1 00:00:07,083 --> 00:00:09,423 [música sombria] 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,881 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 [Dowling] Vasculhei o quarto e a mesa do Callum. 4 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Achei isso numa das gavetas. 5 00:00:29,250 --> 00:00:30,210 O que é isso? 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,501 Mistura de urtiga. É… 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 [Harvey] Uma substância fascinante. 8 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Olha só, o mercúrio pode ficar tanto sólido como… 9 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 -Ben. -Ben. 10 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Se alguém descobriu sua armadilha na entrada da cripta, 11 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 pensaria automaticamente, embora incorretamente, 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 que iria ajudar a desativá-la. 13 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 E tem certeza de que o Callum tentou acessar a porta? 14 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Certamente alguém tentou. 15 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 E o Callum não é visto há dias. 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 O que o torna o principal suspeito. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,540 [som místico] 18 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Mas a Amálgama de Urtiga é um conhecimento feérico arcaico. 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,083 É incomum. 20 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 E o Callum não era uma fada. 21 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Ele teve ajuda. 22 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Se usaram magia para entrar na cripta… 23 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 [Harvey] Bom, isso… 24 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 vai pegar… 25 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 Traços de elementos do tipo de magia usada. 26 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Ele é como um tipo de processo 27 00:01:33,625 --> 00:01:34,665 de digital 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 de magia. 29 00:01:40,583 --> 00:01:41,923 [música de mistério] 30 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 Esse é o… 31 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 [Dowling] Callum. 32 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 [Dowling] É. 33 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Ele foi morto com magia. 34 00:01:54,833 --> 00:01:57,423 [Dowling suspira] 35 00:01:57,500 --> 00:01:59,580 Pelo menos sabemos aonde ele foi. 36 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 E que há um assassino em nossa escola. 37 00:02:07,791 --> 00:02:09,751 [Riven] Você tá tão obcecada com o quê? 38 00:02:11,291 --> 00:02:12,501 [Riven grunhe] 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,753 Ah. 40 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom? 41 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Ainda? 42 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Culpa sua espalhar por aí que ela é uma trocada. 43 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Agora ela é a pessoa mais interessante da escola. 44 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 [Riven] Já, já vão deixar isso pra lá. Vão esquecer. 45 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Eu não vou. 46 00:02:32,833 --> 00:02:36,213 Isso é tipo aqueles filmes com uma obsessão esquisita 47 00:02:36,291 --> 00:02:38,751 em que vai pintar o cabelo e assumir a vida dela, 48 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 depois vai usar a pele dela ou sei lá? 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,670 Deixa de ser nojento. 50 00:02:43,250 --> 00:02:44,630 Minha pele é muito melhor. 51 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Bom, 52 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 acho que vou ter que brigar pela sua atenção, né. 53 00:02:57,416 --> 00:02:58,376 Continua brigando. 54 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Um pouco pra esquerda. 55 00:03:02,041 --> 00:03:06,921 [música pop] 56 00:03:17,375 --> 00:03:19,075 [música-tema] 57 00:03:31,083 --> 00:03:33,083 [vozerio] 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,211 [garota de laço] A própria. 59 00:03:47,083 --> 00:03:48,293 [Bloom] Não achou nada? 60 00:03:48,375 --> 00:03:51,035 Só tô no lugar do Callum há dois dias, Bloom. 61 00:03:51,125 --> 00:03:54,665 E também tô te fazendo um favor. Você nem vai me agradecer? 62 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Ah, qual é. Não pegou o trabalho por minha causa. 63 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Estranho, porque lembro de você… 64 00:03:59,125 --> 00:04:00,785 [Bloom] Dar uma sugestão útil? 65 00:04:01,291 --> 00:04:04,541 Implorando pra me voluntariar, pra fuçar informações sobre seu passado. 66 00:04:04,625 --> 00:04:05,915 Parece algo que eu faria, 67 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 mas também pode aproveitar a chance de ganhar uns pontos com a Srta. Dowling. 68 00:04:10,625 --> 00:04:12,075 [tosse] Puxa-saco. 69 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Puxa-saco? Sério? 70 00:04:15,166 --> 00:04:17,916 Não sei por que, mas não tô conseguindo ler os arquivos. 71 00:04:18,166 --> 00:04:20,916 Peraí, eu disse… Eu disse "puxa-saco"? 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,580 Quis dizer [tosse] que é amiga, 73 00:04:22,666 --> 00:04:24,126 que é esperta… 74 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 -e que é linda e que… -Que não sabe se pode ajudar? 75 00:04:28,583 --> 00:04:29,423 [suspira] 76 00:04:30,125 --> 00:04:34,165 Olha, esses arquivos parecem ser de quando a Sra. Dowling virou diretora. 77 00:04:34,250 --> 00:04:36,380 Todo o resto deve tá arquivado em outro lugar. 78 00:04:36,458 --> 00:04:39,418 Ou picotado, porque ela gosta de omitir informações. 79 00:04:40,250 --> 00:04:42,460 Se acha um pouco sobre Alfea nessa época, 80 00:04:42,541 --> 00:04:45,041 descobrirei por que Rosalind me deixou no Primeiro Mundo… 81 00:04:45,125 --> 00:04:46,625 Vou procurar, eu juro. 82 00:04:47,416 --> 00:04:49,916 Tenho que ler todos os arquivos desse lugar mesmo. 83 00:04:50,166 --> 00:04:50,996 Hum. 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,423 [Aisha] Valeu pela comida. 85 00:04:53,166 --> 00:04:56,206 Já que tá usando como desculpa pra não comer na cantina, 86 00:04:56,291 --> 00:04:57,881 era o mínimo que podia fazer. 87 00:04:57,958 --> 00:05:00,578 As pessoas tão falando que sou uma trocada. E daí? 88 00:05:01,083 --> 00:05:03,503 -Não é o pior que já falaram de mim. -Hum, pois é. 89 00:05:04,000 --> 00:05:05,830 Eles não sabem o quanto você ronca. 90 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 E aí? 91 00:05:07,541 --> 00:05:10,211 A Bloom continua fingindo que não tá chateada com a fofoca? 92 00:05:10,291 --> 00:05:12,291 Ainda finge que não namora o irmão da sua colega? 93 00:05:12,375 --> 00:05:13,415 Quem tá fingindo o quê? 94 00:05:14,708 --> 00:05:16,748 Além da Stella fingindo o dia todo 95 00:05:16,833 --> 00:05:18,633 que não tá apavorada de ser ofuscada pela mãe. 96 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Você podia curtir um pouco menos. 97 00:05:20,958 --> 00:05:23,628 Será? Vamos ver na assembleia. 98 00:05:28,166 --> 00:05:29,746 Ah. Não precisam fazer isso. 99 00:05:29,833 --> 00:05:33,133 Vocês não precisam refazer seus planos do café 100 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 só pra ficar comigo como se eu fosse uma coitadinha! 101 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Eu tô bem. 102 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Eu tô bem. 103 00:05:42,291 --> 00:05:46,041 Eu tô indo terminar meu trabalho sobre poções antes da assembleia. 104 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 Vejo vocês depois. 105 00:05:49,666 --> 00:05:50,876 [porta abre] 106 00:05:52,708 --> 00:05:54,418 [porta fecha] 107 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Só pra constar, ela não tá bem. 108 00:05:58,666 --> 00:06:01,246 [Dane] É verdade? Sobre as trocadas? 109 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 [Beatrix] É, cem por cento. 110 00:06:04,083 --> 00:06:06,133 Trocadas eram um meio pra fadas irritadas 111 00:06:06,208 --> 00:06:07,918 se vingarem do Primeiro Mundo. 112 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 Trocar um bebê por uma fada e esperar que cause estrago. 113 00:06:12,083 --> 00:06:15,043 Trocadas são perigosas, por isso a gente fica de boa com elas. 114 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Ou tenta, pelo menos. 115 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Vejo vocês na assembleia. 116 00:06:27,041 --> 00:06:28,671 [ambos riem] 117 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 [Riven] Não sei o que é o mais trágico. 118 00:06:30,833 --> 00:06:33,293 Ele achar que a Terra vai perdoar ele pelo vídeo 119 00:06:33,375 --> 00:06:36,495 ou ter acreditado nessa bobagem de trocada que você inventou. 120 00:06:36,583 --> 00:06:37,923 Não é tudo bobagem. 121 00:06:38,000 --> 00:06:40,960 Trocadas podem ser perigosas. Você fez um favor a todos. 122 00:06:41,041 --> 00:06:43,541 Bom, foi a Stella que deu com a língua nos dentes. 123 00:06:43,625 --> 00:06:47,455 O fato de ninguém poder associar a nenhum de nós dois talvez seja legal. 124 00:06:47,541 --> 00:06:48,631 [Beatrix zomba] 125 00:06:54,750 --> 00:06:56,250 [música de suspense] 126 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 É um dia, Stel. 127 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Meio dia. 128 00:07:04,333 --> 00:07:07,963 Meio dia com todos adorando ela como se fosse literalmente o sol. 129 00:07:08,833 --> 00:07:10,673 Bom, ela é a rainha da luz. 130 00:07:11,708 --> 00:07:12,748 [Sky ri] 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,420 Essa assembleia sobre os Queimados… 132 00:07:17,333 --> 00:07:20,383 Eu sei que ela tá aqui pra checar como tá o meu progresso. 133 00:07:20,958 --> 00:07:23,288 Falou pra suas colegas que precisava de um escudo? 134 00:07:23,458 --> 00:07:25,788 Acho que a Bloom precisava de uma distração agora. 135 00:07:26,041 --> 00:07:28,331 Não preciso delas. Eu tenho você. 136 00:07:28,416 --> 00:07:29,576 [motor de carro] 137 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 [Stella] Nos falamos depois, tá? 138 00:07:32,208 --> 00:07:33,828 É só mandar mensagem. 139 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 E você consegue resolver isso. 140 00:07:36,500 --> 00:07:38,040 E consegue lidar com ela. 141 00:07:41,125 --> 00:07:42,825 [motor de carro] 142 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Ah, Stella! 143 00:08:01,625 --> 00:08:02,665 [rainha Luna ri] 144 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Está deslumbrante. 145 00:08:09,875 --> 00:08:11,075 Oi, mãe! 146 00:08:12,541 --> 00:08:14,541 [música suave] 147 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 -Você quer ajuda? -Não. É um processo especial. 148 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 É mais fácil se eu me virar sozinho. 149 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Mas se quiser debulhar raízes de hortênsias pra mim… 150 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Ah, é, então eu acho melhor terminar meu dever. 151 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 [Sam] É sério? 152 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Porque parece que já terminou. 153 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 [batida à porta] 154 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Oi, Terra, a gente pode… 155 00:09:04,750 --> 00:09:07,580 Eu entendo que, na perspectiva histórica patriarcal, 156 00:09:07,666 --> 00:09:11,036 homens devem salvar mulheres de situações desagradáveis, mas… 157 00:09:11,166 --> 00:09:11,996 eu dou conta. 158 00:09:20,500 --> 00:09:22,210 Você não respondeu minhas mensagens. 159 00:09:22,291 --> 00:09:23,131 Andei ocupada. 160 00:09:24,750 --> 00:09:25,580 [suspira] 161 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Só queria me desculpar com você. 162 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 -Você foi muito legal comigo e… -É, fui. 163 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Sou uma boa pessoa, Dane. 164 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 E acho que você também, mas… 165 00:09:35,791 --> 00:09:38,001 acho que não tô mais a fim de descobrir. 166 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Só um conselho. 167 00:09:43,833 --> 00:09:45,213 Cuidado em quem confia. 168 00:09:46,541 --> 00:09:47,461 [porta fecha] 169 00:09:48,833 --> 00:09:50,383 Eu vou arrebentar ele. 170 00:09:54,500 --> 00:09:55,580 [mensagem de celular] 171 00:09:56,541 --> 00:09:57,461 ELA CHEGOU. 172 00:09:58,708 --> 00:10:02,208 Tá bom. Eu vejo vocês dois na assembleia. 173 00:10:06,375 --> 00:10:07,495 [porta fecha] 174 00:10:08,333 --> 00:10:10,173 [música suave] 175 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Rainha Luna. 176 00:10:27,625 --> 00:10:29,785 [Aisha] Se precisar de algo durante sua visita… 177 00:10:29,875 --> 00:10:33,625 Gentileza sua, Aisha. Sou mais tranquila do que imagina. 178 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 [suspira] 179 00:10:45,166 --> 00:10:46,496 [música de suspense] 180 00:10:58,791 --> 00:11:00,921 [som místico] 181 00:11:01,000 --> 00:11:02,130 [Rainha Luna] Acontece 182 00:11:02,208 --> 00:11:04,078 que o seu assistente morreu… 183 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Nesse escritório. 184 00:11:06,583 --> 00:11:08,923 Deve ter uma teoria do que aconteceu. 185 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 [Aisha] O Callum tá morto, 186 00:11:11,958 --> 00:11:15,498 e a Dowling disse que ele foi resolver uma emergência familiar. Então estão… 187 00:11:15,583 --> 00:11:16,583 Mentindo. 188 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 É, que surpresa! 189 00:11:18,375 --> 00:11:20,705 Será que ela não picotou os arquivos antigos? 190 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 -O quê? -Os arquivos de Alfea de antes dela. 191 00:11:23,291 --> 00:11:26,001 -Será que ela não destruiu? -Tá brincando? 192 00:11:26,083 --> 00:11:27,633 A mulher adora papel. 193 00:11:27,708 --> 00:11:30,538 Me ofereci pra começar a escanear os arquivos pro computador, 194 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 e ela me olhou como se eu tivesse duas cabeças. 195 00:11:33,208 --> 00:11:34,538 Eles estão em algum lugar. 196 00:11:34,750 --> 00:11:36,540 [Bloom] Talvez estejam na ala leste. 197 00:11:37,041 --> 00:11:38,001 Bloom, 198 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 a assembleia é obrigatória. 199 00:11:39,666 --> 00:11:41,576 Quer dizer que todo mundo vai tá distraído. 200 00:11:41,750 --> 00:11:42,580 Bloom… 201 00:11:43,125 --> 00:11:44,745 Não tô pedindo pra vir comigo! 202 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 É uma péssima ideia. 203 00:11:46,250 --> 00:11:47,880 Péssima ideia é ir pra uma assembleia 204 00:11:47,958 --> 00:11:50,128 onde vão me olhar como se eu fosse uma aberração. 205 00:11:50,208 --> 00:11:52,918 Não posso ficar parada ouvindo inventarem coisas sobre mim, 206 00:11:53,000 --> 00:11:54,790 ainda mais quando não sei a verdade. 207 00:11:54,875 --> 00:11:56,955 Eu preciso de respostas. 208 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Tá. 209 00:11:59,333 --> 00:12:03,213 Você teve uma enxaqueca terrível… Mal conseguia ficar de pé. Entendeu? 210 00:12:11,625 --> 00:12:13,785 [música de suspense] 211 00:12:39,541 --> 00:12:41,081 [porta abre] 212 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Nossa! 213 00:12:43,583 --> 00:12:45,543 -[Bloom suspira] -Tá fazendo o que aqui? 214 00:12:48,375 --> 00:12:50,825 [trovoada] 215 00:12:54,500 --> 00:12:56,330 -Vamos pra onde? -[Beatrix se assusta] 216 00:12:56,416 --> 00:12:58,536 Olha só você. Grude. 217 00:13:00,500 --> 00:13:02,920 Assembleia obrigatória é obrigatório faltar. 218 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 E aí, você vem ou não? 219 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Ah, tá. 220 00:13:13,541 --> 00:13:14,751 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE 221 00:13:14,833 --> 00:13:18,883 [trovoadas] 222 00:13:18,958 --> 00:13:20,788 [vozerio] 223 00:13:30,750 --> 00:13:32,580 [música suave] 224 00:13:41,875 --> 00:13:43,245 [vozerio] 225 00:13:45,666 --> 00:13:47,376 [Aisha] Não acredito que é mãe da Stella. 226 00:13:47,458 --> 00:13:48,288 [Terra] Pois é, né. 227 00:13:49,083 --> 00:13:52,173 Fada superpoderosa, nada de ego, exemplo de líder. 228 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Deve deixar a Stella louca. 229 00:13:55,416 --> 00:13:56,786 [Rainha Luna] Aqui estamos. 230 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Eu sempre tive uma relação de amor e ódio com assembleias 231 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 quando estava em Alfea. 232 00:14:03,333 --> 00:14:04,793 Adorava sair das aulas, 233 00:14:05,666 --> 00:14:07,076 detestava levar sermão. 234 00:14:07,208 --> 00:14:08,628 ACHO QUE GOSTA DO SEGREDO. É UMA TARA? 235 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Mas não vim aqui para dar sermão. 236 00:14:12,166 --> 00:14:13,076 Estou aqui… 237 00:14:13,166 --> 00:14:13,996 ENCONTRE-ME DEPOIS. SABERÁ. 238 00:14:14,083 --> 00:14:15,923 …para tratá-los como adultos que são. 239 00:14:17,625 --> 00:14:19,495 Para falar sobre os Queimados. 240 00:14:19,833 --> 00:14:22,133 É natural que alguns não estejam interessados 241 00:14:22,208 --> 00:14:24,378 no que acontece em nosso reino. 242 00:14:24,458 --> 00:14:26,918 Faz anos que o último foi avistado, mas… 243 00:14:27,000 --> 00:14:28,170 -Musa? -O quê? 244 00:14:29,125 --> 00:14:32,035 O que a Stella tá sentindo agora? Tá infeliz, né? 245 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 [suspira] Espera um pouco. 246 00:14:34,666 --> 00:14:36,666 [Rainha Luna] …já ouviu dos seus pais 247 00:14:36,750 --> 00:14:39,960 sobre como era antes. As pessoas de Outro Mundo… 248 00:14:40,041 --> 00:14:41,541 Como assim? 249 00:14:41,625 --> 00:14:44,745 Essa assembleia não é sobre os Queimados. Tem outra coisa. 250 00:14:44,833 --> 00:14:46,793 [Rainha Luna] Durante décadas, 251 00:14:46,875 --> 00:14:49,325 famílias e vilas subitamente destruídas 252 00:14:49,416 --> 00:14:53,786 por um desses monstros, o que deixou nosso mundo no caos. 253 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 [Sky] Então, qual o ano mágico? 254 00:14:56,666 --> 00:14:57,876 Eu nasci em 2004, 255 00:14:57,958 --> 00:14:59,828 fica ligado pra qualquer coisa da época. 256 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Acho que não vamos achar fotos de fadas adolescentes grávidas. 257 00:15:03,125 --> 00:15:06,955 Acho que vai ser um pouquinho mais sutil. Tipo roupas largas, casacos grandes, 258 00:15:07,041 --> 00:15:09,461 uma garota com uma pilha de livros na frente da barriga. 259 00:15:09,541 --> 00:15:10,421 [Sky ri] 260 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Olha só, se vai ficar julgando, 261 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 por favor, se junta ao resto dos alunos e me julga pelas costas, tá? 262 00:15:16,291 --> 00:15:17,881 Aí, ninguém tá te julgando. 263 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 -Ah, é? -É. 264 00:15:21,166 --> 00:15:25,076 [suspira] É que é difícil manter a calma e não chamar de babaca 265 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 as pessoas que sussurram quando eu passo. 266 00:15:30,000 --> 00:15:31,290 Quer saber a verdade? 267 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 É uma droga. 268 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 É isso aí, as pessoas são babacas. 269 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 Só precisa encontrar os legais. 270 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 Eu nunca tinha visto isso. 271 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 É o seu pai? 272 00:15:59,333 --> 00:16:00,543 Ele conhecia a Rosalind? 273 00:16:01,875 --> 00:16:05,285 Ah, eu sabia que a comandante era mulher… 274 00:16:05,791 --> 00:16:07,291 [Bloom] Você parece com ele. 275 00:16:10,291 --> 00:16:14,921 [imitando Silva] E ajo como ele, e talvez um dia, se me esforçar bastante, 276 00:16:15,541 --> 00:16:17,831 eu posso ser metade do guerreiro que ele foi. 277 00:16:17,916 --> 00:16:19,246 [ambos riem] 278 00:16:20,583 --> 00:16:21,633 Ah, me desculpa. 279 00:16:22,333 --> 00:16:23,543 É só reflexo. 280 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 É estranho? 281 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Sentir que todos conheceram seu pai mais do que você? 282 00:16:35,500 --> 00:16:37,750 Não deve ser pior do que não saber quem ele era. 283 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Esse lugar… 284 00:16:42,791 --> 00:16:44,921 Alfea foi o meu lar a vida inteira. 285 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Não consigo imaginar o que tá sentindo, Bloom. 286 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 E como deve parecer impossível. 287 00:16:54,125 --> 00:16:54,955 Hum. 288 00:16:59,625 --> 00:17:02,455 Parece que não é só a gente que tá aprontando. 289 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 -[Terra] O que detectou? -Dowling tá ansiosa. 290 00:17:07,416 --> 00:17:09,166 Ué, o assistente dela morreu. 291 00:17:09,250 --> 00:17:12,630 Mas o Silva também tá alerta. Como se houvesse alguma ameaça. 292 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 E o meu pai? 293 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Ele tá com medo. Tipo, muito medo. 294 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Mais cedo ele tava mexendo com as pedras que eles usam no Vaso. 295 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 Rastreia magia. E agora a Dowling tá com ela. 296 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 [Rainha Luna] O conflito é iminente. 297 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 Rastreamos, pelo menos, cinco Queimados por toda Solaria. 298 00:17:34,833 --> 00:17:36,923 A ameaça é séria. 299 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 -[vozerio] -E crescente. 300 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Está na hora 301 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 de todos prestarem atenção. 302 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 [Riven] É sério que vocês tão aqui embaixo procurando essas merdas com poeira? 303 00:17:51,416 --> 00:17:54,496 As pessoas que acham que história é bobagem são bobas. 304 00:17:54,583 --> 00:17:57,463 Não seja tão bobo. Podem ter sido só as preliminares. 305 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Com certeza eles tão trepando, Bea. 306 00:17:59,625 --> 00:18:01,915 Isso até que tornaria o Sky interessante aqui. 307 00:18:02,000 --> 00:18:05,210 Ele tá certo. A gente não tá, mas a gente tava sozinho e tava agradável. 308 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 Ah, um caso emocional. Isso é muito pior. 309 00:18:09,083 --> 00:18:11,293 [Riven] Uh, adoro porta trancada. 310 00:18:11,375 --> 00:18:12,625 [forçando a porta] 311 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 O que será que tem aqui? 312 00:18:15,708 --> 00:18:18,498 Eu não sei, mas só o Silva tem a chave. 313 00:18:18,875 --> 00:18:20,825 -E como a gente entra? -Não entra. 314 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Mas devem ter coisas lá dentro, foi por isso que eu vim aqui. 315 00:18:24,041 --> 00:18:26,961 -Quando eu encontrar ele, eu peço. -Sky, a gente… 316 00:18:27,041 --> 00:18:29,711 Quanto mais disser "não", mais ela vai querer. Desiste. 317 00:18:29,791 --> 00:18:32,001 A gente tem que falar sobre consentimento? 318 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Por que vocês estão aqui mesmo? 319 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Pra ficar do seu lado. 320 00:18:36,000 --> 00:18:38,750 Não preciso de ajuda de alguém que postou um vídeo zombando 321 00:18:38,833 --> 00:18:40,003 da minha amiga. [zomba] 322 00:18:40,083 --> 00:18:42,003 Olha, eu sei que o vídeo foi demais, 323 00:18:42,083 --> 00:18:43,423 mas eu não disse nada. 324 00:18:44,000 --> 00:18:45,170 Eu era espectadora. 325 00:18:46,041 --> 00:18:48,081 Se realmente quer ficar irritada com um de nós, 326 00:18:48,166 --> 00:18:51,746 considera o babaca que tá dizendo pra todo mundo que é uma trocada. 327 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Não era bem assim que achei que ia me foder hoje, Bea. 328 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 É sério? 329 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Aí, na boa, se o Santo Sky começar com sermão, eu tô fora. 330 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, tudo bem. 331 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 [Sky] Não. 332 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Não tá. 333 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Olha só. Só as garotas. 334 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Finalmente. 335 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 É sério? Tá fugindo de mim? 336 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Tá bom. 337 00:19:22,083 --> 00:19:25,883 -Tô pronto pra ouvir o merda que eu sou. -Ah, com certeza. Você sempre foi. 338 00:19:26,250 --> 00:19:28,580 -Mas desde que você… -Desde o que exatamente? 339 00:19:29,125 --> 00:19:30,745 Não, vai lá. Tô pronto pra ouvir. 340 00:19:30,833 --> 00:19:33,003 Tá, beleza, você ficou muito mais sacana 341 00:19:33,083 --> 00:19:35,043 desde que começou a transar com a Beatrix. 342 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Você não faz ideia. 343 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 -Aí, vê se leva a sério! -Tô levando, Sky. 344 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 Eu gosto da Beatrix. 345 00:19:41,166 --> 00:19:44,536 É a única pessoa dessa porra de escola que gosta de mim como eu sou. 346 00:19:45,833 --> 00:19:47,293 E como eu fico nessa? 347 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 O cara que sempre acha que é melhor do que eu. 348 00:19:51,416 --> 00:19:55,416 E por que você tá me recriminando? É você que tem namorada. 349 00:19:55,916 --> 00:19:59,286 Melhor parar de ficar atrás de calouras enquanto a Miss Princesa espera… 350 00:19:59,375 --> 00:20:01,415 -Não é isso que tá rolando. -Ah, tem certeza? 351 00:20:01,500 --> 00:20:03,420 Porque é o que todo mundo tá achando, 352 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 inclusive a Stella. 353 00:20:06,666 --> 00:20:07,536 E sinceramente, 354 00:20:08,541 --> 00:20:11,711 deve ser por isso que ela me contou que a Bloom é uma trocada. 355 00:20:18,250 --> 00:20:20,790 [vozerio] 356 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 [Musa] Ainda tão tensos. O que tão fazendo não tá indo bem. 357 00:20:24,708 --> 00:20:27,918 É tão difícil acreditar que eles tinham um motivo oculto. 358 00:20:28,000 --> 00:20:29,630 Eu também não queria acreditar, mas… 359 00:20:29,708 --> 00:20:33,378 As pessoas têm mais preocupações do que imagina. Especialmente os pais. 360 00:20:35,750 --> 00:20:38,000 [som místico] 361 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Vejo vocês no quarto. 362 00:20:50,750 --> 00:20:52,420 [Musa geme] 363 00:20:57,166 --> 00:20:58,876 -Ela quase pegou a gente. -Quase. 364 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam… 365 00:21:03,416 --> 00:21:04,626 Tirando as bizarrices… 366 00:21:05,916 --> 00:21:06,786 eu gosto de você. 367 00:21:08,208 --> 00:21:09,788 E quero fazer isso em público. 368 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 E eu gosto da gente tendo uma coisa só nossa. 369 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Olha, não é só a Terra. 370 00:21:20,250 --> 00:21:22,670 Se a escola toda descobrir nosso namoro, 371 00:21:22,750 --> 00:21:24,580 vou ter que sentir a reação de todos. 372 00:21:24,666 --> 00:21:26,666 Boa, ruim, positiva ou negativa. 373 00:21:27,291 --> 00:21:29,751 Eu sei que vai sentir, mas é só não levar a sério. 374 00:21:30,250 --> 00:21:31,960 Queria que fosse tão simples. 375 00:21:33,875 --> 00:21:36,745 Não me leva a mal, mas parece que ser empática é uma droga. 376 00:21:36,833 --> 00:21:39,253 Bom, namorar uma também não parece ser molezinha. 377 00:21:39,333 --> 00:21:40,463 É, vale a pena. 378 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Aí, 379 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 a Rosalind… 380 00:21:47,458 --> 00:21:50,918 Vou chutar, você acha que foi ela que trocou você no Primeiro Mundo? 381 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Era uma mulher feroz. 382 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Na festa, você disse que não sabia quem ela era. 383 00:22:00,000 --> 00:22:03,130 Você tava cautelosa sobre o porquê, e eu, cautelosa sobre quem. 384 00:22:05,208 --> 00:22:06,128 [Bloom suspira] 385 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Bom, não importa mesmo, porque eu só achei becos sem saída. 386 00:22:11,666 --> 00:22:13,376 [Bloom suspira] Tirando isso. 387 00:22:15,041 --> 00:22:17,331 -[Beatrix] Vamos entrar. -[Bloom] Tá trancada. 388 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 E você é uma fada do fogo, Bloom. 389 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Já vi você na aula, sei que é poderosa. 390 00:22:22,958 --> 00:22:24,628 -[Beatriz] A questão… -[Bloom ri] 391 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 O quão poderosa? 392 00:22:25,791 --> 00:22:28,751 Olha, se eu quisesse, eu passaria pela porta. 393 00:22:28,833 --> 00:22:31,753 Botaria fogo na escola toda no processo, mas poder… 394 00:22:32,125 --> 00:22:33,285 não é o problema. 395 00:22:34,916 --> 00:22:35,826 Bom saber. 396 00:22:35,916 --> 00:22:36,996 [mensagem de celular] 397 00:22:37,458 --> 00:22:39,708 Eu só não quero meter o Sky em confusão. 398 00:22:39,791 --> 00:22:40,671 AINDA ESTÁ AÍ EMBAIXO? 399 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Mas você quer respostas. 400 00:22:46,916 --> 00:22:48,326 NÃO. QUE DRAMA. FALO DEPOIS. 401 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 Eu posso… 402 00:22:52,833 --> 00:22:53,963 [barulho da porta] 403 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 queimar as dobradiças. 404 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Ou eu posso abrir o cadeado. 405 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 É, bem melhor. 406 00:23:10,208 --> 00:23:11,668 [porta rangendo] 407 00:23:24,958 --> 00:23:26,168 Sabia que Alfea tinha… 408 00:23:26,875 --> 00:23:28,165 um passado militar, mas… 409 00:23:28,958 --> 00:23:32,628 Ainda é uma escola. Só que isso aqui parece uma sala de guerra. 410 00:23:32,708 --> 00:23:35,578 [Beatrix] Não parece uma sala de guerra, é uma sala de guerra. 411 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 Onde pessoas perigosas e inescrupulosas decidem quem vive e quem morre. 412 00:23:40,875 --> 00:23:42,875 [música de suspense] 413 00:23:46,583 --> 00:23:47,503 [Bloom ri] 414 00:23:49,625 --> 00:23:50,825 [som místico] 415 00:23:57,416 --> 00:23:59,076 O que quer que a luz faça? 416 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Lembre da sua intenção. 417 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Você controla a luz. 418 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Ela não controla você. 419 00:24:14,541 --> 00:24:15,711 [som místico] 420 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Muito bem-feito. 421 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 Por favor, me diz que foi uma piada. 422 00:24:27,791 --> 00:24:30,081 Você a ensinou a fazer um arco-íris 423 00:24:30,666 --> 00:24:31,996 pra mostrar o poder dela? 424 00:24:34,500 --> 00:24:37,040 Discutimos isso no fim do último ano. 425 00:24:37,708 --> 00:24:39,708 Magia de reabilitação é um processo. 426 00:24:39,791 --> 00:24:42,461 Não mandei minha filha para Alfea por um processo. 427 00:24:43,291 --> 00:24:45,711 Mandei-a de volta porque prometeu corrigi-la 428 00:24:45,791 --> 00:24:47,291 depois do incidente com a Ricki. 429 00:24:47,375 --> 00:24:49,325 Que ocorreu porque o treinamento anterior dela 430 00:24:49,416 --> 00:24:51,036 só focava nos resultados. 431 00:24:56,458 --> 00:24:58,918 Quando estiver pronta, passaremos para magias mais fortes. 432 00:24:59,000 --> 00:25:00,380 E vai levar tempo. 433 00:25:00,458 --> 00:25:02,328 Quer que eu recite a lista das ameaças 434 00:25:02,416 --> 00:25:04,456 que vamos enfrentar enquanto você espera? 435 00:25:04,541 --> 00:25:07,001 -Mas mãe… -Não fale quando eu estiver falando. 436 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria é o reino mais forte de Outro Mundo, 437 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 e ela é a herdeira. 438 00:25:14,083 --> 00:25:15,713 Uma extensão dessa força. 439 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Mas o que ela tá fazendo tá funcionando. O meu poder tá aumentando! 440 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Não fale quando eu estiver falando. 441 00:25:21,500 --> 00:25:23,080 Mas eu ceguei um Queimado. 442 00:25:23,166 --> 00:25:25,786 E o fez com precisão e destreza, devo acrescentar. 443 00:25:26,291 --> 00:25:27,131 [zomba] 444 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 E você acha que isso é poder? 445 00:25:30,791 --> 00:25:32,581 [som de magia] 446 00:25:38,375 --> 00:25:40,035 [vento soprando] 447 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Por favor, pare. 448 00:25:45,291 --> 00:25:46,421 [suspira] 449 00:25:46,500 --> 00:25:48,630 [Rainha Luna] Quando você controla a luz… 450 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 você controla o que as pessoas veem. 451 00:25:53,041 --> 00:25:56,251 E apesar do que os outros dizem que é importante nesse mundo… 452 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 aparência é tudo que importa! 453 00:26:02,083 --> 00:26:04,043 Você sabe disso melhor do que ninguém. 454 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Ainda mais pelos meus esforços para ajudar você a mantê-la. 455 00:26:11,041 --> 00:26:15,001 Nós duas fizemos muito para preservar a reputação de Solaria. 456 00:26:19,291 --> 00:26:21,831 Fez um excelente trabalho, Stella, está dispensada. 457 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 458 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Tudo bem? 459 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Sim, tá, sim. 460 00:26:46,750 --> 00:26:47,830 [som de magia] 461 00:26:47,916 --> 00:26:51,246 [Dowling] Vejo que ainda acredita que o medo é a motivação máxima. 462 00:26:51,750 --> 00:26:54,040 [Rainha Luna] Não se considere imune a isso. 463 00:26:54,541 --> 00:26:56,791 Você está à minha disposição, Farah. 464 00:26:57,833 --> 00:26:59,463 E os ânimos mudam. 465 00:27:05,333 --> 00:27:06,423 [mensagem de celular] 466 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ELA É UM MONSTRO. ONDE VOCÊ ESTÁ? 467 00:27:14,250 --> 00:27:15,880 [Silva] Preciso de um relatório. 468 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Agora. 469 00:27:23,791 --> 00:27:25,131 [música suave] 470 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Tá tudo bem? 471 00:27:28,541 --> 00:27:29,751 Agora não, Terra. 472 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 Aconteceu algo com seu projeto? Posso ajudar… 473 00:27:34,000 --> 00:27:35,420 Eu disse que agora não. 474 00:27:39,000 --> 00:27:39,830 [suspira] 475 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Desculpa, querida. 476 00:27:43,125 --> 00:27:45,875 Eu… Eu tô bem. Obrigado. 477 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Se tivesse dado errado, me diria, não diria? 478 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Mas é claro que diria. 479 00:27:56,958 --> 00:27:57,958 [ri] 480 00:27:59,291 --> 00:28:03,131 [Terra] Ele mentiu na minha cara. Por que tão mentindo pra gente? 481 00:28:03,458 --> 00:28:05,128 [Aisha] Podem ter sido obrigados. 482 00:28:05,208 --> 00:28:06,038 A rainha Luna… 483 00:28:06,750 --> 00:28:08,630 Ela parece ser cheia de segredos. 484 00:28:09,166 --> 00:28:12,326 Não sei o que tá rolando, mas acham que o que tão fazendo é certo. 485 00:28:12,416 --> 00:28:13,286 [Musa] Sempre acham. 486 00:28:13,375 --> 00:28:16,455 Então diz: "Terra, não posso te contar." Não mente pra mim. 487 00:28:17,666 --> 00:28:21,246 Ele fez pra Dowling algo com Pedras do Vaso. Certo? 488 00:28:21,791 --> 00:28:23,881 E o objetivo das Pedras do Vaso é ler magia, 489 00:28:23,958 --> 00:28:25,828 que é o que tavam fazendo na assembleia. 490 00:28:25,916 --> 00:28:29,746 Então, um cadáver, adultos preocupados… 491 00:28:29,833 --> 00:28:31,673 E se acham que uma fada matou o Callum? 492 00:28:31,750 --> 00:28:33,420 Será que tava na assembleia? 493 00:28:34,125 --> 00:28:36,575 Eles ficaram tensos depois, então não encontraram. 494 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Gente, a Bloom tá aqui? 495 00:28:40,541 --> 00:28:42,501 O Silva te contou o que tava rolando hoje? 496 00:28:42,583 --> 00:28:43,793 Deve ter contado. 497 00:28:43,875 --> 00:28:46,075 É o drama das meninas de que a Bloom tava falando? 498 00:28:46,166 --> 00:28:47,416 Não tem drama nenhum. 499 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Beleza, eu tô totalmente perdido. 500 00:28:49,500 --> 00:28:51,710 O assistente da Dowling morreu, os professores acham 501 00:28:51,791 --> 00:28:53,631 que foi uma fada, e a assembleia era pra saber 502 00:28:53,708 --> 00:28:55,668 qual fada, mas não deu porque não tava lá. 503 00:28:55,750 --> 00:28:58,040 Agora a gente não acredita nem confia em ninguém. 504 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Droga. 505 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 506 00:29:02,125 --> 00:29:03,745 [música de suspense] 507 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Que esquisito. Parece que a Rosalind mal esteve na escola em 2004. 508 00:29:08,333 --> 00:29:09,293 É, não brinca! 509 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Ela tava liderando a cruzada contra os Queimados. 510 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 Só tenho que descobrir onde ela tava em dezembro, pois foi quando eu nasci. 511 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Você nasceu em dezembro de 2004? 512 00:29:21,708 --> 00:29:24,828 É, minha certidão de nascimento do Primeiro Mundo 513 00:29:24,916 --> 00:29:27,626 diz 12 de dezembro, mas imagino que foram alguns dias antes. 514 00:29:27,708 --> 00:29:28,828 Isso faz sentido. 515 00:29:28,916 --> 00:29:29,786 GRUPO WINX 3 NOTIFICAÇÕES 516 00:29:30,500 --> 00:29:31,580 [mensagem de celular] 517 00:29:31,666 --> 00:29:32,576 CADÊ VOCÊ? 518 00:29:32,666 --> 00:29:34,826 Acho que é a agenda daquele ano. 519 00:29:35,541 --> 00:29:38,041 Isso é um pouco irritante. 520 00:29:38,125 --> 00:29:39,245 GRUPO WINX 7 NOTIFICAÇÕES 521 00:29:39,833 --> 00:29:42,753 [suspira] Mensagens intermináveis do grupo do quarto. 522 00:29:42,916 --> 00:29:43,996 Depois eu vejo. 523 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 [Bloom] Então… 524 00:29:48,708 --> 00:29:49,748 Parece que… 525 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 a Rosalind estava num lugar chamado Aster Dell, 526 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 talvez meus pais não fossem alunos, 527 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 talvez fossem desse lugar, Aster Dell. 528 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Você disse Aster Dell? 529 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 É. 530 00:30:03,708 --> 00:30:07,078 Você pode fazer aquele mapa funcionar de novo? 531 00:30:07,166 --> 00:30:10,036 -Posso tentar achar. -Não precisa. Eu sei onde é. 532 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Quer ir? 533 00:30:11,833 --> 00:30:13,383 Quê? Tipo… 534 00:30:14,458 --> 00:30:15,288 Agora? 535 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 São algumas horas daqui. 536 00:30:18,583 --> 00:30:19,883 Hum, não. 537 00:30:20,375 --> 00:30:22,875 Faltou à assembleia, mentiu pro Sky, 538 00:30:23,750 --> 00:30:25,630 invadiu uma sala de guerra secreta. 539 00:30:25,875 --> 00:30:26,955 Agora quer desistir? 540 00:30:27,375 --> 00:30:29,575 Tô dizendo que tá ficando tarde 541 00:30:29,666 --> 00:30:32,626 e talvez não queira sair da escola com alguém que mal conheço. 542 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Sabe que te levei mais longe do que qualquer um. 543 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 E eu também vou sair da escola com alguém que eu mal conheço. 544 00:30:39,500 --> 00:30:41,960 Mas talvez a Dowling abra o jogo agora 545 00:30:42,041 --> 00:30:45,461 que descobriu a sala de guerra secreta que ela mantém a sete chaves. 546 00:30:48,291 --> 00:30:51,541 -Como a gente iria? -Deixa que eu me preocupo com isso. 547 00:30:51,625 --> 00:30:53,375 [música de suspense] 548 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 -Cadê ela? -Quem? 549 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 Aquela tarada instável que vive te perseguindo! 550 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 -Cadê ela? -Eu sei lá. 551 00:31:03,958 --> 00:31:06,248 A Beatrix não tá grudada em mim, não, cara. 552 00:31:06,750 --> 00:31:08,540 -O que você quer? -Tô procurando a Bloom. 553 00:31:08,625 --> 00:31:10,205 E a Beatrix foi a última pessoa 554 00:31:10,291 --> 00:31:11,961 -que esteve com ela e… -É sério? 555 00:31:12,250 --> 00:31:13,670 Te mandei umas 20 mensagens, 556 00:31:13,750 --> 00:31:15,580 e você tá doido procurando a Bloom? 557 00:31:16,500 --> 00:31:19,000 É, divirta-se, tá? 558 00:31:19,666 --> 00:31:21,786 -Tô no meio de uma parada, Stella. -Eu também. 559 00:31:21,875 --> 00:31:23,205 Eu preciso de você. 560 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 A Bloom sumiu. 561 00:31:24,750 --> 00:31:27,080 Não sei se ela tá em perigo ou se escondendo… 562 00:31:28,000 --> 00:31:29,580 Mas isso pode tá ligado ao fato 563 00:31:29,666 --> 00:31:32,416 de todo mundo saber que ela é uma trocada graças a você. 564 00:31:33,083 --> 00:31:34,633 Eu não queria magoá-la. 565 00:31:34,708 --> 00:31:36,878 Você diz que não quer ser igual a sua mãe. 566 00:31:37,416 --> 00:31:41,456 Mas vejo alguém que ameaça os outros da mesma forma que a Luna trata você. 567 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 Pra mim, já deu, Stella. 568 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 Já deu mesmo. 569 00:31:57,041 --> 00:31:58,041 [porta fecha] 570 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 [música de suspense] 571 00:32:07,041 --> 00:32:08,831 [Beatrix] O que cê tá esperando? 572 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 [Bloom] Você roubou um carro? 573 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Como é que você sabe fazer isso? 574 00:32:18,666 --> 00:32:20,286 Eu sei fazer um monte de coisas. 575 00:32:21,875 --> 00:32:24,325 [Aisha] Ela tava na ala leste com a Bloom na assembleia. 576 00:32:24,416 --> 00:32:25,666 Por que a Bloom estava lá? 577 00:32:25,750 --> 00:32:27,830 -Isso é importante? -O que importa é que Beatrix 578 00:32:27,916 --> 00:32:29,206 não tava na assembleia. 579 00:32:30,416 --> 00:32:33,126 Ai, meu Deus! A gente sabe que alguém matou o Callum, 580 00:32:33,208 --> 00:32:35,498 uma fada, e a assembleia foi um modo de saber. 581 00:32:35,583 --> 00:32:37,043 Podem parar com as mentiras? 582 00:32:37,125 --> 00:32:39,375 -Terra! -Não, não, você não vai me calar, 583 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 e se algo acontecer à Bloom porque não nos contaram… 584 00:32:41,833 --> 00:32:45,083 Não temos notícias da Bloom há horas, e ninguém viu a Beatrix. 585 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Tudo bem. Elas sabem. 586 00:32:47,166 --> 00:32:50,036 Um dos guardas da rainha foi nocauteado. A SUV dele sumiu. 587 00:32:52,041 --> 00:32:53,751 Vamos encontrá-la, eu prometo. 588 00:32:53,833 --> 00:32:54,833 [porta fecha] 589 00:32:55,708 --> 00:32:57,708 [música de suspense] 590 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell era uma cidade, né? Você tem certeza de que é o lugar certo? 591 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Absoluta. 592 00:33:27,625 --> 00:33:31,205 Como uma cidade pode estar marcada no mapa se está na beira da montanha? 593 00:33:36,250 --> 00:33:39,040 [estalido de eletricidade] 594 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Que lugar é esse? 595 00:33:44,416 --> 00:33:47,076 Você não é a única fada poderosa em Alfea. 596 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix. O que tá fazendo? 597 00:33:51,791 --> 00:33:53,541 [estrondo de raio] 598 00:34:00,125 --> 00:34:01,495 Bem-vinda a Aster Dell. 599 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 [Beatrix] Era um lugar lindo. 600 00:34:12,458 --> 00:34:14,878 Cheio de pessoas tentando viver suas vidas. 601 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Até um inverno, quando os Queimados cercaram o povoado e… 602 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 uma unidade militar de Alfea decidir que destruir as criaturas 603 00:34:23,125 --> 00:34:25,705 era mais importante do que a vida das pessoas aqui. 604 00:34:26,291 --> 00:34:28,671 Isso não é real, você tá fazendo isso acontecer. 605 00:34:28,750 --> 00:34:31,170 Tô perfurando o véu mágico que a rainha Luna jogou 606 00:34:31,250 --> 00:34:33,670 pra esconder as atrocidades que aconteceram aqui. 607 00:34:33,916 --> 00:34:34,746 Pensa nisso. 608 00:34:35,333 --> 00:34:38,133 A líder do nosso reino tentou apagar um crime de guerra. 609 00:34:41,291 --> 00:34:42,501 [Beatrix] Eu nasci aqui. 610 00:34:43,333 --> 00:34:44,793 E minha família morreu aqui. 611 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Dois dias antes do seu nascimento no Primeiro Mundo. 612 00:34:49,708 --> 00:34:50,748 Então acha que… 613 00:34:53,791 --> 00:34:55,291 minha família foi morta aqui? 614 00:34:56,458 --> 00:34:58,248 [Beatrix] Não acho, eu sei. 615 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 Porque todos aqui morreram. 616 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Tirando eu. 617 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 E você. 618 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 -Eu não entendo, como poderia saber? -Porque eu vi. 619 00:35:08,041 --> 00:35:09,831 Eu vi os corpos, a morte. 620 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Daí alguém me recolheu. 621 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Me levou embora. 622 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 Enquanto fugia, eu os vi, 623 00:35:17,791 --> 00:35:20,421 andando pela carnificina como heróis conquistadores. 624 00:35:20,500 --> 00:35:21,920 Mas quem, quem você viu? 625 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling, 626 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva, 627 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 628 00:35:27,416 --> 00:35:30,746 Você era só bebê. Como sabe se era real? Como sabe que era… 629 00:35:30,833 --> 00:35:32,293 Porque a mulher que me salvou 630 00:35:32,375 --> 00:35:34,995 usou magia pra implantar a memória na minha mente. 631 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Parece familiar? 632 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 633 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 [Bloom] Ela resgatou você? 634 00:35:42,708 --> 00:35:43,998 Resgatou a gente. 635 00:35:44,833 --> 00:35:46,673 Ela teve uma crise de consciência. 636 00:35:46,750 --> 00:35:49,420 Ela não conseguiu matar gente inocente, 637 00:35:49,500 --> 00:35:52,460 não importa quantos Queimados conseguiriam matar no processo. 638 00:35:52,541 --> 00:35:54,791 Mas Dowling, Silva e Harvey não concordaram. 639 00:35:54,875 --> 00:35:57,495 Eles deram um golpe, terminaram a missão. 640 00:35:57,583 --> 00:36:00,833 Não, sei que mentiram pra mim, Beatrix, mas não são monstros. 641 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Então por que tão escondendo a verdade? 642 00:36:03,000 --> 00:36:04,670 [trovoadas] 643 00:36:07,708 --> 00:36:09,708 [som místico] 644 00:36:23,708 --> 00:36:25,668 [Beatrix] Depois que perguntou sobre Rosalind 645 00:36:25,750 --> 00:36:28,040 na festa, eu não sabia o que pensar de você. 646 00:36:28,750 --> 00:36:31,290 Depois descobri que você é trocada, fiz as contas 647 00:36:31,375 --> 00:36:33,495 e comecei a somar dois mais dois. 648 00:36:34,791 --> 00:36:36,381 Mas não tive certeza até hoje. 649 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Quer dizer que você também é? 650 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Uma trocada? 651 00:36:44,166 --> 00:36:45,826 A Rosalind me deixou aos cuidados 652 00:36:45,916 --> 00:36:48,496 de uma amiga enquanto te escondia no Primeiro Mundo. 653 00:36:49,291 --> 00:36:53,131 Porque meus pais de verdade, meus pais biológicos, estavam… 654 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 mortos. 655 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 É demais. 656 00:36:59,333 --> 00:37:00,633 Carreguei essa memória anos 657 00:37:00,708 --> 00:37:03,168 até conseguir finalmente entender o que significava. 658 00:37:03,791 --> 00:37:07,211 Por que a Dowling me traria pra Outro Mundo se matou minha família? 659 00:37:07,291 --> 00:37:09,581 Eu não sei se ela já juntou as peças. 660 00:37:09,666 --> 00:37:11,666 E se eu fosse você, deixava assim. 661 00:37:11,750 --> 00:37:14,830 Que é exatamente o que diria se estivesse inventando isso, 662 00:37:14,916 --> 00:37:16,536 pra me impedir de comparar as coisas. 663 00:37:16,625 --> 00:37:19,455 Por que inventaria que nossos professores são assassinos? 664 00:37:19,541 --> 00:37:22,961 -O que eu ganharia com isso? -E aí eu deveria confiar em você? 665 00:37:23,041 --> 00:37:26,001 Não deveria confiar em mim até que eu prove ser confiável. 666 00:37:26,583 --> 00:37:29,543 É o que os professores esperam, e não sou igual como eles. 667 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Você precisa de respostas. 668 00:37:31,791 --> 00:37:33,711 É, de uma mulher que morreu e não deixou nada 669 00:37:33,791 --> 00:37:36,461 além de mensagens cifradas e meias-verdades. 670 00:37:38,000 --> 00:37:38,920 Precisamos de mais. 671 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 E vamos conseguir 672 00:37:40,541 --> 00:37:42,081 porque a Rosalind está viva. 673 00:37:44,208 --> 00:37:47,248 -Dowling disse que ela tava morta. -A Dowling aprisionou ela. 674 00:37:48,333 --> 00:37:49,833 Tô em Alfea pra soltá-la. 675 00:37:50,333 --> 00:37:51,543 [estrondo] 676 00:37:51,833 --> 00:37:52,883 [Beatrix] Droga! 677 00:37:53,333 --> 00:37:55,043 [pneus cantando] 678 00:37:58,708 --> 00:37:59,918 [Beatrix gemendo] 679 00:38:01,375 --> 00:38:02,205 Hoje não. 680 00:38:02,583 --> 00:38:04,883 [Beatrix] O que são essas coisas? [choraminga] 681 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Para! 682 00:38:08,541 --> 00:38:10,251 Levem a Bloom, cuidem disso. 683 00:38:10,333 --> 00:38:11,253 [Bloom grita] 684 00:38:11,416 --> 00:38:12,416 Se acalma. 685 00:38:25,916 --> 00:38:27,246 [música de suspense] 686 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 -A gente tava preocupada. -Surtando mesmo. 687 00:38:48,625 --> 00:38:51,625 -O que essa vaca fez? -Ela não fez nada, ela não é um monstro. 688 00:38:51,708 --> 00:38:53,168 Bloom, ela matou o Callum. 689 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 -Quem disse isso? -Dowling, Silva, Harvey. 690 00:38:56,583 --> 00:38:59,383 -E vocês têm prova? -Por que diriam se não fosse verdade? 691 00:38:59,458 --> 00:39:01,878 Nunca se sabe por que as pessoas fazem as coisas. 692 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 É melhor a gente entrar e descansar. 693 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Vão indo, encontro vocês lá. 694 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Desculpa ter te deixado sozinha com ela, eu não devia… 695 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Ela não me sequestrou, Sky, tô bem. 696 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Eu prometo. 697 00:39:20,291 --> 00:39:21,211 Só tô… 698 00:39:21,750 --> 00:39:22,670 feliz que voltou. 699 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky. 700 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Terra, dá pra botar pra fora, você tá me matando. 701 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Meu pai mentiu pra mim hoje. 702 00:39:42,875 --> 00:39:44,825 Mentiu mesmo. Quando desmascarei ele, 703 00:39:44,916 --> 00:39:47,326 tentou dizer que era pro meu bem. Todos disseram. 704 00:39:47,791 --> 00:39:49,421 Não ligo pra justificativa. 705 00:39:49,500 --> 00:39:52,130 Não se mente pras pessoas que você gosta. 706 00:39:52,708 --> 00:39:53,828 Se são importantes. 707 00:39:53,916 --> 00:39:55,166 [som místico] 708 00:39:55,791 --> 00:39:57,461 Eu tenho uma coisa pra te contar. 709 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Há um tempo conheci um cara e gosto muito dele, 710 00:40:02,708 --> 00:40:06,578 mas não sabia como ia reagir, então não te contei, e já tem semanas. 711 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Tô namorando o seu irmão. 712 00:40:15,458 --> 00:40:16,708 [suspira] 713 00:40:17,458 --> 00:40:19,038 [risos] 714 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Valeu por me contar. Precisava muito disso. 715 00:40:26,000 --> 00:40:27,880 Mesmo tendo um péssimo gosto. O Sam é… 716 00:40:27,958 --> 00:40:30,708 -Objetivamente atraente? -Na verdade, é a cara do meu pai. 717 00:40:30,916 --> 00:40:31,916 Nessa idade. 718 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Ele perdeu o cabelo com 18, talvez 19. 719 00:40:35,291 --> 00:40:37,671 Adolescente careca. Muito legal! 720 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Aproveita isso! [risos] 721 00:40:43,583 --> 00:40:45,713 [Terra] Peraí, são as malas da Stella. 722 00:40:46,250 --> 00:40:47,630 [música de mistério] 723 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Essa escola mudou de rumo desde que estudei aqui. 724 00:41:11,458 --> 00:41:14,078 Em casa, posso te ensinar tudo que precisa. 725 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 Queria ter me despedido das minhas amigas. 726 00:41:19,291 --> 00:41:21,001 [zomba] Não são suas amigas. 727 00:41:25,833 --> 00:41:27,463 [barulho de chave] 728 00:41:28,083 --> 00:41:29,043 [porta fecha] 729 00:41:29,125 --> 00:41:30,035 [Silva] Sky. 730 00:41:33,416 --> 00:41:35,076 [Sky] Podia ter me contado. 731 00:41:35,166 --> 00:41:36,666 [Silva] Disse o que precisava saber. 732 00:41:36,750 --> 00:41:40,250 Depois da festa, disse: "Fica perto da Bloom. Queremos saber mais sobre ela." 733 00:41:40,333 --> 00:41:43,253 É diferente de: "A Bloom pode correr perigo com uma assassina." 734 00:41:43,333 --> 00:41:46,963 O que você tá fazendo é importante, Sky, mas tem que confiar em mim. 735 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Eu confio. 736 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 Sabe que eu confio. 737 00:41:51,333 --> 00:41:53,423 Só que eu preciso saber a verdade. 738 00:41:53,500 --> 00:41:55,580 Uma das lições que está na escola para aprender 739 00:41:55,666 --> 00:41:58,956 é que às vezes um soldado tem que receber ordens. 740 00:41:59,041 --> 00:42:00,961 Então deixe que eu as reitere. 741 00:42:01,166 --> 00:42:04,706 Você tem que ganhar a confiança da Bloom, descobrir tudo que puder, 742 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 inclusive o que aconteceu nessa viagem, e deve me contar. 743 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 É aí que está a sua lealdade, Sky. A mim. 744 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 À Alfea. 745 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 E a mais ninguém. 746 00:42:15,500 --> 00:42:17,290 [música de suspense] 747 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Não se esconda. 748 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Posso te ajudar? 749 00:42:32,625 --> 00:42:34,125 O que eram os braceletes? 750 00:42:37,416 --> 00:42:38,666 Limitadores Rúnicos. 751 00:42:39,875 --> 00:42:42,035 Impedem a fada de usar sua magia. 752 00:42:42,125 --> 00:42:43,245 Eles são cruéis. 753 00:42:45,750 --> 00:42:47,380 Você rasgou a pele dela. 754 00:42:51,041 --> 00:42:52,461 Você não se machucou? 755 00:42:54,250 --> 00:42:55,960 Eu tô ótima, ela não me machucou. 756 00:42:57,083 --> 00:43:01,133 Mas ficou com a Beatrix por um bom tempo. Do que falaram esse tempo todo? 757 00:43:09,500 --> 00:43:10,790 Roupas, garotos… 758 00:43:13,000 --> 00:43:14,380 Quem dirigia mais rápido. 759 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 Foi só uma brincadeira, Srta. Dowling. 760 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Bom… 761 00:43:24,291 --> 00:43:27,171 Talvez da próxima vez você escolha melhor sua companhia. 762 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Pode contar com isso. 763 00:43:31,708 --> 00:43:33,708 [música suave] 764 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Sra. Peters. 765 00:43:45,750 --> 00:43:48,670 É Farah Dowling, da Escola Internacional Alfea. 766 00:43:50,458 --> 00:43:53,788 Eu estou preocupada, acho que podemos ter um problema em mãos. 767 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 A Bloom está com dificuldades em se ajustar à vida aqui. 768 00:43:58,041 --> 00:44:00,001 Ela mencionou alguma coisa pra senhora? 769 00:44:01,833 --> 00:44:04,503 Não, não precisa pegar um avião, vai se ajustar. 770 00:44:05,791 --> 00:44:09,291 Mas se ela disser alguma coisa fora do normal… 771 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 por favor, não hesite em me ligar. 772 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Eu sou perita em lidar com essas… 773 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 situações. 774 00:44:20,000 --> 00:44:21,710 [música de suspense] 775 00:44:22,833 --> 00:44:25,213 [música suave]