1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 Ik heb Callums bureau doorzocht. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Dit zat in een van de laden. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,210 Wat is het? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,421 Brandnetelamalgaam. 6 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 Het is… -Een fascinerende stof. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Het voordeel van kwik is dat het zowel in vaste stof als… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Als iemand je val op de ingang van de crypte vindt… 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 …gaan ze er ten onrechte van uit… 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 …dat dit hen kan helpen. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 En je weet zeker dat Callum het geprobeerd heeft? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Iemand heeft het geprobeerd. 14 00:00:56,750 --> 00:01:01,920 En Callum is al dagen niet meer gezien. Dat maakt van hem de hoofdverdachte. 15 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Maar brandnetelamalgaam is archaïsche feeënkennis. 16 00:01:10,083 --> 00:01:11,083 Het is onbekend. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 En Callum was geen fee. 18 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Hij kreeg hulp. 19 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Als ze met magie in de crypte wilden komen. 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Nou, dit… 21 00:01:21,375 --> 00:01:22,535 …zal… 22 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 …sporen terugvinden van het soort magie dat ze hebben gebruikt. 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Het vindt als ware… 24 00:01:33,625 --> 00:01:34,825 …de magische vinger… 25 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 …afdruk. 26 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Wie is dat? 27 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Callum. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Hij is gedood door magie. 29 00:01:57,500 --> 00:01:59,580 Nu weten we tenminste waar hij was. 30 00:02:00,375 --> 00:02:03,285 En dat er een moordenaar rondloopt in onze school. 31 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Waar ben je door geobsedeerd? 32 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom. 33 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Nog steeds? 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Jij hebt rondgebazuind dat ze een wisselkind is. 35 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Ze is nu de interessantste persoon op school. 36 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 Ach, dat is zo weer voorbij. Ze zullen het vergeten. 37 00:02:29,750 --> 00:02:30,580 Ik niet. 38 00:02:32,833 --> 00:02:38,753 Is dit een van die rare obsessiefilms waarin je je haar verft, haar vermoordt… 39 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 …en dan haar huid draagt of zo? 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Doe niet zo walgelijk. 41 00:02:43,166 --> 00:02:44,666 Mijn huid is veel beter. 42 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Nou… 43 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 Dan moet ik maar vechten voor je aandacht. 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,376 Blijf vechten. 45 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Iets naar links. 46 00:03:46,583 --> 00:03:50,463 Heb je niets gevonden? -Ik vervang Callum nog maar twee dagen. 47 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 En ik doe je een plezier, dus wees misschien dankbaar? 48 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Je nam Callums baan niet aan voor mij. 49 00:03:57,250 --> 00:04:00,790 Raar, want volgens mij deed jij… -Een nuttige suggestie? 50 00:04:01,333 --> 00:04:04,633 Je smeekte me om dit te doen, om je verleden na te gaan. 51 00:04:04,708 --> 00:04:06,828 Dat klinkt als iets wat ik zou doen… 52 00:04:06,916 --> 00:04:10,536 …maar je wilt vast ook extra punten scoren bij Miss Dowling. 53 00:04:11,625 --> 00:04:12,665 Uitslover. 54 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Uitslover? Serieus? 55 00:04:15,125 --> 00:04:17,455 Plots kan ik geen dossiers meer lezen. 56 00:04:18,250 --> 00:04:20,670 Wacht, zei ik 'uitslover'? 57 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Ik bedoelde een goede vriendin die slim is. 58 00:04:24,791 --> 00:04:27,001 En mooi… -Maar of ze echt kan helpen… 59 00:04:30,541 --> 00:04:34,171 Deze dossiers zijn van toen Miss Dowling pas directrice was. 60 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 De rest moet gearchiveerd zijn. 61 00:04:36,375 --> 00:04:39,415 Of verscheurd, omdat Dowling graag info achterhoudt. 62 00:04:40,333 --> 00:04:44,923 Het verleden van Alfea kan mogelijk verklaren waarom Rosalind me achterliet. 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,630 Ik blijf zoeken. Beloofd. 64 00:04:47,625 --> 00:04:49,705 Ik moet toch alle dossiers lezen. 65 00:04:51,125 --> 00:04:52,575 Bedankt hiervoor. 66 00:04:53,083 --> 00:04:57,423 Ook al wil je zo de kantine mijden, het is het minste wat je kunt doen. 67 00:04:58,083 --> 00:05:02,173 Ze roddelen dat ik 'n wisselkind ben. Dat is niet 't raarste aan mij. 68 00:05:02,250 --> 00:05:05,250 Klopt. Ze weten niet hoe erg je snurkt. 69 00:05:06,833 --> 00:05:09,883 Doet Bloom nog steeds alsof het haar niks doet? 70 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 En jij alsof je niet de broer van je kamergenote date? 71 00:05:12,791 --> 00:05:14,001 Alsof wat? 72 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 Stella doet alsof ze niet bang is om in de schaduw van haar moeder te staan. 73 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Daar mag je wat minder van genieten. 74 00:05:21,541 --> 00:05:24,081 O ja? Dat zullen we zien op de bijeenkomst. 75 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 Dit hoeft niet. Jullie hoeven je ontbijtplannen niet aan te passen… 76 00:05:33,833 --> 00:05:36,503 …om bij me te zitten alsof ik een loser ben. 77 00:05:36,583 --> 00:05:39,293 Het gaat prima met me. 78 00:05:42,416 --> 00:05:46,206 Ik ga m'n opstel over gif afmaken voor de bijeenkomst, dus… 79 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Tot straks. 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Voor de duidelijkheid, 't gaat niet prima. 81 00:05:58,666 --> 00:06:01,286 Is het waar? Dat van de wisselkinderen? 82 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Honderd procent. 83 00:06:03,958 --> 00:06:07,918 Met wisselkinderen wreekten woedende feeën zich op de Eerste Wereld. 84 00:06:08,000 --> 00:06:11,580 Verwissel een fee met een mensenkind en wacht tot hij vernieling zaait. 85 00:06:12,166 --> 00:06:15,036 We moeten wisselkinderen te vriend houden. 86 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Of dat in ieder geval proberen. 87 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Ik zie jullie bij de bijeenkomst. 88 00:06:29,166 --> 00:06:33,246 Wat is zieliger? Dat hij denkt dat Terra 'm zal vergeven voor die video… 89 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 …of dat hij al die onzin over wisselkinderen geloofde. 90 00:06:36,541 --> 00:06:40,751 Ze kunnen echt gevaarlijk zijn. Je hebt iedereen een plezier gedaan. 91 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Nou, eigenlijk heeft Stella het verklapt. 92 00:06:43,625 --> 00:06:47,575 Dat niemand het aan ons kan toeschrijven is denk ik maar beter. 93 00:07:00,875 --> 00:07:02,125 Het is één dag, Stel. 94 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Een halve dag. 95 00:07:04,333 --> 00:07:07,883 Een halve dag dat iedereen haar aanbidt alsof ze de zon is. 96 00:07:08,750 --> 00:07:10,960 Nou, ze is de Koningin van het Licht. 97 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Die bijeenkomst over de Verbrande… 98 00:07:17,333 --> 00:07:19,883 Ze komt gewoon mijn vorderingen controleren. 99 00:07:20,958 --> 00:07:25,578 Heb je gezegd dat je steun nodig hebt? Bloom kan de afleiding wel gebruiken. 100 00:07:26,166 --> 00:07:28,286 Ik heb hen niet nodig. Ik heb jou. 101 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 We zien elkaar straks. 102 00:07:32,750 --> 00:07:33,920 Een sms en ik kom. 103 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 Jij kunt dit aan. 104 00:07:36,500 --> 00:07:37,880 En je kunt haar aan. 105 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 O, Stella. 106 00:08:08,500 --> 00:08:10,920 Je ziet er prachtig uit. -Hoi, mam. 107 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 Heb je hulp nodig? -Nee. Dit is een speciaal project. 108 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 Makkelijker om het in m'n eentje te klaren. 109 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 Maar als je hortensiawortels voor me wilt pellen… 110 00:08:51,000 --> 00:08:54,580 Ik moet m'n huiswerk maar eens afmaken. -Echt? 111 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Volgens mij is dat al af. 112 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Hé, Terra. Kunnen we… 113 00:09:04,875 --> 00:09:08,285 Hoewel ik besef dat het patriarchaat historisch gezien… 114 00:09:08,375 --> 00:09:12,125 …vrouwen uit lastige situaties redt, heb ik dit onder controle. 115 00:09:20,458 --> 00:09:23,538 Je hebt geen bericht teruggestuurd. -Ik had het druk. 116 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Ik wilde sorry zeggen. 117 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 Je was geweldig voor me… -Inderdaad. 118 00:09:30,666 --> 00:09:31,956 Ik ben een goed mens. 119 00:09:33,333 --> 00:09:35,043 Ik denk dat jij dat ook bent… 120 00:09:35,708 --> 00:09:38,418 …maar ik weet niet of ik erachter wil komen. 121 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Ik geef je deze raad. 122 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 Kijk uit wie je vertrouwt. 123 00:09:48,750 --> 00:09:50,380 Ik wil 'm nog steeds slaan. 124 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ZE IS AANGEKOMEN. 125 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Oké. Ik zie jullie bij de bijeenkomst, jongens. 126 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Koningin Luna. 127 00:10:27,708 --> 00:10:30,788 Als u iets nodig hebt… -Dat is lief van je, Aisha. 128 00:10:30,875 --> 00:10:33,245 Maar ik heb helemaal niet zoveel nodig. 129 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Je assistent is overleden. 130 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 In dit kantoor. 131 00:11:06,583 --> 00:11:08,633 Je moet een theorie hebben. 132 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Callum is dood? 133 00:11:11,958 --> 00:11:15,328 Dowling zei dat er een noodgeval in de familie was, dus… 134 00:11:15,416 --> 00:11:17,536 Ze liegen. Ja. Wat een verrassing. 135 00:11:18,416 --> 00:11:21,626 Heeft ze die oude documenten echt niet verscheurd? 136 00:11:21,708 --> 00:11:27,628 De Alfea-documenten van voor haar tijd. -Meen je dat? Die vrouw is gek op papier. 137 00:11:27,708 --> 00:11:30,418 Ik bood aan de bestanden in te scannen… 138 00:11:30,500 --> 00:11:33,130 …en ze keek me aan alsof ik twee hoofden had. 139 00:11:33,208 --> 00:11:36,328 De documenten zijn ergens. -Misschien in de oostvleugel. 140 00:11:37,041 --> 00:11:39,581 Bloom. De bijeenkomst is verplicht. 141 00:11:39,666 --> 00:11:41,416 Dus iedereen is afgeleid. 142 00:11:43,125 --> 00:11:46,165 Je hoeft niet mee te gaan. -Het is een slecht idee. 143 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Die bijeenkomst is een slecht idee. Iedereen zal me aanstaren. 144 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Ik kan niet luisteren naar verzinsels over mij. 145 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 Vooral als ik zelf de waarheid niet ken. Ik moet antwoorden vinden. 146 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Prima. 147 00:11:59,333 --> 00:12:03,333 Je had vreselijke migraine en kon nauwelijks overeind blijven. Goed? 148 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Jeetje. 149 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Wat doe je hier beneden? 150 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Waar gaan we heen? 151 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Kijk nou. Klever. 152 00:13:00,458 --> 00:13:03,128 Verplichte bijeenkomst is verplicht spijbelen. 153 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Ga je mee of niet? 154 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 VERBODEN TERREIN VERBODEN TOEGANG 155 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 Dat zij Stella's moeder is. -Ongelooflijk, hè? 156 00:13:49,166 --> 00:13:52,166 Oppermachtige fee, geen ego? Een modelbaas. 157 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 Het maakt Stella vast gek. 158 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Ziezo. 159 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Ik heb altijd een haat-liefdeverhouding met bijeenkomsten gehad… 160 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 …toen ik op Alfea zat. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,883 Geen les hebben was leuk… 162 00:14:05,666 --> 00:14:07,126 …maar ik hield niet van preken. 163 00:14:07,208 --> 00:14:08,628 KICK JE OP DIT STIEKEME GEDOE? 164 00:14:08,708 --> 00:14:10,628 Maar ik kom geen preek geven. 165 00:14:12,166 --> 00:14:14,876 Ik wil jullie als volwassenen behandelen. 166 00:14:14,958 --> 00:14:16,958 DAT MERK JE WEL NA DE BIJEENKOMST 167 00:14:17,625 --> 00:14:22,625 Ik wil over de Verbranden praten. Het interesseert de meesten niet zo. 168 00:14:22,708 --> 00:14:24,378 BEDREIG ME NIET MET PLEZIER. 169 00:14:24,458 --> 00:14:26,668 De laatste werd jaren geleden gezien. 170 00:14:26,750 --> 00:14:28,080 HOU ME MAAR EENS TEGEN 171 00:14:29,250 --> 00:14:32,460 Wat gaat er door Stella heen? Ze voelt zich rot, hè? 172 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Wacht even. 173 00:14:34,666 --> 00:14:39,956 Jullie ouders hebben verteld hoe het was voor de mensen van de Andere Wereld… 174 00:14:40,541 --> 00:14:44,751 Wat? Dit gaat niet alleen over de Verbranden. Er is nog iets. 175 00:14:44,833 --> 00:14:47,083 …de chaos in ons rijk. Tientallen jaren… 176 00:14:47,166 --> 00:14:51,326 …werden families en dorpen verscheurd door een van deze monsters… 177 00:14:51,416 --> 00:14:53,786 …die onze wereld in chaos achterlieten. 178 00:14:54,416 --> 00:14:56,576 Wat is het magische jaar? 179 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Ik ben geboren in 2004. Dus alles sinds dat jaar. 180 00:14:59,916 --> 00:15:03,036 Wil je foto's van zwangere tienerfeeën vinden? 181 00:15:03,125 --> 00:15:07,035 Misschien iets subtieler, zoals losse kleren, grote truien… 182 00:15:07,125 --> 00:15:09,455 …een meisje met boeken voor haar buik. 183 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Als je wilt oordelen… 184 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 …doe dan zoals de andere leerlingen en oordeel achter m'n rug. 185 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 Niemand velt een oordeel over je. -Echt? 186 00:15:21,375 --> 00:15:25,785 Het is moeilijk om kalm te blijven als mensen fluisteren als ik langsloop. 187 00:15:25,875 --> 00:15:28,915 Ik wil tegen hen schreeuwen dat ze klootzakken zijn. 188 00:15:30,000 --> 00:15:31,420 Wil je het echt weten? 189 00:15:31,916 --> 00:15:33,246 Het is verdomd klote. 190 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Ja, nou, mensen zijn klootzakken. 191 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 Je moet alleen de goede vinden. 192 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 Ik wist niet dat dit bestond. 193 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Is dat je vader? 194 00:15:59,333 --> 00:16:00,503 Kende hij Rosalind? 195 00:16:03,166 --> 00:16:06,746 Ik wist dat z'n commandant een vrouw was… -Je lijkt op hem. 196 00:16:10,250 --> 00:16:11,580 Gedraag me zoals hij. 197 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 En misschien zal ik ooit, als ik hard genoeg werk… 198 00:16:15,541 --> 00:16:18,331 …half zo'n goede krijger zijn als hij was. 199 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Sorry. 200 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 Reflex. 201 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 Is het raar? 202 00:16:28,875 --> 00:16:32,375 Het gevoel hebben dat iedereen je vader beter kende dan jij? 203 00:16:35,541 --> 00:16:37,331 Hem niet kennen is vast erger. 204 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Deze plek… 205 00:16:42,791 --> 00:16:44,791 Alfea is altijd m'n thuis geweest. 206 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Ik kan me niet voorstellen wat jij moet voelen… 207 00:16:51,958 --> 00:16:53,918 …en hoe hopeloos het moet lijken. 208 00:16:59,625 --> 00:17:02,125 We zijn niet de enigen met snode plannen. 209 00:17:04,416 --> 00:17:07,206 Wat vang je nou precies op? -Dowling is bezorgd. 210 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Haar assistent is gestorven. 211 00:17:09,041 --> 00:17:13,041 Maar Silva is ook heel alert, alsof er overal een dreiging kan zijn. 212 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 En m'n vader? 213 00:17:16,958 --> 00:17:18,538 Hij is bang, doodsbang. 214 00:17:20,416 --> 00:17:23,746 Hij was iets aan het maken met de stenen uit de schaal. 215 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 Het spoort magie op en nu heeft Dowling het. 216 00:17:28,583 --> 00:17:30,793 Er is een conflict op til. 217 00:17:30,875 --> 00:17:34,745 We volgen minstens vijf Verbranden in Solaria. 218 00:17:34,833 --> 00:17:36,253 De dreiging is ernstig. 219 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 En neemt toe. 220 00:17:40,791 --> 00:17:41,631 Het is tijd… 221 00:17:42,708 --> 00:17:44,788 …dat jullie allemaal gaan opletten. 222 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Hebben jullie echt die saaie troep zitten doorzoeken? 223 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Wie geschiedenis saai vindt, is zelf saai. 224 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 Doe niet zo saai. Misschien was het voorspel. 225 00:17:57,541 --> 00:18:02,131 Neuken doen ze zeker niet, Bea. Dat zou Sky wel interessant maken. 226 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Nee, we neuken niet. Maar alleen zijn was wel fijn. 227 00:18:05,291 --> 00:18:08,581 Een emotionele affaire. Dat is eigenlijk veel erger. 228 00:18:09,083 --> 00:18:11,423 Ik ben dol op gesloten deuren. 229 00:18:13,750 --> 00:18:15,040 Wat zou hier zijn? 230 00:18:15,708 --> 00:18:16,538 Geen idee. 231 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 Alleen Silva heeft een sleutel. 232 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 Hoe komen we dan binnen? -Niet. 233 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Maar er kunnen dingen zijn. Daarom ben ik hier. 234 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 De volgende keer vraag ik het hem. -Sky, we… 235 00:18:26,666 --> 00:18:29,706 Hoe meer je nee zegt, hoe meer ze het wil. Geef toe. 236 00:18:29,791 --> 00:18:34,381 Moeten we het hebben over toestemming? -Waarom waren jullie hier? 237 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 We staan aan jouw kant. 238 00:18:36,000 --> 00:18:39,920 Ik hoef geen hulp van iemand die in een video m'n vriendin bespot. 239 00:18:40,000 --> 00:18:43,460 Ik weet dat de video te ver ging, maar ik heb niets gezegd. 240 00:18:43,958 --> 00:18:45,288 Ik was een omstander. 241 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 Wil je boos zijn op een van ons… 242 00:18:48,000 --> 00:18:51,750 …overweeg dan de zak die rondbazuint dat je een wisselkind bent. 243 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Dat is niet hoe ik dacht dat je me vandaag zou naaien, Bea. 244 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 Is dat waar? 245 00:18:59,500 --> 00:19:02,960 Als de heilige Sky aan een preek gaat beginnen, ben ik weg. 246 00:19:03,041 --> 00:19:04,131 Het is oké. 247 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Het is niet oké. 248 00:19:11,291 --> 00:19:13,791 Kijk eens aan. Meiden onder elkaar. 249 00:19:14,291 --> 00:19:15,131 Eindelijk. 250 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Serieus? Loop je voor me weg? 251 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Prima. 252 00:19:22,083 --> 00:19:25,753 Zeg maar wat een eikel ik ben. -Dat ben je altijd al geweest. 253 00:19:26,250 --> 00:19:28,420 Maar sinds… -Sinds wat precies? 254 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Ga door. Ik ben benieuwd. 255 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Oké. Je lulniveau is enorm gestegen sinds je Beatrix naait. 256 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Nou en of. 257 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 Neem eens iets serieus, Riven. -Dat doe ik. 258 00:19:39,083 --> 00:19:40,333 Ik vind Beatrix leuk. 259 00:19:41,166 --> 00:19:44,126 Ze is de enige op deze school die mij leuk vindt. 260 00:19:45,833 --> 00:19:46,833 Wat ben ik dan? 261 00:19:48,291 --> 00:19:50,331 Iemand die zich beter vindt dan mij. 262 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 En waarom ben je boos op mij? Jij bent degene met de vriendin. 263 00:19:55,916 --> 00:19:59,326 Stalk geen eerstejaars als je al een prinsesje hebt. 264 00:19:59,416 --> 00:20:00,746 Zo is het niet. -O nee? 265 00:20:01,583 --> 00:20:03,423 Want dat is wat iedereen ziet. 266 00:20:03,500 --> 00:20:04,920 Stella ook. 267 00:20:06,708 --> 00:20:07,958 En eerlijk gezegd… 268 00:20:08,541 --> 00:20:11,671 Ik denk dat ze daarom zei dat Bloom een wisselkind is. 269 00:20:21,875 --> 00:20:24,665 De spanning blijft. Wat ze doen, gaat niet goed. 270 00:20:24,750 --> 00:20:27,920 Ik kan niet geloven dat ze een bijbedoeling hebben. 271 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Ik ook niet, maar… 272 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Mensen hebben meer zorgen dan je zou denken. Vooral ouders. 273 00:20:41,541 --> 00:20:43,081 Ik zie jullie in de suite. 274 00:20:57,125 --> 00:20:58,955 Ze had ons bijna betrapt. -Mooi. 275 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 276 00:21:03,416 --> 00:21:05,076 Ondanks je vreemde trekjes… 277 00:21:05,916 --> 00:21:06,916 …vind ik je leuk. 278 00:21:08,208 --> 00:21:09,878 Ik wil dit in 't openbaar doen. 279 00:21:13,500 --> 00:21:16,630 Ik vind het leuk iets te hebben dat alleen van ons is. 280 00:21:17,625 --> 00:21:19,165 Het is niet alleen Terra. 281 00:21:20,250 --> 00:21:24,540 Als de hele school het weet, moet ik de reactie van iedereen voelen. 282 00:21:24,625 --> 00:21:26,785 Goed, slecht, positief of negatief. 283 00:21:27,291 --> 00:21:29,671 Je hoeft er toch niet om te geven? 284 00:21:30,166 --> 00:21:31,626 Was het maar zo simpel. 285 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 Sorry, maar een empaat zijn lijkt me nogal klote. 286 00:21:36,833 --> 00:21:40,463 Een empaat daten lijkt ook geen eitje. -Het is het waard. 287 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Dus… 288 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 289 00:21:47,416 --> 00:21:50,666 Denk je dat zij je in de Eerste Wereld heeft verwisseld? 290 00:21:53,666 --> 00:21:55,166 Ze was een fel wijf. 291 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Je zei dat je niet wist wie ze was. 292 00:21:59,916 --> 00:22:02,746 Jij zei niet waarom, dus zei ik niet wie ze was. 293 00:22:06,208 --> 00:22:09,918 Het maakt niet uit, want ik heb niets aan alles wat ik vind. 294 00:22:12,333 --> 00:22:13,423 Behalve dit hier. 295 00:22:15,000 --> 00:22:17,330 Dan gaan we naar binnen. -Hij zit op slot. 296 00:22:18,166 --> 00:22:22,876 En jij bent een vuurfee. Ik heb in de les gezien dat je krachtig bent. 297 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 De vraag is alleen… Hoe krachtig? 298 00:22:25,791 --> 00:22:28,751 Als ik dat wil, kom ik door deze deur hen. 299 00:22:28,833 --> 00:22:33,293 Ik zou de hele school in brand steken, maar kracht? Dat is 't probleem niet. 300 00:22:34,916 --> 00:22:36,036 Goed om te weten. 301 00:22:37,125 --> 00:22:39,495 Ik wil Sky niet in de problemen brengen. 302 00:22:39,583 --> 00:22:40,673 ZIJN JULLIE DAAR NOG? 303 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Maar je wilt wel antwoorden. 304 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 NEE. DRAMA IN DE SUITE. PRATEN LATER. 305 00:22:51,916 --> 00:22:52,786 Ik kan… 306 00:22:54,041 --> 00:22:55,421 …de scharnieren verbranden. 307 00:22:56,333 --> 00:22:58,543 Of ik kan gewoon het slot openmaken. 308 00:23:00,375 --> 00:23:02,165 Ja, dat is beter. 309 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 VERBODEN TOEGANG 310 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 Ik wist dat Alfea een militair verleden had, maar… 311 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 …het blijft 'n school en dit lijkt een oorlogskamer. 312 00:23:32,083 --> 00:23:35,213 Het lijkt geen oorlogskamer, het is een oorlogskamer. 313 00:23:35,958 --> 00:23:40,168 Een plek waar gevaarlijke, louche mensen over leven en dood beslissen. 314 00:23:57,333 --> 00:23:59,133 Wat wil je dat het licht doet? 315 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Denk aan je bedoeling. 316 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Jij beheerst het licht. 317 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Het beheerst jou niet. 318 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Mooi gedaan. 319 00:24:23,666 --> 00:24:25,166 Dat moet een grap zijn. 320 00:24:27,791 --> 00:24:31,921 Je droeg haar op een regenboog te maken om haar kracht te tonen. 321 00:24:34,500 --> 00:24:37,040 We hebben dit vorig schooljaar besproken. 322 00:24:37,833 --> 00:24:39,713 Magie herstellen is een proces. 323 00:24:39,791 --> 00:24:42,381 Daarvoor is m'n dochter niet terug op Alfea. 324 00:24:43,291 --> 00:24:47,291 Je had beloofd haar op te knappen na het incident met Ricki. 325 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Dat gebeurde omdat haar vorige training resultaatgericht was. 326 00:24:56,458 --> 00:25:00,378 Als ze klaar is, gaan we over op sterkere magie. Dat vergt tijd. 327 00:25:00,458 --> 00:25:04,458 Zal ik de lijst met bedreigingen opsommen terwijl jij je tijd neemt? 328 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 Mam… -Onderbreek me niet als ik spreek. 329 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria is 't sterkste rijk in de Andere Wereld. 330 00:25:12,000 --> 00:25:15,710 Zij is de troonopvolger. Een aanvulling op die sterkte. 331 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Wat ze doet, werkt. Mijn kracht is veel groter geworden… 332 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Onderbreek me niet als ik spreek. 333 00:25:21,500 --> 00:25:25,790 Ik heb een Verbrande verblind. -Met precisie en vaardigheid nog wel. 334 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 Denk je dat dat kracht is? 335 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Hou op. 336 00:25:46,500 --> 00:25:48,080 Als je licht beheerst… 337 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 …bepaal je wat de mensen zien. 338 00:25:53,041 --> 00:25:56,421 En ongeacht wat anderen belangrijk vinden in deze wereld… 339 00:25:58,041 --> 00:26:00,131 …draait alles om uiterlijke schijn. 340 00:26:02,125 --> 00:26:03,875 Dat weet jij maar al te goed. 341 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Vooral gezien mijn hulp om de schijn op te houden. 342 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 We hebben allebei veel gedaan voor de goede naam van Solaria. 343 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Uitstekend gedaan, Stella. Je mag gaan. 344 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Gaat het? 345 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Ja. Natuurlijk. 346 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Je gelooft nog steeds dat angst de ultieme motivatie is. 347 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 Denk maar niet dat jij daar immuun voor bent. 348 00:26:54,541 --> 00:26:56,961 Je werkt hier met mijn goedvinden, Farah. 349 00:26:57,625 --> 00:26:59,325 En een stemming kan omslaan. 350 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ZE IS EEN MONSTER. WAAR ZIT JE? 351 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Ik heb een update nodig. 352 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Nu. 353 00:27:27,375 --> 00:27:29,455 Is alles in orde? -Niet nu, Terra. 354 00:27:31,708 --> 00:27:35,418 Is er iets misgegaan met je project… -Niet nu, zei ik. 355 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Sorry, lieverd. 356 00:27:43,166 --> 00:27:45,876 Ik ben oké, dank je. 357 00:27:51,125 --> 00:27:53,915 Als er iets was, zou je het zeggen, hè? 358 00:27:54,500 --> 00:27:55,750 Natuurlijk. 359 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Hij loog tegen me. Waarom liegen ze allemaal tegen ons? 360 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Misschien moesten ze. 361 00:28:05,208 --> 00:28:08,458 Koningin Luna… Ze lijkt nogal gesteld op geheimen. 362 00:28:09,166 --> 00:28:12,206 Wat het ook is, ze denken vast dat ze het goed doen. 363 00:28:12,291 --> 00:28:13,291 Zoals altijd. 364 00:28:13,375 --> 00:28:16,955 Zeg dan: 'Terra, ik kan het niet zeggen.' Lieg niet tegen me. 365 00:28:17,666 --> 00:28:21,206 Hij maakte voor Miss Dowling iets met schaalstenen, toch? 366 00:28:21,791 --> 00:28:25,751 Met schaalstenen lees je magie, wat ze tijdens de bijeenkomst deden. 367 00:28:25,833 --> 00:28:29,753 Dus lijk, bezorgde volwassenen. 368 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 Heeft een fee Callum gedood? -Een fee op die bijeenkomst. 369 00:28:34,125 --> 00:28:36,455 Maar ze hebben dus niets gevonden. 370 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Jongens, is Bloom hier? 371 00:28:40,541 --> 00:28:43,671 Silva heeft je vast verteld wat er vandaag is gebeurd. 372 00:28:43,750 --> 00:28:47,420 Is dit het drama waar Bloom het over had? -Er is geen drama. 373 00:28:47,500 --> 00:28:49,330 Ik ben helemaal de kluts kwijt. 374 00:28:49,416 --> 00:28:53,496 Dowlings assistent is dood, dus zochten ze de dader op de bijeenkomst… 375 00:28:53,583 --> 00:28:58,043 …maar hij of zij was er niet, dus geloven of vertrouwen we niemand meer. 376 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Verdomme. 377 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 378 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Raar. Het lijkt erop dat Rosalind in 2004 amper op school was. 379 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Je meent het. 380 00:29:09,375 --> 00:29:12,125 Ze leidde de kruistocht tegen de Verbranden. 381 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 Ik moet weten waar ze was in december, toen ik geboren werd. 382 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Ben je geboren in december 2004? 383 00:29:21,208 --> 00:29:25,328 Ja. Op m'n geboorteakte in de Eerste Wereld staat 12 december… 384 00:29:25,416 --> 00:29:27,576 …maar het was vast iets eerder. 385 00:29:27,666 --> 00:29:28,826 Lijkt me logisch. 386 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 WINX-SUITE 3 BERICHTEN 387 00:29:31,791 --> 00:29:32,671 WAAR ZIT JE? 388 00:29:32,750 --> 00:29:35,040 Dit is haar agenda van dat jaar. 389 00:29:36,041 --> 00:29:38,041 Dat is lichtjes irritant. 390 00:29:38,125 --> 00:29:40,535 WINX-SUITE 7 BERICHTEN 391 00:29:40,625 --> 00:29:43,995 Tig berichten in onze suitegroep. Ik lees ze later wel. 392 00:29:45,625 --> 00:29:46,455 Dus… 393 00:29:48,916 --> 00:29:52,916 Het lijkt erop dat Rosalind op een plek was die Aster Dell heette. 394 00:29:53,000 --> 00:29:56,130 Misschien waren m'n echte ouders geen leerlingen… 395 00:29:56,208 --> 00:29:58,128 …maar waren ze van Aster Dell. 396 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Zei je Aster Dell? 397 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Kun je dat met die kaart nog eens doen? 398 00:30:07,000 --> 00:30:10,170 Misschien kan ik het vinden. -Ik weet waar het is. 399 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Ga je mee? 400 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Wat? Bedoel je nu? 401 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Het is 'n paar uur hiervandaan. 402 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 Je skipt de bijeenkomst, je liegt tegen Sky… 403 00:30:23,750 --> 00:30:27,290 …en breekt in een geheime oorlogskamer in. Wil je nu opgeven? 404 00:30:27,375 --> 00:30:32,625 Het wordt laat en misschien wil ik niet spijbelen met iemand die ik amper ken. 405 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Ik heb je meer geholpen dan wie dan ook. 406 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 En ik spijbel ook met iemand die ik amper ken. 407 00:30:39,458 --> 00:30:41,958 Maar misschien zal Dowling alles vertellen… 408 00:30:42,041 --> 00:30:44,881 …nu je haar geheime oorlogskamer hebt gevonden. 409 00:30:48,291 --> 00:30:49,501 Hoe komen we daar? 410 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 Dat regel ik wel. 411 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 Waar is ze? -Wie? 412 00:30:59,541 --> 00:31:02,671 De labiele seksverslaafde die met je solt. Waar is ze? 413 00:31:02,750 --> 00:31:06,080 Geen idee. Beatrix zit niet chirurgisch aan me vast. 414 00:31:06,750 --> 00:31:08,210 Waarom? -Ik zoek Bloom. 415 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 Beatrix was de laatste die bij haar was… -Serieus? 416 00:31:12,250 --> 00:31:15,790 Ik heb je 20 sms'jes gestuurd en jij bent op zoek naar Bloom? 417 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Oké. Veel plezier. 418 00:31:19,750 --> 00:31:22,790 Ik ben ergens mee bezig. -Ik ook. Ik heb je nodig. 419 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Bloom wordt vermist. 420 00:31:24,583 --> 00:31:27,423 Ik weet niet of ze in gevaar is of zich verstopt. 421 00:31:28,083 --> 00:31:32,253 Het komt vast doordat iedereen weet dat ze 'n wisselkind is, dankzij jou. 422 00:31:33,416 --> 00:31:36,956 Ik wilde haar niet kwetsen. -Je wilt niet zijn zoals je moeder. 423 00:31:37,500 --> 00:31:41,000 Maar je behandelt anderen net zo als Luna jou behandelt. 424 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 Ik ben er klaar mee. 425 00:31:48,375 --> 00:31:49,455 Helemaal klaar. 426 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Waar wacht je op? 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Heb je een auto gestolen? 428 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Hoe weet je hoe je een auto steelt? 429 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Ik weet veel dingen. 430 00:32:21,916 --> 00:32:24,166 Ze waren in de oostvleugel. 431 00:32:24,250 --> 00:32:26,670 Wat deed Bloom daar? -Is dat belangrijk? 432 00:32:26,750 --> 00:32:29,460 Het gaat erom dat Beatrix niet op de bijeenkomst was. 433 00:32:30,333 --> 00:32:33,003 We weten het. Callum is vermoord door een fee… 434 00:32:33,083 --> 00:32:35,383 …die jullie op de bijeenkomst zochten. 435 00:32:35,458 --> 00:32:39,378 Kunnen we ophouden met deze onzin? Nee, snoer me niet de mond. 436 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 Als er iets met Bloom gebeurt… 437 00:32:41,833 --> 00:32:45,083 We horen al uren niets van Bloom en Beatrix is weg. 438 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Ze weten het. 439 00:32:47,166 --> 00:32:50,496 Een bewaker van de koningin is neergeslagen. Z'n auto is weg. 440 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 We vinden haar wel. Dat beloof ik. 441 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell was toch een dorp? Is dit wel de juiste plek? 442 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Ja, hoor. 443 00:33:27,708 --> 00:33:31,168 Hoe kan een dorp op 'n kaart staan als 't op een bergflank ligt? 444 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Wat is dit voor plek? 445 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Je bent niet de enige krachtige fee. 446 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix, wat doe je? 447 00:34:00,125 --> 00:34:01,495 Welkom in Aster Dell. 448 00:34:07,666 --> 00:34:09,286 Het was een prachtig oord. 449 00:34:12,375 --> 00:34:14,915 Vol met mensen die gewoon hun leven leefden. 450 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Tot op een winter de Verbranden de nederzetting omsingelden. 451 00:34:19,708 --> 00:34:22,958 Een militaire eenheid van Alfea vernietigde de wezens… 452 00:34:23,041 --> 00:34:25,711 …want dat was belangrijker dan de mensen hier. 453 00:34:26,333 --> 00:34:28,673 Dit is niet echt, maar een truc van je. 454 00:34:28,750 --> 00:34:33,460 Ik doorprik de magische sluier waarmee koningin Luna de wreedheden wil verbergen. 455 00:34:33,958 --> 00:34:38,208 Stel je voor. De leider van ons rijk wilde een oorlogsmisdaad uitwissen. 456 00:34:41,291 --> 00:34:42,541 Ik ben hier geboren. 457 00:34:43,333 --> 00:34:45,043 En m'n familie ging hier dood. 458 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Twee dagen voor je geboorte in de Eerste Wereld. 459 00:34:49,833 --> 00:34:50,883 Dus je denkt… 460 00:34:53,750 --> 00:34:55,710 …dat m'n familie hier is vermoord? 461 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Niet denkt. Weet. 462 00:34:59,083 --> 00:35:00,713 Iedereen hier is gestorven. 463 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Behalve ik… 464 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 …en jij. 465 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 Hoe weet je dat? -Ik heb het gezien. 466 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 Ik heb de lijken gezien. 467 00:35:10,875 --> 00:35:12,535 Toen pakte iemand me op. 468 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 En bracht me weg. 469 00:35:16,458 --> 00:35:20,328 Terwijl we renden, zag ik ze door het bloedbad lopen als helden. 470 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Wie zag je dan? 471 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling. 472 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva. 473 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 474 00:35:27,458 --> 00:35:30,498 Je was een baby. Hoe weet je of dat echt was? Hoe… 475 00:35:30,583 --> 00:35:31,963 De vrouw die me redde… 476 00:35:32,041 --> 00:35:35,421 …brandde met haar magie de herinnering in m'n hoofd. 477 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Klinkt dat bekend? 478 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 479 00:35:41,375 --> 00:35:43,705 Heeft ze je gered? -Ze heeft ons gered. 480 00:35:44,833 --> 00:35:49,173 Door een gewetenscrisis kon ze geen onschuldige mensen vermoorden… 481 00:35:49,250 --> 00:35:52,040 …ongeacht hoeveel Verbranden ze konden doden. 482 00:35:52,125 --> 00:35:57,375 Maar Dowling, Silva en Harvey voerden een coup uit en volbrachten de missie. 483 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Ze hebben tegen me gelogen, maar het zijn geen monsters. 484 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Waarom verdoezelen ze dit dan? 485 00:36:23,833 --> 00:36:27,833 Toen je naar Rosalind vroeg, wist ik niet wat ik moest denken. 486 00:36:28,750 --> 00:36:33,250 Toen ik hoorde dat je een wisselkind bent, begon ik conclusies te trekken. 487 00:36:34,750 --> 00:36:38,960 Maar vandaag wist ik het pas zeker. -Ben jij er dan ook een? 488 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Een wisselkind? 489 00:36:44,166 --> 00:36:48,286 Rosalind liet mij achter bij een vriendin en verstopte jou in de Eerste Wereld. 490 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Want m'n biologische, m'n echte ouders… 491 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 …zijn dood. 492 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 Het is veel. 493 00:36:59,333 --> 00:37:03,173 Het heeft jaren geduurd voor ik die herinnering eindelijk begreep. 494 00:37:03,875 --> 00:37:07,165 Waarom haalt Dowling me hierheen als ze m'n familie heeft vermoord? 495 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 Ik weet niet of ze het al doorheeft. En dat kun je beter zo houden. 496 00:37:11,333 --> 00:37:16,423 Dat is nu net wat je zou zeggen als je dit verzon. Zodat ik dit niet ga checken. 497 00:37:16,500 --> 00:37:20,710 Wat heb ik eraan om te verzinnen dat onze leraren moordenaars zijn? 498 00:37:20,791 --> 00:37:22,961 Moet ik je dan zomaar vertrouwen? 499 00:37:23,041 --> 00:37:25,751 Doe dat pas als ik je vertrouwen waard ben. 500 00:37:26,583 --> 00:37:31,713 Dat is wat de school verwacht, en ik ben niet zoals zij. Je hebt antwoorden nodig. 501 00:37:31,791 --> 00:37:36,081 Van een dode vrouw die alleen raadsels en halve waarheden achterliet. 502 00:37:38,000 --> 00:37:40,460 We hebben meer nodig. -En dat krijgen we. 503 00:37:40,541 --> 00:37:41,961 Want Rosalind leeft nog. 504 00:37:44,208 --> 00:37:47,458 Ze was dood, zei Dowling. -Ze heeft haar gevangengezet. 505 00:37:48,375 --> 00:37:49,825 Ik kom haar bevrijden. 506 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Verdomme. 507 00:38:01,125 --> 00:38:01,955 Niet vandaag. 508 00:38:02,583 --> 00:38:03,583 Wat zijn dit? 509 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Hou op. 510 00:38:08,541 --> 00:38:12,211 Neem Bloom. Wij regelen dit wel. -Rustig. 511 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 We waren zo bezorgd. -We werden gek. 512 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 Wat heeft ze gedaan? -Niets. Ze is geen monster. 513 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Ze heeft Callum vermoord. 514 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 Wie zegt dat? -Dowling, Silva, Harvey. 515 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 Heb je bewijs? -Waarom zouden ze liegen? 516 00:38:59,291 --> 00:39:01,581 Je weet nooit waarom mensen iets doen. 517 00:39:08,125 --> 00:39:11,535 Laten we wat gaan rusten. -Ga maar. Ik kom wel. 518 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Sorry dat ik je alleen liet met haar. Ze had… 519 00:39:16,458 --> 00:39:19,328 Ze heeft me niet ontvoerd. Ik ben in orde. Echt. 520 00:39:20,291 --> 00:39:22,501 Ik ben gewoon blij dat je terug bent. 521 00:39:38,583 --> 00:39:41,213 Terra, gooi het eruit. Ik trek het niet meer. 522 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 M'n vader loog tegen me. 523 00:39:42,875 --> 00:39:47,165 Toen ik hem erop aansprak, deed hij alsof het voor m'n eigen bestwil was. 524 00:39:47,875 --> 00:39:49,415 Hoe ze het ook uitleggen… 525 00:39:49,500 --> 00:39:53,830 …je liegt niet tegen mensen om wie je geeft. Niet als ze iets betekenen. 526 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Ik moet je iets vertellen. 527 00:40:00,583 --> 00:40:02,503 Ik heb een leuke jongen ontmoet. 528 00:40:02,583 --> 00:40:06,583 Maar ik wist niet hoe je zou reageren, dus ik verzwijg het al weken. 529 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Ik ga uit met je broer. 530 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Bedankt. Daar was ik echt aan toe. 531 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 Je hebt geen smaak, maar Sam is… -Objectief aantrekkelijk? 532 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 Het evenbeeld van m'n vader toen hij zo oud was. 533 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Hij verloor z'n haar toen hij 18 of 19 was. 534 00:40:34,791 --> 00:40:37,671 Kale tieners. Heel cool. 535 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Veel plezier ermee. 536 00:40:43,583 --> 00:40:45,423 Hé, dat zijn Stella's koffers. 537 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Deze school is veranderd sinds ik hier was. 538 00:41:11,458 --> 00:41:14,128 Thuis kan ik je alles leren wat je moet weten. 539 00:41:16,125 --> 00:41:20,535 Ik wilde afscheid nemen van m'n vrienden. -Dat zijn je vrienden niet. 540 00:41:33,458 --> 00:41:37,248 Had gezegd wat er speelde. -Ik heb je verteld wat je moest weten. 541 00:41:37,333 --> 00:41:40,253 Je zei: 'We willen meer weten over Bloom.' 542 00:41:40,333 --> 00:41:43,213 Dat is iets anders dan: 'Bloom loopt gevaar.' 543 00:41:43,291 --> 00:41:46,961 Wat je doet, is belangrijk. Maar je moet me vertrouwen. 544 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Dat doe ik. 545 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Dat weet je. 546 00:41:50,916 --> 00:41:53,416 Maar ik moet de volledige waarheid weten. 547 00:41:53,500 --> 00:41:55,630 Een van de lessen die je hier leert… 548 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 …is dat een soldaat soms gewoon bevelen moet opvolgen. 549 00:41:59,041 --> 00:42:01,081 Dus ik zal ze even herhalen. 550 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Je moet Blooms vertrouwen winnen, uitzoeken wat je kunt… 551 00:42:04,833 --> 00:42:08,293 …ook waar ze vandaag zijn geweest, en het mij vertellen. 552 00:42:08,375 --> 00:42:11,325 Daar ligt je loyaliteit, Sky. Bij mij. 553 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Bij Alfea. 554 00:42:13,750 --> 00:42:14,670 Niemand anders. 555 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Niet loeren. 556 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Kan ik je helpen? 557 00:42:32,708 --> 00:42:34,538 Wat waren die armbanden? 558 00:42:37,416 --> 00:42:38,626 Runenbegrenzers. 559 00:42:40,041 --> 00:42:43,251 Zo kan een fee geen magie gebruiken. -Het is barbaars. 560 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 U brak haar huid. 561 00:42:51,000 --> 00:42:52,460 Ben je echt niet gewond? 562 00:42:54,250 --> 00:42:55,960 Ze heeft me geen pijn gedaan. 563 00:42:57,083 --> 00:43:00,923 Je was een tijdje bij Beatrix. Waar hebben jullie over gepraat? 564 00:43:09,458 --> 00:43:10,788 Kleren. Jongens. 565 00:43:13,000 --> 00:43:14,670 Wie het snelst kan rijden. 566 00:43:15,875 --> 00:43:17,825 Het was een joyride. Meer niet. 567 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Nou… 568 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 Kies de volgende keer je gezelschap wat verstandiger. 569 00:43:28,375 --> 00:43:29,285 Reken maar. 570 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Mw Peters? 571 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Het is Farah Dowling van de Alfea International School. 572 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Ik ben bang dat we misschien een probleem hebben. 573 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 Bloom vindt het lastig om zich hier aan te passen. 574 00:43:58,041 --> 00:43:59,751 Heeft ze tegen u iets gezegd? 575 00:44:01,833 --> 00:44:04,583 Nee, u hoeft niet te komen. Het komt vast goed. 576 00:44:06,000 --> 00:44:09,290 Maar als ze iets ongewoons zegt… 577 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 …belt u me dan, alstublieft. 578 00:44:14,583 --> 00:44:16,713 Ik heb veel ervaring met dergelijke… 579 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 …situaties. 580 00:45:22,166 --> 00:45:24,666 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren