1 00:00:11,541 --> 00:00:15,131 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,380 Saya selongkar bilik dan meja Callum. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Saya jumpa ini di dalam lacinya. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,210 Ada bendanya? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,381 Amalgam Netel. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,165 - Ia… - Bahan yang amat menarik. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,293 Raksa boleh berdiri di tempat pejal atau… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,205 Ben. 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,575 Jika ada orang jumpa perangkap awak di pintu masuk bawah tanah, 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,496 mereka akan anggap, walaupun anggapan itu salah, 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 ia akan membantu mereka. 12 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 Awak pasti Callum cuba memasuki pintu itu? 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,668 Saya pasti ada orang cuba. 14 00:00:56,750 --> 00:00:59,170 Callum pula dah beberapa hari hilang. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 Sebab itu dia suspek utama. 16 00:01:05,458 --> 00:01:09,578 Tapi Amalgam Netel ilmu pari-pari kuno. 17 00:01:10,125 --> 00:01:11,035 Tak ramai tahu. 18 00:01:12,166 --> 00:01:13,956 Callum pula bukan pari-pari. 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,131 Dia dibantu. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,633 Jika magik digunakan untuk mencerobohnya… 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Ini… 22 00:01:21,375 --> 00:01:22,575 akan mengesan… 23 00:01:25,125 --> 00:01:29,455 unsur surih jenis magik yang digunakan. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 Awak boleh anggap ia seperti… 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,705 proses dapatkan… 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,035 cap jari magik. 27 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Siapa itu? 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,003 Callum. 29 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 Ya. 30 00:01:51,458 --> 00:01:53,038 Dia dibunuh dengan magik. 31 00:01:57,416 --> 00:01:59,746 Setidak-tidaknya kita tahu dia di mana. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,075 Kita juga tahu ada pembunuh di sekolah kita. 33 00:02:07,791 --> 00:02:09,501 Apa yang awak obses sangat? 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,131 Bloom? 35 00:02:18,833 --> 00:02:19,753 Masih lagi? 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,460 Salah awak kerana sebarkan cerita dia changeling. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,251 Kini dia orang paling menarik di sekolah. 38 00:02:26,333 --> 00:02:29,673 Beberapa hari lagi benda lain pula. Orang akan lupa. 39 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 Saya takkan lupa. 40 00:02:32,833 --> 00:02:35,713 Adakah ini seperti filem taasub pelik? 41 00:02:35,791 --> 00:02:38,751 Awak akan warnakan rambut, bunuh dia, 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,923 kemudian pakai kulitnya? 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,540 Jangan jadi menjijikkan. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,628 Kulit saya lebih cantik. 45 00:02:46,000 --> 00:02:46,880 Baiklah, 46 00:02:47,541 --> 00:02:51,921 saya cuma perlu berjuang untuk dapatkan perhatian awak. 47 00:02:57,416 --> 00:02:58,376 Teruskan. 48 00:02:59,125 --> 00:03:00,785 Ke kiri sikit. 49 00:03:47,041 --> 00:03:48,211 Tak jumpa apa-apa? 50 00:03:48,291 --> 00:03:50,461 Baru dua hari saya di meja Callum. 51 00:03:51,083 --> 00:03:54,673 Lagipun, saya tolong awak, jadi cuba bersyukur? 52 00:03:54,750 --> 00:03:57,170 Awak tak ambil tugas Callum demi saya. 53 00:03:57,250 --> 00:03:59,040 Pelik sebab saya ingat awak… 54 00:03:59,125 --> 00:04:01,035 Berikan cadangan? 55 00:04:01,125 --> 00:04:04,035 …merayu saya tawar diri untuk siasat sejarah awak. 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,915 Itu memang macam saya, 57 00:04:06,000 --> 00:04:10,540 tapi awak mungkin rela sebab dapat peluang ambil hati Cik Dowling. 58 00:04:11,625 --> 00:04:12,665 Bodek. 59 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Bodek. Yakah? 60 00:04:15,166 --> 00:04:17,456 Tiba-tiba, saya tak boleh baca fail. 61 00:04:18,291 --> 00:04:20,671 Sekejap, saya sebut "bodek"? 62 00:04:20,750 --> 00:04:24,080 Maksud saya, awak kawan baik yang bijak. 63 00:04:24,791 --> 00:04:27,421 - Cantik dan… - Tak pasti dia boleh tolong? 64 00:04:30,291 --> 00:04:34,171 Okey, ini semua fail sejak Cik Dowling jadi pengetua. 65 00:04:34,250 --> 00:04:36,290 Fail lain tentu dah disimpan. 66 00:04:36,375 --> 00:04:39,075 Atau dah dicincang sebab Dowling suka berahsia. 67 00:04:40,333 --> 00:04:42,583 Kalau ada maklumat tentang Alfea dulu, 68 00:04:42,666 --> 00:04:44,916 saya mungkin dapat petunjuk kenapa… 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,630 Saya akan cari. Saya janji. 70 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 Saya memang kena baca semua fail di sini. 71 00:04:51,041 --> 00:04:52,581 Terima kasih bawa makanan. 72 00:04:53,208 --> 00:04:57,418 Walaupun ini cuma alasan tak makan di kantin. 73 00:04:58,083 --> 00:05:00,833 Orang mengata saya changeling. Biarlah. 74 00:05:00,916 --> 00:05:03,826 - Itu bukan hal paling aneh tentang saya. - Benar. 75 00:05:03,916 --> 00:05:05,826 Mereka tak tahu awak berdengkur. 76 00:05:06,333 --> 00:05:07,463 Apa cerita? 77 00:05:07,541 --> 00:05:09,881 Bloom masih pura-pura tak bengang dengan gosip? 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,208 Awak pura-pura tak cintakan abang kawan sendiri? 79 00:05:12,291 --> 00:05:13,421 Siapa berpura-pura? 80 00:05:14,708 --> 00:05:18,628 Selain Stella yang pura-pura geram kerana ibunya jadi perhatian. 81 00:05:18,708 --> 00:05:20,878 Awak kena kurangkan sedikit. 82 00:05:20,958 --> 00:05:23,668 Yakah? Kita lihat nanti waktu perhimpunan. 83 00:05:28,708 --> 00:05:33,128 Kamu tak perlu ubah rancangan makan sarapan hanya untuk… 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,495 duduk dengan saya macam saya bernasib malang. 85 00:05:36,583 --> 00:05:37,793 Saya okey. 86 00:05:37,875 --> 00:05:39,285 Saya tak apa-apa! 87 00:05:42,458 --> 00:05:45,628 Saya nak siapkan tugasan sebelum perhimpunan. 88 00:05:46,958 --> 00:05:48,128 Jumpa nanti. 89 00:05:54,500 --> 00:05:56,790 Sebenarnya, dia tak okey. 90 00:05:59,166 --> 00:06:01,286 Betulkah? Tentang changeling? 91 00:06:01,791 --> 00:06:03,291 Seratus peratus. 92 00:06:04,083 --> 00:06:07,923 Changeling cara untuk pari-pari balas dendam di Dunia Pertama. 93 00:06:08,000 --> 00:06:11,290 Tukar bayi dan tunggu ia timbulkan kekecohan. 94 00:06:12,041 --> 00:06:15,041 Changeling bahaya. Sebab itu kena berbaik dengannya. 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,995 Atau cuba. 96 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 Jumpa nanti di perhimpunan. 97 00:06:29,166 --> 00:06:30,826 Entah mana lebih tragik. 98 00:06:30,916 --> 00:06:33,246 Dia fikir Terra akan maafkan dia, 99 00:06:33,333 --> 00:06:36,463 atau dia percaya cerita karut awak tentang changeling. 100 00:06:36,541 --> 00:06:39,421 Saya tak tipu. Changeling boleh jadi bahaya. 101 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Bagus awak beritahu. 102 00:06:40,833 --> 00:06:43,543 Sebenarnya, Stella yang pecahkan rahsia. 103 00:06:43,625 --> 00:06:48,035 Tapi baguslah orang tak boleh kaitkan kita dalam hal ini. 104 00:07:00,875 --> 00:07:02,125 Satu hari saja, Stel. 105 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Separuh hari. 106 00:07:04,333 --> 00:07:08,253 Separuh hari semua orang sanjungi dia seolah-olah dia matahari. 107 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 Dia memang Ratu Cahaya. 108 00:07:13,958 --> 00:07:16,578 Konon buat perhimpunan tentang Orang Rentung. 109 00:07:17,333 --> 00:07:20,253 Saya tahu dia di sini untuk periksa kemajuan saya. 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,380 Awak ada minta bantuan rakan sebilik? 111 00:07:23,458 --> 00:07:25,578 Boleh kurangkan kerunsingan Bloom. 112 00:07:26,166 --> 00:07:28,536 Saya tak perlu mereka. Saya ada awak. 113 00:07:30,583 --> 00:07:33,963 - Saya akan hubungi awak nanti. - Mesej saja, saya datang. 114 00:07:35,041 --> 00:07:36,421 Awak boleh hadapi ini, 115 00:07:36,500 --> 00:07:38,130 dan awak boleh hadapi dia. 116 00:08:00,416 --> 00:08:01,536 Stella. 117 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Kamu nampak cantik. 118 00:08:09,875 --> 00:08:10,915 Hai, bonda. 119 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 - Ayah perlu bantuan? - Tidak. Ini projek khas. 120 00:08:39,666 --> 00:08:42,826 Lebih mudah jika tanganinya sendiri. 121 00:08:44,166 --> 00:08:47,166 Tapi kalau kamu nak tanggalkan akar pokok hydrangea… 122 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Saya patut siapkan kerja rumah saya. 123 00:08:53,500 --> 00:08:54,580 Yakah? 124 00:08:56,083 --> 00:08:57,793 Nampak macam dah siap. 125 00:08:59,500 --> 00:09:00,920 Hei, Terra. Boleh kita… 126 00:09:04,875 --> 00:09:08,375 Walaupun saya hargai perspektif bersejarah patriarki 127 00:09:08,458 --> 00:09:12,128 untuk melindungi wanita, saya boleh tanganinya sendiri. 128 00:09:20,500 --> 00:09:22,210 Awak tak balas mesej saya. 129 00:09:22,291 --> 00:09:23,131 Saya sibuk. 130 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Saya nak minta maaf. 131 00:09:28,041 --> 00:09:30,131 - Awak baik kepada saya. - Ya. 132 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 Saya orang yang baik. 133 00:09:33,416 --> 00:09:37,996 Saya rasa awak pun sama, tapi saya tak pasti saya nak tahu lagi. 134 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 Jadi, sedikit nasihat? 135 00:09:43,833 --> 00:09:45,633 Hati-hati siapa awak percaya. 136 00:09:48,708 --> 00:09:50,378 Masih terasa nak tumbuk dia. 137 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 DIA DAH SAMPAI. 138 00:09:58,666 --> 00:10:02,206 Baiklah. Ayah akan jumpa kamu di perhimpunan. 139 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Ratu Luna. 140 00:10:27,708 --> 00:10:29,288 Kalau perlu apa-apa… 141 00:10:29,375 --> 00:10:30,785 Awak baik, Aisha, 142 00:10:30,875 --> 00:10:33,325 tapi saya jenis tak banyak kerenah. 143 00:11:02,416 --> 00:11:04,076 Pembantu awak mati. 144 00:11:04,875 --> 00:11:06,035 Di pejabat ini. 145 00:11:06,583 --> 00:11:09,253 Tentu awak ada teori tentang apa yang berlaku. 146 00:11:10,250 --> 00:11:11,880 Callum dah mati? 147 00:11:11,958 --> 00:11:15,498 Dowling kata dia pergi kerana ada masalah keluarga, jadi… 148 00:11:15,583 --> 00:11:16,583 Tipu. 149 00:11:16,666 --> 00:11:17,706 Ya. Mengejutkan. 150 00:11:18,458 --> 00:11:20,668 Awak pasti dia tak cincang fail lama? 151 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 - Apa? - Fail Alfea dulu-dulu. 152 00:11:23,291 --> 00:11:24,831 Pasti dia tak musnahkan? 153 00:11:24,916 --> 00:11:25,956 Awak bergurau? 154 00:11:26,041 --> 00:11:27,541 Wanita itu suka kertas. 155 00:11:27,625 --> 00:11:30,575 Saya cakap nak imbas fail ke dalam sistem komputer. 156 00:11:30,666 --> 00:11:33,166 Dia tengok saya macam saya ada dua kepala. 157 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 - Pasti ada. - Mungkin di sayap timur. 158 00:11:37,041 --> 00:11:38,001 Bloom? 159 00:11:38,083 --> 00:11:39,583 Perhimpunan ini wajib. 160 00:11:39,666 --> 00:11:42,206 - Maksudnya orang takkan perasan. - Bloom. 161 00:11:43,125 --> 00:11:44,745 Saya tak minta awak ikut. 162 00:11:44,833 --> 00:11:46,173 Ini idea yang teruk. 163 00:11:46,250 --> 00:11:49,880 Lebih teruk kalau saya pergi perhimpunan dan ditenung semacam. 164 00:11:49,958 --> 00:11:52,788 Saya tak nak duduk dan dengar orang mengata saya. 165 00:11:52,875 --> 00:11:56,955 Saya sendiri pun tak tahu perkara sebenar. Saya perlu cari jawapan. 166 00:11:57,666 --> 00:11:58,496 Baiklah. 167 00:11:59,291 --> 00:12:02,211 Awak ada migrain yang teruk dan tak boleh berdiri. 168 00:12:02,708 --> 00:12:03,668 Okey? 169 00:12:41,666 --> 00:12:42,626 Tuhan! 170 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 Apa awak buat di sini? 171 00:12:54,583 --> 00:12:55,673 Kita nak ke mana? 172 00:12:56,375 --> 00:12:58,535 Lihatlah awak. Menempel. 173 00:13:00,500 --> 00:13:02,920 Perhimpunan wajib, wajib ponteng. 174 00:13:04,958 --> 00:13:06,578 Awak nak ikut atau tidak? 175 00:13:08,166 --> 00:13:08,996 Ya. 176 00:13:10,583 --> 00:13:14,753 KAWASAN LARANGAN DILARANG MASUK 177 00:13:45,666 --> 00:13:48,376 - Tak sangka dia ibu Stella. - Ya, bukan? 178 00:13:49,208 --> 00:13:52,168 Pari-pari hebat, tak ego. Saya nak jadi macam dia. 179 00:13:52,250 --> 00:13:53,630 Tentu Stella bengang. 180 00:13:55,416 --> 00:13:56,246 Baiklah. 181 00:13:57,208 --> 00:14:01,038 Saya suka dan benci perhimpunan 182 00:14:01,125 --> 00:14:02,705 waktu saya di Alfea. 183 00:14:03,333 --> 00:14:04,793 Suka keluar kelas. 184 00:14:05,666 --> 00:14:06,956 Benci syarahan. 185 00:14:07,041 --> 00:14:08,751 AWAK SUKA JUMPA SECARA SEMBUNYI, YA? 186 00:14:08,833 --> 00:14:10,633 Tapi saya tak nak bersyarah. 187 00:14:12,041 --> 00:14:13,001 Saya datang… 188 00:14:13,083 --> 00:14:14,043 AWAK AKAN TAHU NANTI. 189 00:14:14,125 --> 00:14:16,535 …untuk berbicara, sebab kamu dah dewasa, 190 00:14:17,625 --> 00:14:19,245 tentang Orang Rentung. 191 00:14:19,833 --> 00:14:23,133 Ada yang tak berminat dengan kejadian dalam alam kita. 192 00:14:23,208 --> 00:14:24,378 ANCAM DENGAN KESERONOKAN? 193 00:14:24,458 --> 00:14:26,128 Dah lama kita tak nampak ia. 194 00:14:26,208 --> 00:14:27,038 CUBA HALANG SAYA. 195 00:14:27,125 --> 00:14:28,075 - Musa? - Apa? 196 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 Apa Stella lalui sekarang? Dia sengsara, bukan? 197 00:14:33,625 --> 00:14:34,575 Tunggu sekejap. 198 00:14:34,666 --> 00:14:36,786 Ibu bapa kamu tentu pernah bercerita 199 00:14:36,875 --> 00:14:39,955 tentang keadaan sebelum Alam Asing… 200 00:14:40,541 --> 00:14:41,541 Apa ini? 201 00:14:41,625 --> 00:14:44,785 Perhimpunan ini bukan tentang Orang Rentung saja. Ada perkara lain. 202 00:14:44,875 --> 00:14:46,325 …huru-hara di sini. 203 00:14:46,416 --> 00:14:51,376 Selama berdekad, keluarga dan kampung musnah disebabkan makhluk ini, 204 00:14:51,458 --> 00:14:53,828 yang menyebabkan dunia kita kacau-bilau. 205 00:14:54,458 --> 00:14:56,578 Kita nak cari tahun berapa? 206 00:14:56,666 --> 00:14:59,826 Saya lahir 2004. Jadi cari apa-apa sekitar tahun itu. 207 00:14:59,916 --> 00:15:03,126 Saya tak rasa kita akan jumpa gambar pari-pari hamil. 208 00:15:03,208 --> 00:15:06,998 Mungkin cari gadis yang pakai baju longgar, baju panas besar 209 00:15:07,083 --> 00:15:09,463 atau pegang banyak buku depan perut. 210 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 Kalau awak nak menilai, 211 00:15:12,458 --> 00:15:16,208 sila sertai pelajar lain yang sedang mengumpat saya. 212 00:15:16,791 --> 00:15:18,461 Tiada siapa menilai awak. 213 00:15:18,541 --> 00:15:19,711 - Yakah? - Ya. 214 00:15:21,708 --> 00:15:25,078 Sukar tenang bila perasan orang berbisik waktu saya lalu. 215 00:15:25,166 --> 00:15:28,496 Saya rasa nak pekik dan marah mereka. 216 00:15:30,000 --> 00:15:31,290 Sebenarnya, 217 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 ia teruk. 218 00:15:34,625 --> 00:15:37,165 Ya, orang memang teruk, Bloom. 219 00:15:38,458 --> 00:15:39,958 Awak kena cari yang baik. 220 00:15:52,541 --> 00:15:54,081 Saya tak tahu ia wujud. 221 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Itu ayah awak? 222 00:15:59,333 --> 00:16:00,503 Dia kenal Rosalind? 223 00:16:03,166 --> 00:16:05,286 Saya tahu komander dia wanita. 224 00:16:05,791 --> 00:16:06,881 Awak mirip dia. 225 00:16:10,291 --> 00:16:11,671 Perangai pun macam dia. 226 00:16:11,750 --> 00:16:14,920 Mungkin satu hari nanti, jika saya bekerja keras, 227 00:16:15,541 --> 00:16:17,921 saya boleh jadi pahlawan seperti dia. 228 00:16:20,625 --> 00:16:21,455 Maaf. 229 00:16:22,333 --> 00:16:23,173 Refleks. 230 00:16:25,208 --> 00:16:26,248 Pelikkah? 231 00:16:28,916 --> 00:16:32,376 Rasa seperti orang kenal ayah awak lebih daripada awak? 232 00:16:35,416 --> 00:16:37,916 Mungkin tak seteruk tak kenal dia langsung. 233 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Tempat ini… 234 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Alfea rumah saya sepanjang hidup saya. 235 00:16:47,416 --> 00:16:51,246 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak, Bloom, 236 00:16:51,958 --> 00:16:53,748 dan betapa sukarnya ini semua. 237 00:16:59,625 --> 00:17:02,125 Nampaknya bukan kita saja yang nakal. 238 00:17:04,500 --> 00:17:07,210 - Apa awak rasa? - Dowling cemas. 239 00:17:07,291 --> 00:17:08,961 Pembantu dia mati. 240 00:17:09,041 --> 00:17:12,631 Tapi Silva juga berjaga-jaga, seolah-olah ada ancaman. 241 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Ayah saya? 242 00:17:16,958 --> 00:17:18,748 Dia amat takut. 243 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 Tadi, dia hasilkan sesuatu dengan batu Vesel. 244 00:17:24,250 --> 00:17:26,880 Ia jejak magik, dan kini ada pada Dowling. 245 00:17:28,625 --> 00:17:30,785 Konflik semakin hampir. 246 00:17:31,375 --> 00:17:34,745 Kami jejak lima Orang Rentung di seluruh Solaria. 247 00:17:34,833 --> 00:17:36,173 Ancaman itu serius… 248 00:17:37,000 --> 00:17:38,210 dan berkembang. 249 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 Dah tiba masanya, 250 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 untuk kamu semua beri perhatian. 251 00:17:47,500 --> 00:17:51,330 Biar betul. Awak datang ke sini untuk tengok sampah berdebu? 252 00:17:51,416 --> 00:17:54,456 Orang yang fikir sejarah sampah sememangnya sampah. 253 00:17:54,541 --> 00:17:57,461 Jangan jadi sampah. Mereka mungkin bercumbu saja. 254 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Mereka tak berasmara, Bea. 255 00:17:59,625 --> 00:18:01,995 Itu akan buat Sky menarik. 256 00:18:02,083 --> 00:18:05,253 Betul. Kami tak berasmara dan lebih tenang tanpa kamu. 257 00:18:05,333 --> 00:18:08,583 Hubungan emosi rupanya. Itu lebih teruk. 258 00:18:09,083 --> 00:18:11,423 Saya suka pintu berkunci! 259 00:18:13,750 --> 00:18:15,210 Apa di dalamnya? 260 00:18:15,708 --> 00:18:18,498 Saya tak tahu. Tapi Silva saja yang ada kunci. 261 00:18:18,583 --> 00:18:19,833 Bagaimana nak masuk? 262 00:18:19,916 --> 00:18:20,826 Kita tak masuk. 263 00:18:20,916 --> 00:18:23,956 Tapi mungkin ada sesuatu. Sebab itu saya ke sini. 264 00:18:24,041 --> 00:18:26,581 - Lain kali, saya akan tanya dia. - Sky… 265 00:18:26,666 --> 00:18:29,666 Semakin awak halang, semakin dia nak. Beralahlah. 266 00:18:29,750 --> 00:18:32,000 Perlukah kita cakap tentang kebenaran? 267 00:18:32,083 --> 00:18:34,383 Kenapa kamu berdua berada di sini? 268 00:18:34,458 --> 00:18:35,918 Menyebelahi awak. 269 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Saya tak perlu bantuan daripada penghantar video mengejek kawan saya. 270 00:18:40,083 --> 00:18:42,003 Saya tahu video itu melampau. 271 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 Tapi saya tak kata apa-apa. Saya pemerhati. 272 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 Kalau awak nak marah pun, 273 00:18:47,958 --> 00:18:51,168 marahlah jantan tak guna yang beritahu awak changeling. 274 00:18:53,083 --> 00:18:56,713 Tak sangka awak kenakan saya begini, Bea. 275 00:18:57,791 --> 00:18:58,921 Betulkah? 276 00:18:59,500 --> 00:19:03,040 Kalau Sky yang baik nak mula bersyarah, saya nak pergi. 277 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Sky, tak apa. 278 00:19:05,375 --> 00:19:06,205 Tidak. 279 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 Tak boleh biar. 280 00:19:11,291 --> 00:19:14,171 Tengok! Tinggal kita saja. 281 00:19:14,250 --> 00:19:15,130 Akhirnya. 282 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Serius? Awak lari daripada saya? 283 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Baiklah. 284 00:19:22,041 --> 00:19:25,751 - Saya bersedia dengar yang saya teruk. - Memang pun, dari dulu. 285 00:19:26,250 --> 00:19:28,420 - Tapi sejak… - Sejak apa? 286 00:19:29,166 --> 00:19:30,706 Saya tak sabar nak dengar. 287 00:19:30,791 --> 00:19:35,041 Baik. Kelakuan awak semakin teruk sejak awak bersama Beatrix. 288 00:19:35,125 --> 00:19:35,995 Awak tak tahu. 289 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 - Tolonglah serius, Riven. - Ya, Sky. 290 00:19:39,083 --> 00:19:40,463 Saya suka Beatrix. 291 00:19:41,166 --> 00:19:44,126 Dia saja dalam sekolah ini yang suka saya seadanya. 292 00:19:45,833 --> 00:19:47,293 Bagaimana dengan saya? 293 00:19:48,291 --> 00:19:50,711 Awak fikir awak lebih baik daripada saya. 294 00:19:51,500 --> 00:19:55,420 Kenapa nak marah saya pula? Awak yang ada teman wanita. 295 00:19:55,916 --> 00:19:59,286 Usah ekori budak baru dan buat tuan puteri ternanti-nanti. 296 00:19:59,375 --> 00:20:00,745 - Bukan begitu. - Pasti? 297 00:20:01,458 --> 00:20:03,418 Sebab itu yang orang lain nampak. 298 00:20:03,500 --> 00:20:05,080 Termasuk Stella. 299 00:20:06,708 --> 00:20:07,538 Sejujurnya, 300 00:20:08,541 --> 00:20:11,791 mungkin sebab itu dia beritahu Bloom seorang changeling. 301 00:20:21,833 --> 00:20:24,673 Mereka masih risau. Ia tak berjalan lancar. 302 00:20:24,750 --> 00:20:27,920 Saya sukar percaya mereka ada motif tersembunyi. 303 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Saya pun enggan percaya. 304 00:20:29,541 --> 00:20:33,381 Orang ada masalah yang kita tak jangka. Terutamanya ibu bapa. 305 00:20:41,541 --> 00:20:43,171 Kita jumpa di bilik nanti. 306 00:20:57,041 --> 00:20:59,001 - Dia hampir nampak kita. - Bagus. 307 00:20:59,750 --> 00:21:00,580 Sam. 308 00:21:03,416 --> 00:21:04,626 Walaupun awak pelik, 309 00:21:05,916 --> 00:21:06,826 saya suka awak. 310 00:21:08,166 --> 00:21:09,786 Saya nak cium awak terang-terangan. 311 00:21:13,583 --> 00:21:16,463 Saya pula suka simpan antara kita. 312 00:21:17,625 --> 00:21:19,325 Ini bukan tentang Terra saja. 313 00:21:20,166 --> 00:21:22,746 Jika seluruh sekolah tahu kita ada hubungan, 314 00:21:22,833 --> 00:21:24,583 saya akan rasa reaksi mereka. 315 00:21:24,666 --> 00:21:26,746 Baik, buruk, positif atau negatif. 316 00:21:27,250 --> 00:21:29,670 Saya tahu awak rasainya. Perlukah peduli? 317 00:21:30,166 --> 00:21:31,956 Kalaulah ia semudah itu. 318 00:21:33,916 --> 00:21:36,746 Jangan ambil hati, tapi tak seronok jadi empath. 319 00:21:36,833 --> 00:21:39,293 Bercinta dengannya pun tak mudah. 320 00:21:39,375 --> 00:21:40,455 Ia berbaloi. 321 00:21:44,291 --> 00:21:45,171 Jadi… 322 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Rosalind. 323 00:21:47,458 --> 00:21:51,248 Biar saya teka. Awak fikir dia yang tukar awak di Dunia Pertama? 324 00:21:53,666 --> 00:21:55,286 Dia gagah berani. 325 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Awak kata awak tak kenal dia. 326 00:21:59,958 --> 00:22:03,208 Jawapan awak mencurigakan, jadi saya pun buat yang sama. 327 00:22:06,208 --> 00:22:10,038 Tak penting pun sebab saya hanya jumpa jalan mati. 328 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 Kecuali ini. 329 00:22:15,041 --> 00:22:17,331 - Jadi mari kita masuk. - Ia terkunci. 330 00:22:18,166 --> 00:22:19,996 Awak pari-pari api, Bloom. 331 00:22:20,500 --> 00:22:22,880 Saya nampak awak dalam kelas. Awak kuat. 332 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Persoalannya, 333 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 betapa kuat? 334 00:22:25,791 --> 00:22:26,711 Jika saya mahu, 335 00:22:27,291 --> 00:22:28,711 saya boleh masuk. 336 00:22:28,791 --> 00:22:30,831 Nanti sekolah akan terbakar. 337 00:22:30,916 --> 00:22:32,996 Itu bukan masalahnya. 338 00:22:34,916 --> 00:22:35,876 Baguslah. 339 00:22:37,125 --> 00:22:39,745 Saya tak nak menyusahkan Sky. 340 00:22:39,833 --> 00:22:40,673 MASIH DI SANA? 341 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Tapi awak mahukan jawapan. 342 00:22:46,916 --> 00:22:50,326 TIDAK. ADA HAL DENGAN RAKAN SEBILIK. KITA BORAK NANTI. 343 00:22:51,916 --> 00:22:52,746 Saya boleh… 344 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 cairkan engsel. 345 00:22:56,375 --> 00:22:58,455 Atau saya boleh jolok lubang kunci. 346 00:23:00,375 --> 00:23:02,285 Ya, itu takkan tinggalkan kesan. 347 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 KAWASAN LARANGAN DILARANG MASUK 348 00:23:24,958 --> 00:23:28,078 Saya tahu sejarah ketenteraan Alfea, tapi… 349 00:23:28,958 --> 00:23:31,998 ia masih sekolah, tapi ini macam bilik perang. 350 00:23:32,083 --> 00:23:35,133 Ini bukan "macam". Ia memang bilik perang. 351 00:23:36,041 --> 00:23:40,001 Tempat orang bahaya dan mencurigakan putuskan siapa hidup dan mati. 352 00:23:57,416 --> 00:23:59,076 Apa yang awak nak ia buat? 353 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Ingat niat awak. 354 00:24:07,291 --> 00:24:08,921 Awak kawal cahaya. 355 00:24:10,166 --> 00:24:11,626 Ia tak mengawal awak. 356 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Cantik sekali. 357 00:24:23,666 --> 00:24:25,576 Awak bergurau, bukan? 358 00:24:27,791 --> 00:24:30,081 Awak suruh dia buat pelangi 359 00:24:30,666 --> 00:24:32,166 untuk tunjukkan kuasanya? 360 00:24:34,500 --> 00:24:37,130 Kita bincang pada hujung penggal sebelum ini. 361 00:24:37,833 --> 00:24:39,713 Memulihkan sihir satu proses. 362 00:24:39,791 --> 00:24:42,501 Saya tak hantar dia ke sini untuk lalui proses, 363 00:24:43,291 --> 00:24:45,831 tapi kerana janji awak untuk pulihkan dia, 364 00:24:45,916 --> 00:24:47,286 selepas insiden Ricki. 365 00:24:47,375 --> 00:24:51,035 Kejadian yang berlaku sebab latihannya hanya fokus pada hasil. 366 00:24:56,500 --> 00:24:58,880 Apabila dia sedia, saya akan ajar magik lebih kuat. 367 00:24:58,958 --> 00:25:00,328 Ia akan ambil masa. 368 00:25:00,416 --> 00:25:04,456 Nak saya senaraikan ancaman yang ada sementara itu? 369 00:25:04,541 --> 00:25:06,921 - Bonda… - Diam kalau bonda bercakap. 370 00:25:09,333 --> 00:25:11,923 Solaria dunia terkuat di Alam Asing. 371 00:25:12,000 --> 00:25:13,420 Dia pewarisnya. 372 00:25:14,083 --> 00:25:15,713 Penyambung kekuatan itu. 373 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Tapi usahanya membuahkan hasil. Kuasa saya bertambah… 374 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 Diam kalau bonda bercakap. 375 00:25:21,500 --> 00:25:23,130 Saya butakan Orang Rentung. 376 00:25:23,208 --> 00:25:25,788 Dengan ketepatan dan kemahiran. 377 00:25:27,791 --> 00:25:29,461 Kamu rasa itu kuasa? 378 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Tolong berhenti. 379 00:25:46,500 --> 00:25:48,210 Apabila kamu kawal cahaya, 380 00:25:50,000 --> 00:25:51,920 kamu kawal apa orang nampak. 381 00:25:53,041 --> 00:25:55,831 Walaupun orang kata benda lain penting… 382 00:25:58,166 --> 00:25:59,996 apa orang lihat lebih penting. 383 00:26:02,125 --> 00:26:04,035 Awak paling tahu hakikat itu. 384 00:26:05,833 --> 00:26:08,883 Terutamanya usaha saya untuk bantu awak kekalkannya. 385 00:26:11,291 --> 00:26:15,001 Ya, kita berdua dah berusaha untuk mengekalkan reputasi Solaria. 386 00:26:19,375 --> 00:26:21,825 Stella, syabas. Awak boleh pergi. 387 00:26:33,500 --> 00:26:34,330 Stella? 388 00:26:36,375 --> 00:26:37,205 Awak okey? 389 00:26:37,291 --> 00:26:38,961 Ya. Sudah tentu. 390 00:26:47,958 --> 00:26:51,628 Nampaknya, awak masih percaya rasa takut jadi pendorong utama. 391 00:26:51,708 --> 00:26:54,038 Jangan anggap awak kebal. 392 00:26:54,541 --> 00:26:56,921 Awak berkhidmat atas arahan saya, Farah. 393 00:26:57,625 --> 00:26:59,125 Angin saya boleh berubah. 394 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 DIA KEJAM. AWAK DI MANA? 395 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 Saya nak laporan terkini. 396 00:27:17,375 --> 00:27:18,205 Sekarang. 397 00:27:27,375 --> 00:27:28,455 Semuanya okey? 398 00:27:28,541 --> 00:27:29,881 Bukan sekarang, Terra. 399 00:27:31,708 --> 00:27:33,918 Projek ayah bermasalah? Sebab… 400 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Ayah kata bukan sekarang! 401 00:27:39,916 --> 00:27:41,376 Maaf, sayang. 402 00:27:43,958 --> 00:27:45,878 Ayah okey, terima kasih. 403 00:27:51,166 --> 00:27:53,916 Jika sesuatu berlaku, boleh ayah beritahu saya? 404 00:27:54,541 --> 00:27:55,831 Tentulah. 405 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 Dia tipu saya. Kenapa mereka semua tipu? 406 00:28:03,458 --> 00:28:06,038 Mungkin mereka terpaksa. Ratu Luna… 407 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 Dia suka berahsia. 408 00:28:09,083 --> 00:28:12,213 Apa-apa pun, pasti mereka fikir tindakan mereka betul. 409 00:28:12,291 --> 00:28:16,461 - Selalunya begitulah. - Jadi cakap sajalah. Jangan tipu. 410 00:28:17,625 --> 00:28:21,745 Ayah awak buat sesuatu guna batu Vesel untuk Cik Dowling, bukan? 411 00:28:21,833 --> 00:28:25,833 Batu Vesel boleh kesan magik. Itu yang mereka buat waktu perhimpunan. 412 00:28:25,916 --> 00:28:29,746 Jadi, ada mayat. Orang dewasa risau. 413 00:28:29,833 --> 00:28:33,423 - Mereka fikir pari-pari bunuh Callum? - Di perhimpunan itu. 414 00:28:34,083 --> 00:28:36,463 Mereka tertekan kerana tak menjumpainya. 415 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Bloom ada di sini? 416 00:28:40,541 --> 00:28:43,791 Silva beritahu apa berlaku hari ini? Tentu dia beritahu. 417 00:28:43,875 --> 00:28:47,415 - Ini hal rakan sebilik Bloom maksudkan? - Mana ada. 418 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 Okey, saya keliru sekarang. 419 00:28:49,500 --> 00:28:51,750 Pembantu Dowling mati, mungkin angkara pari-pari. 420 00:28:51,833 --> 00:28:55,753 Mereka buat perhimpunan untuk cari dia, tapi gagal sebab dia tiada. 421 00:28:55,833 --> 00:28:58,043 Kini kami tak percayakan sesiapa. 422 00:28:59,041 --> 00:28:59,881 Tak guna. 423 00:29:01,208 --> 00:29:02,038 Beatrix. 424 00:29:03,833 --> 00:29:07,793 Ia pelik. Nampaknya Rosalind tiada di sekolah pada 2004. 425 00:29:08,416 --> 00:29:09,286 Ya. 426 00:29:09,375 --> 00:29:12,415 Dia mengetuai perang menentang Orang Rentung. 427 00:29:14,875 --> 00:29:18,705 Saya kena cari lokasinya sekitar Disember, waktu kelahiran saya. 428 00:29:19,208 --> 00:29:21,128 Awak lahir Disember 2004? 429 00:29:21,708 --> 00:29:25,328 Ya. Sijil lahir tertulis 12 Disember. 430 00:29:25,416 --> 00:29:28,826 - Tapi ia tentu beberapa hari lebih awal. - Itu masuk akal. 431 00:29:28,916 --> 00:29:30,496 KUMPULAN SUITE WINX 3 PEMBERITAHUAN 432 00:29:31,750 --> 00:29:32,580 DI MANA AWAK? 433 00:29:32,666 --> 00:29:35,036 Saya rasa ini jadual dia tahun itu. 434 00:29:35,125 --> 00:29:35,995 PEMBERITAHUAN 435 00:29:36,083 --> 00:29:38,043 Itu menjengkelkan. 436 00:29:40,625 --> 00:29:42,205 Mesej suite tanpa henti. 437 00:29:42,291 --> 00:29:44,001 Nanti saya uruskan. 438 00:29:45,583 --> 00:29:46,423 Jadi… 439 00:29:46,500 --> 00:29:47,330 SKY 440 00:29:48,416 --> 00:29:49,746 Nampaknya… 441 00:29:50,541 --> 00:29:52,921 Rosalind berada di Aster Dell. 442 00:29:53,000 --> 00:29:55,630 Mungkin ibu bapa saya bukan pelajar. 443 00:29:55,708 --> 00:29:58,128 Mungkin mereka dari Aster Dell. 444 00:29:59,083 --> 00:30:00,673 Awak kata Aster Dell? 445 00:30:00,750 --> 00:30:01,580 Ya. 446 00:30:03,708 --> 00:30:06,918 Boleh awak buat peta itu berfungsi lagi? 447 00:30:07,000 --> 00:30:10,290 - Mungkin saya boleh cari. - Tak perlu. Saya tahu tempatnya. 448 00:30:10,791 --> 00:30:11,751 Mahu pergi? 449 00:30:11,833 --> 00:30:15,293 Apa? Sekarang? 450 00:30:15,375 --> 00:30:17,205 Cuma beberapa jam dari sini. 451 00:30:20,333 --> 00:30:22,883 Kamu tinggalkan perhimpunan, tipu Sky, 452 00:30:23,708 --> 00:30:25,248 masuk bilik perang rahsia. 453 00:30:25,333 --> 00:30:26,753 Awak nak putus asa? 454 00:30:27,375 --> 00:30:29,495 Maksud saya, sekarang dah lewat. 455 00:30:29,583 --> 00:30:32,633 Saya tak nak keluar sekolah dengan orang saya tak kenal. 456 00:30:32,708 --> 00:30:35,208 Kini awak lebih tahu sebab saya tolong. 457 00:30:35,291 --> 00:30:38,541 Saya juga tak nak keluar dengan orang saya tak kenal. 458 00:30:39,500 --> 00:30:41,880 Mungkin Dowling akan berterus terang 459 00:30:41,958 --> 00:30:44,958 selepas tahu awak jumpa bilik perang yang dia kunci. 460 00:30:48,291 --> 00:30:51,291 - Bagaimana nak ke sana? - Biar saya uruskan. 461 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 - Di mana dia? - Siapa? 462 00:30:59,541 --> 00:31:01,921 Penagih seks gila yang mengawal awak. 463 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 - Di mana dia? - Saya tak tahu. 464 00:31:03,958 --> 00:31:06,328 Dia bukannya melekat pada saya. 465 00:31:06,833 --> 00:31:08,213 - Kenapa? - Saya cari Bloom. 466 00:31:08,291 --> 00:31:11,251 - Beatrix orang terakhir bersamanya. - Biar betul! 467 00:31:12,333 --> 00:31:15,753 Saya hantar 20 mesej dan awak cari Bloom? 468 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 Ya. Bergembiralah. 469 00:31:19,583 --> 00:31:21,923 - Saya kena uruskan sesuatu. - Saya pun. 470 00:31:22,000 --> 00:31:23,210 Saya perlukan awak. 471 00:31:23,291 --> 00:31:24,501 Bloom hilang. 472 00:31:24,583 --> 00:31:27,043 Entah dalam bahaya atau bersembunyi. 473 00:31:28,166 --> 00:31:32,286 Tapi ia mungkin kerana orang tahu dia changeling disebabkan awak. 474 00:31:33,083 --> 00:31:34,633 Saya tak berniat jahat. 475 00:31:34,708 --> 00:31:36,958 Awak kata tak nak jadi macam ibu awak. 476 00:31:37,500 --> 00:31:41,170 Tapi awak layan orang lain sama seperti Luna layan awak. 477 00:31:44,625 --> 00:31:46,035 Saya dah muak. 478 00:31:48,375 --> 00:31:49,915 Saya tak nak masuk campur. 479 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Tunggu apa lagi? 480 00:32:13,125 --> 00:32:14,665 Awak curi kereta? 481 00:32:15,958 --> 00:32:18,128 Bagaimana awak tahu curi kereta? 482 00:32:18,750 --> 00:32:20,290 Saya tahu banyak perkara. 483 00:32:21,875 --> 00:32:24,165 Dia di sayap timur dengan Bloom waktu perhimpunan. 484 00:32:24,250 --> 00:32:26,630 - Kenapa dia di sana? - Itu yang penting? 485 00:32:26,708 --> 00:32:29,458 Yang penting, Beatrix tiada di perhimpunan. 486 00:32:30,416 --> 00:32:33,746 Oh, Tuhan! Kami tahu Callum dibunuh oleh pari-pari. 487 00:32:33,833 --> 00:32:35,333 Kamu cari di perhimpunan. 488 00:32:35,416 --> 00:32:36,956 Tak payah tipu kami. 489 00:32:37,041 --> 00:32:39,381 - Terra! - Jangan suruh saya diam. 490 00:32:39,458 --> 00:32:41,748 Kalau Bloom dalam bahaya sebab kamu berahsia… 491 00:32:41,833 --> 00:32:45,043 Dah berjam-jam tak dengar khabar Bloom, dan tiada siapa nampak Beatrix. 492 00:32:46,125 --> 00:32:47,075 Mereka tahu. 493 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Seorang pengawal ratu pengsan. SUVnya hilang. 494 00:32:52,000 --> 00:32:53,830 Kami akan cari dia. Saya janji. 495 00:33:20,250 --> 00:33:23,830 Aster Dell bandar, bukan? Awak pasti ini tempat yang betul? 496 00:33:23,916 --> 00:33:25,076 Saya yakin. 497 00:33:27,625 --> 00:33:31,245 Bagaimana bandar boleh ditanda di peta jika ia di tepi gunung? 498 00:33:39,125 --> 00:33:40,455 Apa tempat ini? 499 00:33:44,458 --> 00:33:46,998 Bukan awak saja pari-pari berkuasa di Alfea. 500 00:33:48,291 --> 00:33:49,961 Beatrix, apa awak buat? 501 00:34:00,083 --> 00:34:01,793 Selamat datang ke Aster Dell. 502 00:34:07,708 --> 00:34:09,248 Ia tempat yang indah. 503 00:34:12,458 --> 00:34:14,878 Penuh penduduk yang jalani hidup sendiri. 504 00:34:15,541 --> 00:34:19,081 Hinggalah tiba musim sejuk ketika Orang Rentung mengepungnya, 505 00:34:19,708 --> 00:34:23,038 dan unit tentera Alfea putuskan memusnahkan makhluk itu 506 00:34:23,125 --> 00:34:25,705 lebih penting daripada nyawa penduduk. 507 00:34:26,375 --> 00:34:28,665 Ini tak benar. Awak buat begini. 508 00:34:28,750 --> 00:34:31,380 Saya tebuk kelubung magik Ratu Luna. 509 00:34:31,458 --> 00:34:34,748 Dia mahu menutup kekejaman yang berlaku, fikirkanlah. 510 00:34:35,333 --> 00:34:38,133 Ketua alam kita cuba padam jenayah perang. 511 00:34:41,250 --> 00:34:42,670 Saya dilahirkan di sini. 512 00:34:43,333 --> 00:34:44,963 Keluarga saya mati di sini. 513 00:34:46,708 --> 00:34:49,248 Dua hari sebelum hari jadi awak di Dunia Pertama. 514 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Jadi, awak fikir… 515 00:34:53,791 --> 00:34:55,711 keluarga saya dibunuh di sini? 516 00:34:56,458 --> 00:34:58,208 Bukan fikir. Tahu. 517 00:34:59,125 --> 00:35:00,705 Sebab semua orang mati. 518 00:35:00,791 --> 00:35:01,831 Kecuali saya… 519 00:35:02,583 --> 00:35:03,423 dan awak. 520 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 - Bagaimana awak tahu? - Saya nampak. 521 00:35:07,875 --> 00:35:09,535 Saya nampak mayat, kematian. 522 00:35:10,875 --> 00:35:12,875 Kemudian ada orang dukung saya. 523 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 Bawa saya pergi. 524 00:35:16,458 --> 00:35:20,328 Ketika lari, saya nampak mereka, berjalan megah bagaikan wira. 525 00:35:20,416 --> 00:35:21,916 Awak nampak siapa? 526 00:35:22,666 --> 00:35:23,496 Dowling. 527 00:35:24,208 --> 00:35:25,128 Silva. 528 00:35:25,625 --> 00:35:26,495 Harvey. 529 00:35:27,416 --> 00:35:29,826 Awak bayi. Bagaimana tahu jika ia benar? 530 00:35:29,916 --> 00:35:30,786 Bagaimana… 531 00:35:30,875 --> 00:35:35,415 Wanita yang selamatkan saya guna magik dan tanam memori itu dalam minda saya. 532 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 Pernah dengar? 533 00:35:38,916 --> 00:35:39,746 Rosalind? 534 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 Dia selamatkan awak? 535 00:35:42,708 --> 00:35:43,918 Dia selamatkan kita. 536 00:35:44,833 --> 00:35:46,633 Dia tiba-tiba rasa bersalah. 537 00:35:46,708 --> 00:35:49,128 Dia tak sanggup bunuh orang tak bersalah, 538 00:35:49,208 --> 00:35:52,038 walaupun mereka dapat bunuh banyak Orang Rentung. 539 00:35:52,125 --> 00:35:54,785 Tapi Dowling, Silva dan Harvey tak setuju. 540 00:35:54,875 --> 00:35:57,375 Mereka rampas kuasa. Jalankan misi. 541 00:35:57,458 --> 00:36:00,828 Tak. Memang mereka tipu saya, tapi mereka tak jahat. 542 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Jadi kenapa mereka sembunyikannya? 543 00:36:23,833 --> 00:36:27,633 Selepas awak tanya tentang Rosalind, saya tak pasti nak buat apa. 544 00:36:28,750 --> 00:36:33,210 Kemudian saya dapat tahu awak changeling, dan capai kesimpulan jelas. 545 00:36:34,791 --> 00:36:36,381 Tapi baru kini saya pasti. 546 00:36:37,458 --> 00:36:39,288 Maksudnya, awak pun sama? 547 00:36:41,458 --> 00:36:42,498 Changeling? 548 00:36:44,166 --> 00:36:48,246 Rosalind letak saya dengan kawannya. Awak diletakkan di Dunia Pertama. 549 00:36:50,125 --> 00:36:52,625 Sebab ibu bapa kandung saya… 550 00:36:54,791 --> 00:36:55,751 dah mati. 551 00:36:57,083 --> 00:36:57,963 Memang berat. 552 00:36:59,208 --> 00:37:03,168 Setelah bertahun-tahun miliki memori itu, baru saya faham maksudnya. 553 00:37:03,875 --> 00:37:07,165 Kenapa Dowling bawa saya ke sini selepas bunuh keluarga saya? 554 00:37:07,250 --> 00:37:09,670 Saya rasa dia belum selesaikan teka-teki. 555 00:37:09,750 --> 00:37:11,830 Baik awak rahsiakan. 556 00:37:11,916 --> 00:37:16,416 Itu yang awak nak jika awak reka cerita. Supaya saya tak bandingkan cerita. 557 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 Kenapa ada-adakan cerita tentang guru kita pembunuh? 558 00:37:19,583 --> 00:37:20,713 Apa untungnya? 559 00:37:20,791 --> 00:37:22,751 Saya patut percayakan awak? 560 00:37:22,833 --> 00:37:25,753 Tidak, hingga saya buktikan saya boleh dipercayai. 561 00:37:26,625 --> 00:37:29,575 Itu yang mereka jangka dan saya tak seperti mereka. 562 00:37:30,333 --> 00:37:31,713 Awak perlu jawapan. 563 00:37:31,791 --> 00:37:36,461 Daripada wanita yang dah mati dan beri mesej misteri dan separa kebenaran. 564 00:37:38,000 --> 00:37:40,380 - Kita perlu lebih. - Sudah tentu. 565 00:37:40,458 --> 00:37:42,128 Sebab Rosalind masih hidup. 566 00:37:44,000 --> 00:37:45,540 Dowling kata dia dah mati. 567 00:37:45,625 --> 00:37:47,075 Dowling penjarakan dia. 568 00:37:48,333 --> 00:37:50,423 Saya di sini untuk bebaskan dia. 569 00:37:51,000 --> 00:37:51,830 Tak guna! 570 00:38:01,250 --> 00:38:03,630 - Bukan hari ini. - Apa ini? 571 00:38:06,375 --> 00:38:08,455 Hentikan! 572 00:38:08,541 --> 00:38:10,631 Bawa Bloom. Saya uruskan budak ini. 573 00:38:11,291 --> 00:38:12,211 Bertenang. 574 00:38:46,250 --> 00:38:48,540 - Kami risau pasal awak. - Gelabah habis. 575 00:38:48,625 --> 00:38:51,535 - Apa dia buat? - Tiada apa-apa. Dia tak jahat. 576 00:38:51,625 --> 00:38:53,125 Bloom, dia bunuh Callum. 577 00:38:54,125 --> 00:38:56,495 - Siapa cakap? - Dowling, Silva, Harvey. 578 00:38:56,583 --> 00:38:59,213 - Ada bukti? - Kenapa cakap kalau tak benar? 579 00:38:59,291 --> 00:39:01,421 Kita tak tahu niat orang. 580 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 Mungkin kita patut masuk dan berehat. 581 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 Kamu pergilah. Jumpa di sana. 582 00:39:13,500 --> 00:39:16,380 Maaf kerana tinggalkan awak dengannya. Dia patut… 583 00:39:16,458 --> 00:39:18,328 Dia tak culik saya. Saya okey. 584 00:39:18,833 --> 00:39:19,673 Betul. 585 00:39:20,291 --> 00:39:22,421 Saya gembira awak dah pulang. 586 00:39:26,333 --> 00:39:27,173 Sky? 587 00:39:38,625 --> 00:39:41,205 Terra, luahkan sajalah. Saya rasa terseksa. 588 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 Ayah tipu saya hari ini. 589 00:39:42,875 --> 00:39:46,575 Betul tipu. Bila saya tanya, dia kata demi kebaikan saya. 590 00:39:47,791 --> 00:39:49,421 Tak kisahlah alasan mereka. 591 00:39:49,500 --> 00:39:52,130 Jangan tipu orang yang awak sayang. 592 00:39:52,708 --> 00:39:54,418 Kalau benar mereka penting. 593 00:39:55,833 --> 00:39:57,383 Saya nak beritahu sesuatu. 594 00:40:00,541 --> 00:40:02,541 Saya jumpa seseorang dan suka dia. 595 00:40:02,625 --> 00:40:05,035 Saya tak tahu reaksi awak, jadi saya tak beritahu. 596 00:40:05,125 --> 00:40:06,575 Dah berminggu-minggu. 597 00:40:10,375 --> 00:40:12,285 Saya bercinta dengan abang awak. 598 00:40:23,666 --> 00:40:25,916 Baguslah awak beritahu saya. Saya perlukannya. 599 00:40:26,000 --> 00:40:28,830 - Kalau cita rasa teruk pun, Sam… - Menarik secara objektif? 600 00:40:28,916 --> 00:40:31,956 Sebenarnya dia mirip ayah saya pada usia itu. 601 00:40:32,041 --> 00:40:34,711 Rambutnya gugur sekitar 19 tahun. 602 00:40:35,291 --> 00:40:38,081 Remaja botak. Sangat hebat. 603 00:40:38,166 --> 00:40:39,576 Bergembiralah. 604 00:40:43,583 --> 00:40:45,673 Tunggu. Itu beg pakaian Stella. 605 00:41:06,583 --> 00:41:09,383 Sekolah ini semakin teruk sejak bonda hadirinya. 606 00:41:11,500 --> 00:41:14,040 Bonda boleh ajar kamu segalanya. 607 00:41:16,083 --> 00:41:18,583 Saya tak dapat ucap selamat tinggal kepada kawan saya. 608 00:41:19,250 --> 00:41:21,170 Mereka bukan kawan kamu, Stella. 609 00:41:29,125 --> 00:41:29,955 Sky? 610 00:41:33,458 --> 00:41:35,248 Ceritalah apa yang berlaku. 611 00:41:35,333 --> 00:41:37,253 Saya beritahu apa yang perlu. 612 00:41:37,333 --> 00:41:40,333 Awak kata "Rapati Bloom. Kami nak tahu tentang dia." 613 00:41:40,416 --> 00:41:43,206 Itu tak sama dengan, "Bloom mungkin disasar pembunuh." 614 00:41:43,291 --> 00:41:44,921 Tugas awak penting, 615 00:41:45,000 --> 00:41:46,960 tapi awak perlu percayakan saya. 616 00:41:48,208 --> 00:41:49,038 Saya percaya. 617 00:41:50,000 --> 00:41:50,830 Awak pun tahu. 618 00:41:50,916 --> 00:41:53,496 Saya cuma mahu kebenaran. 619 00:41:53,583 --> 00:41:55,583 Salah satu pelajaran awak, 620 00:41:55,666 --> 00:41:58,956 adakala askar perlu ikut saja arahan. 621 00:41:59,041 --> 00:42:00,671 Jadi biar saya ulang. 622 00:42:01,166 --> 00:42:04,746 Dapatkan kepercayaan Bloom, siasat segalanya. 623 00:42:04,833 --> 00:42:08,333 Laporkan juga kepada saya kejadian semasa perjalanan itu. 624 00:42:08,416 --> 00:42:11,326 Di situlah kesetiaan awak. Kepada saya. 625 00:42:12,041 --> 00:42:13,001 Kepada Alfea. 626 00:42:13,750 --> 00:42:14,880 Tiada orang lain. 627 00:42:24,125 --> 00:42:25,535 Jangan terhendap-hendap. 628 00:42:30,041 --> 00:42:31,081 Boleh saya bantu? 629 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 Apa gelang itu? 630 00:42:37,416 --> 00:42:38,626 Penyekat Runik. 631 00:42:40,041 --> 00:42:42,041 Ia halang pari-pari guna magik. 632 00:42:42,125 --> 00:42:43,245 Ia kejam. 633 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Kulitnya luka. 634 00:42:50,833 --> 00:42:52,463 Awak pasti awak tak cedera? 635 00:42:54,250 --> 00:42:56,500 Saya okey. Dia tak apa-apakan saya. 636 00:42:57,083 --> 00:42:58,923 Lama awak bersamanya. 637 00:42:59,000 --> 00:43:00,790 Apa yang kamu berdua bualkan? 638 00:43:09,500 --> 00:43:10,830 Pakaian. Budak lelaki. 639 00:43:12,958 --> 00:43:14,668 Siapa boleh pandu lebih laju. 640 00:43:15,875 --> 00:43:18,035 Kami cuma bersiar-siar. Itu saja. 641 00:43:22,291 --> 00:43:23,131 Baiklah. 642 00:43:24,333 --> 00:43:27,173 Mungkin lain kali pilih kawan dengan lebih wajar. 643 00:43:28,375 --> 00:43:29,575 Baiklah. 644 00:43:43,500 --> 00:43:44,460 Puan Peters? 645 00:43:45,750 --> 00:43:48,960 Ini Farah Dowling dari Sekolah Antarabangsa Alfea. 646 00:43:50,458 --> 00:43:53,668 Kita mungkin berdepan dengan masalah. 647 00:43:55,000 --> 00:43:57,960 Bloom hadapi kesukaran sesuaikan diri di sini. 648 00:43:58,041 --> 00:43:59,711 Dia ada beritahu puan? 649 00:44:01,791 --> 00:44:04,711 Tidak. Tak perlu datang. Saya pasti ia sementara. 650 00:44:05,875 --> 00:44:09,285 Tapi kalau dia cakap apa-apa yang luar biasa, 651 00:44:10,333 --> 00:44:12,333 jangan teragak-agak hubungi saya. 652 00:44:14,583 --> 00:44:16,833 Saya mahir mengendalikan situasi… 653 00:44:18,750 --> 00:44:19,920 seperti ini. 654 00:45:03,208 --> 00:45:06,078 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan