1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Vakti geldiğinde 3 00:00:34,791 --> 00:00:35,881 beni bul. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Ne oldu öyle? 6 00:00:45,791 --> 00:00:48,631 Beni insan dünyasına bırakan periyi gördüm galiba. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 -Bunu tekrarlamasak? -Farkındayım. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 "Belki" dediğim hâlâ çok konu var. 9 00:01:16,125 --> 00:01:18,665 Birini yaşlanınca tanımak zordur, biliyorum. 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 Gözümü kısıp başımı eğersem Farrah Fawcett tıpatıp benziyor. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,293 Öbür Dünya'da çok peri var. 12 00:01:26,375 --> 00:01:30,075 En güçlüleri Alfea'dan gelir, dedin, değil mi? 13 00:01:30,791 --> 00:01:33,291 Teknik olarak Alfea, perileri kabul ederken 14 00:01:33,375 --> 00:01:36,665 sihir potansiyeline bakar ama evet, güçlü periler okuldan çıkar. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Bu kadın 16 yıl önce zihnime bir anı koydu. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 -Epey güçlü görünüyor. -Eğer böyle olduysa. 17 00:01:43,208 --> 00:01:44,288 Başka ne olabilir? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Boşa ümitlenmeni istemiyorum. 19 00:01:47,583 --> 00:01:50,383 Kendimi sihre açtığım gece bir anımı hatırladım. 20 00:01:50,916 --> 00:01:54,126 "Beni bul." dedi Aisha. Beni oraya boşuna bırakmadı. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,538 Annem olamayacak kadar yaşlı olsa da... 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 En azından biri annemi tanıyordur. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,131 Terra'nın babasında eski yıllıklar olabilir. 24 00:02:03,750 --> 00:02:07,000 Resmen geç kaldığımız dersten sonra bakarız artık, yürü. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,081 Hareketlerinde verimli ol. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,786 Teknikten güç doğar. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, ayak hareketlerine dikkat et. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 Aferin Riven. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Aferin. 30 00:02:53,583 --> 00:02:54,883 Sence daha mı kötü? 31 00:02:55,375 --> 00:02:56,575 Riven iltifat alıyor 32 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 ve birden Silva beyin hasarı mı geçiriyor? 33 00:03:00,833 --> 00:03:03,793 Yanık onu enfekte edeli bir hafta oldu. 34 00:03:04,875 --> 00:03:06,125 Belki abartıyorumdur. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,083 Sen ne dersin Stel? 36 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 Ne konuda? 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,001 Silva, sence nasıl? 38 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 İyi. 39 00:03:14,958 --> 00:03:17,788 Dr. Stella hiç uğraşmadan tanı koyuyor. 40 00:03:19,791 --> 00:03:22,421 İdmanın var mı, parti öncesi takılıyor muyuz? 41 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 42 00:03:26,625 --> 00:03:27,455 Gayet iyi. 43 00:03:28,375 --> 00:03:32,535 -Profesör Harvey ona Zanbaq veriyor. -Bu, sadece semptomları yatıştırır. 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,495 Ancak Yanık'ı öldürdüklerinde iyileşir. 45 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 İnsanlar dışarıda onu arıyor. 46 00:03:38,416 --> 00:03:41,706 Öbür Dünya'daki her peri ve Uzman'dan kaçamaz ya. 47 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 Dersim var. Kafana takma artık. 48 00:03:51,875 --> 00:03:56,495 Aklını başından alıyordur, değil mi? Yoksa diliyle tuhaf şeyler yapıyor mu? 49 00:03:57,750 --> 00:03:58,580 Ne diyorsun? 50 00:03:58,666 --> 00:04:02,166 Onunla yine neden ilişkiye başladığını anlamaya çalışıyorum. 51 00:04:02,791 --> 00:04:04,131 Deli gibi seksi, kabul 52 00:04:04,208 --> 00:04:06,578 ama "deli gibi" kısmına vurgu yapıyorum. 53 00:04:09,083 --> 00:04:10,133 Arkadan veriyor. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 -Sana arkadan veriyor. -Kes sesini Riven! 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Bak, geçen haftaki boktan idman için Stella'yı suçlardım 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 ama Silva'yla yakın olduğunuzu biliyorum. 57 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Ben yanındayım, istersen… 58 00:04:29,458 --> 00:04:31,038 Kaçmam lazım, tamam mı? 59 00:04:37,458 --> 00:04:41,538 Evet, kusursuz armuda benziyor, değil mi? Benden istediğin şey. 60 00:04:42,166 --> 00:04:45,706 Bir armut yemek istediğinde daima taş gibi serttir. 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,831 Beklersin, hâlâ taş gibi serttir, 62 00:04:47,916 --> 00:04:52,286 sonra bir saniye sonra dokunursun ve çürük bir lapaya döner. 63 00:04:53,291 --> 00:04:54,131 Armudu sevmem. 64 00:04:54,208 --> 00:04:56,458 Sihrin seni canlılara bağlıyor. 65 00:04:58,125 --> 00:05:00,035 Seninle kurdukları iletişimi hisset. 66 00:05:01,250 --> 00:05:02,830 Doğanın güçlü sinyalleri. 67 00:05:06,291 --> 00:05:08,461 Feromonlar, titreşimler. 68 00:05:11,416 --> 00:05:12,536 Hayat verebilirsin. 69 00:05:17,083 --> 00:05:19,293 Ama fazlasını vermek de mümkün. 70 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Fazlasını vermek onun huyudur. 71 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 Sen de hissedersin çünkü rüzgârlı tepede açıkta kalmış mikrofonsun. 72 00:05:25,583 --> 00:05:28,543 Tek bir yöndeki tek bir duyguya odaklanmayı düşün. 73 00:05:31,166 --> 00:05:32,376 Alanı daralt. 74 00:05:42,416 --> 00:05:43,246 Güzel. 75 00:05:44,166 --> 00:05:45,786 Bu, aslında imkânsız. 76 00:05:46,791 --> 00:05:48,331 Belki hileli bir ödevdir. 77 00:05:48,958 --> 00:05:50,378 Belki sorun konuşmandır. 78 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 Yoluna çıkan her şeyi kül eden bir yangın içgüdüsel ve dürtüseldir. 79 00:05:56,083 --> 00:05:57,923 O ateşin durmasını istediğinde? 80 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 Bir dalı yakıp diğerlerine dokunmamayı başarabilir misin? 81 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 Etkileyici, Beatrix. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,173 -Böyle devam. -Tamamdır Bayan D. 83 00:06:28,791 --> 00:06:30,171 Müdür Dowling. 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Ekselansları… 85 00:06:39,041 --> 00:06:40,631 Evet. Kontrol. 86 00:06:41,625 --> 00:06:42,875 Olayı anladım. 87 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Yani… 88 00:06:45,166 --> 00:06:46,286 Bunu başarabilirim. 89 00:06:51,791 --> 00:06:55,131 Güzel, Aisha. Ama tek bir su birikintisi, 90 00:06:55,208 --> 00:06:57,668 bir su kütlesi devamlı ve güvenilirdir. 91 00:06:59,125 --> 00:07:01,825 Bir bütünü oluşturan tek unsurları düşün. 92 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 Bir damla su 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 tahmin edilemezdir. 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,213 Belirsizdir. 95 00:07:09,958 --> 00:07:10,788 Şekilsizdir. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,625 Onu izole edebilir misin? 97 00:07:15,083 --> 00:07:18,423 Şekil almaya direneni kontrol edebilir misin? 98 00:07:29,291 --> 00:07:30,711 Öğrenilecekler var. 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,130 Bugünlük bu kadar. 100 00:07:35,416 --> 00:07:37,536 -İyi misin? -Yorgunum sadece. 101 00:07:38,541 --> 00:07:39,631 Yüzmeye gideceğim. 102 00:07:47,958 --> 00:07:48,788 Evet. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Tamam, bir kez daha Saul. 104 00:07:56,416 --> 00:07:58,626 Tamam, daha fazla bandaj getireceğim. 105 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Durumu nasıl? 106 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Müdür Silva'nın? 107 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 İyi olacak canım. O konuyu bana bırak. 108 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 Elbette. Onu Musa'yla ikimiz getirdiğimiz için… 109 00:08:15,625 --> 00:08:17,705 -Eminim çok korkmuşsunuzdur. -Hayır. 110 00:08:18,416 --> 00:08:21,626 Yani bana olanları anlatabilirsin. Artık çocuk değilim. 111 00:08:23,208 --> 00:08:24,128 Değilsin tabii. 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Dün gece Isırgan Alaşımı denemişsin. 113 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Dowling'in mahzen tuzağıyla ilgili bir sır açığa çıkardı mı? 114 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 Hayır, onu tutarken eldiven takmam gerektiğini saklaman gibi. 115 00:08:46,666 --> 00:08:48,126 Rezil birinci sınıflarla 116 00:08:48,208 --> 00:08:50,998 derste mal mal oturduktan sonra bir şey bulurum. 117 00:08:51,083 --> 00:08:52,503 Yakında oraya inmeliyiz. 118 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 Dowling'in dikkati hâlâ Yanık üzerinde, değil mi? 119 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 Hâlâ bir yabancının saldığını düşünüyorlar. 120 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 Yakında içeriyi ararlar, yani mesafemizi korumalıyız. 121 00:09:03,666 --> 00:09:06,206 -Yerin kulağı var. -Onu kafana takma Cally. 122 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Ben kısa etek giyiyorum, sen âdemelmalı müdüriyet görevlisisin. 123 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 Yani sadece bana asıldığını sanırlar. Düş yakamdan sübyancı! 124 00:09:18,458 --> 00:09:20,248 Elma mı paylaşıyorlar? 125 00:09:20,333 --> 00:09:21,543 Çok acayip. 126 00:09:21,625 --> 00:09:22,455 Aynen öyle. 127 00:09:23,708 --> 00:09:25,628 Görünüşe göre sapına kadar inek. 128 00:09:25,708 --> 00:09:28,668 Ot içmek dışında Öbür Dünya'nın tüm tarihini ezbere bilir. 129 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 Riven'ın tartışılır zevki var. 130 00:09:32,625 --> 00:09:34,875 Olabilir, düşününce çok kötü değiller. 131 00:09:34,958 --> 00:09:37,578 -Bu akşam beni partiye çağırdılar. -Ne? 132 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 Son Sınıf Uzmanlar partisi. 133 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Biliyorum. Her sene düzenleniyor. 134 00:09:41,291 --> 00:09:42,881 Çok olay çıkar. 135 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Yani sen gitmiyor musun? 136 00:09:46,291 --> 00:09:47,251 Olabilir. Ve… 137 00:09:48,416 --> 00:09:49,376 Ortamın havasına 138 00:09:50,875 --> 00:09:51,995 bakarım muhtemelen. 139 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Gelmelisin. Akşam görüşürüz belki. 140 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Olabilir. 141 00:09:57,958 --> 00:09:58,788 Ne… 142 00:10:00,375 --> 00:10:03,245 Aisha'nın bir şeyi başaramamasını görmek garip. 143 00:10:03,333 --> 00:10:07,673 Katılıyorum, bundan dolayı niye büyük suçluluk duyduğunu anlamıyorum. 144 00:10:07,750 --> 00:10:10,670 Herkesin duygusunu hissetmek zorundasın, biliyorum 145 00:10:10,750 --> 00:10:12,130 ama yaymasan da olur. 146 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Aisha yorgun. 147 00:10:14,875 --> 00:10:18,745 Evet. Anne, babam, Alfea'yı İsviçre'de sanıyor, 148 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 bu yüzden İsviçre saatiyle her sabah 9.00'da Skype'dan arıyorlar. 149 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 Bizim saatle gece 2.00. Evet, duyabiliyoruz. 150 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 Duyuluyor mu? 151 00:10:27,875 --> 00:10:30,875 Sinemada şeker paketi açan yaşlı bir kadın gibi. 152 00:10:32,083 --> 00:10:34,673 Ama derslerim iyi, Terra'nın da öyle. 153 00:10:42,625 --> 00:10:43,455 Nereye gittin? 154 00:10:44,416 --> 00:10:48,956 -Duygularını yayma sırası ben de mi? -Bir gelişme, bir de karışıklık oldu. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,421 Bu yüzden Terra'nın önünde yayma lütfen. 156 00:10:51,500 --> 00:10:52,330 Bir sorum var. 157 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 İnek olmak ne zamandan beri havalı? Yanlış anlamayın, müthiş oldu. 158 00:10:58,791 --> 00:11:02,461 Harika. Çok yaşasınlar. Ama peri tarihi şimdi mi havalı oldu? 159 00:11:02,541 --> 00:11:03,671 Ne? 160 00:11:03,750 --> 00:11:05,670 Bilirsiniz işte, okulu severim. 161 00:11:05,750 --> 00:11:09,250 İyi notlar alıp papatya çayıyla tek başıma kitap okumayı severim 162 00:11:09,333 --> 00:11:12,463 ama benimle elma paylaşan kimse yok, iğrenç olsa da. 163 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 Çok daha fazla açık konuşmalısın. 164 00:11:15,416 --> 00:11:20,126 Beatrix. Onunla farkım ne anlamıyorum. Onu çekici kılan ne? 165 00:11:21,541 --> 00:11:22,381 Gitmem gerek. 166 00:11:23,250 --> 00:11:24,210 Kusura bakmayın. 167 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 Sorun değil. Asıl sebebini biliyorum. 168 00:11:30,875 --> 00:11:34,625 İçki ve esrar içiyor ve o güzelken ben de böyle… 169 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 Kusura bakma. Sen nasılsın? Anı kadını arayışı nasıl gidiyor? 170 00:11:42,750 --> 00:11:43,580 Oyalayıcı. 171 00:11:46,083 --> 00:11:48,253 Babanda eski yıllıklar var mıdır? 172 00:11:48,333 --> 00:11:49,213 Olabilir. 173 00:11:49,875 --> 00:11:52,995 Silva'yla çok meşgul, kendim almalıyım. Rahatsız etmeyeyim. 174 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 Silva nasıl? 175 00:11:54,000 --> 00:11:57,630 Bilmiyorum, babamın morali bozuk, yani belki de iyi değildir. 176 00:11:58,625 --> 00:12:01,745 Sky için çok zor olmalı, yakın olduklarını biliyorum. 177 00:12:02,875 --> 00:12:04,125 Bugün onu gördün mü? 178 00:12:04,833 --> 00:12:05,673 Sky'ı. 179 00:12:07,458 --> 00:12:08,918 Bloom, Sky çok iyi biri, 180 00:12:09,000 --> 00:12:12,250 gerçekten, en iyilerden biri ama sadece… 181 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 Stella. 182 00:12:17,375 --> 00:12:20,495 Yok, sadece onun için endişeleniyorum. 183 00:12:21,625 --> 00:12:22,455 Tamam. 184 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Ne kadar kötü? 185 00:12:36,583 --> 00:12:38,923 Profesör Harvey Zanbaq dozunu artıracak mı? 186 00:12:40,416 --> 00:12:43,786 -Yaralara engel olur dedi, ta ki... -Bir noktaya kadar mı? 187 00:12:44,916 --> 00:12:48,786 Birinci sınıf dövüşünü ben düzenlerim, tabur Yanık'ı bulana kadar dinlenirsin. 188 00:12:49,583 --> 00:12:50,503 Ne durumdalar? 189 00:12:55,166 --> 00:12:58,076 Buranın 40 kilometre kuzeyine kadar takip ettiler. 190 00:12:59,541 --> 00:13:00,751 Yakında karşılaşırlar. 191 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 Peki bulunca… 192 00:13:02,625 --> 00:13:05,875 Görevi tamamlayacaklarına güveniyorum. Onu öldürecekler. 193 00:13:07,416 --> 00:13:09,576 -Tek soru, ne zaman. -Nasıl yani? 194 00:13:10,166 --> 00:13:13,706 Enfeksiyon hızla yayılıyor. 195 00:13:16,125 --> 00:13:17,325 Kalbime ulaştığında… 196 00:13:19,250 --> 00:13:21,170 -Ne kadar süren var? -Bilmiyorum. 197 00:13:22,208 --> 00:13:23,628 Bilmiyorum. Çok yok. 198 00:13:24,458 --> 00:13:25,288 Ne yapacağız? 199 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 İdman planların hakkında yardımcılarla konuştum 200 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 ve geleceğin için neler istediğimi Dowling biliyor. 201 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 -Sana bir soru sordum. -Cevap veriyorum Sky. 202 00:13:41,958 --> 00:13:46,038 Askerler değer verdikleri insanlarla bu konuları konuşmak zorundadır. 203 00:13:48,666 --> 00:13:50,996 Bir plan yapacağız. Elimizden bu gelir. 204 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Başka bir şey daha olmalı. 205 00:13:55,541 --> 00:13:57,751 Bir babamı kaybettim. Birini daha kaybedemem. 206 00:13:57,833 --> 00:14:00,423 Taburun ilerleyişini sana bildiririm. 207 00:14:02,125 --> 00:14:02,955 Anlıyor musun? 208 00:14:05,250 --> 00:14:06,210 Evet. 209 00:14:13,000 --> 00:14:14,290 Sadede gel Kat. 210 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 Yanık'ı kovalayan taburun başında Marco varmış. 211 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 Marco mu? 212 00:14:19,208 --> 00:14:20,878 Seksi olan Marco mu? 213 00:14:22,083 --> 00:14:26,333 -Son yılların en güçlü mezunu o, değil mi? -Açık ara. Silva iyileşecek. 214 00:14:29,458 --> 00:14:30,628 WINX ODASI - 18 215 00:14:44,083 --> 00:14:45,923 Peri Fawcett'i orada buldun mu? 216 00:14:46,541 --> 00:14:48,041 Hâlâ "belki" mi diyorsun? 217 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 "Kesinlikle değil"e indirgedim. 218 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 Saçı dikkatimi dağıttı. 219 00:14:56,875 --> 00:14:58,035 -Saçı güzel. -Evet. 220 00:14:58,125 --> 00:14:59,375 SPARTA WEST "KIZILI" 221 00:14:59,458 --> 00:15:01,168 Anı silinmeye başlıyor... 222 00:15:02,041 --> 00:15:04,631 Kim olabileceğini anlamak gittikçe zorlaşıyor. 223 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 Ama düşündüm ki… 224 00:15:10,500 --> 00:15:14,500 O anıyı Yanık'la savaşmak için çok fazla sihir kullandığımda gördüm, 225 00:15:16,000 --> 00:15:18,420 yani her neredeyse bunu hissetmiştir. 226 00:15:19,083 --> 00:15:23,173 Ya da kafamda sihirli bir kapı falan açmıştır. 227 00:15:23,250 --> 00:15:26,750 Taş Çember'e gidip olabildiğince fazla sihir çeksem… 228 00:15:26,833 --> 00:15:29,883 Umarım bunun niye kötü bir fikir olduğunu söylememe gerek kalmaz. 229 00:15:31,125 --> 00:15:34,165 Birkaç hafta önce sana hak verebilirim. 230 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Bugün beni derste gördün. 231 00:15:36,625 --> 00:15:37,665 Çok daha iyiyim. 232 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 -Evet. -Değil mi? 233 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Müthişsin. 234 00:15:41,250 --> 00:15:43,580 Kedi gözü kalem çekmeyi bilen var mı? 235 00:15:46,875 --> 00:15:51,785 50 tane falan video izledim, anca bu oldu. Huda Kattan'da olup bende olmayan ne var? 236 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 -Yetenek. -Zevk. 237 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 -Tarz. -Milyonlarca takipçi. 238 00:15:55,083 --> 00:15:57,213 Neden parti için hazırlanmıyorsunuz? 239 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 -Çalışmam lazım. -Sabahım dolu. 240 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 Umurumda değil. Mecbursunuz. Tam oda desteği lazım. 241 00:16:03,791 --> 00:16:06,331 Musa mı, Stella mı? 242 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Çok tuhaf. 243 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Giyin. Çıkacağız. Partiye gitmemiz lazım. 244 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 Havalı ve eğlenceli olduğumuzu herkese göstereceğiz, bir de… 245 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Seksi mi? 246 00:16:29,208 --> 00:16:30,038 Kusura bakma. 247 00:16:30,958 --> 00:16:34,078 İlk partilerine hazırlanan dört birinci sınıf 248 00:16:34,166 --> 00:16:36,076 kâbus içinde bir kâbus gibi. 249 00:16:36,166 --> 00:16:38,826 İlginç bir bilgi: Etrafındaki herkes kâbus gibiyse 250 00:16:38,916 --> 00:16:40,326 sorun onlar da değildir. 251 00:16:41,958 --> 00:16:43,168 Şimdiden içiyor musun? 252 00:16:44,125 --> 00:16:46,915 Bir saattir burada, bir saattir içiyorum yani. 253 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 Bu sene ağırdan alsan? 254 00:16:48,458 --> 00:16:51,038 Geçen sene beşten fazla mekânda kustun. 255 00:16:51,625 --> 00:16:52,785 Çıta belli oldu. 256 00:16:53,875 --> 00:16:54,915 Bari bize de koy. 257 00:16:55,958 --> 00:16:56,788 Ben içmiyorum. 258 00:17:00,291 --> 00:17:02,581 Bak, Kat'le konuştum. 259 00:17:03,875 --> 00:17:05,535 Marco, Yanık'ın peşinde. 260 00:17:06,708 --> 00:17:09,328 Belalı Marco. 261 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 On yıllardır görülen en güçlü peri. 262 00:17:11,833 --> 00:17:13,963 Peşinde kimin olduğu umurumda değil. 263 00:17:14,625 --> 00:17:15,455 İçmiyorum. 264 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, gelişmeleri aktar. Hâlâ Yanık'ın peşinde misin? 265 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Şimdi neredesin? 266 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 Clattville. Son saldırıyı bir saatten az süreyle kaçırdık. 267 00:17:28,541 --> 00:17:31,171 -Tam arkasındayız. -Vanya Nehri'ni kullanın. 268 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 Yanık'lar büyük su birikintilerinden geçmekte zorlanır. 269 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 Biliyoruz. 270 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Sabaha kadar köşeye sıkışır. 271 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 O kadar vaktimiz olmayabilir. 272 00:17:41,416 --> 00:17:42,536 Öldürünce ararız. 273 00:17:43,541 --> 00:17:45,631 -Marco, bizi haberdar et… -Gidelim. 274 00:17:47,583 --> 00:17:50,253 -Telefonda olmamalılar. -Yanlarında olmalıyız. 275 00:17:51,541 --> 00:17:55,131 Ne kadar faydalı olurum, bilmem ama öfkeni anlıyorum. 276 00:17:56,500 --> 00:18:00,130 Marco ve Noura, Alfea'nın en iyi mezunlarından. 277 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 Ama karşılarındaki şeyi bilmiyorlar. Biz biliyoruz. 278 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 Burada kalıp gelecek nesle öğretmeye karar verdik. 279 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Öğretebileceğimiz her şeyi öğrettik. Onlara güvenme vakti. 280 00:18:12,583 --> 00:18:15,543 Güveniyorum ama oturup beklemeyi sevmiyorum. 281 00:18:17,333 --> 00:18:19,003 Abartılı bir bakıcı gibiyim. 282 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Bana gülme Saul. 283 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 Lafı açılmışken, 284 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 Uzmanların her yıl düzenlenen çılgın partisi bugün değil mi? 285 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Bilmediğimizi düşünüyorlar. 286 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 Senin başlattığını bilmiyorlar. 287 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Burası tam olarak ne oluyor? 288 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 Alfea'nın doğu kanadı. Savaş hazırlıklarında kullanılırmış 289 00:19:01,000 --> 00:19:04,420 ama epeydir anlaşmazlık olmadığından buraya kimse gelmiyor. 290 00:19:04,958 --> 00:19:05,878 Bu akşam hariç. 291 00:19:06,583 --> 00:19:07,753 Sana bira lazım. 292 00:19:07,833 --> 00:19:08,793 Bana bira lazım. 293 00:19:16,208 --> 00:19:17,878 Belli birini mi arıyorsun? 294 00:19:18,708 --> 00:19:21,078 Hayır, bunları koyacak bir yer arıyorum. 295 00:19:24,500 --> 00:19:27,170 -Terra, bunlar… -Evet, havalı inek olabilirim. 296 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 Kimler teşrif etmiş. Annemin plastik kabıyla en azından. 297 00:19:30,916 --> 00:19:33,036 -Ne istiyorsun? -İçki alıyorum, sakin. 298 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 -Musa, değil mi? -Benim, evet. 299 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Selam, ben Sam. 300 00:19:40,916 --> 00:19:43,626 -Bu kokanlar ne? -Parti için, benim için değil. 301 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Gelmezsin sanmıştım. 302 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 Yok, son dakika gelmeye karar verdim. 303 00:19:48,916 --> 00:19:52,246 Öyle son dakika ki esrarlı kek yapacak birkaç saati oldu. 304 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Hoşça kal Sam. Sonra konuşuruz. 305 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Hoşça kal. 306 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Neyse, kek? 307 00:19:59,000 --> 00:20:00,790 Yarısını veya çeyreğini alsan… 308 00:20:02,750 --> 00:20:05,290 Ya da boş ver. Neyse… 309 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Riven ve Sky'a da birkaç tane götüreyim. Belki isterler. Görüşürüz. 310 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 -Olur mu? -Evet, olur. 311 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Olur da olur! 312 00:20:24,416 --> 00:20:25,746 Seni tüm gün görmedim. 313 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Arıyor muydun ki? 314 00:20:32,166 --> 00:20:32,996 Silva nasıl? 315 00:20:35,250 --> 00:20:36,080 Kötü. 316 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Ama 317 00:20:40,541 --> 00:20:44,131 Yanık'a yaklaşıyorlar. İyileşmesi an meselesi. 318 00:20:45,500 --> 00:20:46,330 Sen nasılsın? 319 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Bok gibi Bloom. 320 00:20:50,916 --> 00:20:52,746 Güçlü olmalıyım, biliyorum ama… 321 00:20:54,416 --> 00:20:57,416 Babam öldükten sonra beni Silva büyüttü denilebilir. 322 00:20:58,291 --> 00:20:59,291 Sıkı dostlardı. 323 00:21:00,250 --> 00:21:03,960 Savaşmak, hayatımızı riske atmak için idman yapıyoruz, biliyorum 324 00:21:05,166 --> 00:21:07,456 ama Silva'nın böyle olacağını hiç düşünmedim... 325 00:21:09,583 --> 00:21:10,463 Çok üzgünüm. 326 00:21:13,750 --> 00:21:14,830 Ailenle yakın mısın? 327 00:21:17,541 --> 00:21:19,381 Bu, karmaşık bir soru. 328 00:21:21,916 --> 00:21:24,166 Ne, İlk Dünya'da yaşıyorlar, değil mi? 329 00:21:24,666 --> 00:21:27,786 Orada yaşayan çok peri yok. Bu yüzden mi karmaşık? 330 00:21:31,041 --> 00:21:31,881 Sorun değil. 331 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 Gizemleri severim. 332 00:21:35,583 --> 00:21:38,293 Biraz daha içersem içimi dökerim, yani… 333 00:21:40,500 --> 00:21:42,750 Ben de bir tane içebilirim. 334 00:21:43,791 --> 00:21:45,461 Kafam biraz dağılsa iyi olur. 335 00:21:45,958 --> 00:21:49,328 Epey dağılmasını istersen bira pongundan bahsediyorlardı. 336 00:21:50,500 --> 00:21:52,210 Büyük bir hata yaptın. 337 00:21:53,875 --> 00:21:54,705 Hadi. 338 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Bunu almalıyız. 339 00:22:22,250 --> 00:22:23,580 -Bu iş bende. -Dene. 340 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Bu bira sıcak. 341 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 -Yoksa… -İç. Kurallar açık! 342 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Sihrinle dışarı çıkar. 343 00:22:52,166 --> 00:22:52,996 Ne oluyor lan? 344 00:22:54,708 --> 00:22:57,708 Özür dilerim, gerçekten. Size kâğıt havlu getireyim. 345 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 Ne? 346 00:23:07,458 --> 00:23:10,038 Biraz daha rahatladın mı? 347 00:23:11,083 --> 00:23:11,923 Daha sarhoşum. 348 00:23:13,625 --> 00:23:15,625 Evet, bu gece içmemek yalan olmuş. 349 00:23:16,541 --> 00:23:18,921 Ama bu, Stella'dan biraz daha eğlenceli. 350 00:23:19,458 --> 00:23:21,378 Gerçi bana Ricki'yi anımsatıyor. 351 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 -O kim? -Riv, yapma. 352 00:23:25,166 --> 00:23:27,916 Stella'nın son oda arkadaşına olanları bilmiyor musun? 353 00:23:28,500 --> 00:23:29,330 Bilmiyorum. 354 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Ama öğrenmeyi çok isterim. 355 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 Ricki, Stella'nın en yakın dostuydu, 356 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 ta ki Sky'la fazla yakınlaşana dek. 357 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 Riv, asla… 358 00:23:39,708 --> 00:23:42,288 Yapmazsın tabii. Stella bunu takmadı 359 00:23:42,375 --> 00:23:45,035 ve harbi bir deli olduğunu herkese gösterdi. 360 00:23:45,958 --> 00:23:47,038 O ne demek? 361 00:23:49,000 --> 00:23:50,790 Stella sihriyle kızı kör etti. 362 00:23:52,208 --> 00:23:53,038 Kasten. 363 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 En yakın dostunu kör etti. 364 00:23:57,541 --> 00:23:59,421 Ama bu… Bu, doğru olamaz. 365 00:24:02,166 --> 00:24:02,996 Evet. 366 00:24:03,958 --> 00:24:05,128 Hikâye böyle. 367 00:24:14,541 --> 00:24:18,131 Sanırım dikkatim fazla dağıldı. 368 00:24:18,208 --> 00:24:19,828 Gidip Aisha'yı bulayım. 369 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 NEREYE KAYBOLDUN? 370 00:25:09,375 --> 00:25:10,285 Çok kalabalık. 371 00:25:11,375 --> 00:25:12,575 Kafanı şişiriyor mu? 372 00:25:13,083 --> 00:25:15,793 Parti bu sonuçta. İnsanlar mutlu, ben de. 373 00:25:16,791 --> 00:25:17,751 Neden demiştin? 374 00:25:17,833 --> 00:25:18,673 Enya. 375 00:25:24,833 --> 00:25:26,383 Terra'yla yakın mısınız? 376 00:25:29,291 --> 00:25:33,001 Çocukken etrafımızda yaşıtımız kimse yoktu, yani evet. 377 00:25:33,750 --> 00:25:37,170 Bu yüzden mi gizli saklı konuşuyoruz? Terra yüzünden mi? 378 00:25:37,916 --> 00:25:40,326 Bir sürü konu hakkında bir sürü hissi var 379 00:25:40,416 --> 00:25:43,326 ve oda arkadaşı olarak hepsini yaşamak zorundayım. 380 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Negatif düşünce olması pek rahat vermiyor. 381 00:25:47,583 --> 00:25:49,543 İlişkimize ne tepki verir sence? 382 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 İlişkimiz var demek, öyle mi? 383 00:25:52,416 --> 00:25:54,826 Artık yok. Hepsi bitti. Senin adın neydi? 384 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 Kusura bakma, aniden bir yerden çok kuvvetli sosyal gerginlik hissettim. 385 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 Musa? 386 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 Buradasın 387 00:26:18,041 --> 00:26:19,291 Yalnızsın. İyi misin? 388 00:26:22,250 --> 00:26:23,290 Evet… 389 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 Bunu sormak istemezdim 390 00:26:27,041 --> 00:26:32,001 ama sormazsam insanların hislerini bilen bir oda arkadaşının olmasının anlamı ne? 391 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Pardon, seni tamamen böyle görmüyorum. 392 00:26:37,791 --> 00:26:38,631 Dane. 393 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Ben. 394 00:26:42,583 --> 00:26:43,713 İlişkimiz olabilir mi? 395 00:26:46,375 --> 00:26:48,205 Tanrım, özür dilerim. 396 00:26:48,291 --> 00:26:51,171 Hayır, sen Dane'le birlikteyken 397 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 rahat hissediyor. 398 00:26:53,041 --> 00:26:56,461 Bunun tam olarak anlamını bilmiyorum ama senden hoşlanıyor. 399 00:26:59,416 --> 00:27:00,326 Yani olabilir. 400 00:27:06,958 --> 00:27:08,578 Hayır, aramaya devam et. 401 00:27:08,666 --> 00:27:10,626 Her şey biralı tişörtten iyidir. 402 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 Ne dersin? Levha zırh? 403 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 Yok, havalı bir şey. 404 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Selamlar dostum. 405 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 Yüzünü asla kapatma. 406 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 Nadir birkaç özeliğinden bir tanesi. 407 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Haksız değil. 408 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Ağızdan ağza? 409 00:27:30,875 --> 00:27:31,875 İflah olmazsın. 410 00:27:32,500 --> 00:27:33,630 Tamam, hazır mısın? 411 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Çek. 412 00:27:38,333 --> 00:27:39,173 Şimdi, 413 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 ver. 414 00:27:45,500 --> 00:27:46,580 Sıra bende. 415 00:27:59,416 --> 00:28:02,326 Ben gidip ellerimdeki yüz yıllık tozu yıkayacağım. 416 00:28:09,458 --> 00:28:11,998 Terra'nın keklerinden sonra nasıl böyle içiyorsun? 417 00:28:12,083 --> 00:28:15,793 Dowling ne kadar ot koyarsa o da o kadar koyuyor. Siktiğimin Terra'sı. 418 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 Götlük yapma. Herkes için yapmış. 419 00:28:18,458 --> 00:28:19,748 Hayır. 420 00:28:20,416 --> 00:28:21,536 Senin için yaptı. 421 00:28:22,166 --> 00:28:24,746 Sikini o kadar istiyor ki insan utanıyor. 422 00:28:28,333 --> 00:28:29,173 Bu arada… 423 00:28:31,166 --> 00:28:31,996 …bedenin kaç? 424 00:28:33,250 --> 00:28:35,380 Tişört. Tişört bedenin. 425 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 İçinde şeker var mı? 426 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Hayır, buyur. 427 00:28:45,208 --> 00:28:46,578 Ricki'den konuşmalıyız. 428 00:28:47,708 --> 00:28:50,578 -Sky… -Bazı şeyler önemlidir, bazı şeyler değil. 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 İnsanların senin için düşündükleri önemsiz. 430 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 Silva meselesi mi yaşıyorsun? 431 00:28:56,541 --> 00:28:57,381 Ciddi misin? 432 00:28:58,250 --> 00:28:59,170 Sarhoş musun? 433 00:28:59,708 --> 00:29:01,418 İçmediğini söylememiş miydin? 434 00:29:02,000 --> 00:29:03,750 Yalan söylemekten bıktım. 435 00:29:03,833 --> 00:29:07,333 Sineye çek çünkü insanlar Ricki'ye ne olduğunu düşünüyorsa 436 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 tam da öyle oldu. 437 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 Tamam mı? Konu kapandı Sky. 438 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 Mantıklı değil. Riven bu konudan bahsediyordu. 439 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 Kime? 440 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Bloom'a. 441 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 -Zar zor inandı… -Evet ama ona inandı, değil mi? 442 00:29:19,416 --> 00:29:20,246 Arka çıktım. 443 00:29:20,833 --> 00:29:22,383 Bunda sorun görmüyor musun? 444 00:29:22,458 --> 00:29:23,418 En yakın dostunu 445 00:29:23,500 --> 00:29:25,710 kasten kör ettikten sonra ilişkimize devam etmek 446 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 beni en iyi ihtimalle göt herif, en kötü de psikopat gibi gösteriyor! 447 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 İnsanların düşünceleri önemsiz sanıyordum. 448 00:29:36,250 --> 00:29:37,130 YANIK ÖLDÜ 449 00:29:37,208 --> 00:29:38,328 Yanık'ı öldürmüşler. 450 00:29:40,000 --> 00:29:41,330 Müthiş bir haber. Sky… 451 00:29:58,041 --> 00:30:00,921 Partide fotoğraf kolajı mı yapıyorsun? 452 00:30:01,541 --> 00:30:03,211 Nasıl arkadaş olmayız? 453 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Bunu 454 00:30:05,083 --> 00:30:05,923 tanıyor musun? 455 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 Neden sordun? 456 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 Tarihe ilgilisin diye bilirsin dedim. 457 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Hâlâ sebebini merak ediyorum. 458 00:30:14,708 --> 00:30:18,788 Gizemli görünmek falan istemiyorum ama sana söyleyemem. 459 00:30:19,708 --> 00:30:22,958 Gizemli görünmek istemiyor olabilirsin ama başarıyorsun. 460 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Yine de önemli değil. Onun kim olduğunu bilmiyorum. 461 00:30:27,583 --> 00:30:29,293 El işinde iyi eğlenceler. 462 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Bayan Dowling'in hemen yanında duruyor. 463 00:30:38,125 --> 00:30:40,625 Anındaki kadının bu olduğuna emin misin? 464 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 -Başka bir "belki" değil mi? -Yüzde yüz. 465 00:30:42,916 --> 00:30:46,166 Yani Dowling bir şeyler biliyor ve yine benden saklıyor. 466 00:30:46,791 --> 00:30:49,001 Tamam, yarın onunla konuşuruz. 467 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 Yarın mı? 468 00:30:51,083 --> 00:30:52,083 Hadi eve gidelim. 469 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Asabın bozuk ve biraz sarhoşsun, ben de ödev yaparım. 470 00:30:57,375 --> 00:31:00,705 Bana yalan attı. Cevapları bulmak için sabahı bekleyemem. 471 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Peki. İyi eğlenceler. 472 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Gelmeyecek misin? 473 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Gece yarısı kör kütük müdürle görüşmek istiyorsun, durma. 474 00:31:09,875 --> 00:31:13,285 Hazır gitmişken Taş Çember'e uğrayıp sihrini pompalasana. 475 00:31:13,375 --> 00:31:17,165 Kayıp peri rehberinden sinyal alırsın, bunlar mantığa sığıyor da. 476 00:31:17,750 --> 00:31:20,250 Seni uçurumun eşiğinden çekmeyeceğim artık. 477 00:31:20,333 --> 00:31:22,043 Atlamak istiyorsan atla. 478 00:31:26,000 --> 00:31:27,580 Bunu yapmalıyız. Bu gece. 479 00:31:28,541 --> 00:31:31,671 Anlattığım ateş perisi kız var ya? Rosalind'i sordu. 480 00:31:32,291 --> 00:31:34,881 -Ne? Neden? -Sebebini söylemedi. 481 00:31:34,958 --> 00:31:39,078 Gıcık, kurnaz birisi, bunun önemi yok. Önemli olan bunu şimdi yapmamız. 482 00:31:39,166 --> 00:31:42,376 Evet, kapıya ne tür bir sihir yaptığını hâlâ bulamadım. 483 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 O zaman yapılacak bir şey var. 484 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Tuzağı etkinleştireceğiz. 485 00:32:10,708 --> 00:32:11,538 Nasılsın? 486 00:32:16,583 --> 00:32:17,793 Öldürdüler demiştin. 487 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 Öldürdüler. 488 00:32:22,708 --> 00:32:24,538 Peki yaraların niye iyileşmedi? 489 00:32:26,291 --> 00:32:29,081 Öldürdükleri Yanık bana saldıran değil demek ki. 490 00:32:32,125 --> 00:32:34,915 Belli ki bu yaratıklardan birden fazla var. 491 00:32:38,333 --> 00:32:39,923 O zaman tabur arar… 492 00:32:40,000 --> 00:32:41,540 Çok geç Sky. 493 00:32:41,625 --> 00:32:42,455 Bitti bu iş. 494 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Bana beklememi söyledin. 495 00:32:47,875 --> 00:32:49,535 Yapılacak başka bir şey yok. 496 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 Babam hakkında hep anlattığın tek şey savaşarak öldüğüydü. 497 00:32:55,875 --> 00:32:59,285 Şimdi de oturup bunu kabullenecek misin? Sikerim böyle işi. 498 00:33:01,916 --> 00:33:03,376 -Sky… -Sikerim böyle işi! 499 00:33:08,708 --> 00:33:09,878 Kraliçeye ulaştım. 500 00:33:10,500 --> 00:33:12,920 Aramaya destek için Solaria ordusundan 501 00:33:13,000 --> 00:33:14,380 bir birlik gerek dedim. 502 00:33:14,458 --> 00:33:16,458 Şimdilik yapabileceğini yaptın. 503 00:33:18,416 --> 00:33:19,326 Yanıldım. 504 00:33:20,458 --> 00:33:24,828 Tek seferlik, hemen gömülecek, geçmişteki bir hayalet olduğuna inanmayı 505 00:33:24,916 --> 00:33:25,746 çok istedim. 506 00:33:26,375 --> 00:33:27,915 Buna hepimiz inanmak istedik. 507 00:33:28,000 --> 00:33:31,170 Bir Yanık artık iki oldu. Kim bilir kaç tane daha var. 508 00:33:32,458 --> 00:33:34,878 Buna endişelenmek ve çözmek benim işim. 509 00:33:35,500 --> 00:33:36,540 Çözeceksin de. 510 00:33:42,333 --> 00:33:45,173 -Yatakta olmalısın. -Sen de gerçeği söylemelisin. 511 00:33:52,750 --> 00:33:54,420 -Bu nedir? -Bu kadın mı? 512 00:33:55,333 --> 00:33:57,963 Beni İlk Dünya'ya yanındaki kadın bıraktı. 513 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 Rosalind. 514 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Kim o? 515 00:34:05,250 --> 00:34:07,130 Benden önceki müdür. 516 00:34:08,083 --> 00:34:10,503 Başta öğrencisi, sonra çırağıydım. 517 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 16 yıl önce bunu yaptığında orada mıydın? 518 00:34:13,458 --> 00:34:16,128 Doğumun senin için gizem olduğu kadar 519 00:34:16,208 --> 00:34:17,628 benim için de bir gizem. 520 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 Buna inanmamın güçleştiğini görmüyor musun? 521 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Sarhoşsun. 522 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 Bu konuşmayı ayıkken yapabiliriz. 523 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 Ona ait her fotoğraf doğu kanadına atılmış. 524 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 Bu nasıl şüpheli olmaz? 525 00:34:28,875 --> 00:34:32,205 Rosalind, Alfea tarihinde zor bir dönemde müdürlük yaptı. 526 00:34:32,291 --> 00:34:35,041 -O dönemi anmayız. -Onunla konuşmak istiyorum. 527 00:34:35,125 --> 00:34:36,785 -Bu, imkânsız. -Gerçekten mi? 528 00:34:38,000 --> 00:34:41,830 Çünkü bir hafta önce beni İlk Dünya'ya bıraktığını gördüm. 529 00:34:41,916 --> 00:34:43,286 "Beni bul." dedi. 530 00:34:44,583 --> 00:34:46,133 Onunla konuşmak istiyorum. 531 00:34:47,458 --> 00:34:48,458 O, öldü Bloom. 532 00:34:51,333 --> 00:34:52,173 Ne? 533 00:34:53,375 --> 00:34:54,415 Yıllar önce öldü. 534 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Bu yüzden 535 00:34:59,583 --> 00:35:01,133 ne gördün, 536 00:35:01,708 --> 00:35:02,918 neden gördün bilmem… 537 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 …ama bu konu burada kapanıyor. 538 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 İyi geceler. 539 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom? 540 00:36:24,208 --> 00:36:25,458 Burada ne yapıyorsun? 541 00:36:31,041 --> 00:36:31,881 Hey. 542 00:36:38,166 --> 00:36:39,786 Ben bir değiştirilenim Sky. 543 00:36:41,375 --> 00:36:42,205 İşte bu 544 00:36:42,958 --> 00:36:45,878 karmaşık aile hikâyem. Onları tanımıyorum. 545 00:36:46,666 --> 00:36:48,626 Bu yüzden deli gibi buraya geldim 546 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 çünkü belli ki 547 00:36:52,375 --> 00:36:55,415 cevap bulma ihtimali için her şeyi yapmaya razıyım. 548 00:36:58,125 --> 00:37:00,745 Burada nasıl cevap bulursun, bilmiyorum. 549 00:37:02,291 --> 00:37:03,131 Ama anlıyorum. 550 00:37:13,958 --> 00:37:15,078 Niye zırh giydin? 551 00:37:21,166 --> 00:37:21,996 Silva ölüyor. 552 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 Ve öldürdükleri Yanık 553 00:37:27,250 --> 00:37:28,540 doğru Yanık değilmiş. 554 00:37:29,875 --> 00:37:31,125 Hâlâ orada bir yerde. 555 00:37:32,916 --> 00:37:35,246 Sen de tek başına mı savaşacaksın? 556 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Tek deli sen değilsin. 557 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Ayrıca elim kolum bağlı oturamam. 558 00:37:55,291 --> 00:37:56,131 Bloom? 559 00:37:56,625 --> 00:37:57,995 Buna gerek olmayabilir. 560 00:38:04,166 --> 00:38:05,666 Sanırım hissedebiliyorum. 561 00:38:09,041 --> 00:38:11,211 Yanık… Sky, Yanık sanırım ormanda. 562 00:38:13,833 --> 00:38:16,043 Derhâl Dowling'e söylemeliyiz. Gidip… 563 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 Hadi. Kesin yapamazsın. 564 00:38:30,291 --> 00:38:31,671 -Evet! -Güzel! 565 00:38:33,791 --> 00:38:35,131 Müthiş bir ekip olduk. 566 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Sky'ı gördün mü? 567 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 -Mesajlarıma dönmüyor. -Bloom'u aradın mı? 568 00:38:44,958 --> 00:38:46,418 -Ne? -Siktir, tüh. 569 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 Yok, kesinlikle arkadaşlar. Aralarında asla bir şey yok. 570 00:38:50,750 --> 00:38:52,250 Onu kör etmene gerek yok. 571 00:38:53,375 --> 00:38:55,455 Sihrimi değiştirilen için harcamam. 572 00:38:56,041 --> 00:38:57,131 Bloom değiştirilen mi? 573 00:38:57,750 --> 00:38:58,580 Tüh. 574 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 ACİL. YANIK. TAŞ ÇEMBER. 575 00:39:22,833 --> 00:39:23,673 Ne oldu? 576 00:39:24,666 --> 00:39:26,206 Mesajı sen de aldın mı? 577 00:40:37,583 --> 00:40:38,463 Çok yakında. 578 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 Onları nasıl takip edebildiğini öğrenmek istiyorum. 579 00:40:43,250 --> 00:40:47,500 Koruyucu Bariyer'de çözebileceğim hayat gizemlerinden biri daha. 580 00:41:07,541 --> 00:41:08,671 Gözlerinizi kapatın! 581 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aisha! 582 00:41:38,625 --> 00:41:40,205 Durun. Bence daha… 583 00:41:48,333 --> 00:41:49,423 Hayır, ölmemişti. 584 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Şimdi öldü. 585 00:42:01,083 --> 00:42:02,133 İşe yaramadı. 586 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 Dowling sandığımdan daha tedbirli bir kaltakmış. 587 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 Bir bariyeri geçince bir bariyer daha çıkarıyor. 588 00:42:11,666 --> 00:42:12,626 Yakında dönecek. 589 00:42:15,333 --> 00:42:17,963 Seni vaktinde düzeltebileceğimi sanmıyorum 590 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 Çok yazık oldu çünkü, bilgin olsun, 591 00:42:21,708 --> 00:42:23,418 Âdemelmanı biraz sevmiştim. 592 00:42:49,250 --> 00:42:50,630 PARTİYE HÂLÂ DEVAM MI? 593 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 İyi mi? 594 00:42:58,125 --> 00:42:59,165 Evet. 595 00:43:02,041 --> 00:43:03,921 -Tam bir aptalsın. -Biliyorum. 596 00:43:04,000 --> 00:43:07,540 Geri zekâlı, dürtüleriyle hareket eden, düşüncesiz bir aptal. 597 00:43:07,625 --> 00:43:08,455 İyileşti mi? 598 00:43:09,583 --> 00:43:10,543 Profesör Harvey? 599 00:43:12,125 --> 00:43:13,325 Ona gülümseme. 600 00:43:24,041 --> 00:43:25,251 Baban gurur duyardı. 601 00:43:28,875 --> 00:43:29,705 Aferin oğlum. 602 00:43:37,416 --> 00:43:39,746 Sizin ve Müdür Silva'nın hayatta olması 603 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 düşüncesiz olmanızı değiştirmiyor. 604 00:43:43,500 --> 00:43:45,750 Sonuçlarını sabah konuşacağız. 605 00:43:48,375 --> 00:43:52,035 Ceza verecek kadar mı sinirlendi, okuldan atacak kadar mı? 606 00:43:52,583 --> 00:43:53,423 Bence ilki, 607 00:43:53,500 --> 00:43:56,580 o da sırf duygularında azıcık gurur hissettiğim için. 608 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 -Biz en iyisi çıkalım. -Evet. 609 00:44:16,791 --> 00:44:17,881 Bugün berbattım. 610 00:44:19,875 --> 00:44:20,705 Özür dilerim. 611 00:44:22,333 --> 00:44:24,503 Seni korkmuş ve savunmasız görünce 612 00:44:25,625 --> 00:44:26,825 baş edemedim. 613 00:44:27,500 --> 00:44:28,330 Biliyorum. 614 00:44:29,250 --> 00:44:30,080 Hissettim. 615 00:44:33,083 --> 00:44:35,503 Asıl hâlimi bir tek sen biliyorsun Sky. 616 00:44:37,708 --> 00:44:39,208 Bu, senin seçimin Stella. 617 00:44:40,625 --> 00:44:41,785 Değil. 618 00:44:43,625 --> 00:44:45,665 Solaria tahtının vârisiyim. 619 00:44:46,333 --> 00:44:48,213 Üzerimdeki baskıyı bir bilsen… 620 00:44:48,291 --> 00:44:49,131 Biliyorum. 621 00:44:49,875 --> 00:44:50,915 Bildiğimi biliyorsun. 622 00:44:54,541 --> 00:44:56,381 Senin gücün benim emniyet ağım. 623 00:44:57,500 --> 00:44:59,670 Düşersem orada olduğunu bilmeliyim. 624 00:45:01,125 --> 00:45:02,205 Peki ben düşersem? 625 00:45:20,041 --> 00:45:23,831 -Kardeşin biraz… -Tanrım, biliyorum, berbat, kusura bakma. 626 00:45:24,958 --> 00:45:26,578 Müthiş biri gibi görünüyor. 627 00:45:26,666 --> 00:45:28,536 Anahtar kelime "görünüyor." 628 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 BU GECE EĞLENDİM. SEN? 629 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 İşte karşımızda kör kütük sarhoşla zil zurna sarhoş. 630 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 2 DK ÖNCE 631 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 -Hey Riv. -Efendim? 632 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 -Ağızdan ağza verelim. -Sevgilin ne olacak? 633 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 -Kim? -Tuhaf, koca götlü kız. 634 00:46:03,541 --> 00:46:05,041 Bitkileri, kekleri seven. 635 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Gidip çiçeklerle sevişsin o. 636 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Fena koydu. 637 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Hiç de bile. 638 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 Sıra bende. 639 00:46:23,166 --> 00:46:25,706 -Evet, biliyorum. -Hadi dış kapının mandalı. 640 00:46:44,500 --> 00:46:48,750 Benimle gurur duyardın. Bu gece Taş Çember'e gittim 641 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 ve tüm sihrimi çağırıp Öbür Dünya'yı yakmamayı tercih ettim. 642 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 İlerleme var. 643 00:46:56,791 --> 00:46:58,131 Bence hâlâ işe yarar. 644 00:46:58,875 --> 00:47:01,915 Ayrıca bu gece Yanık'ı yine hissettim. 645 00:47:02,458 --> 00:47:04,828 Ve Bayan Dowling çok tuhaf davranıyordu, 646 00:47:04,916 --> 00:47:06,126 bu yüzden Rosalind… 647 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 Lütfen durur musun? 648 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Tamam, pardon. 649 00:47:11,166 --> 00:47:12,076 Yarın, pardon. 650 00:47:12,166 --> 00:47:12,996 Hayır Bloom. 651 00:47:16,916 --> 00:47:19,326 Öz anne, babanı bulmak istiyorsun, biliyorum 652 00:47:20,666 --> 00:47:22,876 ama ya büyük bir komplo yoksa? 653 00:47:24,500 --> 00:47:26,420 Rosalind müdürdü mü dedin? 654 00:47:27,291 --> 00:47:29,881 Bir öğrencinin kızı olman mümkün mü? 655 00:47:30,500 --> 00:47:33,750 Hamile kalıp ne yapacağını bilmeyen, korkmuş bir gencin? 656 00:47:36,750 --> 00:47:38,710 Açıklayamayacağım çok şey var. 657 00:47:39,500 --> 00:47:43,460 Sıradan peri olsalar bile sihri senin kadar doğal kullanabilmek için 658 00:47:44,083 --> 00:47:46,793 her şeyini verebilecek kişiler var. 659 00:47:47,875 --> 00:47:49,495 Minnettar mı olayım yani? 660 00:47:50,083 --> 00:47:52,333 Gerçekçi olman gerektiğini söylüyorum. 661 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Bu, benim için ne demek biliyor musun Aisha? 662 00:47:59,375 --> 00:48:01,125 Gerçekçi olmak? 663 00:48:03,541 --> 00:48:06,751 Öz annem beni istemedi demek. 664 00:48:08,750 --> 00:48:11,710 Bebekken bana baktı ve benden umudu kesti demek. 665 00:48:13,916 --> 00:48:18,576 Değiştirilen olduğumu öğrendiğimden beri her gün bunu düşünmediğimi sanıyorsan… 666 00:48:21,333 --> 00:48:23,543 Dahası olduğuna inanmak zorundayım. 667 00:48:25,583 --> 00:48:26,713 Buna mecburum. 668 00:48:37,125 --> 00:48:37,955 Buna mecburum. 669 00:48:39,500 --> 00:48:41,130 Bu gece Bloom yanıma geldi. 670 00:48:43,375 --> 00:48:46,625 Onu insanların dünyasına bırakan perinin anısını görmüş. 671 00:48:48,708 --> 00:48:51,708 -Rosalind'miş. -Ha siktir. 672 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 Aynen öyle düşündüm. 673 00:48:55,875 --> 00:48:56,825 Ona ne söyledin? 674 00:48:57,916 --> 00:48:59,076 Öldüğünü. 675 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 Neden? 676 00:49:00,833 --> 00:49:04,673 Bloom'un Öbür Dünya'da görülen en güçlü peri olma potansiyeli var. 677 00:49:05,375 --> 00:49:07,915 Rosalind ona sesleniyorsa bir sebebi vardır. 678 00:49:09,291 --> 00:49:11,001 Buluşmalarına izin veremeyiz. 679 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer