1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Quando chegar a altura, 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 procura-me. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 Bloom. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 Que raio aconteceu? 6 00:00:45,791 --> 00:00:48,631 Acho que vi a fada que me deixou no mundo humano. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,955 - Podemos não repetir isto? - Eu sei. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 Ainda há alguns "talvez". 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,035 É difícil ver como alguém envelhecerá, mas… 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 Se apertar os olhos e inclinar a cabeça, esta Farrah Fawcett é parecida. 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,883 Há muitas fadas no Outro Mundo. 12 00:01:26,958 --> 00:01:30,078 As mais poderosas passam por Alfea, certo? 13 00:01:30,791 --> 00:01:34,501 Alfea procura potencial mágico quando seleciona as fadas, 14 00:01:34,583 --> 00:01:36,673 mas as poderosas andam aqui, sim. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Esta mulher inseriu-me uma memória há 16 anos. 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 - Deve ser poderosa. - Se foi isso que aconteceu. 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,290 Que mais teria sido? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Não fiques com expetativas. 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 Na noite em que me abri à magia, recuperei uma memória. 20 00:01:50,791 --> 00:01:54,131 Ela disse: "Procura-me." Ela pôs-me lá por uma razão. 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 Sei que é muito velha para ser minha mãe, 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 mas uma delas tem de saber quem é. 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,131 O pai da Terra pode ter anuários antigos, 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,038 mas depois da aula, para a qual estamos atrasadas. Vamos. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,131 Sê eficiente no movimento. 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,826 O poder vem da técnica. 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 Sky, atenção aos pés. 28 00:02:44,625 --> 00:02:47,535 Muito bem, Riven. 29 00:02:53,583 --> 00:02:54,883 Ele parece-te pior? 30 00:02:55,375 --> 00:02:59,325 O Riven recebe um elogio e, de repente, o Silva tem danos cerebrais? 31 00:03:00,833 --> 00:03:03,793 Faz uma semana que foi infetado pelo Queimado. 32 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Estarei a exagerar? 33 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 O que achas, Stel? 34 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 Sobre o quê? 35 00:03:11,791 --> 00:03:13,631 O Silva? Como achas que está? 36 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 Está bem. 37 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 A Dra. Stella e o seu diagnóstico de esforço zero. 38 00:03:19,791 --> 00:03:22,421 Treinas até tarde ou saímos antes da festa? 39 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Sky? 40 00:03:26,625 --> 00:03:27,535 Ele está bem. 41 00:03:28,333 --> 00:03:32,463 - O Prof. Harvey ainda lhe dá o Zanbaq? - Isso só controla os sintomas. 42 00:03:33,125 --> 00:03:35,495 Não vai melhorar até matarem o Queimado. 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 E há pessoas à procura dele. 44 00:03:38,416 --> 00:03:42,076 Não vai fugir de todas as fadas e especialistas do Outro Mundo. 45 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 Tenho aulas. Para de te preocupar. 46 00:03:51,833 --> 00:03:56,503 Ela só pode ser alucinante. Certo? Ou faz merdas estranhas com a língua? 47 00:03:57,791 --> 00:03:58,631 O quê? 48 00:03:58,708 --> 00:04:02,168 Tento perceber porque voltaste para ela. 49 00:04:02,791 --> 00:04:06,671 Ela é muito boa, é uma loucura, mas a ênfase é a loucura. 50 00:04:09,041 --> 00:04:10,131 Ela dá o rabo. 51 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 - Deixa-te fazer coisas no rabo! - Cala-te, Riven! 52 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 Eu culpava-a pelas lutas de merda da semana passada, 53 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 mas… eu sei que tu e o Silva são próximos. 54 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 Estou aqui, se quiseres… 55 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 Tenho de ir, sim? 56 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 É como uma pera perfeita, certo? O que querem que faça. 57 00:04:42,166 --> 00:04:45,536 Tipo, se quisermos comer uma pera, está sempre muito dura, 58 00:04:45,625 --> 00:04:47,785 e esperamos, mas continua uma pedra, 59 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 e tocamos nela um segundo depois, e está toda podre. 60 00:04:53,291 --> 00:04:54,131 Odeio peras. 61 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 A tua magia liga-te a seres vivos. 62 00:04:58,166 --> 00:04:59,996 Sente o que te comunicam. 63 00:05:01,125 --> 00:05:02,825 Os sinais subtis da natureza. 64 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 Feromonas, vibrações. 65 00:05:11,375 --> 00:05:12,575 Podes dar vida. 66 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Mas podes acabar por dar demasiado. 67 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 "Demasiado" é a cena dela. 68 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 E tu sentes isso como um microfone num cume ventoso. 69 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 Pensa em concentrares-te numa emoção, numa direção. 70 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 Restringe o campo. 71 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 Ótimo. 72 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 Isto é mesmo impossível. 73 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 Talvez tenha rasteira. 74 00:05:48,958 --> 00:05:50,578 Talvez seja a conversa. 75 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 Um fogo que destrói tudo no seu caminho é instintivo e impulsivo. 76 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 E se precisares que o fogo pare? 77 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 Podes acender uma lasca de lenha e não tocar nas outras? 78 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 Notável, Beatrix. 79 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 - Continua. - Certo, Sra. D. 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Diretora Dowling. 81 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 Vossa Graça… 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 Sim. Controlo. 83 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 Já percebi. 84 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 Quero dizer… 85 00:06:45,208 --> 00:06:46,168 Eu consigo. 86 00:06:51,708 --> 00:06:55,128 Boa, Aisha. No entanto, um corpo de água singular, 87 00:06:55,208 --> 00:06:57,748 uma massa de água, é persistente e fiável. 88 00:06:59,083 --> 00:07:02,293 Pensa nos elementos individuais que formam o todo. 89 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 Uma gota de água… 90 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 … é imprevisível. 91 00:07:08,333 --> 00:07:09,253 Vaga. 92 00:07:09,916 --> 00:07:10,826 Amorfa. 93 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 Consegues isolá-la? 94 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 Consegues suster aquilo que se debate contra a forma? 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,920 Algo ainda por aprender. 96 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Por hoje é tudo. 97 00:07:35,375 --> 00:07:37,535 - Estás fixe? - Só estou cansada. 98 00:07:38,416 --> 00:07:39,786 Vou nadar. 99 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 Certo. 100 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 Certo, só mais um, Saul. 101 00:07:56,416 --> 00:07:58,826 Vou buscar mais ligaduras. 102 00:08:08,083 --> 00:08:09,133 Como está ele? 103 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 O diretor Silva? 104 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 Ela vai ficar bem. Eu trato disso. 105 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 Claro. Mas eu e a Musa é que o trouxemos de volta, então… 106 00:08:15,625 --> 00:08:17,785 - Deve ter sido assustador. - Não. 107 00:08:18,458 --> 00:08:21,628 Podes dizer-me o que se passa. Já não sou uma criança. 108 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 Claro que não és. 109 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 Pareces ter usado a Amálgama de Urtiga. 110 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 Revelou alguma coisa sobre a galeria da Dowling? 111 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 Não, tal como tu não disseste que devia usar luvas ao manuseá-la. 112 00:08:46,666 --> 00:08:48,126 Vou pensar em algo hoje 113 00:08:48,208 --> 00:08:52,788 depois de sofrer na aula dos caloiros. Temos de conseguir entrar em breve. 114 00:08:54,458 --> 00:08:57,128 A Dowling ainda está distraída com o Queimado? 115 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 Ainda acham que foi um estranho que o soltou. 116 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 Logo olharão para dentro, então vamos manter distância. 117 00:09:03,666 --> 00:09:06,246 - As pessoas falam. - Esquece isso, Cally. 118 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 Eu uso saias curtas, tu és da diretoria, e tens uma maçã-de-Adão saliente. 119 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 Vão achar que andas atrás de mim. Então, deixa-me, pedófilo. 120 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 Estão a partilhar uma maçã? 121 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 É tão estranho. 122 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 É, não é? 123 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 Parece que ela também é uma croma. 124 00:09:25,791 --> 00:09:29,251 Ela recita a história do Outro Mundo entre bafos no bongo. 125 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 O Riven tem um gosto duvidoso. 126 00:09:32,583 --> 00:09:34,883 Talvez. Mas acho que não são péssimos. 127 00:09:34,958 --> 00:09:37,578 - E convidaram-me para a festa hoje. - O quê? 128 00:09:37,666 --> 00:09:41,456 - A dos especialistas seniores. - Sei o que é. Há todos os anos. 129 00:09:41,958 --> 00:09:42,878 É uma confusão. 130 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 Significa que não vais? 131 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 Talvez. E… 132 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 … vou só… 133 00:09:50,875 --> 00:09:52,075 … ver qual é a onda. 134 00:09:52,916 --> 00:09:55,246 Devias vir. Assim víamo-nos esta noite. 135 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 Talvez! 136 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 O que… 137 00:10:00,875 --> 00:10:03,325 É estranho ver a Aisha a fazer algo mal. 138 00:10:03,416 --> 00:10:07,576 Concordo. Mas não sei porque isso te faz sentir tão culpada. 139 00:10:07,666 --> 00:10:11,536 Sei que sentes as emoções de todos, mas não tens de as transmitir. 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 A Aisha está cansada. 141 00:10:14,833 --> 00:10:18,753 Sim. Os meus pais acham que Alfea é na Suíça, 142 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 por isso ligam-me no Skype todas as manhãs às 9h, hora da Suíça. 143 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 Às 2h da manhã para nós. Sim, todas ouvimos. 144 00:10:26,250 --> 00:10:30,290 - Falo alto? Tento não falar. - Como uma velha a abrir doces no cinema. 145 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 Mas estou a ir bem na escola, a Terra também. 146 00:10:42,583 --> 00:10:43,543 Aonde foste? 147 00:10:44,416 --> 00:10:47,036 É a minha vez de transmitir as tuas emoções? 148 00:10:47,125 --> 00:10:51,415 Estão em desenvolvimento e há complicações. Não fales disso à Ter… 149 00:10:51,500 --> 00:10:52,420 Uma pergunta… 150 00:10:54,791 --> 00:10:58,711 Desde quando é fixe ser cromo? Não me interpretem mal. É ótimo. 151 00:10:58,791 --> 00:11:02,461 Incrível. Força, cromos! Mas é fixe falar de história de fadas? 152 00:11:02,541 --> 00:11:05,671 - O quê? - Bem, eu gosto da escola. 153 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 Gosto de boas notas e de ler, com um chá de camomila, 154 00:11:09,083 --> 00:11:12,673 mas ninguém partilha uma maçã comigo, apesar de ser nojento. 155 00:11:12,750 --> 00:11:15,330 Vamos precisar de muito mais contexto. 156 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 A Beatrix. Não percebo qual é a diferença entre ela e eu. 157 00:11:19,041 --> 00:11:20,711 Porque funciona para ela? 158 00:11:21,541 --> 00:11:22,751 Eu tenho de ir. 159 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 Desculpa. 160 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 Está tudo bem. Eu sei porquê. 161 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 É porque ela bebe, fuma e tem aquele aspeto, e eu… 162 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 Desculpa, como estás? Como está a busca pela senhora da memória? 163 00:11:42,708 --> 00:11:43,628 Estagnada. 164 00:11:46,041 --> 00:11:48,251 O teu pai tem anuários antigos? 165 00:11:48,333 --> 00:11:49,383 Talvez. 166 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 Mas tenho de ser eu a ir buscá-los, ele está ocupado com o Silva. 167 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 Como está ele? 168 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 Não sei. O meu pai está em baixo, e acho que ele não está bem. 169 00:11:58,541 --> 00:12:02,171 Não imagino como deve ser duro para o Sky. Eles são próximos. 170 00:12:02,875 --> 00:12:04,325 Viste-o hoje? 171 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 O Sky? 172 00:12:07,416 --> 00:12:08,826 Bloom, o Sky é bom tipo, 173 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 é mesmo um dos melhores, mas é… 174 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 … a Stella. 175 00:12:18,416 --> 00:12:20,496 Não, só me preocupo com ele, Terra. 176 00:12:21,666 --> 00:12:22,496 Está bem. 177 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 É muito mau? 178 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 O Prof. Harvey vai aumentar a dose de Zanbaq? 179 00:12:40,458 --> 00:12:43,708 - Disse que controlaria as feridas… - Até não controlar. 180 00:12:44,791 --> 00:12:48,791 Eu treino os caloiros, descanse até o batalhão chegar ao Queimado. 181 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 Qual é a situação? 182 00:12:55,166 --> 00:12:57,876 Localizaram-no 40 km a norte daqui. 183 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 Vão apanhá-lo logo. 184 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 E eles vão… 185 00:13:02,625 --> 00:13:04,825 Sei que completarão a missão. 186 00:13:04,916 --> 00:13:06,036 Vão matá-lo. 187 00:13:07,416 --> 00:13:10,036 - A única pergunta é quando. - Como assim? 188 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 A infeção está a espalhar-se rapidamente. 189 00:13:16,125 --> 00:13:17,705 Se chegar ao coração… 190 00:13:19,208 --> 00:13:21,378 - Quanto tempo tem? - Não sei. 191 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 Não sei. Não muito. 192 00:13:24,458 --> 00:13:25,668 O que fazemos? 193 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 Falei com os do segundo ano sobre os planos para o teu treino, 194 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 e a Dowling sabe dos meus desejos para o teu futuro. 195 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 - Fiz-lhe uma pergunta. - E eu estou a responder, Sky. 196 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 Os soldados têm de ter estas conversas com as pessoas que importam. 197 00:13:48,708 --> 00:13:50,998 Fazer um plano. É o que podemos fazer. 198 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Tem de haver algo mais. 199 00:13:55,541 --> 00:13:57,751 Perdi um pai. Não posso perder outro. 200 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 Mantenho-te informado sobre o progresso do batalhão. 201 00:14:02,125 --> 00:14:03,205 Percebes? 202 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 Sim. 203 00:14:12,916 --> 00:14:14,286 Diz o que tens a dizer. 204 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 Dizem que o Marco lidera o batalhão. 205 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 O Marco? 206 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 Tipo, o Marco bonzão? 207 00:14:22,125 --> 00:14:24,165 Não é o formado mais forte? 208 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 De longe. O Silva vai ficar bem. 209 00:14:29,458 --> 00:14:30,628 SUITE WINX 18 210 00:14:44,125 --> 00:14:45,915 Encontraste a Fada Fawcett aí? 211 00:14:46,583 --> 00:14:48,003 Ela ainda é um "talvez"? 212 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 Foi rebaixada para um "obviamente não". 213 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 O cabelo distraiu-me. 214 00:14:56,666 --> 00:14:58,206 - Tem um bom cabelo. - Sim. 215 00:14:58,291 --> 00:14:59,381 SPARTA OESTE, "RUIVA" 216 00:14:59,458 --> 00:15:00,878 Já a estou a esquecer. 217 00:15:02,000 --> 00:15:04,630 É cada vez mais difícil descobrir quem ela é. 218 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 Mas estava a pensar… 219 00:15:10,458 --> 00:15:14,788 A memória veio-me quando usei muita magia contra o Queimado, então… 220 00:15:16,000 --> 00:15:18,420 … talvez onde quer que ela esteja, tenha sentido isso. 221 00:15:19,000 --> 00:15:23,170 Ou abriu-me um portão mágico na cabeça, ou algo assim. 222 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 E se for ao Círculo de Pedras e usar muita magia… 223 00:15:26,916 --> 00:15:29,286 Nem tenho de te dizer que é má ideia. 224 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 Há algumas semanas, talvez concordasse. 225 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Viste-me na aula hoje. 226 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 Estou bem melhor. 227 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 - Pois. - Sim? 228 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Estás a arrasar. 229 00:15:41,208 --> 00:15:43,168 Alguém sabe delinear os olhos? 230 00:15:46,916 --> 00:15:49,826 Já vi 50 tutoriais, e isto é o melhor que consigo. 231 00:15:49,916 --> 00:15:51,786 O que tem a Huda Kattan que eu não tenha? 232 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 - Talento? - Bom gosto. 233 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 - Estilo. - Milhões de seguidores. 234 00:15:55,083 --> 00:15:57,043 Não se vão arranjar para a festa? 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,670 - Tenho de estudar. - Tenho a manhã cheia. 236 00:16:00,750 --> 00:16:03,290 Não importa. Têm de vir. Quero apoio total. 237 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 É a Musa ou a Stella? 238 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Bem, isto é estranho. 239 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 Veste-te. Temos de ir. Vamos à festa. 240 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 Vamos mostrar a todos que somos fixes e divertidas. 241 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 Boazonas? 242 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 Desculpa. 243 00:16:30,958 --> 00:16:33,628 Caloiras a arranjarem-se para a primeira festa 244 00:16:33,708 --> 00:16:36,078 é um pesadelo dentro de outro. 245 00:16:36,166 --> 00:16:39,826 Se todos à tua volta são um pesadelo, o problema não são eles. 246 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Já estás a beber? 247 00:16:44,041 --> 00:16:46,921 Ela cá está há uma hora, então, bebo há uma hora. 248 00:16:47,000 --> 00:16:51,040 Vais com calma este ano? No ano passado, vomitaste em cinco lugares. 249 00:16:51,125 --> 00:16:52,785 O alvo a atingir foi fixado. 250 00:16:53,833 --> 00:16:55,253 Ao menos, serve-nos uma. 251 00:16:55,916 --> 00:16:56,786 Não vou beber. 252 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 Olha, falei com a Kat. 253 00:17:03,875 --> 00:17:05,665 O Marco vai atrás do Queimado. 254 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 O Marco mauzão. 255 00:17:09,916 --> 00:17:11,746 A fada mais forte da década. 256 00:17:11,833 --> 00:17:14,133 Não quero saber quem está atrás dele. 257 00:17:14,625 --> 00:17:15,455 Não vou beber. 258 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Marco, atualiza-nos. Ainda estás a seguir o Queimado? 259 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Onde estás agora? 260 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 Clattville. Perdemos o último ataque por uma hora. 261 00:17:28,541 --> 00:17:30,961 - Estamos mesmo perto. - Usa o Rio Vanya. 262 00:17:31,041 --> 00:17:34,291 Os Queimados têm dificuldade com grandes massas de água. 263 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 Nós sabemos. 264 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 Estará encurralado de manhã. 265 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 Podemos não ter até de manhã. 266 00:17:41,416 --> 00:17:42,786 Ligo quando o tivermos. 267 00:17:43,500 --> 00:17:45,750 - Marco, mantém-nos atuali… - Vamos. 268 00:17:47,583 --> 00:17:50,633 - Não deviam estar ao telefone. - Devíamos estar lá. 269 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 Não sei se eu seria eficaz, 270 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 mas compreendo a tua frustração. 271 00:17:56,500 --> 00:18:00,130 O Marco e a Noura são os melhores formados de Alfea. 272 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 Mas não sabem o que vão enfrentar. Nós sabemos. 273 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 Mas nós decidimos ficar aqui e ensinar a próxima geração. 274 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Ensinámos tudo o que pudemos. Está na hora de confiar neles. 275 00:18:12,583 --> 00:18:15,543 E confio! Mas não gosto de ficar aqui à espera. 276 00:18:17,375 --> 00:18:18,995 Sinto-me uma ama seca. 277 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 Não te rias, Saul. 278 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 Por falar nisso, 279 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 esta noite não é a festa anual de deboche dos especialistas? 280 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 E eles acham que não sabemos. 281 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 E acham que não a iniciaste tu. 282 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 Isto é o quê, ao certo? 283 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 É a ala leste de Alfea. Era usada na preparação de guerra, 284 00:19:01,000 --> 00:19:04,460 mas como não há conflito há algum tempo, ninguém vem cá. 285 00:19:04,958 --> 00:19:05,878 Exceto hoje. 286 00:19:06,583 --> 00:19:08,793 - Precisas de cerveja. - Preciso. 287 00:19:16,166 --> 00:19:17,956 Procuras alguém em específico? 288 00:19:18,583 --> 00:19:21,503 Não, só quero um sítio para pousar isto. 289 00:19:24,375 --> 00:19:27,165 - Terra, são… - Sim. Consigo ser uma croma fixe. 290 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 Olha quem mostrou a cara. Com o Tupperware da mãe. 291 00:19:30,916 --> 00:19:33,036 - O que queres? - Só um copo. Calma. 292 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 - É a Musa, certo? - Sou eu, sim. 293 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Olá, sou o Sam. 294 00:19:40,916 --> 00:19:43,626 - O que tresanda? - São para a festa, não para mim. 295 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Achei que não vinhas. 296 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 Não. Decidi vir de última hora. 297 00:19:48,916 --> 00:19:52,326 Tão de última hora que teve tempo para fazer bolos de erva. 298 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 Adeus, Sam. Falamos depois. 299 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Adeus. 300 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 Enfim, um bolo? 301 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 Talvez só metade ou um quarto ou… 302 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Ou não. Tanto faz. 303 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 Vou levar ao Riven e ao Sky para ver se querem. Até já. 304 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 - Fixe? - Sim, fixe! 305 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 Fixe! 306 00:20:24,333 --> 00:20:25,883 Não te vi o dia todo. 307 00:20:27,166 --> 00:20:28,206 Tens procurado? 308 00:20:32,166 --> 00:20:32,996 E o Silva? 309 00:20:35,166 --> 00:20:35,996 Está mal. 310 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 Mas… 311 00:20:40,458 --> 00:20:44,128 … andam atrás do Queimado. É questão de tempo até ele melhorar. 312 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 E tu, como estás? 313 00:20:48,125 --> 00:20:49,455 Estou na merda, Bloom. 314 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 Sei que devia ser forte, mas… 315 00:20:54,458 --> 00:20:57,248 … o Silva criou-me depois da morte do meu pai. 316 00:20:58,250 --> 00:20:59,290 Eram melhores amigos. 317 00:21:00,333 --> 00:21:03,753 Sei que treinamos para lutar, para arriscar a vida, 318 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 mas nunca pensei que o Silva… 319 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 Lamento imenso. 320 00:21:13,791 --> 00:21:15,421 És próxima dos teus pais? 321 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 É uma pergunta complicada. 322 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 Eles vivem no Primeiro Mundo, certo? 323 00:21:24,666 --> 00:21:27,786 Não há lá muitas fadas. Por isso é complicado? 324 00:21:31,041 --> 00:21:32,001 Não há problema. 325 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 Adoro um bom mistério. 326 00:21:35,500 --> 00:21:38,420 Mais uns destes e serei um livro aberto, por isso… 327 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 Talvez também beba um. 328 00:21:43,833 --> 00:21:45,213 Preciso de distração. 329 00:21:46,000 --> 00:21:49,330 Há pingue-pongue com cerveja, se quiseres uma distração. 330 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 Cometeste um grande erro. 331 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 Vamos. 332 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Precisamos disto. 333 00:22:22,250 --> 00:22:23,790 - Eu trato disto. - Força. 334 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 Está quente. 335 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 - Fizeste… - Bebe! São as regras. 336 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Fá-la saltar com magia. 337 00:22:52,083 --> 00:22:53,003 Mas que porra? 338 00:22:54,708 --> 00:22:57,998 Desculpa, a sério. Vou buscar papel de cozinha. 339 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 O que é? 340 00:23:07,416 --> 00:23:10,036 Sentes-te mais descontraído? 341 00:23:11,083 --> 00:23:12,173 Mais bêbedo. 342 00:23:13,583 --> 00:23:16,043 Esquece aquilo de não beber esta noite. 343 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 Esta é mais divertida do que a Stella. 344 00:23:19,500 --> 00:23:21,380 Mas lembra-me a Ricki. 345 00:23:22,958 --> 00:23:25,078 - Quem é a Ricki? - Riv, não. 346 00:23:25,166 --> 00:23:27,326 Não sabes da última colega de quarto da Stella? 347 00:23:28,500 --> 00:23:29,330 Não sei, não. 348 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 Mas gostaria de saber. 349 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 A Ricki era a melhor amiga da Stella 350 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 até ela namoriscar muito com o Sky. 351 00:23:38,541 --> 00:23:40,631 - Riv, eu nunca… - Claro que não. 352 00:23:40,708 --> 00:23:45,128 Mas isso não interessava à Stella, e ela mostrou a todos a psicopata que é. 353 00:23:45,916 --> 00:23:47,036 O que queres dizer? 354 00:23:49,000 --> 00:23:50,960 A Stella usou magia para a cegar. 355 00:23:52,208 --> 00:23:53,078 De propósito. 356 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Cegou a melhor amiga. 357 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 Isso não pode ser verdade. 358 00:24:02,666 --> 00:24:03,786 Pois. 359 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 É o que dizem. 360 00:24:14,500 --> 00:24:18,130 Acho que me distraí. 361 00:24:18,208 --> 00:24:20,038 Vou procurar a Aisha. 362 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 AONDE FOSTE? 363 00:25:09,375 --> 00:25:10,665 É muita gente. 364 00:25:11,416 --> 00:25:12,536 Incomoda-te? 365 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 É uma festa. Estão felizes e eu também. 366 00:25:16,750 --> 00:25:18,670 Porque era, mesmo? A Enya. 367 00:25:24,750 --> 00:25:26,460 Tu e a Terra são próximos? 368 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 Não conhecíamos outros miúdos da nossa idade na infância. 369 00:25:34,250 --> 00:25:37,170 Por isso estamos aqui às escondidas? A Terra? 370 00:25:38,000 --> 00:25:40,710 Ela tem muitos sentimentos sobre muitas coisas, 371 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 e como colega de quarto, sinto-os todos. 372 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 Quando são negativos, não é propriamente confortável. 373 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Como achas que ela reagirá a isto? 374 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 Somos "isto", é? 375 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 Já não! Acabou. Quem és tu? 376 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 Desculpa, estou a sentir uma forte e repentina ansiedade social. 377 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 Musa? 378 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 Aí estás tu. 379 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Estás sozinha. Estás bem? 380 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 Então… 381 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 não queria perguntar isto, mas, tipo, 382 00:26:27,041 --> 00:26:32,001 de que serve ter uma colega de quarto que sabe o que os outros sentem, se não… 383 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 Não que eu só te veja assim. 384 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 O Dane. 385 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 Eu. 386 00:26:42,625 --> 00:26:43,705 Será possível? 387 00:26:46,375 --> 00:26:49,035 - Meu Deus, desculpa! - Não, tudo bem. 388 00:26:49,125 --> 00:26:52,535 Quando tu e o Dane estão juntos, ele sente-se bem. 389 00:26:53,041 --> 00:26:55,961 Não sei o que isso significa, mas ele gosta de ti. 390 00:26:59,375 --> 00:27:00,325 Pode haver algo? 391 00:27:06,958 --> 00:27:10,878 Continua a procurar. Qualquer coisa ganha a uma camisa com cerveja. 392 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 O que achas? Uma armadura? 393 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 Não, algo fixe. 394 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 Olá, amigo. 395 00:27:19,541 --> 00:27:21,331 Nunca cubras a cara. 396 00:27:21,416 --> 00:27:23,706 É uma das tuas poucas boas qualidades. 397 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Ela não está errada. 398 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 Bafo em grupo? 399 00:27:30,833 --> 00:27:31,883 Não tens remédio. 400 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Certo. Pronto? 401 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 Inspira. 402 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 Agora… 403 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 … expira. 404 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 É a minha vez. 405 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 Vou lavar o pó de cem anos das minhas mãos. 406 00:28:09,541 --> 00:28:11,921 Como podes fumar após os bolos da Terra? 407 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 Meu, ela põe tanta erva quanto a Dowling poria. 408 00:28:14,875 --> 00:28:15,785 Merda da Terra. 409 00:28:15,875 --> 00:28:18,455 Não sejas idiota. Ela fez para todos. 410 00:28:18,958 --> 00:28:19,918 Não, não fez. 411 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 Ela fez para ti. 412 00:28:22,166 --> 00:28:24,746 Ela quer tanto a tua pila que é embaraçoso. 413 00:28:28,333 --> 00:28:29,173 Já agora… 414 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 De que tamanho é? 415 00:28:33,250 --> 00:28:35,380 A camisa. De que tamanho é? 416 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Isto tem açúcar? 417 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Não. Aqui tens. 418 00:28:45,208 --> 00:28:46,578 Temos de falar da Ricki. 419 00:28:47,750 --> 00:28:50,580 - Sky… - Há coisas que importam. Outras , não. 420 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 O que pensam de ti não importa. 421 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 Isto é por causa do Silva? 422 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 A sério? 423 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 Estás bêbedo? 424 00:28:59,666 --> 00:29:01,286 Disseste que não ias beber. 425 00:29:01,916 --> 00:29:03,706 Estou farto de mentir, Stella. 426 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 Paciência, porque o que pensam que aconteceu com a Ricki é verdade. 427 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 Está bem? É o fim, Sky. 428 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 Nem faz sentido. O Riven estava a falar disso. 429 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 Com quem? 430 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 Com a Bloom. 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 - Ela mal acreditou… - Sim, mas acreditou, certo? 432 00:29:19,416 --> 00:29:20,246 Eu confirmei. 433 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 Não vês o problema? 434 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Ficar contigo depois de cegares a tua melhor amiga 435 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 faz-me parecer um idiota. Ou, pior, um psicopata! 436 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Achei que não importava o que os outros pensam. 437 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 ACABOU-SE O QUEIMADO 438 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Mataram o Queimado. 439 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 Isso é ótimo. Sky… 440 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Estas a fazer colagens de fotos numa festa? 441 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 Como é que não somos amigas? 442 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Sabes… 443 00:30:05,041 --> 00:30:05,961 … quem é este? 444 00:30:07,625 --> 00:30:10,995 - Porquê? - Estás em História, achei que soubesses. 445 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Ainda estou curiosa sobre o porquê. 446 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 Não tento parecer misteriosa, mas não te posso dizer. 447 00:30:19,750 --> 00:30:22,960 Podes não querer parecer misteriosa, mas conseguiste. 448 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 Não interessa. Não faço ideia de quem seja. 449 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 Curte a tua bricolage. 450 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 Está mesmo ao lado da diretora Dowling. 451 00:30:38,041 --> 00:30:40,541 E de certeza que é a mulher da tua memória? 452 00:30:40,625 --> 00:30:42,825 - Não outro "talvez"? - Cem por cento. 453 00:30:42,916 --> 00:30:46,246 Portanto, a Dowling sabe algo que está a esconder. 454 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 Está bem. Falamos com ela amanhã. 455 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 Amanhã? 456 00:30:51,083 --> 00:30:52,043 Vamos para casa. 457 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 Estás zangada e um pouco bêbeda. E eu tenho TPC. 458 00:30:57,416 --> 00:31:00,706 Ela mentiu-me. Não espero até amanhã para ter respostas. 459 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 Está bem. Diverte-te. 460 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 Não vens? 461 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 Queres ver a diretora à meia-noite e bêbada? Força. 462 00:31:09,875 --> 00:31:13,285 Já agora, porque não pegas fogo ao Círculo de Pedras? 463 00:31:13,375 --> 00:31:17,165 Talvez recebas um sinal da tua fada-guia, o que faria sentido. 464 00:31:17,833 --> 00:31:22,043 Chega de afastar-te do precipício, Bloom. Se quiseres saltar, salta. 465 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Temos de avançar. Esta noite. 466 00:31:28,458 --> 00:31:32,168 A Fada do Fogo de que te falei? Ela perguntou pela Rosalind. 467 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 - O quê? Porquê? - Não me quis dizer. 468 00:31:34,958 --> 00:31:37,128 É irritante, evasiva e não importa. 469 00:31:37,208 --> 00:31:39,038 O que importa é avançarmos. 470 00:31:39,125 --> 00:31:42,125 Ainda não sei que tipo de magia ela pôs na porta. 471 00:31:43,375 --> 00:31:45,205 Então, só há uma coisa a fazer. 472 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Ativamos a armadilha. 473 00:32:10,666 --> 00:32:11,626 Como se sente? 474 00:32:16,583 --> 00:32:17,793 Disse que o mataram. 475 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 E mataram. 476 00:32:22,708 --> 00:32:24,578 E porque não está curado? 477 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 O que mataram não deve ter sido o que me atacou. 478 00:32:32,125 --> 00:32:35,325 Claramente, há mais do que uma daquelas criaturas. 479 00:32:38,291 --> 00:32:41,541 - O batalhão vai continuar e… - É demasiado tarde, Sky. 480 00:32:41,625 --> 00:32:42,495 Acabou. 481 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Disse-me para esperar. 482 00:32:47,916 --> 00:32:49,626 Era tudo o que havia a fazer. 483 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 E a única coisa que me contou sobre o meu pai foi que morreu a lutar. 484 00:32:55,916 --> 00:32:59,326 E agora vai aceitar a derrota? Isso que se foda. 485 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 - Sky… - Isso que se foda. 486 00:33:08,666 --> 00:33:09,916 Contactei a rainha. 487 00:33:10,416 --> 00:33:14,376 Disse-lhe que precisamos do Exército Solariano para ajudar na busca. 488 00:33:14,458 --> 00:33:16,418 Fizeste o que podias por agora. 489 00:33:18,416 --> 00:33:19,326 Enganei-me. 490 00:33:20,458 --> 00:33:23,378 Queria acreditar que era um só, 491 00:33:23,458 --> 00:33:25,748 um fantasma do passado enterrado. 492 00:33:26,458 --> 00:33:27,828 Todos queríamos. 493 00:33:27,916 --> 00:33:31,456 Era só um, e agora são dois. Sabe-se lá quantos mais há? 494 00:33:32,416 --> 00:33:34,996 É o meu dever preocupar-me e resolver isso. 495 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 E vais fazê-lo. 496 00:33:42,166 --> 00:33:45,246 - Devias estar na cama. - E devia dizer-me a verdade. 497 00:33:52,708 --> 00:33:54,418 - O que é isto? - Esta mulher? 498 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 A mulher ao seu lado deixou-me no Primeiro Mundo. 499 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 Rosalind. 500 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 Quem é ela? 501 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 Ela era a diretora anterior. 502 00:34:08,000 --> 00:34:10,920 Fui aluna dela, depois protegida. 503 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 Estava lá há 16 anos, quando ela o fez? 504 00:34:13,458 --> 00:34:17,628 As circunstâncias do teu nascimento são um mistério para mim também. 505 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 Não vê como é cada vez mais difícil acreditar? 506 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 Estás bêbeda. 507 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 Podemos falar quando não estiveres. 508 00:34:24,708 --> 00:34:27,288 Todas as fotos dela foram escondidas na ala abandonada. 509 00:34:27,375 --> 00:34:28,785 Diga que não é suspeito. 510 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 Ela foi diretora durante um período difícil para Alfea. 511 00:34:32,166 --> 00:34:35,036 - Não é uma altura a ser lembrada. - Quero falar com ela. 512 00:34:35,125 --> 00:34:36,745 - É impossível. - A sério? 513 00:34:37,958 --> 00:34:41,828 Há uma semana, tive uma memória do dia em que ela me deixou lá. 514 00:34:41,916 --> 00:34:43,326 Ela disse "procura-me." 515 00:34:44,583 --> 00:34:46,003 Quero falar com ela. 516 00:34:47,416 --> 00:34:48,916 Ela está morta, Bloom. 517 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 O quê? 518 00:34:53,375 --> 00:34:54,825 Está morta há anos. 519 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 Então… 520 00:34:59,541 --> 00:35:01,131 … não sei o que viste, 521 00:35:01,708 --> 00:35:02,918 ou porque o viste, 522 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 mas é aí que isto acaba. 523 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 Boa noite. 524 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 Bloom? 525 00:36:24,166 --> 00:36:25,456 O que fazes aqui? 526 00:36:30,958 --> 00:36:31,788 Então? 527 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Sou uma Trocada, Sky. 528 00:36:41,375 --> 00:36:42,205 Isso é… 529 00:36:42,958 --> 00:36:45,878 … a minha história de família. Não sei quem são. 530 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 Então, estou aqui como uma louca, 531 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 porque parece que… 532 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 … eu faria de tudo por uma possibilidade de resposta. 533 00:36:58,125 --> 00:37:00,705 Não sei como estar aqui ajuda com isso. 534 00:37:02,291 --> 00:37:03,131 Mas percebo. 535 00:37:13,875 --> 00:37:15,075 Porque estás de armadura? 536 00:37:21,125 --> 00:37:22,455 O Silva está a morrer. 537 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 E o Queimado que mataram… 538 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 … não era o correto. 539 00:37:29,875 --> 00:37:31,205 Ele ainda anda por aí. 540 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 E planeias ir atrás dele sozinho? 541 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Não és a única louca. 542 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 Além disso, não posso ficar sem fazer nada. 543 00:37:55,250 --> 00:37:56,080 Bloom? 544 00:37:56,625 --> 00:37:58,035 Talvez não seja preciso. 545 00:38:04,125 --> 00:38:05,665 Acho que consigo senti-lo. 546 00:38:09,000 --> 00:38:11,540 O Queimado. Sky, acho que está na floresta. 547 00:38:13,833 --> 00:38:15,923 Temos de avisar a Dowling. Vamos… 548 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 Aposto que não consegues. 549 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 - Sim! - Boa! 550 00:38:33,833 --> 00:38:35,213 Fazemos uma boa equipa. 551 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Viste o Sky? 552 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 - Não responde às mensagens. - Viste a Bloom? 553 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 - O quê? - Merda! Bolas. 554 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 Não, são só amigos. Não se passa nada, a sério. 555 00:38:50,750 --> 00:38:52,080 Não é preciso cegá-la. 556 00:38:53,333 --> 00:38:57,133 - Não usaria a minha magia numa Trocada. - A Bloom é uma Trocada? 557 00:38:57,708 --> 00:38:58,538 Bolas. 558 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 EMERGÊNCIA. QUEIMADO. CÍRCULO DE PEDRAS. 559 00:39:22,833 --> 00:39:23,713 O que foi? 560 00:39:24,500 --> 00:39:26,210 Também recebeste a mensagem? 561 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Está tão perto. 562 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 Ainda quero perceber como consegues segui-lo. 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,920 Outro mistério da minha vida 564 00:40:45,000 --> 00:40:47,500 que podia resolver na proteção da Barreira. 565 00:41:07,541 --> 00:41:08,501 Fechem os olhos! 566 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 Aisha! 567 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 Esperem. Acho que não está… 568 00:41:48,333 --> 00:41:49,673 Não estava morto, não. 569 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 Agora está. 570 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 Bem, que fiasco. 571 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 A Dowling é mais cautelosa do que eu pensava. 572 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 Quando atravessamos uma barreira, ela põe outra. 573 00:42:11,583 --> 00:42:12,793 Ela volta em breve. 574 00:42:15,291 --> 00:42:17,961 E acho que não te posso curar a tempo. 575 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 É uma pena, porque, para que conste, 576 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 gostava da tua maçã-de-adão. 577 00:42:48,666 --> 00:42:50,496 AINDA ESTÃO A CURTIR, RAPAZES? 578 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 Está bem? 579 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 Sim, está. 580 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - És um idiota. - Eu sei. 581 00:43:04,125 --> 00:43:07,535 Um idiota estúpido, impulsivo e imprudente. 582 00:43:07,625 --> 00:43:08,575 Mas está melhor? 583 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Professor Harvey? 584 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 Não sorrias para ele. 585 00:43:24,041 --> 00:43:25,711 O teu pai ficaria orgulhoso. 586 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 Bom rapaz. 587 00:43:37,416 --> 00:43:41,826 Vocês e o diretor Silva estarem vivos não muda o quão descuidadas foram. 588 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 Vamos discutir as consequências de manhã. 589 00:43:48,375 --> 00:43:51,705 Ela está chateada tipo castigo ou expulsão? 590 00:43:52,541 --> 00:43:56,541 Eu diria o primeiro, mas só porque senti um toque de orgulho. 591 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 - Devíamos subir. - Sim. 592 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 Aquilo foi horrível. 593 00:44:19,833 --> 00:44:20,673 Desculpa. 594 00:44:22,333 --> 00:44:24,503 Ver-te assustado e vulnerável assim… 595 00:44:25,625 --> 00:44:26,995 Não aguentei. 596 00:44:27,500 --> 00:44:30,080 Eu sei. Eu senti isso. 597 00:44:33,083 --> 00:44:35,633 És o único que conhece a verdadeira eu, Sky. 598 00:44:37,708 --> 00:44:39,328 Essa escolha é tua, Stella. 599 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Não é, na verdade. 600 00:44:43,583 --> 00:44:46,173 Sou a herdeira do trono de Solaria. 601 00:44:46,250 --> 00:44:49,210 - Se soubesses o tipo de pressão que é… - Eu sei. 602 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 Sabes que sim. 603 00:44:54,458 --> 00:44:56,418 A tua força é a minha segurança. 604 00:44:57,458 --> 00:44:59,668 Preciso de saber que estás lá, se eu cair. 605 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 E se eu cair? 606 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 O teu irmão parece… 607 00:45:21,583 --> 00:45:23,793 Meu Deus, eu sei. Terrível, desculpa. 608 00:45:25,000 --> 00:45:26,580 Na verdade, parece ótimo. 609 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 "Parece" é a palavra-chave. 610 00:45:39,000 --> 00:45:41,250 EU DIVERTI-ME HOJE. E TU? 611 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 Aqui temos o Bubas e o Bubas-mor. 612 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 TRIXANDTREAT 2M ATRÁS 613 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 - Riv. - Sim? 614 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 - Dá-me um bafo. - E a tua namorada? 615 00:46:01,666 --> 00:46:03,206 - Quem? - A gorda estranha. 616 00:46:03,291 --> 00:46:04,961 A que adora plantas e bolos. 617 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 Ela pode ir foder uma flor. 618 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 Queima! 619 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Nem uma queimadura. 620 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 É a minha vez. 621 00:46:23,166 --> 00:46:25,786 - Sim, eu sei. - Bafo em grupo. 622 00:46:44,458 --> 00:46:48,748 Ficarias orgulhosa de mim. Fui ao Círculo de Pedras esta noite 623 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 e escolhi não invocar toda a minha magia e incinerar o Outro Mundo. 624 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 Progresso. 625 00:46:56,666 --> 00:46:58,376 Ainda acho que pode resultar. 626 00:46:58,875 --> 00:47:01,915 Além disso, senti o Queimado outra vez esta noite. 627 00:47:02,458 --> 00:47:06,128 E a diretora Dowling estava estranha, acho que a Rosalind… 628 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 Podes parar? 629 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 Desculpa. 630 00:47:11,166 --> 00:47:13,076 - Amanhã, desculpa. - Não, Bloom. 631 00:47:16,958 --> 00:47:19,628 Sei que queres encontrar os teus pais biológicos, mas… 632 00:47:20,666 --> 00:47:22,876 … e se não houver uma conspiração? 633 00:47:24,500 --> 00:47:26,790 Disseste que a Rosalind era diretora. 634 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 É possível que sejas só filha de uma aluna? 635 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 Uma jovem assustada que engravidou e não sabia o que fazer? 636 00:47:36,750 --> 00:47:38,710 Há muita coisa sem explicação. 637 00:47:39,458 --> 00:47:43,538 Sabes, algumas pessoas matariam para ter jeito com magia como tu, 638 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 mesmo que fossem apenas fadas normais. 639 00:47:47,791 --> 00:47:49,501 Achas que eu devia agradecer? 640 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 Acho que devias ser realista. 641 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 Sabes o que isso significa para mim, Aisha? 642 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 Ser realista? 643 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 Significa que a minha mãe de verdade não me queria. 644 00:48:08,625 --> 00:48:11,705 Que olhou para mim quando eu era bebé e abandonou-me. 645 00:48:13,958 --> 00:48:15,998 Se achas que não penso nisso todos os dias, 646 00:48:16,083 --> 00:48:18,463 desde que soube que sou uma Trocada… 647 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 Tenho de acreditar que há algo mais. 648 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 Tenho de o fazer. 649 00:48:37,125 --> 00:48:38,125 Tenho de o fazer. 650 00:48:39,458 --> 00:48:41,168 A Bloom veio ter comigo hoje. 651 00:48:43,333 --> 00:48:46,713 Tinha uma memória da fada que a deixou no mundo humano. 652 00:48:48,708 --> 00:48:51,668 - Foi a Rosalind. - Merda. 653 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 Foi o que pensei. 654 00:48:55,833 --> 00:48:57,173 O que lhe disseste? 655 00:48:57,916 --> 00:48:59,996 - Que ela estava morta. - Porquê? 656 00:49:00,791 --> 00:49:04,921 A Bloom pode ser uma das fadas mais poderosas que o Outro Mundo já viu. 657 00:49:05,416 --> 00:49:07,916 Se a Rosalind a chamou, é por algum motivo. 658 00:49:09,291 --> 00:49:11,421 Não podemos deixar que se encontrem. 659 00:50:13,375 --> 00:50:18,375 Legendas: Daniela Mira