1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 ‎때가 되면 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 ‎나를 찾거라 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 ‎블룸 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,495 ‎방금 어떻게 된 거야? 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 ‎날 인간계에 버려둔 ‎요정을 본 거 같아 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 ‎- 이젠 그만하면 안 돼? ‎- 알아 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,038 ‎아직 '아리송'이 몇 명 있어서 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,035 ‎사람이 나이 들면 ‎얼굴이 어떨지 예측하긴 어렵지만 10 00:01:19,625 --> 00:01:24,745 ‎눈을 가늘게 뜨고 고개를 기울이면 ‎이 파라 포셋이 그 여자 같아 11 00:01:24,833 --> 00:01:26,293 ‎어더월드엔 많은 요정이 있어 12 00:01:26,375 --> 00:01:30,075 ‎뭐? 가장 강한 요정은 ‎알피아를 거친다며? 13 00:01:30,791 --> 00:01:33,171 ‎정확히 말하자면 ‎알피아는 요정 입학생의 14 00:01:33,250 --> 00:01:36,670 ‎마법 잠재력을 보는 곳이지만 ‎강한 요정들이 여길 거치긴 해 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 ‎그 여자는 16년 전 ‎내 머리에 기억을 심어놨어 16 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 ‎- 그건 강한 마법 아니야? ‎- 그게 사실이라면 17 00:01:43,000 --> 00:01:44,290 ‎그거 아니면 또 뭐겠어? 18 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 ‎네가 너무 기대할까 봐 그래 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,790 ‎내가 마법에 마음을 연 순간 ‎기억이 떠올랐어 20 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 ‎'날 찾거라'고 했다니까, 아이샤 ‎날 인간계에 둔 이유가 있다고 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,628 ‎친엄마라기엔 나이가 너무 많지만 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 ‎그 여자가 누군지 아는 사람이 ‎여기 있지 않을까? 23 00:02:00,541 --> 00:02:03,131 ‎테라 아빠가 옛날 졸업앨범을 ‎갖고 있을지 모르니까 24 00:02:03,708 --> 00:02:07,038 ‎수업 끝나고 찾아보든가 ‎우리 지각이야, 어서 가자 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,131 ‎효율적으로 움직여야지 26 00:02:22,666 --> 00:02:24,826 ‎기술에서 힘이 나오는 거다 27 00:02:29,625 --> 00:02:31,955 ‎스카이, 발놀림에 주의해라 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,035 ‎잘했다, 리븐 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 ‎잘했어 30 00:02:53,583 --> 00:02:54,883 ‎더 안 좋아지신 거 같지? 31 00:02:55,375 --> 00:02:56,745 ‎내가 칭찬 한 번 받았다고 32 00:02:56,833 --> 00:02:59,333 ‎갑자기 실바 뇌에 ‎이상이라도 왔단 거냐? 33 00:03:00,833 --> 00:03:03,793 ‎그을음덩이에 감염된 지 ‎일주일이 지났잖아 34 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 ‎괜한 걱정일 수도 있지 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,293 ‎네 생각은 어때, 스텔? 36 00:03:09,708 --> 00:03:10,538 ‎뭐가? 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,631 ‎실바 선생님 어때 보여? 38 00:03:13,708 --> 00:03:14,878 ‎괜찮은데? 39 00:03:14,958 --> 00:03:18,168 ‎스텔라 의사의 ‎성의 없는 진단을 보라 40 00:03:19,791 --> 00:03:22,421 ‎이따 훈련해? ‎아니면 파티 전에 우리 만나? 41 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 ‎스카이? 42 00:03:26,625 --> 00:03:27,535 ‎선생님은 괜찮아 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,673 ‎하비 교수님이 잔바크 ‎계속 투여하시잖아 44 00:03:30,750 --> 00:03:32,380 ‎그건 증상만 완화할 뿐이야 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,495 ‎선생님을 공격한 그을음덩이를 ‎죽이기 전까진 회복 안 돼 46 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 ‎그래서 사람들이 추적하고 있고 47 00:03:38,416 --> 00:03:42,076 ‎모든 요정과 스페셜리스트한테서 ‎놈이 어떻게 도망치겠어? 48 00:03:45,666 --> 00:03:47,996 ‎나 수업 가야 해, 걱정 그만해 49 00:03:51,833 --> 00:03:53,793 ‎쟤 정말 끝내주게 잘하나 보다 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,496 ‎아니면 혀로 이상한 짓을 해주나? 51 00:03:57,791 --> 00:03:58,631 ‎뭔 소리야? 52 00:03:58,708 --> 00:04:02,168 ‎왜 쟤랑 다시 시작했는지 ‎도무지 이해가 안 돼서 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,131 ‎미치게 섹시한 건 인정해 54 00:04:04,208 --> 00:04:06,668 ‎여기서 강조할 점은 ‎'미치게'란 거지 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,131 ‎엉덩이 그거구나 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,330 ‎- 엉덩이 그것도 허락해줬네! ‎- 시끄러워, 리븐! 57 00:04:18,000 --> 00:04:22,130 ‎지난주 네 스파링이 거지 같던 거 ‎스텔라 탓을 하고 싶지만 58 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 ‎너랑 실바가 가깝단 거 아니까 59 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 ‎혹시 마음 터놓고 싶거나… 60 00:04:29,416 --> 00:04:31,166 ‎가봐야겠다, 알았지? 61 00:04:37,458 --> 00:04:41,668 ‎딱 맞게 익은 배 ‎그런 걸 하란 말씀이죠? 62 00:04:42,166 --> 00:04:45,706 ‎배는 먹으려 할 때마다 ‎돌처럼 단단하기만 해서 63 00:04:45,791 --> 00:04:47,791 ‎기다려야 하잖아요 ‎그런데도 여전히 돌 같다가 64 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 ‎1초 후에 건드리면 ‎다 썩어서 문드러져 있죠 65 00:04:53,291 --> 00:04:54,131 ‎난 배 싫어 66 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 ‎넌 마법을 통해 ‎생물체와 연결되니까 67 00:04:58,166 --> 00:04:59,996 ‎그게 네게 ‎어떻게 소통하는지 느껴보렴 68 00:05:01,250 --> 00:05:02,830 ‎자연의 미묘한 신호 69 00:05:06,291 --> 00:05:08,581 ‎페로몬, 진동 70 00:05:11,375 --> 00:05:12,575 ‎넌 생명을 줄 수 있어 71 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 ‎하지만 과하게 준 거 같구나 72 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 ‎과한 게 테라의 특징이죠 73 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 ‎그걸 느끼는 건 네가 바람 부는 ‎봉우리에 있는 마이크 같아서야 74 00:05:25,541 --> 00:05:28,831 ‎하나의 감정, 한 방향에만 ‎집중한다고 생각해 75 00:05:31,125 --> 00:05:32,455 ‎범위를 좁혀봐 76 00:05:42,375 --> 00:05:43,245 ‎잘했어 77 00:05:44,125 --> 00:05:45,785 ‎이건 사실상 불가능해 78 00:05:46,791 --> 00:05:48,461 ‎속임수가 있는 과제 아닐까? 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,578 ‎말로만 떠들어서는 아닐까? 80 00:05:51,291 --> 00:05:56,001 ‎모든 걸 파괴하기만 하는 불은 ‎본능적이며 충동적이지 81 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 ‎그렇다면 불을 멈춰야 할 땐? 82 00:05:58,541 --> 00:06:01,831 ‎다른 불쏘시개는 안 건드리고 ‎딱 하나만 불붙일 수 있니? 83 00:06:24,916 --> 00:06:26,246 ‎대단하구나, 비어트릭스 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 ‎- 그렇게만 해 ‎- 네, D 샘 85 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 ‎다울링 교장 선생님 86 00:06:32,375 --> 00:06:33,875 ‎잘나신 마마 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,670 ‎네, 제어요 88 00:06:41,583 --> 00:06:42,883 ‎저도 알아들었어요 89 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 ‎그러니까 90 00:06:45,208 --> 00:06:46,168 ‎전 이런 것도 해요 91 00:06:51,708 --> 00:06:55,128 ‎잘했어, 아이샤 ‎그런데 하나로 이뤄진 물 92 00:06:55,208 --> 00:06:57,748 ‎부피가 하나인 물은 ‎안정적이며 확실하지 93 00:06:59,083 --> 00:07:02,293 ‎전체를 구성하는 ‎각각의 요소를 생각해보자 94 00:07:04,416 --> 00:07:05,626 ‎물 한 방울은 95 00:07:06,625 --> 00:07:08,245 ‎변덕스러워 96 00:07:08,333 --> 00:07:09,253 ‎모호하고 97 00:07:09,916 --> 00:07:10,826 ‎형태가 없어 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,575 ‎한 방울만 분리할 수 있니? 99 00:07:15,041 --> 00:07:18,461 ‎분리된 상태를 유지할 수 있겠니? 100 00:07:29,250 --> 00:07:30,920 ‎아직은 더 배워야겠구나 101 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 ‎오늘은 여기까지다 102 00:07:35,375 --> 00:07:37,535 ‎- 괜찮아? ‎- 그냥 피곤하네 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,786 ‎수영하러 가야겠다 104 00:07:47,958 --> 00:07:48,828 ‎자 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,461 ‎한 번만 더요, 솔 106 00:07:56,416 --> 00:07:58,826 ‎붕대를 좀 더 챙겨올게요 107 00:08:08,083 --> 00:08:09,133 ‎선생님은 어때요? 108 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 ‎실바 선생님요 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 ‎괜찮으실 거야 ‎걱정은 아빠가 하마 110 00:08:12,666 --> 00:08:15,536 ‎그렇긴 해도 ‎저랑 뮤사가 모셔왔으니까… 111 00:08:15,625 --> 00:08:17,785 ‎- 그때 많이 무서웠지? ‎- 아뇨 112 00:08:18,458 --> 00:08:21,628 ‎어떤 상황인지 말씀해주셔도 돼요 ‎전 어린애가 아니에요 113 00:08:23,166 --> 00:08:24,286 ‎아니고 말고 114 00:08:37,083 --> 00:08:39,463 ‎어젯밤에 네틀 아말감을 ‎써봤나 봐요 115 00:08:39,541 --> 00:08:42,671 ‎지하실을 막는 다울링의 덫에 관해 ‎뭐 좀 알아냈어요? 116 00:08:42,750 --> 00:08:46,580 ‎아니, 그거 만질 때 ‎장갑 끼란 말은 왜 안 해줬니? 117 00:08:46,666 --> 00:08:48,126 ‎오글거리는 1학년생들과 하는 118 00:08:48,208 --> 00:08:50,998 ‎괴로운 수업이 끝나면 ‎딴 방법을 생각해볼게요 119 00:08:51,083 --> 00:08:52,793 ‎빨리 지하실로 가봐야 해요 120 00:08:54,458 --> 00:08:57,128 ‎다울링은 그을음덩이 때문에 ‎아직도 정신없죠? 121 00:08:57,208 --> 00:09:00,038 ‎아직은 놈을 풀어준 게 ‎외부인이라고 생각들 하지만 122 00:09:00,125 --> 00:09:03,575 ‎곧 내부도 조사할 테니 ‎너와 난 거리를 좀 둬야 해 123 00:09:03,666 --> 00:09:06,206 ‎- 말들이 돌아 ‎- 걱정 마요, 캘리 124 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 ‎난 미니스커트를 입었고 ‎당신은 목젖 나온 행정 직원이라 125 00:09:10,166 --> 00:09:13,956 ‎나한테 껄떡댄다고들 생각하겠죠 ‎그러니까 저리 꺼져, 이 변태야! 126 00:09:18,416 --> 00:09:20,246 ‎쟤들 사과 나눠 먹는 거야? 127 00:09:20,333 --> 00:09:21,503 ‎진짜 별나다 128 00:09:21,583 --> 00:09:22,423 ‎내 말이 129 00:09:23,708 --> 00:09:25,708 ‎비어트릭스도 엄청난 덕후인가 봐 130 00:09:25,791 --> 00:09:28,671 ‎대마초를 피우면서 ‎어더월드의 역사 전체를 달달 외워 131 00:09:30,041 --> 00:09:31,831 ‎리븐 취향 참 희한하네 132 00:09:32,583 --> 00:09:34,883 ‎그러게, 근데 그 둘 ‎나쁘지만은 않아 133 00:09:34,958 --> 00:09:37,578 ‎- 오늘 밤 파티에도 날 초대했고 ‎- 뭐? 134 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 ‎스페셜리스트 졸업반 파티 135 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 ‎나도 뭔진 알아 ‎그 파티 매년 있는데 136 00:09:41,291 --> 00:09:42,881 ‎난장판이야 137 00:09:42,958 --> 00:09:44,578 ‎그래서 넌 안 가게? 138 00:09:46,291 --> 00:09:47,331 ‎갈 수도 있지 139 00:09:48,416 --> 00:09:49,456 ‎그냥 140 00:09:50,875 --> 00:09:52,415 ‎분위기가 어떤지나 볼까? 141 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 ‎꼭 와, 그럼 밤에 보든가 하자 142 00:09:55,750 --> 00:09:56,580 ‎그러든가 143 00:09:57,916 --> 00:09:58,746 ‎저기… 144 00:10:00,875 --> 00:10:03,325 ‎아이샤가 실수하는 걸 보다니 ‎이상해 145 00:10:03,416 --> 00:10:07,666 ‎그러게, 그런데 왜 네가 ‎무진장 찔리는진 모르겠네 146 00:10:07,750 --> 00:10:10,170 ‎네가 남들 감정을 느끼는 건 ‎알겠는데 147 00:10:10,250 --> 00:10:11,540 ‎그걸 광고할 필요는 없어 148 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 ‎아이샤가 피곤하대 149 00:10:14,833 --> 00:10:18,753 ‎우리 부모님은 알피아가 ‎스위스에 있는 줄 아셔서 150 00:10:18,833 --> 00:10:23,463 ‎매일 스위스 시각 오전 9시에 ‎영상 통화 거시거든 151 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 ‎우리 시각으론 새벽 2시 ‎맞아, 통화 소리 다 들려 152 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 ‎조용히 한다고 했는데 시끄러웠니? 153 00:10:27,875 --> 00:10:30,285 ‎영화관에서 사탕 껍질 까는 ‎할머니 같달까 154 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 ‎그런데 나나 테라는 ‎수업 듣는 데 지장 없어 155 00:10:42,583 --> 00:10:43,543 ‎어딜 다녀온 거야? 156 00:10:44,416 --> 00:10:47,036 ‎이제 내가 네 감정을 ‎광고할 때인가? 157 00:10:47,125 --> 00:10:48,955 ‎아직 썸일 뿐인데 ‎얽힌 문제가 있어서 158 00:10:49,041 --> 00:10:51,421 ‎테라 앞에선 제발 티 내지… 159 00:10:51,500 --> 00:10:52,420 ‎뭐 좀 묻자 160 00:10:54,791 --> 00:10:56,251 ‎언제부터 덕후인 게 쿨한 거였어? 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,710 ‎아니, 오해는 마, 잘된 거지 162 00:10:58,791 --> 00:11:00,081 ‎너무 좋아, 덕후들, 파이팅 163 00:11:00,166 --> 00:11:02,456 ‎근데 요정 역사를 얘기하는 게 ‎이젠 쿨한 거야? 164 00:11:02,541 --> 00:11:03,671 ‎뭐? 165 00:11:03,750 --> 00:11:05,670 ‎그러니까 난 학교가 좋아 166 00:11:05,750 --> 00:11:09,000 ‎좋은 성적 받고 차 마시면서 ‎혼자 하는 독서도 좋아하지만 167 00:11:09,083 --> 00:11:12,463 ‎아무도 나랑은 사과 쪼가리 ‎안 나눠 먹는다고, 더럽긴 해도 168 00:11:12,541 --> 00:11:15,331 ‎맥락이 너무 뜬금없거든? 169 00:11:15,416 --> 00:11:18,956 ‎비어트릭스 말이야 ‎나랑 걔의 차이점을 모르겠어 170 00:11:19,041 --> 00:11:20,131 ‎왜 걘 되냐고? 171 00:11:21,541 --> 00:11:22,751 ‎있잖아, 난 가야겠다 172 00:11:23,250 --> 00:11:24,080 ‎미안 173 00:11:28,791 --> 00:11:30,751 ‎괜찮아, 나도 이유는 알아 174 00:11:30,833 --> 00:11:34,633 ‎걘 술이랑 대마초도 하고 ‎얼굴도 그렇지만, 난… 175 00:11:37,583 --> 00:11:41,923 ‎미안, 넌 어때? ‎그 기억 속 여자 찾는 건 잘 돼? 176 00:11:42,708 --> 00:11:43,628 ‎진전 없어 177 00:11:46,041 --> 00:11:48,251 ‎혹시 네 아빠한테 ‎옛날 졸업앨범이 있을까? 178 00:11:48,333 --> 00:11:49,383 ‎어쩌면 179 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 ‎근데 실바 샘 때문에 바쁘셔서 ‎내가 직접 가져와야 할 거야 180 00:11:53,083 --> 00:11:53,923 ‎실바 샘은 어떻대? 181 00:11:54,000 --> 00:11:57,750 ‎몰라, 아빠가 요즘 저기압이니까 ‎아마도 안 좋은가 봐 182 00:11:58,541 --> 00:12:02,171 ‎스카이는 얼마나 힘들까? ‎실바 샘이랑 가깝잖아 183 00:12:02,875 --> 00:12:04,325 ‎오늘 스카이 봤니? 184 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 ‎스카이? 185 00:12:07,458 --> 00:12:08,828 ‎스카이는 정말 괜찮은 애지 186 00:12:08,916 --> 00:12:12,246 ‎최고라고 할 수 있지만, 문제는… 187 00:12:13,625 --> 00:12:14,665 ‎스텔라 188 00:12:18,416 --> 00:12:20,496 ‎아니, 그냥 스카이가 ‎걱정돼서 그래 189 00:12:21,666 --> 00:12:22,496 ‎알았어 190 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 ‎얼마나 안 좋아요? 191 00:12:36,666 --> 00:12:38,916 ‎하비 교수님이 ‎잔바크 투여량을 늘리신대요? 192 00:12:40,458 --> 00:12:41,918 ‎상처가 더 나빠지지 않게 ‎하신다지만… 193 00:12:42,000 --> 00:12:43,380 ‎그것도 한계가 있지 194 00:12:44,958 --> 00:12:46,538 ‎1학년 스파링은 ‎제가 맡으면 되니까 195 00:12:46,625 --> 00:12:48,785 ‎수색대가 그을음덩이를 ‎잡을 때까지 선생님은 쉬세요 196 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 ‎상황은 어떻대요? 197 00:12:55,166 --> 00:12:57,876 ‎여기서 북쪽 40km 지점에서 ‎놈을 찾았대 198 00:12:59,583 --> 00:13:00,753 ‎곧 공격할 거야 199 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 ‎수색대가… 200 00:13:02,625 --> 00:13:04,825 ‎임무를 완수할 거란 덴 ‎의심의 여지가 없다 201 00:13:04,916 --> 00:13:06,036 ‎놈을 죽일 거야 202 00:13:07,416 --> 00:13:10,036 ‎- 언제가 될는지가 문제지 ‎- 무슨 뜻이에요? 203 00:13:10,125 --> 00:13:13,825 ‎감염 속도가 이젠 빨라졌어 204 00:13:16,125 --> 00:13:17,705 ‎내 심장에 닿으면… 205 00:13:19,208 --> 00:13:21,378 ‎- 얼마나 남았는데요? ‎- 몰라 206 00:13:22,166 --> 00:13:23,626 ‎얼마 남진 않았어 207 00:13:24,458 --> 00:13:25,668 ‎그럼 어떻게 해요? 208 00:13:26,208 --> 00:13:30,828 ‎부사관들에게 ‎네 훈련 계획을 일러뒀고 209 00:13:30,916 --> 00:13:35,496 ‎네 앞날에 대한 내 바람은 ‎교장 선생님께 일러뒀다 210 00:13:36,041 --> 00:13:39,421 ‎- 질문했잖아요 ‎- 지금 답하잖니, 스카이 211 00:13:41,958 --> 00:13:46,128 ‎병사는 소중한 사람들과 ‎이런 대화를 나눠야만 해 212 00:13:48,708 --> 00:13:50,998 ‎미래를 대비하는 게 ‎우리가 할 수 있는 일이야 213 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 ‎다른 뭔가가 있을 거예요 214 00:13:55,541 --> 00:13:57,751 ‎이미 아버지를 한 번 잃었는데 ‎또 잃을 순 없어요 215 00:13:57,833 --> 00:14:00,833 ‎수색대의 진척 상황을 알려주마 216 00:14:02,125 --> 00:14:03,205 ‎알겠니? 217 00:14:05,208 --> 00:14:06,208 ‎네 218 00:14:12,958 --> 00:14:14,288 ‎요점이 뭔데, 캣? 219 00:14:14,375 --> 00:14:16,955 ‎마코가 그을음덩이 소탕 작전을 ‎이끌고 있대 220 00:14:17,041 --> 00:14:17,881 ‎마코? 221 00:14:19,208 --> 00:14:21,038 ‎그 섹시한 마코? 222 00:14:22,125 --> 00:14:24,165 ‎최근 졸업생 중 가장 강하지 않아? 223 00:14:24,250 --> 00:14:26,330 ‎말해 뭐해, 실바 샘은 괜찮을 거야 224 00:14:29,458 --> 00:14:30,628 ‎"윙스 스위트룸 18호" 225 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 ‎거기에 파라 포셋 요정 있어? 226 00:14:46,583 --> 00:14:47,963 ‎아직도 '아리송'이야? 227 00:14:50,500 --> 00:14:53,540 ‎아니, '헛다리'로 판명 났어 228 00:14:53,625 --> 00:14:56,245 ‎머리 때문에 헛갈렸어 229 00:14:56,875 --> 00:14:58,035 ‎- 머리가 예쁘긴 해 ‎- 맞아 230 00:14:58,125 --> 00:14:59,375 ‎"데번 월러 ‎스파르타 웨스트 '레드'" 231 00:14:59,458 --> 00:15:01,288 ‎기억이 희미해지고 있어서 232 00:15:02,125 --> 00:15:04,625 ‎누가 그 여자인지 ‎알아내기가 점점 힘드네 233 00:15:06,166 --> 00:15:08,206 ‎근데 생각해봤는데 234 00:15:10,458 --> 00:15:13,168 ‎그을음덩이와 싸우느라 ‎마법을 썼을 때 기억이 난 거잖아 235 00:15:13,250 --> 00:15:14,790 ‎그때 마법을 엄청 썼으니까 236 00:15:15,958 --> 00:15:18,418 ‎어디에 있는진 모르지만 ‎그 여자가 느낀 거 아닐까? 237 00:15:19,000 --> 00:15:23,170 ‎혹은 그 때문에 내 머릿속 ‎마법의 문 같은 게 열린 건가? 238 00:15:23,250 --> 00:15:26,830 ‎그래서 스톤 서클에 가서 ‎최대한 마법을 많이 불러내면… 239 00:15:26,916 --> 00:15:29,286 ‎그게 왜 나쁜 생각인지 ‎내 입으로 말 안 해도 알지? 240 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 ‎몇 주 전이라면 ‎네 말에 동의했겠지만 241 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 ‎오늘 수업 시간에 나 봤잖아 242 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 ‎실력이 훨씬 좋아졌어 243 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 ‎- 그래 ‎- 그렇지? 244 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 ‎죽여주더라 245 00:15:41,208 --> 00:15:43,168 ‎캣 아이 화장법 아는 사람? 246 00:15:46,916 --> 00:15:49,826 ‎화장법 50개는 독파했는데 ‎이것밖에 못 하겠어 247 00:15:49,916 --> 00:15:51,786 ‎후다 카탄에겐 있고 ‎나한테 없는 건 뭔데? 248 00:15:51,875 --> 00:15:53,205 ‎- 재능? ‎- 감각 249 00:15:53,291 --> 00:15:55,001 ‎- 스타일 ‎- 꽃 수백만 송이 250 00:15:55,083 --> 00:15:57,383 ‎왜 너희는 파티 갈 준비 안 해? 251 00:15:58,333 --> 00:16:00,673 ‎- 난 공부해야 해 ‎- 내일 아침에 바빠 252 00:16:00,750 --> 00:16:02,710 ‎됐고 무조건 와 ‎난 전폭적인 지지가 필요하다고 253 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 ‎뮤사야, 스텔라야? 누구냐니까? 254 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 ‎이건 뭔 일이래? 255 00:16:07,750 --> 00:16:10,380 ‎옷 갈아입어, 나갈 거야 ‎파티에 가야 해 256 00:16:10,458 --> 00:16:14,248 ‎사람들에게 보여주자고 ‎우리가 얼마나 쿨하고 재밌고 257 00:16:14,333 --> 00:16:15,213 ‎섹시한지? 258 00:16:29,166 --> 00:16:30,036 ‎미안 259 00:16:30,958 --> 00:16:33,288 ‎1학년생 넷이 ‎첫 파티 준비하는 모습은 260 00:16:33,375 --> 00:16:36,075 ‎악몽 속의 악몽이거든 261 00:16:36,166 --> 00:16:38,826 ‎재밌는 거 알려줘? ‎네 주위 사람이 다 악몽이면 262 00:16:38,916 --> 00:16:39,826 ‎걔네가 문제가 아니야 263 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 ‎벌써 술 마시냐? 264 00:16:44,041 --> 00:16:46,921 ‎얘가 여기에 한 시간째 있으니 ‎나도 한 시간째 마시고 있어 265 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 ‎올해는 천천히 좀 달려 266 00:16:48,458 --> 00:16:51,038 ‎작년엔 자그마치 다섯 곳에다 ‎토했잖아 267 00:16:51,125 --> 00:16:52,785 ‎기준점이 정해졌군 268 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 ‎우리도 좀 따라주든가 269 00:16:55,916 --> 00:16:56,786 ‎난 안 마셔 270 00:17:00,291 --> 00:17:02,671 ‎있잖아, 캣이랑 얘기했는데 271 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 ‎마코가 그을음덩이 추적에 나섰대 272 00:17:06,666 --> 00:17:09,326 ‎그 엄청 센 마코 말이야 273 00:17:09,416 --> 00:17:11,746 ‎10년 만에 나온 가장 강한 요정 274 00:17:11,833 --> 00:17:14,133 ‎누가 추적하든 관심 없어, 스텔라 275 00:17:14,625 --> 00:17:15,455 ‎난 술 안 마셔 276 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 ‎마코, 상황 보고해 ‎여전히 그을음덩이 추적 중인가? 277 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 ‎지금 어디니? 278 00:17:25,416 --> 00:17:28,456 ‎클랫빌입니다, 한 시간 전에 ‎마지막 공격이 빗나갔고 279 00:17:28,541 --> 00:17:29,881 ‎바로 뒤를 쫓고 있어요 280 00:17:29,958 --> 00:17:31,168 ‎바냐강을 이용해 281 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 ‎그을음덩이는 ‎큰 수역에선 잘 못 다녀 282 00:17:34,375 --> 00:17:35,415 ‎압니다 283 00:17:35,500 --> 00:17:37,250 ‎아침쯤에 놈은 포위될 거예요 284 00:17:37,333 --> 00:17:39,083 ‎아침이면 너무 늦을지도 몰라 285 00:17:41,416 --> 00:17:42,786 ‎잡으면 연락드릴게요 286 00:17:43,500 --> 00:17:45,630 ‎- 마코, 계속 상황… ‎- 가자 287 00:17:47,583 --> 00:17:50,633 ‎- 얘들 지금 통화할 때가 아니죠 ‎- 우리도 같이 나서야 했는데 288 00:17:51,541 --> 00:17:53,291 ‎전 뭔 도움이 될진 모르겠지만 289 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 ‎파라의 답답함은 이해해요 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,830 ‎마코와 노라는 알피아가 배출한 291 00:17:58,916 --> 00:18:00,126 ‎최고의 졸업생이에요 292 00:18:00,208 --> 00:18:03,288 ‎그래도 그을음덩이를 어떻게 ‎상대해야 하는지 아는 건 우리예요 293 00:18:04,166 --> 00:18:08,496 ‎우린 여기에 남아서 ‎후세를 가르치기로 했잖아요 294 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 ‎우린 할 수 있는 건 다 가르쳤어요 ‎이젠 걔들을 믿어야죠 295 00:18:12,583 --> 00:18:15,543 ‎믿어요, 다만 가만히 ‎기다리는 게 싫다고요 296 00:18:17,375 --> 00:18:18,995 ‎잘나빠진 보모가 된 기분이에요 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,631 ‎비웃지 마요, 솔 298 00:18:21,708 --> 00:18:23,378 ‎말이 나와서 말인데 299 00:18:23,458 --> 00:18:27,418 ‎오늘이 매년 있는 스페셜리스트의 ‎방탕한 맥주 파티 날 아니에요? 300 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 ‎걔들은 우리가 모를 줄 알죠 301 00:18:29,333 --> 00:18:31,423 ‎솔이 시작한 거라곤 ‎꿈에도 모를걸요? 302 00:18:54,833 --> 00:18:57,333 ‎여기가 정확히 뭐 하는 데라고? 303 00:18:57,416 --> 00:19:00,916 ‎여긴 알피아 동쪽 건물인데 ‎전쟁 준비용으로 쓰였지만 304 00:19:01,000 --> 00:19:04,460 ‎한동안 분쟁이 없어서 ‎아무도 여기에 안 와 305 00:19:04,958 --> 00:19:05,878 ‎오늘 밤만 빼고 306 00:19:06,583 --> 00:19:07,753 ‎너 맥주 마셔야겠다 307 00:19:07,833 --> 00:19:08,793 ‎난 맥주 마셔야겠어 308 00:19:16,166 --> 00:19:17,956 ‎특별히 찾는 사람이라도 있어? 309 00:19:18,583 --> 00:19:21,503 ‎아니, 이걸 어디에 내려놓을까 ‎찾는 중이야 310 00:19:24,541 --> 00:19:27,171 ‎- 테라, 혹시 이거… ‎- 그래, 나도 쿨할 수 있다고 311 00:19:27,250 --> 00:19:30,830 ‎세상에, 이게 누구야? ‎엄마 타파웨어까지 들고 312 00:19:30,916 --> 00:19:33,036 ‎- 왜 왔어? ‎- 술 마시려고, 진정해 313 00:19:34,833 --> 00:19:37,083 ‎- 뮤사 맞지? ‎- 맞아 314 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 ‎안녕, 난 샘이야 315 00:19:40,916 --> 00:19:43,626 ‎- 이건 뭔 냄새야? ‎- 내 것이 아니라 파티용이야 316 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 ‎너 못 올 줄 알았는데 317 00:19:46,458 --> 00:19:48,828 ‎막판에 마음을 바꿨지 318 00:19:48,916 --> 00:19:52,326 ‎막판이라면서 몇 시간이나 걸려서 ‎대마초 브라우니를 만들었다네 319 00:19:53,333 --> 00:19:55,423 ‎가봐, 샘! 나중에 얘기해 320 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 ‎안녕 321 00:19:57,041 --> 00:19:57,961 ‎그나저나, 브라우니? 322 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 ‎반 아니면 반의반 가져가 323 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 ‎아니면 말고, 맘대로 해 324 00:20:06,250 --> 00:20:09,540 ‎리븐과 스카이한테도 좀 갖다줄게 ‎나중에 보자 325 00:20:09,625 --> 00:20:12,125 ‎- 괜찮지? ‎- 괜찮고말고! 326 00:20:13,541 --> 00:20:14,631 ‎괜찮아! 327 00:20:24,333 --> 00:20:25,883 ‎종일 안 보이더라 328 00:20:27,166 --> 00:20:28,206 ‎나 찾았어? 329 00:20:32,166 --> 00:20:32,996 ‎실바 샘은 어때? 330 00:20:35,166 --> 00:20:35,996 ‎안 좋으셔 331 00:20:38,875 --> 00:20:39,705 ‎그래도 332 00:20:40,541 --> 00:20:44,131 ‎그을음덩이가 조만간 잡힐 거라 ‎곧 좋아지실 거야 333 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 ‎넌 어때? 334 00:20:48,125 --> 00:20:49,285 ‎거지 같아 335 00:20:50,958 --> 00:20:52,748 ‎마음을 강하게 ‎먹어야 하는 건 아는데 336 00:20:54,458 --> 00:20:57,248 ‎우리 아버지가 돌아가시고 ‎선생님이 날 키우다시피 했어 337 00:20:58,250 --> 00:20:59,290 ‎두 분은 절친이었거든 338 00:21:00,333 --> 00:21:03,753 ‎우린 싸우고 ‎목숨 거는 걸 훈련받지만 339 00:21:05,041 --> 00:21:07,381 ‎실바 선생님이 잘못될 거란 ‎생각은… 340 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 ‎정말 유감이다 341 00:21:13,791 --> 00:21:14,831 ‎넌 부모님과 가까워? 342 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 ‎애매한 질문이네! 343 00:21:21,916 --> 00:21:24,576 ‎퍼스트월드에 사시는 거 맞지? 344 00:21:24,666 --> 00:21:27,786 ‎거긴 요정이 많지 않아서 ‎애매하단 건가? 345 00:21:31,041 --> 00:21:31,881 ‎괜찮아 346 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 ‎난 흥미로운 수수께끼 좋아해 347 00:21:35,500 --> 00:21:38,420 ‎이거 몇 잔 더 하면 ‎술술 불어댈걸? 348 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 ‎나도 한잔 마실까 봐 349 00:21:43,833 --> 00:21:45,503 ‎기분 전환이 필요해 350 00:21:46,000 --> 00:21:49,330 ‎화끈하게 전환하고 싶으면 ‎비어퐁 게임 한다던데 351 00:21:50,458 --> 00:21:52,208 ‎너 방금 큰 실수한 거야 352 00:21:53,875 --> 00:21:54,745 ‎가자 353 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 ‎이번에 이겨야 해 354 00:22:22,250 --> 00:22:23,790 ‎- 나만 믿어 ‎- 해 355 00:22:32,208 --> 00:22:33,038 ‎이거 뜨겁잖아 356 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 ‎- 혹시… ‎- 원샷! 그게 규칙이지롱 357 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 ‎네 마법으로 공이 튀어나오게 해 358 00:22:52,083 --> 00:22:53,003 ‎쓰벌! 359 00:22:54,708 --> 00:22:57,998 ‎정말 미안해, 미안 ‎종이 수건 가져올게 360 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 ‎뭐? 361 00:23:07,416 --> 00:23:10,036 ‎마음이 좀 편해졌어? 362 00:23:11,083 --> 00:23:12,173 ‎더 취한 건 확실해 363 00:23:13,583 --> 00:23:16,043 ‎오늘 술 안 마시는 거 좋아하네 364 00:23:16,583 --> 00:23:18,833 ‎얘가 스텔라보다 더 재미있어 365 00:23:19,500 --> 00:23:21,380 ‎왠지 리키랑도 비슷하고 366 00:23:22,958 --> 00:23:24,208 ‎- 리키가 누군데? ‎- 하지 마 367 00:23:25,166 --> 00:23:27,326 ‎스텔라랑 살면서 ‎걔 이전 룸메이트에 대해 몰라? 368 00:23:28,500 --> 00:23:29,330 ‎몰라 369 00:23:29,833 --> 00:23:31,633 ‎진짜 궁금하긴 하네 370 00:23:31,708 --> 00:23:34,498 ‎리키는 스텔라의 절친이었는데 371 00:23:34,583 --> 00:23:37,963 ‎여기 스카이한테 ‎살짝 과하게 꼬리를 쳤어 372 00:23:38,041 --> 00:23:39,631 ‎리브, 난 절대로… 373 00:23:39,708 --> 00:23:42,288 ‎알지, 그런데 스텔라한텐 ‎그게 중요하지 않았고 374 00:23:42,375 --> 00:23:45,325 ‎자기가 얼마나 ‎진정한 싸이코인지 보여줬지 375 00:23:45,958 --> 00:23:47,038 ‎그게 뭔 말이야? 376 00:23:49,000 --> 00:23:50,960 ‎스텔라는 마법으로 ‎리키 눈을 멀게 했어 377 00:23:52,208 --> 00:23:53,078 ‎고의로 378 00:23:54,791 --> 00:23:56,001 ‎절친 눈을 멀게 했지 379 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 ‎설마 그럴 리 없잖아 380 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 ‎그래 381 00:24:03,875 --> 00:24:05,125 ‎퍽이나 그런 얘기다 382 00:24:14,500 --> 00:24:18,130 ‎내가 너무 정신 빠지게 놀았나 봐 383 00:24:18,208 --> 00:24:20,038 ‎아이샤나 찾으러 가야겠어 384 00:24:30,041 --> 00:24:36,881 ‎"너 어디야?" 385 00:25:09,375 --> 00:25:10,665 ‎사람 많잖아 386 00:25:11,416 --> 00:25:12,536 ‎짜증 안 나? 387 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 ‎파티잖아 ‎다들 기분 좋고 나도 기분 좋아 388 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 ‎그 이유가 뭐였더라? 389 00:25:17,833 --> 00:25:18,673 ‎엔야 390 00:25:24,750 --> 00:25:26,460 ‎너랑 테라는 친해? 391 00:25:29,208 --> 00:25:32,998 ‎우린 어릴 때 또래 친구들이 ‎없었으니까, 친한 셈이지 392 00:25:33,750 --> 00:25:37,170 ‎테라 때문에 ‎우리 몰래 만나는 거야? 393 00:25:38,000 --> 00:25:40,710 ‎테라는 많은 것에 대해 ‎여러 감정을 지녔고 394 00:25:40,791 --> 00:25:43,331 ‎난 룸메이트이다 보니 ‎그 감정을 몽땅 느껴야 해 395 00:25:43,416 --> 00:25:46,956 ‎부정적인 감정일 땐 ‎딱히 편하진 않거든 396 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 ‎우리 사이를 알면 ‎걔가 어떻게 나오겠어? 397 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 ‎'우리 사이'라고? 398 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 ‎이젠 아니야 ‎다 끝났어, 누구시더라? 399 00:26:10,583 --> 00:26:15,133 ‎미안, 갑자기 강한 ‎사회적 불안감이 느껴져서 400 00:26:15,208 --> 00:26:16,168 ‎뮤사? 401 00:26:16,250 --> 00:26:17,130 ‎여기 있었네 402 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 ‎혼자잖아, 괜찮아? 403 00:26:22,208 --> 00:26:23,288 ‎있잖아 404 00:26:24,750 --> 00:26:26,960 ‎이런 거 묻긴 싫었는데 405 00:26:27,041 --> 00:26:31,081 ‎사람들 감정을 읽는 ‎룸메이트를 둬 놓고 406 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 ‎안 묻는다면… 407 00:26:32,083 --> 00:26:34,133 ‎미안, 널 그렇게로만 ‎생각한다는 건 아니야 408 00:26:37,750 --> 00:26:38,630 ‎데인 409 00:26:40,208 --> 00:26:41,038 ‎나 410 00:26:42,625 --> 00:26:43,705 ‎뭔가가 될 수 있을까? 411 00:26:46,375 --> 00:26:48,205 ‎어머나, 미안! 412 00:26:48,291 --> 00:26:51,171 ‎괜찮아, 데인은 너랑 있으면 413 00:26:51,250 --> 00:26:52,540 ‎편안함을 느껴 414 00:26:53,041 --> 00:26:56,381 ‎그게 정확히 어떤 뜻인진 모르지만 ‎데인이 널 좋아하긴 해 415 00:26:59,333 --> 00:27:00,333 ‎그럼 뭔가가 될 수도 있네 416 00:27:06,958 --> 00:27:08,578 ‎아니, 계속 찾아봐 417 00:27:08,666 --> 00:27:10,996 ‎뭐든 맥주에 젖은 셔츠보단 낫겠지 418 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 ‎갑옷은 어때? 419 00:27:14,333 --> 00:27:15,713 ‎아니, 멋진 거로 찾아봐 420 00:27:17,708 --> 00:27:18,918 ‎안녕, 친구 421 00:27:19,541 --> 00:27:21,421 ‎절대로 얼굴은 가리지 마 422 00:27:21,500 --> 00:27:23,710 ‎얼마 없는 네 장점 중 ‎하나란 말이야 423 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 ‎틀린 말은 아니네 424 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 ‎샷건할래? 425 00:27:30,833 --> 00:27:31,883 ‎뭔 소리인지 모르는군 426 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 ‎준비됐지? 427 00:27:35,250 --> 00:27:36,080 ‎빨아 428 00:27:38,291 --> 00:27:39,131 ‎이젠 429 00:27:39,916 --> 00:27:40,746 ‎내쉬어 430 00:27:45,500 --> 00:27:46,710 ‎내 차례 431 00:27:59,416 --> 00:28:02,626 ‎100년 묵은 먼지 묻은 손 ‎씻으러 가야겠다 432 00:28:09,541 --> 00:28:11,921 ‎테라 브라우니를 먹고도 ‎대마초를 그렇게나 피워대? 433 00:28:12,000 --> 00:28:14,790 ‎딱 다울링이 넣었을 만큼만 ‎대마초를 넣었겠지 434 00:28:14,875 --> 00:28:15,785 ‎테라 졸라 짜증 나 435 00:28:15,875 --> 00:28:18,325 ‎못되게 굴지 마 ‎테라는 모두를 위해 만들었어 436 00:28:18,416 --> 00:28:19,916 ‎아니거든? 437 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 ‎너 주려고 만든 거야 438 00:28:22,166 --> 00:28:24,746 ‎걘 쪽팔릴 만큼 ‎네 고추에 환장했어 439 00:28:28,333 --> 00:28:29,173 ‎그나저나 440 00:28:31,125 --> 00:28:31,995 ‎치수가 뭐냐? 441 00:28:33,250 --> 00:28:35,380 ‎셔츠 말이야, 셔츠 치수 442 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 ‎여기에 설탕 들었어? 443 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 ‎아니, 받아 444 00:28:45,291 --> 00:28:46,581 ‎리키 얘기 좀 하자 445 00:28:47,750 --> 00:28:50,580 ‎- 스카이 ‎- 중요한 게 있고 아닌 게 있어 446 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 ‎남들이 널 ‎어떻게 생각하는진 안 중요해 447 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 ‎실바 샘 때문에 힘들어서 이래? 448 00:28:56,500 --> 00:28:57,330 ‎장난해? 449 00:28:58,208 --> 00:28:59,128 ‎취했어? 450 00:28:59,666 --> 00:29:01,496 ‎술 안 마실 거라며? 451 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 ‎거짓말 지긋지긋해 452 00:29:03,791 --> 00:29:08,461 ‎그럼 그냥 받아들여, 리키 일은 ‎사람들이 생각하는 대로니까 453 00:29:09,250 --> 00:29:11,080 ‎알았지? 그게 끝이야 454 00:29:11,166 --> 00:29:13,996 ‎도무지 말이 안 돼 ‎리븐이 아까 얘기하더라고 455 00:29:14,083 --> 00:29:15,213 ‎누구한테? 456 00:29:15,291 --> 00:29:16,131 ‎블룸한테 457 00:29:16,208 --> 00:29:19,328 ‎- 걘 안 믿으려… ‎- 그래도 믿은 건 맞잖아? 458 00:29:19,416 --> 00:29:20,246 ‎내가 아니라고 했어 459 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 ‎이게 문제인지 모르겠어? 460 00:29:22,458 --> 00:29:23,418 ‎넌 일부러 461 00:29:23,500 --> 00:29:25,710 ‎절친을 눈멀게 했고 ‎그런 너와 사귀는 난 462 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 ‎최소한 나쁜 놈, 심하게는 ‎완벽한 싸이코로 보인다고! 463 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 ‎남들 생각은 안 중요하다며? 464 00:29:36,250 --> 00:29:37,130 ‎"그을음덩이 죽었다" 465 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 ‎그을음덩이를 죽였대 466 00:29:40,000 --> 00:29:41,290 ‎잘됐다, 스카이 467 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 ‎파티에서 사진 콜라주 만드니? 468 00:30:01,500 --> 00:30:03,210 ‎어떻게 우린 친구가 안 됐을까? 469 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 ‎너 혹시 470 00:30:05,041 --> 00:30:05,961 ‎이 사람 알아? 471 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 ‎왜? 472 00:30:08,750 --> 00:30:11,000 ‎역사를 좋아하니까 ‎넌 알 줄 알았지 473 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 ‎그래도 이유가 궁금하네 474 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 ‎미스터리하게 굴려는 건 아닌데 ‎말할 순 없어 475 00:30:19,750 --> 00:30:21,750 ‎미스터리하게 안 굴려고 한다지만 476 00:30:21,833 --> 00:30:22,963 ‎이미 미스터리해 477 00:30:23,625 --> 00:30:27,035 ‎어차피 상관없어 ‎난 그게 누군지 모르니까 478 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 ‎그럼, 예술 놀이 잘해 479 00:30:34,166 --> 00:30:37,246 ‎그 여자 ‎다울링 교장 바로 옆에 서 있어 480 00:30:38,083 --> 00:30:40,633 ‎네 기억 속 여자인 게 ‎정말로 확실해? 481 00:30:40,708 --> 00:30:42,828 ‎- 또 '아리송'은 아니고? ‎- 100%야 482 00:30:42,916 --> 00:30:46,246 ‎교장은 뭔가를 알면서 ‎이번에도 나한테 숨기고 있어 483 00:30:46,750 --> 00:30:49,000 ‎그래, 내일 교장 샘이랑 얘기하자 484 00:30:49,583 --> 00:30:50,463 ‎내일? 485 00:30:51,083 --> 00:30:51,963 ‎기숙사로 가야지 486 00:30:52,625 --> 00:30:55,875 ‎넌 화났고 술에 취한 데다 ‎난 숙제 좀 하게 487 00:30:57,416 --> 00:31:00,706 ‎교장은 내게 거짓말했어 ‎답 듣는 거 내일까지 못 기다려 488 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 ‎그럼 그러든가 489 00:31:05,000 --> 00:31:06,250 ‎같이 안 가게? 490 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 ‎꽐라돼서 오밤중에 ‎교장 샘을 만나겠다고? 맘대로 해 491 00:31:09,875 --> 00:31:13,285 ‎왜, 아예 스톤 서클에 가서 ‎마법도 질러버리지? 492 00:31:13,375 --> 00:31:15,665 ‎그럼 사라졌던 요정 가이드한테서 ‎신호가 올지 알아? 493 00:31:15,750 --> 00:31:17,170 ‎아주 딱딱 들어맞잖아 494 00:31:17,833 --> 00:31:20,133 ‎벼랑 끝에서 널 끌어내는 거 ‎이젠 그만할래 495 00:31:20,208 --> 00:31:22,038 ‎뛰어내리고 싶으면 뛰어내려 496 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 ‎오늘 밤 끝내야만 해요 497 00:31:28,458 --> 00:31:32,168 ‎내가 말했던 그 불의 요정이 ‎로절린드에 관해 물어봤다고요 498 00:31:32,250 --> 00:31:34,880 ‎- 뭐? 왜? ‎- 말 안 하던데요 499 00:31:34,958 --> 00:31:37,128 ‎짜증 나고 비밀스러운 애지만 ‎상관없어요 500 00:31:37,208 --> 00:31:39,038 ‎지금 끝내야 하는 게 중요하다고요 501 00:31:39,125 --> 00:31:42,415 ‎문에 어떤 마법을 걸어놨는지 ‎아직도 모르겠어 502 00:31:43,416 --> 00:31:45,206 ‎그럼 방법은 하나뿐이네요 503 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 ‎덫을 작동시키는 거죠 504 00:32:10,666 --> 00:32:11,626 ‎몸은 어때요? 505 00:32:16,625 --> 00:32:17,785 ‎그을음덩이를 죽였다면서요? 506 00:32:21,125 --> 00:32:21,955 ‎죽인 건 맞아 507 00:32:22,708 --> 00:32:24,578 ‎그런데 왜 상처가 그대로죠? 508 00:32:26,333 --> 00:32:29,503 ‎날 공격한 놈을 ‎죽인 게 아니었나 보다 509 00:32:32,125 --> 00:32:35,325 ‎돌아다니는 놈들이 ‎하나가 아니었던 거지 510 00:32:38,250 --> 00:32:39,920 ‎그럼 수색대가 계속 찾아볼… 511 00:32:40,000 --> 00:32:41,540 ‎너무 늦었어, 스카이 512 00:32:41,625 --> 00:32:42,495 ‎끝이야 513 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 ‎기다리라면서요? 514 00:32:47,916 --> 00:32:49,456 ‎할 수 있는 게 그뿐이었으니까 515 00:32:51,666 --> 00:32:55,126 ‎우리 아버지는 싸우다 죽었다고 ‎늘 저한테 말씀해놓고선 516 00:32:55,916 --> 00:32:59,326 ‎정작 선생님은 여기서 가만히 ‎받아들이겠다고요? 웃기지 마요 517 00:33:01,791 --> 00:33:03,381 ‎- 스카이 ‎- 웃기지 말라고요! 518 00:33:08,666 --> 00:33:09,916 ‎여왕님께 연락했어요 519 00:33:10,500 --> 00:33:14,380 ‎수색 작업에 솔라리아 군을 ‎지원해 달라고 부탁했어요 520 00:33:14,458 --> 00:33:16,418 ‎지금 할 수 있는 건 그뿐이잖아요 521 00:33:18,416 --> 00:33:19,326 ‎내 판단이 틀렸어요 522 00:33:20,458 --> 00:33:23,378 ‎한 놈으로 끝일 거라고 ‎재빨리 묻힐 523 00:33:23,458 --> 00:33:25,748 ‎우리 과거의 유령일 거라고 ‎정말로 믿고 싶었어요 524 00:33:26,458 --> 00:33:27,828 ‎우리 전부 그렇게 믿고 싶었죠 525 00:33:27,916 --> 00:33:31,456 ‎그을음덩이가 최소한 두 놈이니 ‎실제론 몇인지 누가 알겠어요? 526 00:33:32,416 --> 00:33:34,996 ‎그걸 걱정하고 해결하는 게 ‎내가 할 일이에요 527 00:33:35,500 --> 00:33:36,580 ‎하게 될 거예요 528 00:33:42,333 --> 00:33:43,423 ‎안 자고 뭐 하니? 529 00:33:43,500 --> 00:33:45,250 ‎사실을 말해주세요 530 00:33:52,708 --> 00:33:54,418 ‎- 이게 뭐니? ‎- 이 여자요? 531 00:33:55,291 --> 00:33:57,961 ‎선생님 옆에 있는 이 여자가 ‎절 퍼스트월드에 두고 갔어요 532 00:34:00,041 --> 00:34:01,081 ‎로절린드 533 00:34:01,791 --> 00:34:02,631 ‎그게 누군데요? 534 00:34:05,208 --> 00:34:07,128 ‎내 전에 있던 교장 535 00:34:08,000 --> 00:34:10,920 ‎난 그분 학생이었고 ‎나중에 제자가 됐지 536 00:34:11,500 --> 00:34:13,380 ‎16년 전 제가 버림받을 때 ‎선생님도 계셨어요? 537 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 ‎네 출생에 관한 상황은 538 00:34:15,541 --> 00:34:17,631 ‎너만큼이나 내게도 수수께끼라니까 539 00:34:17,708 --> 00:34:20,498 ‎그 말이 점점 믿기 어려워지는 거 ‎모르시겠어요? 540 00:34:20,583 --> 00:34:21,883 ‎너 취했구나 541 00:34:22,458 --> 00:34:24,628 ‎멀쩡할 때 다시 얘기하자꾸나 542 00:34:24,708 --> 00:34:27,328 ‎이분 사진은 전부 ‎동쪽 폐건물에 처박혀 있었는데 543 00:34:27,416 --> 00:34:28,786 ‎어떻게 의심이 안 들어요 544 00:34:28,875 --> 00:34:32,075 ‎로절린드는 알피아가 힘든 시기에 ‎교장직을 맡았었다 545 00:34:32,166 --> 00:34:35,036 ‎- 기념할 시기가 아니었을 뿐이야 ‎- 이분과 얘기할래요 546 00:34:35,125 --> 00:34:36,745 ‎- 그건 불가능해 ‎- 그래요? 547 00:34:37,958 --> 00:34:41,828 ‎일주일 전에 이분이 퍼스트월드에 ‎절 버린 기억이 보였는걸요 548 00:34:41,916 --> 00:34:43,326 ‎제게 자길 찾으래요 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,003 ‎이분과 얘기해야겠어요 550 00:34:47,416 --> 00:34:48,496 ‎로절린드는 죽었어 551 00:34:51,291 --> 00:34:52,131 ‎네? 552 00:34:53,375 --> 00:34:54,825 ‎죽은 지 오래됐어 553 00:34:57,541 --> 00:34:58,381 ‎그러니까 554 00:34:59,541 --> 00:35:01,131 ‎네가 뭘 봤는지 555 00:35:01,708 --> 00:35:02,918 ‎왜 봤는진 몰라도 556 00:35:05,250 --> 00:35:07,380 ‎이 얘긴 여기서 끝이다 557 00:35:11,000 --> 00:35:11,830 ‎잘 자라 558 00:36:20,541 --> 00:36:21,381 ‎블룸? 559 00:36:24,166 --> 00:36:25,456 ‎여기서 뭐 해? 560 00:36:30,958 --> 00:36:31,788 ‎블룸 561 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 ‎난 체인질링이야, 스카이 562 00:36:41,375 --> 00:36:42,205 ‎그게 563 00:36:42,958 --> 00:36:45,878 ‎복잡한 내 가족사야 ‎난 내 가족이 누군지 몰라 564 00:36:46,583 --> 00:36:48,713 ‎그래서 미친 사람처럼 ‎여기에 온 거야 565 00:36:49,708 --> 00:36:51,038 ‎왜냐면 난 566 00:36:52,333 --> 00:36:55,423 ‎해답의 실마리를 찾는다면 ‎뭐든 할 수 있을 것 같거든 567 00:36:58,125 --> 00:37:00,705 ‎여기에 있는다고 ‎답을 찾을 거 같진 않은데 568 00:37:02,291 --> 00:37:03,131 ‎그래도 이해는 해 569 00:37:13,875 --> 00:37:15,075 ‎이 전투 복장은 뭐야? 570 00:37:21,125 --> 00:37:22,165 ‎실바 선생님은 죽어가는데 571 00:37:23,791 --> 00:37:25,961 ‎수색대가 죽인 그을음덩이는 572 00:37:27,166 --> 00:37:28,536 ‎다른 놈이었어 573 00:37:29,875 --> 00:37:30,995 ‎그놈은 아직 활보하고 있어 574 00:37:32,875 --> 00:37:35,245 ‎그래서 혼자서 괴물과 싸우겠다? 575 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 ‎미친 사람은 너뿐만이 아니거든 576 00:37:38,166 --> 00:37:41,326 ‎게다가 아무것도 안 하고 ‎가만히 있을 순 없어 577 00:37:55,250 --> 00:37:56,080 ‎블룸? 578 00:37:56,625 --> 00:37:58,035 ‎아무것도 안 하진 않겠어 579 00:38:04,208 --> 00:38:05,538 ‎놈을 느낄 수 있거든 580 00:38:09,000 --> 00:38:11,580 ‎그을음덩이 말이야 ‎지금 숲속에 있어 581 00:38:13,833 --> 00:38:15,923 ‎교장한테 바로 알려야 해 582 00:38:27,458 --> 00:38:29,038 ‎해봐, 넌 안 돼 583 00:38:30,291 --> 00:38:31,711 ‎- 됐다! ‎- 잘했지! 584 00:38:33,833 --> 00:38:35,133 ‎우린 환상의 짝꿍인걸? 585 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 ‎스카이 봤어? 586 00:38:41,541 --> 00:38:44,131 ‎- 문자에 답이 없어 ‎- 블룸은 찾아봤어? 587 00:38:44,916 --> 00:38:46,416 ‎- 뭐? ‎- 어이쿠, 실수! 588 00:38:46,500 --> 00:38:50,670 ‎아니, 둘은 친구일 뿐이야 ‎아무 일도 없어, 100% 589 00:38:50,750 --> 00:38:52,040 ‎블룸까지 눈멀게 하진 말고 590 00:38:53,458 --> 00:38:55,458 ‎체인질링 따위에 ‎내 마법을 쓰진 않아 591 00:38:56,041 --> 00:38:57,131 ‎블룸이 체인질링이야? 592 00:38:57,708 --> 00:38:58,538 ‎실수 593 00:39:00,625 --> 00:39:04,705 ‎"비상사태 ‎그을음덩이, 스톤 서클" 594 00:39:22,833 --> 00:39:23,713 ‎무슨 일이야? 595 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 ‎너도 메시지 받았어? 596 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 ‎아주 가까이에 있어 597 00:40:40,250 --> 00:40:43,170 ‎네가 어떻게 그을음덩이를 ‎추적할 수 있는 거지? 598 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 ‎내 인생의 ‎많은 수수께끼 중 하나인데 599 00:40:45,083 --> 00:40:47,503 ‎그 해답은 안전한 장벽 안에서 ‎구하고 싶네 600 00:41:07,541 --> 00:41:08,501 ‎눈 감아! 601 00:41:17,208 --> 00:41:18,128 ‎아이샤! 602 00:41:38,625 --> 00:41:40,375 ‎잠깐만, 이거 안 죽… 603 00:41:48,333 --> 00:41:49,633 ‎그래, 죽은 게 아니었어 604 00:41:51,750 --> 00:41:52,630 ‎지금은 죽었고 605 00:42:01,041 --> 00:42:02,381 ‎헛걸음질만 했네 606 00:42:03,166 --> 00:42:06,036 ‎다울링은 생각했던 것보다 ‎더 치밀한 년이었어 607 00:42:06,125 --> 00:42:09,325 ‎장애물 하나 지나니까 ‎또 하나를 쳐놨더라고 608 00:42:11,583 --> 00:42:12,793 ‎다울링은 곧 돌아오겠지 609 00:42:15,291 --> 00:42:17,961 ‎그런데 널 제시간에 ‎고치진 못할 거 같아 610 00:42:18,041 --> 00:42:20,751 ‎안타깝네, 왜냐하면 말이지 611 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 ‎네 목젖이 싫진 않았거든 612 00:42:49,250 --> 00:42:50,630 ‎"너희 아직 놀고 있니?" 613 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 ‎괜찮아요? 614 00:42:58,083 --> 00:42:59,213 ‎네, 괜찮네요 615 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 ‎- 이 멍청한 놈 ‎- 알아요 616 00:43:04,125 --> 00:43:07,535 ‎한심하고 충동적이고 ‎무모하고 멍청한 놈 617 00:43:07,625 --> 00:43:08,535 ‎좋아지셨어요? 618 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 ‎하비 교수님? 619 00:43:12,083 --> 00:43:13,333 ‎얘 보고 웃지 마요 620 00:43:24,041 --> 00:43:25,671 ‎아버지가 대견스러워하셨을 거다 621 00:43:28,875 --> 00:43:29,745 ‎잘했어 622 00:43:37,416 --> 00:43:39,916 ‎너희 무리와 실바 선생님이 ‎살아있다고 해서 623 00:43:40,000 --> 00:43:41,830 ‎너희가 생각 없이 군 사실이 ‎변한 건 아니야 624 00:43:43,500 --> 00:43:46,080 ‎어떤 벌을 받을진 아침에 얘기하자 625 00:43:48,375 --> 00:43:51,915 ‎어느 정도 화나신 거지? ‎방과 후 자습? 퇴학? 626 00:43:52,541 --> 00:43:53,791 ‎첫 번째인 거 같아 627 00:43:53,875 --> 00:43:56,915 ‎분노 속에 ‎아주 조금의 자긍심도 느껴졌거든 628 00:44:02,083 --> 00:44:03,753 ‎- 우린 올라가자 ‎- 그래 629 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 ‎오늘은 끔찍한 하루였어 630 00:44:19,833 --> 00:44:20,673 ‎미안해 631 00:44:22,333 --> 00:44:24,503 ‎네가 그렇게 겁먹고 ‎불안해하는 걸 보니까 632 00:44:25,625 --> 00:44:26,995 ‎감당이 안 됐어 633 00:44:27,500 --> 00:44:30,080 ‎알아, 그게 느껴졌어 634 00:44:32,583 --> 00:44:35,503 ‎내 참모습을 아는 건 ‎너뿐이야, 스카이 635 00:44:37,708 --> 00:44:39,248 ‎그건 네 선택이지, 스텔라 636 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 ‎그렇지 않아 637 00:44:43,583 --> 00:44:46,173 ‎난 솔라리아 왕위 계승자야 638 00:44:46,250 --> 00:44:48,210 ‎내가 어떤 압박감을 ‎받는지 안다면… 639 00:44:48,291 --> 00:44:49,211 ‎알아 640 00:44:49,958 --> 00:44:50,918 ‎내가 아는 거 알잖아 641 00:44:54,458 --> 00:44:56,418 ‎네 강인함이 내 안전망이야 642 00:44:57,458 --> 00:44:59,668 ‎내가 떨어질 때 ‎그 망이 있을지 알아야겠어 643 00:45:01,125 --> 00:45:02,245 ‎그럼 내가 떨어질 땐? 644 00:45:19,958 --> 00:45:21,498 ‎네 형제 말이야 645 00:45:21,583 --> 00:45:23,793 ‎맙소사, 알아, 끔찍하지? 미안해 646 00:45:25,000 --> 00:45:26,580 ‎아니, 좀 멋진 거 같아 647 00:45:26,666 --> 00:45:28,996 ‎'같아'란 게 중요한 거야 648 00:45:39,916 --> 00:45:42,246 ‎"오늘 재미있었어, 넌?" 649 00:45:50,625 --> 00:45:54,075 ‎여기 꽐라와 초꽐라가 있습니다 650 00:45:54,166 --> 00:45:58,076 ‎"트릭스와 여흥: 2분 전" 651 00:45:58,166 --> 00:45:59,376 ‎- 저기, 리브 ‎- 왜? 652 00:45:59,458 --> 00:46:01,578 ‎- 샷건해줘 ‎- 네 여친은 어쩌고? 653 00:46:01,666 --> 00:46:03,456 ‎- 누구? ‎- 하마 엉덩이 뚱보 654 00:46:03,541 --> 00:46:04,961 ‎식물이랑 브라우니 좋아하는 애 655 00:46:05,791 --> 00:46:08,001 ‎걘 꽃이랑 떡 치라고 해 656 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 ‎세다! 657 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 ‎그 정도로 뭘? 658 00:46:21,791 --> 00:46:22,671 ‎내 차례야 659 00:46:23,166 --> 00:46:25,576 ‎- 그래, 알아 ‎- 들어와, 꼽사리 660 00:46:44,458 --> 00:46:45,748 ‎너도 내가 자랑스러울걸? 661 00:46:45,833 --> 00:46:48,753 ‎아까 스톤 서클에 갔는데도 662 00:46:48,833 --> 00:46:53,333 ‎마법을 다 불러내서 어더월드를 ‎홀라당 태우는 짓은 안 했거든 663 00:46:54,541 --> 00:46:55,381 ‎발전했네 664 00:46:56,750 --> 00:46:58,330 ‎그래도 그 방법이 통할 거 같아 665 00:46:58,833 --> 00:47:01,923 ‎그리고 오늘 ‎그을음덩이를 또 느꼈어 666 00:47:02,458 --> 00:47:04,828 ‎참, 교장이 진짜로 ‎이상하게 굴더라 667 00:47:04,916 --> 00:47:06,126 ‎아무래도 로절린드는… 668 00:47:06,208 --> 00:47:08,878 ‎그만 좀 하면 안 돼? 669 00:47:09,833 --> 00:47:10,673 ‎아, 미안 670 00:47:11,166 --> 00:47:12,126 ‎내일 하자 671 00:47:12,208 --> 00:47:13,078 ‎아니, 블룸 672 00:47:16,958 --> 00:47:19,628 ‎친부모 찾고 싶은 마음은 알겠는데 673 00:47:20,666 --> 00:47:22,876 ‎거대한 음모 같은 건 없다면? 674 00:47:24,500 --> 00:47:26,790 ‎로절린드는 교장이었다며? 675 00:47:27,291 --> 00:47:30,041 ‎넌 그저 학생이 낳은 ‎아이일 수도 있잖아 676 00:47:30,541 --> 00:47:34,171 ‎어찌할 바 모르고 ‎겁먹은 십 대 임산부였다면? 677 00:47:36,750 --> 00:47:38,710 ‎설명이 안 되는 게 ‎너무 많단 말이야 678 00:47:39,458 --> 00:47:43,538 ‎누군간 네 천부적인 마법 재능을 ‎미치도록 갖고 싶어해 679 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 ‎평범하게 자란 요정도 마찬가지고 680 00:47:47,833 --> 00:47:49,503 ‎그래서 나보고 감사하란 거야? 681 00:47:50,083 --> 00:47:52,293 ‎현실적으로 굴라고 682 00:47:54,416 --> 00:47:57,876 ‎그게 나한테 어떤 뜻인지 ‎알기나 해, 아이샤? 683 00:47:59,375 --> 00:48:01,165 ‎현실적으로 굴라고? 684 00:48:03,541 --> 00:48:06,881 ‎그건 내 친모가 ‎날 원치 않았단 뜻이야 685 00:48:08,708 --> 00:48:11,708 ‎아기인 내 얼굴을 보고 ‎날 버렸단 뜻이라고 686 00:48:13,958 --> 00:48:15,998 ‎내가 체인질링이란 걸 알고부터 687 00:48:16,083 --> 00:48:18,463 ‎맨날 그런 생각 안 하는 줄 알아? 688 00:48:21,291 --> 00:48:23,541 ‎그게 다가 아닐 거라고 ‎난 믿어야 한다고 689 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 ‎그렇게 믿어야 해 690 00:48:37,125 --> 00:48:38,035 ‎그래야만 해 691 00:48:39,458 --> 00:48:40,998 ‎블룸이 오늘 밤에 찾아왔어요 692 00:48:43,333 --> 00:48:46,713 ‎자길 인간계에 두고 간 요정이 ‎기억났나 봐요 693 00:48:48,708 --> 00:48:51,668 ‎- 로절린드였어요 ‎- 제길 694 00:48:52,958 --> 00:48:54,168 ‎내 생각도 그래요 695 00:48:55,833 --> 00:48:57,173 ‎그래서 뭐라고 했어요? 696 00:48:57,916 --> 00:48:59,076 ‎로절린드는 죽었다고 했죠 697 00:48:59,166 --> 00:48:59,996 ‎왜요? 698 00:49:00,833 --> 00:49:03,463 ‎블룸은 어더월드 역사상 ‎가장 강한 요정이 될 699 00:49:03,541 --> 00:49:04,921 ‎자질이 보여요 700 00:49:05,458 --> 00:49:07,918 ‎로절린드가 블룸을 부른다면 ‎이유가 있겠죠 701 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 ‎그 둘을 절대로 ‎만나게 해선 안 돼요 702 00:50:18,541 --> 00:50:22,381 ‎자막: 김진숙