1 00:00:08,875 --> 00:00:11,705 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 [bebé llora] 3 00:00:27,541 --> 00:00:28,751 [pitido de máquina] 4 00:00:32,125 --> 00:00:36,035 Cuando llegue el momento, búscame. 5 00:00:39,041 --> 00:00:39,881 [Aisha] Bloom. 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,496 ¡Bloom! 7 00:00:43,291 --> 00:00:44,501 Dime qué te pasó. 8 00:00:45,958 --> 00:00:48,458 Creo que vi al hada que me dejó en el mundo humano. 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,665 [Bloom respira entrecortadamente] 10 00:01:06,875 --> 00:01:07,705 [charlas indistintas] 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,665 - Por favor, otra vez no. - Lo sé, lo sé. 12 00:01:13,958 --> 00:01:16,078 Pero es que podría ser alguien de estas fotos, 13 00:01:16,166 --> 00:01:18,496 sé que es difícil saber cómo envejecerán, pero… 14 00:01:19,583 --> 00:01:22,833 Mira, si entrecierro los ojos e inclino la cabeza, 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,746 la de pelo como Farrah Fawcett es igualita. 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,293 Hay muchas hadas en el Otro Mundo. 17 00:01:26,375 --> 00:01:30,075 Pero dijiste que las más poderosas estudian en Alfea, ¿no? 18 00:01:30,875 --> 00:01:34,575 En teoría, Alfea busca el potencial mágico al admitir hadas, 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,666 pero sí, aquí estudian hadas poderosas. 20 00:01:36,750 --> 00:01:39,540 Pues esta mujer me grabó un recuerdo hace 16 años. 21 00:01:39,625 --> 00:01:41,125 Suena muy poderosa. 22 00:01:41,208 --> 00:01:44,288 - Si fue lo que pasó. - ¿Qué más podría ser? 23 00:01:44,375 --> 00:01:46,125 Es que no quiero que te ilusiones. 24 00:01:47,583 --> 00:01:50,793 La noche que me abrí a la magia, recuerdo que vi una imagen 25 00:01:50,875 --> 00:01:54,125 que decía "búscame". Aisha, me dejó ahí por algo. 26 00:01:54,208 --> 00:01:56,418 Era muy vieja para ser mi mamá. 27 00:01:57,125 --> 00:01:59,205 Pero alguien debe saber quién es. 28 00:02:00,708 --> 00:02:03,828 Tal vez podríamos pedirle anuarios viejos al papá de Terra, 29 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 pero después de clases, ya vamos tarde. 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,080 Vámonos. 31 00:02:19,333 --> 00:02:21,083 Movimientos eficientes. 32 00:02:23,125 --> 00:02:25,285 De la técnica, viene el poder. 33 00:02:30,000 --> 00:02:31,880 Sky, cuidado con los pies. 34 00:02:43,666 --> 00:02:47,166 - [quejidos] - Bien hecho, Riven. Bien hecho. 35 00:02:53,500 --> 00:02:54,830 ¿Crees que se ve peor? 36 00:02:55,375 --> 00:02:59,125 ¿Qué? Me hace un cumplido, ¿y de repente Silva tiene daño cerebral, Sky? 37 00:03:00,791 --> 00:03:03,581 Ya pasó una semana desde que el quemado lo infectó. 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,213 No sé, tal vez solo exagero. 39 00:03:07,125 --> 00:03:08,415 ¿Tú qué opinas, Stella? 40 00:03:09,791 --> 00:03:10,631 ¿Sobre qué? 41 00:03:11,875 --> 00:03:13,205 Silva. ¿Cómo crees que se ve? 42 00:03:13,708 --> 00:03:14,788 Bien. 43 00:03:14,875 --> 00:03:17,995 La doctora Stella cumple con un diagnóstico sin esfuerzo. 44 00:03:19,833 --> 00:03:22,173 ¿Entrenarás más o haremos algo antes de la fiesta? 45 00:03:25,000 --> 00:03:25,920 - ¿Sky? - ¿Mmm? 46 00:03:26,666 --> 00:03:27,536 Está bien. 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,503 El profesor Harvey sigue dándole zanbak, ¿no? 48 00:03:30,583 --> 00:03:32,503 Sí, pero solo para calmar sus síntomas. 49 00:03:33,083 --> 00:03:35,503 No mejorará hasta que maten al quemado que atacó a Silva. 50 00:03:35,583 --> 00:03:37,503 Y ya enviaron a un equipo a buscarlo. 51 00:03:38,416 --> 00:03:41,956 No escapará de todas las hadas y especialistas del Otro Mundo. 52 00:03:45,583 --> 00:03:47,833 Tengo clase. No te preocupes. 53 00:03:50,083 --> 00:03:50,923 Uff. 54 00:03:51,791 --> 00:03:53,581 Tiene que ser increíble, ¿no? 55 00:03:54,333 --> 00:03:56,423 O hace cosas raras con la lengua. 56 00:03:57,708 --> 00:03:58,628 ¿De qué estás hablando? 57 00:03:58,708 --> 00:04:01,998 Solo intento entender por qué carajos decidiste volver con ella. 58 00:04:02,750 --> 00:04:06,540 Está guapa, sí. Pero también no puedes negar que está totalmente loca. 59 00:04:08,958 --> 00:04:10,248 Es por atrás, ¿verdad? 60 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 - ¿Te deja darle por atrás? - Ya cállate, Riven. 61 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Escucha, amigo, la culparía porque te ha ido fatal toda la semana, 62 00:04:22,208 --> 00:04:25,578 pero sé que Silva y tú son unidos. 63 00:04:26,833 --> 00:04:28,713 Pero estoy aquí si algún día quieres… 64 00:04:28,791 --> 00:04:31,251 Eh, tengo que irme, ¿sí? 65 00:04:37,541 --> 00:04:40,421 [Terra] Entonces, es como la pera perfecta, ¿no? 66 00:04:40,541 --> 00:04:41,921 Lo que quiere que haga. 67 00:04:42,166 --> 00:04:43,956 Es como cuando quieres una pera, 68 00:04:44,041 --> 00:04:47,881 pero siempre está muy dura, así que esperas, pero sigue siendo dura. 69 00:04:48,041 --> 00:04:51,041 Luego la tocas un segundo después y para entonces, 70 00:04:51,125 --> 00:04:52,495 parece una papilla podrida. 71 00:04:53,083 --> 00:04:54,133 Ay, odio las peras. 72 00:04:54,208 --> 00:04:56,628 Tu magia te conecta a los seres vivos. 73 00:04:58,125 --> 00:04:59,875 Siente cómo se comunican contigo. 74 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 La sutil señal de la naturaleza. 75 00:05:06,416 --> 00:05:08,626 Feromonas, vibraciones… 76 00:05:11,375 --> 00:05:12,745 Puedes dar vida. 77 00:05:17,083 --> 00:05:19,293 Aunque es posible dar demasiado. 78 00:05:19,375 --> 00:05:21,285 Dar demasiado es lo suyo. 79 00:05:21,375 --> 00:05:24,285 Lo cual percibes por ser un micrófono expuesto al viento. 80 00:05:25,583 --> 00:05:28,963 Concéntrate en una sola emoción, en una sola dirección. 81 00:05:31,041 --> 00:05:32,671 Reduce tu campo. 82 00:05:42,375 --> 00:05:43,205 Bien. 83 00:05:44,000 --> 00:05:45,790 [Bloom] En serio, esto es imposible. 84 00:05:46,750 --> 00:05:48,710 Tal vez la tarea tiene truco. 85 00:05:48,791 --> 00:05:50,541 Tal vez es por no callarte. 86 00:05:51,791 --> 00:05:56,001 Un incendio que destruye todo lo que toca es instintivo e impulsivo, 87 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 ¿qué pasa si quieres detenerlo? 88 00:05:59,041 --> 00:06:01,881 ¿Puedes incendiar una sola varita sin quemar las demás? 89 00:06:22,041 --> 00:06:22,921 [aclara garganta] 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 [chisporroteo eléctrico] 91 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Impresionante, Beatrix, sigue así. 92 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 Sí, señorita. 93 00:06:28,750 --> 00:06:31,750 - Directora Dowling. - Hmm. 94 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Alteza. 95 00:06:36,375 --> 00:06:37,745 [aclara garganta] 96 00:06:39,041 --> 00:06:40,831 Sí. Control. 97 00:06:41,625 --> 00:06:42,875 Entiendo la idea. 98 00:06:43,541 --> 00:06:46,131 Verá, puedo hacer esto. 99 00:06:51,791 --> 00:06:54,921 Muy bien, Aisha. Sin embargo, un cuerpo de agua, 100 00:06:55,000 --> 00:06:57,790 una masa acuática es constante y confiable. 101 00:06:59,041 --> 00:07:02,461 Considera los elementos individuales que se combinan en el todo. 102 00:07:04,416 --> 00:07:08,246 Una gota de agua es impredecible, 103 00:07:08,333 --> 00:07:10,923 vaga, amorfa. 104 00:07:12,125 --> 00:07:13,665 ¿Puedes aislarla? 105 00:07:15,166 --> 00:07:18,706 ¿Puedes mantener algo que se rehúsa a tomar forma? 106 00:07:29,291 --> 00:07:30,921 [Dowling] Aún hay algo por aprender. 107 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 Es todo por hoy. 108 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 ¿Estás bien? 109 00:07:36,541 --> 00:07:39,421 Solo cansada. Iré a nadar. 110 00:07:48,041 --> 00:07:51,331 [Ben] Okey. Okey, solo una más, Silva. 111 00:07:51,875 --> 00:07:52,705 [quejidos] 112 00:07:56,500 --> 00:07:58,540 Tranquilo, iré a trae más vendajes. 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,170 ¿Cómo está? El profesor Silva. 114 00:08:10,291 --> 00:08:12,581 Estará bien, cariño. Deja que yo me preocupe. 115 00:08:12,666 --> 00:08:15,456 Claro que sí, es solo que Musa y yo lo trajimos. 116 00:08:15,625 --> 00:08:17,495 - Seguramente se asustaron. - No. 117 00:08:18,375 --> 00:08:21,455 Papá, puedes decirme cualquier cosa, ya no soy una niña. 118 00:08:23,083 --> 00:08:24,003 Claro que no. 119 00:08:37,500 --> 00:08:39,750 Se nota que anoche usaste amalgama de ortiga. 120 00:08:39,833 --> 00:08:42,673 ¿Te reveló algo sobre la trampa que Dowling puso en la cripta? 121 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Temo que no. 122 00:08:43,833 --> 00:08:46,423 Tal como no revelaste que debí haber usado guantes. 123 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Pensaré en algo esta tarde 124 00:08:48,083 --> 00:08:51,173 cuando termine de languidecer en clase con los de primero. 125 00:08:51,250 --> 00:08:52,750 Tenemos que bajar pronto. 126 00:08:54,375 --> 00:08:57,075 Dowling sigue distraída con el quemado, ¿no? 127 00:08:57,166 --> 00:09:00,206 Siguen creyendo que un extraño se dio a la tarea de liberarlo, 128 00:09:00,333 --> 00:09:03,583 pero pronto buscarán aquí, así que mantén la distancia. 129 00:09:03,666 --> 00:09:04,746 La gente habla. 130 00:09:04,916 --> 00:09:06,246 No te preocupes, Cally. 131 00:09:06,333 --> 00:09:09,793 Uso faldas cortas y tú eres un hombre con una gran manzana de Adán. 132 00:09:10,166 --> 00:09:13,746 Creerán que eres un pervertido, así que ¡aléjate, pedófilo imbécil! 133 00:09:18,333 --> 00:09:20,963 ¿Comparten una manzana? Qué extraño. 134 00:09:21,500 --> 00:09:22,540 Lo sé, además… 135 00:09:23,708 --> 00:09:25,628 Al parecer, es superñoña. 136 00:09:25,791 --> 00:09:28,671 Mientra fuma marihuana, recita la historia entera del Otro Mundo. 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,833 Riven tiene gustos dudosos. 138 00:09:32,583 --> 00:09:34,793 Tal vez, aunque no son tan terribles. 139 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 De hecho, me invitaron a la fiesta de esta noche. 140 00:09:36,791 --> 00:09:39,081 - ¿La qué? - La fiesta de los especialistas. 141 00:09:39,208 --> 00:09:42,878 Sí, sé de qué hablas. La hacen cada año y es un desastre. 142 00:09:42,958 --> 00:09:44,458 ¿Significa que no irás? 143 00:09:46,208 --> 00:09:51,998 Tal vez. Quizás solo… Iré para ver qué tal. 144 00:09:52,958 --> 00:09:56,628 - Deberías ir. Podríamos vernos ahí. - Sí. 145 00:09:57,958 --> 00:09:58,788 Bueno. 146 00:10:00,375 --> 00:10:03,245 Fue raro ver a Aisha hacer algo mal. 147 00:10:03,333 --> 00:10:07,583 Lo sé. Aunque no sé por qué eso te hace sentir odiosamente culpable. 148 00:10:07,666 --> 00:10:11,996 Sé que no puedes evitar sentir mis emociones, pero no las hagas públicas. 149 00:10:12,666 --> 00:10:15,706 Aisha está cansada. Sí. 150 00:10:15,791 --> 00:10:19,291 Mis padres creen que Alfea está en Suiza, así que… 151 00:10:20,500 --> 00:10:23,460 Me llaman a las nueve de la mañana de Suiza cada mañana. 152 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 Y aquí son las dos. Sí, todas te oímos. 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,790 ¿Hago ruido? Intento no hacerlo. 154 00:10:27,875 --> 00:10:30,875 Eres como ancianita que abre dulces en el cine. 155 00:10:32,083 --> 00:10:34,753 Pero me va bien en la escuela, igual que a Terra. 156 00:10:42,500 --> 00:10:43,630 ¿Adónde fuiste? 157 00:10:44,416 --> 00:10:46,916 ¿Es mi turno de publicar tus emociones? 158 00:10:47,083 --> 00:10:49,003 No me molestes con lo que siento. Es complicado, 159 00:10:49,125 --> 00:10:50,915 así que no digas nada frente a Terra. 160 00:10:51,000 --> 00:10:52,170 Tengo una pregunta. 161 00:10:54,791 --> 00:10:56,251 ¿Desde cuándo está bien ser ñoña? 162 00:10:56,958 --> 00:11:00,038 No me mal interpreten, me encanta. ¡Cool! Poder de los ñoños. 163 00:11:00,125 --> 00:11:02,415 Pero ¿ahora está de moda hablar de historia? 164 00:11:02,500 --> 00:11:03,580 ¿Qué? 165 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Bueno, es que a mí me gusta la escuela, 166 00:11:05,583 --> 00:11:09,213 sacar buenas calificaciones y leer con una taza de té, 167 00:11:09,375 --> 00:11:11,625 pero nadie comparte una manzana conmigo. 168 00:11:11,875 --> 00:11:15,285 - Qué asco. - Necesitamos mucho más contexto. 169 00:11:15,375 --> 00:11:18,995 Beatrix, no entiendo cuál es la diferencia entre ella y yo. 170 00:11:19,083 --> 00:11:20,133 ¿Por qué a ella le funciona? 171 00:11:20,833 --> 00:11:23,883 Eh… Tengo que irme. Lo siento. 172 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 Descuida, sé cuál es la razón. 173 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Porque ella fuma, bebe y es muy guapa. 174 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 Y yo… 175 00:11:37,583 --> 00:11:39,713 Lo siento, perdón. ¿Cómo estás? 176 00:11:39,791 --> 00:11:42,581 ¿Cómo va la búsqueda de la mujer de tus visiones? 177 00:11:42,666 --> 00:11:43,876 Lenta. 178 00:11:46,083 --> 00:11:48,253 ¿Tú papá tiene anuarios viejos por ahí? 179 00:11:48,333 --> 00:11:49,883 Eh, tal vez. 180 00:11:49,958 --> 00:11:52,998 Tendría que buscarlos yo misma. Cuida a Silva, no quiero molestarlo. 181 00:11:53,083 --> 00:11:54,883 - ¿Cómo está Silva? - No lo sé. 182 00:11:55,041 --> 00:11:57,921 Papá se ve triste, así que no muy bien. 183 00:11:58,625 --> 00:12:01,955 No me imagino lo difícil que es para Sky, sé que son unidos. 184 00:12:02,958 --> 00:12:04,248 ¿Lo has visto hoy? 185 00:12:04,833 --> 00:12:05,713 A Sky. 186 00:12:07,416 --> 00:12:08,916 Bloom, Sky es un gran tipo, 187 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 en serio, de los mejores, pero es que… 188 00:12:13,583 --> 00:12:14,673 Stella… 189 00:12:17,291 --> 00:12:20,501 No. No, solo me preocupo por él, Terra. 190 00:12:21,583 --> 00:12:22,423 Okey. 191 00:12:27,000 --> 00:12:27,830 [Silva suspira] 192 00:12:29,041 --> 00:12:30,081 ¿Qué tan grave es? 193 00:12:32,041 --> 00:12:33,171 [exhala] 194 00:12:36,500 --> 00:12:38,630 ¿El profesor Harvey aumentó la dosis de zanbak? 195 00:12:40,500 --> 00:12:43,710 - Dijo que controlaría la herida… - ¿Hasta que ya no pueda más? 196 00:12:44,291 --> 00:12:46,541 Puedo dirigir las peleas de los de primero 197 00:12:46,625 --> 00:12:48,705 para que descanses hasta que encuentren al quemado. 198 00:12:49,458 --> 00:12:50,628 ¿Cómo va eso? 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,706 Lo rastrearon 40 kilómetros al norte de aquí. 200 00:12:59,625 --> 00:13:00,745 Lo encontrarán pronto. 201 00:13:01,500 --> 00:13:02,540 Cuando lo encuentren… 202 00:13:02,625 --> 00:13:05,875 Confío totalmente en que completarán la misión, lo matarán. 203 00:13:07,416 --> 00:13:09,826 - La cuestión es cuándo. - ¿A qué te refieres? 204 00:13:09,916 --> 00:13:13,996 A la infección, se propaga más rápido. 205 00:13:16,083 --> 00:13:17,673 Cuando llegue al corazón… 206 00:13:19,208 --> 00:13:21,208 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - No lo sé. 207 00:13:22,083 --> 00:13:23,633 No lo sé, no mucho. 208 00:13:24,541 --> 00:13:25,631 ¿Y qué vamos a hacer? 209 00:13:26,208 --> 00:13:30,998 Eh… Hablé con los nuestros sobre tu plan de entrenamiento 210 00:13:31,083 --> 00:13:35,963 y Dowling sabe cuál es mi deseo para tu futuro. 211 00:13:36,041 --> 00:13:39,251 - Te hice una pregunta. - Y te di la respuesta, Sky. 212 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Los soldados tienen que conversar estas cosas con quienes aman. 213 00:13:48,708 --> 00:13:51,208 Hacemos un plan. Es lo que podemos hacer. 214 00:13:54,083 --> 00:13:57,753 Debe haber algo más. Ya perdí a un padre, no puedo perder otro. 215 00:13:57,833 --> 00:14:00,633 Te mantendré al tanto del progreso del batallón. 216 00:14:02,166 --> 00:14:03,166 ¿Está claro? 217 00:14:05,208 --> 00:14:06,078 Sí. 218 00:14:13,125 --> 00:14:14,165 [Stella] Ve al grano, Kat. 219 00:14:14,375 --> 00:14:16,915 Escuché que Marco lidera el batallón para encontrarlo. 220 00:14:17,000 --> 00:14:17,880 ¿Marco? 221 00:14:19,291 --> 00:14:21,251 ¿Hablas de Marco el guapo, 222 00:14:22,166 --> 00:14:24,166 el egresado más fuerte que ha habido en años? 223 00:14:24,250 --> 00:14:26,920 Por supuesto. Silva estará bien. 224 00:14:44,125 --> 00:14:46,625 - ¿Encontraste a Farrah Fawcett por ahí? - ¿Mmm? 225 00:14:46,708 --> 00:14:47,998 Entre las fotos. 226 00:14:49,000 --> 00:14:49,920 Eh… 227 00:14:50,625 --> 00:14:53,535 No. Ahora estoy segura de que, definitivamente, no es ella. 228 00:14:53,625 --> 00:14:56,785 Creo que me distrajo su peinado. 229 00:14:56,875 --> 00:14:58,285 - [Aisha] Sí, qué peinado. - Sí. 230 00:14:59,458 --> 00:15:00,628 Ya empecé a olvidarlo. 231 00:15:00,791 --> 00:15:04,541 Creo que cada vez será más difícil descubrir quién podría ser. 232 00:15:06,083 --> 00:15:08,423 Pero pensé en algo. 233 00:15:10,458 --> 00:15:13,128 Tuve esa imagen cuando usé mi magia contra el quemado. 234 00:15:13,208 --> 00:15:18,328 Fue mucha magia, así que… Tal vez, esté donde esté, lo sintió. 235 00:15:19,000 --> 00:15:23,170 Y abrió una especie de portal mágico en mí o mi mente. 236 00:15:23,250 --> 00:15:26,880 Y si voy al círculo de piedra e invoco toda la magia que pueda y… 237 00:15:26,958 --> 00:15:29,288 No me hagas decirte por qué es pésima idea. 238 00:15:31,083 --> 00:15:34,173 Hace unas semanas, habría estado de acuerdo contigo, 239 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 pero me viste en clase hoy. 240 00:15:36,625 --> 00:15:37,665 Mejoré mucho. 241 00:15:37,750 --> 00:15:39,210 - Sí. - Sí. 242 00:15:39,291 --> 00:15:40,461 Vas increíble. 243 00:15:41,208 --> 00:15:43,578 [Terra] ¿Alguna de ustedes sabe delinear los ojos? 244 00:15:45,916 --> 00:15:46,826 [ambas] Oh. 245 00:15:46,916 --> 00:15:48,996 Vi casi cincuenta tutoriales, 246 00:15:49,083 --> 00:15:51,713 y este fue el resultado. ¿Qué tiene Huda Kattan que yo no? 247 00:15:51,791 --> 00:15:54,831 - ¿Talento? Estilo. - Buen gusto. Miles de seguidores. 248 00:15:54,958 --> 00:15:57,128 ¿Por qué no están vestidas para la fiesta? 249 00:15:58,250 --> 00:16:00,710 - Tengo que estudiar. - Sí. Yo también tengo mucha… 250 00:16:00,791 --> 00:16:01,671 Tienen que venir. 251 00:16:01,750 --> 00:16:03,710 - Necesito todo su apoyo. - [golpean puerta] 252 00:16:03,791 --> 00:16:05,211 ¿Es Musa o Stella? 253 00:16:05,291 --> 00:16:06,421 ¿Musa o Stella? 254 00:16:06,500 --> 00:16:07,670 Oh, esto es raro. 255 00:16:07,750 --> 00:16:12,040 Vístete, tenemos que ir a la fiesta para que todos vean que somos cool y… 256 00:16:12,125 --> 00:16:14,285 Y divertidas y… 257 00:16:14,375 --> 00:16:15,205 ¿Guapas? 258 00:16:29,250 --> 00:16:30,080 Lo siento. 259 00:16:31,083 --> 00:16:33,583 Cuatro chicas de primero vistiéndose para su primera fiesta 260 00:16:33,666 --> 00:16:35,576 es una pesadilla dentro de un pesadilla. 261 00:16:35,666 --> 00:16:39,916 Dato curioso. Si todos son una pesadilla, no son ellos. 262 00:16:42,000 --> 00:16:43,960 ¿En serio ya empezaste a beber? 263 00:16:44,083 --> 00:16:46,883 Sí, empecé a beber hace una hora, cuando llegó ella. 264 00:16:46,958 --> 00:16:48,378 ¿Podrías controlarte un poco? 265 00:16:48,458 --> 00:16:51,128 Vomitaste en cinco lugares el año pasado. 266 00:16:51,208 --> 00:16:53,378 Ah, tendré que romper el récord. [ríe] 267 00:16:53,458 --> 00:16:56,628 - Al menos, sírvenos uno. - Yo no quiero. 268 00:17:00,291 --> 00:17:05,791 Escucha, hablé con Kat. Marco irá tras el quemado. 269 00:17:06,625 --> 00:17:09,075 Ya sabes, el mejor. Marco. 270 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 El hada más fuerte en una década. 271 00:17:11,791 --> 00:17:13,671 No me importa quién está a cargo, Stella. 272 00:17:14,666 --> 00:17:15,496 Que no quiero. 273 00:17:20,791 --> 00:17:24,041 [Silva] Marco, danos un informe. ¿Siguen rastreando al quemado? 274 00:17:24,333 --> 00:17:25,383 [Dowling] ¿Dónde están ahora? 275 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 [Marco] Clattville. Hace una hora fue el último ataque. 276 00:17:28,541 --> 00:17:31,211 - Estamos muy cerca. - Usen el río Vania. 277 00:17:31,291 --> 00:17:34,291 Los quemados no pueden navegar grandes cuerpos de agua. 278 00:17:34,375 --> 00:17:37,245 Lo sé. Lo tendremos en la mañana. 279 00:17:37,416 --> 00:17:39,076 No tenemos hasta mañana. 280 00:17:41,375 --> 00:17:42,745 Llamaré cuando lo tenga. 281 00:17:43,541 --> 00:17:46,041 - [Dowling] Marco, mantennos infor… - Hay que seguir. 282 00:17:47,583 --> 00:17:48,753 No tienen tiempo de hablar. 283 00:17:48,833 --> 00:17:50,383 Deberíamos estar con ellos. 284 00:17:51,625 --> 00:17:55,375 Creo que yo no sería de mucha ayuda, pero entiendo tu frustración. 285 00:17:56,541 --> 00:17:58,881 Marco y Noura son dos de los mejores egresados 286 00:17:59,000 --> 00:18:00,130 que han salido de Alfea. 287 00:18:00,208 --> 00:18:03,998 Nunca han enfrentado a un quemado, no saben lo que enfrentan, nosotros sí. 288 00:18:04,083 --> 00:18:08,833 Bueno, decidimos quedarnos para enseñarle a la siguiente generación. 289 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 Les enseñamos todo lo posible, Farah. Confía en ellos. 290 00:18:12,583 --> 00:18:15,383 Lo sé, pero no me gusta sentarme a esperar. 291 00:18:17,291 --> 00:18:19,041 Me siento como niñera glorificada. 292 00:18:19,166 --> 00:18:21,456 - [Silva ríe] - No te rías de mí, Saul. 293 00:18:21,708 --> 00:18:27,418 Por cierto, esta noche es la fiesta libertina anual de los especialistas, ¿no? 294 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Imaginen, creen que no sabemos. 295 00:18:29,333 --> 00:18:31,333 Imaginen, no saben que tú la creaste. 296 00:18:33,833 --> 00:18:36,173 [suena música] 297 00:18:54,708 --> 00:18:57,328 ¿Y este lugar qué es exactamente? 298 00:18:57,416 --> 00:18:59,126 Estamos en el ala este de Alfea. 299 00:18:59,208 --> 00:19:02,788 Era para prepararse para la guerra, pero hace mucho que no hay conflicto, 300 00:19:02,958 --> 00:19:05,878 así que nadie viene, excepto esta noche. 301 00:19:06,625 --> 00:19:08,785 - Necesitas cerveza. - La necesito. 302 00:19:16,333 --> 00:19:17,883 ¿Buscas a alguien en específico? 303 00:19:17,958 --> 00:19:21,378 Eh… No, no. Solo buscaba dónde poder esto. 304 00:19:21,458 --> 00:19:25,208 Mmm, a ver. Terra, ¿tiene…? 305 00:19:25,291 --> 00:19:27,171 Sí, puedo ser ñoña cool. 306 00:19:27,250 --> 00:19:29,040 Qué sorpresa. 307 00:19:29,166 --> 00:19:30,826 ¿Qué, esos no son de mamá? 308 00:19:30,916 --> 00:19:33,126 - ¿Qué quieres, Sam? - Un trago. Relájate. 309 00:19:34,875 --> 00:19:37,075 - Eres Musa, ¿no? - Soy yo, sí. 310 00:19:37,166 --> 00:19:38,416 Hola, soy Sam. 311 00:19:40,416 --> 00:19:43,456 - ¿A qué huele? - Son para la fiesta, no para mí. 312 00:19:43,541 --> 00:19:45,041 [Dane] Creí que no vendrías. 313 00:19:45,625 --> 00:19:48,825 No, bueno, es que me decidí al último minuto. 314 00:19:48,916 --> 00:19:52,126 Sí, de último minuto, pero tuvo tiempo de hacer brownies de marihuana. 315 00:19:52,833 --> 00:19:55,423 Adiós, Sam, hablamos luego. 316 00:19:55,500 --> 00:19:57,960 - Adiós. - En fin, ¿brownie? 317 00:19:59,000 --> 00:20:00,960 Aunque toma la mitad o un cuarto… 318 00:20:02,833 --> 00:20:05,423 O no, como quieras. 319 00:20:06,250 --> 00:20:10,420 Le llevaré uno a Sky y a Riven a ver si quieren. Nos vemos luego, ¿sí? 320 00:20:10,500 --> 00:20:12,130 Sí, claro. Claro. 321 00:20:13,541 --> 00:20:15,501 Cool, sí. Cool. 322 00:20:24,458 --> 00:20:25,878 No te vi en todo el día. 323 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 ¿Me buscaste? 324 00:20:32,291 --> 00:20:35,711 - ¿Cómo está Silva? - Eh… Mal. 325 00:20:38,875 --> 00:20:43,875 Pero están cerca del quemado, es cuestión de tiempo para que mejore. 326 00:20:45,416 --> 00:20:46,416 ¿Y tú cómo estás? 327 00:20:48,041 --> 00:20:49,131 Me siento fatal. 328 00:20:51,041 --> 00:20:53,331 Sé que debo ser fuerte, 329 00:20:53,541 --> 00:20:57,001 pero Silva se encargó de criarme cuando mi padre murió. 330 00:20:58,166 --> 00:20:59,286 Eran mejores amigos. 331 00:21:00,291 --> 00:21:03,751 Sé que entrenamos para pelear y arriesgar la vida, 332 00:21:05,166 --> 00:21:07,246 pero jamás me permití pensar que Silva… 333 00:21:09,583 --> 00:21:10,793 Lo siento mucho. 334 00:21:13,791 --> 00:21:15,501 ¿Te llevas bien con tus padres? 335 00:21:17,500 --> 00:21:19,750 Es un tema difícil. 336 00:21:21,916 --> 00:21:24,416 Pero viven en el Primer Mundo, ¿no? 337 00:21:25,208 --> 00:21:27,788 Sé que no hay muchas hadas ahí, ¿por eso es complicado? 338 00:21:31,041 --> 00:21:34,211 Tranquila, me gustan los misterios. 339 00:21:35,583 --> 00:21:40,383 Después de unas cuantas, seré un libro abierto. [ríe] 340 00:21:40,458 --> 00:21:42,748 Bueno, tal vez debería tomar una. 341 00:21:43,875 --> 00:21:45,245 Me caería bien la distracción. 342 00:21:45,958 --> 00:21:49,328 Escuché que jugarán Beer Pong por si quieres distraer tu mente. 343 00:21:49,416 --> 00:21:51,786 Oh… Cometiste un grave error. 344 00:21:54,208 --> 00:21:55,038 Ven. 345 00:22:20,708 --> 00:22:21,668 Acábalos. 346 00:22:22,291 --> 00:22:23,881 - Los tengo. - [Sky] Espera. 347 00:22:29,083 --> 00:22:30,253 ¡Sí! 348 00:22:31,500 --> 00:22:33,040 Oye, está caliente. 349 00:22:33,125 --> 00:22:35,915 - ¿Qué hiciste? - A beber, son las reglas. 350 00:22:39,125 --> 00:22:40,665 [Bloom] Usa tu magia para que rebote. 351 00:22:52,166 --> 00:22:52,996 ¿Qué te pasa? 352 00:22:54,708 --> 00:22:57,918 Lo siento, en serio. Perdón. Iré por toallas de papel. 353 00:23:00,791 --> 00:23:01,631 [Sky] ¿Qué? 354 00:23:06,541 --> 00:23:09,791 Ay, ¿te sientes más relajado? 355 00:23:10,458 --> 00:23:12,128 Eh, sin duda, más ebrio. 356 00:23:13,625 --> 00:23:15,665 Dijiste que no beberías esta noche. 357 00:23:16,583 --> 00:23:21,383 Al menos ella es más divertida que Stella, aunque me recuerda a Ricki. 358 00:23:22,166 --> 00:23:24,206 - Espera, ¿quién es Ricki? - Riven… 359 00:23:25,166 --> 00:23:27,326 ¿Vives con Stella y no sabes qué le pasó a Ricki? 360 00:23:28,416 --> 00:23:31,626 No lo sé, pero me encantaría saberlo. 361 00:23:31,708 --> 00:23:34,708 Verás, Ricki era la mejor amiga de Stella 362 00:23:34,791 --> 00:23:37,961 hasta que se le pasó la mano al coquetear con Sky. 363 00:23:38,041 --> 00:23:40,541 - Riven, yo nunca… - Ay, claro que no. 364 00:23:40,833 --> 00:23:43,253 Pero a Stella no le importó y le mostró a todos 365 00:23:43,333 --> 00:23:45,043 que es una psicópata de verdad. 366 00:23:45,916 --> 00:23:47,036 ¿Qué significa eso? 367 00:23:49,000 --> 00:23:53,130 Stella usó su magia para cegarla. A propósito. 368 00:23:54,875 --> 00:23:55,995 Dejó ciega a su mejor amiga. 369 00:23:57,458 --> 00:23:59,628 Espera, eso no puede ser. 370 00:24:02,583 --> 00:24:04,883 Sí, es lo que dicen. 371 00:24:14,500 --> 00:24:18,210 Eh, creo que me dejé llevar con las distracciones, 372 00:24:18,291 --> 00:24:20,131 mejor buscaré a Aisha. 373 00:24:28,875 --> 00:24:35,665 ¿ADÓNDE TE FUISTE? 374 00:25:09,416 --> 00:25:12,916 [Sam] Hay muchas personas, ¿te duele la cabeza? 375 00:25:13,000 --> 00:25:15,790 Es una fiesta, están felices, igual que yo. 376 00:25:16,750 --> 00:25:18,630 ¿Por qué estás feliz? Ah, Enya. 377 00:25:24,833 --> 00:25:26,543 ¿Terra y tú son unidos? 378 00:25:29,250 --> 00:25:33,170 No convivíamos mucho con otros chicos de nuestra edad, así que sí. 379 00:25:34,250 --> 00:25:37,170 ¿Por eso nos vemos a escondidas? ¿Por Terra? 380 00:25:38,083 --> 00:25:40,423 Tiene muchos sentimientos sobre muchas cosas 381 00:25:40,500 --> 00:25:43,330 y vivo con ella, así que me toca sentirlo todo. 382 00:25:43,916 --> 00:25:49,536 Si es negativo, puede ser algo incómodo. ¿Cómo crees que reaccionaría a esto? 383 00:25:49,625 --> 00:25:51,665 Oh, entonces somos algo. 384 00:25:52,416 --> 00:25:54,916 No, ya no… Se acabó. ¿Tu nombre cuál es? 385 00:26:10,541 --> 00:26:14,791 Lo siento, es que de repente recibí una fuerte sensación de ansiedad social. 386 00:26:14,916 --> 00:26:19,286 ¿Musa? Ahí estás. Estás sola. ¿Todo bien? 387 00:26:22,291 --> 00:26:24,251 [Terra] Escucha, eh… 388 00:26:24,916 --> 00:26:27,036 No quería pedírtelo, pero pues… 389 00:26:27,125 --> 00:26:29,575 ¿Cuál sería el punto de tener una compañera 390 00:26:29,666 --> 00:26:31,916 que puede leer las emociones si no? 391 00:26:32,041 --> 00:26:35,381 Pero no creas que quiero usarte, eh… 392 00:26:37,541 --> 00:26:43,631 Dane conmigo, ¿podría pasar? 393 00:26:45,291 --> 00:26:48,211 - Eh… - Ay, no, lo siento. 394 00:26:48,291 --> 00:26:52,381 Es que, cuando tú y Dane están juntos, se siente cómodo. 395 00:26:53,208 --> 00:26:56,248 No sé qué signifique exactamente, pero le agradas. 396 00:26:59,291 --> 00:27:00,831 ¿Entonces podría pasar? 397 00:27:03,000 --> 00:27:04,380 Oh… 398 00:27:07,166 --> 00:27:11,286 [Riven] Sigue buscando, lo que sea menos esta camisa empapada. 399 00:27:11,375 --> 00:27:13,745 Oye, ¿qué te parece? Armadura. 400 00:27:13,833 --> 00:27:15,713 No, algo mejor. 401 00:27:17,291 --> 00:27:18,751 Mmm, hola, amigo. 402 00:27:19,666 --> 00:27:23,706 Nunca te cubras la cara, es de tus pocas buenas cualidades. 403 00:27:23,791 --> 00:27:25,331 No se equivoca. 404 00:27:28,041 --> 00:27:29,251 ¿Me das? 405 00:27:30,916 --> 00:27:33,456 No tienes remedio. Okey, ¿listo? 406 00:27:35,416 --> 00:27:36,576 Inhala. 407 00:27:38,333 --> 00:27:40,833 Ahora, exhala. 408 00:27:45,750 --> 00:27:46,880 Es mi turno. 409 00:27:59,416 --> 00:28:02,246 Iré a quitarme el polvo de hace 100 años de las manos. 410 00:28:09,541 --> 00:28:11,831 ¿Cómo puedes fumar después de esos brownies? 411 00:28:12,000 --> 00:28:15,170 Ay, parece que la directora Dowling les puso la marihuana. 412 00:28:15,333 --> 00:28:18,333 - Esa Terra… - No seas idiota, los hizo para todos. 413 00:28:18,416 --> 00:28:24,746 No, no es cierto. Los hizo para ti. Tiene tantas ganas de cogerte que da pena. 414 00:28:24,916 --> 00:28:26,286 [Riven ríe sarcásticamente] 415 00:28:28,250 --> 00:28:32,000 Por cierto… ¿Cuál es tu talla? 416 00:28:33,208 --> 00:28:35,628 Tu camisa. ¿De qué talla es? 417 00:28:39,208 --> 00:28:42,538 - ¿Esto tiene azúcar? - No. Aquí tienes. 418 00:28:45,208 --> 00:28:46,578 Tenemos que hablar de Ricki. 419 00:28:47,833 --> 00:28:50,583 - Sky, yo… - Hay cosas que importa, y otras que no. 420 00:28:50,666 --> 00:28:52,786 Lo que los demás piensen de ti no importa. 421 00:28:52,875 --> 00:28:55,705 ¿Estás así por lo que le pasó a Silva? 422 00:28:56,666 --> 00:28:59,456 - En serio. - ¿Estás ebrio? 423 00:28:59,625 --> 00:29:01,325 Dijiste que no querías beber. 424 00:29:02,125 --> 00:29:03,745 Estoy harto de mentir, Stella. 425 00:29:03,833 --> 00:29:07,003 Pues, aguántate, porque lo que todos creen que pasó con Ricki 426 00:29:07,083 --> 00:29:09,883 es lo que pasó. ¿Okey? 427 00:29:09,958 --> 00:29:11,078 Y ya, fin de la historia. 428 00:29:11,166 --> 00:29:14,036 No tiene sentido. Riven lo mencionó hace rato. 429 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 ¿A quién? 430 00:29:15,458 --> 00:29:17,378 A Bloom. Apenas pudo creerle. 431 00:29:17,458 --> 00:29:19,378 Pero sí le creyó, ¿verdad? 432 00:29:19,458 --> 00:29:22,378 Yo lo respaldé. ¿No entiendes el problema? 433 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 Seguir contigo después de que dejaste ciega a tu mejor amiga me hace ver 434 00:29:25,791 --> 00:29:29,251 como un completo idiota, o peor, como un completo psicópata. 435 00:29:29,333 --> 00:29:31,753 Creí que no importaba lo que otros pensaran. 436 00:29:33,333 --> 00:29:34,633 [pitido de mensaje] 437 00:29:37,083 --> 00:29:38,293 Mataron al quemado. 438 00:29:40,041 --> 00:29:41,461 Ay, qué bueno, Sky… 439 00:29:57,958 --> 00:30:02,998 ¿Estás tomando fotos viejas en una fiesta? Deberíamos ser amigas. 440 00:30:03,083 --> 00:30:06,003 ¿Sabes quién es ella? 441 00:30:07,625 --> 00:30:08,665 ¿Por qué? 442 00:30:08,750 --> 00:30:11,250 Sabes de historia, creí que tal vez lo sabrías. 443 00:30:11,458 --> 00:30:13,748 Sí, pero quiero saber por qué. 444 00:30:14,666 --> 00:30:18,786 No quiero sonar misteriosa o algo así, pero es que no puedo decírtelo. 445 00:30:19,791 --> 00:30:22,961 No quieres sonar misteriosa, pero es justo lo que hiciste. 446 00:30:23,666 --> 00:30:29,126 En fin, no importa. No tengo idea de quién es. Disfruta de tu proyecto. 447 00:30:34,250 --> 00:30:37,250 Aquí está. Justo al lado de la señorita Dowling. 448 00:30:38,125 --> 00:30:41,575 ¿Estás totalmente segura de que es la mujer que viste? ¿Y si te equivocas? 449 00:30:41,666 --> 00:30:46,626 Cien por ciento segura. Dowling sabe algo más y está ocultándomelo otra vez. 450 00:30:46,708 --> 00:30:49,538 Okey. Mañana hablamos con ella. 451 00:30:49,625 --> 00:30:50,455 ¿Mañana? 452 00:30:51,041 --> 00:30:55,881 Vamos a dormir. Estás ebria y enojada, y tengo tarea por hacer. 453 00:30:57,500 --> 00:31:00,710 Me mintió, no esperaré hasta mañana para obtener respuestas. 454 00:31:00,791 --> 00:31:03,001 - Está bien, diviértete. - ¡Aisha! 455 00:31:04,875 --> 00:31:06,245 ¿No vas a venir? 456 00:31:06,333 --> 00:31:09,793 ¿Quieres verla a medianoche y así de ebria? Adelante. 457 00:31:09,875 --> 00:31:13,205 Ve al círculo de piedra y haz una explosión de magia. 458 00:31:13,291 --> 00:31:17,171 Tal vez recibas una señal de tu hada madrina. Suena muy ilógico. 459 00:31:17,791 --> 00:31:22,041 Ya me cansé de alejarte del precipicio. Si quieres saltar, me da igual. 460 00:31:25,958 --> 00:31:27,878 Tenemos que hacerlo. Esta noche. 461 00:31:27,958 --> 00:31:32,168 El hada de la que te hablé, la de fuego, preguntó por Rosalind. 462 00:31:32,250 --> 00:31:34,080 ¿Qué? ¿Por qué? 463 00:31:34,166 --> 00:31:37,206 No me dijo. Es irritante y cautelosa, y no importa. 464 00:31:37,291 --> 00:31:39,131 Lo que importa es que hagamos esto ya. 465 00:31:39,208 --> 00:31:42,248 Sí, pero sigo sin saber qué clase de magia utilizó. 466 00:31:43,375 --> 00:31:45,205 Entonces, solo hay una solución. 467 00:31:45,291 --> 00:31:49,041 - [chisporroteo eléctrico] - [grita] 468 00:31:49,125 --> 00:31:50,375 Activar la trampa. 469 00:31:50,458 --> 00:31:53,248 [quejidos] 470 00:32:10,625 --> 00:32:11,745 ¿Cómo te sientes? 471 00:32:16,666 --> 00:32:17,786 Dijiste que lo mataron. 472 00:32:21,000 --> 00:32:24,330 - Así es. - ¿Y por qué no sanaron tus heridas? 473 00:32:26,375 --> 00:32:29,245 Quiere decir que aún no mataron al que me atacó. 474 00:32:32,125 --> 00:32:34,995 Nos queda claro que hay más criaturas allá afuera. 475 00:32:38,333 --> 00:32:39,793 Pero el batallón seguirá buscando. 476 00:32:39,875 --> 00:32:42,745 - Solo hay que esperar. - Es muy tarde, Sky. Se acabó. 477 00:32:45,666 --> 00:32:47,076 Dijiste que esperara. 478 00:32:48,000 --> 00:32:49,330 No podías hacer más. 479 00:32:51,625 --> 00:32:55,125 Lo que siempre dijiste de mi padre es que murió peleando. 480 00:32:56,000 --> 00:32:59,040 ¿Y ahora te quedarás tirado a aceptarlo? ¡A la mierda! 481 00:33:01,875 --> 00:33:03,375 - Sky… - ¡Cobarde! 482 00:33:08,708 --> 00:33:12,378 Hablé con la reina. Necesitamos un destacamento del ejército 483 00:33:12,458 --> 00:33:14,418 de Solaria para buscarlo. 484 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 Ya hicimos todo lo posible. 485 00:33:18,458 --> 00:33:19,378 Me equivoqué. 486 00:33:20,500 --> 00:33:25,750 Quise creer que fue un evento aislado, un fantasma del pasado que se iría rápido. 487 00:33:26,500 --> 00:33:28,040 Todos quisimos creerlo. 488 00:33:28,166 --> 00:33:31,416 Un quemado se convirtió en dos, ¿quién sabe cuántos más habrá? 489 00:33:32,583 --> 00:33:34,883 Mi trabajo es preocuparme y luego arreglarlo. 490 00:33:35,666 --> 00:33:37,126 Y lo harás. 491 00:33:42,125 --> 00:33:44,995 - Deberías ir a la cama. - Y usted debería decir la verdad. 492 00:33:52,625 --> 00:33:53,495 ¿Qué es esto? 493 00:33:53,583 --> 00:33:57,963 Esta mujer… La mujer junto a usted fue quien me dejó en el Primer Mundo. 494 00:34:00,041 --> 00:34:02,631 - Rosalind. - ¿Quién es ella? 495 00:34:05,166 --> 00:34:10,666 Pues, ella me precedió como directora. Fui su estudiante y luego su protegida. 496 00:34:11,541 --> 00:34:13,381 ¿Estuvo con ella hace 16 años cuando hizo…? 497 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 Te dije, las circunstancias de tu nacimiento 498 00:34:15,541 --> 00:34:17,631 son tan misteriosas para mí como para ti. 499 00:34:17,708 --> 00:34:20,578 ¿Entiende que cada vez me cuesta más y más creer en su palabra? 500 00:34:20,666 --> 00:34:24,626 Estás ebria. Podríamos tener esta conversación después. 501 00:34:24,708 --> 00:34:27,208 Todas sus fotos estaban escondidas en el ala este, 502 00:34:27,291 --> 00:34:28,791 dígame que no es sospechoso. 503 00:34:28,875 --> 00:34:31,915 Rosalind fue directora en un período muy difícil para Alfea, 504 00:34:32,000 --> 00:34:34,130 no es un época que nos guste celebrar. 505 00:34:34,208 --> 00:34:35,128 Quiero hablar con ella. 506 00:34:35,208 --> 00:34:36,828 - Es imposible. - ¿En serio? 507 00:34:37,958 --> 00:34:41,918 Porque hace una semana tuve una visión de cuando me dejó en el Primer Mundo. 508 00:34:42,000 --> 00:34:43,380 Dijo: "Búscame". 509 00:34:44,583 --> 00:34:46,383 Quiero hablar con ella. 510 00:34:47,458 --> 00:34:48,918 Está muerta, Bloom. 511 00:34:51,333 --> 00:34:52,173 ¿Qué? 512 00:34:53,375 --> 00:34:54,625 Murió hace años. 513 00:34:57,458 --> 00:35:03,038 Así que no sé qué viste ni por qué lo viste… 514 00:35:05,375 --> 00:35:07,495 Pero aquí termina todo. 515 00:35:11,125 --> 00:35:12,245 Descansa. 516 00:36:20,875 --> 00:36:21,875 ¿Bloom? 517 00:36:24,250 --> 00:36:25,500 ¿Qué haces aquí? 518 00:36:31,000 --> 00:36:31,830 Oye. 519 00:36:38,125 --> 00:36:39,705 Soy una suplente, Sky. 520 00:36:41,375 --> 00:36:45,785 Eso es lo complicado de mi historia familiar, no sé quiénes son. 521 00:36:46,500 --> 00:36:48,540 Así que aquí estoy como una loca. 522 00:36:49,708 --> 00:36:55,248 Porque, al parecer, haría cualquier cosa por encontrar una posible respuesta. 523 00:36:58,208 --> 00:37:03,078 No sé cómo venir aquí te ayudará a encontrarlas, pero te entiendo. 524 00:37:13,958 --> 00:37:15,748 ¿Por qué usas tu armadura? 525 00:37:21,125 --> 00:37:22,455 Silva está muriendo. 526 00:37:23,750 --> 00:37:26,040 Y el quemado al que mataron 527 00:37:27,166 --> 00:37:30,786 no era el correcto. Sigue suelto. 528 00:37:32,875 --> 00:37:35,035 ¿Y planeas ir a buscarlo por tu cuenta? 529 00:37:35,333 --> 00:37:37,423 Sí, no eres la única persona loca. 530 00:37:38,083 --> 00:37:41,923 Además, no puedo quedarme sentado sin hacer nada. 531 00:37:44,958 --> 00:37:46,668 [murmullos] 532 00:37:49,500 --> 00:37:54,290 [murmullos continúan] 533 00:37:55,208 --> 00:37:57,748 - ¿Bloom? - No es necesario. 534 00:37:59,333 --> 00:38:04,043 [rugido suave] 535 00:38:04,125 --> 00:38:05,535 Puedo sentirlo. 536 00:38:05,625 --> 00:38:08,915 [murmullos] 537 00:38:09,000 --> 00:38:11,500 El quemado que buscas está en el bosque. 538 00:38:13,958 --> 00:38:16,628 Tenemos que decirle a Dowling de inmediato, está… 539 00:38:27,541 --> 00:38:28,541 - Tira. - Ahí voy. 540 00:38:28,708 --> 00:38:29,788 [Riven] Apuesto a que fallas. 541 00:38:29,916 --> 00:38:31,746 - ¡Sí! - ¡Sí! 542 00:38:33,750 --> 00:38:35,170 Somos buen equipo. 543 00:38:40,375 --> 00:38:43,165 Oye, ¿has visto a Sky? No contesta mis mensajes. 544 00:38:43,250 --> 00:38:44,830 Pues, ¿buscaste a Bloom? 545 00:38:44,958 --> 00:38:46,418 - ¿Qué? - Ay, mierda. Ups. 546 00:38:46,500 --> 00:38:50,880 No, son… Son solo amigos, todo está bien, al cien por ciento. 547 00:38:50,958 --> 00:38:52,418 No la vayas a dejar ciega. 548 00:38:53,458 --> 00:38:55,828 Al fin que no pienso gastar mi magia en una suplente. 549 00:38:56,000 --> 00:38:57,130 ¿Bloom es suplente? 550 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 - Ups. - [pitido de mensaje] 551 00:39:00,666 --> 00:39:04,326 EMERGENCIA. QUEMADO. CÍRCULO DE PIEDRA. 552 00:39:09,791 --> 00:39:10,921 [pitido de mensaje] 553 00:39:13,041 --> 00:39:14,001 [pitido de mensaje] 554 00:39:15,666 --> 00:39:16,496 [pitido de mensaje] 555 00:39:22,916 --> 00:39:23,786 ¿Qué pasa? 556 00:39:24,625 --> 00:39:26,285 ¿También te envió un mensaje? 557 00:40:13,875 --> 00:40:14,705 [chisporroteo] 558 00:40:33,208 --> 00:40:34,918 [murmullos] 559 00:40:37,583 --> 00:40:38,673 Está cerca. 560 00:40:40,625 --> 00:40:43,165 Tendrás que decirme por qué puedes rastrearlo. 561 00:40:43,250 --> 00:40:44,920 Otros de los misterios en mi vida 562 00:40:45,000 --> 00:40:47,460 que podría resolver del lado protector de la barrera. 563 00:40:59,708 --> 00:41:01,078 [rugido] 564 00:41:06,666 --> 00:41:08,576 - [rugido] - [Stella] ¡Cierra los ojos! 565 00:41:09,208 --> 00:41:10,668 [chillido] 566 00:41:17,166 --> 00:41:18,036 ¡Aisha! 567 00:41:22,833 --> 00:41:23,833 [gruñido] 568 00:41:24,666 --> 00:41:25,956 [chillido] 569 00:41:36,416 --> 00:41:38,536 [chillido en su mente] 570 00:41:38,625 --> 00:41:40,535 Esperen, creo que no está aquí. 571 00:41:41,791 --> 00:41:46,831 [chillido] 572 00:41:48,500 --> 00:41:52,630 No, no estaba muerto, pero ahora sí. 573 00:42:01,041 --> 00:42:02,291 Esto no lo esperaba. 574 00:42:03,208 --> 00:42:06,038 Resulta que Dowling es más cautelosa de lo que creí. 575 00:42:06,125 --> 00:42:09,165 Justo cuando crucé una barrera, me encontré con otra. 576 00:42:11,625 --> 00:42:13,075 Volverá pronto. 577 00:42:15,166 --> 00:42:17,786 Y creo que no podré salvarte a tiempo. 578 00:42:18,000 --> 00:42:23,920 Qué lástima. Para que conste, me gustaba tu manzana de Adán. 579 00:42:27,708 --> 00:42:29,538 [respira con dificultad] 580 00:42:34,875 --> 00:42:38,035 [quejidos] 581 00:42:48,000 --> 00:42:50,040 CHICOS, ¿SIGUEN DE FIESTA? 582 00:42:56,416 --> 00:42:57,246 ¿Estoy bien? 583 00:42:58,125 --> 00:42:59,415 Sí. 584 00:43:02,041 --> 00:43:04,041 - Tú eres un idiota. - Lo sé. 585 00:43:04,125 --> 00:43:06,075 Un imprudente, impulsivo, 586 00:43:06,166 --> 00:43:08,416 - idiota… - Lo sé, pero estás mejor. 587 00:43:09,500 --> 00:43:10,540 ¿Profesor Harvey? 588 00:43:12,083 --> 00:43:13,633 No le sonrías. 589 00:43:24,041 --> 00:43:25,581 Tu papá estaría orgulloso. 590 00:43:28,958 --> 00:43:29,788 Bien hecho. 591 00:43:37,500 --> 00:43:39,710 Que ustedes y el profesor Silva sigan vivos 592 00:43:39,791 --> 00:43:41,831 no cambia lo descuidadas que fueron. 593 00:43:43,416 --> 00:43:45,916 Discutiremos las consecuencias por la mañana. 594 00:43:48,416 --> 00:43:51,626 ¿Estaba enojada para castigarnos o para expulsarnos? 595 00:43:52,541 --> 00:43:53,581 Diría que la primera, 596 00:43:53,666 --> 00:43:56,666 pero solo por la pequeña cantidad de orgullo que sentí. 597 00:44:02,083 --> 00:44:03,463 - Deberíamos subir. - Sí, vámonos. 598 00:44:03,666 --> 00:44:05,286 - Sí. - Estoy cansada. 599 00:44:16,791 --> 00:44:18,131 Hoy me porté terrible. 600 00:44:19,791 --> 00:44:20,751 Lo siento. 601 00:44:22,375 --> 00:44:26,875 Estabas asustado y vulnerable y yo no pude soportarlo. 602 00:44:27,791 --> 00:44:29,921 Lo sé. Lo pude sentir. 603 00:44:33,000 --> 00:44:35,710 Eres el único que sabe quién soy en realidad. 604 00:44:37,666 --> 00:44:39,206 Porque así lo quieres, Stella. 605 00:44:40,666 --> 00:44:41,916 Pero no es así. 606 00:44:43,541 --> 00:44:48,211 Soy heredera del trono de Solaria. Si supieras la presión con la que vivo. 607 00:44:48,291 --> 00:44:50,961 Te entiendo, y sabes que sí. 608 00:44:54,541 --> 00:44:59,501 Tu fuerza es mi red de seguridad. Necesito saber que, si caigo, estará ahí. 609 00:45:01,000 --> 00:45:02,330 ¿Y si yo me caigo? 610 00:45:19,291 --> 00:45:21,291 Oye, tu hermano me pareció… 611 00:45:21,375 --> 00:45:24,165 Ay, no, lo sé, es terrible. Lo siento. 612 00:45:25,000 --> 00:45:26,580 Más bien me pareció grandioso. 613 00:45:26,666 --> 00:45:28,706 Parecer es la palabra clave. 614 00:45:38,125 --> 00:45:40,325 ME DIVERTÍ HOY. ¿TÚ? 615 00:45:50,666 --> 00:45:54,076 [Beatrix] Aquí tenemos a un borracho y a uno que está peor. 616 00:45:54,166 --> 00:45:55,996 - ¡Ay, no! - [ríen] 617 00:45:58,125 --> 00:46:00,165 Oye, ¿me das de eso? 618 00:46:00,250 --> 00:46:02,290 - ¿Qué hay de tu novia? - ¿Cuál? 619 00:46:02,416 --> 00:46:05,206 - La gorda rara que ama las plantas. - [risas] 620 00:46:05,291 --> 00:46:07,961 No, no, no. Que vaya a cogerse a otro. 621 00:46:08,041 --> 00:46:11,081 [risas] 622 00:46:13,000 --> 00:46:14,880 Qué salvaje. 623 00:46:15,791 --> 00:46:17,041 Ven aquí. 624 00:46:21,791 --> 00:46:24,001 - Voy yo. - Ah, ¿sí? 625 00:46:24,458 --> 00:46:25,668 Pero los tres. 626 00:46:43,208 --> 00:46:46,038 Mmm, estarías orgullosa de mí, yo… 627 00:46:46,875 --> 00:46:51,825 Fui al círculo de piedra hace rato y elegí no invocar toda mi magia 628 00:46:51,916 --> 00:46:53,206 para quemar al Otro Mundo. 629 00:46:54,458 --> 00:46:55,748 - Progreso. - [Bloom ríe] 630 00:46:56,708 --> 00:46:58,578 Aún creo que podría funcionar. 631 00:46:58,791 --> 00:47:02,291 Además, esta noche volví a sentir al quemado. 632 00:47:02,458 --> 00:47:06,208 La señorita Dowling actuó muy extraño, así que creo que Rosalind… 633 00:47:06,291 --> 00:47:08,711 ¿Podrías, por favor, solo parar? 634 00:47:09,875 --> 00:47:12,075 Sí, lo siento. Mañana. Perdón. 635 00:47:12,166 --> 00:47:13,326 No, Bloom. 636 00:47:17,000 --> 00:47:19,580 Sé que quieres encontrar a tus padres, pero… 637 00:47:20,583 --> 00:47:23,213 ¿Y si no hay una gran conspiración? 638 00:47:24,500 --> 00:47:26,670 Dijiste que Rosalind fue la directora. 639 00:47:27,375 --> 00:47:30,325 Es posible que fueras la hija de una estudiante, 640 00:47:30,416 --> 00:47:34,166 una adolescente asustada que quedó embarazada y no supo qué hacer. 641 00:47:34,250 --> 00:47:35,080 Mmm-mmm. 642 00:47:36,666 --> 00:47:38,706 Hay muchas cosas que no puedo explicar. 643 00:47:39,500 --> 00:47:43,290 Algunas personas matarían por tener tu talento nato para la magia. 644 00:47:44,041 --> 00:47:46,791 Incluso si solo fueran un hada normal. 645 00:47:48,000 --> 00:47:49,330 ¿Debería estar agradecida? 646 00:47:50,000 --> 00:47:52,540 Solo digo que seas más realista. 647 00:47:54,375 --> 00:47:57,875 ¿Siquiera sabes lo que eso significa para mí, Aisha? 648 00:47:59,375 --> 00:48:01,205 Ser realista… 649 00:48:03,958 --> 00:48:06,958 Significa que mi madre real no me quiso. 650 00:48:08,708 --> 00:48:11,628 Significa que, cuando era bebé, me vio y me abandonó. 651 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 Y si crees que no pienso en eso cada día desde que descubrí lo que soy… 652 00:48:21,250 --> 00:48:23,380 Necesito saber que hay algo más. 653 00:48:25,541 --> 00:48:26,831 Lo necesito. 654 00:48:37,041 --> 00:48:38,131 Lo necesito. 655 00:48:39,541 --> 00:48:41,501 [Dowling] Bloom acudió a mí esta noche. 656 00:48:43,291 --> 00:48:46,581 Tuvo un recuerdo del hada que la dejó en el mundo humano. 657 00:48:48,750 --> 00:48:49,580 Fue Rosalind. 658 00:48:49,666 --> 00:48:51,876 [Ben] Ay, mierda. 659 00:48:52,875 --> 00:48:54,415 Pensé justo eso. 660 00:48:55,875 --> 00:48:57,125 [Silva] ¿Qué le dijiste? 661 00:48:57,916 --> 00:49:00,576 - [Dowling] Que está muerta. - [Silva] ¿Por qué? 662 00:49:00,833 --> 00:49:02,333 [Dowling] Bloom tiene el potencial de ser 663 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 una de las hadas más poderosas del Otro Mundo. 664 00:49:05,541 --> 00:49:07,831 Si Rosalind la llama, es por algo. 665 00:49:09,250 --> 00:49:11,170 No podemos permitir que se conozcan.