1 00:00:09,083 --> 00:00:12,383 Ο καμένος θα σου έφερε πολλές αναμνήσεις στον νου. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,288 Πάρα πολλές. 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,793 Τη Σφαγή του Μαύρου Δάσους. Το ταξίδι μας στο Μάραβετ Φολς. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,455 Φαντάζει αιώνες πριν. 5 00:00:20,166 --> 00:00:23,246 -Δεν μετρούσες πόσους σκότωνες; -Δεκατρείς. 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 Τι; Σε τόσους βύθισα το σπαθί μου. 7 00:00:26,166 --> 00:00:27,076 Είχα βοήθεια. 8 00:00:27,166 --> 00:00:30,876 Δεν μπορούσα να σκοτώσω καμένο μόνος μου, ενώ εσύ μπορείς ακόμα. 9 00:00:31,375 --> 00:00:33,915 Στάθηκα τυχερή. Τον αιφνιδίασα. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,630 -Πόσο Ζάνμπακ τού έδωσες; -Αρκετό. 11 00:00:37,375 --> 00:00:38,625 Δεν θα έχει συνέλθει. 12 00:01:00,250 --> 00:01:03,080 Τι θες να βρεις διαβάζοντας τις σκέψεις του; 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,206 Απαντήσεις. Πρέπει να μάθω αν ήταν μόνος του. 14 00:01:06,291 --> 00:01:07,251 Κι αν δεν ήταν; 15 00:01:08,166 --> 00:01:09,416 Αν υπάρχουν κι άλλοι; 16 00:01:33,666 --> 00:01:35,286 Με προσοχή, Φάρα. 17 00:02:05,125 --> 00:02:08,205 -Πότε ξύπνησες; -Πριν λίγες ώρες. 18 00:02:08,291 --> 00:02:10,631 Πήγα για κολύμπι και τσίμπησα κάτι. 19 00:02:10,708 --> 00:02:12,168 Κοιμήθηκες καλά; 20 00:02:13,125 --> 00:02:18,455 -Τα νέα κρεβάτια είναι άβολα στην αρχή. -Δεν φταίει το κρεβάτι που βλέπω εφιάλτες. 21 00:02:20,458 --> 00:02:24,248 Πώς νιώθεις που είσαι… ανταλλαγμένη; 22 00:02:24,333 --> 00:02:26,673 Προσπαθώ να μη νιώθω τίποτα. 23 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Αν θες τη συμβουλή μου, πιες λίγο καφέ και σήκω. 24 00:02:30,541 --> 00:02:33,961 Ενθουσιάσου. Σήμερα, θα μάθεις να κάνεις μαγικά. 25 00:02:49,333 --> 00:02:51,793 Είδες το μιμίδιο που έστειλα; Ταυτίστηκα. 26 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 Φυσικά. 27 00:02:54,833 --> 00:02:56,713 Βασικά, δεν το είδα, συγγνώμη. 28 00:02:56,791 --> 00:02:59,001 Εντοπίζει τα ψέματα η μαγεία σου; 29 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 Όχι ότι είπα ψέματα. Ήταν μια κοινωνική αβρότητα. 30 00:03:02,416 --> 00:03:04,706 Αθώο ψέμα. Δεν πιάνεται για ψέμα. 31 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 Ανιχνεύω συναισθήματα, όχι ψέματα. 32 00:03:07,375 --> 00:03:08,205 Ωραία. 33 00:03:10,541 --> 00:03:11,791 Ας πούμε… 34 00:03:12,458 --> 00:03:16,578 ότι διάλεγα τι ρούχα θα βάλω σήμερα… 35 00:03:16,666 --> 00:03:17,956 Ναι, το νιώθω. 36 00:03:19,125 --> 00:03:21,575 Θες να κοιτάω αλλού όσο αλλάζεις; 37 00:03:21,666 --> 00:03:23,876 Όχι! Εγώ… 38 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 Δεν πειράζει. 39 00:03:27,083 --> 00:03:27,963 Θα… 40 00:03:28,041 --> 00:03:28,921 Εντάξει. 41 00:03:33,333 --> 00:03:34,383 Τι λέει, υπναρού; 42 00:03:34,458 --> 00:03:37,788 Τίποτα το ιδιαίτερο. Ξέρεις, πρώτη μέρα, ξυπνάς και… 43 00:03:40,125 --> 00:03:42,165 κατουράς μπροστά μου, να κάτι νέο. 44 00:03:43,041 --> 00:03:44,381 -Ωραία. -Νιώθεις άβολα; 45 00:03:45,125 --> 00:03:48,785 Εγώ το συνήθισα στην ομάδα κολύμβησης. Δεν θα κάνεις μπάνιο; 46 00:03:48,875 --> 00:03:50,415 Όχι, ήθελα μόνο να αλλάξω. 47 00:03:51,083 --> 00:03:54,043 Αλλά δεν μπορώ, ξέχασα το σουτιέν μου. 48 00:03:54,583 --> 00:03:55,633 Εκείνο εκεί; 49 00:03:57,208 --> 00:03:59,328 Όχι, είναι πολύ μικρό. 50 00:03:59,416 --> 00:04:00,496 Με στενεύει. 51 00:04:02,916 --> 00:04:05,626 Είδες τη Στέλλα; 52 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Νομίζω ότι δεν κοιμήθηκε εδώ. 53 00:04:17,041 --> 00:04:19,831 Παρόμοια ρούχα με χθες. Από τον ίδιο σχεδιαστή; 54 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 Καλύτερα να μη σχολιάσω το αστείο σου. 55 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 -Η Μπλουμ; -Πέρασε μια δύσκολη νύχτα εξαιτίας σου. 56 00:04:27,833 --> 00:04:31,543 Δεν πίστευα στους καμένους, αλλά τον είδαμε. Ήταν τρομακτικός. 57 00:04:31,625 --> 00:04:34,325 -Ήθελε να τη σκοτώσει. -Και το δαχτυλίδι μου; 58 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 Αυτό το καμένο πράγμα… 59 00:04:38,125 --> 00:04:39,075 το πήρε. 60 00:04:39,791 --> 00:04:41,631 -Τι; -Ηρέμησε, Πριγκίπισσα. 61 00:04:41,708 --> 00:04:45,328 Δεν ηρεμώ, και μη χρησιμοποιείς τον τίτλο μου σαν προσβολή. 62 00:04:45,416 --> 00:04:47,036 Είσαι όντως Πριγκίπισσα; 63 00:04:47,541 --> 00:04:49,041 Ναι, είμαι όντως. 64 00:04:50,333 --> 00:04:54,673 Η μαμά μου είναι Βασίλισσα. Έχασες ένα κόσμημα του Στέμματος του Σολάρια. 65 00:04:54,750 --> 00:04:56,710 Αλλά δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 66 00:04:56,791 --> 00:04:59,081 Ρώτα τις άλλες πόσο τα σκάτωσες. 67 00:04:59,166 --> 00:05:02,956 Όσο εσύ που της το έδωσες. Η Ντάουλινγκ φυλάκισε τον καμένο, 68 00:05:03,041 --> 00:05:04,881 κάτι που θα ήξερες αν ήσουν εδώ 69 00:05:04,958 --> 00:05:06,208 όταν μας τα 'ψαλε. 70 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 Αν μαθευόταν ότι ένας καμένος βρέθηκε στον Πρώτο Κόσμο… 71 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 καταστροφή. 72 00:05:11,000 --> 00:05:14,630 Δεν της είπα ότι έχασα το δαχτυλίδι, αλλά αν της το πούμε, θα… 73 00:05:14,708 --> 00:05:15,878 Δεν θα το πούμε. 74 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 Θα βρω λύση μετά το μάθημα, 75 00:05:18,458 --> 00:05:20,998 προς το παρόν, τσιμουδιά σε κανένα. 76 00:05:22,708 --> 00:05:25,498 Πείτε το και στην Τέρα. 77 00:05:25,583 --> 00:05:26,883 Δεν το βουλώνει ποτέ. 78 00:05:29,833 --> 00:05:30,673 Κατάλαβα! 79 00:05:40,916 --> 00:05:43,706 Πες στον Χάρβι ότι θέλω δυνατότερη δόση. 80 00:05:46,875 --> 00:05:49,325 -Δις Ντάουλινγκ. -Ναι, Μπέατριξ; 81 00:05:50,666 --> 00:05:52,286 Φαίνεστε πολύ ξεκούραστη. 82 00:05:53,166 --> 00:05:54,246 Σε ευχαριστώ. 83 00:05:55,666 --> 00:05:59,826 Γιατί δεν είσαι στον Πέτρινο Κύκλο με τους υπόλοιπους πρωτοετείς; 84 00:06:01,125 --> 00:06:03,745 Σκέφτηκα να σας συνοδεύσω. 85 00:06:03,833 --> 00:06:06,213 Να σας βοηθήσω να κουβαλήσετε το Δοχείο. 86 00:06:06,291 --> 00:06:07,211 Έχω βοηθό. 87 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Δεν χρειάζομαι άλλο. 88 00:06:14,833 --> 00:06:18,423 Συνήθως οι αυλοκόλακες δεν είναι λίγο πιο διακριτικοί; 89 00:06:23,541 --> 00:06:27,001 Η μαγεία είναι συνυφασμένη με τη φύση. 90 00:06:27,791 --> 00:06:30,671 Και σε αυτόν τον κύκλο, μεγεθύνεται. 91 00:06:31,375 --> 00:06:35,035 Το Δοχείο δοκιμάζει την ικανότητά σας να τη διοχετεύετε. 92 00:06:37,000 --> 00:06:39,330 Μετά, ίσως συνδεθείτε με άλλα στοιχεία, 93 00:06:39,416 --> 00:06:43,126 αλλά φέτος θα εστιάσετε στο έμφυτο στοιχείο σας. 94 00:06:43,666 --> 00:06:44,496 Γη. 95 00:06:51,333 --> 00:06:55,333 Χώμα, άμμος, πέτρα και κάθε είδος βλάστησης. 96 00:06:56,375 --> 00:06:59,575 Νερό. Οι λίμνες και οι ωκεανοί του κόσμου 97 00:07:00,083 --> 00:07:03,293 ή τα μόρια που υπάρχουν σε όλους τους οργανισμούς. 98 00:07:04,416 --> 00:07:05,246 Το μυαλό. 99 00:07:05,875 --> 00:07:08,455 Σκέψεις, αναμνήσεις, όνειρα. 100 00:07:12,291 --> 00:07:13,251 Αέρας. 101 00:07:13,333 --> 00:07:16,003 Ταχύτητα, θερμοκρασία, ήχος. 102 00:07:16,083 --> 00:07:19,173 Η ισχύς και οι ηλεκτρικές ιδιότητές του. 103 00:07:19,916 --> 00:07:24,246 Τα βασικά συναισθήματα κάθε στοιχείου είναι κοινά για όλες τις νεράιδες. 104 00:07:46,958 --> 00:07:49,538 Ανοίξου στη μαγεία του κόσμου γύρω σου. 105 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 Διώξε τις αμφιβολίες σου. 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,455 Εστίασε σε αγνά, θετικά συναισθήματα. 107 00:08:24,416 --> 00:08:25,826 Γιατί αργεί τόσο; 108 00:08:28,416 --> 00:08:30,206 Σκέψου τους γονείς σου. 109 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 Εστίασε στο πόσο τους αγαπάς. 110 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Δεν δουλεύει. 111 00:08:40,291 --> 00:08:41,501 Μη σκέφτεσαι. 112 00:08:41,583 --> 00:08:45,173 -Η μαγεία πηγάζει από τα… -Συναισθήματα. Ξέρω τη θεωρία. 113 00:08:46,250 --> 00:08:47,880 Πάει κατά διαόλου. 114 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 Δεν θα τα καταφέρω. Πάμε παρακάτω; 115 00:09:01,166 --> 00:09:02,536 Πρώτη μέρα είναι ακόμα. 116 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Ή θα καίω τα πάντα ή δεν θα ανάβω ούτε σπίρτο. 117 00:09:06,583 --> 00:09:07,923 Θέλεις καθαρό μυαλό. 118 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Οι περισπασμοί δυσχεραίνουν το έργο σου. 119 00:09:12,416 --> 00:09:13,916 Είμαι ανταλλαγμένη; 120 00:09:15,583 --> 00:09:16,793 Πού το άκουσες αυτό; 121 00:09:17,708 --> 00:09:19,748 Η Αΐσα με είδε να χάνω τον έλεγχο. 122 00:09:19,833 --> 00:09:22,923 Δεν πίστεψε τη θεωρία περί αδρανούς μαγείας. 123 00:09:23,000 --> 00:09:23,830 Μπλουμ… 124 00:09:23,916 --> 00:09:26,746 Γιατί αποκρύψατε την αλήθεια για τους γονείς μου; 125 00:09:28,541 --> 00:09:30,831 Για να μη σε επιβαρύνω από τόσο νωρίς. 126 00:09:30,916 --> 00:09:33,666 Έτσι, αφήσατε να το μάθω από έφηβους, 127 00:09:33,750 --> 00:09:36,710 που φημίζονται για το τακτ και την αξιοπιστία τους. 128 00:09:36,791 --> 00:09:38,081 Ομολογώ ότι έσφαλα. 129 00:09:38,166 --> 00:09:39,416 -Έτσι λες; -Μίλα καλά. 130 00:09:42,166 --> 00:09:43,456 Ξέρετε ποιοι είναι; 131 00:09:45,291 --> 00:09:47,831 -Οι αληθινοί γονείς μου. -Όχι. 132 00:09:49,125 --> 00:09:51,165 Άλλος ένας λόγος που το απέκρυψα. 133 00:09:51,250 --> 00:09:53,290 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 134 00:09:54,791 --> 00:09:59,131 Να έρχεσαι στο μάθημα. Να συγκεντρώνεσαι. Να μαθαίνεις. Να ωριμάζεις. 135 00:09:59,916 --> 00:10:01,786 Στο τέλος, θα βρεις απαντήσεις. 136 00:10:07,000 --> 00:10:10,250 Αινιγματική και ασαφής, όπως όλα εδώ. 137 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 ΤΕΡΑ (4) ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 138 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Βάρα στο πόδι! 139 00:10:26,708 --> 00:10:29,038 Μπορείς να γίνεις 50% λιγότερο μαλάκας; 140 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 Θα γινόμουν 50% πιο ξενέρωτος. 141 00:10:31,125 --> 00:10:33,575 Και εσύ χαμένη υπόθεση ήσουν πέρσι. 142 00:10:33,666 --> 00:10:35,496 Σε ξυλοκόπησαν την πρώτη μέρα. 143 00:10:35,583 --> 00:10:37,963 Θες να σου την παίξω επειδή με βοήθησες; 144 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 Δεν σου αρκεί η φιλία μου; 145 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 Μου αρκεί. 146 00:10:52,833 --> 00:10:53,963 Άσε το κινητό σου. 147 00:10:54,833 --> 00:10:57,253 -Και γιατί να σε ακούσω; -Επειδή… 148 00:11:00,083 --> 00:11:04,253 Θαύμαζες το Instagram μου χθες το βράδυ, και δεν το είπα πουθενά. 149 00:11:06,416 --> 00:11:08,826 Τσέκαρα όλους τους δευτεροετείς. 150 00:11:08,916 --> 00:11:11,126 -Γλίστρησε το δάχτυλό μου. -Σοβαρά; 151 00:11:12,333 --> 00:11:13,173 Αυτό θα λες; 152 00:11:14,666 --> 00:11:15,496 Άκου… 153 00:11:16,041 --> 00:11:17,711 νιώθω γενναιόδωρος. 154 00:11:18,250 --> 00:11:20,080 Δεν θα νιώθω για πολύ έτσι. 155 00:11:22,375 --> 00:11:27,205 Η πρώτη μου συμβουλή είναι να διαλέξεις προσεκτικά τους φίλους σου φέτος. 156 00:11:28,750 --> 00:11:29,630 Η δεύτερη… 157 00:11:30,583 --> 00:11:32,043 να συγκεντρωθείς. 158 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 Να σκέφτεσαι, φίλε. 159 00:11:34,666 --> 00:11:37,996 Δεν θα νικήσεις την Κατ με το σώμα σου. Ο καλός ειδικός 160 00:11:38,083 --> 00:11:41,833 δεν βασίζεται στο μέγεθος ή στη δύναμη, αλλά στη στρατηγική. 161 00:11:43,583 --> 00:11:44,423 Μάικι. 162 00:11:46,041 --> 00:11:46,881 Ας το κάνουμε. 163 00:12:04,708 --> 00:12:05,538 Βλέπεις; 164 00:12:08,125 --> 00:12:09,285 Πού τον έχουν; 165 00:12:10,791 --> 00:12:13,631 Λίγα μέρη υπάρχουν. Θα φέρω τους χάρτες μας. 166 00:12:14,708 --> 00:12:17,498 -Μίλα στην Ντάουλινγκ. Θα μας βοηθήσει. -Όχι. 167 00:12:18,708 --> 00:12:23,038 Έχει ορκιστεί αφοσίωση στη Βασίλισσα του Σολάρια. Δεν είναι πιστή 168 00:12:23,125 --> 00:12:26,625 σε εμένα, αλλά στην Αυτού Μεγαλειότητα, τη μαμά μου. 169 00:12:28,041 --> 00:12:31,291 Ξέρεις τι θα γίνει αν η μαμά μου μάθει για το δαχτυλίδι. 170 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Ξέρω. 171 00:12:33,375 --> 00:12:35,625 -Καταλαβαίνω. -Ευχαριστώ, Σκάι. 172 00:12:38,041 --> 00:12:40,421 Και ευχαριστώ που με φιλοξένησες χθες. 173 00:12:45,708 --> 00:12:46,538 Φυσικά. 174 00:12:49,333 --> 00:12:53,293 Μόλις μάθεις, στείλε μου για το τεστ πάνω στους κέλτικους ρούνους. 175 00:12:53,375 --> 00:12:54,245 Σε ευχαριστώ. 176 00:12:55,208 --> 00:12:56,128 Γεια, κε Σίλβα. 177 00:13:00,916 --> 00:13:04,326 Μη μου κάνεις κήρυγμα. Μου κάνω ήδη από μέσα μου. 178 00:13:04,416 --> 00:13:07,036 Μάλλον θα αγνοήσεις και το δικό σου κήρυγμα. 179 00:13:08,041 --> 00:13:09,711 Δεν είναι κακό άτομο. 180 00:13:10,583 --> 00:13:12,713 Την ξέρεις. Για αυτό, νιώθεις άνετα. 181 00:13:13,208 --> 00:13:15,918 Αλλά η βελτίωση έρχεται όταν νιώθεις άβολα. 182 00:13:17,500 --> 00:13:18,580 Αυτό ήταν κήρυγμα. 183 00:13:18,666 --> 00:13:21,956 Υποσχέθηκα στον πατέρα σου να σε προσέχω, και… 184 00:13:22,041 --> 00:13:24,461 -Θα έλεγε το ίδιο πράγμα. -Όχι ακριβώς. 185 00:13:24,541 --> 00:13:26,501 Θα το έλεγε, αλλά με βωμολοχίες. 186 00:13:28,875 --> 00:13:30,535 Κάνουμε μαθήματα. 187 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 Τι θέλεις να πω; 188 00:13:32,208 --> 00:13:33,918 Δεν ξέρω. Κάτι παραπάνω; 189 00:13:34,416 --> 00:13:38,076 Ίσως τα πράγματα εδώ να είναι πιο δύσκολα από ό,τι περίμενα. 190 00:13:38,166 --> 00:13:40,246 Ωραία. Μια πρόκληση πάντα βοηθάει. 191 00:13:41,791 --> 00:13:44,171 -Πώς είναι η συγκάτοικός σου; -Τέλεια. 192 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Τελειομανής αθλήτρια. 193 00:13:47,375 --> 00:13:48,205 Πρωινός τύπος. 194 00:13:48,291 --> 00:13:51,001 Και θα πρέπει να περνάτε τόσο χρόνο μαζί; 195 00:13:52,333 --> 00:13:53,833 Σε ακούω να χαμογελάς. 196 00:13:53,916 --> 00:13:55,036 Είναι σαδιστικό. 197 00:13:55,875 --> 00:13:57,705 Η επικοινωνία είναι σημαντική. 198 00:13:57,791 --> 00:14:00,581 Και θέλεις αρκετή βοήθεια σε αυτόν τον τομέα. 199 00:14:00,666 --> 00:14:03,496 Και πάντα μου την προσφέρει, αυτόκλητα. 200 00:14:04,541 --> 00:14:05,581 Σαν εσένα. 201 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Σε ακούω να με στραβοκοιτάζεις. 202 00:14:13,916 --> 00:14:15,706 Βλέπω ότι στην Ελβετία 203 00:14:15,791 --> 00:14:17,791 είναι σχεδόν ώρα για ύπνο. 204 00:14:18,416 --> 00:14:20,786 Καληνύχτα, όμορφη, έξυπνη, 205 00:14:21,541 --> 00:14:23,541 ελαφρώς αντικοινωνική κόρη μου. 206 00:14:24,416 --> 00:14:25,246 Καληνύχτα… 207 00:14:29,333 --> 00:14:30,173 μαμά. 208 00:14:39,083 --> 00:14:41,003 Ο μουλωχτός χασικλής, σωστά; 209 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Ή αλλιώς, Ρίβεν. 210 00:14:42,833 --> 00:14:44,253 Σε λένε Ρίβεν; 211 00:14:44,791 --> 00:14:45,631 Αλήθεια; 212 00:14:46,708 --> 00:14:47,668 Θέλεις κάτι; 213 00:14:48,541 --> 00:14:49,381 Θέλω. 214 00:14:50,208 --> 00:14:51,918 Σε κόβω για μικροεγκληματία. 215 00:14:52,000 --> 00:14:53,210 Τι σε νοιάζει; 216 00:14:53,291 --> 00:14:57,251 Σκοπεύω να διαρρήξω το γραφείο της Ντάουλινγκ. Θέλω να με βοηθήσεις. 217 00:14:58,000 --> 00:14:59,380 Και γιατί να το κάνω; 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,328 Είσαι άνδρας, και είμαι σέξι. 219 00:15:03,833 --> 00:15:06,673 Ή μήπως είσαι πιο βαθυστόχαστος από όσο φαίνεσαι; 220 00:15:07,791 --> 00:15:08,671 Και… 221 00:15:10,958 --> 00:15:12,078 τι θα κερδίσω; 222 00:15:13,208 --> 00:15:14,378 Θα δούμε. 223 00:15:15,625 --> 00:15:16,785 Είσαι μέσα; 224 00:15:17,416 --> 00:15:20,666 Το προτιμώ από το να αράζω με… την τραπεζοκόμο Ντόρις. 225 00:15:25,083 --> 00:15:28,963 Το Δοχείο έλαμψε με το που το ακούμπησες. 226 00:15:29,041 --> 00:15:31,041 Η μαγεία μου είναι συνεχώς ενεργή. 227 00:15:31,125 --> 00:15:33,415 Κάνει τα πολυσύχναστα μέρη εφιαλτικά. 228 00:15:37,416 --> 00:15:38,626 Η Ντόρις πονάει. 229 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 Αυτό το παιδί; 230 00:15:44,291 --> 00:15:47,461 Φοβισμένο και αγχωμένο, λες και κινδυνεύει η ζωή του. 231 00:15:50,000 --> 00:15:51,380 Ανήσυχος και ανασφαλής. 232 00:15:52,166 --> 00:15:55,126 Αλλά ίσως έχει καούρα. Δύσκολο να τα ξεχωρίσεις. 233 00:16:08,000 --> 00:16:09,330 Τι έγινε; 234 00:16:11,125 --> 00:16:12,785 Δεν είμαι εντελώς σίγουρη. 235 00:16:20,041 --> 00:16:23,921 Λοιπόν, ίσως αν φτιάχναμε μια λίστα συναισθηματικών ερεθισμάτων… 236 00:16:24,000 --> 00:16:28,130 Αΐσα, εκτιμώ την πρόθεσή σου, αλλά μπορώ να βγάλω άκρη μόνη μου. 237 00:16:28,208 --> 00:16:30,788 Φυσικά. Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως πελάγωσες, 238 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 επειδή έμαθες ότι είσαι ανταλλαγμένη. 239 00:16:34,333 --> 00:16:37,503 -Άρα, όλοι το ξέρουν. -Για αυτό φρίκαρες στο Δοχείο; 240 00:16:37,583 --> 00:16:40,173 Ευτυχώς. Γιατί είναι η πιο εύκολη εργασία, 241 00:16:40,250 --> 00:16:41,830 και πρέπει να το βουλώσω. 242 00:16:44,500 --> 00:16:46,210 Ετοιμάσαμε το σχέδιο 243 00:16:46,291 --> 00:16:47,331 για το δαχτυλίδι. 244 00:16:47,416 --> 00:16:49,286 -Τι είναι αυτό; -Το Αλφία. 245 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 Η διακεκομμένη γραμμή είναι το φράγμα, 246 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 να το ρυάκι Κραγκ. 247 00:16:53,541 --> 00:16:55,081 Το λιβάδι του Ανέμου! 248 00:16:55,166 --> 00:16:56,626 Όταν ήμουν μικρή… 249 00:16:56,708 --> 00:16:59,248 -Υπέροχη ιστορία. -Όντως, είναι. Ακούστε. 250 00:16:59,333 --> 00:17:01,133 Εξασκούμουν στη μαγεία εκεί. 251 00:17:01,208 --> 00:17:04,458 Στροβίλιζα τα φύλλα για να κάνουν έναν κυκλώνα. 252 00:17:05,458 --> 00:17:07,328 Έμαθα τι έγινε χθες το βράδυ. 253 00:17:07,416 --> 00:17:09,416 -Είσαι καλά; -Τι λες εσύ; 254 00:17:09,500 --> 00:17:12,670 Ότι έχεις φρικάρει και παριστάνεις τη γενναία. 255 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 Φαίνεται τόσο; 256 00:17:14,666 --> 00:17:15,786 Κόβει το μάτι μου. 257 00:17:15,875 --> 00:17:17,825 …και η πασχαλίτσα δεν ήταν εκεί, 258 00:17:17,916 --> 00:17:19,956 ήταν στο πρόσωπό μου. Πολύ γέλιο. 259 00:17:20,041 --> 00:17:21,461 Ξεκαρδιστήκαμε. Σκάι; 260 00:17:22,458 --> 00:17:24,168 Πού τον έχουν φυλακίσει; 261 00:17:27,833 --> 00:17:32,333 Πολύ λίγα κτίρια έξω από το φράγμα μπορούν να φυλακίσουν έναν καμένο. 262 00:17:32,916 --> 00:17:34,326 Ο στάβλος και ο μύλος. 263 00:17:34,416 --> 00:17:35,956 Στον στάβλο θα είναι. 264 00:17:36,041 --> 00:17:39,251 Έχει ενισχυμένα δοκάρια, κάποτε είχαν δέσει ένα άλογο… 265 00:17:39,333 --> 00:17:42,673 Άρα, εκεί θα τρυπώσουμε για να πάρουμε το δαχτυλίδι μου. 266 00:17:43,291 --> 00:17:45,631 Πολύ εύκολα μιλάς σε πρώτο πληθυντικό. 267 00:17:45,708 --> 00:17:47,578 Ναι, είναι δικό σου πρόβλημα. 268 00:17:47,666 --> 00:17:50,206 -Δεν το έχασα εγώ. -Πότε θα πάμε; 269 00:17:56,333 --> 00:17:58,213 Θα το πω ωμά. Συγγνώμη. 270 00:17:58,291 --> 00:18:03,131 Μπλουμ, είτε δεν μπορείς να κάνεις μαγικά είτε δεν τα ελέγχεις. Είναι κακή ιδέα. 271 00:18:03,208 --> 00:18:06,538 -Έχασα το δαχτυλίδι. Θα το ανακτήσω. -Παιδιά, μήπως να… 272 00:18:06,625 --> 00:18:09,535 Το κάνετε πιο μεγάλο θέμα από ό,τι είναι. 273 00:18:10,875 --> 00:18:13,495 -Το πλάσμα είναι φυλακισμένο. -Και ναρκωμένο. 274 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 Ο μπαμπάς μου αποστάζει ένα έλαιο που το ναρκώνει. 275 00:18:17,166 --> 00:18:18,956 Λέγεται Ζάνμπακ. 276 00:18:19,041 --> 00:18:22,881 -Μπορώ να φτιάξω κι άλλο. -Τέρα, ευχαριστώ που βοηθάς. 277 00:18:23,500 --> 00:18:26,080 Μπλουμ, ευχαριστώ που δείχνεις υπευθυνότητα. 278 00:18:26,750 --> 00:18:29,210 Και τις υπόλοιπες, σας ευχαριστώ… 279 00:18:30,750 --> 00:18:32,790 για το τίποτα, υποθέτω! 280 00:18:32,875 --> 00:18:34,165 Με υποχρεώσατε. 281 00:18:37,791 --> 00:18:39,671 Πες μου όταν είναι να γίνει. 282 00:18:49,500 --> 00:18:50,330 Μπλουμ. 283 00:18:57,000 --> 00:18:59,040 Μη δέχεσαι κάθε ιδέα της Στέλλας. 284 00:19:00,208 --> 00:19:01,578 Δεν είναι μονόδρομος. 285 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 Μην το κάνεις απλώς επειδή έχει… 286 00:19:05,166 --> 00:19:08,626 -ισχυρή προσωπικότητα. -Έχασα κάτι. Θα βοηθήσω να βρεθεί. 287 00:19:08,708 --> 00:19:10,328 Αυτό είναι το σωστό. Τέλος. 288 00:19:11,166 --> 00:19:14,496 -Δύο ισχυρές προσωπικότητες. Μάλιστα. -Είναι ο τύπος σου. 289 00:19:19,625 --> 00:19:20,455 Λοιπόν… 290 00:19:22,000 --> 00:19:23,420 χθες, όταν… 291 00:19:23,916 --> 00:19:25,456 Δηλαδή, όταν μιλούσαμε, 292 00:19:26,125 --> 00:19:27,875 είχα μήνες να δω τη Στέλλα. 293 00:19:28,500 --> 00:19:29,790 Ναι, βγαίναμε πέρσι, 294 00:19:29,875 --> 00:19:32,705 αλλά… χωρίσαμε άσχημα, 295 00:19:32,791 --> 00:19:34,001 και εγώ… 296 00:19:34,958 --> 00:19:36,498 Και… τι; 297 00:19:39,625 --> 00:19:42,495 Δεν θέλω να νομίζεις ότι είμαι τέτοιος τύπος. 298 00:19:43,000 --> 00:19:46,080 Σκάι, χθες σε γνώρισα. Δεν έχω άποψη για εσένα. 299 00:19:47,833 --> 00:19:50,043 Εντάξει. Λογικό μού ακούγεται. 300 00:19:56,916 --> 00:19:59,956 Η κατάστασή σου με τη Στέλλα φαίνεται… περίπλοκη, 301 00:20:00,041 --> 00:20:03,881 ενώ εγώ θέλω η ζωή μου να γίνει πιο απλή, όχι πιο περίπλοκη. 302 00:20:12,833 --> 00:20:15,923 Η Ντάουλινγκ κάνει 30 λεπτά για να φάει μεσημεριανό. 303 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 Ο βοηθός της ο Κάλουμ, 15. 304 00:20:18,833 --> 00:20:22,043 -Άρα, το έχεις ξανακάνει. -Για αυτό ήρθες σε εμένα. 305 00:20:22,125 --> 00:20:23,535 Είμαι μικροεγκληματίας. 306 00:20:25,833 --> 00:20:28,213 Αν δεις ένα ηλεκτρονικό τσιγάρο κάπου, 307 00:20:28,291 --> 00:20:29,881 μου το πήρε η Ντάουλινγκ. 308 00:20:29,958 --> 00:20:30,788 Όντως τώρα; 309 00:20:31,291 --> 00:20:34,171 Όποτε φαίνεσαι κουλ, λες κάτι που το χαλάει. 310 00:20:34,250 --> 00:20:35,540 Παραμένει χόρτο. 311 00:20:35,625 --> 00:20:36,955 Κάνε κάνα τσιγαριλίκι. 312 00:20:37,666 --> 00:20:38,706 Τι ψάχνεις; 313 00:20:38,791 --> 00:20:40,041 Λύσεις για τεστ; 314 00:20:40,125 --> 00:20:41,245 Κάνε μου τη χάρη. 315 00:20:41,833 --> 00:20:44,833 Τα σημερινά τεστ είναι για πεντάχρονα. 316 00:20:46,000 --> 00:20:49,290 Ψάχνω για όσα δεν διδάσκουν. Για μυστικά. 317 00:20:52,500 --> 00:20:57,250 Η ιστορία αυτού του μέρους είναι πιο σκοτεινή από όσο θέλουν να πιστεύουμε. 318 00:21:03,375 --> 00:21:04,415 Θέλω να τη μάθω. 319 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 Εσύ; 320 00:21:06,166 --> 00:21:07,786 Μισό, άρα, είσαι κάτι σαν… 321 00:21:08,833 --> 00:21:10,083 σέξι, εθισμένο… 322 00:21:10,166 --> 00:21:12,376 -φυτό που αγαπάει την ιστορία; -Γιατί; 323 00:21:12,458 --> 00:21:14,828 Σε μπερδεύει το αρχέτυπό μου; 324 00:21:18,958 --> 00:21:20,038 Καθόλου. 325 00:22:37,333 --> 00:22:39,963 ΚΑΘΑΡΟ ΜΥΑΛΟ = ΕΛΕΓΧΟΣ + ΔΥΝΑΤΟΤΕΡΗ ΜΑΓΕΙΑ 326 00:22:45,500 --> 00:22:46,830 Έμαθα ότι έφαγες ήττα. 327 00:22:48,333 --> 00:22:49,923 Σε πολλούς τομείς. 328 00:22:51,208 --> 00:22:54,708 -Τίποτα δεν μένει μυστικό. -Θα σε βοηθήσω όπως και να έχει. 329 00:22:54,791 --> 00:22:55,921 Και ανυπομονώ. 330 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 Αλλά θα ήθελα να μην είσαι εντελώς άχρηστη. 331 00:23:00,791 --> 00:23:02,081 Τι σε βασανίζει; 332 00:23:03,208 --> 00:23:06,828 Δεν ξέρω. Όσο πιο πολύ προσπαθώ τόσο πιο δύσκολο γίνεται. 333 00:23:07,541 --> 00:23:09,381 Αυτό εδώ είναι το πρόβλημα. 334 00:23:10,041 --> 00:23:11,921 Η μαγεία δεν θέλει σκέψη. 335 00:23:12,666 --> 00:23:15,536 Ξέρω, θέλει αγνά και θετικά συναισθήματα. 336 00:23:15,625 --> 00:23:17,535 Έγραψα ολόκληρη σελίδα για αυτά. 337 00:23:17,625 --> 00:23:18,915 Μισό. Έφτιαξες λίστα; 338 00:23:19,833 --> 00:23:22,293 Τι έχει; Τα αγαπημένα σου παγωτά; 339 00:23:22,375 --> 00:23:24,285 Βίδρες πιασμένες χέρι χέρι; 340 00:23:26,791 --> 00:23:30,541 Τη μέρα που έκανες περήφανη τη μαμά σου βγαίνοντας Τζούνιορ Μις… 341 00:23:30,625 --> 00:23:31,995 Άθλια Αμερικανική Πόλη; 342 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Γελάσαμε. 343 00:23:34,291 --> 00:23:37,751 Στάσου. Άκυρο το τελευταίο, σωστά; 344 00:23:38,458 --> 00:23:41,288 -Αφού δεν είναι όντως μαμά σου. -Ορίστε; 345 00:23:41,375 --> 00:23:42,495 Κάνω λάθος; 346 00:23:43,916 --> 00:23:47,876 Σε νοιάζει ακόμα η γνώμη κάποιας που δεν είναι η μαμά σου; 347 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 Παρόλο που είσαι μια ανταλλαγμένη… 348 00:23:51,916 --> 00:23:54,126 -που σχεδόν τη σκότωσε. -Σκάσε γιατί… 349 00:23:54,208 --> 00:23:56,038 -Άγγιξε το Δοχείο. -Τι; 350 00:23:56,125 --> 00:24:00,035 Η πιο δυνατή μαγεία πηγάζει από το χειρότερο συναίσθημα, την οργή. 351 00:24:00,125 --> 00:24:04,535 Βάλε τα άχρηστα χέρια σου στο μπολ και εξοργίσου, ανταλλαγμένη. 352 00:24:16,875 --> 00:24:17,745 Τι; 353 00:24:18,791 --> 00:24:19,671 Τώρα ξεκινάμε. 354 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Μίλησα με άτομα από άλλα βασίλεια. 355 00:24:30,083 --> 00:24:33,293 -Μόνο εμείς έχουμε δει καμένο. -Άρα, ήταν θέμα τύχης; 356 00:24:34,041 --> 00:24:36,041 Ίσως, αλλά παραμένει επικίνδυνος. 357 00:24:38,041 --> 00:24:40,461 Στην πρωτεύουσα θα φρουρείται καλύτερα, 358 00:24:40,541 --> 00:24:43,461 και η Βασίλισσα μπορεί να ψάξει τις μνήμες του. 359 00:24:43,541 --> 00:24:44,711 Εγώ αποφασίζω εδώ. 360 00:24:44,791 --> 00:24:46,921 Ναι, αλλά οι φήμες ήδη εξαπλώνονται, 361 00:24:47,000 --> 00:24:48,380 είναι θέμα χρόνου 362 00:24:48,458 --> 00:24:50,918 να ψάξουν και να τον βρουν τα παιδιά. 363 00:24:51,000 --> 00:24:52,630 Ας το κάνουμε σωστά. 364 00:24:53,708 --> 00:24:57,498 Θα κανονίσω την ασφαλή μεταφορά του με τον στρατό της Βασίλισσας. 365 00:25:13,416 --> 00:25:14,496 Από εδώ. 366 00:25:17,833 --> 00:25:21,043 Να τον ετοιμάσουμε για μεταφορά το συντομότερο δυνατό. 367 00:25:22,375 --> 00:25:23,205 Σταματήστε! 368 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 ΧΡΗΣΗ ΟΡΓΗΣ ΦΟΒΟΣ 369 00:26:18,833 --> 00:26:20,083 ΕΧΕΙ ΔΙΚΙΟ Η ΣΤΕΛΛΑ; 370 00:26:21,708 --> 00:26:23,128 Μέχρι τι ώρα έκατσαν; 371 00:26:23,208 --> 00:26:27,708 Αποκοιμήθηκα, άρα… μέχρι αργά. Δεν εγκρίνω τη διδασκαλία της Στέλλας. 372 00:26:28,833 --> 00:26:32,463 Ζηλεύεις; Γιατί θέλεις τόσο πολύ να γίνεις φίλη με την Μπλουμ; 373 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Υπάρχει συγκατοίκηση χωρίς φιλία; 374 00:26:35,333 --> 00:26:36,713 Μη ρωτάς εμένα. 375 00:26:37,375 --> 00:26:39,415 Βρήκες τον κύριο "πράσινο τζάκετ"; 376 00:26:40,083 --> 00:26:42,463 Είναι παράξενο. Τον νιώθω κοντά μου, 377 00:26:42,541 --> 00:26:44,381 γυρνάω και δεν είναι εκεί. 378 00:26:45,791 --> 00:26:47,501 Να τος πάλι, είναι πίσω μου. 379 00:26:47,583 --> 00:26:48,833 Δεν είναι κανείς… 380 00:26:50,333 --> 00:26:51,503 Λύθηκε το μυστήριο. 381 00:26:52,083 --> 00:26:55,043 -Είναι νεράιδος της γης. -Δεν είμαι επιφανειακή, 382 00:26:55,125 --> 00:26:57,075 αλλά είναι όμορφος; 383 00:26:58,083 --> 00:27:00,583 -Πώς σε λένε; -Αΐσα, τι κάνεις; Μη… 384 00:27:01,083 --> 00:27:03,173 Σαμ. Πώς πάει; 385 00:27:03,250 --> 00:27:06,040 Είμαι η Αΐσα, και από εδώ η Μιούζα. 386 00:27:06,541 --> 00:27:09,631 Σε μισώ. Μισώ τα παιδιά σου και τα εγγόνια σου. 387 00:27:09,708 --> 00:27:11,248 Η Μιούζα σε παρακολουθεί. 388 00:27:11,333 --> 00:27:12,173 Πέθανες. 389 00:27:16,333 --> 00:27:17,463 Μου έφεξε! 390 00:27:19,041 --> 00:27:20,831 -Γεια, Μιούζα. -Αντίο, Μιούζα. 391 00:27:28,125 --> 00:27:28,955 Περίμενε. 392 00:27:29,041 --> 00:27:32,501 Βάζω το μακρύ πράμα μέσα σε αυτό που μοιάζει με τσαγιέρα; 393 00:27:32,583 --> 00:27:36,753 -Την πιπέτα στον αποστακτήρα. -Ξέχασα πόσο σου αρέσουν οι χημικοί όροι. 394 00:27:36,833 --> 00:27:39,213 Πέντε φορές σού είπα πώς λέγεται. 395 00:27:39,291 --> 00:27:42,041 Απλώς μου αρέσει να σε ακούω να λες "πιπέτα". 396 00:27:42,125 --> 00:27:44,535 Πρόσεξε μη σου φέρω τη γλάστρα καπέλο. 397 00:27:48,125 --> 00:27:50,035 -Θες να δεις κάτι κουλ; -Φυσικά. 398 00:28:01,250 --> 00:28:02,670 Τι λες τώρα! 399 00:28:03,958 --> 00:28:04,998 Τέλειο, έτσι; 400 00:28:07,625 --> 00:28:11,075 ΘΑ ΠΡΟΠΟΝΗΘΕΙΣ; Ή ΘΑ ΜΑΖΕΥΕΙΣ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΟΛΗ ΜΕΡΑ; 401 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 ΔΕΝ ΜΑΖΕΥΩ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ. ΜΑΛΑΚΑ. 402 00:28:14,250 --> 00:28:16,420 Αυτό το κάνεις για κάποιο μάθημα; 403 00:28:16,500 --> 00:28:18,670 Ή για να βγάλεις λεφτά; Στάσου. 404 00:28:18,750 --> 00:28:21,460 Φτιάχνουμε ναρκωτικά; Μεθαμφεταμίνη; 405 00:28:21,541 --> 00:28:23,501 Όχι, είναι ένα έλαιο. 406 00:28:23,583 --> 00:28:27,083 Στην πραγματικότητα, είναι μια αλοιφή, 407 00:28:27,166 --> 00:28:28,746 απλώς είναι λεπτόρρευστη. 408 00:28:28,833 --> 00:28:30,503 Αλοιφή, λοιπόν. 409 00:28:32,041 --> 00:28:35,421 Σε προστατεύει. Από τους καμένους. Τα έμαθες; 410 00:28:36,333 --> 00:28:37,173 Ναι. 411 00:28:37,875 --> 00:28:39,285 Απίστευτο που γύρισαν. 412 00:28:39,375 --> 00:28:40,245 Το ξέρω. 413 00:28:42,833 --> 00:28:44,753 Εντάξει. Θέλω μόνο να… 414 00:28:46,208 --> 00:28:48,458 διαχωρίσεις τα ανθισμένα μπουμπούκια. 415 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Ντέιν; 416 00:29:01,166 --> 00:29:03,786 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Τα λέμε στο μάθημα. 417 00:29:20,625 --> 00:29:22,995 Ομοφοβικά GIF που κράζουν τους γκέι. 418 00:29:23,083 --> 00:29:27,043 -Είσαι διάνοια, όχι αστεία. -Δεν νομίζω ότι είναι εντελώς γκέι. 419 00:29:27,125 --> 00:29:29,325 Μάλλον είναι σε μεγάλο βαθμό. Επίσης… 420 00:29:29,416 --> 00:29:32,746 Σκασίλα μου. Εμένα με νοιάζει να μην είναι ξενέρωτος. 421 00:29:32,833 --> 00:29:35,753 Άρα, θα τον βοηθήσεις ταπεινώνοντάς τον. 422 00:29:35,833 --> 00:29:37,923 Τραμπούκος με καλές προθέσεις. 423 00:29:38,500 --> 00:29:39,330 Ακριβώς. 424 00:29:40,000 --> 00:29:42,170 Γιατί; Σε μπερδεύει το αρχέτυπό μου; 425 00:29:48,000 --> 00:29:48,830 Γεια. 426 00:29:50,791 --> 00:29:51,961 Μαλακία. Συγγνώμη. 427 00:29:52,041 --> 00:29:53,331 Όχι, ευχαριστώ. 428 00:29:54,416 --> 00:29:56,416 Ενώ είναι μέρα; Κακή ιδέα, Ριβ. 429 00:29:57,000 --> 00:29:59,210 -Αν ο Σίλβα την πιάσει εδώ… -Μπέατριξ. 430 00:29:59,708 --> 00:30:00,788 Όχι σκέτο "την". 431 00:30:01,833 --> 00:30:04,133 -Την Μπέατριξ. -Άσε που ο Σίλβα έφυγε. 432 00:30:04,208 --> 00:30:09,128 Τον κατασκόπευσα. Νομίζω ότι θα βρεθεί με ένα απόσπασμα του στρατού του Σολάρια. 433 00:30:09,208 --> 00:30:10,418 Ρώτα την κοπέλα σου. 434 00:30:11,291 --> 00:30:13,131 Βγαίνεις με την Πριγκίπισσα; 435 00:30:14,208 --> 00:30:15,038 Τι λες τώρα! 436 00:30:15,625 --> 00:30:19,495 Είναι περίεργο να κάνεις σεξ με κάποια που σου μοιάζει 437 00:30:19,583 --> 00:30:21,043 ή αυτό είναι το νόημα; 438 00:30:24,166 --> 00:30:27,206 -Αφού έρχονται οι Σολαριανοί… -Οι φήμες αληθεύουν. 439 00:30:27,291 --> 00:30:28,671 Έπιασαν έναν καμένο. 440 00:30:29,458 --> 00:30:30,878 Έχουν ασφαλή φυλακή. 441 00:30:30,958 --> 00:30:33,958 Λογικά θα τον μεταφέρουν εκεί. Και σαν αποτέλεσμα… 442 00:30:35,041 --> 00:30:36,671 δεν έχουμε να πάμε πουθενά. 443 00:30:36,750 --> 00:30:39,790 Ίσως εσύ. Εγώ θα πάω στη βιβλιοθήκη. 444 00:30:46,333 --> 00:30:49,463 Αυτό είναι κακή ιδέα για πάρα πολλούς λόγους. 445 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 Ναι, ό,τι πεις. 446 00:31:09,416 --> 00:31:10,576 Πρέπει να πω κάτι. 447 00:31:12,458 --> 00:31:14,748 Κακώς μαθαίνεις μαγεία από τη Στέλλα. 448 00:31:14,833 --> 00:31:16,503 Έχει αναξιόπιστες μεθόδους. 449 00:31:19,708 --> 00:31:22,918 -Πώς ξέρεις τις μεθόδους της; -Είδα το τετράδιό σου. 450 00:31:23,750 --> 00:31:26,330 -Έψαξες τα πράγματά μου; -Ήταν ανοιχτό στο γραφείο σου. 451 00:31:26,416 --> 00:31:28,326 Γιατί ήσουν στο γραφείο μου; 452 00:31:28,416 --> 00:31:30,456 -Ετοιμαζόμουν. -Στο γραφείο μου; 453 00:31:30,541 --> 00:31:32,211 Προσπαθώ μόνο να βοηθήσω. 454 00:31:33,166 --> 00:31:34,536 Κάνε μου μια χάρη. 455 00:31:34,625 --> 00:31:35,535 Μην προσπαθείς. 456 00:31:36,666 --> 00:31:37,746 Πήρε ο Σκάι. 457 00:31:37,833 --> 00:31:39,713 Μεταφέρουν τον καμένο. Φύγαμε. 458 00:31:39,791 --> 00:31:43,461 Λυπάμαι, αλλά η ιδέα σας παραμένει ηλίθια. 459 00:31:47,625 --> 00:31:49,075 Σαν αγγελική χορωδία; 460 00:31:49,166 --> 00:31:50,706 Όχι, λάθος. 461 00:31:51,541 --> 00:31:53,881 Ερωτικό τραγούδι; Διαφήμιση σαμπουάν; 462 00:31:53,958 --> 00:31:57,078 -Μόλις σε γνώρισα. Γιατί σου το είπα; -Δεν ξέρω. 463 00:31:57,166 --> 00:31:59,326 Κοίτα, χαίρομαι που μου το είπες, 464 00:31:59,416 --> 00:32:00,956 αλλά ήταν τεράστιο λάθος. 465 00:32:02,083 --> 00:32:02,923 Σαν την Enya; 466 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 Ακούγομαι σαν την Enya; 467 00:32:06,500 --> 00:32:08,040 Ούτε που την ξέρω αυτήν. 468 00:32:08,791 --> 00:32:10,711 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. 469 00:32:13,500 --> 00:32:15,670 Ακούγεσαι σαν… 470 00:32:16,708 --> 00:32:18,788 την απουσία χάους. 471 00:32:23,666 --> 00:32:25,246 Άρα, κάτι σαν την Enya. 472 00:32:25,333 --> 00:32:27,383 Να μιλήσουμε για τη μαγεία σου; 473 00:32:27,458 --> 00:32:28,288 Διαπερνώ. 474 00:32:29,333 --> 00:32:31,383 Μπορώ να διαπερνώ πέτρα και χώμα. 475 00:32:31,458 --> 00:32:34,128 Οτιδήποτε φυσικό. Κακώς το κάνω στο σχολείο, 476 00:32:34,208 --> 00:32:36,878 αλλά φτάνω στην τάξη τρία λεπτά πιο γρήγορα. 477 00:32:36,958 --> 00:32:40,578 Τρία ολόκληρα λεπτά; Τι κάνεις με τόσο επιπλέον χρόνο; 478 00:32:40,666 --> 00:32:43,706 Περιπλανιέμαι και κάνω ενσυναισθητικές να νιώθουν… 479 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 γαλήνη; 480 00:32:53,250 --> 00:32:55,080 ΘΕΛΩ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΤΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟ. 481 00:32:55,166 --> 00:32:57,376 -Φεύγω. Με χρειάζονται. -Δεν πειράζει. 482 00:32:57,458 --> 00:32:59,668 Θα με νιώσεις άλλη στιγμή. 483 00:33:00,250 --> 00:33:01,960 ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΝ ΤΟΝ ΚΑΜΕΝΟ. ΒΙΑΣΟΥ. 484 00:33:03,083 --> 00:33:06,833 Ποιο είναι το σχέδιο, στρατιώτη Μπάρμπι; 485 00:33:08,250 --> 00:33:09,880 Μπλουμ, πες μου λίγο. 486 00:33:09,958 --> 00:33:11,628 Είπες στην Αΐσα να έρθει; 487 00:33:12,250 --> 00:33:13,290 Νομίζω πως όχι, 488 00:33:13,375 --> 00:33:17,625 και αν δεν της το είπες ούτε εσύ ούτε εγώ… 489 00:33:18,125 --> 00:33:20,955 είναι σίγουρο. Κανείς δεν της είπε να έρθει. 490 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Αΐσα, μπορείς να φύγεις. 491 00:33:31,666 --> 00:33:35,746 Με χρειάζεστε. Τι θα κάνετε; Θα τον θαμπώσεις με φως όσο η Μπλουμ 492 00:33:35,833 --> 00:33:38,173 -ζορίζεται να τον κάψει; -Σε ακούω! 493 00:33:38,250 --> 00:33:39,080 Τη δίδαξα. 494 00:33:39,166 --> 00:33:43,416 Τα αρνητικά συναισθήματα έχουν όρια. Δεν τη βοηθάς μακροπρόθεσμα. 495 00:33:43,500 --> 00:33:46,960 Καμιά σας δεν βοηθάει τώρα. Πάμε να τελειώνουμε. 496 00:33:47,041 --> 00:33:48,831 Βλέπω επικρατεί καλό κλίμα. 497 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 Επιτέλους! 498 00:33:50,000 --> 00:33:52,540 Ήθελα βοήθεια με το Ζάνμπακ. Όλα καλά τώρα. 499 00:33:53,208 --> 00:33:54,958 Ξέρουμε πού είναι ο στάβλος; 500 00:33:55,041 --> 00:33:55,961 Ναι. Βόρεια. 501 00:33:56,041 --> 00:33:58,581 Είναι ένα μικρό κούτσουρο που μοιάζει με… 502 00:33:58,666 --> 00:34:00,076 Δείξε μας. Μη μας πεις. 503 00:34:23,250 --> 00:34:24,170 Μιούζα; 504 00:34:26,625 --> 00:34:27,455 Έτοιμες; 505 00:34:35,208 --> 00:34:36,128 Δεν είναι εδώ. 506 00:34:37,208 --> 00:34:38,748 Τον μετέφεραν κιόλας. 507 00:34:38,833 --> 00:34:39,673 Κοιτάξτε. 508 00:34:40,541 --> 00:34:43,711 Όχι! 509 00:34:46,083 --> 00:34:47,753 Η μαμά μου θα με σκοτώσει. 510 00:34:47,833 --> 00:34:49,173 Μιούζα, είσαι καλά; 511 00:34:49,250 --> 00:34:51,080 Δεν ξέρω. Κάτι νιώθω. 512 00:34:53,583 --> 00:34:54,423 Τι είναι; 513 00:34:56,333 --> 00:34:57,333 Πονάει! 514 00:35:05,000 --> 00:35:05,920 Παιδιά; 515 00:35:06,625 --> 00:35:07,825 Έχουμε πρόβλημα. 516 00:35:23,458 --> 00:35:24,628 Ο καμένος. 517 00:35:25,541 --> 00:35:27,041 Είναι ακόμα κάπου εδώ. 518 00:35:43,416 --> 00:35:44,786 Ο κύριος Σίλβα. 519 00:35:46,333 --> 00:35:48,253 Σταθείτε. Πού είναι η Μπλουμ; 520 00:35:49,541 --> 00:35:50,501 Μπλουμ! 521 00:35:53,125 --> 00:35:56,995 Θα φροντίσουμε τον κύριο Σίλβα, εσύ με την Αΐσα βρείτε την Μπλουμ. 522 00:35:59,166 --> 00:36:00,376 Μπλουμ! 523 00:36:35,666 --> 00:36:38,206 Εμείς είμαστε. Η Τέρα Χάρβι και η Μιούζα. 524 00:36:38,291 --> 00:36:39,631 Ξέρω ποιες είστε. 525 00:36:40,833 --> 00:36:42,043 Κάντε πίσω. 526 00:36:42,125 --> 00:36:45,285 Ο καμένος σάς έκοψε. Μολυνθήκατε, αλλά θα βοηθήσουμε. 527 00:36:52,041 --> 00:36:56,541 Θα σας δώσω Ζάνμπακ. Θα επιβραδύνει τη μόλυνση μέχρι να σας πάμε στο σχολείο. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,083 Θα του κρατάω το κεφάλι. Δώσε του το. 529 00:37:00,583 --> 00:37:03,793 Μιούζα; Αυτός φοβάται. Όχι εγώ. Εστίασε σε εμένα. 530 00:37:15,458 --> 00:37:16,668 Βιάσου, Στέλλα! 531 00:37:16,750 --> 00:37:18,040 Θα νυχτώσει. 532 00:37:18,125 --> 00:37:20,035 Να που η μαγεία σου θα βοηθήσει. 533 00:37:20,125 --> 00:37:21,495 Έλα. Άναψε το φως. 534 00:37:24,916 --> 00:37:25,956 Σοβαρά; 535 00:37:26,041 --> 00:37:28,211 -Μισό λεπτό. -Δεν έχω τόσο χρόνο. 536 00:37:28,291 --> 00:37:30,421 Γύρνα στο σχολείο και φέρε βοήθεια. 537 00:37:37,500 --> 00:37:38,580 Έλα τώρα! 538 00:38:51,541 --> 00:38:52,751 Είσαι καλά; 539 00:38:56,375 --> 00:38:57,245 Ναι. 540 00:39:03,333 --> 00:39:05,383 -Πέθανε; -Μάλλον. Τον τσάκισες. 541 00:39:05,458 --> 00:39:08,248 Ομολογώ ότι δεν περίμενα να έχεις τόσο έλεγχο. 542 00:39:08,333 --> 00:39:10,963 Κομπλιμέντο ήταν αυτό; Με επαίνεσες; 543 00:39:11,041 --> 00:39:14,081 Ας πάρουμε το δαχτυλίδι της Στέλλας. Πού είναι; 544 00:39:16,083 --> 00:39:17,503 Νομίζω ότι είναι εκεί… 545 00:39:18,208 --> 00:39:20,498 Το κόλλησε μέσα του. Τι στο… 546 00:39:24,750 --> 00:39:26,460 -Θες να το… -Εγώ; Όχι. 547 00:39:26,541 --> 00:39:28,541 Βοήθησα. Ξέχασες το κανόνι νερού; 548 00:39:28,625 --> 00:39:31,535 Με εντυπωσίασες τόσο που λέω να το κάνεις κι αυτό. 549 00:39:31,625 --> 00:39:34,995 Δεν… Ποιος είπαμε ότι έχασε το δαχτυλίδι; Το ξέχασα. 550 00:39:40,250 --> 00:39:41,080 Εντάξει. 551 00:39:51,333 --> 00:39:52,173 Ας φύγουμε. 552 00:39:54,708 --> 00:39:55,828 Πού ήσουν; 553 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Πήγαμε στον στάβλο, αλλά ο καμένος ξέφυγε. 554 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 Τι; Πώς είναι… 555 00:40:01,250 --> 00:40:02,130 Πώς είσαι; 556 00:40:04,041 --> 00:40:05,131 Χάθηκα. 557 00:40:06,375 --> 00:40:08,285 Μετά, η μαγεία μου δεν δούλευε… 558 00:40:10,375 --> 00:40:11,535 Λυπάμαι. 559 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 Γύρισες τώρα. Πες μου τα όλα. 560 00:40:17,916 --> 00:40:18,956 Τι έπαθε ο Σίλβα; 561 00:40:21,791 --> 00:40:24,831 -Χρειάζομαι ένα φαρμακείο. -Θα φέρω τη διευθύντρια. 562 00:40:24,916 --> 00:40:27,286 Ντέιν, βοήθα να τον πάμε στο θερμοκήπιο. 563 00:40:29,625 --> 00:40:31,665 Φτάνουμε. Σαμ, φέρε τον μπαμπά. 564 00:40:32,166 --> 00:40:34,206 -Τον ποιον; -Είναι ο αδερφός μου. 565 00:40:40,416 --> 00:40:44,826 Ο διευθυντής Σίλβα τραυματίστηκε. Δεν ξέρω πώς. Ίσως φταίει αυτό το τέρας. 566 00:40:44,916 --> 00:40:45,746 Κατάρα! 567 00:41:15,916 --> 00:41:18,126 Τον έσωσες. Είμαι περήφανος για σένα. 568 00:41:18,208 --> 00:41:19,288 Ευχαριστώ, μπαμπά. 569 00:41:23,458 --> 00:41:24,418 Πώς είναι; 570 00:41:24,500 --> 00:41:25,420 Θα γίνει καλά; 571 00:41:25,500 --> 00:41:28,290 Σκάι, είμαι καλά. Άσε τον καθηγητή να δουλέψει. 572 00:41:29,583 --> 00:41:31,753 Έπρεπε να φέρω τον στρατό πιο νωρίς. 573 00:41:31,833 --> 00:41:36,383 Παιδιά, μας αφήνετε μόνους, σας παρακαλώ; Θα σας ενημερώνουμε. Φύγετε. 574 00:41:42,833 --> 00:41:44,173 Μείναμε οι τρεις μας. 575 00:41:44,750 --> 00:41:47,130 Ο καμένος ελευθερώθηκε πριν φτάσουμε. 576 00:41:48,250 --> 00:41:50,670 Είδα κάποιον… στον δρόμο. 577 00:41:51,916 --> 00:41:53,826 Κάποιος τον ελευθέρωσε επίτηδες; 578 00:42:00,125 --> 00:42:01,415 Τι διάολο κάνεις; 579 00:42:02,833 --> 00:42:05,133 Η πόρτα έχει κάτι σαν μαγική παγίδα. 580 00:42:06,458 --> 00:42:07,578 Γαμώτο. 581 00:42:08,083 --> 00:42:09,213 Έξυπνη κίνηση. 582 00:42:10,125 --> 00:42:11,745 Που ελευθέρωσες τον καμένο. 583 00:42:12,833 --> 00:42:15,173 -Καλός αντιπερισπασμός. -Θα ήταν. 584 00:42:15,750 --> 00:42:18,960 Αλλά μαντεύω πως δεν έχεις καμία απολύτως ιδέα 585 00:42:19,041 --> 00:42:20,751 πώς να περάσεις την παγίδα. 586 00:42:20,833 --> 00:42:21,963 Δεν είμαι νεράιδος. 587 00:42:22,958 --> 00:42:25,378 Μάλλον για αυτό έστειλε εσένα. 588 00:42:25,458 --> 00:42:26,378 Ναι. 589 00:42:26,458 --> 00:42:30,208 Πρέπει να είναι ντροπιαστικό να σε αντικαθιστά μια έφηβη. 590 00:42:32,083 --> 00:42:34,253 Αλλά ξέρεις ότι γίνεται ανυπόμονος. 591 00:42:34,333 --> 00:42:36,003 Πρέπει να πάμε εκεί κάτω. 592 00:42:36,083 --> 00:42:39,333 Η Ντάουλινγκ, ο Σίλβα και ο Χάρβι έκρυψαν τα άπλυτά τους 593 00:42:39,416 --> 00:42:41,826 στο σχολείο για 16 χρόνια. 594 00:42:43,291 --> 00:42:45,331 Καιρός να τα βγάλουμε στη φόρα. 595 00:42:53,708 --> 00:42:55,038 Μου έστειλε η Τέρα. 596 00:42:55,958 --> 00:42:59,788 Έρχεται με τη Μιούζα. Ο Σίλβα νοσηλεύεται, αλλά θα γίνει καλά. 597 00:42:59,875 --> 00:43:03,955 -Και η διευθύντρια θα μας τα ψάλει… -Έχεις ηλεκτρική οδοντόβουρτσα; 598 00:43:04,750 --> 00:43:05,580 Γιατί; 599 00:43:06,666 --> 00:43:11,246 Σε… ενοχλεί… όταν βουρτσίζω τα δόντια μου; 600 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Θα σε… 601 00:43:14,208 --> 00:43:15,578 Εδώ είσαι. 602 00:43:16,333 --> 00:43:17,543 Τι έγινε; 603 00:43:19,041 --> 00:43:22,631 Η Ντάουλινγκ θα αναρωτιόταν γιατί ήμασταν εκεί. Μας κάλυψα. 604 00:43:22,708 --> 00:43:25,878 Να με ευγνωμονείς. Αν δεν το έκανα, θα μπλέκαμε. 605 00:43:26,833 --> 00:43:27,923 Το δαχτυλίδι μου; 606 00:43:29,416 --> 00:43:31,416 Τράβηξα τα μύρια όσα, αλλά… 607 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 Ας ξεχάσουμε για πάντα αυτήν τη μέρα. 608 00:43:43,333 --> 00:43:44,173 Σκάι. 609 00:44:06,750 --> 00:44:09,210 Με το ρίσκο να με μισήσεις ξανά… 610 00:44:09,291 --> 00:44:10,501 Δεν σε μίσησα ποτέ. 611 00:44:11,541 --> 00:44:14,631 Δεν έλεγχα τίποτα στη ζωή μου, και… 612 00:44:15,208 --> 00:44:18,628 Έπρεπε να γίνει με τον τρόπο σου; Κι εγώ για αυτό κολυμπάω. 613 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 Οι λωρίδες της πισίνας δεν μιλάνε. 614 00:44:20,791 --> 00:44:22,501 Τέλειες φίλες για μια κοπέλα. 615 00:44:23,625 --> 00:44:25,415 Ναι, ήθελες μόνο να βοηθήσεις. 616 00:44:26,083 --> 00:44:28,173 Ήθελα εν μέρει να σε βοηθήσω. 617 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Η όλη φάση εδώ 618 00:44:31,916 --> 00:44:34,626 είναι κάτι το νέο για μένα. Θέλω να πάει καλά. 619 00:44:34,708 --> 00:44:35,628 Το ίδιο κι εγώ. 620 00:44:37,083 --> 00:44:40,463 Τελικά, γιατί απομακρύνθηκες από τον στάβλο; 621 00:44:42,208 --> 00:44:43,578 Βασικά, δεν ξέρω. 622 00:44:44,416 --> 00:44:45,826 Είναι παράξενο. 623 00:44:45,916 --> 00:44:47,286 Ένιωσα κάτι, σαν… 624 00:44:48,916 --> 00:44:50,876 να συνδέομαι με αυτό το πράγμα; 625 00:44:52,333 --> 00:44:53,253 Περίεργο. 626 00:44:53,958 --> 00:44:54,788 Ναι. 627 00:44:56,333 --> 00:45:00,003 Το περίεργο είναι πια στη ζωή μου. Δεν θα τα καταλάβω όλα. 628 00:45:00,500 --> 00:45:04,630 Το μυαλό μου έχει όρια, αλλά όταν ανοίγομαι συναισθηματικά… 629 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 τη νιώθω. 630 00:45:06,208 --> 00:45:07,828 Η μαγεία είναι γύρω μου. 631 00:45:08,708 --> 00:45:09,628 Το οποίο είναι… 632 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 νέο και κάπως τρομακτικό, αλλά… 633 00:45:14,291 --> 00:45:15,131 Αλλά τι; 634 00:45:17,166 --> 00:45:17,996 Μπλουμ; 635 00:45:22,333 --> 00:45:23,173 Μπλουμ! 636 00:46:22,666 --> 00:46:24,416 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος