1 00:00:06,250 --> 00:00:08,790 [truenos] 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,325 [Silva] Volvieron los recuerdos 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,496 porque viste a un quemado después de tanto tiempo. 4 00:00:12,583 --> 00:00:14,083 [Dowling] Demasiados. La masacre de Black Woods. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,666 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,790 La excursión en las cascadas de Maravet. 7 00:00:17,875 --> 00:00:20,075 Parece que fue hace siglos. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,826 ¿Qué, no llevabas un conteo? 9 00:00:21,916 --> 00:00:26,076 Trece por mi mano. ¿Qué? Es decir, muertos por mi espada. 10 00:00:26,166 --> 00:00:29,036 Claro que me ayudaban. Nunca pude matar a uno solo. 11 00:00:29,125 --> 00:00:31,325 Pero, al parecer, tú aún puedes. 12 00:00:31,416 --> 00:00:33,916 Tuve suerte. No me vio venir. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,420 ¿Cuánto zanbak le administraste? 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,170 Suficiente. 15 00:00:37,250 --> 00:00:38,630 Estará inconsciente. 16 00:01:00,333 --> 00:01:03,173 ¿Qué esperas descubrir cuando entres en su mente? 17 00:01:03,250 --> 00:01:06,040 Respuestas. Dormiré mejor si sé que es el único. 18 00:01:06,125 --> 00:01:09,285 ¿Y si no lo es? ¿Y si hay más? 19 00:01:33,625 --> 00:01:35,575 Solo ten cuidado, Farah. 20 00:01:41,916 --> 00:01:43,126 - [ruge] - [grito ahogado] 21 00:01:43,208 --> 00:01:44,538 [ruge] 22 00:01:59,666 --> 00:02:01,746 [cepillo de dientes eléctrico] 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,415 ¿A qué hora despertaste? 24 00:02:07,500 --> 00:02:10,630 Hace unas horas. Fui a nadar. Desayuné. 25 00:02:10,708 --> 00:02:12,168 ¿Dormiste bien? 26 00:02:12,250 --> 00:02:15,210 La primera noche en cama nueva es la peor. 27 00:02:15,291 --> 00:02:18,461 No sé si es la cama nueva la que me da pesadillas. 28 00:02:20,375 --> 00:02:24,245 ¿Cómo te sientes sobre lo de ser una suplente? 29 00:02:24,333 --> 00:02:27,133 ¿Está bien si no quiero sentir nada? 30 00:02:27,208 --> 00:02:30,458 Mi consejo: toma un café. Levántate ya. 31 00:02:30,541 --> 00:02:33,421 Anímate, hoy aprenderás a usar tu magia. 32 00:02:38,833 --> 00:02:39,883 [voces en video] 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,458 [ríe] 34 00:02:49,416 --> 00:02:51,786 ¿Viste el meme que te envié? Igual a mí. 35 00:02:51,875 --> 00:02:56,125 Claro. Eh, no, no es cierto. Lo siento. 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,958 Eh… ¿Tú magia te dice si alguien miente? 37 00:02:59,041 --> 00:03:00,631 Aunque esto no fue una mentira, 38 00:03:00,708 --> 00:03:04,708 más bien fue una cortesía social, una mentira piadosa. 39 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 - ¿No? - No, yo solo detecto emociones. 40 00:03:07,375 --> 00:03:08,625 Cool. 41 00:03:08,708 --> 00:03:10,208 Eh… 42 00:03:10,333 --> 00:03:12,383 Entonces, no sé… 43 00:03:12,541 --> 00:03:16,581 Digamos que quiero elegir mi ropa de hoy y… 44 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Sí, lo pude sentir. 45 00:03:19,208 --> 00:03:21,578 ¿Quieres que me dé vuelta para que puedas cambiarte? 46 00:03:21,666 --> 00:03:25,166 No. Eh… Yo… Está bien, eh… 47 00:03:27,041 --> 00:03:27,961 Voy a… 48 00:03:28,041 --> 00:03:28,961 Okey. 49 00:03:31,250 --> 00:03:32,130 [se abre puerta] 50 00:03:33,208 --> 00:03:34,498 ¿Qué pasa, dormilona? 51 00:03:34,583 --> 00:03:38,583 Eh, no mucho. Es el primer día, acabo de despertar y… 52 00:03:38,666 --> 00:03:42,166 Y vas a orinar enfrente de mí, eso es nuevo. 53 00:03:43,041 --> 00:03:44,381 - Está bien. - ¿Te incomoda? 54 00:03:44,458 --> 00:03:47,038 Estoy acostumbrada, por el equipo de natación. 55 00:03:47,125 --> 00:03:48,825 ¿Ibas a bañarte? 56 00:03:48,916 --> 00:03:54,206 No. Iba a cambiarme, pero no puedo porque olvidé mi brasier. 57 00:03:54,291 --> 00:03:55,581 ¿Ese? 58 00:03:57,333 --> 00:04:00,633 No, ese es muy pequeño, es DD. 59 00:04:02,250 --> 00:04:05,500 Eh, por cierto, ¿viste a Stella? 60 00:04:05,666 --> 00:04:07,746 Porque creo que no durmió aquí anoche. 61 00:04:16,583 --> 00:04:19,833 Tu atuendo es muy similar al de ayer. ¿Mismo diseñador? 62 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 ¿Sabes lo que tu chiste me hace sentir o te lo digo? 63 00:04:23,708 --> 00:04:25,078 ¿Y Bloom? 64 00:04:25,166 --> 00:04:26,956 Tuvo una noche dura, gracias a ti. 65 00:04:27,958 --> 00:04:30,288 Ni siquiera creía que esas cosas existen. 66 00:04:30,375 --> 00:04:32,825 Pero todas lo vimos, fue aterrador, quería matarla. 67 00:04:32,916 --> 00:04:34,326 [Stella] ¿Y mi anillo? 68 00:04:35,250 --> 00:04:37,080 El quemado… 69 00:04:38,291 --> 00:04:40,501 - El quemado lo tiene. - ¿Qué? 70 00:04:40,583 --> 00:04:41,633 Cálmate, princesa. 71 00:04:41,708 --> 00:04:45,328 No me digas que me calme. Y no uses mi título como insulto. 72 00:04:45,416 --> 00:04:47,456 Espera, ¿eres princesa de verdad? 73 00:04:47,541 --> 00:04:49,001 Sí, lo soy, de hecho. 74 00:04:50,416 --> 00:04:52,496 Mi mamá es la reina, y el anillo que perdiste 75 00:04:52,583 --> 00:04:54,673 es una joya de la corona de Solaria. 76 00:04:54,750 --> 00:04:55,960 Quizá no signifique nada para ti, 77 00:04:56,041 --> 00:04:59,171 pero cualquiera en este mundo te dirá lo importante que es. 78 00:04:59,250 --> 00:05:01,460 Casi tan importante como habérselo dado. 79 00:05:01,541 --> 00:05:02,921 Dowling encerró a la criatura. 80 00:05:03,041 --> 00:05:06,211 Te habrías enterado, pero no estabas cuando nos regañó. 81 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 Si se enteran de que hubo un quemado en el Primer Mundo por un rato… 82 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 Desastre. 83 00:05:11,000 --> 00:05:14,630 No le dije que perdí el anillo. Seguramente si le digo… 84 00:05:14,708 --> 00:05:15,878 Ni se te ocurra decirle. 85 00:05:16,875 --> 00:05:19,245 Lo resolveré después de clases, pero por ahora, 86 00:05:19,333 --> 00:05:21,083 nadie le dirá nada a nadie. 87 00:05:22,666 --> 00:05:25,456 Y alguien asegúrese de que Terra lo sepa. 88 00:05:25,541 --> 00:05:26,881 Nunca puede cerrar la boca. 89 00:05:29,583 --> 00:05:30,923 Okey. 90 00:05:32,916 --> 00:05:34,206 [suspira con exasperación] 91 00:05:37,458 --> 00:05:38,958 [charlas indistintas] 92 00:05:41,000 --> 00:05:43,710 Dile al profesor Harvey que necesito una dosis más fuerte. 93 00:05:46,875 --> 00:05:49,325 - Señorita Dowling. - ¿Sí, Beatrix? 94 00:05:50,500 --> 00:05:52,210 Se nota que descansó bien. 95 00:05:53,166 --> 00:05:54,416 Gracias. 96 00:05:55,750 --> 00:05:57,540 ¿Alguna otra razón para estar aquí 97 00:05:57,625 --> 00:05:59,785 y no en el círculo de piedra con los demás? 98 00:06:01,125 --> 00:06:03,745 Eh, quise venir para ofrecerme a escoltarla. 99 00:06:03,833 --> 00:06:06,333 Tal vez podría ayudarle a cargar la Vasija. 100 00:06:06,416 --> 00:06:08,916 Ya tengo asistente, no necesito otro. 101 00:06:14,916 --> 00:06:18,416 ¿Soy yo o los aduladores solían ser más sutiles? 102 00:06:23,625 --> 00:06:27,665 [Dowling] La magia vive en el tejido mismo de la naturaleza. 103 00:06:27,750 --> 00:06:30,670 Y en este círculo de piedra, se magnifica. 104 00:06:30,750 --> 00:06:35,040 La Vasija ayuda a su habilidad para canalizar la magia. 105 00:06:36,958 --> 00:06:39,328 Más adelante, aprenderán a conectarse a otros elementos, 106 00:06:39,416 --> 00:06:43,576 pero su primer año se enfoca en aquel con el que nacieron. 107 00:06:43,666 --> 00:06:44,956 Tierra. 108 00:06:51,458 --> 00:06:55,788 Suelo, arena, rocas. Y todo tipo de plantas. 109 00:06:55,875 --> 00:06:59,915 Agua. Los lagos y océanos del mundo. 110 00:07:00,000 --> 00:07:03,250 O las moléculas que existen en todos los organismos. 111 00:07:04,458 --> 00:07:08,458 La mente. Pensamientos, recuerdos, sueños. 112 00:07:12,291 --> 00:07:14,421 Aire. Velocidad. 113 00:07:14,500 --> 00:07:16,920 Temperatura, sonido. Su poder 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 y propiedades eléctricas. 115 00:07:20,083 --> 00:07:23,753 Sea cual sea su elemento, las emociones subyacentes son las mismas para todos. 116 00:07:43,958 --> 00:07:44,958 [exhala] 117 00:07:46,916 --> 00:07:49,536 Abre tu mente a la magia del mundo a tu alrededor. 118 00:07:59,083 --> 00:08:00,673 Pon a un lado las dudas. 119 00:08:01,875 --> 00:08:03,285 [inhala] 120 00:08:12,916 --> 00:08:14,246 [murmullos] 121 00:08:20,833 --> 00:08:23,463 Enfócate en emociones positivas y definidas. 122 00:08:24,541 --> 00:08:26,631 [murmullos] 123 00:08:28,416 --> 00:08:32,036 Tal vez en tus padres. Concéntrate en cuánto los amas. 124 00:08:38,958 --> 00:08:42,128 - No funciona. - Deja de pensar. La magia viene… 125 00:08:42,208 --> 00:08:45,168 Emoción, sí, la escuché. Sé lo que debo hacer. 126 00:08:46,166 --> 00:08:47,876 Esto es un desastre. 127 00:08:47,958 --> 00:08:50,498 ¡No puedo hacerlo! ¿Puede pasar alguien más? 128 00:09:01,250 --> 00:09:02,920 [Dowling] Es tu primer día. 129 00:09:03,000 --> 00:09:06,540 O estoy a punto de matar a todos o no puedo encender ni un fósforo. 130 00:09:06,625 --> 00:09:07,915 Debes despejar la mente. 131 00:09:08,000 --> 00:09:10,630 La distracción hace que la magia sea errática. 132 00:09:12,458 --> 00:09:13,878 ¿Soy una suplente? 133 00:09:15,458 --> 00:09:16,708 ¿Quién te dijo eso? 134 00:09:17,791 --> 00:09:19,751 Ayer mi compañera me vio perder el control. 135 00:09:19,833 --> 00:09:23,333 Le cuesta creer que vengo de un linaje distante e inactivo. 136 00:09:23,416 --> 00:09:24,786 - Bloom… - ¿Era tan difícil decirme 137 00:09:24,875 --> 00:09:26,455 que mis padres no son mi padres? 138 00:09:28,500 --> 00:09:30,960 No quise agobiarte con demasiada información. 139 00:09:31,041 --> 00:09:33,831 Entonces, prefirió que me lo dijeran unas adolescentes, 140 00:09:33,916 --> 00:09:36,706 la fuente más gentil y confiable de información. 141 00:09:36,791 --> 00:09:38,461 Admito que no fue lo ideal. 142 00:09:38,541 --> 00:09:39,881 - No me diga. - Tu tono. 143 00:09:42,083 --> 00:09:43,503 ¿Al menos sabe quiénes son? 144 00:09:45,291 --> 00:09:47,831 - Mis padres reales. - No lo sé. 145 00:09:49,041 --> 00:09:51,171 Una razón más para no decírtelo. 146 00:09:51,250 --> 00:09:53,170 ¿Y ahora qué debo hacer? 147 00:09:54,708 --> 00:09:59,708 Tomar clases todos los días, enfocarte, aprender, crecer. 148 00:09:59,791 --> 00:10:01,751 Con el tiempo, las respuestas llegarán. 149 00:10:06,375 --> 00:10:09,875 [suspira] Crítica y vaga, como todo lo que hay en este mundo. 150 00:10:14,291 --> 00:10:15,501 [vibra celular] 151 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 ¡Bárrelo! 152 00:10:26,708 --> 00:10:29,038 ¿Podrías ser 50 % menos molesto? 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 Sería 50 % más aburrido. 154 00:10:31,125 --> 00:10:33,625 Hace un año, eras un caso perdido. 155 00:10:33,708 --> 00:10:35,538 Dos ojos morados y un esguince al empezar. 156 00:10:35,625 --> 00:10:37,955 ¿Qué quieres? ¿Un paja por haberme ayudado? 157 00:10:38,041 --> 00:10:39,791 Con mi amistad debería ser suficiente. 158 00:10:43,083 --> 00:10:44,253 Lo es. 159 00:10:51,583 --> 00:10:52,673 [silba] 160 00:10:52,833 --> 00:10:54,253 Deja el celular. 161 00:10:54,333 --> 00:10:56,213 Debería hacerte caso porque… 162 00:10:56,291 --> 00:10:57,581 Porque… 163 00:11:00,250 --> 00:11:04,210 Anoche me espiaste como un raro en Insta y no le he dicho a nadie. 164 00:11:06,416 --> 00:11:08,576 Tenía curiosidad sobre los de segundo 165 00:11:08,666 --> 00:11:10,786 - y se me fue el dedo. Es todo. - Ah, ¿se te fue el dedo? 166 00:11:12,333 --> 00:11:13,833 ¿Esa es tu excusa? 167 00:11:14,625 --> 00:11:15,955 Escucha. 168 00:11:16,041 --> 00:11:20,171 Me siento generoso. Tal vez no me sienta así mucho tiempo. 169 00:11:22,416 --> 00:11:27,076 El primer consejo que te daré es: elige con cuidado a tus amigos este año. 170 00:11:28,833 --> 00:11:32,043 El segundo: enfócate. 171 00:11:32,125 --> 00:11:33,955 Tienes que concentrarte. 172 00:11:34,666 --> 00:11:36,576 Peleaste con el cuerpo y perdiste. 173 00:11:37,208 --> 00:11:41,748 Ser buen especialista no se trata de ser fuerte o grande, sino de tu estrategia. 174 00:11:43,625 --> 00:11:44,785 ¡Oye, Mikey! 175 00:11:46,083 --> 00:11:47,253 [susurrando] Hagámoslo. 176 00:12:04,708 --> 00:12:05,538 ¿Lo ves? 177 00:12:07,375 --> 00:12:09,205 [Stella] ¿Dónde crees que lo tengan? 178 00:12:11,000 --> 00:12:13,330 Solo hay un par de lugares, debo buscar en los mapas. 179 00:12:14,708 --> 00:12:16,998 Sería más fácil si le dijéramos a la directora. 180 00:12:17,083 --> 00:12:17,923 No. 181 00:12:18,750 --> 00:12:20,920 No, le juró lealtad a la reina de Solaria. 182 00:12:21,000 --> 00:12:25,420 Si pongo a prueba su lealtad, perderé ante la Alteza Real. 183 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 Mi mamá. 184 00:12:28,166 --> 00:12:31,706 ¿Y sabes lo que mi madre haría si se enterara de que lo perdí? 185 00:12:31,791 --> 00:12:34,671 Lo sé. Te entiendo. 186 00:12:34,750 --> 00:12:36,130 Gracias, Sky. 187 00:12:37,541 --> 00:12:40,421 Y gracias por dejarme dormir contigo anoche. 188 00:12:45,708 --> 00:12:46,538 Claro. 189 00:12:49,458 --> 00:12:54,248 De acuerdo. Avísame lo que encuentres sobre las runas celtas, ¿sí? Gracias, Sky. 190 00:12:55,125 --> 00:12:56,705 Hola, señor Silva. 191 00:13:00,375 --> 00:13:04,325 No tienes por qué regañarme, yo mismo lo hago bien en mi cabeza. 192 00:13:04,416 --> 00:13:06,956 Algo me dice que ignorarás tu regaño. 193 00:13:08,041 --> 00:13:09,711 - No es tan mala como crees. - Hmm. 194 00:13:10,750 --> 00:13:12,960 La conoces, sé que es más cómodo, 195 00:13:13,041 --> 00:13:15,921 pero la incomodidad es lo que te hará crecer. 196 00:13:17,416 --> 00:13:18,576 Eso sonó a regaño. 197 00:13:18,666 --> 00:13:21,206 Pues, le prometí a tu padre que te cuidaría 198 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 - por él y… - Diría lo mismo, lo sé. 199 00:13:23,875 --> 00:13:26,325 No exactamente, habría usado más palabrotas. 200 00:13:29,333 --> 00:13:31,923 [Bloom] Pues, son clases, ¿qué quieres que te diga? 201 00:13:32,000 --> 00:13:34,250 [Vanessa] No lo sé, un poco más. 202 00:13:34,333 --> 00:13:38,173 Creo que esta escuela será un poco más difícil de lo que creí. 203 00:13:38,250 --> 00:13:40,210 Qué bueno, el reto te hará bien. 204 00:13:41,583 --> 00:13:44,753 - ¿Y qué tal tu compañera? - Perfecta. 205 00:13:44,833 --> 00:13:48,213 Una atleta sobresaliente, se levanta temprano. 206 00:13:48,291 --> 00:13:51,001 Y pasarás mucho tiempo con ella. 207 00:13:51,083 --> 00:13:55,463 [risita] Creo que casi puedo escuchar tu sonrisa, qué sádica. 208 00:13:55,541 --> 00:13:57,711 Interactuar con otros es importante, Bloom. 209 00:13:57,791 --> 00:14:00,631 Y en eso necesitas toda la ayuda posible. 210 00:14:00,708 --> 00:14:03,668 Bueno, pues le encanta ofrecerla, aunque no la pida. 211 00:14:04,583 --> 00:14:05,583 Se parece a ti. 212 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Casi te escuché poner los ojos en blanco. 213 00:14:13,416 --> 00:14:17,786 Mi reloj con la hora de Suiza dice que ya casi es hora de que vayas a dormir. 214 00:14:17,875 --> 00:14:23,535 Buenas noches, mi hermosa, astuta y ligeramente misántropa hija. 215 00:14:23,625 --> 00:14:24,875 Adiós. 216 00:14:29,333 --> 00:14:30,383 Mamá. 217 00:14:32,041 --> 00:14:33,631 [charlas indistintas] 218 00:14:39,041 --> 00:14:41,541 El marihuano misterioso, ¿cierto? 219 00:14:41,625 --> 00:14:42,825 O Riven. 220 00:14:42,916 --> 00:14:45,496 Ah, te llamas Riven. ¿En serio? 221 00:14:46,833 --> 00:14:49,293 - ¿Puedo ayudarte? - Pues, sí. 222 00:14:50,250 --> 00:14:51,960 Siento que eres todo un delincuente. 223 00:14:52,041 --> 00:14:53,211 Depende de quién pregunte. 224 00:14:53,291 --> 00:14:57,081 Alguien que quiere entrar a la oficina de Dowling. Creo que puedes ayudarme. 225 00:14:58,125 --> 00:14:59,375 ¿Y qué te hizo pensarlo? 226 00:15:00,458 --> 00:15:02,328 Porque eres hombre y soy muy guapa. 227 00:15:03,833 --> 00:15:06,673 ¿O me equivoqué al juzgar tu carácter? 228 00:15:07,875 --> 00:15:09,035 Y, eh… 229 00:15:10,958 --> 00:15:12,078 ¿Qué me darás? 230 00:15:13,416 --> 00:15:16,786 Supongo que ya veremos. ¿Es un sí? 231 00:15:16,875 --> 00:15:20,785 Será mejor ver a Doris, la cocinera. 232 00:15:22,583 --> 00:15:23,793 [chisporroteo] 233 00:15:25,416 --> 00:15:28,956 De verdad, la Vasija se iluminó cuando la tocaste. 234 00:15:29,041 --> 00:15:30,501 Mi magia siempre está encendida. 235 00:15:30,583 --> 00:15:33,423 Los espacios concurridos son una pesadilla. 236 00:15:37,500 --> 00:15:39,630 Doris siente dolor físico. 237 00:15:42,625 --> 00:15:47,785 Ese chico siente miedo y estrés, como un conejo al que sigue un halcón. 238 00:15:49,916 --> 00:15:52,076 Preocupado e indeciso. 239 00:15:52,166 --> 00:15:55,536 Pero tal vez son agruras, a veces es difícil distinguirlo. 240 00:16:08,000 --> 00:16:09,580 ¿Y ahora qué te pasó? 241 00:16:10,958 --> 00:16:12,498 Eh, no estoy segura. 242 00:16:19,916 --> 00:16:23,326 Escuchen, esto es lo que haremos. Podríamos hacer una lista 243 00:16:23,416 --> 00:16:25,206 - de emociones positivas… - Aisha. 244 00:16:25,291 --> 00:16:28,171 Te lo agradezco mucho, pero puedo resolverlo sola. 245 00:16:28,250 --> 00:16:30,830 No lo dudo, pero creo que tal vez estás ansiosa 246 00:16:30,916 --> 00:16:33,126 por ser una suplente y por eso te cuesta. 247 00:16:34,375 --> 00:16:35,995 Así que todas lo saben. 248 00:16:36,083 --> 00:16:38,793 ¿Por eso te pusiste así en la Vasija? Ahora tiene sentido. 249 00:16:38,875 --> 00:16:41,825 Porque esa fue la tarea más fácil que tendremos y… Ya lo hice peor. 250 00:16:44,458 --> 00:16:47,538 Escuchen, tenemos un plan para recuperar mi anillo. 251 00:16:47,625 --> 00:16:49,285 - [Musa] ¿Qué es eso? - Es Alfea. 252 00:16:49,375 --> 00:16:53,455 La línea punteada es la barrera, esto es el arroyo Crag. 253 00:16:53,541 --> 00:16:55,081 El campo de aire. 254 00:16:55,166 --> 00:16:56,626 Cuando era niña, pasaba todas las… 255 00:16:56,708 --> 00:16:59,168 - Linda historia, Terra. - No. Es buenísima. Escucha. 256 00:16:59,250 --> 00:17:01,790 Cuando era niña, solía ir al campo a practicar magia 257 00:17:01,875 --> 00:17:04,455 y crear remolinos de hojas hasta que parecieran un ciclón. 258 00:17:04,541 --> 00:17:08,331 Eh, Stella me dijo lo que pasó anoche. ¿Estás bien? 259 00:17:08,416 --> 00:17:09,996 ¿Tú qué crees? 260 00:17:10,083 --> 00:17:12,673 Que casi te vuelves loca y finges que no. 261 00:17:12,750 --> 00:17:14,000 ¿Es tan obvio? 262 00:17:14,083 --> 00:17:15,293 Soy así de bueno. 263 00:17:15,375 --> 00:17:17,495 Pero levanté una roca y entonces me di cuenta 264 00:17:17,583 --> 00:17:19,963 de que la tenía encima de la cabeza. Fue muy gracioso. 265 00:17:20,041 --> 00:17:21,461 Qué risa. Eh, Sky. 266 00:17:22,500 --> 00:17:24,170 ¿Dónde crees que lo hayan metido? 267 00:17:25,083 --> 00:17:26,043 Eh… 268 00:17:27,833 --> 00:17:32,833 Hay pocos edificios afuera de la barrera donde podrían encerrar a la criatura. 269 00:17:32,916 --> 00:17:34,326 El molino. Y el granero. 270 00:17:34,416 --> 00:17:35,956 Está en el granero. Te lo apuesto. 271 00:17:36,041 --> 00:17:39,251 Mi papá lo reforzó porque hace mucho tuvo que encadenar a un caballo herido. 272 00:17:39,333 --> 00:17:42,673 Entonces, tendremos que entrar para recuperar mi anillo. 273 00:17:42,750 --> 00:17:45,790 Qué raro que digas "tendremos" de forma tan casual. 274 00:17:45,875 --> 00:17:47,705 Sí, creo que más bien es tu asunto. 275 00:17:47,791 --> 00:17:50,211 - No, porque yo no lo perdí. - ¿Cuándo vamos? 276 00:17:56,291 --> 00:17:57,421 Seré directa. 277 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Lo siento, Bloom, no tienes control sobre tu magia. 278 00:18:00,583 --> 00:18:03,133 Y eso es cuando logras canalizarla. Es mala idea. 279 00:18:03,208 --> 00:18:04,748 Perdí el anillo, lo recuperaré. 280 00:18:04,833 --> 00:18:06,333 Yo creo que deberíamos esperar… 281 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Creo que están exagerando. No es para tanto, por favor. 282 00:18:10,375 --> 00:18:12,415 ¿Dijiste que encerraron al quemado? 283 00:18:12,500 --> 00:18:16,210 Sí, está sometido. Estoy muy segura de que mi papá destiló un aceite 284 00:18:16,291 --> 00:18:18,961 para someterlo. Se llama zanbak. 285 00:18:19,041 --> 00:18:23,081 - Yo puedo hacer más. - Gracias, Terra, por ser tan amable. 286 00:18:24,000 --> 00:18:26,080 Y gracias, Bloom, por hacerte responsable. 287 00:18:26,166 --> 00:18:31,826 Y gracias a las demás por… Pues, nada. 288 00:18:32,000 --> 00:18:34,380 Así es, gracias por nada. 289 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 Avísenme cuando quieran ir. 290 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 ¡Bloom! 291 00:18:53,416 --> 00:18:55,746 - Hola. - Hola. 292 00:18:57,000 --> 00:18:59,290 No tienes que hacer todo lo que Stella quiere. 293 00:19:00,041 --> 00:19:03,921 Hay más opciones. No lo hagas solo porque es de… 294 00:19:05,250 --> 00:19:08,710 - Personalidad fuerte. - Yo lo perdí, le ayudaré a recuperarlo. 295 00:19:08,791 --> 00:19:10,331 Es lo correcto, y se acabó. 296 00:19:11,208 --> 00:19:14,498 - Dos personalidades fuertes, okey. - Sí, son tu tipo. 297 00:19:19,875 --> 00:19:23,625 Oye, eh… Ayer cuando estaba… 298 00:19:23,708 --> 00:19:27,578 Bueno, mientras hablábamos, no había visto a Stella en meses. 299 00:19:28,500 --> 00:19:29,880 Digo, sí, sé que fue mi novia, 300 00:19:29,958 --> 00:19:34,668 pero tuvimos una ruptura complicada y quiero… 301 00:19:34,750 --> 00:19:36,750 ¿Quieres qué? 302 00:19:39,625 --> 00:19:42,745 No quiero que pienses que soy esa clase de chico. 303 00:19:42,833 --> 00:19:46,083 Sky, te conocí ayer. La verdad, no pienso en ti. 304 00:19:47,875 --> 00:19:50,245 Okey. Fue muy directo. 305 00:19:53,291 --> 00:19:54,461 Eh… 306 00:19:56,916 --> 00:19:59,956 Tu situación con Stella parece complicada, 307 00:20:00,041 --> 00:20:04,001 y, por ahora, necesito menos complicaciones, no más. 308 00:20:12,875 --> 00:20:15,915 La señorita Dowling toma 30 minutos para comer. 309 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 Su asistente, Callum, toma 15… 310 00:20:18,833 --> 00:20:20,673 Así que has hecho esto antes, ¿verdad? 311 00:20:20,750 --> 00:20:23,250 Por eso acudiste a mí, ¿no? Porque soy delincuente. 312 00:20:25,791 --> 00:20:29,831 Por cierto, si ves una pipa por ahí, Dowling me la quitó el año pasado. 313 00:20:29,916 --> 00:20:31,246 ¿Una pipa? 314 00:20:31,333 --> 00:20:34,173 Cada vez que pareces cool, dices algo para arruinarlo. 315 00:20:34,250 --> 00:20:35,580 Es marihuana. 316 00:20:35,666 --> 00:20:37,576 Un porro es mejor. 317 00:20:37,666 --> 00:20:38,706 En fin, ¿qué buscas? 318 00:20:38,791 --> 00:20:41,251 - ¿Respuestas de un examen? - Por favor. 319 00:20:41,333 --> 00:20:44,673 Parece que hacen los exámenes actuales con crayón. 320 00:20:46,041 --> 00:20:49,171 Busco lo que no nos enseñan, los secretos. 321 00:20:49,250 --> 00:20:51,210 [chisporroteo] 322 00:20:52,500 --> 00:20:54,920 La historia de este lugar es mucho más oscura 323 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 de lo que Dowling y los maestros admiten. 324 00:21:03,375 --> 00:21:06,125 Quiero la verdad. ¿Tú no? 325 00:21:06,250 --> 00:21:11,500 Espera, entonces eres… ¿Una guapa ñoña de la historia? 326 00:21:11,583 --> 00:21:15,543 ¿Por qué? ¿Acaso te confunde mucho este arquetipo? 327 00:21:18,833 --> 00:21:20,133 No, para nada. 328 00:21:21,916 --> 00:21:23,166 [charlas indistintas] 329 00:22:37,333 --> 00:22:39,963 MENTE CLARA: CONTROL EMOCIONAL + MAGIA MÁS FUERTE - MAGIA POSITIVA: DURA MÁS. 330 00:22:45,458 --> 00:22:46,878 Dicen que estás averiada. 331 00:22:48,375 --> 00:22:49,955 En más de una forma. 332 00:22:51,208 --> 00:22:53,078 No hay secretos en el cuarto. 333 00:22:53,166 --> 00:22:54,706 - Lo siento. - Dije que te ayudaré. 334 00:22:54,791 --> 00:22:58,961 Y me encanta. Pero prefiero esperar hasta que no seas una completa inútil. 335 00:23:00,875 --> 00:23:02,075 ¿Qué tan grave es? 336 00:23:03,250 --> 00:23:06,420 No sé. Entre más intento entenderlo, más difícil es. 337 00:23:07,541 --> 00:23:09,381 Esto es tu problema. 338 00:23:10,208 --> 00:23:11,918 Con la lógica no haces magia. 339 00:23:12,750 --> 00:23:15,330 Lo sé. Debo pensar en cosas claras y positivas. 340 00:23:15,416 --> 00:23:17,536 Tiene una página completa con ideas. 341 00:23:17,625 --> 00:23:22,285 Espera. ¿Como una lista? ¿De qué, tus sabores favoritos de helado? 342 00:23:22,375 --> 00:23:24,205 ¿Nutrias abrazadas? 343 00:23:24,291 --> 00:23:25,461 Ay… [ríe] 344 00:23:26,875 --> 00:23:30,285 Tal vez el día en que tu mamá dijo que estaba orgullosa de ti 345 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 por ganar Señorita Pueblo Apestoso. 346 00:23:32,500 --> 00:23:34,250 Qué simpática. 347 00:23:34,333 --> 00:23:38,383 Espera. Creo que la última idea no es buena opción, ¿cierto? 348 00:23:38,458 --> 00:23:40,708 Ya que ella en realidad no es tu mamá. 349 00:23:40,791 --> 00:23:42,501 - ¿Disculpa? - ¿Me equivoco? 350 00:23:43,875 --> 00:23:47,995 ¿Te importa lo que alguien que no es tu mamá dice? 351 00:23:49,458 --> 00:23:53,128 ¿Aunque seas una suplente, que intentó matarla? 352 00:23:53,291 --> 00:23:55,541 - Si dices algo más… - Pon las manos en la Vasija. 353 00:23:55,625 --> 00:23:57,535 - ¿Qué? - La magia más fuerte viene 354 00:23:57,666 --> 00:24:00,036 de las peores emociones. Enojo y rabia. 355 00:24:00,125 --> 00:24:04,415 Así que pon tus asquerosas manos de suplente en la Vasija y siéntelo. 356 00:24:11,083 --> 00:24:12,673 [grito ahogado] 357 00:24:16,916 --> 00:24:19,496 ¿Qué? No hemos terminado. 358 00:24:28,041 --> 00:24:30,421 Hablé con mis contactos de los otros reinos. 359 00:24:30,583 --> 00:24:33,883 - Nadie ha visto a otro quemado. - Fue un evento fortuito. 360 00:24:33,958 --> 00:24:36,038 Tal vez, pero, aun así, es peligroso. 361 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 La prisión de la capital es más segura, 362 00:24:40,333 --> 00:24:43,543 y la reina analizaría sus recuerdos si se lo pides. 363 00:24:43,625 --> 00:24:44,705 Es mi escuela, Saul. 364 00:24:44,791 --> 00:24:46,921 Sí, es tu escuela, pero ya hay rumores. 365 00:24:47,000 --> 00:24:49,330 Y es cuestión de tiempo antes de que los chicos 366 00:24:49,416 --> 00:24:52,626 crucen la barrera y lo encuentren. Por favor, hagamos lo correcto. 367 00:24:53,708 --> 00:24:57,328 Le pediré al ejército de la reina que lo transporten en forma segura. 368 00:25:13,416 --> 00:25:14,576 [Silva] Es por aquí. 369 00:25:17,833 --> 00:25:21,173 Lo aseguraremos y prepararemos para transportarlo lo antes posible. 370 00:25:22,416 --> 00:25:23,246 ¡Alto! 371 00:25:49,083 --> 00:25:50,333 [rugido] 372 00:26:17,250 --> 00:26:20,000 USA LA IRA, EL MIEDO ¿STELLA TIENE RAZÓN? 373 00:26:21,708 --> 00:26:23,128 [Aisha] ¿A qué hora llegaron? 374 00:26:23,208 --> 00:26:26,038 Estaba dormida, así que era tarde. 375 00:26:26,125 --> 00:26:28,665 No me gusta lo que Stella le enseñó. 376 00:26:28,750 --> 00:26:29,580 Qué celosa. 377 00:26:30,583 --> 00:26:32,503 ¿Por qué te importa tanto ser amiga de Bloom? 378 00:26:32,583 --> 00:26:34,673 Las compañeras deberían ser amigas. 379 00:26:34,750 --> 00:26:37,290 Eh, no soy la mejor para contestar. 380 00:26:37,375 --> 00:26:40,075 ¿Cómo va la búsqueda del chico de chamarra verde? 381 00:26:40,166 --> 00:26:44,206 Es muy raro. Siento que está a la vuelta de la esquina, pero llego, y nunca está. 382 00:26:45,833 --> 00:26:48,753 - ¿Otra vez está detrás de mí? - No hay nadie detrás de ti. 383 00:26:50,333 --> 00:26:51,503 Misterio resuelto. 384 00:26:51,583 --> 00:26:53,463 Es un hada de la tierra. 385 00:26:53,541 --> 00:26:57,291 No soy superficial, pero ¿es guapo? 386 00:26:57,375 --> 00:26:59,205 Oye, ¿cómo te llamas? 387 00:26:59,291 --> 00:27:00,961 - Aisha, ¿qué haces? No. - Eh… 388 00:27:01,041 --> 00:27:03,171 Soy Sam. ¿Qué pasa? 389 00:27:03,250 --> 00:27:06,330 Yo soy Aisha y ella es Musa. 390 00:27:06,416 --> 00:27:07,996 Te odio. Siempre te odiaré. 391 00:27:08,083 --> 00:27:09,583 Odiaré a tus hijos y a los hijos de tus hijos. 392 00:27:09,666 --> 00:27:11,996 - Musa te estaba buscando. - Largo. 393 00:27:16,166 --> 00:27:17,456 Tengo suerte. 394 00:27:19,041 --> 00:27:21,041 - Hola, Musa. - Adiós, Musa. 395 00:27:28,291 --> 00:27:32,501 Espera. ¿Debo meter esta cosa rara de plástico a la tetera extraña? 396 00:27:32,583 --> 00:27:34,793 La pipeta al destilador, sí. 397 00:27:34,875 --> 00:27:36,745 Lo siento, olvidé que te obsesiona la química. 398 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Ya te dije cómo se llama más de cinco veces. 399 00:27:39,416 --> 00:27:42,076 Oye, tal vez me gusta cómo dices pipeta al frustrarte. 400 00:27:42,166 --> 00:27:44,536 Sí, okey, pero una más, y te lanzaré una maceta. 401 00:27:48,083 --> 00:27:49,833 - ¿Quieres ver algo cool? - Claro. 402 00:28:01,125 --> 00:28:02,665 Extraordinario. 403 00:28:03,958 --> 00:28:05,828 - Sí, lo sé. - [vibra celular] 404 00:28:07,625 --> 00:28:09,535 ¿ENTRENARÁS HOY? ¿O ESTÁS MUY OCUPADO RECOGIENDO FLORES? 405 00:28:09,625 --> 00:28:14,165 NO ESTOY RECOGIENDO FLORES. IDIOTA. 406 00:28:14,333 --> 00:28:16,543 ¿Se trata de un proyecto extra? 407 00:28:16,625 --> 00:28:18,665 ¿O es un trabajo que no mencionaste? 408 00:28:18,791 --> 00:28:21,461 Espera, ¿son drogas? ¿Hicimos metanfetaminas? 409 00:28:21,541 --> 00:28:23,461 No, es un aceite. 410 00:28:23,541 --> 00:28:27,131 Bueno, técnicamente, es un ungüento. 411 00:28:27,208 --> 00:28:29,998 - Pero es demasiado líquido para serlo. - Uh, ungüento. 412 00:28:30,083 --> 00:28:33,133 Sí. Es para protegerte. 413 00:28:33,833 --> 00:28:35,423 De los quemados. ¿Te enteraste? 414 00:28:36,333 --> 00:28:39,293 Claro. No puedo creer que volvieran. 415 00:28:39,375 --> 00:28:40,665 Sí, lo sé. 416 00:28:42,833 --> 00:28:44,883 Okey, ahora falta que… 417 00:28:46,291 --> 00:28:48,291 Separes los botones que hice florecer. 418 00:28:48,583 --> 00:28:51,213 - Okey. - [vibra celular] 419 00:28:56,208 --> 00:28:57,958 [Dane suspira] 420 00:28:58,041 --> 00:28:59,581 Dane. 421 00:29:00,708 --> 00:29:02,378 Eh, lo siento. Creo que debo irme. 422 00:29:02,458 --> 00:29:04,288 - ¿Te veo en clase? - Mmm-hmm. 423 00:29:20,625 --> 00:29:22,995 Homofobia y burla a los gays con un GIF. 424 00:29:23,083 --> 00:29:25,213 Qué sorprendente tu refinamiento. 425 00:29:25,291 --> 00:29:27,961 Primero, no creo que sea del todo gay, tal vez un poco. 426 00:29:28,041 --> 00:29:30,581 Y segundo, no me importa. 427 00:29:30,666 --> 00:29:32,826 No por ser gay tiene que ser un tonto. 428 00:29:32,916 --> 00:29:35,826 Así que piensas ayudarle haciéndolo sentir mal, ¿verdad? 429 00:29:35,916 --> 00:29:38,536 ¿Tus intenciones en serio son buenas? 430 00:29:38,625 --> 00:29:42,165 Es el plan. ¿Por qué? ¿Acaso te confunde este arquetipo? 431 00:29:43,416 --> 00:29:45,206 [se abre puerta] 432 00:29:48,041 --> 00:29:49,171 Hola. 433 00:29:50,750 --> 00:29:51,960 Oh, ay, perdón. 434 00:29:52,041 --> 00:29:53,421 No, gracias. 435 00:29:54,333 --> 00:29:56,423 ¿De día? Está bien, Riven. 436 00:29:56,500 --> 00:29:59,330 - Si Silva descubre que ella está aquí… - Beatrix. 437 00:29:59,416 --> 00:30:02,326 No "ella", Beatrix. 438 00:30:02,416 --> 00:30:06,126 Amigo, Silva se fue, pregunté para estar seguro. 439 00:30:06,208 --> 00:30:09,128 Tiene una reunión con un destacamento militar de Solaria. 440 00:30:09,208 --> 00:30:10,378 Pregúntale a tu novia. 441 00:30:11,291 --> 00:30:14,881 ¿Eres novio de la princesa? ¡Guau! 442 00:30:15,500 --> 00:30:19,250 ¿No es raro tener sexo con alguien idéntico a ti 443 00:30:19,333 --> 00:30:21,043 o es exactamente lo que buscabas? 444 00:30:21,125 --> 00:30:22,955 [Beatrix y Riven ríen] 445 00:30:24,250 --> 00:30:27,080 - Si vienen los solarianos… - Los rumores son ciertos. 446 00:30:27,208 --> 00:30:28,788 Capturaron a un quemado. 447 00:30:29,458 --> 00:30:32,708 La prisión de Solaria es cosa seria, supongo que lo llevarán ahí. 448 00:30:32,791 --> 00:30:36,711 Lo bueno es… [aclara garganta] Que nosotros estamos aquí. 449 00:30:36,791 --> 00:30:39,961 Habla por ti mismo, yo voy a la biblioteca. 450 00:30:43,666 --> 00:30:44,496 [suspira] 451 00:30:46,166 --> 00:30:49,416 No tengo tiempo para decirte por qué esto es una muy mala idea. 452 00:30:49,500 --> 00:30:50,710 Sí, sí. 453 00:30:53,083 --> 00:30:54,423 [crujido de papas] 454 00:30:57,833 --> 00:30:59,383 [crujido de papas] 455 00:31:09,458 --> 00:31:12,128 - Tengo que decir algo. - ¿Mmm? 456 00:31:12,208 --> 00:31:14,748 No creo que debas aprender magia de Stella. 457 00:31:14,833 --> 00:31:16,583 Su método no es confiable. 458 00:31:19,666 --> 00:31:21,126 ¿Cómo sabes de su método? 459 00:31:21,625 --> 00:31:23,705 Vi tu cuaderno esta mañana. 460 00:31:23,833 --> 00:31:26,333 - ¿Revisaste mis cosas? - Estaba abierto en tu escritorio. 461 00:31:26,416 --> 00:31:28,416 ¿Por qué estabas en mi escritorio? 462 00:31:28,500 --> 00:31:30,460 - Solo me vestía. - ¿En mi escritorio? 463 00:31:30,541 --> 00:31:31,631 Solo quiero ayudarte. 464 00:31:33,166 --> 00:31:36,076 Hazme un favor, deja de ayudarme. 465 00:31:36,833 --> 00:31:40,213 Sky me llamó. Moverán al quemado a la capital. Debe ser ahora. 466 00:31:40,375 --> 00:31:43,455 Perdón, pero su idea sigue siendo extremadamente estúpida. 467 00:31:47,625 --> 00:31:49,075 [Sam] A que sueno a un coro angelical. 468 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 - No es un coro angelical. - Ay… 469 00:31:51,500 --> 00:31:53,880 ¿Canción cursi? ¿Comercial de champú? 470 00:31:53,958 --> 00:31:57,078 - Recién te conozco, ¿por qué te lo diría? - [ríe] No tengo idea. 471 00:31:57,166 --> 00:32:01,036 No me malinterpretes, me encantó saberlo, pero cometiste un error. 472 00:32:02,083 --> 00:32:03,633 ¿Es Enya? 473 00:32:03,708 --> 00:32:06,248 ¿Sueno a…? ¿Sueno a Enya? 474 00:32:06,333 --> 00:32:07,883 Ni siquiera sé quién es. 475 00:32:08,875 --> 00:32:10,535 Haré de cuenta que no dijiste eso. 476 00:32:13,416 --> 00:32:15,666 Tu sonido es como… 477 00:32:16,708 --> 00:32:18,578 La ausencia del caos. 478 00:32:23,666 --> 00:32:25,246 Pues así suena Enya. 479 00:32:25,333 --> 00:32:28,043 - Por favor, hablemos de tu magia un rato. - Aburrido. 480 00:32:29,250 --> 00:32:32,880 En serio, puedo pasar por tierras o rocas, lo que sea natural. 481 00:32:32,958 --> 00:32:34,628 No debería hacerlo en la escuela, 482 00:32:34,708 --> 00:32:36,878 pero me ahorra tres minutos para llegar a clases. 483 00:32:37,000 --> 00:32:38,920 ¿Tres minutos? Guau. 484 00:32:39,000 --> 00:32:40,580 ¿Qué haces con tanto tiempo extra? 485 00:32:40,666 --> 00:32:45,326 Andar por ahí para que los emos empáticos experimenten paz. 486 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 [vibra celular] 487 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 NECESITO AYUDA EN EL INVERNADERO. AYUDA, POR FAVOR… 488 00:32:55,083 --> 00:32:57,383 - Debo irme, drama de amigas. - Todo cool. 489 00:32:57,458 --> 00:32:59,668 Puedes sentirme luego. 490 00:32:59,750 --> 00:33:01,880 SILVA TRANSPORTARÁ AL QUEMADO. DEBEMOS APURARNOS. 491 00:33:03,083 --> 00:33:06,793 ¿Y bien? ¿Cuál es el plan, Barbie soldada? 492 00:33:08,166 --> 00:33:12,246 Bloom, no entiendo. ¿Le pediste a Aisha que viniera? 493 00:33:12,333 --> 00:33:15,583 Yo creo que no. Entonces, si no le pediste que viniera 494 00:33:15,666 --> 00:33:17,826 y claramente yo tampoco se lo pedí, 495 00:33:17,916 --> 00:33:20,826 es oficial, nadie quería que Aisha viniera. 496 00:33:28,375 --> 00:33:29,745 [truenos] 497 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 No tienes que estar aquí, Aisha. 498 00:33:31,666 --> 00:33:33,786 Es una idiotez, me necesitan. 499 00:33:33,875 --> 00:33:37,075 ¿Qué harás, Stella? ¿Deslumbrarlo mientras Bloom intenta encender algo? 500 00:33:37,166 --> 00:33:38,996 - Oye, aquí estoy. - La reparé. 501 00:33:39,083 --> 00:33:40,833 Las emociones negativas no son confiables, 502 00:33:40,916 --> 00:33:43,416 tienen límites, tu método no servirá a largo plazo. 503 00:33:43,500 --> 00:33:46,960 Ninguna de las dos es de mucha ayuda, por favor, vamos ya. 504 00:33:47,041 --> 00:33:48,831 Okey, todas tranquilas y relajadas. 505 00:33:48,916 --> 00:33:50,496 - Por fin. - Lo siento. 506 00:33:50,583 --> 00:33:52,543 Necesité ayuda con el zanbak, pero ya estamos listas. 507 00:33:52,625 --> 00:33:54,665 [Stella] ¿Saben dónde está el granero? 508 00:33:54,750 --> 00:33:55,960 [Terra] Sí, al norte. 509 00:33:56,041 --> 00:33:58,251 Hay un viejo tronco que parece un… 510 00:33:58,541 --> 00:34:01,131 - Apunta, no hables. - Eh… 511 00:34:23,250 --> 00:34:24,500 ¿Musa? 512 00:34:26,541 --> 00:34:27,541 [Bloom] ¿Listas? 513 00:34:35,208 --> 00:34:36,538 Ay, no está. 514 00:34:36,625 --> 00:34:38,745 [Aisha] Ya se lo llevaron. 515 00:34:38,833 --> 00:34:41,213 - Miren. - No. 516 00:34:42,250 --> 00:34:43,880 Ay, no. No. 517 00:34:46,000 --> 00:34:47,750 Mi mamá me va a matar. 518 00:34:47,833 --> 00:34:49,083 Musa, ¿estás bien? 519 00:34:49,166 --> 00:34:50,746 No sé, siento algo. 520 00:34:53,708 --> 00:34:54,788 ¿Qué? 521 00:34:54,875 --> 00:34:57,495 - ¡Ah! Me duele. - ¿Musa? 522 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ¡Ah! 523 00:35:04,875 --> 00:35:07,665 ¡Chicas! ¡Tenemos un problema! 524 00:35:23,458 --> 00:35:26,708 - Es el quemado, seguro. - Debe seguir por aquí. 525 00:35:27,541 --> 00:35:31,381 [murmullos] 526 00:35:34,416 --> 00:35:36,826 [murmullos continúan] 527 00:35:43,125 --> 00:35:44,955 [Terra] Es el señor Silva. 528 00:35:45,041 --> 00:35:46,291 [respira con dificultad] 529 00:35:46,375 --> 00:35:48,375 Esperen, ¿y Bloom? 530 00:35:49,583 --> 00:35:50,543 ¡Bloom! 531 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 Muy bien, cuidaremos al señor Silva. Aisha y tú vayan a buscar a Bloom. 532 00:35:59,541 --> 00:36:00,421 ¡Bloom! 533 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 [murmullos] 534 00:36:23,458 --> 00:36:24,828 [murmullos continúan] 535 00:36:31,708 --> 00:36:33,038 [rugido] 536 00:36:33,125 --> 00:36:34,125 [grito ahogado] 537 00:36:35,833 --> 00:36:38,383 Tranquilo, señor Silva, somos Terra Harvey y Musa. 538 00:36:38,458 --> 00:36:39,878 Sé bien quiénes son. 539 00:36:40,833 --> 00:36:42,253 Por favor, aléjense. 540 00:36:42,333 --> 00:36:44,713 [Terra] El quemado lo cortó e infectó, vamos a ayudarle. 541 00:36:49,916 --> 00:36:51,956 [respira con dificultad] 542 00:36:52,041 --> 00:36:56,541 Okey. Tengo un poco de zanbak, controlará la infección para llevarlo a la escuela. 543 00:36:57,833 --> 00:37:00,423 Le sostendré la cabeza, tú ponlo en su boca. 544 00:37:00,500 --> 00:37:01,580 ¿Musa? 545 00:37:01,666 --> 00:37:03,786 Él tiene miedo, yo no. Concéntrate en mí. 546 00:37:15,500 --> 00:37:18,080 - Date prisa, Stella. - Va a oscurecer. 547 00:37:18,166 --> 00:37:21,626 Por fin tu magia será útil. Vamos, enciéndela. 548 00:37:25,083 --> 00:37:27,083 - ¿Es en serio? - Solo dame un segundo. 549 00:37:27,166 --> 00:37:30,456 No hay tiempo para esto. Mejor vuelve a la escuela y pide ayuda. 550 00:37:37,583 --> 00:37:38,883 [lloriqueando] Por favor. 551 00:37:55,666 --> 00:37:57,286 [murmullos] 552 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 [crujido] 553 00:38:07,125 --> 00:38:08,625 [murmullos continúan] 554 00:38:15,583 --> 00:38:16,673 [rugido suave] 555 00:38:26,583 --> 00:38:27,583 [ruge] 556 00:38:27,666 --> 00:38:29,076 [rugiendo] 557 00:38:31,666 --> 00:38:32,826 [chilla] 558 00:38:36,875 --> 00:38:38,125 [ruge] 559 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 [ruge] 560 00:38:50,625 --> 00:38:52,745 - [grito ahogado] - ¿Estás bien? 561 00:38:56,500 --> 00:38:57,630 Sí. 562 00:39:01,916 --> 00:39:03,286 [chisporroteo] 563 00:39:03,375 --> 00:39:05,915 - ¿Está…? - Creo que sí, le diste muy fuerte. 564 00:39:06,000 --> 00:39:08,290 Lo admito, te controlaste mejor de lo que esperaba. 565 00:39:08,375 --> 00:39:09,665 ¿Es un cumplido? 566 00:39:09,750 --> 00:39:13,170 - ¿Me hiciste un cumplido? - Ya, busca el anillo de Stella. 567 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 ¿Dónde está? 568 00:39:16,125 --> 00:39:17,455 Ahí está, creo que… 569 00:39:18,333 --> 00:39:20,713 Lo metió en sí mismo. Mira. 570 00:39:24,333 --> 00:39:26,383 - ¿Y ahora qué harás? - ¿Yo? No… 571 00:39:26,458 --> 00:39:28,578 Ya hice mi parte, ¿lo olvidaste? Cañón de agua. 572 00:39:28,666 --> 00:39:31,456 No, bueno, fue impresionante, creí que querrías terminarlo. 573 00:39:31,541 --> 00:39:34,921 Pero tú… Recuérdame, ¿quién perdió el anillo? Lo olvidé. 574 00:39:38,541 --> 00:39:39,711 Ah… 575 00:39:40,541 --> 00:39:43,001 Okey. Ah… 576 00:39:47,666 --> 00:39:48,826 Oh… 577 00:39:51,125 --> 00:39:52,165 [Aisha] Vámonos. 578 00:39:54,208 --> 00:39:55,878 ¿En dónde estabas? 579 00:39:55,958 --> 00:39:57,918 Intenté ir por mi anillo, pero esa cosa se liberó. 580 00:39:58,000 --> 00:39:59,380 ¿Qué? ¿Cómo está? 581 00:40:01,291 --> 00:40:02,251 ¿Cómo estás? 582 00:40:03,958 --> 00:40:05,038 Me perdí. 583 00:40:06,291 --> 00:40:08,751 - Y mi magia no funcionó. - Ya, tranquila. 584 00:40:10,291 --> 00:40:11,751 Eh, lo siento. 585 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 Ya estás aquí. Dime todo lo que pasó. 586 00:40:18,041 --> 00:40:19,081 [Sky] ¿Es Silva? 587 00:40:22,000 --> 00:40:24,830 - ¡Necesito un botiquín del baluarte! - Iré por la directora. 588 00:40:24,958 --> 00:40:26,998 ¡Dane! Hay que llevarlo al invernadero. 589 00:40:29,125 --> 00:40:30,415 Resista, señor Silva. 590 00:40:30,500 --> 00:40:31,630 Sam, ve por papá. 591 00:40:31,708 --> 00:40:34,208 - ¿Papá? - Es mi hermano. 592 00:40:40,416 --> 00:40:42,876 Directora, Silva está herido. No sé qué le pasó. 593 00:40:42,958 --> 00:40:44,788 Creo que fue esa cosa monstruosa. 594 00:40:44,875 --> 00:40:45,915 No puede ser. 595 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 [chisporroteo] 596 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 Le salvaste la vida. Estoy muy orgulloso. 597 00:41:18,208 --> 00:41:19,708 Gracias, papá. 598 00:41:19,791 --> 00:41:21,081 [Silva se queja] 599 00:41:22,166 --> 00:41:23,376 [quejidos] 600 00:41:23,458 --> 00:41:25,328 ¿Es muy grave? ¿Puede ayudarle? 601 00:41:25,416 --> 00:41:29,416 Sky, estaré bien, deja que el profesor Harvey haga lo suyo. [quejidos] 602 00:41:29,541 --> 00:41:31,751 Debí haber sabido que faltaban más soldados. 603 00:41:31,833 --> 00:41:34,253 Por favor, ¿podrían dejarnos? 604 00:41:34,333 --> 00:41:36,883 Los mantendrán informados. Salgan. 605 00:41:38,750 --> 00:41:40,380 [quejidos] 606 00:41:43,000 --> 00:41:44,670 Estamos solos, Saul. 607 00:41:44,750 --> 00:41:46,960 El quemado se liberó antes de que llegáramos. 608 00:41:47,958 --> 00:41:50,788 Vi a alguien en el camino. 609 00:41:51,875 --> 00:41:53,455 ¿Alguien lo liberó a propósito? 610 00:41:57,458 --> 00:41:58,498 [chisporroteo] 611 00:42:00,083 --> 00:42:01,463 ¿Me explicas qué haces? 612 00:42:03,166 --> 00:42:05,126 Dowling instaló una trampa mágica en la puerta. 613 00:42:06,416 --> 00:42:09,326 - Perra puta. - [risita] Buena idea. 614 00:42:10,208 --> 00:42:11,748 La de liberar al quemado. 615 00:42:12,791 --> 00:42:14,631 Fue una buena distracción. 616 00:42:14,708 --> 00:42:17,498 Lo habría sido, pero algo me dice que no tienes 617 00:42:17,583 --> 00:42:20,673 ni la más mínima idea de cómo superar la trampa de Dowling. 618 00:42:20,750 --> 00:42:22,130 Como no soy un hada, 619 00:42:23,000 --> 00:42:25,420 me imagino que por esa razón te envió. 620 00:42:25,500 --> 00:42:30,210 Sí, debe ser humillante que te reemplacen con una adolescente. 621 00:42:30,291 --> 00:42:31,381 [balbucea] 622 00:42:31,458 --> 00:42:34,248 Sabes lo impaciente que puede ser. 623 00:42:34,333 --> 00:42:36,003 Tenemos que entrar. 624 00:42:36,083 --> 00:42:39,383 Dowling, Silva y Harvey ya escondieron la ropa sucia 625 00:42:39,458 --> 00:42:41,498 debajo de esta escuela durante años. 626 00:42:43,375 --> 00:42:45,205 Es momento de sacarla al sol. 627 00:42:54,041 --> 00:42:55,921 Terra me escribió. 628 00:42:56,000 --> 00:42:57,580 Ya viene con Musa para acá. 629 00:42:57,666 --> 00:42:59,876 Silva sigue en tratamiento, pero estará bien. 630 00:42:59,958 --> 00:43:02,378 Y deberíamos prepararnos para otro regaño de la directora. 631 00:43:02,458 --> 00:43:05,418 - ¿Tu cepillo es de potencia industrial? - ¿Por qué? 632 00:43:06,791 --> 00:43:11,751 ¿Acaso te molesta que me lave los dientes? 633 00:43:11,833 --> 00:43:14,133 [ambas ríen] 634 00:43:14,208 --> 00:43:17,748 Hola, ahí estás. ¿Qué pasó? 635 00:43:19,041 --> 00:43:22,631 Sabía que la directora sospecharía de nuestra ausencia, volví para cubrirnos. 636 00:43:22,708 --> 00:43:25,538 Deberías darme las gracias o estaríamos en problemas. 637 00:43:26,916 --> 00:43:28,626 - ¿Lo recuperaste? - Mmm-hmm. 638 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 No tienes idea de lo que tuve que hacer, pero… 639 00:43:31,625 --> 00:43:33,745 Nunca más volveremos a hablar de este día. 640 00:43:43,208 --> 00:43:44,168 Sky. 641 00:44:06,750 --> 00:44:09,040 Bueno, espero que no vuelvas a odiarme. 642 00:44:09,125 --> 00:44:10,495 Nunca te odié. 643 00:44:11,541 --> 00:44:15,131 Todo en mi vida estaba fuera de control, y creo que… 644 00:44:15,208 --> 00:44:16,828 Tenías que hacerlo a tu manera. 645 00:44:16,916 --> 00:44:18,626 ¿Por qué crees que nado? 646 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 Los carriles no me dicen qué hacer. 647 00:44:20,791 --> 00:44:22,631 Son los mejores amigos que tengo. 648 00:44:23,583 --> 00:44:25,463 Sí, sé que querías ayudarme. 649 00:44:26,083 --> 00:44:28,923 En parte fue para ayudarte, pero… 650 00:44:29,708 --> 00:44:34,628 Esto, este lugar, es nuevo para mí, quiero que todo salga bien. 651 00:44:34,708 --> 00:44:36,078 Yo también. 652 00:44:36,958 --> 00:44:40,458 Okey, entonces, ¿por qué saliste sola del granero? 653 00:44:42,125 --> 00:44:43,575 No lo sé, te lo juro. 654 00:44:44,458 --> 00:44:47,498 Es raro, yo sentí algo, fue… 655 00:44:48,958 --> 00:44:50,748 Como una conexión a esa cosa. 656 00:44:52,291 --> 00:44:55,501 - Qué raro. - Sí. Pues… 657 00:44:56,333 --> 00:45:00,463 Me doy cuenta de que tendré que vivir con cosas que no siempre entenderé. 658 00:45:00,541 --> 00:45:02,501 Mi parte racional tiene límites, pero… 659 00:45:02,583 --> 00:45:06,133 Al abrir mis emociones, pude sentirla. 660 00:45:06,208 --> 00:45:07,878 Toda la magia a mi alrededor. 661 00:45:08,791 --> 00:45:12,671 Lo cual es nuevo y algo aterrador, pero… 662 00:45:14,333 --> 00:45:15,423 Pero ¿qué? 663 00:45:17,250 --> 00:45:18,250 ¿Bloom? 664 00:45:22,416 --> 00:45:23,576 ¡Bloom!