1 00:00:12,666 --> 00:00:15,456 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,173 Estoy seguro de que vi a alguien. ¿Quién andará ahí? 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 ¡Malditas ovejas! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,330 Diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Malditas ovejas. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,423 ¿Qué te pasa? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,750 ¿Dónde está tu amigo? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,963 ¿Por allá? 9 00:01:21,958 --> 00:01:22,828 ¡Mierda! 10 00:03:04,916 --> 00:03:06,786 ESPERA A STELLA EN LAS PUERTAS DE ALFEA 11 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 Vaya. Estás muy perdida. 12 00:03:33,666 --> 00:03:37,246 Me impresiona tu confianza a pesar de tu ignorancia total. 13 00:03:37,333 --> 00:03:39,003 El problema es que exageras. 14 00:03:39,083 --> 00:03:40,543 Estás casi corriendo. 15 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 Y no puedes darme la satisfacción de darte la vuelta… 16 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 No necesito ayuda, pero gracias. 17 00:03:47,333 --> 00:03:48,463 No te ofrecí ayuda. 18 00:03:49,666 --> 00:03:50,786 Qué arrogante. 19 00:03:50,875 --> 00:03:52,035 Debes ser un hada. 20 00:03:52,125 --> 00:03:53,625 Claro que soy un hada. 21 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Lo siento, nunca pensé que diría algo así. 22 00:03:59,125 --> 00:04:02,575 Es raro, considerando que estás en una escuela para hadas. 23 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 En casa no abundan ese tipo de cosas. 24 00:04:06,333 --> 00:04:08,003 ¿Y de qué reino eres? 25 00:04:08,958 --> 00:04:09,998 De California. 26 00:04:11,416 --> 00:04:13,746 - ¿No eres del Otro Mundo? - No. 27 00:04:14,458 --> 00:04:15,788 ¿Quieres sorprenderte? 28 00:04:15,875 --> 00:04:19,165 Hace tres meses, no sabía ni que existía el Otro Mundo. 29 00:04:21,333 --> 00:04:23,423 Si estás perdida, lo que no afirmo, 30 00:04:24,041 --> 00:04:26,421 y necesitas ayuda, la que no te ofrezco… 31 00:04:28,625 --> 00:04:30,165 Salón de los especialistas. 32 00:04:31,000 --> 00:04:32,830 Salón de las hadas. 33 00:04:33,666 --> 00:04:36,246 El salón de los especialistas, por supuesto. 34 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 Sé lo que es un especialista. 35 00:04:42,375 --> 00:04:44,785 - Disculpa, puedo… - ¿Machoexplicarlo? 36 00:04:45,291 --> 00:04:46,671 - No. - Claro. 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 Me parece que es lo tuyo. 38 00:04:50,791 --> 00:04:52,711 Deja de molestar a las novatas. 39 00:04:53,250 --> 00:04:55,880 - Dame un minuto. - ¿Por qué? ¿La seguirás? 40 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 No. 41 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 ¿Cómo estás? 42 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 - Bloom. - Sí. Tú debes ser Stella. 43 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 Hola. 44 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 Estaba esperándote, pero me puse impaciente. 45 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Qué estadounidense de tu parte. ¿Vamos? 46 00:05:14,875 --> 00:05:17,495 Supe que es tu primera vez en el Otro Mundo. 47 00:05:17,583 --> 00:05:18,753 ¿Fue un buen viaje? 48 00:05:18,833 --> 00:05:21,883 La Sra. Dowling me informó dónde estaría el portal. 49 00:05:21,958 --> 00:05:24,378 Era un lugar alejado, poco conveniente… 50 00:05:24,458 --> 00:05:26,458 La directora sigue las reglas 51 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 y ocultar nuestro mundo es la principal, 52 00:05:29,791 --> 00:05:32,001 sin importar cuán inconveniente sea. 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Y si alguna vez quieres volver… 54 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 Qué anillo grande. 55 00:05:38,375 --> 00:05:40,535 Es un anillo portal, reliquia familiar. 56 00:05:40,625 --> 00:05:44,325 Lo único que me mantiene cuerda en este lugar es poder irme. 57 00:05:44,833 --> 00:05:48,083 Tu mundo no siempre es emocionante, pero le gana a este. 58 00:05:48,166 --> 00:05:52,626 Hay siete reinos en el Otro Mundo, cada uno es aburrido a su manera. 59 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Considera Alfea tu nuevo hogar. 60 00:06:05,458 --> 00:06:08,418 Debe ser abrumador conocer un mundo nuevo. 61 00:06:09,958 --> 00:06:14,288 Sin embargo, vi al menos a tres personas subiendo historias a Instagram. 62 00:06:15,166 --> 00:06:18,456 Esperaba una escuela llena de Campanitas. 63 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 ¿Decepcionada? 64 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 Solo lamento no haber visto alas. 65 00:06:23,666 --> 00:06:25,206 Tuvimos alas en el pasado. 66 00:06:26,750 --> 00:06:30,130 Al evolucionar, la magia de la transformación se perdió. 67 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 Campanita era un hada de aire. 68 00:06:33,708 --> 00:06:34,958 Y tú, de fuego. 69 00:06:36,375 --> 00:06:37,495 Sí, eso ya lo sé. 70 00:06:40,416 --> 00:06:42,246 Entonces, ¿cuándo empezamos? 71 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Las clases, mañana. 72 00:06:43,916 --> 00:06:45,326 Empezarás con lo básico. 73 00:06:45,416 --> 00:06:47,626 Aprenderás lento y sin riesgos. 74 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 Cuando dice "lento"… 75 00:06:50,291 --> 00:06:51,211 Es en serio. 76 00:06:51,833 --> 00:06:55,043 La magia puede ser peligrosa, como bien sabes. 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,080 Consideramos eso en el currículo. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,665 Confía en el proceso. 79 00:07:02,291 --> 00:07:03,631 En el proceso lento. 80 00:07:05,041 --> 00:07:09,081 Los graduados de Alfea gobiernan reinos y lideran ejércitos. 81 00:07:10,166 --> 00:07:11,786 Forjan reliquias poderosas. 82 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 Y redescubren magia perdida. 83 00:07:17,458 --> 00:07:19,078 Le dan forma al Otro Mundo. 84 00:07:21,375 --> 00:07:22,705 Si tienes éxito aquí, 85 00:07:24,083 --> 00:07:25,293 tú también lo harás. 86 00:07:27,000 --> 00:07:30,290 Este lugar, el Otro Mundo, Alfea… 87 00:07:31,291 --> 00:07:32,461 parece increíble. 88 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Pero no es mi hogar. 89 00:07:36,125 --> 00:07:38,325 No lideraré un reino o un ejército. 90 00:07:39,125 --> 00:07:41,415 Vine porque prometió enseñarme control. 91 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 No, Bloom. 92 00:07:44,208 --> 00:07:46,578 Viniste porque no tenías otra opción. 93 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 ¿Cómo estuvo tu vuelo? 94 00:08:05,000 --> 00:08:07,630 Bien. Ya saben, fue un viaje largo. 95 00:08:07,708 --> 00:08:10,038 - La habitación se ve bien. - Es linda. 96 00:08:10,958 --> 00:08:11,878 Y grande. 97 00:08:12,375 --> 00:08:14,785 ¿Compañeras de cuarto? ¿Amigas? 98 00:08:14,875 --> 00:08:17,245 Llevo literalmente una hora aquí, mamá. 99 00:08:17,333 --> 00:08:18,293 No me mires así. 100 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Puedes conocer mucho a la gente en su primer día. 101 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 Todas parecen geniales. 102 00:08:26,166 --> 00:08:28,826 Pero somos cinco chicas en un espacio cerrado, 103 00:08:28,916 --> 00:08:32,746 así que supongo que pronto recrearemos El señor de las moscas. 104 00:08:33,333 --> 00:08:34,253 Nos mataremos. 105 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 La señora de las moscas, no seas sexista. 106 00:08:37,458 --> 00:08:40,078 Al menos intenta ser sociable, Bloom. 107 00:08:40,583 --> 00:08:43,503 Te conozco. Este es un nuevo comienzo. 108 00:08:43,583 --> 00:08:46,793 - No te quedes en el cuarto… - Lo sé, mamá. Gracias. 109 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Oye, veo una ventana. ¿Tienes linda vista? 110 00:08:53,458 --> 00:08:55,788 Los de primero no tienen linda vista. 111 00:08:55,875 --> 00:09:00,325 Pero la peor vista de los Alpes supera la mejor vista de Gardenia. 112 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 ¿Qué hora es allá? Hay mucha luz. 113 00:09:05,000 --> 00:09:06,830 Sí, bueno… 114 00:09:06,916 --> 00:09:09,286 - Atención. - Es… 115 00:09:09,375 --> 00:09:12,415 - Apaguen las luces y los teléfonos. - Debo irme. 116 00:09:13,125 --> 00:09:15,205 - Los quiero. - Nosotros también. 117 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Me salvaste la vida. 118 00:09:19,708 --> 00:09:20,748 Estoy de acuerdo. 119 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 Me llamo Aisha. 120 00:09:23,583 --> 00:09:27,003 Te ayudé para que no me ataques, "señora de las moscas". 121 00:09:28,875 --> 00:09:31,325 ¿Por qué creen que estás en los Alpes? 122 00:09:32,541 --> 00:09:35,001 Mis padres son humanos. 123 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 Así que creen que Alfea es un internado internacional en Suiza. 124 00:09:40,708 --> 00:09:42,628 ¿Padres humanos con hija hada? 125 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 La Sra. Dowling dice que hay un hada en mi árbol genealógico, 126 00:09:47,833 --> 00:09:50,133 algo como un linaje mágico latente. 127 00:09:54,416 --> 00:09:58,956 Algún día me acostumbraré a lo ridículo que suena todo esto. 128 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Vamos. 129 00:10:00,541 --> 00:10:03,751 ¿Me vas a decir que nunca has leído Harry Potter? 130 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Por favor, si supieras cuántos tests del Sombrero Seleccionador hice… 131 00:10:08,416 --> 00:10:09,746 ¿Ravenclaw? 132 00:10:10,791 --> 00:10:12,131 Y a veces Slytherin. 133 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Eso explica las mentiras. 134 00:10:14,750 --> 00:10:16,290 No me digas, Gryffindor. 135 00:10:17,416 --> 00:10:18,826 Explica lo moralista. 136 00:10:32,000 --> 00:10:32,920 ¿Qué necesitas? 137 00:10:33,500 --> 00:10:35,210 - ¿Te cambias de ropa? - Sí. 138 00:10:35,708 --> 00:10:38,498 Creía que la fiesta de orientación era informal. 139 00:10:39,000 --> 00:10:39,830 Lo es. 140 00:10:39,916 --> 00:10:41,786 Entonces, ¿por qué te cambias? 141 00:10:41,875 --> 00:10:43,705 La gente ya me vio vestida así. 142 00:10:43,791 --> 00:10:45,331 Esperarán algo diferente. 143 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 ¿La gente espera que uses varios atuendos al día? 144 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 Esperan que me importe cómo me veo. 145 00:10:56,916 --> 00:10:57,876 ¿Algo más? 146 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Esa luz… es mágica. 147 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 ¿Cómo es que…? 148 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 Soy mentora, no tutora. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 Lo aprenderás tu primer día de clase. 150 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 La magia de las hadas está ligada a la emoción. 151 00:11:14,500 --> 00:11:16,830 Pueden ser buenos o malos pensamientos. 152 00:11:17,333 --> 00:11:19,753 Amor, odio, miedo. 153 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 Una emoción fuerte genera magia fuerte. 154 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Entonces, ¿me odias o me temes? 155 00:11:28,750 --> 00:11:30,710 Me estabas mirando cuando hiciste… 156 00:11:31,333 --> 00:11:32,293 el hechizo. 157 00:11:32,375 --> 00:11:33,995 Sé que no me amas, así que… 158 00:11:34,083 --> 00:11:35,173 No te conozco. 159 00:11:36,750 --> 00:11:38,920 Pero cuando lo haga, seguro hallaré… 160 00:11:39,416 --> 00:11:40,576 algo que amar. 161 00:11:40,666 --> 00:11:41,496 Sí. 162 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Es un espacio común, Terra. 163 00:11:48,083 --> 00:11:50,793 Todos amaban el jardín secreto porque era secreto. 164 00:11:50,875 --> 00:11:53,535 Ese no es el mensaje de El jardín secreto. 165 00:11:53,625 --> 00:11:57,495 Es que si no compartes las cosas, sus beneficios no se aprovechan. 166 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Bueno. 167 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 Bueno, parece encantadora. 168 00:12:11,750 --> 00:12:13,040 Está bromeando. 169 00:12:13,125 --> 00:12:16,825 ¡Sorpresa! A Terra, el hada de tierra, le gustan las plantas. 170 00:12:17,333 --> 00:12:19,333 Es de familia. Mi prima se llama Flora, 171 00:12:19,416 --> 00:12:22,126 mi mamá Rose, y papá trabaja en el invernadero. 172 00:12:22,208 --> 00:12:25,538 Por eso conozco a los de segundo. Crecí cerca de Alfea… 173 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 ¿Stella es de segundo? ¿Qué hace aquí entonces? 174 00:12:29,125 --> 00:12:29,955 ¡Sí! 175 00:12:32,000 --> 00:12:33,960 No lo sé, la verdad. 176 00:12:34,041 --> 00:12:35,711 Una cuestión administrativa… 177 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 Disculpa, yo no se lo mencionaría. 178 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 ¿Sabes? Es mejor que actuemos como si no importara. 179 00:12:49,083 --> 00:12:50,463 ¿Quieres una suculenta? 180 00:12:51,083 --> 00:12:53,423 Son modernas e independientes, como tú. 181 00:12:53,500 --> 00:12:56,130 - Aunque no te conozco… - Si acepto, ¿te callarás? 182 00:12:58,458 --> 00:13:00,828 - Terra, estoy bromeando. - Bueno. 183 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 Gracias. 184 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 De hecho, esta es… 185 00:13:10,416 --> 00:13:11,286 ¿Musa? 186 00:13:16,916 --> 00:13:17,956 ¿Creciste aquí? 187 00:13:18,041 --> 00:13:21,171 Sí, te diré que tuve una infancia muy extraña, pero… 188 00:13:21,250 --> 00:13:24,710 Fui a nadar al río, fue genial, pero ¿no tienen piscina? 189 00:13:24,791 --> 00:13:28,081 - ¿Fuiste a nadar? - Sí, voy dos veces todos los días. 190 00:13:28,166 --> 00:13:30,786 - Acabas de llegar. - Dije "todos los días". 191 00:13:32,916 --> 00:13:36,076 Está el estanque donde entrenan los especialistas. 192 00:13:36,166 --> 00:13:38,286 Pero nadie nada ahí, no a propósito. 193 00:13:47,833 --> 00:13:51,503 - Tiene algo especial. - ¿Te enamoraste luego de una charla? 194 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 ¿Por qué te gustan las locas? 195 00:14:02,375 --> 00:14:05,075 ¿Cómo sabes que está loca? Aún no la conoces. 196 00:14:05,166 --> 00:14:09,126 Todas las pelirrojas están locas. Pero son muy buenas en la cama. 197 00:14:09,208 --> 00:14:12,578 ¿Tienes experiencia? No sabía que tu mano era pelirroja. 198 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 El verano te descolocó. 199 00:14:23,000 --> 00:14:23,960 Corrección. 200 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 Me dejó bien colocado. 201 00:14:27,375 --> 00:14:28,495 ¿En serio? 202 00:14:29,500 --> 00:14:31,710 Si me sermonearás como hermano mayor… 203 00:14:31,791 --> 00:14:33,381 - No. - …no quiero oírlo. 204 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Por qué mejor no distraes a tu agresiva figura paterna 205 00:14:37,291 --> 00:14:39,711 para que no me expulsen. 206 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 Entonces, después de sus clases, 207 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 son todos míos. 208 00:14:47,041 --> 00:14:52,421 Y me gusta que mis cosas funcionen bien, así que entrenarán todos los días. 209 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Encuentren su habilidad. 210 00:14:54,708 --> 00:14:56,248 Perfeccionen su habilidad. 211 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Y, finalmente, hasta ustedes… 212 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 lucharán como él. 213 00:15:10,625 --> 00:15:12,745 Lucho mejor con un poco de aviso. 214 00:15:12,833 --> 00:15:16,003 Estuvo bien. Abusaste de la izquierda, como siempre. 215 00:15:17,166 --> 00:15:20,326 El padre de Sky era Andreas de Eraklyon. 216 00:15:20,875 --> 00:15:22,705 Fue admitido por su legado, 217 00:15:22,791 --> 00:15:25,631 pero se esforzó desde el inició y trabajó duro. 218 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 Bien hecho. 219 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 Es lo mínimo que espero de todos ustedes, 220 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 ya sean herederos de una familia que les exigió que vinieran 221 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 o si yo los seleccioné en sus reinos para el servicio. 222 00:15:40,291 --> 00:15:41,751 Esa decisión se basó 223 00:15:41,833 --> 00:15:45,883 en sus talentos naturales para el combate y las armas, 224 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 y quiero verlos demostrar esa habilidad todos los días. 225 00:15:49,583 --> 00:15:51,753 Este lugar les parecerá un infierno… 226 00:15:53,375 --> 00:15:55,495 hasta que llegue el infierno real. 227 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Somos la primera línea de defensa, 228 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 una certeza cuando el futuro es incierto. 229 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 ¿Es gracioso? 230 00:16:05,500 --> 00:16:10,170 Habla de prepararse para el futuro en un castillo con niños que usan espadas. 231 00:16:12,541 --> 00:16:15,501 Debe ser lindo vivir en un mundo donde puedes ser blando. 232 00:16:15,583 --> 00:16:18,503 Donde no temes, así que puedes ser irrespetuoso. 233 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 ¿Sabes por qué existe la barrera? 234 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 Para proteger a la escuela de los quemados. 235 00:16:28,625 --> 00:16:30,125 ¿Has visto a un quemado? 236 00:16:30,916 --> 00:16:32,206 No, como nadie de mi edad. 237 00:16:32,875 --> 00:16:34,285 Pero ese es mi punto. 238 00:16:35,041 --> 00:16:35,961 Ya se terminó. 239 00:16:36,625 --> 00:16:37,455 ¿Y si no? 240 00:16:41,791 --> 00:16:43,711 ¿Crees que sabrías qué hacer? 241 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Tenía diez años la primera vez que vi uno. 242 00:16:49,166 --> 00:16:52,036 Estaba juntando leña con mi padre y lo oímos. 243 00:16:54,083 --> 00:16:55,173 Como un rechinido. 244 00:16:56,583 --> 00:16:57,503 Un chasquido. 245 00:16:59,958 --> 00:17:03,918 Mi padre le disparó dos veces: al pecho y a la cabeza. 246 00:17:04,000 --> 00:17:05,080 No sirvió de nada. 247 00:17:06,291 --> 00:17:09,171 Los quemados tienen velocidad y fuerza inhumanas 248 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 y si te hacen un corte, 249 00:17:11,291 --> 00:17:15,001 la infección que provoca es rápida y grave. 250 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 Yo vi cómo ocurrió. 251 00:17:17,833 --> 00:17:20,003 Cómo se apagaba la luz de mi padre. 252 00:17:20,083 --> 00:17:23,383 Y cuando dejó caer su escopeta, supe lo que debía hacer. 253 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 Agradece que nunca has visto a un quemado. 254 00:17:28,208 --> 00:17:29,328 Y si lo haces, 255 00:17:29,833 --> 00:17:33,543 reza para que te mate y no deban hacerlo los que amas. 256 00:17:41,375 --> 00:17:42,245 Está fresco. 257 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 ¿Un lobo? 258 00:17:45,416 --> 00:17:46,456 O un oso. 259 00:17:48,166 --> 00:17:51,746 Tal vez lo tomó por sorpresa y defendió a su manada. 260 00:17:51,833 --> 00:17:53,793 Me gustan sus teorías, pero… 261 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 Es residuo de carbón. 262 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 ¿Hace cuánto no se avistan? 263 00:18:05,916 --> 00:18:07,826 - Dos décadas. - Dieciséis años. 264 00:18:07,916 --> 00:18:09,126 Rosalind fue implacable. 265 00:18:09,208 --> 00:18:11,748 - Quizá se escondió… - Exterminó a los quemados. 266 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Eso creíamos. 267 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 Lo que creemos es irrelevante. La barrera funciona. 268 00:18:17,791 --> 00:18:21,081 No sabemos nada. Limpiemos para evitar los chismes. 269 00:18:25,458 --> 00:18:27,498 ¿Quién vio el cuerpo del pastor? 270 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 Quizá murió de viejo, todos morimos. 271 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 Claro, la famosa decapitación de la vejez. 272 00:18:34,625 --> 00:18:37,075 Le pasó a mi abuela en medio del bingo… 273 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 rodó por la mesa. 274 00:18:42,041 --> 00:18:44,881 - No te juzgo, pero… - Como muchísimo al día. 275 00:18:45,583 --> 00:18:47,423 Si no nadara, sería enorme. 276 00:18:48,166 --> 00:18:51,036 - Yo bailaba, lo entiendo. - Hablando de eso… 277 00:18:51,125 --> 00:18:54,875 ¡Vaya! Dos veces al día, todos los días. No estabas bromeando. 278 00:18:59,666 --> 00:19:00,916 ¿La oíste antes? 279 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 ¿Qué? 280 00:19:02,791 --> 00:19:03,631 En el cuarto. 281 00:19:04,375 --> 00:19:07,625 Te pusiste los audífonos y fingiste que no podías oírme, 282 00:19:07,708 --> 00:19:08,828 pero oíste a Aisha. 283 00:19:10,791 --> 00:19:13,421 A veces los uso cuando no quiero hablar. 284 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Parece que pasa mucho… 285 00:19:15,958 --> 00:19:16,788 conmigo. 286 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 Es algo mío. No es tu culpa. 287 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Ya entendí, hablo demasiado. 288 00:19:31,208 --> 00:19:33,288 Papá, ¿adónde vas? ¿Al invernadero? 289 00:19:33,375 --> 00:19:36,075 - ¿Necesitas ayuda? - Ni en sueños, cariño. 290 00:19:36,166 --> 00:19:39,126 Es tu primer día. No te escondas en el invernadero. 291 00:19:39,958 --> 00:19:42,378 Siempre quisiste asistir a Alfea. 292 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Sociabiliza. Sé tú. 293 00:19:45,541 --> 00:19:46,381 Bien. 294 00:20:02,958 --> 00:20:05,748 La directora está ocupada. Debes pedir una cita. 295 00:20:07,666 --> 00:20:09,786 - ¿Disculpa? - Quiero un agua fresca. 296 00:20:09,875 --> 00:20:10,825 Gracias, cariño. 297 00:20:12,208 --> 00:20:14,788 Si la puerta está cerrada, significa que no… 298 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 ¡Directora Dowling! 299 00:20:17,500 --> 00:20:21,580 Me llamo Beatrix y, probablemente, sonaré como una pendeja, 300 00:20:21,666 --> 00:20:23,376 pero soy su mayor admiradora. 301 00:20:24,083 --> 00:20:27,383 No debería haber dicho "pendeja" frente a la directora. 302 00:20:27,458 --> 00:20:28,418 Mierda. ¡Carajo! 303 00:20:28,500 --> 00:20:30,710 - Qué buena racha, ¿no? - Lo siento. 304 00:20:30,791 --> 00:20:31,831 Por todo. 305 00:20:32,416 --> 00:20:34,826 Es que he esperado toda mi vida por esto. 306 00:20:34,916 --> 00:20:35,826 Por estar aquí. 307 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Estoy obsesionada con la historia de este lugar 308 00:20:39,375 --> 00:20:41,035 y con su propia historia. 309 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 Entiendo. 310 00:20:45,125 --> 00:20:47,625 Puedes estudiar historia en la biblioteca. 311 00:20:48,125 --> 00:20:48,995 Debo trabajar. 312 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 AMOR, ¿MIEDO? ¿ODIO? HADA DE FUEGO 313 00:20:57,208 --> 00:20:58,918 MAGIA DE HADAS PODER = EMOCIÓN 314 00:21:03,375 --> 00:21:05,495 HADA DE FUEGO ¿CONTROL? 315 00:21:05,583 --> 00:21:06,793 No puedes obligarme. 316 00:21:06,875 --> 00:21:09,825 Es sábado, sal de tu cuarto. Sal de la casa. 317 00:21:09,916 --> 00:21:11,876 Ya salí más temprano. 318 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 Ve al cine o a una fiesta. 319 00:21:14,250 --> 00:21:17,290 No a ventas de garaje o a tiendas de antigüedades. 320 00:21:17,375 --> 00:21:19,285 Entonces no basta con que salga. 321 00:21:19,375 --> 00:21:22,995 - Debo ser básica como tú. - Mejor que ser una ermitaña rara. 322 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Acabas de llamar ermitaña rara a tu hija. 323 00:21:25,666 --> 00:21:27,286 ¡Toma una clase de crianza! 324 00:21:30,333 --> 00:21:32,173 Estoy preocupada por ti, Bloom. 325 00:21:36,083 --> 00:21:40,003 Mejor preocúpate de por qué tu vida es tan aburrida 326 00:21:40,083 --> 00:21:43,133 que estás obsesionada con mis tediosas minucias. 327 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 Hay mucha gente aquí. 328 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 ¿Qué? 329 00:22:05,000 --> 00:22:07,330 ¿No hacen fiestas en… California? 330 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 ¡Lo recuerdas! 331 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 ¿Impresionada? 332 00:22:13,750 --> 00:22:17,080 ¿Hay algún lugar que sea todo lo contrario a esto? 333 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 ¿Qué hay afuera? 334 00:22:19,166 --> 00:22:20,286 ¿De la barrera? 335 00:22:21,125 --> 00:22:22,205 Depende del rumor. 336 00:22:23,333 --> 00:22:25,673 Lobos, osos o algo mucho más aterrador. 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 Pero ¿no hay gente? 338 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 Perfecto, gracias. 339 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 A riesgo de que suene a machoexplicación, 340 00:22:33,041 --> 00:22:35,131 es peligroso salir ahora. 341 00:22:35,208 --> 00:22:36,538 No deberías ir sola. 342 00:22:37,375 --> 00:22:39,205 ¿Te ofreces a escoltarme? 343 00:22:40,125 --> 00:22:42,535 ¿Sí? No es la peor técnica de conquista. 344 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 No era una técnica. Confía en mí. 345 00:22:46,208 --> 00:22:48,628 Acabo de conocerte, pero quizá algún día. 346 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Hola, Sky. ¿Podemos hablar? 347 00:23:05,208 --> 00:23:09,078 - No te he visto en todo el día. - No nos vimos en todo el verano. 348 00:23:10,541 --> 00:23:13,211 Esa chica con la que estabas hablando, Bloom, 349 00:23:14,166 --> 00:23:15,246 está en mi cuarto. 350 00:23:16,083 --> 00:23:17,383 ¿Qué quieres decir? 351 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 - ¿Que no puedo hablarle? - No. 352 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Entonces, ¿a qué te refieres? 353 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Odiaría molestarte. Sé lo que pasa cuando te enojas. 354 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 - Sé que harás lo correcto. - Como siempre. 355 00:23:38,458 --> 00:23:39,628 ¿Lo disfrutaron? 356 00:24:33,000 --> 00:24:34,580 Bien. Buenos pensamientos. 357 00:25:15,791 --> 00:25:19,081 Las fotos de mi triste adolescencia no despiertan felicidad. 358 00:25:19,166 --> 00:25:19,996 De acuerdo. 359 00:27:23,916 --> 00:27:24,956 ¡No! 360 00:27:28,916 --> 00:27:29,996 Bloom. 361 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - ¿Qué haces aquí? - Está bien, Bloom. 362 00:27:37,041 --> 00:27:39,251 - Está bien. - No deberías estar aquí. 363 00:27:39,333 --> 00:27:41,503 Tú tampoco. Pierdes el control. 364 00:27:41,583 --> 00:27:42,713 Sí, lo sé. 365 00:27:42,791 --> 00:27:43,631 Cálmate. 366 00:27:44,125 --> 00:27:47,325 - Si te enojas conmigo… - ¡Vete de aquí! 367 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 ¡Aisha, corre! 368 00:28:16,125 --> 00:28:17,995 No deberías haber estado ahí. 369 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 ¿Es tu forma de disculparte por casi quemarme? 370 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Veo que no tienes idea de qué haces. 371 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Por eso estaba sola intentando averiguarlo. 372 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 Brillante. 373 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 No soy como ustedes. 374 00:28:28,666 --> 00:28:32,456 No crecí aquí. Mis padres no son hadas, yo… 375 00:28:33,041 --> 00:28:35,081 He hecho magia solo una vez y fue… 376 00:28:35,166 --> 00:28:37,206 ¿Qué? ¿Terrible? Qué sorpresa. 377 00:28:38,500 --> 00:28:42,330 Inundé toda mi secundaria al reprobar un examen de matemáticas. 378 00:28:42,416 --> 00:28:44,876 Grifos, rociadores, inodoros… 379 00:28:45,625 --> 00:28:47,705 ¿Has vadeado por excremento humano? 380 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 Porque yo sí. 381 00:28:49,458 --> 00:28:50,458 No es agradable. 382 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 A veces las hadas deben lidiar con cosas desagradables. 383 00:29:00,458 --> 00:29:01,918 Bueno… 384 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 No me llevo bien con mi mamá. 385 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 Lo sé, qué sorpresa. No soy… 386 00:29:13,208 --> 00:29:15,378 la hija ideal para ella. 387 00:29:15,458 --> 00:29:17,288 Quería una porrista y yo soy… 388 00:29:18,250 --> 00:29:20,830 todo lo contrario a una porrista. 389 00:29:29,458 --> 00:29:30,788 ¿Qué demonios hacen? 390 00:29:30,875 --> 00:29:32,955 Si das portazos, pierdes la puerta. 391 00:29:33,041 --> 00:29:35,081 Papá, está loca. Lo sabes. 392 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Sé más abierta con nosotros. 393 00:29:37,000 --> 00:29:38,380 ¿Y así lo lograrán? 394 00:29:38,458 --> 00:29:42,668 ¿Quitándole a su hija su privacidad, sus límites y su autonomía? 395 00:29:42,750 --> 00:29:44,380 No me vengas con feminismos. 396 00:29:44,458 --> 00:29:47,958 Seré básica, pero romperé tu megáfono y te daré una lección. 397 00:29:48,041 --> 00:29:51,291 Cada respuesta es otra semana sin puerta, ¿algo más? 398 00:29:57,333 --> 00:29:58,503 Eso pensé. 399 00:30:12,583 --> 00:30:15,793 Esa noche no pude dormir. 400 00:30:17,250 --> 00:30:20,630 Cada vez que cerraba los ojos, la ira seguía creciendo. 401 00:30:26,625 --> 00:30:27,705 Y entonces, pasó. 402 00:30:37,083 --> 00:30:40,003 Era casi como si el fuego tuviera vida propia. 403 00:30:42,583 --> 00:30:46,543 No recuerdo cuánto tiempo lo dejé arder. Solo recuerdo… sus gritos. 404 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 ¡Bloom! 405 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 ¡Que alguien nos ayude! 406 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 ¡Por favor! 407 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 ¿Mamá? ¿Está bien? 408 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 ¡Sácala de aquí! 409 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 Mi mamá estaba… 410 00:31:17,750 --> 00:31:20,080 cubierta de quemaduras de tercer grado. 411 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Por mi culpa. 412 00:31:27,166 --> 00:31:29,746 Luego de eso, me escapaba cada noche. 413 00:31:29,833 --> 00:31:33,543 Tenía tanto miedo de volver a lastimarlos 414 00:31:34,458 --> 00:31:39,578 que dormía en un horrible depósito cerca de mi casa. 415 00:31:40,833 --> 00:31:42,503 Y la Sra. Dowling me halló. 416 00:31:44,125 --> 00:31:47,245 De acuerdo. Eso es peor que el excremento. 417 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 Tú ganas. 418 00:31:51,625 --> 00:31:54,325 ¿Y tus padres no supieron que fuiste tú? 419 00:31:55,291 --> 00:31:58,961 No sé a cuándo se remontan mis ancestros hadas, pero… 420 00:31:59,666 --> 00:32:03,286 en lo más místico que creen mis padres es en tocar madera. 421 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 ¿Qué? 422 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Es muy extraño. 423 00:32:11,833 --> 00:32:14,753 Usaste mucha magia sin siquiera intentarlo. 424 00:32:15,250 --> 00:32:18,000 Es difícil creer que eres de un linaje latente. 425 00:32:18,083 --> 00:32:20,793 - ¿Y si eres adoptada? - No. 426 00:32:21,916 --> 00:32:24,916 He oído la historia de mi nacimiento miles de veces. 427 00:32:25,000 --> 00:32:26,080 La bebé milagrosa. 428 00:32:26,875 --> 00:32:30,455 Tenía un defecto cardíaco en el útero y desapareció cuando nací. 429 00:32:33,458 --> 00:32:36,208 Dios mío. Eres una suplente. 430 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 ¿Qué es eso? 431 00:32:39,500 --> 00:32:40,880 ¿Qué es un suplente? 432 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 Es un bebé de hadas que intercambian con un humano al nacer. 433 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 - ¿Qué? - Es una barbarie, ya casi no pasa. 434 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 No es posible. 435 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 Eres muy poderosa. Debes tener sangre pura. 436 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Si mis padres no fueran mis padres lo sabría, Aisha. 437 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 ¿Por qué me dices eso? 438 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 Solo intento ayudarte. 439 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Bueno, no ayudas. 440 00:33:10,541 --> 00:33:12,381 ¿Qué demonios le dijiste? 441 00:33:12,916 --> 00:33:15,706 La verdad. Alguien le ha estado mintiendo. 442 00:33:56,791 --> 00:33:57,631 ¿Quieres? 443 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 - No, yo… - Solo hay dos tipos de novatos. 444 00:34:01,250 --> 00:34:04,500 Los cobardes y los que aspiran a dejar de ser cobardes. 445 00:34:05,958 --> 00:34:09,248 Creo que no es una opción binaria, sino un espectro… 446 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 - Salud. - No. 447 00:34:16,041 --> 00:34:17,711 Dilo cuando te lo termines. 448 00:34:21,625 --> 00:34:23,955 ¿Intimidas a un novato? ¡Qué valiente! 449 00:34:24,041 --> 00:34:27,581 - No se intimida a los dispuestos. - No sé qué significa eso. 450 00:34:27,666 --> 00:34:28,786 Solo ignóralo. 451 00:34:28,875 --> 00:34:32,785 Se cree rudo, pero es solo un nerd que finge ser genial. 452 00:34:32,875 --> 00:34:35,245 Y tú pesas más que tres chicas geniales. 453 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - ¡Oye! - Yo me encargo. 454 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 La gente cree que puede tratar mal a las chicas grandotas, 455 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 porque somos dulces 456 00:34:44,708 --> 00:34:48,168 e inofensivas y deberíamos alegrarnos de que nos hables. 457 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Pero a veces hemos tenido un día realmente malo, 458 00:34:51,583 --> 00:34:54,463 un imbécil escuálido dice algo en un mal momento 459 00:34:54,541 --> 00:34:57,831 y ya no nos alegra que nos hables, no somos dulces y… 460 00:34:58,416 --> 00:35:00,076 no somos inofensivas. 461 00:35:09,708 --> 00:35:10,788 ¿Disculpa? 462 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 ¿Qué dices, Riv? 463 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 De seguro es gracioso, pero no puedo oírlo. 464 00:35:23,083 --> 00:35:25,673 - Casi me matas. - También te extrañé. 465 00:35:31,375 --> 00:35:35,125 Lo siento, soy Terra. Esa no fue la mejor manera de presentarme. 466 00:35:36,541 --> 00:35:39,581 ¿Es mejor o peor que vomitar después de un trago? 467 00:35:40,125 --> 00:35:41,535 Vamos, por acá. 468 00:35:42,125 --> 00:35:43,285 SUPLENTES 469 00:35:49,583 --> 00:35:51,923 EL HORROR DE LOS BEBÉS DE HADAS 470 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 ¿Es tu familia? 471 00:36:16,166 --> 00:36:17,956 A veces me da mucha nostalgia. 472 00:36:22,083 --> 00:36:23,173 Pero mi mamá… 473 00:36:24,000 --> 00:36:27,710 Si no me hubiera obligado a venir, no estaría aquí. 474 00:36:28,708 --> 00:36:29,748 Viviría en casa, 475 00:36:30,583 --> 00:36:33,133 iría a la escuela, tendría una vida normal. 476 00:36:34,500 --> 00:36:36,880 No hay que avergonzarse de eso. 477 00:36:39,291 --> 00:36:41,211 De querer estar en casa. 478 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 Ignoró mi mensaje. 479 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 ¿Será porque se sinceró contigo y la llamaste bicho raro? 480 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 - ¿Has visto a Bloom? - No. 481 00:36:58,750 --> 00:37:02,290 - ¿Sí? - Te ves tranquila, pero sientes culpa. 482 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Eres un hada de la mente. 483 00:37:04,541 --> 00:37:05,831 ¿Un hada de la mente? 484 00:37:05,916 --> 00:37:08,246 - ¿Cuál es tu conexión? Recuerdos… - Ahora no. 485 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 - ¿Está todo bien? - En realidad, no. 486 00:37:10,625 --> 00:37:13,535 Busco a Bloom y Stella se siente culpable. 487 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 Dejen el drama para el club de teatro. 488 00:37:17,208 --> 00:37:18,748 La vi hablando con Sky. 489 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 ¿Y qué? 490 00:37:20,875 --> 00:37:24,325 Y sé lo que le pasó a la última persona que habló con Sky. 491 00:37:24,416 --> 00:37:25,956 Estuve aquí el año pasado. 492 00:37:27,041 --> 00:37:28,331 ¿Dónde está Bloom? 493 00:37:31,833 --> 00:37:33,133 Se sentía nostálgica. 494 00:37:33,208 --> 00:37:37,998 Fui buena y le presté mi anillo para que pudiera regresar al Primer Mundo. 495 00:37:38,875 --> 00:37:41,455 Tu anillo solo funciona fuera de la barrera. 496 00:37:41,541 --> 00:37:44,711 Sí, y hay un portal en el viejo cementerio. 497 00:37:46,250 --> 00:37:48,380 Eso es en el bosque, Stella. 498 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Sabes qué hay ahí, ¿no? 499 00:38:09,750 --> 00:38:10,790 SALIDA 500 00:38:31,375 --> 00:38:32,205 Es Bloom. 501 00:38:34,583 --> 00:38:36,883 ¡Vaya! Dos veces en un mismo día. 502 00:38:36,958 --> 00:38:38,498 ¡Llamaré al noticiero! 503 00:38:39,500 --> 00:38:42,540 Mudarte a otro país te puso comunicativa. 504 00:38:42,625 --> 00:38:43,455 Lo sé. 505 00:38:43,958 --> 00:38:45,128 Quién lo diría. 506 00:38:45,625 --> 00:38:47,575 - ¿Hacemos una videollamada? - No. 507 00:38:48,916 --> 00:38:52,876 Solo quería saludarlos, porque tuve que cortarles antes y… 508 00:38:53,625 --> 00:38:56,035 - Debes tener jet lag. - Probablemente. 509 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 ¿Está todo bien? 510 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 Sí, yo… 511 00:39:03,666 --> 00:39:04,576 Estoy bien. 512 00:39:05,375 --> 00:39:07,125 No es obligación estar bien. 513 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Solo tienes 16 años. 514 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 Yo no habría podido hacerlo a tu edad. 515 00:39:12,000 --> 00:39:13,830 Eres valiente como tu mamá. 516 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 ¿Y si venir… 517 00:39:22,583 --> 00:39:23,543 fue un error? 518 00:39:24,541 --> 00:39:26,961 Eres muy especial, este no es tu lugar. 519 00:39:27,625 --> 00:39:29,375 ¿Y si no saben quién soy? 520 00:39:30,416 --> 00:39:34,076 Somos tus padres, Bloom. Nadie te conoce mejor que nosotros. 521 00:39:37,541 --> 00:39:39,001 ¿Pasó algo más? 522 00:39:40,708 --> 00:39:42,078 ¿Quieres decirnos algo? 523 00:39:53,125 --> 00:39:54,205 No, tienes razón. 524 00:39:55,416 --> 00:39:57,126 Alfea es mi lugar. 525 00:39:58,083 --> 00:39:59,293 Bloom, escúchame. 526 00:40:00,250 --> 00:40:04,080 Quizá lo que estás pasando apesta, pero sé que puedes manejarlo. 527 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 Siempre supe que tu camino sería diferente. 528 00:40:09,041 --> 00:40:10,961 No como el mío o el de tu padre. 529 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 Es difícil. 530 00:40:15,083 --> 00:40:16,043 Pero a la larga… 531 00:40:18,833 --> 00:40:20,883 me entusiasma ver qué lograrás. 532 00:40:21,958 --> 00:40:23,078 Te queremos, Bloom. 533 00:40:24,250 --> 00:40:25,670 Yo también los quiero. 534 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 SALIDA 535 00:41:48,083 --> 00:41:49,883 ¿QUÉ DEMONIOS ME ESTÁ PASANDO? 536 00:41:49,958 --> 00:41:52,748 ¿PIROQUINESIS? ¿MUTACIÓN? ¿RESISTENCIA AL FUEGO? 537 00:43:05,250 --> 00:43:06,420 Por favor… 538 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 No te detengas. 539 00:43:33,541 --> 00:43:34,461 ¿Estás bien? 540 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Sí, eso creo. 541 00:43:41,041 --> 00:43:43,921 - ¿Qué fue eso? - Creo que les llaman quemados. 542 00:43:46,625 --> 00:43:49,325 - ¿Y Stella? - Está en la escuela, ¿por qué? 543 00:43:51,333 --> 00:43:52,963 Esa cosa tomó su anillo. 544 00:44:00,583 --> 00:44:02,173 No puedes estar aquí. 545 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Si Silva se entera… 546 00:44:12,958 --> 00:44:15,038 Me iré antes de que salga el sol. 547 00:44:21,750 --> 00:44:23,380 No puedes hacer esto, Stel. 548 00:44:24,000 --> 00:44:25,130 Tú terminaste conmigo. 549 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Ya lo sé. 550 00:44:29,583 --> 00:44:33,833 No supe de ti en todo el verano, y cuando le hablo a una novata… 551 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Lo sé, ¿sí? 552 00:44:36,125 --> 00:44:37,245 Lo siento. 553 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 ¿Qué haces aquí? 554 00:44:41,375 --> 00:44:42,325 Me puse celosa. 555 00:44:43,000 --> 00:44:45,130 Sé que no debería, pero es verdad. 556 00:44:46,708 --> 00:44:48,748 Así que hice algo muy estúpido. 557 00:44:50,041 --> 00:44:51,961 Ahora creen que soy un monstruo. 558 00:44:52,041 --> 00:44:54,961 - Stel… - Por favor. No puedo dormir ahí, Sky. 559 00:44:56,291 --> 00:44:58,751 En un cuarto donde todas me odian. 560 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Por favor. ¿Puedo quedarme contigo esta noche? 561 00:45:04,291 --> 00:45:07,381 Al lado de alguien que no me odie. 562 00:45:13,666 --> 00:45:16,076 Eres mejor de lo que crees, Stella. 563 00:45:17,875 --> 00:45:19,665 Y si tú no lo crees, nadie lo hará. 564 00:45:41,208 --> 00:45:43,918 La directora se encargará del quemado, Bloom. 565 00:45:47,541 --> 00:45:49,171 No lo dejará en tu mundo. 566 00:45:51,083 --> 00:45:52,043 No te preocupes. 567 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 Tus padres están a salvo. 568 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Gracias. 569 00:46:08,916 --> 00:46:10,576 ¿Sesión de estudio nocturna? 570 00:46:11,083 --> 00:46:13,463 Prefiero esnifar estimulantes de noche. 571 00:46:14,125 --> 00:46:16,665 Pero, en algún momento, necesitaré dormir. 572 00:46:18,875 --> 00:46:20,625 Tengo las manos ocupadas. 573 00:46:34,166 --> 00:46:35,376 Eres novata, ¿no? 574 00:46:37,583 --> 00:46:39,043 Soy muchas cosas. 575 00:47:03,541 --> 00:47:07,671 Sé que quieres escuchar tu música y realmente lo entiendo. 576 00:47:07,750 --> 00:47:08,710 Pero estaremos… 577 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 todas juntas por un buen tiempo. 578 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 Así que… 579 00:47:19,500 --> 00:47:23,580 Se lo pedí a mi hermano. Un parlante, así no tenemos que hablar. 580 00:47:23,666 --> 00:47:25,626 Puedes estar en tu mundo… 581 00:47:26,541 --> 00:47:27,631 y no estarás sola. 582 00:47:31,666 --> 00:47:33,536 O no. No es gran cosa. 583 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - No te enojes. - No me enojo. 584 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 Deja de fingir felicidad un minuto. 585 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Soy una persona muy feliz. 586 00:47:49,666 --> 00:47:50,876 Y yo soy émpata. 587 00:47:51,500 --> 00:47:53,630 Puedo sentir todo lo que tú sientes. 588 00:47:54,833 --> 00:47:58,213 Tu ansiedad conmigo, tu inseguridad con Stella y tu rabia, 589 00:47:58,291 --> 00:48:00,291 lo siento todo más fuerte que tú. 590 00:48:01,833 --> 00:48:03,963 Es mi don, si puedes llamarlo así. 591 00:48:04,541 --> 00:48:08,711 Uso audífonos para descansar de las emociones de los demás 592 00:48:08,791 --> 00:48:10,501 y concentrarme en las mías. 593 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Pero si quieres saber cómo me siento… 594 00:48:32,541 --> 00:48:35,171 Lo até en un granero afuera de la barrera. 595 00:48:37,083 --> 00:48:38,043 Debiste matarlo. 596 00:48:38,125 --> 00:48:42,665 - ¿Y dejarlo en el mundo humano? - Debiste traerlo aquí y luego matarlo. 597 00:48:46,750 --> 00:48:47,830 ¿Te cortó la piel? 598 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 No estoy infectada. 599 00:48:51,291 --> 00:48:54,381 Ben preparó aceite de zanbak en el invernadero. 600 00:48:54,458 --> 00:48:56,458 Le di y estará horas inconsciente. 601 00:48:56,541 --> 00:48:58,381 - Farah… - Debo entrar a su mente 602 00:48:58,458 --> 00:49:01,418 y saber si es un incidente aislado o algo más. 603 00:49:01,500 --> 00:49:02,540 ¿Algo más? 604 00:49:03,166 --> 00:49:04,076 ¿Como qué? 605 00:49:05,625 --> 00:49:07,875 Hallé una suplente en el Primer Mundo. 606 00:49:10,000 --> 00:49:10,880 ¿Una suplente? 607 00:49:11,375 --> 00:49:13,745 Hace siglos que no oía hablar de eso. 608 00:49:13,833 --> 00:49:14,963 Pero ahí estaba. 609 00:49:16,375 --> 00:49:17,995 La dejaron hace 16 años. 610 00:49:19,083 --> 00:49:21,293 Justo cuando vimos al último quemado. 611 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 Crees que todo está conectado. 612 00:49:27,041 --> 00:49:28,751 Se me hace muy difícil, Saul. 613 00:49:30,333 --> 00:49:31,963 Rosalind nos ocultó mucho. 614 00:49:35,166 --> 00:49:36,496 Me preocupan los alumnos. 615 00:49:38,458 --> 00:49:40,998 Esta Alfea es muy diferente a la nuestra. 616 00:49:41,500 --> 00:49:43,830 GRACIAS POR LO DE HOY. 617 00:49:45,583 --> 00:49:47,383 DE NADA. 618 00:49:47,458 --> 00:49:49,668 Tienen tanto que experimentar. 619 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 A DANE LE GUSTÓ TU FOTO 620 00:49:57,833 --> 00:50:01,333 Aunque este mundo fuera seguro, lo que viven es muy difícil. 621 00:50:07,125 --> 00:50:08,825 Pero este mundo no es seguro. 622 00:50:10,875 --> 00:50:13,745 Y no sé cuánto tiempo podremos protegerlos. 623 00:50:17,125 --> 00:50:18,415 Sé que lo sientes. 624 00:50:19,666 --> 00:50:21,246 El cambio. 625 00:50:23,875 --> 00:50:26,325 Solo conocen el orden, no saben cómo es el caos. 626 00:50:27,458 --> 00:50:28,458 Pronto lo sabrán. 627 00:51:02,208 --> 00:51:03,668 A despertar, cariño. 628 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Subtítulos: Paz Bravo