1 00:00:12,125 --> 00:00:15,455 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,173 Der er nogen dernede. Derovre. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 Skide får! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,330 Sytten, atten, nitten, tyve… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Skide får. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,423 Hvad er der med dig? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,630 Hvor er din makker? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,963 Derude? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,745 Okay. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,828 Pis! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,746 09:15 MØD STELLA VED ALFEAS PORT 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,883 Wow. Du er helt fortabt. 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,286 Jeg er imponeret over din selvtillid midt i komplet uvidenhed. 14 00:03:37,375 --> 00:03:38,995 Men du er for engageret. 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,543 Du løber jo nærmest. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 Nu er jeg her, så du kan ikke vende mig ryggen… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 Jeg har ikke brug for hjælp. Ellers tak. 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,463 Tilbød jeg? 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,786 Så indbildsk. 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,035 Du må være en fe. 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,415 Jeg er en fe. 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Det troede jeg aldrig, jeg skulle sige. 23 00:03:59,166 --> 00:04:02,576 Sært, nu du er på et universitet for feer. 24 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 Vi har ikke mange, hvor jeg kommer fra. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,003 Og hvilken sfære er du fra? 26 00:04:08,958 --> 00:04:09,998 Californien. 27 00:04:11,416 --> 00:04:13,746 -Du er ikke fra Andenverdenen? -Nej. 28 00:04:14,375 --> 00:04:19,165 Vil du blæses bagover, så kendte jeg ikke Andenverdenen for tre måneder siden. 29 00:04:21,375 --> 00:04:23,415 Jeg siger ikke, du er fortabt, 30 00:04:24,000 --> 00:04:26,420 men vil du hjælpes, ikke at jeg tilbyder… 31 00:04:28,625 --> 00:04:29,745 Specialisthallen. 32 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 Fehallen er den vej. 33 00:04:33,666 --> 00:04:36,246 Specialisthallen. Klart. 34 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 Jeg ved, hvad en specialist er! 35 00:04:42,375 --> 00:04:43,745 Undskyld, lad mig… 36 00:04:43,833 --> 00:04:44,793 Mansplaine det? 37 00:04:45,291 --> 00:04:46,671 -Nej. -Klart. 38 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 Det gør du vist tit. 39 00:04:50,791 --> 00:04:52,711 Ikke savle over de nye elever. 40 00:04:53,291 --> 00:04:55,881 -Giv mig et øjeblik. -Vil du jagte hende? 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 Nej. 42 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 Hvordan går det? 43 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 -Bloom. -Ja. Du må være Stella. 44 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 Hej. 45 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 Jeg ventede. Jeg blev bare utålmodig. 46 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Hvor amerikansk af dig. Skal vi? 47 00:05:14,875 --> 00:05:18,825 Det er dit første besøg i Andenverdenen. Gik turen smertefrit? 48 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Jeg fik et tid og et sted, hvor der var en portal. 49 00:05:22,000 --> 00:05:24,540 Det var midt i ingenting, ikke så belejligt. 50 00:05:24,625 --> 00:05:26,455 Rektor gør ting efter bogen, 51 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 og at holde din verden adskilt fra vores er kapitel et, 52 00:05:29,791 --> 00:05:32,001 selvom det kan være ubelejligt. 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Men hvis du vil tilbage en dag… 54 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Det er en stor ring. 55 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 Arvestykke. En portalring. 56 00:05:40,541 --> 00:05:44,331 Man beholder kun forstanden her, hvis man kan slippe lidt væk. 57 00:05:44,875 --> 00:05:48,075 Din verden er måske mindre spændende, men den slår den her. 58 00:05:48,166 --> 00:05:52,626 Der er syv sfærer i Andenverdenen, alle kedelige på forskellige måder. 59 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 Tænk på Alfea som dit nye hjem. 60 00:06:05,458 --> 00:06:08,418 Det må være overvældende, en helt ny verden. 61 00:06:09,958 --> 00:06:14,288 Alligevel så jeg tre personer opdatere deres Insta-historier. 62 00:06:15,166 --> 00:06:18,456 Jeg forventede en skole med flyvende Klokkeblomster. 63 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 Skuffet? 64 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 Kun over ikke at se nogen vinger. 65 00:06:23,666 --> 00:06:25,206 Vi havde vinger engang. 66 00:06:26,750 --> 00:06:29,880 Efterhånden er transformationsmagien gået tabt. 67 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 Og Klokke var en luftfe. 68 00:06:33,750 --> 00:06:34,960 Du er en ildfe. 69 00:06:36,375 --> 00:06:37,495 Det ved jeg godt. 70 00:06:40,416 --> 00:06:42,246 Hvornår starter vi? 71 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Timer begynder i morgen. 72 00:06:43,916 --> 00:06:47,626 Du starter fra nul. Lær at bruge magi langsomt men sikkert. 73 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Når du siger langsomt… 74 00:06:50,291 --> 00:06:51,291 Så mener jeg det. 75 00:06:51,833 --> 00:06:55,043 Magi kan være farligt, som du ved alt for godt. 76 00:06:56,041 --> 00:06:58,081 Vores pensum tager højde for det. 77 00:07:00,125 --> 00:07:01,205 Stol på processen. 78 00:07:02,291 --> 00:07:03,631 Den langsomme proces. 79 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Tidligere Alfea-elever har hersket over sfærer og anført hære. 80 00:07:10,166 --> 00:07:11,786 Smedet magtfulde relikvier 81 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 og genopdaget glemt magi. 82 00:07:17,458 --> 00:07:19,038 De former Andenverdenen. 83 00:07:21,375 --> 00:07:25,285 Får du succes her, vil du også gøre det. 84 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Det her sted, Andenverdenen, Alfea… 85 00:07:31,291 --> 00:07:32,631 Det virker fantastisk. 86 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Det er ikke mit hjem. 87 00:07:36,125 --> 00:07:38,325 Jeg vil ikke lede en sfære eller hær. 88 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Jeg er her for at lære kontrol. 89 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 Nej, Bloom. 90 00:07:44,208 --> 00:07:46,578 Du er her, fordi du ikke havde et valg. 91 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 Hvordan gik flyveturen? 92 00:08:05,000 --> 00:08:07,210 Godt. Lang rejse. 93 00:08:07,708 --> 00:08:10,038 -Værelset ser pænt ud. -Det er det. 94 00:08:10,916 --> 00:08:12,996 -Det er stort. -Bor du med nogen? 95 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Venner? 96 00:08:14,875 --> 00:08:17,245 Det er time et, dag et, mor. 97 00:08:17,333 --> 00:08:18,293 Skul ikke sådan. 98 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Man kan lære meget om folk på den første dag. 99 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 Alle virker søde, tror jeg. 100 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 Det er fem piger på lidt plads, 101 00:08:28,750 --> 00:08:34,250 så der går nok snart Fluernes Herre i den, og vi slår hinanden ihjel. 102 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 Fluernes Frue. Vær ikke sexistisk. 103 00:08:37,458 --> 00:08:40,078 Kan du prøve at være social, Bloom? 104 00:08:40,583 --> 00:08:43,133 Jeg kender dig. Det er en ny start. 105 00:08:43,583 --> 00:08:46,793 -Sid ikke bare på værelset… -Modtaget, mor. Tak. 106 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Jeg kan se et vindue. Har du en flot udsigt? 107 00:08:53,458 --> 00:08:55,788 Førsteårseleverne har en lorteudsigt. 108 00:08:55,875 --> 00:09:00,325 Den værste udsigt over Alperne må være bedre end Gardenias bedste. 109 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 Hvad er klokken? Det ser lyst ud. 110 00:09:05,500 --> 00:09:06,830 Ja, faktisk… 111 00:09:06,916 --> 00:09:08,956 -Okay. -Det er… 112 00:09:09,875 --> 00:09:12,455 -Sluk lyset. Sluk telefonen. -Jeg må smutte. 113 00:09:13,125 --> 00:09:15,205 -Elsker jer. -Elsker også dig, skat. 114 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Du reddede mit liv. 115 00:09:19,708 --> 00:09:20,788 Kald mig bare det. 116 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 Eller Aisha. 117 00:09:23,583 --> 00:09:27,003 Jeg ville bare undgå en Fluernes Frue-situation. 118 00:09:28,791 --> 00:09:31,381 Vil jeg vide, hvorfor de tror, du er i Alperne? 119 00:09:32,541 --> 00:09:35,001 Mine forældre er begge mennesker. 120 00:09:35,708 --> 00:09:39,208 Så de tror, Alfea er en international kostskole 121 00:09:39,291 --> 00:09:40,671 i Schweiz. 122 00:09:40,750 --> 00:09:42,630 Menneskeforældre, fedatter? 123 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 Frøken Dowling sagde, der er en fe et sted i mit stamtræ, 124 00:09:47,833 --> 00:09:50,133 som en slumrende, magisk blodlinje. 125 00:09:54,416 --> 00:09:58,956 En dag vænner jeg mig til, hvor absurd alt det her lyder. 126 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Du godeste. 127 00:10:00,541 --> 00:10:03,751 Er du den eneste, der ikke har læst Harry Potter? 128 00:10:03,833 --> 00:10:08,333 Hvis du vidste hvor meget tid, jeg har spildt på Sorteringshatquizzer. 129 00:10:08,416 --> 00:10:09,376 Ravenclaw? 130 00:10:10,791 --> 00:10:12,131 Nogle gange Slytherin. 131 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Det forklarer løgnene. 132 00:10:14,750 --> 00:10:16,330 Lad mig gætte. Gryffindor. 133 00:10:16,916 --> 00:10:18,826 Det forklarer det fordømmende. 134 00:10:32,000 --> 00:10:32,920 Kan jeg hjælpe? 135 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Skifter du tøj? 136 00:10:34,583 --> 00:10:35,633 Ja. 137 00:10:35,708 --> 00:10:38,578 Jeg troede, orienteringsfesten var afslappet. 138 00:10:39,083 --> 00:10:41,793 -Det er det. -Men du skifter alligevel tøj? 139 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 Folk har set mig i det her. De forventer noget nyt. 140 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 Forventer folk, at du har flere sæt tøj på om dagen? 141 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 Folk forventer, at jeg ser godt ud. 142 00:10:56,916 --> 00:10:57,876 Var der andet? 143 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Det lys, det er… magi. 144 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Hvordan gør du… 145 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 Jeg er mentor, ikke tutor. 146 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 Du lærer det til din første time, 147 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 men fe-magi er forbundet med følelser. 148 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Som gode tanker, eller dårlige. 149 00:11:17,291 --> 00:11:19,751 Kærlighed. Had. Frygt. 150 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 Jo stærkere en følelse, desto stærkere magi. 151 00:11:23,666 --> 00:11:26,416 Så mon du hader eller frygter mig? 152 00:11:28,750 --> 00:11:31,830 Du kiggede bare på mig under trylleformularen. 153 00:11:32,375 --> 00:11:33,995 Du elsker mig nok ikke. 154 00:11:34,083 --> 00:11:35,173 Jeg kender dig ikke. 155 00:11:36,250 --> 00:11:38,750 Men når jeg gør, skal jeg nok finde 156 00:11:39,416 --> 00:11:40,576 noget at elske. 157 00:11:40,666 --> 00:11:41,496 Ja. 158 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Fællesrum, Terra. 159 00:11:48,125 --> 00:11:50,785 Alle elskede Den hemmelige have, fordi den var hemmelig. 160 00:11:50,875 --> 00:11:53,495 Det er ikke budskabet i den bog. 161 00:11:53,583 --> 00:11:57,503 Den handler om, at ting ikke kan værdsættes, når de holdes private. 162 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Okay. 163 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 Hun virker skøn. 164 00:12:11,750 --> 00:12:13,130 Hun morer sig bare. 165 00:12:13,208 --> 00:12:16,668 Der er mange. Et chok. Jordfeen Terra kan lide planter. 166 00:12:17,166 --> 00:12:21,746 Sådan er min familie. Der er kusine Flora, mor Rose, og far arbejder i drivhuset. 167 00:12:21,833 --> 00:12:25,543 Derfor kender jeg andenårselever. Jeg er vokset op ved Alfea. 168 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 Er Stella andenårs? Hvorfor er hun her? 169 00:12:29,125 --> 00:12:29,955 Nå ja! 170 00:12:32,000 --> 00:12:33,960 Det ved jeg ikke. 171 00:12:34,041 --> 00:12:35,671 En administrativ ting… 172 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 Jeg ville ikke tale med hende om det. 173 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 Lad os bare blive enige om, at det er lige meget. 174 00:12:49,083 --> 00:12:53,383 Vil du have en sukkulent? De er hippe, lette at holde, meget dig. 175 00:12:53,458 --> 00:12:56,128 -Ikke at jeg kender dig. -Tier du så stille? 176 00:12:58,458 --> 00:13:00,828 -Terra, det var for sjov. -Okay. 177 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 Tak. 178 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 Faktisk er den her… 179 00:13:10,416 --> 00:13:11,286 Musa? 180 00:13:16,833 --> 00:13:17,963 Voksede du op her? 181 00:13:18,041 --> 00:13:21,171 Ja. En underlig barndom. Men… 182 00:13:21,250 --> 00:13:24,710 Jeg svømmede lige i floden, men der er vel ikke en pool? 183 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 Har du svømmet? 184 00:13:26,791 --> 00:13:28,081 To gange hver dag. 185 00:13:28,166 --> 00:13:30,786 -Du er lige kommet. -Jeg sagde hver dag. 186 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 Det eneste er den dam, hvor specialisterne træner. 187 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 Ingen svømmer der med vilje. 188 00:13:47,833 --> 00:13:50,923 -Hun har bare noget. -Er du forelsket efter ét møde? 189 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 Hvad er det med dig og skøre piger? 190 00:14:02,291 --> 00:14:05,081 Og du ved, hun er skør? Du har ikke mødt hende. 191 00:14:05,166 --> 00:14:07,746 Hun er rødhåret. De er skøre. 192 00:14:07,833 --> 00:14:09,133 Fantastiske i sengen. 193 00:14:09,208 --> 00:14:12,578 Taler du af erfaring? Er din hånd da rødhåret? 194 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Du blev sløv i ferien. 195 00:14:23,000 --> 00:14:23,960 Rettelse. 196 00:14:25,708 --> 00:14:26,748 Jeg røg mig skæv. 197 00:14:27,375 --> 00:14:28,495 Virkelig? 198 00:14:29,500 --> 00:14:31,670 Drop al din storebrorsnak. 199 00:14:31,750 --> 00:14:33,380 Jeg vil ikke høre det. 200 00:14:33,458 --> 00:14:35,038 En mere produktiv aktivitet 201 00:14:35,125 --> 00:14:39,705 ville være at distrahere din aggressive faderfigur, så jeg ikke bliver bortvist. 202 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 Efter jeres undervisning 203 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 er I alle sammen mine. 204 00:14:47,041 --> 00:14:52,421 Og mine ting skal fungere, så I skal træne hver dag. 205 00:14:52,500 --> 00:14:53,830 Find jeres evne. 206 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 Finpuds jeres evne! 207 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Og til sidst kan selv du… 208 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 …kæmpe som ham. 209 00:15:10,625 --> 00:15:12,745 Han kæmper bedre med lidt varsel. 210 00:15:12,833 --> 00:15:15,673 Han klarede den okay. Foretrak venstre side, dog. 211 00:15:17,166 --> 00:15:20,246 Skys far var Andreas af Eraklyon. 212 00:15:20,875 --> 00:15:25,625 Hans arv gav ham adgang til skolen, men han arbejdede hårdt fra dag ét. 213 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 Godt gået. 214 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 Jeg forventer det samme af resten af jer, 215 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 uanset om I er tredje generation, sendt af jeres forældre, 216 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 eller om jeg personligt har udvalgt jer fra jeres sfærer. 217 00:15:40,291 --> 00:15:41,751 Beslutningen blev taget 218 00:15:41,833 --> 00:15:45,883 ud fra jeres naturlige talent for kamp og våbenføring, 219 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 og jeg forventer at se beviser på de evner dagligt. 220 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Dette sted vil virke som helvede, 221 00:15:53,375 --> 00:15:55,495 indtil det rigtige helvede kommer. 222 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Vi forsvarer i forreste række 223 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 og giver sikkerhed, når fremtiden er usikker. 224 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Er det sjovt? 225 00:16:05,500 --> 00:16:10,170 Du taler om at værne os mod fremtiden på et slot med børn, der bruger sværd. 226 00:16:12,541 --> 00:16:15,501 Det må være skønt at kunne være så blød. 227 00:16:15,583 --> 00:16:18,503 Og at frygte så lidt at du er respektløs. 228 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Ved du, hvorfor Barrieren findes? 229 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 For at beskytte mod De brændte. 230 00:16:28,625 --> 00:16:32,205 -Har du set en af dem? -Det har ingen på min alder. 231 00:16:32,875 --> 00:16:37,535 -Men det er min pointe. Er det ikke forbi? -Hvad hvis det ikke er? 232 00:16:41,750 --> 00:16:43,790 Ville du vide, hvad du skulle gøre? 233 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Jeg var ti, da jeg så en for første gang. 234 00:16:49,166 --> 00:16:52,036 Jeg samlede brænde med min far, da vi hørte det. 235 00:16:54,000 --> 00:16:55,330 Det var som en raspen. 236 00:16:56,583 --> 00:16:57,583 En klikkende lyd. 237 00:16:59,958 --> 00:17:03,918 Min far skød den to gange. En gang i brystet, en gang i hovedet. 238 00:17:04,000 --> 00:17:05,130 Det var lige meget. 239 00:17:06,291 --> 00:17:09,171 De brændte har umenneskelig fart og styrke, 240 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 og hvis de skærer dig, 241 00:17:11,291 --> 00:17:15,001 er infektionen, der følger, hurtig og alvorlig. 242 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 Jeg så det ske. 243 00:17:17,875 --> 00:17:19,995 Jeg så lyset gå ud i min fars øjne, 244 00:17:20,083 --> 00:17:23,383 og da han tabte geværet, vidste jeg, hvad jeg skulle. 245 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 Vær glad for, du aldrig har set en af De brændte. 246 00:17:28,208 --> 00:17:29,328 Men hvis du gør, 247 00:17:29,833 --> 00:17:33,543 så bed til, at den dræber dig, så dine kære ikke skal gøre det. 248 00:17:41,375 --> 00:17:42,415 Det er friskt. 249 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 Måske en ulv? 250 00:17:45,416 --> 00:17:46,456 Eller en bjørn. 251 00:17:48,166 --> 00:17:51,746 Gik måske ud for at beskytte sin flok og blev overrasket. 252 00:17:51,833 --> 00:17:54,383 Det er fint med gætteriet, men… 253 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 Det her er sodrester. 254 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 Hvor længe siden sidste tilfælde? 255 00:18:05,916 --> 00:18:09,126 -Cirka to årtier. -Seksten år. Rosalind var nådesløs. 256 00:18:09,208 --> 00:18:11,748 -Kan have gemt sig… -Hun dræbte dem alle. 257 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Troede vi. 258 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 Det er irrelevant. Barrieren fungerer fint. 259 00:18:17,791 --> 00:18:21,131 Vi ved intet med sikkerhed. Lad os rydde op, før der går rygter. 260 00:18:25,458 --> 00:18:27,498 Hvem så rent faktisk hyrdens lig? 261 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 Måske var han bare gammel og døde. Alle skal dø. 262 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 Ved pludselig halshugning? 263 00:18:34,625 --> 00:18:37,075 Det skete for min bedste midt i bingo. 264 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 Ned på bordet. 265 00:18:41,958 --> 00:18:43,418 Ikke for at dømme… 266 00:18:43,500 --> 00:18:46,830 Jeg spiser som et svin. Hvis jeg ikke svømmede, var jeg enorm. 267 00:18:48,208 --> 00:18:50,628 -Jeg har danset. Jeg forstår. -Apropos… 268 00:18:51,166 --> 00:18:54,876 Anden runde. To gange hver dag. Du mente det. 269 00:18:59,583 --> 00:19:00,923 Så du hørte hende før? 270 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Hvad? 271 00:19:02,791 --> 00:19:03,631 På værelset. 272 00:19:04,375 --> 00:19:08,825 Du havde hovedtelefoner på og svarede mig ikke, men du hørte Aisha. 273 00:19:10,791 --> 00:19:13,421 Nogle gange har jeg ikke lyst til at snakke. 274 00:19:13,500 --> 00:19:16,630 Det sker bare ret ofte i nærheden af mig. 275 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 Det handler om mig, ikke om dig. 276 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Fint. Jeg har sagt for meget. 277 00:19:31,208 --> 00:19:33,288 Far? Skal du hen i drivhuset? 278 00:19:33,375 --> 00:19:36,285 -Kan jeg hjælpe dig? -Det sker ikke, min skat. 279 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 Det er din første dag. Nu ikke gemme dig. 280 00:19:39,958 --> 00:19:42,378 Du har glædet dig til Alfea hele dit liv. 281 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Snak med de andre. Vær dig selv. 282 00:19:45,541 --> 00:19:46,381 Okay. 283 00:20:02,958 --> 00:20:05,708 Rektor har travlt. Du skal lave en aftale. 284 00:20:07,666 --> 00:20:09,786 -Undskyld? -En vand. Stuetemperatur. 285 00:20:09,875 --> 00:20:10,705 Tak, skat. 286 00:20:12,208 --> 00:20:14,788 Hvis døren er lukket, betyder det, hun ikke… 287 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 Rektor Dowling! 288 00:20:17,500 --> 00:20:21,580 Jeg er Beatrix, og jeg vil nok lyde som et røvhul, 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,376 men jeg er din største fan. 290 00:20:24,083 --> 00:20:27,463 Jeg burde nok ikke have sagt "røvhul" foran rektor! 291 00:20:27,541 --> 00:20:28,421 Satans. Pis! 292 00:20:28,500 --> 00:20:30,710 -Du kører med klatten. -Undskyld. 293 00:20:30,791 --> 00:20:31,631 For det hele. 294 00:20:32,416 --> 00:20:35,746 Jeg har ventet hele mit liv på det her. At være her. 295 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 Jeg er besat af dette sted, dets historie, 296 00:20:39,375 --> 00:20:40,575 din historie. 297 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 Noteret. 298 00:20:45,125 --> 00:20:48,995 Måske vil du studere historien på biblioteket? Jeg skal arbejde. 299 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 KÆRLIGHED. FRYGT? HAD? ILDFE 300 00:20:57,208 --> 00:20:58,918 FE-MAGI KRÆFTER = FØLELSER 301 00:21:03,375 --> 00:21:05,575 ILDFE KONTROL? 302 00:21:05,666 --> 00:21:08,576 -I kan ikke tvinge mig ud! -Det er lørdag. Kom nu. 303 00:21:08,666 --> 00:21:09,826 Kom ud af huset. 304 00:21:09,916 --> 00:21:11,876 Jeg gik ud tidligere i dag. 305 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 Gå i biografen. Til fest. 306 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 Ikke på loppemarked eller i antikforretning. 307 00:21:17,333 --> 00:21:19,293 Så det er ikke nok, jeg går ud. 308 00:21:19,375 --> 00:21:22,995 -Bør jeg være konventionel som dig? -Hellere det end sær og alene. 309 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Kalder du din datter sær og alene? 310 00:21:25,666 --> 00:21:27,076 Tag på forældrekursus! 311 00:21:30,333 --> 00:21:32,173 Jeg er bekymret for dig, Bloom. 312 00:21:36,083 --> 00:21:40,003 Måske bør du få lidt indhold i dit eget triste liv 313 00:21:40,083 --> 00:21:43,133 i stedet for at være besat af detaljerne i mit. 314 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 Der er mange mennesker. 315 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 Hvad? 316 00:22:04,500 --> 00:22:07,330 Har I ikke fester i… Californien? 317 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Han husker det! 318 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 Er du imponeret? 319 00:22:13,750 --> 00:22:17,080 Hvor kan jeg gå hen, der er modsat det her? 320 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 Hvad er udenfor? 321 00:22:19,166 --> 00:22:20,286 Forbi Barrieren? 322 00:22:21,166 --> 00:22:25,666 Ifølge rygterne så ulve, bjørne eller noget meget værre. 323 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 Men ingen mennesker? 324 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 Perfekt, tak. 325 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 Med risiko for at mansplaine, 326 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 er det farligt udenfor lige nu. Du bør ikke gå alene. 327 00:22:37,375 --> 00:22:39,205 Tilbyder du at ledsage mig? 328 00:22:40,125 --> 00:22:42,535 Er det dét? Ikke den værste scorereplik. 329 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 Ikke en scorereplik. Stoler du på mig? 330 00:22:46,208 --> 00:22:48,628 Jeg har lige mødt dig, men måske en dag. 331 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Hey, Sky. Kan vi tale sammen? 332 00:23:05,250 --> 00:23:09,080 -Jeg har ikke set dig hele dagen. -Hele sommeren, Stella. 333 00:23:10,541 --> 00:23:13,211 Ved du, at den pige, du talte med, Bloom… 334 00:23:14,166 --> 00:23:15,246 Hun er min roomie. 335 00:23:16,083 --> 00:23:17,383 Hvad vil det sige? 336 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 -Må vi ikke tale sammen? -Sludder. 337 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Hvad siger du egentlig? 338 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Jeg vil ikke gøre dig vred. Så ved jeg, hvad der sker. 339 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 -Du gør nok det rigtige. -Det gør jeg altid. 340 00:23:38,458 --> 00:23:39,628 Nød I showet? 341 00:24:33,000 --> 00:24:34,580 Okay. Positive tanker. 342 00:25:15,875 --> 00:25:18,575 Billeder af mine triste teenageår hjælper ikke. 343 00:25:19,083 --> 00:25:20,003 Noteret. 344 00:27:23,916 --> 00:27:24,956 Nej! 345 00:27:28,916 --> 00:27:29,996 Bloom. 346 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 -Hvad laver du her? -Det er okay, Bloom. 347 00:27:37,125 --> 00:27:39,245 -Det er okay. -Du bør ikke være her. 348 00:27:39,333 --> 00:27:41,503 Heller ikke dig. Du mister kontrol. 349 00:27:41,583 --> 00:27:42,713 Ja, det ved jeg. 350 00:27:42,791 --> 00:27:44,001 Slap af. 351 00:27:44,083 --> 00:27:47,333 -Hvis du bliver vred på mig… -Gå nu bare din vej! 352 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 Aisha, løb! 353 00:28:16,083 --> 00:28:18,003 Du burde ikke have været derude. 354 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 Prøv med: "Undskyld jeg næsten satte ild til dig." 355 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Du løb løbsk uden at vide, hvad du ville. 356 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Jeg var der alene for at finde ud af det. 357 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 Strålende idé. 358 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Jeg er ikke som jer. 359 00:28:28,666 --> 00:28:32,126 Jeg voksede ikke op her. Mine forældre er ikke feer. 360 00:28:32,208 --> 00:28:35,078 Jeg har lavet magi én gang, og det var… 361 00:28:35,166 --> 00:28:37,206 Forfærdeligt? Jeg er chokeret. 362 00:28:38,416 --> 00:28:41,916 Jeg oversvømmede mit gymnasie efter en dumpet matematikprøve. 363 00:28:42,416 --> 00:28:44,876 Vandhaner, sprinklere, toiletter… 364 00:28:45,625 --> 00:28:48,745 Har du prøvet at gå igennem afføring? Det har jeg. 365 00:28:49,458 --> 00:28:50,288 Ikke rart. 366 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Nogle gange er det at være fe, at man må håndtere lort. 367 00:29:00,458 --> 00:29:05,248 Min mor og jeg kan ikke rigtigt sammen. 368 00:29:10,291 --> 00:29:15,541 Jeg ved, det er et chok. Jeg er ikke den perfekte datter for hende. 369 00:29:15,625 --> 00:29:20,575 Hun ville elske en cheerleader, og jeg er det modsatte. 370 00:29:29,458 --> 00:29:32,828 -Hvad i helvede? -Smæk med døren, så mister du døren. 371 00:29:32,916 --> 00:29:35,076 Far, hun er skør. Det ved du godt. 372 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Du må tale mere med os. 373 00:29:37,000 --> 00:29:40,380 Er det en god start? At fratage din datter privatliv, 374 00:29:40,458 --> 00:29:42,668 grænser og handlekraft? 375 00:29:42,750 --> 00:29:45,630 Drop det feministsnak. Den her konventionelle kælling 376 00:29:45,708 --> 00:29:47,918 kan finde sin afhandling og belære dig. 377 00:29:48,000 --> 00:29:51,250 Hvert modsvar er en uge uden dør. Kom an. 378 00:29:57,333 --> 00:29:58,503 Det tænkte jeg nok. 379 00:30:12,583 --> 00:30:15,793 Den aften kunne jeg ikke sove. 380 00:30:17,250 --> 00:30:20,630 Hver gang, jeg lukkede øjnene, blev vreden større. 381 00:30:26,625 --> 00:30:27,705 Så skete det. 382 00:30:37,083 --> 00:30:40,003 Det var næsten, som om branden havde sit eget liv. 383 00:30:42,583 --> 00:30:46,543 Jeg husker ikke, hvor længe jeg lod den brænde. Kun deres skrig. 384 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 Bloom! 385 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Hjælp os! 386 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 Kom nu! 387 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 Mor? Er hun okay? 388 00:30:59,791 --> 00:31:01,211 Få hende ud herfra! 389 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 Min mor var 390 00:31:17,750 --> 00:31:19,830 dækket af tredjegradsforbrændinger. 391 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 På grund af mig. 392 00:31:27,166 --> 00:31:29,746 Hver aften efter det sneg jeg mig ud. 393 00:31:29,833 --> 00:31:30,713 Jeg var så 394 00:31:31,583 --> 00:31:33,713 bange for at gøre dem fortræd igen, 395 00:31:34,458 --> 00:31:39,578 at jeg sov på et skummelt lager tæt på huset. 396 00:31:40,833 --> 00:31:42,503 Til frk. Dowling fandt mig. 397 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Okay. 398 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 Ildhistorien slår min. 399 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 Du vinder. 400 00:31:51,625 --> 00:31:54,325 Og dine forældre anede ikke, det var dig? 401 00:31:55,375 --> 00:31:58,745 Jeg ved ikke, hvor fjerne mine fe-forfædre er, men… 402 00:31:59,666 --> 00:32:03,286 …der er ikke meget mystik over mine forældre. 403 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 Hvad? 404 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Det er mærkeligt. 405 00:32:11,833 --> 00:32:14,753 Du brugte en masse magi uden at prøve. 406 00:32:15,250 --> 00:32:18,000 Det virker ikke som en slumrende blodlinje. 407 00:32:18,083 --> 00:32:20,463 Kan det være, du er adopteret? 408 00:32:20,541 --> 00:32:21,381 Nej. 409 00:32:21,916 --> 00:32:26,076 Jeg har hørt historien om min fødsel en million gange. "Mirakelbarn." 410 00:32:26,833 --> 00:32:30,423 Jeg havde en hjertefejl, der var væk dagen efter fødslen. 411 00:32:33,458 --> 00:32:34,578 Åh gud. Du… 412 00:32:35,083 --> 00:32:36,213 Du er en skifting. 413 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 Hvad er det? 414 00:32:39,500 --> 00:32:40,880 Hvad er en skifting? 415 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 Det er en fe-baby, der byttes med en menneske-baby ved fødslen. 416 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 -Hvad? -Det er barbarisk. Det sker sjældent. 417 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 Det er umuligt. 418 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 Du har mange kræfter. Du må have rent blod. 419 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Jeg ved, hvem mine forældre er. 420 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 Hvorfor siger du sådan noget? 421 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 Jeg prøver bare at hjælpe. 422 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Det gør du ikke. 423 00:33:10,541 --> 00:33:12,381 Hvad fanden har du sagt? 424 00:33:12,916 --> 00:33:15,706 Sandheden. For nogen har løjet for hende. 425 00:33:56,791 --> 00:33:57,631 Vil du smage? 426 00:33:58,416 --> 00:34:01,166 -Nej. Jeg… -Der findes to typer af førsteårs. 427 00:34:01,250 --> 00:34:03,500 Tøsedrenge og tidligere tøsedrenge. 428 00:34:06,000 --> 00:34:09,250 Det føles mindre binært og mere som et spektrum, men… 429 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 -Skål. -Nej. 430 00:34:16,041 --> 00:34:17,711 Skål, når du er færdig. 431 00:34:21,625 --> 00:34:23,955 Mobber du førsteårseleverne? Originalt. 432 00:34:24,041 --> 00:34:27,581 -Jeg kan ikke mobbe de villige. -Jeg ved ikke, hvad du mener. 433 00:34:27,666 --> 00:34:29,996 Ignorer ham. Han tror, han er så sej, 434 00:34:30,083 --> 00:34:32,793 men han en tragisk nørd i forklædning. 435 00:34:32,875 --> 00:34:35,075 Og hun er tre personer i forklædning. 436 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 -Helt ærligt. -Lad mig. 437 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 Folk tror altid, de kan behandle den store pige dårligt, 438 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 fordi vi er søde, 439 00:34:44,708 --> 00:34:48,168 harmløse og bør være glade for, at du snakker med os. 440 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Men nogle gange har vi haft en rigtigt dårlig dag, 441 00:34:51,583 --> 00:34:54,383 og et splejset røvhul siger det forkerte, 442 00:34:54,458 --> 00:35:00,078 og vi er ikke glade for at blive talt til, ikke søde, og vi er især ikke harmløse. 443 00:35:09,708 --> 00:35:10,788 Undskyld? 444 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Hvad sagde du? 445 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Sikkert sjovt, men jeg kan ikke høre det. 446 00:35:23,041 --> 00:35:25,711 -Jeg kunne være død. -Jeg har også savnet dig. 447 00:35:31,375 --> 00:35:34,875 Undskyld, jeg er Terra. Ikke mit ideelle førstehåndsindtryk. 448 00:35:36,541 --> 00:35:39,581 Bedre eller værre end at kaste op efter én drink? 449 00:35:40,125 --> 00:35:41,535 Åh nej, kom, hurtigt. 450 00:35:42,125 --> 00:35:47,785 SKIFTING 451 00:35:49,583 --> 00:35:54,423 FEBABYERNES SKRÆK 452 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 Er det din familie? 453 00:36:16,166 --> 00:36:17,956 Jeg får også hjemve af og til. 454 00:36:22,083 --> 00:36:23,173 Men min mor… 455 00:36:24,041 --> 00:36:27,541 Hvis hun ikke tvang mig til at gå her, så ville jeg ikke. 456 00:36:28,708 --> 00:36:33,078 Jeg ville bo derhjemme, gå i skole, leve et normalt liv. 457 00:36:34,500 --> 00:36:36,880 Det er der ingen skam i. 458 00:36:39,291 --> 00:36:41,211 Ingen skam i at længes hjem. 459 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 Hun ignorerer mig. 460 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Måske fordi hun åbnede op for dig, og du kaldte hende freak? 461 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 -Har du set Bloom? -Ikke for nylig. 462 00:36:58,333 --> 00:36:59,173 Ja? 463 00:36:59,250 --> 00:37:02,290 Dit ansigt ser roligt ud, men du er tynget af skyld. 464 00:37:02,833 --> 00:37:04,043 Du er en tankefe. 465 00:37:04,541 --> 00:37:05,831 En tankefe? 466 00:37:05,916 --> 00:37:08,246 -Hvad er forbindelsen? Hukommelse… -Ikke nu. 467 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 -Er alt okay? -Ikke rigtigt. 468 00:37:10,625 --> 00:37:13,575 Jeg leder efter Bloom, og Stella føler sig skyldig. 469 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 Kan vi gemme dramaet til teaterklubben? 470 00:37:17,208 --> 00:37:18,748 Talte hun ikke med Sky? 471 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 Og? 472 00:37:20,875 --> 00:37:24,415 Jeg ved, hvad der skete med den sidste, der talte med Sky. 473 00:37:24,500 --> 00:37:25,960 Jeg var her sidste år. 474 00:37:27,041 --> 00:37:28,461 Stella, hvor er Bloom? 475 00:37:31,833 --> 00:37:35,293 Hun havde hjemve, så jeg var sød og lånte hende min ring, 476 00:37:35,375 --> 00:37:37,995 så hun kunne rejse til Den første verden. 477 00:37:39,375 --> 00:37:41,455 Den virker kun uden for Barrieren. 478 00:37:41,541 --> 00:37:44,711 Ja, og der er en portal på den gamle kirkegård. 479 00:37:46,750 --> 00:37:48,460 Det er dybt inde i skoven. 480 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Du ved, hvad der er derude. 481 00:38:09,750 --> 00:38:12,330 UDGANG 482 00:38:31,375 --> 00:38:32,205 Det er Bloom. 483 00:38:34,083 --> 00:38:36,883 Wow! To gange på en dag. 484 00:38:36,958 --> 00:38:38,498 Jeg ringer til nyhederne. 485 00:38:39,416 --> 00:38:42,536 Så snakkesalig, nu du bor i den anden ende af verden. 486 00:38:42,625 --> 00:38:43,455 Ja, ikke? 487 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Nemme løsninger. 488 00:38:45,583 --> 00:38:47,503 -Vil du videochatte? -Nej. 489 00:38:48,916 --> 00:38:50,536 Jeg ville bare sige hej, 490 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 fordi vi blev afbrudt tidligere, og… 491 00:38:53,625 --> 00:38:56,035 -Du må være jetlagged. -Sikkert. 492 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 Er alt okay, Bloom? 493 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 Ja, jeg… 494 00:39:03,666 --> 00:39:04,576 Jeg er okay. 495 00:39:05,416 --> 00:39:07,126 Du behøver ikke være okay. 496 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 Du er kun 16. 497 00:39:09,125 --> 00:39:13,825 Jeg havde ikke klaret det på din alder. Vær glad for, du har din mors mod. 498 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 Hvad hvis jeg… 499 00:39:22,583 --> 00:39:23,543 …begik en fejl? 500 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Du er for speciel til at bo her. Det er ikke dig. 501 00:39:27,541 --> 00:39:29,381 Og hvis du ikke ved, hvem jeg er? 502 00:39:30,416 --> 00:39:34,456 Vi er dine forældre, Bloom. Hvis vi ikke kender dig, så gør ingen. 503 00:39:37,541 --> 00:39:42,081 Er der noget andet? Vil du fortælle os noget? 504 00:39:53,125 --> 00:39:54,205 Nej, du har ret. 505 00:39:55,416 --> 00:39:57,126 Jeg hører til på Alfea nu. 506 00:39:58,083 --> 00:39:59,293 Bloom, hør på mig. 507 00:40:00,250 --> 00:40:04,080 Jeg ved, det er hårdt, men jeg ved også, at du kan klare det. 508 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 Jeg vidste altid, din vej ville være anderledes. 509 00:40:09,041 --> 00:40:10,961 Ikke som min eller din fars. 510 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 Det er svært. 511 00:40:15,083 --> 00:40:20,463 Men når det er overstået, glæder jeg mig til at se, hvem du bliver. 512 00:40:21,958 --> 00:40:23,078 Vi elsker dig. 513 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Jeg elsker også jer. 514 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 UDGANG 515 00:41:48,083 --> 00:41:49,963 HVAD FANDEN SKER DER MED MIG? 516 00:41:50,041 --> 00:41:52,751 PYROKINESE? MUTATIONER? SUPERKRÆFTER? ILDFAST? 517 00:43:05,625 --> 00:43:06,495 Kom nu… 518 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 Stop ikke nu. 519 00:43:33,541 --> 00:43:34,461 Er du okay? 520 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Ja, det tror jeg. 521 00:43:41,041 --> 00:43:43,921 -Hvad fanden var det? -De hedder vist De brændte. 522 00:43:46,625 --> 00:43:47,575 Hvor er Stella? 523 00:43:48,166 --> 00:43:49,326 I skole. Hvorfor? 524 00:43:51,333 --> 00:43:52,963 Den ting tog hendes ring. 525 00:44:00,583 --> 00:44:02,133 Du må ikke være her. 526 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Hvis Silva opdager det… 527 00:44:12,958 --> 00:44:15,038 Jeg går, før solen står op. 528 00:44:21,791 --> 00:44:25,131 Du kan ikke gøre sådan her. Du slog op med mig. 529 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Det ved jeg. 530 00:44:29,625 --> 00:44:33,825 Jeg hørte intet hele sommeren, og så siger jeg to ord til en førsteårs? 531 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Jeg ved det, okay? 532 00:44:36,125 --> 00:44:37,245 Undskyld. 533 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 Hvad laver du her? 534 00:44:41,375 --> 00:44:42,325 Jeg blev jaloux. 535 00:44:43,041 --> 00:44:45,131 Jeg ved godt, jeg ikke burde. 536 00:44:46,708 --> 00:44:48,748 Jeg har gjort noget rigtigt dumt. 537 00:44:50,125 --> 00:44:51,825 De synes, jeg er et monster. 538 00:44:51,916 --> 00:44:54,956 -Stel… -Jeg kan ikke sove derinde. 539 00:44:56,291 --> 00:44:58,421 I et værelse, hvor alle hader mig. 540 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Kom nu. Må jeg ikke sove hos dig i aften? 541 00:45:04,291 --> 00:45:07,171 Ved siden af en, der ikke hader mig. 542 00:45:13,666 --> 00:45:15,996 Du er bedre, end du tror, du er. 543 00:45:17,833 --> 00:45:19,673 Det ser andre først, når du gør. 544 00:45:41,208 --> 00:45:43,918 Rektoren tager sig af Den brændte, Bloom. 545 00:45:47,583 --> 00:45:51,673 Hun efterlader den ikke i Den første verden. Bare rolig. 546 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 Dine forældre er i sikkerhed. 547 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Tak. 548 00:46:08,916 --> 00:46:10,536 Arbejder du nu sent igen? 549 00:46:11,083 --> 00:46:13,463 Kun ved hjælp af Adderall. 550 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Men jeg får brug for søvn engang. 551 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Mine hænder er fulde. 552 00:46:34,166 --> 00:46:35,376 Du er en førsteårs. 553 00:46:37,583 --> 00:46:39,043 Jeg er alt muligt. 554 00:47:03,541 --> 00:47:05,751 Jeg ved, du vil lytte til din musik, 555 00:47:05,833 --> 00:47:08,463 og jeg forstår, men vi 556 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 hænger på hinanden et stykke tid. 557 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 Så… 558 00:47:19,416 --> 00:47:22,956 Jeg lånte den af min bror. En højttaler, så vi ikke skal tale. 559 00:47:23,750 --> 00:47:27,630 Du kan være i din verden. Du er bare ikke alene i den. 560 00:47:31,666 --> 00:47:33,536 Eller ikke. Det går nok. 561 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 -Vær ikke vred. -Nej da. 562 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 Kan du stoppe med det falske smil? 563 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Jeg er en glad person. 564 00:47:49,666 --> 00:47:50,876 Og jeg er en empat. 565 00:47:51,500 --> 00:47:53,630 Jeg kan mærke alt, hvad du føler. 566 00:47:54,875 --> 00:47:57,325 Din angst for mig, din usikkerhed med Stella, 567 00:47:57,416 --> 00:48:00,286 og din vrede lige nu. Måske stærkere end dig. 568 00:48:01,833 --> 00:48:03,963 Det er min gave, om man vil. 569 00:48:04,541 --> 00:48:08,711 Jeg tog hovedtelefoner på for at få en pause fra alle andres følelser 570 00:48:08,791 --> 00:48:10,501 og fokusere på mine. 571 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Vil du vide, hvordan jeg har det… 572 00:48:32,541 --> 00:48:35,171 Jeg bandt den fast i en lade uden for Barrieren. 573 00:48:37,083 --> 00:48:39,793 -Du skulle have dræbt den. -I menneskenes verden? 574 00:48:39,875 --> 00:48:42,665 Du skulle have taget den med og dræbt den. 575 00:48:46,750 --> 00:48:47,830 Fik du sår af den? 576 00:48:48,875 --> 00:48:50,375 Nej, jeg er ikke smittet. 577 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 Ben har lavet olie af zanbaq-blomsterne fra drivhuset. 578 00:48:54,625 --> 00:48:56,415 Den er bevidstløs i timevis. 579 00:48:56,500 --> 00:48:58,380 -Farah… -Jeg må ind i dens hoved. 580 00:48:58,458 --> 00:49:01,418 Vi må vide, om det er en isoleret hændelse eller mere. 581 00:49:01,500 --> 00:49:02,540 Noget mere? 582 00:49:03,166 --> 00:49:04,076 Hvad da? 583 00:49:05,583 --> 00:49:07,883 Jeg fandt en skifting i Den første verden. 584 00:49:10,000 --> 00:49:13,750 En skifting. Dem har jeg ikke hørt om i århundreder. 585 00:49:13,833 --> 00:49:14,963 Men der var hun. 586 00:49:16,375 --> 00:49:17,995 Efterladt for 16 år siden. 587 00:49:19,083 --> 00:49:21,293 Da den sidste af De brændte blev set. 588 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 Du tror, det hele er forbundet. 589 00:49:27,083 --> 00:49:28,463 Jeg ved det ikke, Saul. 590 00:49:30,375 --> 00:49:31,955 Rosalind skjulte meget. 591 00:49:35,083 --> 00:49:36,503 Jeg tænker på eleverne. 592 00:49:38,458 --> 00:49:41,418 Deres Alfea er ikke som skolen, da vi gik her. 593 00:49:41,500 --> 00:49:43,830 TAK FOR I DAG 594 00:49:45,583 --> 00:49:47,383 SÅ LIDT 595 00:49:47,458 --> 00:49:49,668 De har så meget liv at opleve. 596 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 DANE SYNES GODT OM DIT FOTO 597 00:49:57,833 --> 00:50:01,293 Selv i en sikker verden kan det, de oplever, føles umuligt. 598 00:50:07,125 --> 00:50:08,705 Men verden er ikke sikker. 599 00:50:10,875 --> 00:50:13,745 Og jeg ved ikke, hvor længe vi kan beskytte dem. 600 00:50:17,125 --> 00:50:18,495 Jeg ved, du mærker det. 601 00:50:19,666 --> 00:50:21,246 Forandringen. 602 00:50:23,875 --> 00:50:28,455 -De kender kun orden, ikke kaos. -Måske gør de snart. 603 00:51:02,208 --> 00:51:03,668 Godmorgen, solstråle. 604 00:52:00,333 --> 00:52:05,583 Tekster af: Sidsel Seeberg