1 00:00:12,125 --> 00:00:15,455 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,173 ‎这儿下面有人 就在那儿 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 ‎该死的羊 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,330 ‎17、18、19、20… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 ‎该死的羊 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,423 ‎你们这是怎么了? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,630 ‎你的伙伴呢? 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,963 ‎在外面吗? 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,745 ‎好吧 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,828 ‎我靠! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,746 ‎(9:15 在艾菲城门口见丝黛娜) 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,883 ‎哇 你肯定是迷路了吧 13 00:03:33,666 --> 00:03:37,286 ‎你什么都不知道还强装自信 真厉害 14 00:03:37,375 --> 00:03:38,995 ‎可问题是 你用力过猛了 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,543 ‎你本来都想逃跑了 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 ‎而现在你不能转身离开让我看笑话… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 ‎我不需要帮助 不过谢了 18 00:03:47,333 --> 00:03:48,463 ‎我没说要帮你啊 19 00:03:49,666 --> 00:03:50,786 ‎真是自以为是 20 00:03:50,875 --> 00:03:52,035 ‎想必你是个仙子吧 21 00:03:52,125 --> 00:03:53,415 ‎我还真是个仙子 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 ‎抱歉 我从没想过我会说出这句话 23 00:03:59,125 --> 00:03:59,995 ‎那就奇怪了 24 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 ‎这里可是训练仙子的学院啊 25 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 ‎我的家乡不怎么出仙子 26 00:04:06,333 --> 00:04:08,003 ‎那你是哪个仙界来的? 27 00:04:08,958 --> 00:04:09,998 ‎加州 28 00:04:11,291 --> 00:04:12,291 ‎你不是魔法仙境的? 29 00:04:12,916 --> 00:04:13,746 ‎不是 30 00:04:14,458 --> 00:04:15,788 ‎还有更震惊的呢 31 00:04:15,875 --> 00:04:19,165 ‎三个月前 ‎我甚至不知道魔法仙境的存在 32 00:04:21,375 --> 00:04:23,415 ‎如果你迷路了 我是说如果 33 00:04:24,041 --> 00:04:26,421 ‎如果你需要帮忙 ‎我也没说我要帮助你哦 34 00:04:28,625 --> 00:04:29,745 ‎这是圣英雄楼 35 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 ‎仙子楼在那边 36 00:04:33,666 --> 00:04:36,376 ‎哦 明眼人都知道这是圣英雄楼嘛 37 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 ‎我当然知道圣英雄是什么啊 38 00:04:42,375 --> 00:04:43,745 ‎抱歉 我很乐意… 39 00:04:43,833 --> 00:04:44,793 ‎直男说教吗? 40 00:04:45,291 --> 00:04:46,131 ‎不是 41 00:04:46,208 --> 00:04:47,038 ‎不是才怪 42 00:04:47,750 --> 00:04:48,920 ‎感觉你还挺擅长这个的 43 00:04:50,791 --> 00:04:52,711 ‎不要再垂涎一年级生了 44 00:04:53,291 --> 00:04:54,541 ‎瑞文 你稍等一下 45 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 ‎怎么?你要去追她吗? 46 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 ‎不了 47 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 ‎你好吗 哥们儿? 48 00:05:03,125 --> 00:05:03,955 ‎蕾儿 49 00:05:04,041 --> 00:05:05,501 ‎想必你就是丝黛娜吧 50 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 ‎你好 51 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 ‎我刚才是有在等的 然后就没耐性了 52 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 ‎果然是美国人啊 我们进去吧? 53 00:05:15,375 --> 00:05:17,575 ‎道林院长说这是你第一次来魔法仙境 54 00:05:17,666 --> 00:05:18,826 ‎你旅途还顺利吧? 55 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 ‎道林院长告知了传送门的时间和地点 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,540 ‎地点挺偏僻的 所以不太方便 57 00:05:24,625 --> 00:05:26,455 ‎院长喜欢照章办事 58 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 ‎第一要务就是对你的世界保密 59 00:05:29,791 --> 00:05:32,001 ‎不管有多么不方便 60 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 ‎不过如果你想回去的话 61 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 ‎好大的戒指啊 62 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 ‎这是传家宝 传送戒 63 00:05:40,541 --> 00:05:43,921 ‎可以离开才不至于在这里被逼疯 64 00:05:44,916 --> 00:05:46,666 ‎你的世界并非永远兴奋刺激 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,080 ‎但总比这个强 66 00:05:48,166 --> 00:05:50,416 ‎魔法仙境里有七大仙界 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,670 ‎各有各的无聊 68 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 ‎把艾菲城学院当成你的新家吧 69 00:06:00,875 --> 00:06:03,535 ‎(瑟利维亚 艾菲城) 70 00:06:05,458 --> 00:06:08,418 ‎来到一个全新的世界让你很难适应吧 71 00:06:09,958 --> 00:06:14,288 ‎但我还是看到 ‎不下三个人在更新社交媒体 72 00:06:15,166 --> 00:06:18,456 ‎我以为学院会满是小精灵飞来飞去呢 73 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 ‎失望了吗? 74 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 ‎就是一双翅膀都没见着 有点郁闷 75 00:06:23,666 --> 00:06:25,206 ‎我们过去是有翅膀的 76 00:06:26,750 --> 00:06:29,880 ‎随着我们的进化 变形魔法已经消失 77 00:06:31,250 --> 00:06:33,080 ‎而且小精灵是空气仙子 78 00:06:33,750 --> 00:06:34,960 ‎你是火仙子 79 00:06:36,375 --> 00:06:37,495 ‎嗯 这我知道 80 00:06:40,375 --> 00:06:42,245 ‎那我们什么时候开始? 81 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 ‎明天就开学了 82 00:06:43,916 --> 00:06:45,326 ‎你从基础开始学 83 00:06:45,416 --> 00:06:47,626 ‎在安全的前提下慢慢地学习魔法 84 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 ‎你说的“慢慢地”是指… 85 00:06:50,291 --> 00:06:51,211 ‎就是慢慢地 86 00:06:51,833 --> 00:06:53,293 ‎魔法是有危险的 87 00:06:53,833 --> 00:06:55,043 ‎这点你也清楚 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,081 ‎我们的课程设置考虑到了这一点 89 00:07:00,125 --> 00:07:01,205 ‎你要信任这个过程 90 00:07:02,291 --> 00:07:03,631 ‎尽管过程缓慢 91 00:07:05,041 --> 00:07:06,461 ‎艾菲城学院的毕业生 92 00:07:06,541 --> 00:07:08,751 ‎掌管过仙界也率领过军队 93 00:07:10,166 --> 00:07:11,786 ‎他们铸造了强大的神物 94 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 ‎还找回了失传已久的魔法 95 00:07:17,458 --> 00:07:19,038 ‎他们塑造了魔法仙境 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,705 ‎如果你在这里表现优异 97 00:07:24,083 --> 00:07:25,293 ‎你也能做到这些 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 ‎这个魔法仙境 艾菲城学院 99 00:07:31,291 --> 00:07:32,461 ‎感觉非常棒 100 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 ‎但这里不是我的家 101 00:07:36,125 --> 00:07:38,325 ‎我不需要掌管仙界或者率领军队 102 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 ‎我来这里是因为你说要教我控制 103 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 ‎不 蕾儿 104 00:07:44,208 --> 00:07:46,578 ‎你来这里是因为你知道你别无选择 105 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 ‎你的航班顺利吗? 106 00:08:05,000 --> 00:08:07,580 ‎挺好的 就是挺长的 107 00:08:07,666 --> 00:08:10,036 ‎-房间看着不错嘛 ‎-是啊 108 00:08:11,000 --> 00:08:11,830 ‎挺大的 109 00:08:12,416 --> 00:08:14,786 ‎你有室友吗?朋友呢? 110 00:08:14,875 --> 00:08:17,245 ‎我这才第一天刚到一会儿呢 妈 111 00:08:17,333 --> 00:08:18,293 ‎你别瞪我呀 112 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 ‎第一天就可以很大程度地了解人啊 113 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 ‎我感觉大家看着都挺酷的 114 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 ‎你想想 五个女生挤在一个地方 115 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 ‎所以我们迟早会陷入《蝇王》的境地 116 00:08:33,333 --> 00:08:34,253 ‎互相残杀 117 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 ‎是“蝇后” 亲爱的 你不要性别歧视 118 00:08:37,458 --> 00:08:40,078 ‎你能至少试着交朋友吗 蕾儿? 119 00:08:40,583 --> 00:08:43,503 ‎我知道你的性格 这是个新的开始 120 00:08:43,583 --> 00:08:45,923 ‎-不要就知道待在房间里… ‎-我知道 121 00:08:46,000 --> 00:08:46,830 ‎妈 你不用说了 122 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 ‎我看到了一扇窗户 外面风景好吗? 123 00:08:53,458 --> 00:08:55,788 ‎不好 一年级生宿舍风景最烂 124 00:08:55,875 --> 00:08:57,995 ‎阿尔卑斯山最糟糕的风景 125 00:08:58,083 --> 00:09:00,333 ‎肯定比花园市最漂亮的强 126 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 ‎那里几点了?看着挺亮的 127 00:09:05,500 --> 00:09:06,830 ‎哦 那个… 128 00:09:06,916 --> 00:09:08,956 ‎-好了 ‎-是… 129 00:09:09,875 --> 00:09:10,875 ‎熄灯了 不许讲电话 130 00:09:10,958 --> 00:09:12,538 ‎啊 我得挂了 131 00:09:13,041 --> 00:09:13,881 ‎爱你们 132 00:09:13,958 --> 00:09:15,128 ‎我们也爱你 亲爱的 133 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 ‎你真是我的救星 134 00:09:19,625 --> 00:09:20,745 ‎以后就这么叫我吧 135 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 ‎或者叫我艾伊莎 136 00:09:23,583 --> 00:09:27,003 ‎我得讨好你 免得你把我给“蝇后”了 137 00:09:28,833 --> 00:09:31,173 ‎他们为什么会以为你在阿尔卑斯山? 138 00:09:32,541 --> 00:09:35,001 ‎我父母都是人类 139 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 ‎他们以为艾菲城学院 ‎是一所瑞士的国际寄宿学校 140 00:09:40,750 --> 00:09:42,630 ‎父母都是人类 女儿是仙子? 141 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 ‎道林院长说我家祖上有仙子 142 00:09:47,833 --> 00:09:50,003 ‎类似于长期隐性的魔法血脉 143 00:09:54,416 --> 00:09:58,956 ‎总有一天我会习惯这件无比荒谬的事 144 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 ‎我的天啊 145 00:10:00,541 --> 00:10:03,751 ‎你该不会是世上 ‎唯一没读过《哈利波特》的人吧? 146 00:10:03,833 --> 00:10:06,583 ‎拜托 你不知道我浪费了多少时间 147 00:10:06,666 --> 00:10:08,326 ‎在分院帽小测试上 148 00:10:08,416 --> 00:10:09,376 ‎拉文克劳? 149 00:10:10,708 --> 00:10:12,128 ‎有时候是斯莱特林 对 150 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 ‎难怪你撒谎骗人 151 00:10:14,750 --> 00:10:16,080 ‎我猜你是格兰芬多 152 00:10:17,416 --> 00:10:18,826 ‎难怪你喜欢批判人 153 00:10:32,000 --> 00:10:32,920 ‎你有事吗? 154 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 ‎你在换衣服吗? 155 00:10:34,583 --> 00:10:35,633 ‎对啊 156 00:10:35,708 --> 00:10:38,208 ‎我还以为迎新会不用太正式呢 157 00:10:39,083 --> 00:10:39,923 ‎是不用 158 00:10:40,000 --> 00:10:41,790 ‎那你还专门换衣服? 159 00:10:41,875 --> 00:10:43,825 ‎我已经穿这身见过人了 160 00:10:43,916 --> 00:10:45,326 ‎大家会期许看点别的 161 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 ‎大家期许你一天换几套衣服吗? 162 00:10:48,666 --> 00:10:50,786 ‎是期许我注重外表 163 00:10:56,916 --> 00:10:57,876 ‎还有事吗? 164 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 ‎那道光 你是用了魔法 165 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 ‎你具体是怎么… 166 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 ‎我是导师 不是私教 167 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 ‎你开学第一天就会学了 168 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 ‎但我可以告诉你仙子魔法和情感有关 169 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 ‎可以是好的思想 可以是坏的 170 00:11:17,291 --> 00:11:19,751 ‎爱、恨、恐惧 171 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 ‎但情感越强 魔法也就越强 172 00:11:23,708 --> 00:11:26,418 ‎那你是恨我还是怕我? 173 00:11:28,750 --> 00:11:32,290 ‎你看着我 然后使了咒语 174 00:11:32,375 --> 00:11:33,995 ‎你肯定不爱我 那就… 175 00:11:34,083 --> 00:11:35,173 ‎毕竟我不认识你啊 176 00:11:36,250 --> 00:11:37,670 ‎不过等我认识你了 177 00:11:37,750 --> 00:11:40,580 ‎我一定会找到你惹人爱的地方 178 00:11:40,666 --> 00:11:41,496 ‎好吧 179 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 ‎这里是我们共用的 特拉 180 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 ‎人人都爱《秘密花园》 181 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 ‎是因为它是个秘密 182 00:11:50,875 --> 00:11:53,575 ‎其实《秘密花园》讲的不是这个 183 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 ‎而是将东西隐藏起来的话 184 00:11:55,750 --> 00:11:57,500 ‎就不能完全体会它们的价值了 185 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 ‎好吧 186 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 ‎她这人不大好相处啊 187 00:12:11,750 --> 00:12:13,080 ‎她就是闹着玩罢了 188 00:12:13,166 --> 00:12:14,076 ‎我知道我有点过了 189 00:12:14,166 --> 00:12:16,576 ‎我是名字意为大地的大地仙子 ‎当然爱花草 190 00:12:17,291 --> 00:12:19,421 ‎我们家都这样 我有个表亲叫芙萝菈 191 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 ‎我妈叫玫瑰 我爸在这里的温室工作 192 00:12:21,833 --> 00:12:23,963 ‎所以我认识很多二年级生 193 00:12:24,041 --> 00:12:25,541 ‎因为我是在学院附近长大的 194 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 ‎丝黛娜一个二年级生怎么和新生住? 195 00:12:29,125 --> 00:12:29,955 ‎对哦 196 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 ‎我不知道 真的 197 00:12:34,041 --> 00:12:35,671 ‎可能是学校的安排… 198 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 ‎对了 你还是别问她这件事了 199 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 ‎就一句“谁知道呢?”搪塞过去就行了 200 00:12:49,083 --> 00:12:50,253 ‎你想要一盆多肉吗? 201 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 ‎很新潮 要求又不多 很像你 202 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 ‎虽然我不认识你 203 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 ‎我收下你就会闭嘴了吗? 204 00:12:58,458 --> 00:13:00,668 ‎特拉 我就是闹着玩罢了 205 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 ‎谢谢 206 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 ‎其实这盆可能… 207 00:13:10,416 --> 00:13:11,286 ‎妙莎? 208 00:13:16,875 --> 00:13:17,955 ‎你是在学院长大的? 209 00:13:18,541 --> 00:13:21,171 ‎对 我的童年超奇怪的 不过… 210 00:13:21,250 --> 00:13:23,130 ‎我去河里游了一圈泳 还挺好 211 00:13:23,208 --> 00:13:24,708 ‎不过这里有泳池吗? 212 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 ‎你说你已经游过泳了? 213 00:13:26,166 --> 00:13:28,076 ‎对 我每天都游两次 214 00:13:28,166 --> 00:13:29,076 ‎可是你才来呀 215 00:13:29,166 --> 00:13:30,786 ‎你懂“每天”是什么意思吧? 216 00:13:32,916 --> 00:13:36,166 ‎附近的就只有圣英雄训练的池子了 217 00:13:36,250 --> 00:13:37,170 ‎但没人去那儿游泳 218 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 ‎除非是掉下去的 219 00:13:47,833 --> 00:13:49,133 ‎反正她就是很特别 220 00:13:49,208 --> 00:13:50,918 ‎你才聊一会儿就迷上她了? 221 00:13:57,500 --> 00:13:59,040 ‎你怎么老被疯女人吸引? 222 00:14:02,291 --> 00:14:03,541 ‎你怎么知道她是疯女人? 223 00:14:04,125 --> 00:14:05,075 ‎你还没认识她呢 224 00:14:05,166 --> 00:14:07,746 ‎她有红头发啊 她们全是疯女人 225 00:14:07,833 --> 00:14:09,133 ‎不过床上功夫了得 226 00:14:09,208 --> 00:14:11,168 ‎哦 看来你是有经验? 227 00:14:11,250 --> 00:14:12,580 ‎原来你的手是个红发女郎 228 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 ‎你这个夏天变慢了 229 00:14:23,000 --> 00:14:23,960 ‎更正一下 230 00:14:25,708 --> 00:14:26,748 ‎我这个夏天嗑嗨了 231 00:14:27,375 --> 00:14:28,205 ‎是吗? 232 00:14:29,500 --> 00:14:31,670 ‎你如果要以大哥身份说教的话 233 00:14:31,750 --> 00:14:33,380 ‎-并没有 ‎-我是不会听的 234 00:14:33,458 --> 00:14:35,038 ‎你还不如花这个时间 235 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 ‎帮我分散你那凶狠师父的注意力 236 00:14:37,291 --> 00:14:39,711 ‎免得我被开除 237 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 ‎听着 你们上完课之后 238 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 ‎你们都是我的了 239 00:14:47,041 --> 00:14:49,381 ‎我喜欢我的东西高效运转 240 00:14:49,458 --> 00:14:51,918 ‎所以你们要每天训练 241 00:14:52,500 --> 00:14:53,830 ‎找到你们擅长的技艺 242 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 ‎打磨你们的技艺 243 00:14:56,791 --> 00:14:57,961 ‎总有一天 就连你… 244 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 ‎也能像他一样战斗 245 00:15:10,625 --> 00:15:12,745 ‎提前说一声的话 我战斗力会更强 246 00:15:12,833 --> 00:15:15,633 ‎他表现得还行 一如既往地善用左边 247 00:15:17,166 --> 00:15:20,706 ‎蓝天的父亲是伊拉可扬的安德里亚斯 248 00:15:20,791 --> 00:15:22,711 ‎他是靠父亲的影响入学的 249 00:15:22,791 --> 00:15:25,631 ‎但他仍然从第一天起就努力训练 250 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 ‎好样的 251 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 ‎我对你们的期望也同样如此 252 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 ‎不管你是三代名门还是父母逼着来的 253 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 ‎抑或是我从仙界亲自挑选来服役的 254 00:15:40,291 --> 00:15:41,751 ‎这一决定 255 00:15:41,833 --> 00:15:45,883 ‎是基于你们在战斗和武器方面的天赋 256 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 ‎我期望你们每天都能证明自己的实力 257 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 ‎你们会觉得这里像是地狱 258 00:15:53,375 --> 00:15:55,495 ‎但真正的地狱是战场 259 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 ‎我们是第一道防线 260 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 ‎是不确定的未来中的定海神针 261 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 ‎这很好笑吗? 262 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 ‎你一直在说为未来做准备 263 00:16:08,083 --> 00:16:10,173 ‎而这些孩子就是在城堡里舞剑罢了 264 00:16:12,541 --> 00:16:15,461 ‎活在让你能如此轻松的世界一定很棒 265 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 ‎你可以毫无畏惧 还可以不尊重人 266 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 ‎你知道为什么要有屏障吗? 267 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 ‎为了保护学校不受焦魔的侵袭 268 00:16:28,625 --> 00:16:29,785 ‎你有见过焦魔吗? 269 00:16:30,916 --> 00:16:32,206 ‎我这辈人都没见过 270 00:16:32,875 --> 00:16:34,285 ‎但我想说的正是这个 271 00:16:34,916 --> 00:16:35,956 ‎这不是都结束了吗? 272 00:16:36,625 --> 00:16:37,455 ‎万一没有呢? 273 00:16:41,833 --> 00:16:43,753 ‎你觉得你会知道怎么做吗? 274 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 ‎我第一次看到焦魔时是十岁 275 00:16:49,166 --> 00:16:52,036 ‎我正和我父亲拾柴火 然后听到声响 276 00:16:54,083 --> 00:16:55,253 ‎声音非常刺耳 277 00:16:56,583 --> 00:16:57,503 ‎一阵喀嚓声 278 00:16:59,958 --> 00:17:00,998 ‎我父亲开了两枪 279 00:17:01,083 --> 00:17:03,923 ‎一个打中了前胸 一个打中了头 280 00:17:04,000 --> 00:17:05,080 ‎但都没有用 281 00:17:06,291 --> 00:17:09,171 ‎焦魔有着非人类的速度和力量 282 00:17:09,250 --> 00:17:10,670 ‎如果它们击伤了你 283 00:17:11,291 --> 00:17:15,001 ‎你会立刻遭到严重的感染 284 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 ‎这是我亲眼所见 285 00:17:17,875 --> 00:17:19,995 ‎我看着父亲眼中的光芒渐渐暗淡 286 00:17:20,083 --> 00:17:21,333 ‎枪从他手中滑落时 287 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 ‎我便知道该怎么做了 288 00:17:25,625 --> 00:17:28,125 ‎没见过焦魔 你该感到庆幸 289 00:17:28,208 --> 00:17:29,748 ‎但如果你有朝一日看到了 290 00:17:29,833 --> 00:17:31,213 ‎祈祷它杀了你 291 00:17:31,291 --> 00:17:33,581 ‎这样你爱的人就不用杀死你 292 00:17:41,375 --> 00:17:42,415 ‎刚死没多久 293 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 ‎可能是狼? 294 00:17:45,416 --> 00:17:46,456 ‎或者是熊 295 00:17:48,166 --> 00:17:50,376 ‎可能是出去保护羊群了 296 00:17:50,458 --> 00:17:51,748 ‎结果被偷袭了 297 00:17:51,833 --> 00:17:53,793 ‎我倒是想继续猜测 但是… 298 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 ‎这是焦渣 299 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 ‎上次有人看到它们是什么时候? 300 00:18:05,916 --> 00:18:06,916 ‎大概20年前 301 00:18:07,000 --> 00:18:09,130 ‎是16年前 罗莎琳德特别勇猛 302 00:18:09,208 --> 00:18:11,748 ‎-可能是藏在… ‎-她把所有焦魔都杀死了 303 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 ‎这是我们的想法 304 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 ‎本 我们的想法不重要 屏障是有用的 305 00:18:17,791 --> 00:18:19,631 ‎在我们确定之前快把这个处理掉 306 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 ‎免得流言四起 307 00:18:25,458 --> 00:18:27,498 ‎究竟有谁看见了牧羊人的尸体? 308 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 ‎可能他就是老死的 这很正常的 309 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 ‎人一老 真是冷不丁地就会被砍头 310 00:18:34,625 --> 00:18:38,165 ‎我奶奶玩着宾果就挂掉了 就哗哗地 311 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 ‎脑袋滚到了桌下 312 00:18:42,041 --> 00:18:43,501 ‎没别的意思 不过… 313 00:18:43,583 --> 00:18:44,883 ‎我每天狂摄入卡路里 314 00:18:45,458 --> 00:18:46,828 ‎不游泳的话 得是个大胖子 315 00:18:48,208 --> 00:18:49,168 ‎我以前跳舞的 我懂 316 00:18:49,916 --> 00:18:50,996 ‎好吧 317 00:18:51,083 --> 00:18:52,463 ‎哇塞 你又开始吃了 318 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 ‎你果然是一天游两次泳啊 319 00:18:59,583 --> 00:19:00,923 ‎所以你刚才听到她说话了? 320 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 ‎什么? 321 00:19:02,791 --> 00:19:03,631 ‎在房间里的时候 322 00:19:04,375 --> 00:19:07,535 ‎你戴上耳机不理我 像听不到似的 323 00:19:07,625 --> 00:19:08,825 ‎但你听到艾伊莎说的了 324 00:19:10,791 --> 00:19:13,421 ‎有时候我不想说话就会戴上耳机 325 00:19:13,500 --> 00:19:14,920 ‎我感觉你经常用这种办法… 326 00:19:15,958 --> 00:19:16,788 ‎对付我 327 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 ‎这是我的问题 不是你啦 328 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 ‎得了吧 我已经说太多了 329 00:19:31,208 --> 00:19:33,288 ‎爸 你去哪儿呢?温室吗? 330 00:19:33,375 --> 00:19:34,205 ‎需要帮忙吗? 331 00:19:34,291 --> 00:19:36,291 ‎你想都别想 亲爱的 332 00:19:36,375 --> 00:19:39,125 ‎今天是你开学第一天 别躲在温室里 333 00:19:39,958 --> 00:19:42,378 ‎你从小到大都盼望着上艾菲城学院 334 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 ‎广交朋友吧 做你自己就好 335 00:19:45,541 --> 00:19:46,381 ‎好吧 336 00:20:02,958 --> 00:20:04,078 ‎院长很忙 337 00:20:04,166 --> 00:20:05,456 ‎你要提前预约才行 338 00:20:07,666 --> 00:20:09,786 ‎-你听到了吗? ‎-来杯水就好 常温的 339 00:20:09,875 --> 00:20:10,745 ‎谢了 亲爱的 340 00:20:12,208 --> 00:20:13,378 ‎如果她关着门 341 00:20:13,458 --> 00:20:14,878 ‎就说明她不想… 342 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 ‎道林院长 343 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 ‎我叫碧翠丝 344 00:20:19,083 --> 00:20:21,583 ‎我知道我这么说死不要脸 345 00:20:21,666 --> 00:20:22,996 ‎但我真的是你的头号粉丝 346 00:20:24,083 --> 00:20:27,463 ‎我可能不该在院长面前说“死不要脸” 347 00:20:27,541 --> 00:20:28,421 ‎该死 我靠! 348 00:20:28,500 --> 00:20:30,000 ‎你还一连说三个呢 349 00:20:30,083 --> 00:20:31,713 ‎抱歉 我全部道歉 350 00:20:32,416 --> 00:20:35,746 ‎我一生最大的愿望就是来到这里 351 00:20:36,541 --> 00:20:39,291 ‎我深深迷上了这个地方 它的历史 352 00:20:39,375 --> 00:20:41,035 ‎你的历史 353 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 ‎我知道了 354 00:20:45,625 --> 00:20:47,995 ‎或许你可以去图书馆学学这些历史? 355 00:20:48,083 --> 00:20:49,003 ‎我还有工作 356 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 ‎(爱 恐惧?恨?火仙子) 357 00:20:57,208 --> 00:20:58,918 ‎(仙子魔法 威力=情感) 358 00:21:03,375 --> 00:21:05,575 ‎(火仙子 控制?) 359 00:21:05,666 --> 00:21:06,786 ‎你不能逼我出门 360 00:21:06,875 --> 00:21:08,575 ‎今天是周六 你别在房里待着 361 00:21:08,666 --> 00:21:09,826 ‎出门走走 362 00:21:09,916 --> 00:21:11,876 ‎我才刚刚出去过 363 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 ‎去看看电影 开开派对 364 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 ‎只要不是去二手货甩卖或古董店就行 365 00:21:17,333 --> 00:21:19,293 ‎哦 所以我光出去还不够 366 00:21:19,375 --> 00:21:20,745 ‎而是要跟你一样当烂俗婊 367 00:21:21,416 --> 00:21:22,996 ‎烂俗婊总比孤僻怪胎好 368 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 ‎你居然骂自己的女儿是孤僻怪胎 369 00:21:25,666 --> 00:21:27,076 ‎你会不会当父母啊! 370 00:21:30,333 --> 00:21:32,173 ‎我担心你 蕾儿 371 00:21:36,083 --> 00:21:40,003 ‎你该担心你的人生为何悲惨又无趣 372 00:21:40,083 --> 00:21:43,133 ‎让你只好盯着我的人生不放 373 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 ‎好多人啊 374 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 ‎怎么? 375 00:22:04,916 --> 00:22:07,326 ‎你们加州没有派对的吗? 376 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 ‎哦 你还记得 377 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 ‎有对我刮目相看吗? 378 00:22:13,750 --> 00:22:17,080 ‎我要怎么去这里的另外一边? 379 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 ‎外面是什么? 380 00:22:19,166 --> 00:22:20,286 ‎你是说屏障外面? 381 00:22:21,166 --> 00:22:22,206 ‎谣言众说纷纭 382 00:22:23,333 --> 00:22:25,673 ‎狼、熊或者更可怕的东西都可能 383 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 ‎但是没有人吗? 384 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 ‎好极了 谢了 385 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 ‎你可能又要说我在直男说教 386 00:22:33,041 --> 00:22:35,131 ‎但现在外面很危险 387 00:22:35,208 --> 00:22:36,538 ‎你还是别一个人去了 388 00:22:37,375 --> 00:22:39,205 ‎你是想护送我吗? 389 00:22:40,125 --> 00:22:42,535 ‎是吗?你这个搭讪招数还不赖 390 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 ‎这不是什么招数 你相信我吗? 391 00:22:46,208 --> 00:22:48,628 ‎我才刚认识你呢 以后再说吧 392 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 ‎喂 蓝天 我们能聊聊吗? 393 00:23:05,250 --> 00:23:06,580 ‎我一整天都没见到你 394 00:23:07,291 --> 00:23:09,081 ‎是夏天 丝黛娜 一整个夏天 395 00:23:10,541 --> 00:23:13,211 ‎刚才和你说话的那个女孩?蕾儿? 396 00:23:14,166 --> 00:23:15,246 ‎她是我的室友 397 00:23:16,083 --> 00:23:17,383 ‎那又怎么样呢? 398 00:23:17,458 --> 00:23:18,578 ‎我不能跟她说话? 399 00:23:18,666 --> 00:23:19,496 ‎我可没这么说 400 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 ‎那你究竟想说什么? 401 00:23:21,458 --> 00:23:22,958 ‎我可不想惹你生气 402 00:23:23,541 --> 00:23:24,961 ‎我知道你生气的后果 403 00:23:28,291 --> 00:23:29,791 ‎我相信你自己心里有数 404 00:23:29,875 --> 00:23:30,955 ‎我一贯如此 405 00:23:38,458 --> 00:23:39,628 ‎看热闹很开心吗? 406 00:24:33,000 --> 00:24:34,380 ‎好 要想积极的事 407 00:25:15,875 --> 00:25:18,575 ‎看我悲催的青春期照片不是件开心事 408 00:25:19,083 --> 00:25:20,003 ‎下回得注意 409 00:27:23,916 --> 00:27:24,956 ‎糟了! 410 00:27:28,583 --> 00:27:29,423 ‎蕾儿 411 00:27:33,458 --> 00:27:34,418 ‎你怎么在这儿? 412 00:27:35,208 --> 00:27:37,668 ‎没事的 蕾儿 你别急 413 00:27:37,750 --> 00:27:39,250 ‎艾伊莎 你不该在这里 414 00:27:39,333 --> 00:27:41,503 ‎你也不应该 你失去控制了 415 00:27:41,583 --> 00:27:42,713 ‎对 我知道 416 00:27:42,791 --> 00:27:45,211 ‎冷静 如果你冲我发火的话… 417 00:27:45,291 --> 00:27:47,331 ‎你快点走开! 418 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 ‎艾伊莎 快跑! 419 00:28:16,125 --> 00:28:17,995 ‎不 你根本就不该去那里 420 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 ‎美国人差点烧到人是这么道歉的吗? 421 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 ‎你太冒失了 根本不知道自己在干吗 422 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 ‎所以我才一个人在那里琢磨啊 423 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 ‎你想得倒轻巧 424 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 ‎我和你们不一样 425 00:28:28,666 --> 00:28:32,126 ‎我没有在这里长大 父母也不是仙子 426 00:28:32,208 --> 00:28:35,078 ‎我这辈子只施过一次魔法 结果… 427 00:28:35,166 --> 00:28:37,206 ‎怎么?很糟糕吗?想想也是 428 00:28:38,500 --> 00:28:40,170 ‎我把我的初中校园全淹了 429 00:28:40,250 --> 00:28:42,330 ‎因为我数学考试没及格 430 00:28:42,416 --> 00:28:45,076 ‎水龙头、洒水器、马桶全在出水 431 00:28:45,625 --> 00:28:47,705 ‎你有在人类的粪便中趟过吗? 432 00:28:47,791 --> 00:28:48,921 ‎我有 433 00:28:49,458 --> 00:28:50,458 ‎那可不好受 434 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 ‎当仙子有时就是会摊上屎一样的破事 435 00:29:00,458 --> 00:29:01,918 ‎那个 我… 436 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 ‎我和我妈关系不是特别好 437 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 ‎你可能也看出来了 我… 438 00:29:13,208 --> 00:29:15,538 ‎并不是她理想中的那种女儿 439 00:29:15,625 --> 00:29:17,285 ‎她想要拉拉队员那种 440 00:29:18,166 --> 00:29:20,746 ‎而我是拉拉队员的反面 441 00:29:29,458 --> 00:29:30,788 ‎这是在搞什么鬼? 442 00:29:30,875 --> 00:29:32,825 ‎你敢摔门 我就撤了你的门 443 00:29:32,916 --> 00:29:35,076 ‎爸 她疯了 你知道的 444 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 ‎你要跟我们更坦诚相待 445 00:29:37,000 --> 00:29:40,380 ‎你觉得这样好吗?剥夺你女儿的隐私 446 00:29:40,458 --> 00:29:42,668 ‎界限感和主观能动性? 447 00:29:42,750 --> 00:29:44,380 ‎你别给我讲女权 448 00:29:44,458 --> 00:29:47,918 ‎我这个烂俗婊 ‎要让你好好见识见识我的厉害 449 00:29:48,000 --> 00:29:50,420 ‎你回一句嘴我就再延长一个星期 450 00:29:50,500 --> 00:29:51,420 ‎你试试啊 451 00:29:57,333 --> 00:29:58,423 ‎这还差不多 452 00:30:12,583 --> 00:30:15,793 ‎那天晚上 我没法入睡 453 00:30:17,250 --> 00:30:20,630 ‎我一闭上眼 怒火就越来越强 454 00:30:26,625 --> 00:30:27,705 ‎然后事情就发生了 455 00:30:37,083 --> 00:30:39,713 ‎那火焰好像自己就有了灵气似的 456 00:30:42,583 --> 00:30:44,003 ‎我不记得我让火烧了多久 457 00:30:44,083 --> 00:30:46,543 ‎我只记得他们的叫喊声 458 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 ‎蕾儿! 459 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 ‎来人啊! 460 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 ‎救命啊! 461 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 ‎妈?她还好吗? 462 00:30:59,791 --> 00:31:01,211 ‎快带她出去! 463 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 ‎我妈妈当时… 464 00:31:17,750 --> 00:31:19,830 ‎全身都是三度烧伤 465 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 ‎都是因为我 466 00:31:27,166 --> 00:31:29,746 ‎那之后的每个晚上 我都会溜出去 467 00:31:29,833 --> 00:31:30,713 ‎我特别… 468 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 ‎害怕我会再次伤害他们 469 00:31:34,458 --> 00:31:39,578 ‎就睡在我家附近一个超诡异的仓库里 470 00:31:40,833 --> 00:31:42,503 ‎直到道林院长找到了我 471 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 ‎好吧 472 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 ‎你的大火比我的大便故事强 473 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 ‎你赢了 474 00:31:51,625 --> 00:31:54,325 ‎你爸妈完全不知道那是你干的? 475 00:31:55,375 --> 00:31:58,745 ‎我不知道我家祖上的仙子隔了多少代 476 00:31:59,666 --> 00:32:02,996 ‎我爸妈顶多就是信一些小迷信罢了 477 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 ‎怎么了? 478 00:32:09,750 --> 00:32:10,960 ‎这说不通啊 479 00:32:11,833 --> 00:32:14,833 ‎你毫不费力就可以施展这么强的魔法 480 00:32:15,333 --> 00:32:17,383 ‎很难相信你的仙子血脉是隐性的 481 00:32:18,083 --> 00:32:20,463 ‎你有没有可能是被领养的? 482 00:32:20,541 --> 00:32:21,381 ‎不可能 483 00:32:21,916 --> 00:32:24,996 ‎不 我出生的故事我都听了无数遍了 484 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 ‎我是“奇迹婴儿” 485 00:32:26,916 --> 00:32:28,326 ‎我在我妈肚子里有心脏问题 486 00:32:28,416 --> 00:32:30,326 ‎但我出生后 它过了一天就消失了 487 00:32:33,458 --> 00:32:34,998 ‎我的天啊 你… 488 00:32:35,083 --> 00:32:36,213 ‎你是调换儿 489 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 ‎那是什么? 490 00:32:39,500 --> 00:32:40,880 ‎艾伊莎 调换儿是什么? 491 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 ‎就是和初生的人类婴儿调换了的仙子 492 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 ‎-你说什么? ‎-这种野蛮行径已经很少发生了 493 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 ‎这不可能 494 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 ‎你明显威力强大 你肯定是纯种仙子 495 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 ‎我父母不是亲生的话 我会知道的 496 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 ‎你为什么要说这种话? 497 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 ‎我就是想帮你罢了 498 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 ‎你并没有帮到 499 00:33:10,541 --> 00:33:12,831 ‎你究竟跟她说什么了? 500 00:33:12,916 --> 00:33:15,706 ‎真相啊 因为有人一直在欺骗她 501 00:33:56,791 --> 00:33:57,631 ‎要来点吗? 502 00:33:58,416 --> 00:33:59,706 ‎不了 我只是… 503 00:33:59,791 --> 00:34:01,171 ‎一年级生分两种 504 00:34:01,250 --> 00:34:03,670 ‎孬种和不想当孬种的孬种 505 00:34:06,000 --> 00:34:08,630 ‎我觉得也没有那么绝对吧 不过… 506 00:34:13,666 --> 00:34:14,496 ‎干杯 507 00:34:14,583 --> 00:34:17,133 ‎不 你要真的干杯才行 508 00:34:21,625 --> 00:34:23,955 ‎你在欺负一年级生吗?真没劲 509 00:34:24,041 --> 00:34:26,501 ‎他自愿的话 我就不算欺负 对吧? 510 00:34:26,583 --> 00:34:27,583 ‎我不懂你的意思 511 00:34:27,666 --> 00:34:29,996 ‎你别搭理他 他自以为了不起 512 00:34:30,083 --> 00:34:32,793 ‎可他去年那样子就是个可悲的书呆子 513 00:34:32,875 --> 00:34:35,035 ‎她就是一人抵三人的大胖子 514 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 ‎-你别这样 ‎-我能搞定 515 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 ‎人们总觉得可以拿胖姑娘不当一回事 516 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 ‎因为我们个性甜美 517 00:34:44,708 --> 00:34:45,748 ‎而且人畜无害 518 00:34:45,833 --> 00:34:48,083 ‎有人搭话就该觉得庆幸了 519 00:34:48,166 --> 00:34:51,496 ‎但有的时候我们一天过得很糟心 520 00:34:51,583 --> 00:34:54,383 ‎一个操蛋的瘦竹竿又刚好撞到枪口上 521 00:34:54,458 --> 00:34:55,918 ‎我们就看不惯你跟我们搭话 522 00:34:56,000 --> 00:34:57,830 ‎甜美不起来了 更重要的是 523 00:34:57,916 --> 00:35:00,076 ‎我们并不是人畜无害 524 00:35:09,708 --> 00:35:10,788 ‎你说什么? 525 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 ‎你说什么 瑞文? 526 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 ‎那一定很好笑 我只是听不太到 527 00:35:23,083 --> 00:35:24,543 ‎你差点把我弄死 怪胎 528 00:35:24,625 --> 00:35:25,665 ‎人家也想你了 529 00:35:31,375 --> 00:35:32,535 ‎抱歉 我叫特拉 530 00:35:32,625 --> 00:35:34,915 ‎我没想第一次就给你留下这种印象 531 00:35:36,541 --> 00:35:39,581 ‎我才喝一杯就想吐了怎么办? 532 00:35:40,125 --> 00:35:41,535 ‎糟糕 快跟我来 533 00:35:42,125 --> 00:35:47,785 ‎(调换儿) 534 00:35:49,583 --> 00:35:54,423 ‎(仙子婴儿的恐怖画面) 535 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 ‎那是你的家人吗? 536 00:36:16,166 --> 00:36:17,956 ‎我有时也会想家 537 00:36:22,083 --> 00:36:23,173 ‎可是我妈… 538 00:36:24,041 --> 00:36:26,251 ‎说实话 要不是她逼我来这里 539 00:36:26,750 --> 00:36:27,580 ‎我是不会来的 540 00:36:28,708 --> 00:36:29,748 ‎我会住在家里 541 00:36:30,583 --> 00:36:33,043 ‎正常上学 过普通的日子 542 00:36:34,500 --> 00:36:36,880 ‎你知道这没什么丢脸的吧? 543 00:36:39,291 --> 00:36:41,211 ‎想待在家里一点也不丢人 544 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 ‎她故意不回我短信 545 00:36:47,166 --> 00:36:48,786 ‎真奇怪 这是不是因为 546 00:36:48,875 --> 00:36:50,665 ‎她对你倾诉 你却说她是怪胎呢? 547 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 ‎-你见到蕾儿了吗? ‎-最近没有 548 00:36:58,333 --> 00:36:59,173 ‎怎么了? 549 00:36:59,250 --> 00:37:02,330 ‎你一脸镇静 但其实内心无比愧疚 550 00:37:02,833 --> 00:37:04,043 ‎你是心灵仙子 551 00:37:04,458 --> 00:37:05,828 ‎心灵仙子? 552 00:37:05,916 --> 00:37:07,286 ‎你是靠什么?是记忆… 553 00:37:07,375 --> 00:37:08,245 ‎现在先不说这个 554 00:37:08,333 --> 00:37:09,543 ‎一切还好吗? 555 00:37:09,625 --> 00:37:10,535 ‎并不好 556 00:37:10,625 --> 00:37:13,535 ‎我在找蕾儿 但丝黛娜莫名很愧疚 557 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 ‎你们能不能别这么戏精? 558 00:37:17,166 --> 00:37:18,746 ‎她刚刚不是有和蓝天讲话吗? 559 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 ‎所以呢? 560 00:37:20,875 --> 00:37:24,415 ‎我知道上一个和蓝天搭话的人的下场 561 00:37:24,500 --> 00:37:25,960 ‎我去年也在 记得吗? 562 00:37:27,041 --> 00:37:28,461 ‎丝黛娜 蕾儿在哪儿? 563 00:37:31,833 --> 00:37:33,213 ‎她想家了 564 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 ‎所以我好心把我的戒指借给她了 565 00:37:35,375 --> 00:37:37,995 ‎好让她能回到初世界 566 00:37:39,375 --> 00:37:41,455 ‎你的戒指要在屏障外才有用吧? 567 00:37:41,541 --> 00:37:44,711 ‎对 旧公墓那里有一个传送门 568 00:37:46,750 --> 00:37:48,170 ‎那可是在森林深处啊 丝黛娜 569 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 ‎你知道那外面有什么吧? 570 00:38:09,750 --> 00:38:12,330 ‎(出口) 571 00:38:31,375 --> 00:38:32,205 ‎是蕾儿 572 00:38:34,083 --> 00:38:36,883 ‎哇 一天通两次话 573 00:38:36,958 --> 00:38:38,288 ‎这是惊天大新闻啊 574 00:38:39,500 --> 00:38:42,540 ‎原来你漂洋过海之后话会变这么多呀 575 00:38:42,625 --> 00:38:43,455 ‎就是说啊 576 00:38:44,000 --> 00:38:45,460 ‎早把我送出来就好了 577 00:38:45,541 --> 00:38:46,581 ‎你想开视频吗? 578 00:38:46,666 --> 00:38:47,666 ‎不了 579 00:38:48,916 --> 00:38:50,536 ‎我就是想问候一下 580 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 ‎因为我们上次讲到一半就挂了 581 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 ‎你一定还在倒时差吧 582 00:38:55,208 --> 00:38:56,038 ‎嗯 可能吧 583 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 ‎一切还好吗 蕾儿? 584 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 ‎好啊 我… 585 00:39:03,666 --> 00:39:04,576 ‎我很好 586 00:39:05,416 --> 00:39:07,126 ‎你知道你不用逞强的 587 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 ‎你才16岁 588 00:39:09,125 --> 00:39:11,165 ‎我在你这么大的时候可做不到 589 00:39:12,000 --> 00:39:13,830 ‎幸好你遗传了你妈的勇敢 590 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 ‎万一我… 591 00:39:22,500 --> 00:39:23,540 ‎过来是个错误呢? 592 00:39:24,541 --> 00:39:26,961 ‎这里太普通了 不适合你 593 00:39:27,625 --> 00:39:29,375 ‎万一你并不了解我呢? 594 00:39:30,416 --> 00:39:32,666 ‎我们可是你的父母啊 蕾儿 595 00:39:32,750 --> 00:39:34,330 ‎我们不了解你谁了解你? 596 00:39:37,541 --> 00:39:39,001 ‎你是还有别的事吗? 597 00:39:40,791 --> 00:39:42,081 ‎有别的事想说吗? 598 00:39:53,125 --> 00:39:54,205 ‎不 你说得对 599 00:39:55,416 --> 00:39:57,126 ‎艾菲城学院是我的归宿 600 00:39:58,083 --> 00:39:59,293 ‎蕾儿 听我说 601 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 ‎不管你经历着什么 我知道很糟糕 602 00:40:02,125 --> 00:40:03,875 ‎但我也知道你可以应对 603 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 ‎我一直都知道你是不走寻常路的人 604 00:40:09,041 --> 00:40:10,961 ‎和我或你父亲都不一样 605 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 ‎这会很煎熬 606 00:40:15,083 --> 00:40:16,043 ‎但最终 607 00:40:18,875 --> 00:40:20,575 ‎我迫切期待着你的蜕变 608 00:40:21,958 --> 00:40:23,078 ‎我们爱你 蕾儿 609 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 ‎我也爱你们 610 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 ‎(出口) 611 00:41:48,083 --> 00:41:49,963 ‎(我究竟是怎么了?) 612 00:41:50,041 --> 00:41:52,751 ‎(御火术?突变?超能力?耐火?) 613 00:43:05,625 --> 00:43:06,495 ‎拜托 614 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 ‎不要停 615 00:43:33,541 --> 00:43:34,461 ‎你还好吗? 616 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 ‎嗯 应该还好吧 617 00:43:41,041 --> 00:43:42,581 ‎刚才那是什么鬼啊? 618 00:43:42,666 --> 00:43:43,916 ‎那应该是叫焦魔 619 00:43:46,625 --> 00:43:47,575 ‎丝黛娜呢? 620 00:43:48,166 --> 00:43:49,326 ‎她在学校 怎么了? 621 00:43:51,333 --> 00:43:52,963 ‎那个家伙夺走了她的戒指 622 00:44:00,583 --> 00:44:02,133 ‎你不能在这里 丝黛娜 623 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 ‎席尔瓦发现了就糟了 624 00:44:12,958 --> 00:44:15,038 ‎我会在日出之前离开 625 00:44:21,833 --> 00:44:23,083 ‎你不能耍这种招数了 626 00:44:24,166 --> 00:44:25,126 ‎是你跟我提的分手 627 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 ‎不 我知道 628 00:44:29,625 --> 00:44:31,825 ‎我整个夏天都没有你的消息 629 00:44:31,916 --> 00:44:33,826 ‎我跟一年级的说两句话都不行? 630 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 ‎好了 我知道 好吧? 631 00:44:36,125 --> 00:44:37,245 ‎对不起嘛 632 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 ‎你到底来干什么? 633 00:44:41,375 --> 00:44:42,325 ‎我吃醋了 634 00:44:43,041 --> 00:44:45,131 ‎我知道我没这个资格了 但这是真的 635 00:44:46,708 --> 00:44:48,748 ‎然后我做了一件很蠢的事 636 00:44:50,208 --> 00:44:51,828 ‎现在她们都觉得我是个恶魔 637 00:44:51,916 --> 00:44:52,746 ‎唉 你啊 638 00:44:52,833 --> 00:44:54,963 ‎拜托了 我没法回宿舍睡 蓝天 639 00:44:56,291 --> 00:44:58,421 ‎那里的所有人都恨我 640 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 ‎求你了 我今晚能和你在一起吗? 641 00:45:04,291 --> 00:45:07,171 ‎至少我的枕边人不会恨我 642 00:45:13,666 --> 00:45:15,786 ‎你没有你想象的那么糟 丝黛娜 643 00:45:17,916 --> 00:45:19,666 ‎如果你认识不到这点 别人也不会 644 00:45:41,208 --> 00:45:43,578 ‎院长会消灭焦魔的 蕾儿 645 00:45:47,583 --> 00:45:49,003 ‎她不会让它留在初世界 646 00:45:51,083 --> 00:45:51,923 ‎别担心 647 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 ‎你的父母是安全的 648 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 ‎谢了 649 00:46:08,916 --> 00:46:10,536 ‎你要挑灯夜读吗? 650 00:46:11,083 --> 00:46:13,463 ‎是吸着阿德拉夜读才对 651 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 ‎不过我终究还是需要睡觉的 652 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 ‎我的手拿不下了 653 00:46:34,166 --> 00:46:35,376 ‎你是一年级的 654 00:46:37,583 --> 00:46:39,043 ‎我可是个宝藏女孩 655 00:47:03,541 --> 00:47:05,751 ‎那个 我知道你想听音乐 656 00:47:05,833 --> 00:47:08,463 ‎这我完全理解 但是我们… 657 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 ‎以后还是得长期相处的 658 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 ‎所以呢 659 00:47:19,500 --> 00:47:20,580 ‎这是我找我哥借的 660 00:47:20,666 --> 00:47:22,956 ‎这是个音响 这样我们就不用交谈了 661 00:47:23,750 --> 00:47:25,580 ‎你可以在自己的世界里 只是… 662 00:47:26,541 --> 00:47:27,631 ‎不会是一个人 663 00:47:31,666 --> 00:47:33,536 ‎你不愿意也行 没关系的 664 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 ‎-你别生气 ‎-我没有啊 665 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 ‎你能不能别他妈的假装开心了? 666 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 ‎我是真的很乐天派 667 00:47:49,666 --> 00:47:50,876 ‎而我是强共情者 668 00:47:51,500 --> 00:47:53,630 ‎你的每一个情绪我都能感觉到 669 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 ‎你在我面前战战兢兢 670 00:47:55,958 --> 00:47:57,328 ‎在丝黛娜面前感到不安 671 00:47:57,416 --> 00:47:59,166 ‎你现在的怒火 我都能感觉到 672 00:47:59,250 --> 00:48:00,290 ‎甚至比你更强 673 00:48:01,833 --> 00:48:03,883 ‎这就是我所谓的天赋吧 674 00:48:04,541 --> 00:48:05,881 ‎我戴上耳机 675 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 ‎是为了不受其他人情绪的侵扰 676 00:48:08,791 --> 00:48:10,501 ‎专注于自己的情绪 677 00:48:12,000 --> 00:48:13,500 ‎但如果你真的想知道我的感受 678 00:48:32,541 --> 00:48:34,921 ‎我用链子把它捆在了屏障外的农舍 679 00:48:37,083 --> 00:48:38,213 ‎你应该杀了它的 680 00:48:38,291 --> 00:48:39,791 ‎把尸首留在人类世界吗? 681 00:48:39,875 --> 00:48:42,665 ‎你应该把它带回来 然后杀死 682 00:48:46,666 --> 00:48:47,826 ‎它有弄破你的皮肤吗? 683 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 ‎没有 我没被感染 684 00:48:51,291 --> 00:48:54,541 ‎我让本去温室拿鸢尾花做了点油 685 00:48:54,625 --> 00:48:56,415 ‎我给它用了些 它几个小时内不会醒 686 00:48:56,500 --> 00:48:58,380 ‎-法拉… ‎-我必须进入它的思绪 687 00:48:58,458 --> 00:49:01,418 ‎我们得知道 ‎这是单一事件还是别有蹊跷 688 00:49:01,500 --> 00:49:03,080 ‎别有蹊跷? 689 00:49:03,166 --> 00:49:04,076 ‎比如什么? 690 00:49:05,708 --> 00:49:07,878 ‎我在初世界找到了一个调换儿 691 00:49:10,000 --> 00:49:11,250 ‎调换儿 692 00:49:11,333 --> 00:49:13,753 ‎我已经有几个世纪没听说过了 693 00:49:13,833 --> 00:49:14,963 ‎但她确实存在 694 00:49:16,375 --> 00:49:17,995 ‎在16年前离开的 695 00:49:19,083 --> 00:49:21,293 ‎和上一个焦魔被发现的时间差不多 696 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 ‎你觉得这一切都有关联 697 00:49:27,083 --> 00:49:28,463 ‎我处境很为难 索尔 698 00:49:30,375 --> 00:49:31,955 ‎罗莎琳德有太多事没告诉我们 699 00:49:35,083 --> 00:49:36,503 ‎我担心学生们 700 00:49:38,458 --> 00:49:41,418 ‎他们所了解的和我们当年上的 ‎艾菲城学院大不相同 701 00:49:41,500 --> 00:49:43,830 ‎(今天谢谢你了) 702 00:49:45,583 --> 00:49:47,383 ‎(不客气) 703 00:49:47,458 --> 00:49:49,668 ‎他们有太多的人生要去经历 704 00:49:54,500 --> 00:49:57,750 ‎(戴恩点赞了你的照片) 705 00:49:57,833 --> 00:49:59,043 ‎哪怕这是个安全的世界 706 00:49:59,125 --> 00:50:00,915 ‎他们所经历的也可能难以承受 707 00:50:07,125 --> 00:50:08,705 ‎但这个世界并不安全 708 00:50:10,875 --> 00:50:13,745 ‎我不知道我们还能保护他们多久 709 00:50:17,125 --> 00:50:18,415 ‎我知道你也感觉得到 710 00:50:19,666 --> 00:50:21,246 ‎我是说这种转变 711 00:50:23,875 --> 00:50:26,325 ‎长久以来的秩序 ‎让他们并不知道混乱的感觉 712 00:50:27,541 --> 00:50:28,461 ‎可能很快就知道了 713 00:51:02,208 --> 00:51:03,668 ‎早安啊 宝贝 714 00:52:03,666 --> 00:52:05,576 ‎字幕翻译:先思瑾