1 00:00:08,958 --> 00:00:11,248 [belato] 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,458 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:16,833 --> 00:00:18,833 Non si riesce a dormire qui. 4 00:00:18,916 --> 00:00:21,246 - Che diavolo avete? - [porta sbatte] 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 Stupide pecore. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 [belati] 7 00:00:26,541 --> 00:00:29,381 Diciassette, diciotto, diciannove, venti. 8 00:00:31,541 --> 00:00:34,001 Stupide pecore. 9 00:00:34,083 --> 00:00:35,503 Che ci fai lì? 10 00:00:37,375 --> 00:00:38,745 Dov'è il tuo amico? 11 00:00:39,541 --> 00:00:41,081 - [ramo spezzato] - Eh? 12 00:00:42,708 --> 00:00:43,958 È laggiù? 13 00:01:22,000 --> 00:01:22,830 [fiato] 14 00:01:30,541 --> 00:01:31,961 [rumore di passi] 15 00:01:32,625 --> 00:01:33,495 [ansima] 16 00:01:35,583 --> 00:01:36,833 [ruggito] 17 00:01:46,166 --> 00:01:47,496 [ringhio] 18 00:01:50,041 --> 00:01:51,631 [ringhio] 19 00:01:56,458 --> 00:01:57,998 [urla] 20 00:02:02,416 --> 00:02:03,826 [sigla d'apertura] 21 00:02:24,500 --> 00:02:26,130 ["Kids in The Corner" in sottofondo] 22 00:03:04,750 --> 00:03:06,580 9:15 INCONTRARE STELLA AL CANCELLO DI ALFEA 23 00:03:11,875 --> 00:03:13,495 ["Kids in The Corner" prosegue] 24 00:03:30,083 --> 00:03:32,833 Wow, tu ti sei persa. 25 00:03:33,625 --> 00:03:37,165 Ammiro la sicurezza che ostenti di fronte alla tua ignoranza. 26 00:03:37,250 --> 00:03:40,540 Ma ti impegni troppo. In pratica stai correndo 27 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 e ora non puoi darmi la soddisfazione di tornare indietro. 28 00:03:43,875 --> 00:03:45,415 - Non mi serve aiuto. - Ma… 29 00:03:45,500 --> 00:03:48,460 - Ma grazie. - [ridacchia] Non te l'ho offerto. 30 00:03:49,541 --> 00:03:52,041 Sei così presuntuosa. Devi essere una Fata. 31 00:03:52,125 --> 00:03:53,625 Sono proprio una Fata. 32 00:03:55,083 --> 00:03:58,133 Scusa. Non avrei mai pensato di dirlo. 33 00:03:58,208 --> 00:04:02,578 [ride] Strano, visto che ti trovi nel cortile di una scuola per Fate. 34 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 Ecco… non ce ne sono dalle mie parti. 35 00:04:06,458 --> 00:04:07,998 E da quale regno provieni? 36 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 California. 37 00:04:11,416 --> 00:04:13,746 - Non sei dell'Oltre Mondo? - No. 38 00:04:13,833 --> 00:04:15,793 E, a dire la verità, 39 00:04:15,875 --> 00:04:19,285 tre mesi fa non sapevo nemmeno che l'Oltre Mondo esistesse. 40 00:04:19,375 --> 00:04:23,415 Ahm… Se ti sei persa, e non dico sia così, 41 00:04:23,500 --> 00:04:26,420 e ti servisse aiuto, e non te lo sto offrendo… 42 00:04:28,625 --> 00:04:30,165 La Residenza degli Specialisti. 43 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 E quella delle Fate è di là. 44 00:04:32,916 --> 00:04:36,246 Ah, la Residenza degli Specialisti, ovvio. 45 00:04:36,333 --> 00:04:37,713 - Mhmm. - [ride] 46 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 [Bloom] Chiaramente so cos'è… 47 00:04:42,375 --> 00:04:45,205 - Scusa, te lo posso spiegare. - Mansplaining? 48 00:04:45,291 --> 00:04:47,671 - No. - Sicuro? 49 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 Sembra essere il tuo forte. 50 00:04:50,791 --> 00:04:53,081 [Riven] Smettila di provarci con le matricole. 51 00:04:53,166 --> 00:04:55,876 - Riven, dammi un attimo. - La vuoi inseguire? 52 00:04:57,250 --> 00:04:58,330 - No. - [ridono] 53 00:04:59,958 --> 00:05:01,828 Ah, come stai, bello? 54 00:05:03,458 --> 00:05:05,498 - Bloom. - Tu devi essere Stella. 55 00:05:05,583 --> 00:05:07,923 Ciao, ti stavo aspettando. 56 00:05:08,000 --> 00:05:10,250 È che ero impaziente. 57 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 È terribilmente americano. Andiamo? 58 00:05:14,916 --> 00:05:17,536 So che è la tua prima volta nell'OItre Mondo. 59 00:05:17,625 --> 00:05:18,745 Il viaggio è stato semplice? 60 00:05:18,833 --> 00:05:21,963 La Dowling mi ha dato ora e luogo di un portale. 61 00:05:22,041 --> 00:05:24,541 Era in mezzo al nulla e non è stato comodo. 62 00:05:24,625 --> 00:05:26,325 La direttrice ama seguire le regole 63 00:05:26,416 --> 00:05:29,576 e proteggere il segreto del nostro mondo è la prima. 64 00:05:29,666 --> 00:05:32,416 Non importa quanto possa risultare scomodo. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Ma se volessi tornare a casa… 66 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 Gran bell'anello. 67 00:05:38,375 --> 00:05:40,495 Cimelio di famiglia. È un Aprivarco. 68 00:05:40,583 --> 00:05:44,333 Se rimango sana di mente è solo perché so che posso andare via. 69 00:05:44,875 --> 00:05:48,035 Il tuo mondo non sarà elettrizzante, ma è meglio di questo. 70 00:05:48,125 --> 00:05:50,415 Ci sono sette regni nell'Oltre Mondo 71 00:05:50,500 --> 00:05:52,580 e ognuno è noioso a modo proprio. 72 00:05:53,500 --> 00:05:55,170 [chiacchiericcio] 73 00:05:58,375 --> 00:06:00,325 [Dowling] Alfea sarà la tua nuova casa. 74 00:06:05,291 --> 00:06:08,421 Ti sentirai sopraffatta. Un mondo completamente nuovo. 75 00:06:09,041 --> 00:06:12,001 [ride] Comunque ho visto almeno tre persone 76 00:06:12,375 --> 00:06:14,375 che aggiornavano le loro storie su Instagram. 77 00:06:15,083 --> 00:06:18,463 Mi aspettavo una scuola piena di svolazzanti Campanellino. 78 00:06:18,541 --> 00:06:19,751 Sei un po' delusa? 79 00:06:19,833 --> 00:06:22,713 Sono dispiaciuta, non ho visto neanche un paio d'ali. 80 00:06:23,458 --> 00:06:25,208 Beh, in passato avevamo le ali. 81 00:06:26,333 --> 00:06:30,133 Ma ci siamo evolute e la magia della trasformazione si è perduta. 82 00:06:31,250 --> 00:06:35,040 E Campanellino era una Fata dell'Aria. Tu sei una Fata del Fuoco. 83 00:06:36,291 --> 00:06:37,501 Sì, l'avevo intuito. 84 00:06:40,291 --> 00:06:43,831 - Allora, quando iniziamo? - Le lezioni cominciano domani. 85 00:06:43,916 --> 00:06:45,326 Inizierai dalle basi. 86 00:06:45,416 --> 00:06:47,626 Imparerai la magia lentamente, ma in sicurezza. 87 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Quando dice "lentamente"… 88 00:06:50,291 --> 00:06:51,791 Dico sul serio. 89 00:06:51,875 --> 00:06:53,875 La magia può essere pericolosa, 90 00:06:53,958 --> 00:06:55,038 come tu ben sai. 91 00:06:55,958 --> 00:06:58,748 Il programma è stato ideato tenendolo bene a mente. 92 00:06:59,875 --> 00:07:01,665 Fidati del nostro metodo. 93 00:07:02,375 --> 00:07:03,415 Il lento metodo. 94 00:07:05,041 --> 00:07:06,381 I diplomati di Alfea 95 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 hanno governato regni e guidato eserciti. 96 00:07:09,875 --> 00:07:11,785 Hanno forgiato potenti reliquie. 97 00:07:13,291 --> 00:07:15,421 E riscoperto magia perduta da tempo. 98 00:07:17,166 --> 00:07:19,126 Loro plasmano l'Oltre Mondo. 99 00:07:21,291 --> 00:07:22,921 Se terminerai i tuoi studi, 100 00:07:24,166 --> 00:07:25,286 lo farai anche tu. 101 00:07:26,875 --> 00:07:30,205 Beh, questo posto, l'Oltre Mondo e Alfea… 102 00:07:31,291 --> 00:07:32,791 È tutto incredibile, 103 00:07:33,833 --> 00:07:35,383 ma non è casa mia. 104 00:07:36,208 --> 00:07:38,328 Non voglio governare regni o guidare eserciti, 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,415 ma imparare a controllare i miei poteri. 106 00:07:42,625 --> 00:07:46,995 No, Bloom, sei venuta qui perché sapevi di non avere altra scelta. 107 00:07:55,000 --> 00:07:56,960 [chiacchiericcio indistinto] 108 00:08:03,416 --> 00:08:07,326 - [Vanessa] Com'è andato il viaggio? - Bene. Insomma, lungo. 109 00:08:07,416 --> 00:08:10,036 - [Mike] La stanza sembra carina. - Lo è. 110 00:08:10,958 --> 00:08:12,998 - È enorme. - Compagna di stanza? 111 00:08:13,083 --> 00:08:16,963 - Amiche? - Sono qui da poco più di un'ora, mamma. 112 00:08:17,083 --> 00:08:18,293 [Vanessa] Non fare quella faccia. 113 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Puoi imparare molto sulle persone, anche in poche ore. 114 00:08:21,416 --> 00:08:23,286 [Terra fischietta] 115 00:08:24,291 --> 00:08:26,081 [Bloom] Sembrano tutte… forti. 116 00:08:26,166 --> 00:08:28,536 Siamo in cinque in uno spazio ristretto. 117 00:08:28,625 --> 00:08:30,995 È solo questione di tempo prima che ci ritroviamo 118 00:08:31,083 --> 00:08:32,753 ne Il signore delle mosche 119 00:08:32,833 --> 00:08:34,253 e ci uccidiamo a vicenda. 120 00:08:34,333 --> 00:08:36,503 "Signora delle mosche". Non essere sessista. 121 00:08:36,583 --> 00:08:40,503 Fai almeno uno sforzo per essere socievole, Bloom. 122 00:08:40,583 --> 00:08:43,503 Ti conosco, tesoro. Questo è un nuovo inizio. 123 00:08:43,583 --> 00:08:47,213 - Non startene tutto il tempo… - In camera, ho capito. Grazie. 124 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Ehi, vedo una finestra. C'è una bella vista? 125 00:08:52,875 --> 00:08:55,535 [ride] No, le matricole hanno una pessima visuale. 126 00:08:55,625 --> 00:08:57,995 Scommetto che la peggiore vista delle Alpi 127 00:08:58,083 --> 00:09:00,333 è meglio della migliore vista di Gardenia. 128 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 [Mike] Ma che ora è? Sembra esserci molta luce. 129 00:09:03,333 --> 00:09:08,253 Ah, sì, in realtà sono… Ecco, sono… 130 00:09:08,333 --> 00:09:10,793 D'accordo. Luci spente, via i telefoni. 131 00:09:10,875 --> 00:09:13,995 Adesso devo andare. Vi voglio bene. 132 00:09:14,083 --> 00:09:15,423 [Mike] Ti vogliamo bene anche noi. 133 00:09:17,750 --> 00:09:20,670 - Sei la mia salvatrice. - Puoi chiamarmi così. 134 00:09:21,250 --> 00:09:22,460 Oppure Aisha. 135 00:09:22,541 --> 00:09:23,631 [ridacchia] 136 00:09:23,708 --> 00:09:26,998 Volevo entrare nelle tue grazie per evitare "la signora delle mosche". 137 00:09:28,666 --> 00:09:31,576 Posso sapere perché pensano che tu sia sulle Alpi? 138 00:09:32,375 --> 00:09:35,625 I miei genitori sono entrambi umani, 139 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 quindi pensano che Alfea sia un collegio internazionale in Svizzera. 140 00:09:40,791 --> 00:09:43,881 - Genitori umani, figlia Fata? - Mhm-mhm. 141 00:09:43,958 --> 00:09:47,628 Secondo la Dowling c'è una Fata nel mio albero genealogico. 142 00:09:47,708 --> 00:09:50,288 Una specie di stirpe magica dormiente. 143 00:09:51,333 --> 00:09:52,923 [ride] 144 00:09:54,333 --> 00:09:59,173 Scusa, un giorno mi abituerò e non troverò più questa cosa ridicola. 145 00:09:59,250 --> 00:10:03,920 Oddio. Sei l'unica persona nell'universo a non aver letto Harry Potter? 146 00:10:04,000 --> 00:10:05,920 Se sapessi quante ore ho passato 147 00:10:06,000 --> 00:10:09,170 - a fare i quiz del Cappello Parlante! - Corvonero? 148 00:10:10,708 --> 00:10:12,128 A volte Serpeverde, sai? 149 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Questo spiega le bugie. 150 00:10:13,875 --> 00:10:16,125 Mhmm. Fammi indovinare, Grifondoro. 151 00:10:16,916 --> 00:10:18,826 Si spiega la supponenza. 152 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 - Posso aiutarti? - Sì. 153 00:10:33,500 --> 00:10:35,670 - Ti stai cambiando? - Sì. 154 00:10:35,750 --> 00:10:38,420 La festa di orientamento non era informale? 155 00:10:39,083 --> 00:10:41,793 - Sì. - Quindi ti cambi per una cosa informale? 156 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 Mi hanno già vista con questo outfit, si aspettano qualcosa di diverso. 157 00:10:45,416 --> 00:10:48,166 Le persone si aspettano che ti cambi più volte al giorno? 158 00:10:48,250 --> 00:10:50,670 Le persone si aspettano che io ci tenga. 159 00:10:57,083 --> 00:10:58,003 Ti serve altro? 160 00:10:59,583 --> 00:11:02,923 Quella luce è magia? Come hai fatto a farla… 161 00:11:03,000 --> 00:11:05,130 Sono un mentore, non un tutor. 162 00:11:08,666 --> 00:11:11,626 È una cosa che imparerai il primo giorno in classe, 163 00:11:11,708 --> 00:11:14,378 ma la magia delle Fate è legata alle emozioni. 164 00:11:14,458 --> 00:11:17,128 Possono essere pensieri negativi o positivi. 165 00:11:17,208 --> 00:11:19,828 Amore, odio, paura. 166 00:11:20,500 --> 00:11:22,920 Più forte è l'emozione, più forte è la magia. 167 00:11:23,000 --> 00:11:26,420 Quindi tu mi odi o mi temi? 168 00:11:28,541 --> 00:11:30,671 Mi stavi guardando quando hai fatto… 169 00:11:31,375 --> 00:11:33,995 L'incantesimo. Non penso di piacerti, quindi… 170 00:11:34,083 --> 00:11:35,463 - Non ti conosco. - Già. 171 00:11:36,250 --> 00:11:38,460 Di certo, una volta che ti conoscerò, 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,921 - troverò… qualcosa che mi piacerà. - Sì. 173 00:11:45,333 --> 00:11:47,333 È una stanza comune, Terra. 174 00:11:48,250 --> 00:11:50,790 Tutti amano Il giardino segreto perché è un segreto. 175 00:11:50,875 --> 00:11:53,075 In realtà, non è quello il messaggio. 176 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 Racconta che, se le cose sono tenute private, 177 00:11:55,750 --> 00:11:57,380 si perdono i loro benefici. 178 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 Ok. 179 00:12:09,375 --> 00:12:11,075 Sembra adorabile. 180 00:12:11,166 --> 00:12:12,956 Stava scherzando. 181 00:12:13,041 --> 00:12:14,831 So che sono tante e, sorpresa, 182 00:12:14,916 --> 00:12:17,126 la Fata di nome Terra ama le piante! 183 00:12:17,208 --> 00:12:18,538 È di famiglia. Mia cugina 184 00:12:18,625 --> 00:12:21,705 si chiama Flora, mia madre Rose e mio padre lavora nella Serra. 185 00:12:21,791 --> 00:12:23,881 Ecco perché conosco tanti del secondo anno. 186 00:12:23,958 --> 00:12:24,958 Sono cresciuta ad Alfea. 187 00:12:25,041 --> 00:12:28,081 Se Stella è al secondo anno, perché sta con le matricole? 188 00:12:29,083 --> 00:12:30,503 Oh, sì! Ehm… 189 00:12:31,666 --> 00:12:33,826 Non lo so, ecco… 190 00:12:33,916 --> 00:12:37,286 Una questione amministrativa, forse. Insomma, credo. 191 00:12:39,625 --> 00:12:43,535 Inoltre, sai, non ne parlerei con lei. Ecco… 192 00:12:43,625 --> 00:12:46,455 Non è proprio il caso di parlarne. A chi importa? 193 00:12:49,083 --> 00:12:50,333 Una pianta grassa? 194 00:12:50,958 --> 00:12:53,288 Sono trendy, richiedono poche cure. Ti si addicono. 195 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 Non che ti conosca. 196 00:12:54,375 --> 00:12:56,125 Se la prendo, smetti di parlare? 197 00:12:58,458 --> 00:13:01,378 - Terra, ti sto prendendo in giro. - Ok. 198 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Grazie. 199 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 In realtà, forse questa… 200 00:13:09,375 --> 00:13:11,455 - [sospira] - Musa? 201 00:13:14,458 --> 00:13:15,288 [bussano alla porta] 202 00:13:16,583 --> 00:13:17,963 Sei cresciuta ad Alfea? 203 00:13:18,041 --> 00:13:21,171 Esatto. Infanzia bizzarra, credimi, ma… 204 00:13:21,250 --> 00:13:24,710 Ho appena fatto una nuotata al fiume. Qui non c'è una piscina, vero? 205 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 Sei andata a nuotare? 206 00:13:26,166 --> 00:13:28,076 - Non dirmelo. - Vado due volte ogni giorno. 207 00:13:28,166 --> 00:13:30,786 - Sei appena arrivata! - Sai che significa "ogni giorno"? 208 00:13:31,583 --> 00:13:34,673 C'è il laghetto dove si allenano gli Specialisti, 209 00:13:34,750 --> 00:13:37,170 ma nessuno ci nuota, 210 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 non di proposito. 211 00:13:38,375 --> 00:13:39,875 [versi di lotta] 212 00:13:46,333 --> 00:13:47,753 [tonfo] 213 00:13:47,833 --> 00:13:49,133 Non lo so, c'è qualcosa in lei. 214 00:13:49,208 --> 00:13:50,918 Due chiacchiere e sei già innamorato? 215 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 Perché ti piacciono quelle pazze? 216 00:13:59,500 --> 00:14:00,880 - [geme] - [ridacchia] 217 00:14:02,250 --> 00:14:03,540 Come sai che è pazza? 218 00:14:03,625 --> 00:14:06,665 - Non le hai neanche parlato. - È una rossa. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,630 Sono tutte pazze. Gran belle scopate, però. 220 00:14:09,708 --> 00:14:12,578 Parli per esperienza. La tua mano è una rossa. 221 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Quest'estate sei peggiorato. 222 00:14:22,333 --> 00:14:26,753 No, in verità… quest'estate mi sono sballato. 223 00:14:26,833 --> 00:14:28,503 - Davvero? - [ridacchia] 224 00:14:29,416 --> 00:14:31,826 Se stai per farmi la ramanzina da fratello maggiore… 225 00:14:31,916 --> 00:14:33,376 - No. - …non voglio sentirla. 226 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Ma potresti tenermi lontano la tua aggressiva figura paterna. 227 00:14:37,291 --> 00:14:39,711 Almeno così non sarò espulso. 228 00:14:42,375 --> 00:14:46,415 Allora, terminate le lezioni, siete tutti miei. 229 00:14:46,791 --> 00:14:49,381 E a me piace che le mie cose funzionino bene, 230 00:14:49,458 --> 00:14:54,248 perciò vi allenerete ogni giorno. Scoprite il vostro talento, 231 00:14:54,333 --> 00:14:56,543 affinate il vostro talento 232 00:14:56,625 --> 00:14:58,785 e, alla fine, persino tu 233 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 combatterai come lui. 234 00:15:02,291 --> 00:15:03,751 [gemiti] 235 00:15:10,541 --> 00:15:12,961 "Lui" combatte meglio con un po' di preavviso. 236 00:15:13,041 --> 00:15:15,001 Se l'è cavata. Usa meglio la sinistra, 237 00:15:15,083 --> 00:15:16,423 ma non è una novità. 238 00:15:17,333 --> 00:15:20,543 Il padre di Sky era Andreas di Eraklyon. 239 00:15:20,625 --> 00:15:22,665 Aveva diritto a essere ammesso, 240 00:15:22,750 --> 00:15:25,630 ma si è comunque impegnato a fondo, dal primo giorno. 241 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 Ben fatto. 242 00:15:29,166 --> 00:15:31,996 Non mi aspetto niente di meno da ognuno di voi. 243 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 Sia che siate venuti per espresso volere dei vostri genitori, 244 00:15:36,541 --> 00:15:40,171 sia che vi abbia selezionati io personalmente per istruirvi. 245 00:15:40,250 --> 00:15:43,960 Questa decisione è stata presa in base ai vostri talenti naturali 246 00:15:44,041 --> 00:15:45,961 nel combattimento e nell'uso delle armi 247 00:15:46,041 --> 00:15:49,501 e mi aspetto che mettiate in mostra le vostre abilità ogni giorno. 248 00:15:49,583 --> 00:15:51,793 Questo posto vi sembrerà l'inferno, 249 00:15:53,333 --> 00:15:55,503 finché non arriverà il vero inferno. 250 00:15:56,541 --> 00:15:59,831 Tenetelo a mente: siamo la prima linea di difesa, 251 00:15:59,916 --> 00:16:02,996 una certezza quando il futuro è incerto. 252 00:16:03,083 --> 00:16:03,923 È divertente? 253 00:16:05,333 --> 00:16:08,583 È solo che sta parlando di prepararsi al futuro 254 00:16:08,666 --> 00:16:10,166 a dei ragazzini con delle spade. 255 00:16:12,541 --> 00:16:15,131 Dev'essere bello vivere in un mondo così tranquillo, 256 00:16:15,208 --> 00:16:18,498 dove c'è così poco da temere che la mancanza di rispetto è un'opzione. 257 00:16:19,500 --> 00:16:21,380 Sai a cosa serve la Barriera? 258 00:16:21,958 --> 00:16:24,128 A proteggere la scuola dai Bruciati. 259 00:16:28,083 --> 00:16:29,963 Hai mai visto un Bruciato? 260 00:16:30,833 --> 00:16:32,213 Nessuno di noi li ha visti. 261 00:16:32,291 --> 00:16:35,961 Ma è proprio questo il punto. Non è tutto finito ora? 262 00:16:36,041 --> 00:16:37,461 E se non lo fosse? 263 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 [Silva] Credi che sapresti cosa fare? 264 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Avevo dieci anni la prima volta che ne vidi uno. 265 00:16:49,125 --> 00:16:52,035 Raccoglievo della legna con mio padre e lo sentimmo. 266 00:16:54,208 --> 00:16:58,038 - Una specie di ruggito, un fruscio. - [ruggito] 267 00:16:59,916 --> 00:17:04,126 Mio padre gli sparò due volte, un colpo al petto e uno alla testa, 268 00:17:04,208 --> 00:17:05,498 e non lo fermarono. 269 00:17:06,416 --> 00:17:09,456 I Bruciati posseggono velocità e forza disumane. 270 00:17:09,541 --> 00:17:10,631 Se ti feriscono, 271 00:17:11,291 --> 00:17:15,081 l'infezione che ne segue è rapida e grave. 272 00:17:15,166 --> 00:17:17,036 Lo vidi con i miei occhi. 273 00:17:17,833 --> 00:17:20,133 Vidi la luce spegnersi negli occhi di mio padre 274 00:17:20,208 --> 00:17:23,378 e, quando lasciò cadere il fucile, capii cosa dovevo fare. 275 00:17:23,458 --> 00:17:25,668 [rumore di passi] 276 00:17:25,750 --> 00:17:27,920 Sii grato di non aver mai visto un Bruciato. 277 00:17:28,000 --> 00:17:29,750 Ma, se dovesse accadere, 278 00:17:29,833 --> 00:17:33,543 prega che ti uccida, così non dovranno farlo quelli che ami. 279 00:17:38,833 --> 00:17:40,293 Aiuto! 280 00:17:41,458 --> 00:17:42,538 [Silva] È recente. 281 00:17:43,875 --> 00:17:46,915 - [Dowling] Forse un lupo? - O un orso. 282 00:17:48,041 --> 00:17:50,501 [Silva] Magari è uscito per proteggere il suo gregge 283 00:17:50,583 --> 00:17:51,753 ed è stato colto di sorpresa. 284 00:17:51,833 --> 00:17:56,003 [Harvey] Vorrei continuare a tirare a indovinare, ma… [sospira] 285 00:17:58,958 --> 00:18:00,578 …è residuo di carbone. 286 00:18:03,958 --> 00:18:05,828 Quanto, dall'ultimo avvistamento? 287 00:18:05,916 --> 00:18:07,956 - Circa due decenni. - Sedici anni. 288 00:18:08,041 --> 00:18:09,421 Rosalind fu implacabile. 289 00:18:09,500 --> 00:18:10,580 Potrebbe essersi nascosto… 290 00:18:10,666 --> 00:18:11,746 Lei uccise tutti i Bruciati. 291 00:18:11,833 --> 00:18:14,793 - O così pensavamo. - Ciò che pensiamo è irrilevante. 292 00:18:14,875 --> 00:18:16,245 La Barriera fa il suo lavoro. 293 00:18:17,750 --> 00:18:19,130 Finché non ne saremo certi, 294 00:18:19,208 --> 00:18:21,498 ripuliamo tutto ed evitiamo chiacchiere. 295 00:18:24,000 --> 00:18:25,460 [chiacchiericcio] 296 00:18:25,541 --> 00:18:27,331 [Terra] Chi ha visto il corpo del pastore? 297 00:18:28,291 --> 00:18:31,171 Forse era solo anziano. Le persone invecchiano, muoiono. 298 00:18:31,250 --> 00:18:34,540 Da vecchio, la decapitazione ti coglie sempre di sorpresa. 299 00:18:34,625 --> 00:18:36,665 È successo a mia nonna mentre giocava a bingo 300 00:18:36,750 --> 00:18:38,170 e via, bum, bum, bum. 301 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 La testa sul tavolo. 302 00:18:39,541 --> 00:18:40,631 [Musa ride] 303 00:18:41,458 --> 00:18:43,628 Non per giudicare, ma… 304 00:18:43,708 --> 00:18:46,828 Non ho freni col cibo. Se non nuotassi, sarei enorme. 305 00:18:48,083 --> 00:18:51,133 - Io ballavo, ti capisco. - A tal proposito… 306 00:18:51,208 --> 00:18:54,288 Secondo round. Due volte ogni giorno. Non scherzavi. 307 00:18:59,541 --> 00:19:00,921 Quindi l'hai sentita? 308 00:19:01,750 --> 00:19:04,170 - Come? - In camera, ehm… 309 00:19:04,250 --> 00:19:07,580 Avevi le cuffie e sembrava che non mi sentissi, 310 00:19:07,666 --> 00:19:09,246 ma hai sentito Aisha. 311 00:19:10,875 --> 00:19:13,415 A volte le indosso quando non ho voglia di parlare. 312 00:19:13,500 --> 00:19:15,170 Sembra che succeda spesso. 313 00:19:15,875 --> 00:19:17,245 Con me. 314 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 È una cosa mia, non è colpa tua. 315 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Tu hai detto abbastanza e io troppo. 316 00:19:30,916 --> 00:19:33,286 Papà? Stai andando nella Serra? 317 00:19:33,375 --> 00:19:36,535 - Ti serve aiuto? - Non se ne parla proprio, tesoro. 318 00:19:36,625 --> 00:19:39,125 È il tuo primo giorno, non nasconderti nella Serra. 319 00:19:39,708 --> 00:19:42,378 Da tutta la vita aspetti di frequentare Alfea. 320 00:19:42,458 --> 00:19:45,578 Buttati, sii te stessa. 321 00:19:45,666 --> 00:19:46,496 Ok. 322 00:19:53,375 --> 00:19:55,205 [fruscio di fogli] 323 00:20:02,916 --> 00:20:05,996 La direttrice è occupata. Devi prendere appuntamento. 324 00:20:07,083 --> 00:20:09,793 - Hai capito? - Acqua. A temperatura ambiente. 325 00:20:09,875 --> 00:20:11,075 Grazie, tesoro. 326 00:20:12,083 --> 00:20:14,793 Se la porta è chiusa, significa che non vuole… 327 00:20:16,083 --> 00:20:18,963 Direttrice Dowling! Mi chiamo Beatrix. 328 00:20:19,041 --> 00:20:21,581 Probabilmente le sembrerò una rompipalle, 329 00:20:21,666 --> 00:20:23,286 ma sono una sua grande fan. 330 00:20:24,083 --> 00:20:27,133 Non avrei dovuto dire "rompipalle" davanti a lei. 331 00:20:27,208 --> 00:20:30,038 - Merda. Cazzo. - Di bene in meglio, vedo. 332 00:20:30,125 --> 00:20:32,415 Mi scusi, dico davvero. 333 00:20:32,500 --> 00:20:34,880 Aspetto questo momento da tutta la vita. 334 00:20:34,958 --> 00:20:36,328 Essere qui. 335 00:20:36,416 --> 00:20:41,036 Sono ossessionata da questo posto, dalla sua storia e anche dalla sua. 336 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 Capisco. 337 00:20:44,416 --> 00:20:47,826 Magari ti andrebbe di studiare la nostra storia in biblioteca. 338 00:20:47,916 --> 00:20:48,996 Ora sono occupata. 339 00:20:55,125 --> 00:20:58,915 AMORE - PAURA? - ODIO? MAGIA DELLE FATE - POTERI = EMOZIONI 340 00:21:03,375 --> 00:21:04,995 FATA DEL FUOCO CONTROLLO? 341 00:21:05,083 --> 00:21:06,793 [Bloom] Non puoi obbligarmi a uscire. 342 00:21:06,875 --> 00:21:09,875 È sabato. Esci dalla tua camera, esci di casa. 343 00:21:09,958 --> 00:21:11,878 Sono uscita stamattina presto! 344 00:21:11,958 --> 00:21:14,168 Va' al cinema, va' a una festa, 345 00:21:14,250 --> 00:21:17,130 basta che non sia il negozio di antiquariato. 346 00:21:17,208 --> 00:21:20,748 Non basta che io esca, devo essere una stronzetta come lo eri tu. 347 00:21:20,833 --> 00:21:23,003 Sempre meglio che essere una stramba asociale. 348 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Hai chiamato tua figlia "stramba asociale"? 349 00:21:25,666 --> 00:21:27,246 Sei un ottimo genitore. 350 00:21:30,375 --> 00:21:32,165 Sono preoccupata per te. 351 00:21:35,333 --> 00:21:38,133 Preoccupati di avere così poco a cui pensare 352 00:21:38,208 --> 00:21:39,458 nella tua triste vita 353 00:21:39,541 --> 00:21:42,751 che hai tempo da perdere coi noiosi dettagli della mia! 354 00:21:49,458 --> 00:21:50,748 ["Physical" in sottofondo] 355 00:21:59,791 --> 00:22:01,631 [Bloom] C'è parecchia gente. 356 00:22:03,375 --> 00:22:07,325 Che c'è? Non ci sono le feste in… California? 357 00:22:07,416 --> 00:22:09,876 - Non l'hai dimenticato. - Sei colpita. 358 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 [ridacchia] 359 00:22:13,541 --> 00:22:17,081 C'è un posto in cui possa andare che sia l'opposto di questo? 360 00:22:17,166 --> 00:22:20,126 - Cosa c'è fuori? - Intendi oltre la Barriera? 361 00:22:20,208 --> 00:22:22,208 - Mhm-mhm. - A seconda delle voci… 362 00:22:23,166 --> 00:22:25,666 lupi, orsi o qualcosa di più spaventoso. 363 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 Ma zero persone? 364 00:22:28,333 --> 00:22:29,883 Perfetto, grazie. 365 00:22:29,958 --> 00:22:35,128 Ehi, a rischio di sembrare "mansplaining", è davvero pericoloso là fuori, al momento. 366 00:22:35,208 --> 00:22:36,538 Meglio non andarci da sola. 367 00:22:37,458 --> 00:22:39,208 Ti stai offrendo di accompagnarmi? 368 00:22:39,291 --> 00:22:42,541 [ridacchia] Si tratta di una battuta per rimorchiare? 369 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 Non era una battuta. Ti fidi di me? 370 00:22:45,958 --> 00:22:48,748 Ti conosco appena, ma forse un giorno mi fiderò. 371 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Ehi, Sky? Possiamo parlare? 372 00:23:05,250 --> 00:23:06,580 Non ti ho visto oggi. 373 00:23:07,166 --> 00:23:09,076 Non mi hai visto tutta l'estate. 374 00:23:10,458 --> 00:23:13,208 La ragazza con cui parlavi, Bloom, 375 00:23:14,166 --> 00:23:17,376 - è la mia compagna di stanza. - E cosa vorrebbe dire? 376 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 - Che non posso parlarle? - Non l'ho detto. 377 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Cosa volevi dire? Esattamente. 378 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Non vorrei farti arrabbiare. So che succede se ti arrabbi. 379 00:23:28,291 --> 00:23:30,961 - So che farai la cosa giusta. - Come sempre. 380 00:23:37,750 --> 00:23:39,630 Piaciuto lo spettacolo? 381 00:24:13,458 --> 00:24:16,958 [voci eteree femminili] 382 00:24:32,916 --> 00:24:34,876 D'accordo, pensieri positivi. 383 00:24:55,541 --> 00:24:56,421 [sospira] 384 00:25:12,958 --> 00:25:14,128 [ridacchia] 385 00:25:15,791 --> 00:25:20,421 Foto della mia triste adolescenza, niente di positivo. Annotato. 386 00:26:09,625 --> 00:26:10,825 [sospira] 387 00:26:16,583 --> 00:26:17,793 [ridacchia] 388 00:27:00,208 --> 00:27:01,458 [sospira] 389 00:27:18,000 --> 00:27:19,830 [respira affannosamente] 390 00:27:23,916 --> 00:27:25,956 [piange] 391 00:27:28,583 --> 00:27:29,423 Bloom! 392 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Cosa ci fai qui? 393 00:27:35,291 --> 00:27:37,671 Va tutto bene, Bloom. Va tutto bene. 394 00:27:37,750 --> 00:27:40,790 - Aisha, non dovresti essere qui. - Neanche tu. 395 00:27:40,875 --> 00:27:42,705 - Stai perdendo il controllo. - Lo so. 396 00:27:42,791 --> 00:27:46,331 - Calmati. Se ti arrabbi, potresti… - Vattene. 397 00:27:46,416 --> 00:27:47,326 Va' via! 398 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 Aisha, scappa! 399 00:27:56,791 --> 00:27:58,331 [gorgoglio] 400 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 [Bloom] Non avresti dovuto essere là. 401 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 È il tuo modo per dirmi "scusa se ti ho quasi dato fuoco?" 402 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Eri fuori controllo. Non sapevi cosa fare. 403 00:28:23,083 --> 00:28:25,673 Per questo ero da sola, stavo cercando di capirlo. 404 00:28:25,750 --> 00:28:26,920 Splendida idea. 405 00:28:27,000 --> 00:28:29,630 Io non sono come tutte voi, non sono cresciuta qui. 406 00:28:30,083 --> 00:28:35,083 Nessuno della mia famiglia è una Fata. Ho usato la magia una volta ed è stato… 407 00:28:35,166 --> 00:28:37,206 Come? Terribile? Sono scioccata. 408 00:28:38,375 --> 00:28:41,995 Io ho allagato il mio liceo dopo aver sbagliato un compito. 409 00:28:42,083 --> 00:28:44,963 I rubinetti, gli irrigatori, i bagni. 410 00:28:45,791 --> 00:28:47,711 Ti sei mai fatta strada tra la cacca umana? 411 00:28:47,791 --> 00:28:50,381 Io sì e non è piacevole. 412 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Ma, se sei una Fata, a volte affronti situazioni di merda. 413 00:29:00,500 --> 00:29:05,250 Io e mia madre non andiamo molto d'accordo. 414 00:29:09,041 --> 00:29:12,291 Lo so, è scioccante. 415 00:29:13,333 --> 00:29:17,133 Non sono esattamente la figlia ideale. Lei voleva una cheerleader 416 00:29:18,041 --> 00:29:20,711 e io sono l'esatto opposto di una cheerleader. 417 00:29:26,833 --> 00:29:27,673 [rumore di porta scardinata] 418 00:29:29,375 --> 00:29:30,875 Che diavolo stai facendo? 419 00:29:30,958 --> 00:29:32,878 Se sbatti la porta, la perdi. 420 00:29:32,958 --> 00:29:35,078 Papà, è pazza. Lo sai anche tu. 421 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 Devi essere più aperta con noi. 422 00:29:37,000 --> 00:29:40,380 E cominciamo così? Impedendomi di avere un po' di privacy 423 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 e privandomi della mia libertà? 424 00:29:42,541 --> 00:29:45,631 Non fare la femminista con me. Posso mostrarti la tesi di laurea 425 00:29:45,708 --> 00:29:47,248 e poi portarti dritta a scuola. 426 00:29:47,333 --> 00:29:51,213 Ogni replica è un'altra settimana senza porta. Sfidami. 427 00:29:57,333 --> 00:29:58,423 Come pensavo. 428 00:30:12,666 --> 00:30:16,326 [Bloom] Quella notte non riuscivo a dormire. 429 00:30:17,333 --> 00:30:20,753 Ogni volta che chiudevo gli occhi, la rabbia aumentava. 430 00:30:23,500 --> 00:30:25,000 [sospira] 431 00:30:26,458 --> 00:30:28,418 Poi è successo. 432 00:30:36,541 --> 00:30:39,671 Era quasi come se il fuoco avesse vita propria. 433 00:30:42,625 --> 00:30:46,455 Non ricordo per quanto l'ho lasciato bruciare, solo le urla. 434 00:30:46,541 --> 00:30:48,671 [Mike] Bloom! 435 00:30:48,750 --> 00:30:52,040 Qualcuno ci aiuti! Per favore! 436 00:30:56,583 --> 00:30:58,713 Mamma! Sta bene? 437 00:30:59,583 --> 00:31:01,213 Portala via da qui. 438 00:31:15,166 --> 00:31:16,496 Mia madre era 439 00:31:17,791 --> 00:31:20,131 ricoperta di ustioni di terzo grado. 440 00:31:23,125 --> 00:31:24,285 A causa mia. 441 00:31:27,125 --> 00:31:30,625 Ogni giorno, da allora, sono uscita di nascosto. 442 00:31:30,708 --> 00:31:33,708 Temevo di far loro del male. 443 00:31:34,625 --> 00:31:39,825 E andavo a dormire in questo inquietante magazzino vicino casa mia. 444 00:31:40,750 --> 00:31:42,500 Finché la Dowling non mi ha trovata. 445 00:31:43,958 --> 00:31:45,038 Ok. 446 00:31:45,875 --> 00:31:49,165 La storia del fuoco batte quella della cacca. Hai vinto. 447 00:31:51,583 --> 00:31:54,543 E i tuoi non avevano idea che fossi stata tu? 448 00:31:55,541 --> 00:31:58,751 Non so quanto siano lontani i miei antenati magici, 449 00:31:59,541 --> 00:32:03,081 ma la cosa più mistica in cui credono i miei è toccare ferro. 450 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 Che c'è? 451 00:32:09,750 --> 00:32:11,040 È davvero strano. 452 00:32:11,833 --> 00:32:15,173 Hai attinto a un bel po' di magia senza neanche provarci. 453 00:32:15,250 --> 00:32:20,210 È difficile che tu provenga da una stirpe dormiente. Magari sei stata adottata? 454 00:32:20,291 --> 00:32:25,001 No, direi di no. Ho sentito la storia della mia nascita mille volte. 455 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 La bambina del miracolo. 456 00:32:26,833 --> 00:32:30,503 Avevo un difetto cardiaco, ma subito dopo la mia nascita è sparito. 457 00:32:33,458 --> 00:32:36,208 Oddio, tu sei un Changeling. 458 00:32:36,291 --> 00:32:37,791 Che cos'è? 459 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 Aisha, cos'è un Changeling? 460 00:32:42,958 --> 00:32:46,828 È un bimbo di Fata scambiato alla nascita con uno umano. 461 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 - Cosa? - È un atto barbarico e ormai non succede. 462 00:32:49,625 --> 00:32:50,825 Non è possibile. 463 00:32:50,916 --> 00:32:53,456 Sei molto potente. Devi essere di sangue puro. 464 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Lo saprei se i miei genitori non fossero i miei genitori. 465 00:32:59,083 --> 00:33:01,213 Perché hai detto una cosa simile? 466 00:33:01,291 --> 00:33:02,921 Sto cercando di aiutarti. 467 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Così non lo fai. 468 00:33:10,708 --> 00:33:12,708 Cosa diavolo le hai raccontato? 469 00:33:12,791 --> 00:33:15,711 La verità. Perché qualcuno le sta mentendo. 470 00:33:44,916 --> 00:33:46,536 [chiacchiericcio] 471 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 - Ne vuoi un po'? - No. 472 00:33:59,083 --> 00:34:01,173 - Io… - Ci sono due tipi di matricole: 473 00:34:01,250 --> 00:34:03,750 le femminucce e le aspiranti ex femminucce. 474 00:34:03,833 --> 00:34:04,793 [Dane ridacchia] 475 00:34:05,958 --> 00:34:08,628 Mi sembra una visione piuttosto limitata, ma… 476 00:34:13,166 --> 00:34:17,126 - Salute. - No, devi berlo tutto. 477 00:34:19,458 --> 00:34:20,918 [beve velocemente] 478 00:34:21,791 --> 00:34:23,961 Bullizzi quelli del primo anno? Sei banale. 479 00:34:24,041 --> 00:34:26,421 - Non è bullismo se è d'accordo, no? - [ridacchia] 480 00:34:26,500 --> 00:34:28,670 - Non credo di aver capito. - Ignoralo. 481 00:34:28,750 --> 00:34:31,040 Si crede fico, ma dovevi vederlo l'anno scorso. 482 00:34:31,125 --> 00:34:32,785 Sotto sotto era un povero nerd. 483 00:34:32,875 --> 00:34:34,455 Tu sotto sotto sei tre persone. 484 00:34:35,416 --> 00:34:37,576 - Pessima battuta. - No, ci penso io. 485 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 Le persone sono convinte di poter trattare di merda le cicciottelle 486 00:34:42,708 --> 00:34:45,788 perché siamo dolci e innocue e dovremmo essere felici 487 00:34:45,875 --> 00:34:47,955 anche solo del fatto che qualcuno ci parli. 488 00:34:48,041 --> 00:34:51,711 Ma a volte passiamo delle giornate davvero molto brutte 489 00:34:51,791 --> 00:34:54,461 e qualche stronzetto dice la cosa sbagliata 490 00:34:54,541 --> 00:34:57,831 e non siamo più felici che parlino con noi e nemmeno dolci, 491 00:34:57,916 --> 00:35:00,076 e soprattutto non siamo più innocue. 492 00:35:03,291 --> 00:35:04,131 [geme] 493 00:35:07,375 --> 00:35:10,785 - [continua a gemere] - Come, scusa? 494 00:35:12,333 --> 00:35:16,793 Cos'hai detto, Riven? Sono sicura che fosse divertente, ma non ti sento. 495 00:35:16,875 --> 00:35:18,455 [geme] 496 00:35:23,000 --> 00:35:24,540 Potevi uccidermi, pazza. 497 00:35:24,625 --> 00:35:26,125 Mi sei mancato anche tu. 498 00:35:31,458 --> 00:35:32,628 Scusa, io sono Terra. 499 00:35:32,708 --> 00:35:34,828 Non devo averti fatto una bella impressione. 500 00:35:36,541 --> 00:35:39,331 Peggio della mia, che sto per vomitare dopo un solo drink? 501 00:35:39,958 --> 00:35:41,378 Oh, no. Andiamo, presto. 502 00:35:49,583 --> 00:35:51,543 L'ORRORE DEI BAMBINI FATATI 503 00:36:09,750 --> 00:36:11,380 [Stella] È la tua famiglia? 504 00:36:15,958 --> 00:36:18,168 Anch'io a volte ho nostalgia di casa. 505 00:36:22,125 --> 00:36:26,205 Mia madre… Non sarei qui se lei non mi avesse 506 00:36:26,875 --> 00:36:29,915 costretta. Vivrei a casa mia, 507 00:36:30,625 --> 00:36:33,535 andrei a scuola e avrei una vita normale. 508 00:36:34,500 --> 00:36:37,290 Sai, non è una cosa di cui vergognarsi. 509 00:36:39,208 --> 00:36:41,128 Voler tornare a casa è normale. 510 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 [Aisha] Ignora i miei messaggi. 511 00:36:47,166 --> 00:36:50,666 Forse perché lei ti ha aperto il suo cuore e tu l'hai definita un mostro? 512 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 - [Aisha] Hai visto Bloom? - Non di recente. 513 00:36:58,333 --> 00:36:59,173 Sì? 514 00:36:59,250 --> 00:37:02,540 Sembri molto calma, eppure sei in preda ai sensi di colpa. 515 00:37:02,625 --> 00:37:05,875 - Sei una Fata della Mente? - Davvero? La tua connessione? 516 00:37:05,958 --> 00:37:08,248 - La memoria? Il pensiero? - Non ora. 517 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 - [Terra] Tutto bene? - [Aisha] Non proprio. 518 00:37:10,625 --> 00:37:13,455 Sto cercando Bloom e Stella si sente in colpa. 519 00:37:13,958 --> 00:37:16,578 Potete risparmiare le tragedie per il corso di teatro? 520 00:37:17,208 --> 00:37:18,708 [Terra] Non stava parlando con Sky? 521 00:37:19,416 --> 00:37:20,246 E allora? 522 00:37:20,333 --> 00:37:24,333 So cos'è successo all'ultima persona che stava parlando con Sky. 523 00:37:24,416 --> 00:37:26,956 C'ero l'anno scorso, ricordi? 524 00:37:27,041 --> 00:37:28,421 Stella, dov'è Bloom? 525 00:37:31,833 --> 00:37:33,463 Aveva nostalgia di casa, 526 00:37:33,541 --> 00:37:37,921 perciò le ho prestato il mio anello perché potesse tornare nel mondo umano. 527 00:37:39,375 --> 00:37:41,285 [Terra] Non funziona solo fuori dalla Barriera? 528 00:37:41,375 --> 00:37:42,785 [Stella] Sì. 529 00:37:42,875 --> 00:37:45,125 E c'è un portale nel vecchio cimitero. 530 00:37:46,166 --> 00:37:48,666 [Terra] È nel cuore della foresta, Stella. 531 00:38:02,125 --> 00:38:04,165 Sai che cosa c'è la fuori, vero? 532 00:38:05,416 --> 00:38:07,126 [ringhio] 533 00:38:17,916 --> 00:38:19,826 [sirena suona] 534 00:38:30,458 --> 00:38:32,328 - [telefono squilla] - È Bloom. 535 00:38:34,083 --> 00:38:38,253 Caspita, due volte in un giorno. Aspetta, avverto la stampa. 536 00:38:38,333 --> 00:38:40,833 - [Bloom ridacchia] - Per diventare chiacchierona bastava 537 00:38:40,916 --> 00:38:43,876 - andare dall'altra parte del mondo. - Lo so, vero? 538 00:38:43,958 --> 00:38:45,458 Una soluzione semplice. 539 00:38:45,541 --> 00:38:48,041 - [Mike] Vuoi fare una videochiamata? - No. 540 00:38:48,916 --> 00:38:51,826 Volevo solo salutarvi, perché prima è caduta 541 00:38:51,958 --> 00:38:54,918 - la linea e… - Beh, soffrirai un po' il jet leg. 542 00:38:55,041 --> 00:38:56,001 [Bloom] Sì, è probabile. 543 00:38:57,458 --> 00:38:59,458 [schiarendosi la voce] Va tutto bene, Bloom? 544 00:39:00,750 --> 00:39:01,880 Sì, sto… 545 00:39:03,541 --> 00:39:04,581 Sto bene. 546 00:39:05,333 --> 00:39:07,133 Non devi stare per forza bene. 547 00:39:07,208 --> 00:39:09,038 Hai solo 16 anni. 548 00:39:09,125 --> 00:39:11,455 Io non avrei potuto farlo alla tua età. 549 00:39:11,541 --> 00:39:13,831 Per tua fortuna, hai il coraggio di tua madre. 550 00:39:14,625 --> 00:39:15,705 [esita] 551 00:39:19,125 --> 00:39:20,995 E se io… E se invece… 552 00:39:22,500 --> 00:39:26,000 - avessi fatto un errore? - Questo posto non fa per te. 553 00:39:26,083 --> 00:39:26,963 Sei troppo speciale. 554 00:39:27,500 --> 00:39:29,420 E se voi non sapeste chi sono? 555 00:39:30,208 --> 00:39:34,248 [Mike] Siamo i tuoi genitori. Ti conosciamo meglio di chiunque altro. 556 00:39:37,541 --> 00:39:38,881 C'è qualche problema? 557 00:39:40,750 --> 00:39:42,420 C'è qualcosa che vuoi dirci? 558 00:39:45,250 --> 00:39:47,040 [urla mute] 559 00:39:53,125 --> 00:39:54,455 No, avete ragione. 560 00:39:55,541 --> 00:39:57,131 Alfea è casa mia, adesso. 561 00:39:58,041 --> 00:39:59,291 Bloom, ascoltami. 562 00:40:00,125 --> 00:40:02,035 Qualsiasi cosa tu stia passando, 563 00:40:02,125 --> 00:40:04,495 so che è uno schifo, ma puoi farcela. 564 00:40:04,583 --> 00:40:07,793 Ho sempre saputo che il tuo destino era diverso. 565 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Diverso dal mio e di tuo padre. 566 00:40:12,083 --> 00:40:13,003 È difficile. 567 00:40:15,208 --> 00:40:16,038 Ma credimi… 568 00:40:18,750 --> 00:40:21,130 non vedo l'ora di vedere chi diventerai. 569 00:40:21,916 --> 00:40:23,326 [Mike] Ti vogliamo bene. 570 00:40:24,333 --> 00:40:25,833 Anch'io vi voglio bene. 571 00:40:30,958 --> 00:40:33,788 [tira su col naso] 572 00:40:46,750 --> 00:40:52,500 [vento soffia] 573 00:40:58,375 --> 00:40:59,745 [porta sbatte] 574 00:41:12,583 --> 00:41:13,923 USCITA 575 00:41:48,083 --> 00:41:52,753 CHE DIAVOLO MI STA SUCCEDENDO? PIROCINESI? MUTAZIONI? SUPERPOTERI? IGNIFUGA? 576 00:42:09,791 --> 00:42:10,831 [colpo] 577 00:42:10,916 --> 00:42:12,626 [tintinnio] 578 00:42:12,708 --> 00:42:14,418 [ringhio] 579 00:42:15,875 --> 00:42:17,285 [ansima] 580 00:42:20,000 --> 00:42:21,420 [respira affannosamente] 581 00:42:38,458 --> 00:42:40,128 - [ringhio] - [Bloom grida] 582 00:42:54,250 --> 00:42:56,920 - [colpi] - [ringhia] 583 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 Non devi fermarti. 584 00:43:23,666 --> 00:43:25,416 [ruggito] 585 00:43:33,166 --> 00:43:34,416 [Aisha] Stai bene? 586 00:43:35,958 --> 00:43:36,788 [Bloom ansima] 587 00:43:37,875 --> 00:43:39,245 [ansima] Sì. 588 00:43:39,333 --> 00:43:42,583 Credo di sì. Che diavolo era quella cosa? 589 00:43:42,666 --> 00:43:45,326 - Potrei giurare che fosse un Bruciato. - Eh? 590 00:43:46,583 --> 00:43:48,293 Un momento, dov'è Stella? 591 00:43:48,375 --> 00:43:49,745 È a scuola, perché? 592 00:43:51,375 --> 00:43:52,995 Quella cosa ha preso il suo anello. 593 00:44:00,416 --> 00:44:02,036 Non puoi stare qui, Stella. 594 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Se Silva lo scoprisse… 595 00:44:12,708 --> 00:44:14,958 Sarò fuori di qui prima dell'alba. 596 00:44:21,583 --> 00:44:23,293 Non puoi fare così, Stella. 597 00:44:24,041 --> 00:44:25,171 Mi hai lasciato tu. 598 00:44:26,333 --> 00:44:27,833 Sì, lo so. 599 00:44:29,500 --> 00:44:31,920 Non ti ho sentita per tutta l'estate. 600 00:44:32,000 --> 00:44:33,920 Poi parlo con una matricola… 601 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Ho detto che lo so, ok? 602 00:44:36,291 --> 00:44:37,251 Mi dispiace. 603 00:44:38,666 --> 00:44:39,876 Che cosa ci fai qui? 604 00:44:41,333 --> 00:44:44,883 Mi sono ingelosita. So che non ne ho il diritto, ma è così. 605 00:44:46,666 --> 00:44:48,746 E ho fatto una cosa molto stupida. 606 00:44:50,208 --> 00:44:51,828 Ora tutte mi credono un mostro. 607 00:44:51,916 --> 00:44:54,956 - [sospira] Stella… - Ti prego. Non posso dormire lì, Sky. 608 00:44:56,166 --> 00:44:58,496 In un posto in cui tutte mi odiano. 609 00:45:00,541 --> 00:45:03,171 Ti prego. Stanotte posso restare con te? 610 00:45:04,291 --> 00:45:07,421 Accanto a qualcuno che non mi odia. 611 00:45:13,666 --> 00:45:16,126 Sei migliore di quanto pensi, Stella. 612 00:45:17,791 --> 00:45:19,671 Ma devi essere tu la prima a crederci. 613 00:45:41,208 --> 00:45:43,708 [Aisha] La direttrice si occuperà del Bruciato. 614 00:45:47,416 --> 00:45:49,286 Non lo lascerà tra gli umani. 615 00:45:51,000 --> 00:45:52,040 Non preoccuparti. 616 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 I tuoi sono al sicuro. 617 00:45:57,458 --> 00:45:58,708 Grazie. 618 00:46:08,916 --> 00:46:10,576 Studiamo fino a notte fonda? 619 00:46:11,041 --> 00:46:13,461 Butto giù parecchi stimolanti, più che altro, 620 00:46:13,583 --> 00:46:16,673 ma dovrò dormire prima o poi. 621 00:46:18,833 --> 00:46:20,633 Ho le mani occupate. 622 00:46:34,083 --> 00:46:35,793 Sei una matricola? 623 00:46:37,666 --> 00:46:39,166 Io sono molte cose. 624 00:47:03,416 --> 00:47:05,706 Allora, tu vuoi ascoltare la musica 625 00:47:05,791 --> 00:47:08,711 e lo capisco perfettamente, ma resteremo… 626 00:47:09,625 --> 00:47:12,825 Resteremo insieme per un po', perciò… 627 00:47:19,333 --> 00:47:20,583 Questa è di mio fratello. 628 00:47:20,666 --> 00:47:22,956 È una cassa, così non dovremo parlare 629 00:47:23,791 --> 00:47:27,631 e tu potrai restare nel tuo mondo, ma non sarai da sola. 630 00:47:31,375 --> 00:47:33,535 Oppure no, non importa. 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,460 [sospira] 632 00:47:42,208 --> 00:47:43,998 - Non essere arrabbiata. - Non lo sono! 633 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 La smetti con questa cazzo di finta felicità? 634 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Ma io sono una persona felice! 635 00:47:49,666 --> 00:47:50,996 E io sono un'empatica. 636 00:47:51,458 --> 00:47:53,628 Riesco a sentire tutto quello che provi. 637 00:47:54,833 --> 00:47:58,213 La tua ansia con me, la tua insicurezza con Stella e la tua rabbia. 638 00:47:58,291 --> 00:48:00,291 Ora sento tutto, anche più di te. 639 00:48:01,791 --> 00:48:03,631 È il mio dono, se vogliamo chiamarlo così. 640 00:48:04,541 --> 00:48:07,381 Indosso le cuffie, così posso prendermi una pausa 641 00:48:07,458 --> 00:48:10,498 dalle emozioni degli altri e concentrarmi solo sulle mie. 642 00:48:11,708 --> 00:48:13,788 Ma se vuoi davvero sapere come sto… 643 00:48:19,875 --> 00:48:21,745 [musica suonata alla chitarra] 644 00:48:32,291 --> 00:48:35,581 [Dowling] L'ho incatenato in un fienile fuori dalla Barriera. 645 00:48:35,666 --> 00:48:39,496 - [Silva] Avresti dovuto ucciderlo. - E lasciarlo nel mondo degli umani? 646 00:48:39,583 --> 00:48:42,673 Avresti dovuto riportarlo qui e poi ucciderlo. 647 00:48:46,625 --> 00:48:48,245 Ti ha lacerato la pelle? 648 00:48:48,333 --> 00:48:50,333 No, non mi ha infettata. 649 00:48:51,375 --> 00:48:54,495 Ho chiesto a Ben di recuperare l'olio di Zanbaq nella Serra. 650 00:48:54,583 --> 00:48:56,383 Così resterà privo di sensi. 651 00:48:56,458 --> 00:48:58,538 - Farah… - Devo entrare nella sua testa. 652 00:48:58,625 --> 00:49:01,415 Dobbiamo capire se è un incidente isolato o qualcosa di più. 653 00:49:01,500 --> 00:49:04,080 Qualcosa di più? Tipo cosa? 654 00:49:05,625 --> 00:49:07,955 Ho trovato un Changeling nel Primo Mondo. 655 00:49:10,041 --> 00:49:13,541 Un Changeling? Non se ne sente più parlare da secoli. 656 00:49:13,625 --> 00:49:15,165 Eppure è proprio così. 657 00:49:16,375 --> 00:49:18,495 È accaduto 16 anni fa. 658 00:49:19,166 --> 00:49:21,286 Quando è stato avvistato l'ultimo Bruciato. 659 00:49:23,083 --> 00:49:25,043 Credi che ci sia un collegamento? 660 00:49:27,166 --> 00:49:28,706 Sono in difficoltà, Saul. 661 00:49:30,250 --> 00:49:31,960 Rosalind ci ha nascosto molte cose. 662 00:49:35,125 --> 00:49:36,495 Temo per gli studenti. 663 00:49:38,416 --> 00:49:40,916 Alfea è diversa da quella che abbiamo frequentato noi. 664 00:49:41,000 --> 00:49:42,960 GRAZIE PER OGGI 665 00:49:45,333 --> 00:49:47,463 NON C'È DI CHE 666 00:49:47,541 --> 00:49:49,791 Devono vivere ancora tante esperienze. 667 00:49:54,333 --> 00:49:57,793 DANE HA MESSO MI PIACE ALLA TUA FOTO 668 00:49:57,875 --> 00:50:01,165 Anche in un mondo sicuro, ciò che stanno affrontando è difficile. 669 00:50:07,125 --> 00:50:08,825 Ma questo mondo non è sicuro. 670 00:50:10,875 --> 00:50:13,785 E non so per quanto ancora saremoin grado di proteggerli. 671 00:50:16,916 --> 00:50:18,496 So che lo avverti. 672 00:50:19,666 --> 00:50:21,376 Il cambiamento. 673 00:50:23,750 --> 00:50:26,330 Sono abituati all'ordine, non conoscono il caos. 674 00:50:27,541 --> 00:50:28,461 Presto lo conosceranno. 675 00:50:52,000 --> 00:50:52,880 [ringhio] 676 00:50:55,541 --> 00:50:56,921 [gemito] 677 00:51:00,333 --> 00:51:01,583 [ringhio] 678 00:51:01,666 --> 00:51:03,746 Buongiorno, raggio di sole. 679 00:51:05,666 --> 00:51:07,286 [ruggito]