1 00:00:12,125 --> 00:00:15,455 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,713 C'è qualcuno là fuori. 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,168 Laggiù. 4 00:00:22,708 --> 00:00:23,918 Maledette pecore! 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,330 Diciassette, diciotto, diciannove, venti… 6 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Maledette pecore. 7 00:00:34,083 --> 00:00:35,423 E tu che cos'hai? 8 00:00:37,500 --> 00:00:38,830 Dov'è la tua amica? 9 00:00:43,083 --> 00:00:43,963 Laggiù? 10 00:01:05,875 --> 00:01:06,745 D'accordo. 11 00:01:21,958 --> 00:01:22,828 Oh, cazzo! 12 00:03:04,916 --> 00:03:06,746 9:15 INCONTRARE STELLA ALL'ALFEA 13 00:03:30,333 --> 00:03:32,883 Wow! Sei proprio persa. 14 00:03:33,541 --> 00:03:37,211 Ma mi colpisce la tua sicurezza nonostante la totale ignoranza. 15 00:03:37,291 --> 00:03:40,541 È che sei troppo determinata. In pratica, stai correndo. 16 00:03:40,625 --> 00:03:43,785 E ora che sono qui, non riesci neanche a chiedermi… 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,415 Non mi serve aiuto, ma grazie. 18 00:03:47,250 --> 00:03:48,460 Non te l'ho offerto. 19 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Sei presuntuosa. 20 00:03:50,875 --> 00:03:53,415 - Devi essere una fata. - Sono una fata. 21 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 Scusa. Non avrei mai pensato di dirlo. 22 00:03:59,166 --> 00:04:02,576 Strano, considerando che sei in un college per fate. 23 00:04:02,666 --> 00:04:05,126 Non ce ne sono molte, dalle mie parti. 24 00:04:06,333 --> 00:04:08,003 E da quale regno vieni? 25 00:04:08,958 --> 00:04:09,998 California. 26 00:04:11,416 --> 00:04:13,746 - Ah, non sei dell'Oltre Mondo? - No. 27 00:04:14,375 --> 00:04:15,785 E se vuoi saperla tutta, 28 00:04:15,875 --> 00:04:19,415 3 mesi fa non sapevo nemmeno dell'esistenza dell'Oltre Mondo. 29 00:04:21,375 --> 00:04:26,415 Se ti sei persa, e non dico che tu lo sia, e ti serve un aiuto, che non sto offrendo… 30 00:04:28,625 --> 00:04:32,825 Questa è la residenza degli Specialisti. Le fate sono da quella parte. 31 00:04:33,666 --> 00:04:36,246 La residenza degli Specialisti. Ovvio. 32 00:04:39,375 --> 00:04:41,245 Come se sapessi chi sono… 33 00:04:42,375 --> 00:04:43,745 Scusa, mi piacerebbe… 34 00:04:43,833 --> 00:04:44,793 Spiegarmelo? 35 00:04:45,291 --> 00:04:46,671 - No. - Certo. 36 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 Sembri un po' saccente. 37 00:04:50,791 --> 00:04:54,461 - Basta provarci con le matricole. - Riv, dammi un secondo. 38 00:04:54,541 --> 00:04:55,881 Perché? Vuoi seguirla? 39 00:04:57,500 --> 00:04:58,330 No. 40 00:05:01,000 --> 00:05:01,960 Come stai? 41 00:05:03,375 --> 00:05:05,495 - Bloom. - Sì. Tu devi essere Stella. 42 00:05:05,583 --> 00:05:06,503 Ciao. 43 00:05:06,583 --> 00:05:10,253 Stavo aspettando, ma sono diventata un po' impaziente. 44 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 Molto americano da parte tua. Andiamo? 45 00:05:14,875 --> 00:05:17,575 La Dowling dice che è la tua prima volta qui. 46 00:05:17,666 --> 00:05:18,826 Fatto buon viaggio? 47 00:05:18,916 --> 00:05:21,876 Sì, la Dowling mi ha dato ora e luogo del varco. 48 00:05:21,958 --> 00:05:24,578 Era in mezzo al nulla. Un po' scomodo, direi. 49 00:05:24,666 --> 00:05:26,456 La direttrice segue le regole, 50 00:05:26,541 --> 00:05:29,711 e tenere segreto il vostro mondo è la prima per lei, 51 00:05:29,791 --> 00:05:32,421 per quanto scomodo possa essere. 52 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Ma se vuoi tornare indietro… 53 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 Gran bell'anello. 54 00:05:38,375 --> 00:05:40,575 Un cimelio di famiglia. Un aprivarco. 55 00:05:40,666 --> 00:05:43,996 Se non impazzisci qui è solo perché puoi andartene. 56 00:05:44,791 --> 00:05:48,131 Forse il tuo mondo non ti esalta, ma è meglio di questo. 57 00:05:48,208 --> 00:05:52,628 Ci sono sette regni nell'Oltre Mondo, ognuno noioso a modo suo. 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,383 Considera Alfea la tua nuova casa. 59 00:06:05,458 --> 00:06:08,418 Ti sembrerà strano stare in un mondo tutto nuovo. 60 00:06:09,958 --> 00:06:14,288 Eppure ho visto almeno tre persone postare storie su Instagram. 61 00:06:15,083 --> 00:06:18,463 Mi aspettavo una scuola piena di Trilli svolazzanti. 62 00:06:18,541 --> 00:06:19,831 Delusa? 63 00:06:19,916 --> 00:06:22,706 Mi spiace non aver visto nemmeno un paio di ali. 64 00:06:23,666 --> 00:06:25,206 Ce le avevamo in passato. 65 00:06:26,750 --> 00:06:29,880 Ma, con l'evoluzione, non ci siamo più trasformate. 66 00:06:31,250 --> 00:06:34,960 E poi, Trilli era una fata dell'aria. Tu sei una fata del fuoco. 67 00:06:36,375 --> 00:06:37,495 Sì, questo lo so. 68 00:06:40,416 --> 00:06:43,826 - Allora, quando cominciamo? - Le lezioni iniziano domani. 69 00:06:43,916 --> 00:06:47,626 Partirai dalle basi. Userai la magia in modo lento, ma sicuro. 70 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 Quando dice "in modo lento"… 71 00:06:50,291 --> 00:06:51,211 Dico sul serio. 72 00:06:51,833 --> 00:06:55,043 La magia può essere pericolosa, come ben sai. 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,080 La nostra scuola ne tiene conto. 74 00:07:00,125 --> 00:07:01,665 Confida nel nostro metodo. 75 00:07:02,291 --> 00:07:03,631 Sì, nel metodo lento. 76 00:07:05,041 --> 00:07:08,791 Le nostre diplomate hanno governato regni e guidato eserciti. 77 00:07:10,166 --> 00:07:11,786 Forgiato reliquie potenti 78 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 e riscoperto la magia perduta. 79 00:07:17,458 --> 00:07:19,038 Plasmano l'Oltre Mondo. 80 00:07:21,375 --> 00:07:22,705 Se andrai bene qui, 81 00:07:24,083 --> 00:07:25,293 lo farai anche tu. 82 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Beh, questo posto, l'Oltre Mondo, Alfea… 83 00:07:31,291 --> 00:07:32,461 sembra incredibile. 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Ma non è casa mia. 85 00:07:36,125 --> 00:07:38,325 Non mi servono regni o eserciti… 86 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Sono qui per imparare il controllo. 87 00:07:42,666 --> 00:07:43,536 No, Bloom. 88 00:07:44,208 --> 00:07:46,578 Sei qui perché non avevi altra scelta. 89 00:08:03,500 --> 00:08:04,920 Com'è andato il volo? 90 00:08:05,000 --> 00:08:07,210 Bene. Beh, un po' lungo. 91 00:08:07,708 --> 00:08:10,038 - La stanza sembra bella. - Sì. 92 00:08:10,916 --> 00:08:12,996 - È grande. - Le compagne? 93 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Gli amici? 94 00:08:14,875 --> 00:08:18,285 - È solo il primo giorno, mamma. - Non guardarmi così. 95 00:08:18,375 --> 00:08:21,325 Puoi capire molto delle persone il primo giorno. 96 00:08:24,208 --> 00:08:26,078 Sembrano tutte carine. 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,666 Siamo cinque ragazze in uno spazio chiuso, 98 00:08:28,750 --> 00:08:32,750 quindi credo che prima o poi faremo come nel Signore delle Mosche e… 99 00:08:33,333 --> 00:08:34,253 ci uccideremo. 100 00:08:34,333 --> 00:08:37,383 Signora delle Mosche, tesoro. Non essere sessista. 101 00:08:37,458 --> 00:08:40,078 Puoi almeno sforzarti di essere socievole? 102 00:08:40,583 --> 00:08:43,133 So come sei fatta. È un nuovo inizio. 103 00:08:43,583 --> 00:08:46,793 - Ma non chiuderti in camera… - Ok , mamma. Grazie. 104 00:08:49,958 --> 00:08:52,788 Ehi, vedo una finestra. Hai una bella vista? 105 00:08:53,416 --> 00:08:55,786 No, per le matricole la vista è pessima. 106 00:08:55,875 --> 00:09:00,325 Immagino che la peggiore vista delle Alpi sia meglio della migliore di qui. 107 00:09:00,416 --> 00:09:02,456 Che ore sono lì? Sembra giorno. 108 00:09:05,000 --> 00:09:06,830 Ecco, in realtà… 109 00:09:06,916 --> 00:09:08,876 - D'accordo. - È… 110 00:09:09,375 --> 00:09:12,455 - Via le luci. Spegnete i telefoni. - Devo andare. 111 00:09:13,125 --> 00:09:15,325 - Vi voglio bene. - Anche noi, tesoro. 112 00:09:17,958 --> 00:09:19,628 Mi hai salvato la vita. 113 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Puoi dirlo forte. Io sono Aisha. 114 00:09:23,625 --> 00:09:26,995 Volevo solo piacerti per evitare la Signora delle Mosche. 115 00:09:28,875 --> 00:09:31,125 Perché pensano che tu sia sulle Alpi? 116 00:09:32,541 --> 00:09:35,001 I miei genitori sono umani. 117 00:09:35,708 --> 00:09:39,878 Quindi pensano che Alfea sia un collegio internazionale in Svizzera. 118 00:09:40,750 --> 00:09:42,630 Genitori umani, figlia fata? 119 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 La Dowling dice che c'è una fata nella mia famiglia, 120 00:09:47,833 --> 00:09:50,133 una sorta di stirpe magica dormiente. 121 00:09:53,916 --> 00:09:58,956 Scusa, prima o poi mi abituerò a quanto tutto questo sia ridicolo. 122 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Oh, mio Dio. 123 00:10:00,541 --> 00:10:03,711 Sei l'unica al mondo a non aver letto Harry Potter? 124 00:10:03,791 --> 00:10:08,421 Figurati. Se sapessi quante ore ho passato a fare i quiz del Cappello Parlante… 125 00:10:08,500 --> 00:10:09,330 Corvonero? 126 00:10:10,625 --> 00:10:12,125 E a volte Serpeverde, sì. 127 00:10:12,208 --> 00:10:13,788 Questo spiega le bugie. 128 00:10:14,708 --> 00:10:16,418 Fammi indovinare. Grifondoro. 129 00:10:17,416 --> 00:10:18,826 Spiega i tuoi giudizi. 130 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 - Posso aiutarti? - Sì, ti stai cambiando? 131 00:10:34,583 --> 00:10:35,423 Sì. 132 00:10:35,500 --> 00:10:38,580 Pensavo che la festa di orientamento fosse informale. 133 00:10:39,083 --> 00:10:41,793 - Infatti. - E ti cambi per una cosa informale? 134 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 Mi hanno già vista così. Si aspetteranno qualcos'altro. 135 00:10:45,416 --> 00:10:48,576 Si aspettano che ti cambi più volte al giorno? 136 00:10:48,666 --> 00:10:50,916 Si aspettano che ci tenga al mio look. 137 00:10:56,958 --> 00:10:57,918 C'è altro? 138 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 Quella luce è magica. 139 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Come hai fatto a… 140 00:11:03,208 --> 00:11:05,128 Sono una guida, non una tutor. 141 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 Lo imparerai alla prima lezione, 142 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 ma la magia delle fate è legata alle emozioni. 143 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 Possono essere buone o cattive. 144 00:11:17,291 --> 00:11:19,751 Amore. Odio. Paura. 145 00:11:20,500 --> 00:11:23,580 Ma più forte è l'emozione, più forte è la magia. 146 00:11:23,666 --> 00:11:24,576 Quindi, tu… 147 00:11:25,083 --> 00:11:26,423 mi odi o mi temi? 148 00:11:28,750 --> 00:11:31,830 Mi stavi guardando quando hai fatto l'incantesimo. 149 00:11:32,375 --> 00:11:35,205 - Di sicuro non mi ami, quindi… - Non ti conosco. 150 00:11:36,750 --> 00:11:40,580 Ma, quando lo farò, sono certa che troverò qualcosa da amare. 151 00:11:40,666 --> 00:11:41,496 Sì. 152 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Spazio comune, Terra. 153 00:11:48,083 --> 00:11:50,793 Il giardino segreto era bello perché era segreto. 154 00:11:50,875 --> 00:11:53,575 In realtà, il messaggio del libro non è quello. 155 00:11:53,666 --> 00:11:57,916 Parla di come i benefici di ciò che è privato non siano apprezzati. 156 00:12:00,500 --> 00:12:01,580 Ok. 157 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 Beh, sembra adorabile. 158 00:12:11,750 --> 00:12:13,130 Si sta solo divertendo. 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,668 Sorpresa, sorpresa: una fata chiamata Terra ama le piante. 160 00:12:17,166 --> 00:12:20,496 È di famiglia. Mia cugina si chiama Flora, mia mamma Rose 161 00:12:20,583 --> 00:12:22,213 e papà lavora qui nella serra. 162 00:12:22,291 --> 00:12:25,541 Perciò conosco molti del 2°. Sono cresciuta ad Alfea, e… 163 00:12:25,625 --> 00:12:28,075 Stella è al 2° anno? Perché è con noi matricole? 164 00:12:29,125 --> 00:12:29,955 Ah, già! 165 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Non saprei, in effetti. 166 00:12:33,833 --> 00:12:35,673 Sarà per ragioni burocratiche… 167 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 Ah, fossi in te, non ne parlerei con lei. 168 00:12:43,125 --> 00:12:46,455 Sai? Evitiamo l'argomento e basta. 169 00:12:49,083 --> 00:12:50,383 Vuoi una succulenta? 170 00:12:51,041 --> 00:12:53,211 È trendy, autonoma… Ti somiglia. 171 00:12:53,291 --> 00:12:56,131 - Non che ti conosca… - Se la prendo, starai zitta? 172 00:12:58,458 --> 00:13:00,828 - Terra, stavo solo scherzando. - Ok. 173 00:13:01,458 --> 00:13:02,288 Grazie. 174 00:13:07,583 --> 00:13:09,293 In realtà, questa potrebbe… 175 00:13:10,458 --> 00:13:11,328 Musa? 176 00:13:16,916 --> 00:13:20,666 - Quindi sei cresciuta ad Alfea? - Sì. Infanzia strana, ma… 177 00:13:20,750 --> 00:13:24,710 È che sono andata a nuotare al fiume, ma sai se c'è una piscina qui? 178 00:13:24,791 --> 00:13:26,081 Sei andata a nuotare? 179 00:13:26,166 --> 00:13:29,076 - Vado 2 volte, ogni giorno. - Ma sei appena arrivata. 180 00:13:29,166 --> 00:13:30,786 Sai che significa "ogni giorno"? 181 00:13:32,916 --> 00:13:35,996 Beh, c'è uno stagno dove si allenano gli Specialisti. 182 00:13:36,083 --> 00:13:38,293 Ma nessuno ci nuota. Non di proposito, almeno. 183 00:13:47,833 --> 00:13:49,133 C'è qualcosa in lei. 184 00:13:49,208 --> 00:13:50,918 Te ne sei già innamorato? 185 00:13:57,500 --> 00:13:59,210 Perché ti piacciono le pazze? 186 00:14:02,291 --> 00:14:05,081 Chi ti dice che è pazza? Non la conosci nemmeno. 187 00:14:05,166 --> 00:14:07,746 È rossa. Sono tutte pazze, quelle. 188 00:14:07,833 --> 00:14:09,043 Ma scopano da dio. 189 00:14:09,125 --> 00:14:12,575 Parli per esperienza? Non sapevo che avessi la mano rossa. 190 00:14:21,000 --> 00:14:23,920 - Sei diventato lento quest'estate. - Non proprio. 191 00:14:25,708 --> 00:14:28,498 - Mi sono sballato quest'estate. - Davvero? 192 00:14:29,500 --> 00:14:31,630 Se vuoi farmi la paternale… 193 00:14:31,708 --> 00:14:33,378 - No. - …non voglio sentirla. 194 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 Sarebbe più produttivo se distraessi il tuo padre surrogato 195 00:14:37,291 --> 00:14:39,711 così che io non venga espulso. 196 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 Quindi, dopo le lezioni, 197 00:14:44,583 --> 00:14:46,423 sarete tutti miei. 198 00:14:47,041 --> 00:14:52,421 E dato che voglio che le mie cose funzionino, vi allenerete ogni giorno. 199 00:14:52,500 --> 00:14:54,040 Trovate il vostro talento. 200 00:14:54,666 --> 00:14:56,286 Affinate il vostro talento. 201 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 E, un giorno, forse anche tu… 202 00:14:59,750 --> 00:15:01,500 combatterai come lui. 203 00:15:10,583 --> 00:15:12,793 E so fare anche meglio se mi avverti. 204 00:15:12,875 --> 00:15:15,955 Preferisce attaccare da sinistra, ma lo sappiamo già. 205 00:15:17,125 --> 00:15:20,205 Il padre di Sky era Andreas di Eraklyon. 206 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 Sarebbe potuto entrare di diritto, 207 00:15:22,875 --> 00:15:25,625 eppure ha fatto il suo dovere dal primo giorno. 208 00:15:26,250 --> 00:15:27,210 Buon lavoro. 209 00:15:29,208 --> 00:15:31,998 Non mi aspetto niente di meno da voi: 210 00:15:32,083 --> 00:15:35,793 sia che siate di terza generazione e vi abbiano mandati qui, 211 00:15:36,458 --> 00:15:40,208 sia che vi abbia selezionati io nei vostri regni per servire. 212 00:15:40,291 --> 00:15:41,671 Se ho deciso così 213 00:15:41,750 --> 00:15:45,880 è stato per il vostro naturale talento nel combattimento e con le armi, 214 00:15:45,958 --> 00:15:49,498 e mi aspetto di vedere quell'abilità ogni giorno. 215 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Questo posto sembrerà un inferno… 216 00:15:53,375 --> 00:15:55,495 finché non arriverà quello vero. 217 00:15:56,625 --> 00:15:59,875 Siamo la prima linea di difesa. 218 00:15:59,958 --> 00:16:02,998 Una certezza laddove il futuro è incerto. 219 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Ti fa ridere? 220 00:16:05,416 --> 00:16:07,826 È che sta parlando di prepararci al futuro 221 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 in un castello con bambini armati. 222 00:16:12,541 --> 00:16:15,581 Dev'essere bello vivere in un mondo dove puoi essere un rammollito. 223 00:16:15,666 --> 00:16:18,496 Se non conosci la paura, è facile disprezzare. 224 00:16:19,458 --> 00:16:24,128 - Sai perché esiste la Barriera? - Per proteggere la scuola dai Bruciati. 225 00:16:28,583 --> 00:16:32,213 - Hai mai visto dei Bruciati? - Nessun mio coetaneo ne ha visti. 226 00:16:32,875 --> 00:16:35,955 Ma è questo il punto. Non è acqua passata ormai? 227 00:16:36,541 --> 00:16:37,461 Se così non fosse? 228 00:16:41,833 --> 00:16:43,753 Pensi che sapresti cosa fare? 229 00:16:45,791 --> 00:16:48,421 Il primo l'ho visto a dieci anni. 230 00:16:49,125 --> 00:16:52,035 Facevo la legna con mio padre e l'abbiamo sentito. 231 00:16:54,083 --> 00:16:55,293 Era come un cigolio. 232 00:16:56,583 --> 00:16:57,503 Un ticchettio. 233 00:16:59,958 --> 00:17:03,918 Mio padre gli ha sparato due volte. Una nel petto e una in testa. 234 00:17:04,000 --> 00:17:05,330 Ma non è servito. 235 00:17:06,291 --> 00:17:09,331 I Bruciati hanno velocità e forza disumane. 236 00:17:09,416 --> 00:17:10,666 Se ti feriscono, 237 00:17:11,291 --> 00:17:15,001 l'infezione che ne segue è rapida e grave. 238 00:17:15,666 --> 00:17:17,036 E io l'ho visto. 239 00:17:17,791 --> 00:17:20,211 Ho visto gli occhi di mio padre spegnersi 240 00:17:20,291 --> 00:17:23,381 e quando il fucile gli è caduto, ho capito cosa fare. 241 00:17:25,583 --> 00:17:28,133 Ringrazia di non aver mai visto un Bruciato. 242 00:17:28,208 --> 00:17:29,328 Ma se mai lo farai, 243 00:17:29,833 --> 00:17:33,543 prega che ti uccida, così che non debbano farlo i tuoi cari. 244 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 È ancora fresco. 245 00:17:44,041 --> 00:17:44,921 Forse un lupo? 246 00:17:45,416 --> 00:17:46,456 O un orso. 247 00:17:48,166 --> 00:17:51,746 Forse è uscito per proteggere il gregge ed è stato sorpreso. 248 00:17:51,833 --> 00:17:54,383 Mi piacerebbe continuare con le ipotesi, ma… 249 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 Questo è carbone. 250 00:18:03,958 --> 00:18:06,958 - Quand'è stato l'ultimo avvistamento? - 20 anni fa. 251 00:18:07,041 --> 00:18:09,041 Sedici. Rosalind è stata spietata. 252 00:18:09,125 --> 00:18:11,745 - Forse si nascondevano… - Li ha uccisi tutti. 253 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Così crediamo. 254 00:18:12,916 --> 00:18:16,246 Ben, ciò che crediamo non conta. La Barriera funziona. 255 00:18:17,791 --> 00:18:21,081 Intanto ripuliamo qui, prima che la voce circoli. 256 00:18:25,458 --> 00:18:27,708 Ma chi ha visto il corpo del pastore? 257 00:18:27,791 --> 00:18:31,171 Forse era solo vecchio. La gente muore. Moriamo tutti. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,790 La famosa decapitazione per vecchiaia. Quando arriva, arriva. 259 00:18:34,875 --> 00:18:38,165 È successo anche a mia nonna al bingo. All'improvviso… 260 00:18:38,250 --> 00:18:39,460 sotto al tavolo. 261 00:18:42,000 --> 00:18:44,880 - Senza offesa, ma… - Mangio milioni di calorie. 262 00:18:45,625 --> 00:18:47,415 Se non nuotassi, sarei enorme. 263 00:18:48,208 --> 00:18:51,078 - Io facevo danza. Ti capisco. - A tal proposito… 264 00:18:51,166 --> 00:18:54,876 Secondo round. Caspita! Due volte al giorno. Non scherzavi. 265 00:18:59,583 --> 00:19:02,713 - Quindi, l'hai sentita prima? - Cosa? 266 00:19:02,791 --> 00:19:07,671 In camera. Avevi le cuffie e mi hai ignorato come se non mi sentissi, 267 00:19:07,750 --> 00:19:09,250 ma hai sentito Aisha. 268 00:19:10,708 --> 00:19:13,418 A volte le indosso quando non mi va di parlare. 269 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Sembra ti succeda spesso… 270 00:19:15,958 --> 00:19:16,788 con me. 271 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 È una cosa mia. Non sei tu. 272 00:19:20,791 --> 00:19:22,671 Ho capito. Ho parlato troppo. 273 00:19:31,208 --> 00:19:33,288 Papà? Dove vai? Alla serra? 274 00:19:33,375 --> 00:19:36,125 - Posso aiutarti? - Non ci provare, tesoro. 275 00:19:36,208 --> 00:19:39,128 È il primo giorno. Non ti nasconderai nella serra. 276 00:19:39,958 --> 00:19:42,378 È tutta la vita che vuoi venire ad Alfea. 277 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Socializza. Sii te stessa. 278 00:19:45,541 --> 00:19:46,381 Ok. 279 00:20:02,875 --> 00:20:05,785 La direttrice è occupata. Riceve su appuntamento. 280 00:20:07,166 --> 00:20:09,786 - Scusi? - Dell'acqua, grazie. Non fredda. 281 00:20:09,875 --> 00:20:10,825 Grazie, caro. 282 00:20:12,208 --> 00:20:14,918 Se la porta è chiusa, significa che non vuole… 283 00:20:16,083 --> 00:20:17,423 Direttrice Dowling! 284 00:20:17,500 --> 00:20:21,580 Sono Beatrix e forse le sembrerò una stronza ora, 285 00:20:21,666 --> 00:20:23,456 ma sono la sua più grande fan. 286 00:20:24,083 --> 00:20:27,503 Forse non avrei dovuto dire "stronza" davanti alla direttrice! 287 00:20:27,583 --> 00:20:28,423 Cazzo. Merda! 288 00:20:28,500 --> 00:20:30,710 - Hai preso il via, vedo. - Scusi. 289 00:20:30,791 --> 00:20:31,631 Per tutto. 290 00:20:32,416 --> 00:20:35,746 È solo che è tutta la vita che aspetto di essere qui. 291 00:20:36,500 --> 00:20:40,630 Sono ossessionata da questo posto, dalla sua storia, e anche dalla sua. 292 00:20:41,125 --> 00:20:42,035 Bene. 293 00:20:45,125 --> 00:20:48,995 Forse ti va di studiare quella storia in biblioteca? Ho da fare. 294 00:20:55,125 --> 00:20:56,875 AMORE. PAURA? ODIO? 295 00:20:56,958 --> 00:20:58,918 MAGIA DELLE FATE POTERI = EMOZIONE 296 00:21:03,375 --> 00:21:05,495 FATA DEL FUOCO CONTROLLO? 297 00:21:05,583 --> 00:21:08,583 - Non puoi farmi uscire! - È sabato. Esci di qua. 298 00:21:08,666 --> 00:21:09,826 Esci di casa. 299 00:21:09,916 --> 00:21:11,876 Sono già uscita prima. 300 00:21:12,500 --> 00:21:14,170 Va' al cinema o a una festa. 301 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 Va' in un posto che non sia un mercatino dell'usato. 302 00:21:17,333 --> 00:21:21,333 Quindi non basta che esca. Devo essere anche banale come mia madre. 303 00:21:21,416 --> 00:21:22,996 Meglio che asociale. 304 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Wow, mi hai appena dato dell'asociale. 305 00:21:25,666 --> 00:21:27,246 Fai un corso per genitori! 306 00:21:30,333 --> 00:21:32,173 Sono preoccupata per te, Bloom. 307 00:21:36,083 --> 00:21:40,003 Forse dovresti preoccuparti del perché la tua vita è così triste 308 00:21:40,083 --> 00:21:43,133 da ossessionarti tanto con la mia. 309 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 C'è un sacco di gente. 310 00:22:03,375 --> 00:22:04,415 Come? 311 00:22:05,000 --> 00:22:07,330 Non fate feste in California? 312 00:22:07,416 --> 00:22:08,666 Oh, si ricorda! 313 00:22:08,750 --> 00:22:09,880 Già, ti ho colpita? 314 00:22:13,750 --> 00:22:17,080 Dove trovo un luogo opposto… a questo? 315 00:22:17,166 --> 00:22:18,326 Cosa c'è fuori? 316 00:22:19,166 --> 00:22:20,286 Oltre la Barriera? 317 00:22:21,166 --> 00:22:22,206 A quanto dicono, 318 00:22:23,333 --> 00:22:25,673 lupi, orsi o cose più spaventose. 319 00:22:25,750 --> 00:22:27,040 E niente persone? 320 00:22:28,583 --> 00:22:29,883 Perfetto, grazie. 321 00:22:29,958 --> 00:22:32,418 Non voglio fare il saccente, 322 00:22:33,041 --> 00:22:36,541 ma è pericoloso là fuori. Non dovresti andarci da sola. 323 00:22:37,375 --> 00:22:39,205 Vuoi forse accompagnarmi? 324 00:22:40,125 --> 00:22:42,535 È così? Non male come scusa per provarci. 325 00:22:42,625 --> 00:22:45,495 Non volevo provarci. Ti fidi di me? 326 00:22:46,166 --> 00:22:48,706 Ti conosco poco, ma forse un giorno lo farò. 327 00:22:53,125 --> 00:22:55,205 Ehi, Sky. Possiamo parlare? 328 00:23:05,250 --> 00:23:06,580 Non ti ho visto oggi. 329 00:23:07,166 --> 00:23:09,076 Come per tutta l'estate, Stella. 330 00:23:10,541 --> 00:23:13,211 Conosci la ragazza con cui parlavi? Bloom? 331 00:23:14,166 --> 00:23:17,376 - È la mia coinquilina. - Che vuol dire, Stel? 332 00:23:17,458 --> 00:23:19,498 - Che non posso parlarle? - No. 333 00:23:19,583 --> 00:23:21,383 Allora cosa vuoi dire? 334 00:23:21,458 --> 00:23:24,958 Non voglio farti arrabbiare, che poi so cosa succede. 335 00:23:27,791 --> 00:23:30,961 - Di sicuro farai la cosa giusta. - Come sempre. 336 00:23:38,458 --> 00:23:39,628 Piaciuto lo show? 337 00:24:33,000 --> 00:24:34,580 Giusto. Pensieri positivi. 338 00:25:15,875 --> 00:25:18,995 Le foto di me adolescente non sono pensieri positivi. 339 00:25:19,083 --> 00:25:20,003 Ricevuto. 340 00:27:23,916 --> 00:27:24,956 No! 341 00:27:28,916 --> 00:27:29,996 Bloom. 342 00:27:33,458 --> 00:27:35,958 - Che ci fai qui? - Va tutto bene, Bloom. 343 00:27:36,958 --> 00:27:39,248 - È tutto ok. - Non dovresti essere qui. 344 00:27:39,333 --> 00:27:42,713 - Nemmeno tu. Stai perdendo il controllo. - Sì, lo so. 345 00:27:42,791 --> 00:27:44,001 Calmati. 346 00:27:44,083 --> 00:27:47,333 - Se ti arrabbi con me… - Vattene e basta! 347 00:27:51,916 --> 00:27:53,076 Aisha, scappa! 348 00:28:16,125 --> 00:28:17,995 Non avresti dovuto essere lì. 349 00:28:18,083 --> 00:28:20,753 Volevi dire: "Scusa se ti ho quasi dato fuoco"? 350 00:28:20,833 --> 00:28:23,003 Eri completamente fuori controllo. 351 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 Motivo per cui ero andata lì da sola. 352 00:28:25,666 --> 00:28:26,496 Ottima idea. 353 00:28:27,083 --> 00:28:28,583 Io non sono come voi. 354 00:28:28,666 --> 00:28:32,126 Non sono cresciuta qui. I miei non hanno poteri magici. 355 00:28:32,208 --> 00:28:35,078 Ho fatto una magia in vita mia ed è stato… 356 00:28:35,166 --> 00:28:37,166 Cosa? Terribile? Che shock! 357 00:28:38,500 --> 00:28:42,330 Io ho allagato la scuola dopo un test di matematica andato male. 358 00:28:42,416 --> 00:28:44,876 Rubinetti, irrigatori, bagni… 359 00:28:45,625 --> 00:28:47,705 Hai mai nuotato nella cacca umana? 360 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 Io sì. 361 00:28:49,458 --> 00:28:50,418 Non è piacevole. 362 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 A volte essere una fata può essere una merda. 363 00:29:00,458 --> 00:29:01,918 Ecco, io… 364 00:29:02,916 --> 00:29:05,246 e madre non andiamo d'accordo. 365 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 Lo so, niente di strano. Non sono… 366 00:29:13,208 --> 00:29:17,288 la figlia ideale per lei. Avrebbe voluto una cheerleader e io… 367 00:29:18,250 --> 00:29:20,830 sono completamente l'opposto. 368 00:29:29,458 --> 00:29:30,788 Ma che diavolo fai? 369 00:29:30,875 --> 00:29:32,825 Sbatti la porta, perdi la porta. 370 00:29:32,916 --> 00:29:36,916 - Papà, è pazza. Lo sai. - Devi aprirti di più con noi. 371 00:29:37,000 --> 00:29:40,380 E pensi che questo sia il modo? Privandomi di privacy, 372 00:29:40,458 --> 00:29:42,668 confini o autorità? 373 00:29:42,750 --> 00:29:44,540 Non fare la femminista con me 374 00:29:44,625 --> 00:29:47,915 o prenderò il megafono e ti darò una bella lezione. 375 00:29:48,000 --> 00:29:51,250 Ogni replica è un'altra settimana senza porta. Avanti. 376 00:29:57,250 --> 00:29:58,500 Proprio come pensavo. 377 00:30:12,583 --> 00:30:15,923 Quella notte, non sono riuscita a dormire. 378 00:30:17,250 --> 00:30:20,790 Ogni volta che chiudevo gli occhi, la rabbia montava. 379 00:30:26,625 --> 00:30:27,705 E poi è successo. 380 00:30:37,083 --> 00:30:39,883 Era come se il fuoco avesse vita propria. 381 00:30:42,583 --> 00:30:46,543 Non ricordo per quanto l'ho fatto bruciare. Ricordo solo le urla. 382 00:30:46,625 --> 00:30:48,665 Bloom! 383 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Qualcuno ci aiuti! 384 00:30:50,875 --> 00:30:52,035 Per favore! 385 00:30:56,666 --> 00:30:58,706 Mamma? Sta bene? 386 00:30:59,791 --> 00:31:01,211 Portala fuori di qui. 387 00:31:15,166 --> 00:31:16,456 Mia madre era… 388 00:31:17,750 --> 00:31:19,960 coperta di ustioni di terzo grado. 389 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Per colpa mia. 390 00:31:27,125 --> 00:31:29,745 Le sere dopo l'incidente, uscivo di nascosto. 391 00:31:29,833 --> 00:31:30,713 Avevo così… 392 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 paura di ferirli di nuovo… 393 00:31:34,458 --> 00:31:39,578 che dormivo in un orrendo magazzino vicino casa mia… 394 00:31:40,833 --> 00:31:42,503 finché la Dowling non mi ha trovata. 395 00:31:44,166 --> 00:31:47,246 Ok. Fuoco batte merda. 396 00:31:48,208 --> 00:31:49,078 Hai vinto. 397 00:31:51,625 --> 00:31:54,535 E i tuoi non avevano idea che fossi stata tu? 398 00:31:55,375 --> 00:31:58,745 Non so quanto siano lontane le mie antenate fate, ma… 399 00:31:59,666 --> 00:32:03,286 la cosa più mistica a cui credono i miei è il toccare ferro. 400 00:32:06,541 --> 00:32:07,381 Che c'è? 401 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 È strano. 402 00:32:11,791 --> 00:32:14,751 Hai usato parecchia magia senza averci mai provato. 403 00:32:15,250 --> 00:32:18,000 Non credo che tu venga da una stirpe dormiente. 404 00:32:18,083 --> 00:32:20,463 Può essere che ti abbiano adottato? 405 00:32:20,541 --> 00:32:24,961 No. Ho sentito la storia della mia nascita un milione di volte. 406 00:32:25,041 --> 00:32:26,081 Una miracolata. 407 00:32:26,875 --> 00:32:30,575 Avevo un difetto cardiaco nell'utero, ma sono nata ed è sparito. 408 00:32:33,458 --> 00:32:34,578 Oddio. Tu… 409 00:32:35,083 --> 00:32:36,213 sei una changeling. 410 00:32:36,875 --> 00:32:37,785 Che cos'è? 411 00:32:39,500 --> 00:32:40,880 Cos'è una changeling? 412 00:32:42,875 --> 00:32:46,875 È un bambino delle fate scambiato con un umano alla nascita. 413 00:32:46,958 --> 00:32:49,538 - Cosa? - È folle. Non succede quasi più. 414 00:32:49,625 --> 00:32:50,745 Non è possibile. 415 00:32:50,833 --> 00:32:53,463 Sei potentissima. Devi essere una purosangue. 416 00:32:53,541 --> 00:32:56,791 Lo saprei se i miei genitori non fossero loro, Aisha. 417 00:32:59,041 --> 00:33:01,211 E poi perché me lo dici? 418 00:33:01,291 --> 00:33:04,081 - Voglio solo aiutarti. - Non lo stai facendo. 419 00:33:10,541 --> 00:33:12,381 Cosa diavolo le hai detto? 420 00:33:12,916 --> 00:33:15,706 La verità. Perché qualcuno le ha mentito. 421 00:33:56,791 --> 00:33:57,711 Ne vuoi un po'? 422 00:33:58,375 --> 00:34:01,165 - No, io… - Esistono due tipi di matricole. 423 00:34:01,250 --> 00:34:03,630 I fifoni e gli aspiranti ex fifoni. 424 00:34:05,916 --> 00:34:09,246 Sembra una scelta binaria più che uno spettro di opzioni… 425 00:34:13,916 --> 00:34:15,206 - Salute. - No. 426 00:34:16,041 --> 00:34:17,711 Salute, quando hai finito. 427 00:34:21,625 --> 00:34:23,955 Bullizzi le matricole? Che scontato. 428 00:34:24,041 --> 00:34:27,581 - Se lo vuole non è bullismo, no? - Non capisco. 429 00:34:27,666 --> 00:34:32,786 Ignoralo. Si crede un duro, ma in realtà è solo un patetico nerd. 430 00:34:32,875 --> 00:34:35,075 E lei, in realtà, è solo tre persone. 431 00:34:36,083 --> 00:34:37,583 - E dai. - No, tranquillo. 432 00:34:39,291 --> 00:34:42,631 Pensate di poter trattare le ragazze grasse come merde, 433 00:34:42,708 --> 00:34:44,128 perché siamo dolci 434 00:34:44,208 --> 00:34:48,128 e innocue e pensate che dovremmo essere felici già solo perché ci parlate. 435 00:34:48,208 --> 00:34:51,578 Ma, a volte, capita che abbiamo avuto una brutta giornata, 436 00:34:51,666 --> 00:34:54,376 e uno stronzo ossuto ci dice una cosa sbagliata 437 00:34:54,458 --> 00:34:57,828 e allora non siamo più felici, né dolci e, soprattutto, 438 00:34:57,916 --> 00:35:00,076 non siamo innocue. 439 00:35:09,708 --> 00:35:10,788 Come, scusa? 440 00:35:12,958 --> 00:35:16,788 Cos'hai detto, Riv? Di sicuro è divertente, ma non ti sento. 441 00:35:23,041 --> 00:35:25,711 - Potevi uccidermi. - Mi sei mancato anche tu. 442 00:35:31,375 --> 00:35:34,665 Scusa, sono Terra. Non era così che volevo presentarmi. 443 00:35:36,541 --> 00:35:39,581 È meglio o peggio che vomitare dopo un solo drink? 444 00:35:40,125 --> 00:35:41,535 Oh, no, andiamo, presto. 445 00:35:49,583 --> 00:35:54,423 L'ORRORE DEI BAMBINI DELLE FATE 446 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 È la tua famiglia? 447 00:36:16,166 --> 00:36:17,956 Anch'io ho nostalgia, a volte. 448 00:36:22,083 --> 00:36:23,173 Ma mia madre… 449 00:36:24,041 --> 00:36:27,711 Se non mi avesse costretta lei a venire, io non l'avrei fatto. 450 00:36:28,708 --> 00:36:29,958 Avrei vissuto a casa, 451 00:36:30,458 --> 00:36:33,538 sarei andata a scuola e avrei fatto una vita normale. 452 00:36:34,500 --> 00:36:37,000 Non c'è da vergognarsi… 453 00:36:39,291 --> 00:36:41,211 se vorresti essere a casa. 454 00:36:45,958 --> 00:36:47,078 Mi ignora. 455 00:36:47,166 --> 00:36:51,246 Strano. Sarà perché si è confidata e tu le hai dato della pazza? 456 00:36:52,291 --> 00:36:54,211 - Hai visto Bloom? - Non di recente. 457 00:36:58,333 --> 00:36:59,173 Sì? 458 00:36:59,250 --> 00:37:02,290 Sembri calma, ma sei piena di sensi di colpa. 459 00:37:02,833 --> 00:37:05,833 - Sei una fata della mente. - Una fata della mente? 460 00:37:05,916 --> 00:37:08,246 - Come fai? Usi la memoria… - Non ora. 461 00:37:08,333 --> 00:37:10,543 - Va tutto bene? - Non proprio. 462 00:37:10,625 --> 00:37:13,535 Io sto cercando Bloom e Stella si sente in colpa. 463 00:37:14,083 --> 00:37:16,713 Possiamo essere meno tragiche? 464 00:37:17,208 --> 00:37:20,248 - Non stava parlando con Sky? - E? 465 00:37:20,833 --> 00:37:24,463 E so cos'è successo all'ultima persona che ha parlato con Sky. 466 00:37:24,541 --> 00:37:26,041 Ero qui l'anno scorso. 467 00:37:27,041 --> 00:37:28,461 Stella, dov'è Bloom? 468 00:37:31,833 --> 00:37:35,293 Aveva nostalgia di casa, così le ho prestato il mio anello 469 00:37:35,375 --> 00:37:37,995 perché potesse tornare nel Mondo Umano. 470 00:37:39,375 --> 00:37:41,495 Non funziona solo oltre la Barriera? 471 00:37:41,583 --> 00:37:44,713 Sì, e c'è un varco nel vecchio cimitero. 472 00:37:46,750 --> 00:37:48,460 Ma è nella foresta, Stella. 473 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 Sai cosa c'è là fuori, vero? 474 00:38:09,750 --> 00:38:12,330 USCITA 475 00:38:31,375 --> 00:38:32,205 È Bloom. 476 00:38:34,083 --> 00:38:36,883 Wow! Due volte in un giorno. 477 00:38:36,958 --> 00:38:38,498 Aspetta, chiamo il TG. 478 00:38:39,458 --> 00:38:42,538 Girare per il mondo ti ha reso una chiacchierona. 479 00:38:42,625 --> 00:38:44,995 Sì, vero? Facile come soluzione. 480 00:38:45,583 --> 00:38:47,673 - Vuoi fare una videochiamata? - No. 481 00:38:48,916 --> 00:38:50,536 Volevo solo salutarvi, 482 00:38:50,625 --> 00:38:52,875 visto che prima ci hanno interrotti. 483 00:38:53,625 --> 00:38:56,035 - Avrai ancora il jet lag… - Forse. 484 00:38:58,166 --> 00:38:59,456 Va tutto bene, Bloom? 485 00:39:00,833 --> 00:39:01,673 Sì… 486 00:39:03,666 --> 00:39:04,576 sto bene. 487 00:39:05,416 --> 00:39:09,036 Sai che non devi stare bene per forza. Hai solo 16 anni. 488 00:39:09,125 --> 00:39:13,825 Io non ci sarei riuscito alla tua età. Il coraggio l'hai preso tutto dalla mamma. 489 00:39:19,333 --> 00:39:20,713 E se… 490 00:39:22,416 --> 00:39:23,536 mi fossi sbagliata? 491 00:39:24,458 --> 00:39:26,958 Questo posto non fa per te, qui non sei tu. 492 00:39:27,625 --> 00:39:29,375 E se non sapeste chi sono? 493 00:39:30,416 --> 00:39:34,456 Ehi, siamo i tuoi genitori. Nessuno ti conosce come noi. 494 00:39:37,541 --> 00:39:39,001 C'è dell'altro? 495 00:39:40,791 --> 00:39:42,081 Vuoi dirci qualcosa? 496 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 No, avete ragione. 497 00:39:55,416 --> 00:39:57,126 Alfea è il mio posto, ora. 498 00:39:58,083 --> 00:39:59,293 Bloom, ascoltami. 499 00:40:00,250 --> 00:40:02,040 So che è difficile per te, 500 00:40:02,125 --> 00:40:04,075 ma so anche che puoi farcela. 501 00:40:05,083 --> 00:40:07,793 Ho sempre saputo che eri diversa. 502 00:40:09,000 --> 00:40:10,960 Non sei come me o come tuo padre. 503 00:40:12,083 --> 00:40:12,923 È dura. 504 00:40:15,083 --> 00:40:16,043 Ma, alla fine, 505 00:40:18,875 --> 00:40:20,825 voglio vedere chi diventerai. 506 00:40:21,958 --> 00:40:23,078 Ti vogliamo bene. 507 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Anch'io. 508 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 USCITA 509 00:41:48,083 --> 00:41:49,963 CHE DIAVOLO MI STA SUCCEDENDO? 510 00:41:50,041 --> 00:41:52,751 PIROCINESI? MUTAZIONI? SUPERPOTERI? IGNIFUGA? 511 00:43:05,625 --> 00:43:06,495 Ti prego… 512 00:43:15,791 --> 00:43:17,251 Non fermarti ora. 513 00:43:33,541 --> 00:43:34,461 Stai bene? 514 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 Sì, credo di sì. 515 00:43:41,041 --> 00:43:43,921 - Cos'era quello? - Credo si chiami Bruciato. 516 00:43:46,625 --> 00:43:47,575 Dov'è Stella? 517 00:43:48,166 --> 00:43:49,326 È a scuola. Perché? 518 00:43:51,333 --> 00:43:52,963 Quella cosa ha preso il suo anello. 519 00:44:00,583 --> 00:44:02,133 Non puoi stare qui, Stel. 520 00:44:03,541 --> 00:44:04,881 Se Silva lo scopre… 521 00:44:12,958 --> 00:44:15,038 Me ne vado prima che sorga il sole. 522 00:44:21,833 --> 00:44:25,133 Non puoi fare così, Stel. Sei tu che mi hai lasciato. 523 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 No, lo so. 524 00:44:29,625 --> 00:44:33,825 Sei scomparsa tutta l'estate e poi ho detto due parole a una matricola… 525 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Sì, e lo so, ok? 526 00:44:36,125 --> 00:44:37,245 Mi dispiace. 527 00:44:38,750 --> 00:44:39,880 Che ci fai qui? 528 00:44:41,375 --> 00:44:42,325 Sono gelosa. 529 00:44:43,041 --> 00:44:45,131 Sì, so che non posso, ma lo sono. 530 00:44:46,708 --> 00:44:48,748 E ho fatto una cosa stupida. 531 00:44:50,208 --> 00:44:51,828 Ora mi credono un mostro. 532 00:44:51,916 --> 00:44:54,956 - Stel… - No, ti prego. Non riesco a dormire lì. 533 00:44:56,291 --> 00:44:58,421 In una stanza dove tutte mi odiano. 534 00:45:00,416 --> 00:45:03,166 Ti prego. Stasera posso stare con te? 535 00:45:04,291 --> 00:45:07,171 Accanto a qualcuno che non mi odia. 536 00:45:13,666 --> 00:45:16,206 Sei meglio di quanto credi, Stella. 537 00:45:17,875 --> 00:45:19,665 Ma devi prima capirlo tu. 538 00:45:41,208 --> 00:45:43,628 La direttrice penserà al Bruciato, Bloom. 539 00:45:47,541 --> 00:45:49,381 Non lo lascerà nel Mondo Umano. 540 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 Non preoccuparti. 541 00:45:53,208 --> 00:45:54,788 I tuoi sono al sicuro. 542 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Grazie. 543 00:46:08,916 --> 00:46:10,536 Fai le ore piccole? 544 00:46:11,083 --> 00:46:13,463 Mi faccio un po' di Adderall, piuttosto. 545 00:46:14,166 --> 00:46:16,416 Ma prima o poi dovrò dormire. 546 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Ho le mani occupate. 547 00:46:34,166 --> 00:46:35,376 Sei una matricola. 548 00:46:37,583 --> 00:46:39,043 Sono un sacco di cose. 549 00:47:03,541 --> 00:47:05,751 So che vuoi ascoltare la tua musica, 550 00:47:05,833 --> 00:47:08,463 e lo capisco, ma staremo… 551 00:47:09,500 --> 00:47:11,920 insieme per un po', 552 00:47:12,000 --> 00:47:12,830 quindi… 553 00:47:19,458 --> 00:47:23,668 Ho preso questa, è di mio fratello. È una cassa, così non dovremo parlare. 554 00:47:23,750 --> 00:47:27,630 E tu potrai stare nel tuo mondo. Ma… non ci starai da sola. 555 00:47:31,666 --> 00:47:33,536 Oppure no. Non è importante. 556 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 - Sei arrabbiata. - No. 557 00:47:45,541 --> 00:47:47,881 Puoi smettere di fingerti felice? 558 00:47:47,958 --> 00:47:49,578 Lo sono davvero. 559 00:47:49,666 --> 00:47:50,876 E io sono empatica. 560 00:47:51,500 --> 00:47:53,630 Sento tutto quello che senti. 561 00:47:54,791 --> 00:47:57,421 La tua ansia con me, l'insicurezza con Stella 562 00:47:57,500 --> 00:48:00,290 e la tua rabbia ora. Tutto, anche meglio di te. 563 00:48:01,708 --> 00:48:04,038 È il mio dono. Se così si può chiamare. 564 00:48:04,541 --> 00:48:05,791 Metto le cuffie 565 00:48:05,875 --> 00:48:08,785 per prendermi una pausa dalle emozioni degli altri 566 00:48:08,875 --> 00:48:10,495 e concentrarmi sulle mie. 567 00:48:12,000 --> 00:48:13,960 Ma se vuoi sapere come mi sento… 568 00:48:32,500 --> 00:48:35,170 L'ho legato in un fienile oltre la Barriera. 569 00:48:37,083 --> 00:48:39,793 - Avresti dovuto ucciderlo. - E lasciarlo lì? 570 00:48:39,875 --> 00:48:42,665 Avresti dovuto riportarlo qui e ucciderlo. 571 00:48:46,750 --> 00:48:47,830 Ti ha ferito? 572 00:48:48,958 --> 00:48:50,208 No, non sono infetta. 573 00:48:51,250 --> 00:48:54,580 Ho chiesto a Ben di fare dell'olio coi fiori di Zanbaq. 574 00:48:54,666 --> 00:48:56,416 L'ho sedato. Dormirà per ore. 575 00:48:56,500 --> 00:48:58,420 - Farah… - Devo entrargli in testa 576 00:48:58,500 --> 00:49:01,420 per sapere se è un caso isolato o qualcosa di più. 577 00:49:01,500 --> 00:49:04,080 Qualcosa di più? Del tipo? 578 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 Ho trovato una changeling nel Mondo Umano. 579 00:49:09,958 --> 00:49:10,878 Una changeling? 580 00:49:11,375 --> 00:49:13,745 Non ne sento parlare da secoli. 581 00:49:13,833 --> 00:49:14,963 Eppure era lì. 582 00:49:16,375 --> 00:49:21,285 L'hanno scambiata 16 anni fa. Quando hanno avvistato l'ultimo Bruciato. 583 00:49:23,208 --> 00:49:25,038 E pensi che ci sia un legame. 584 00:49:27,083 --> 00:49:28,463 Ho paura di sì, Saul. 585 00:49:30,333 --> 00:49:31,963 Rosalind ci ha nascosto tante cose. 586 00:49:35,208 --> 00:49:36,498 Temo per i ragazzi. 587 00:49:37,958 --> 00:49:41,668 L'Alfea che conoscono è diversa da quella che frequentavamo noi. 588 00:49:41,750 --> 00:49:43,830 GRAZIE PER OGGI 589 00:49:45,583 --> 00:49:47,383 NON C'È DI CHE 590 00:49:47,458 --> 00:49:49,668 Devono fare ancora tante esperienze. 591 00:49:54,500 --> 00:49:57,630 DANE HA MESSO "MI PIACE" ALLA TUA FOTO 592 00:49:57,708 --> 00:50:01,288 E sarebbe già difficile per loro se questo mondo fosse sicuro. 593 00:50:07,083 --> 00:50:08,793 Ma questo mondo non è sicuro. 594 00:50:10,875 --> 00:50:13,745 E non so per quanto potremo proteggerli. 595 00:50:17,125 --> 00:50:18,415 So che lo senti. 596 00:50:19,666 --> 00:50:21,246 Il cambiamento. 597 00:50:23,875 --> 00:50:26,955 L'ordine regna da così tanto, che non sanno come sia il caos. 598 00:50:27,500 --> 00:50:28,460 Presto forse sì. 599 00:51:02,208 --> 00:51:03,748 Buongiorno, splendore. 600 00:52:05,666 --> 00:52:07,576 Sottotitoli: Giulia Palmieri