1 00:00:07,916 --> 00:00:10,708 ریشه هلدرن؟ - مطمئنم امتحانش کرده - 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,250 یادته جای گاز روی بدن دوین چه شکلی بودن؟؟ 3 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 شکاف‌های متعدد، ممکنه الگو باشه؟ انتخاب‌ها رو محدود می‌کنه 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,416 مهم نیست 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,375 .کار بیهودیه بابا گفتش نمی‌ذاره کمک کنی 6 00:00:22,458 --> 00:00:25,208 من راحت می‌تونم آدم‌ها رو قانع کنم - بیش‌تر از رزالیند؟ - 7 00:00:25,291 --> 00:00:28,250 چون واضح گفت هیچ دانش‌آموزی حق نداره بره پیش دوین 8 00:00:28,333 --> 00:00:31,583 اگه رزالیند موافق کاری نباشه بابا هم انجامش نمی‌ده. خیلی رقت‌انگیزه 9 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 این‌قدر بهش گیر نده - باید همین الان برگردی مدرسه - 10 00:00:34,916 --> 00:00:37,500 خطرناکه - کارم تموم شد برمی‌گردم - 11 00:00:38,166 --> 00:00:48,166 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 12 00:00:48,634 --> 00:00:53,635 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 هرکسی هستی 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 اگه جای تو بودم خیلی آروم می‌اومدم بیرون 15 00:00:58,944 --> 00:01:08,944 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 16 00:01:09,741 --> 00:01:20,913 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 !فلورا 18 00:01:23,791 --> 00:01:24,833 دلت برام تنگ شده بود؟ 19 00:01:27,241 --> 00:01:43,647 «مترجم: کیمیا» ::. ♤Sherlocked ♤ .:: 20 00:01:47,208 --> 00:01:50,458 می‌شه از همه‌تون خوایش کنم این‌قدر کمک نکنین؟ 21 00:01:50,541 --> 00:01:52,916 می‌تونستم تا 6 ماه اصلا این‌ها رو باز نکنم 22 00:01:53,000 --> 00:01:56,791 بعد می‌دیدیم ترا با یه چراغ‌قوه توی شب داره همه کارها رو می‌کنه 23 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 داشتم می‌گفتم فلورا خیلی جاها رفته 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,458 سبک زندگی نامتعارفی برای عمو و رن‌عمومه 25 00:02:01,541 --> 00:02:04,208 تا جایی که محقق‌های باغبانی می‌تونن نامتعارف باشن 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 پس تاحد زیادی؟ 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,166 شماها واقعا عموزاده‌اید؟ 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,333 نوه‌ی عمویی هستیم به خاطر ازدواج 29 00:02:11,416 --> 00:02:14,000 اما به طرز عجیبی انگشت کوچیک‌هتمون عین هم کجه 30 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 قهوه؟ 31 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 فلورا 32 00:02:23,416 --> 00:02:25,541 زندگیم رو داری نجات می‌دی 33 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 .تموم عزیزانم یه جا هستن باورم نمی‌شه چه خوشبختم 34 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 خوشبختی یه اسمشه 35 00:02:32,583 --> 00:02:36,875 یه مدیر جدید شدیدا بحث‌برانگیز داریم 36 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 و به خاطر گم شدن دوقلوها یه ساعت خاص هم باید برگشته باشیم 37 00:02:39,291 --> 00:02:41,500 فشار آب حمام خیلی خوب نیست 38 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 آره. و جریان دوین 39 00:02:45,291 --> 00:02:46,708 ترا بهم گفت چی شده 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 گفتم اصلا نمی‌دونیم چی شده - کاملا حقیقت نداره - 41 00:02:56,416 --> 00:02:59,125 آخرین چیزی که قبل از بیهوش شدنش گفت "رزالیندا" بود 42 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 .جای زخم‌ها خیلی مرموزه از اون موقع بیهوش بوده 43 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 کسی اون رو دیده؟ 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,416 فقط یک نفر 45 00:03:07,916 --> 00:03:10,291 انتظار نداشتم وفتی به مادرم زنگ می‌زنم 46 00:03:10,375 --> 00:03:12,125 خدمات پاسخگویی به‌جاش جوابم رو بده 47 00:03:13,083 --> 00:03:16,125 متوجهم که رفت و آمدهاش خصوصیه 48 00:03:16,208 --> 00:03:17,750 اون ملکه‌ی سولاریاست 49 00:03:18,875 --> 00:03:20,375 اما من هم شاهدختم 50 00:03:20,458 --> 00:03:24,750 و دقیقا به همین دلیل به هیچ‌وجه با کسی اتاق مشترک استفاده نمی‌کنم 51 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 بله؟ 52 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 .خیلی وضعیت مزخرفیه درک می‌کنم اما حتی حضورم رو حس نمی‌کنی 53 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 بهت قول می‌دم نامرئی باشم 54 00:03:38,916 --> 00:03:40,791 خیلی خوبه نه؟ - عالیه - 55 00:03:40,875 --> 00:03:43,083 ازش خوش‌تون میاد؟ می‌دونم تازه باهاش آشنا شدین 56 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 نظر گری چیه؟ 57 00:03:53,458 --> 00:03:55,083 درباره‌ی فلورا 58 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 آها فلورا. خیلی خوبه 59 00:03:58,666 --> 00:04:01,250 ،یه‌کم عجیبه وسط سال انتقالی گرفته ولی هرکدوم ممکنه همین کار رو کنیم 60 00:04:01,333 --> 00:04:02,541 آره مدل فلورا یه‌کم عجیبه 61 00:04:02,625 --> 00:04:06,416 ،به نظر میاد همیشه اون ساکته هست اما قطعا کار خودش رو می‌کنه 62 00:04:07,083 --> 00:04:09,000 حواسم هست توی دردسر نیوفته 63 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 اگه می‌خوایم بفهمیم رزالیند داره چی کار می‌کنه، باید مراقب باشیم 64 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 الان بیش‌تر از قبل 65 00:04:15,791 --> 00:04:18,250 بعد از جریان سیلوا اون دنبال انتقامه 66 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 رودخونه لایروبی شده و محدوده‌ی جست‌وجو رو گسترش دادیم 67 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 سال نمی‌تونه فرار کنه 68 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 همین الانش هم فرار کرده 69 00:04:28,041 --> 00:04:30,000 یعنی می‌گی دوباره نمی‌ذاری از دستت دربره؟ 70 00:04:30,583 --> 00:04:33,125 به این فکر نکرده بودم که ممکنه دوباره از دستت در بره آندریاس 71 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 یه‌دونه به‌گایی بزرگ خودش کافیه 72 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 مگه نه؟ 73 00:04:43,207 --> 00:04:45,165 چیزهایی که باید امضا کنید خانم مدیر 74 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 بله؟ 75 00:05:00,041 --> 00:05:03,500 . سوابق سولاریا رو چک کردم نقشه‌ها، وسایل نقلیه 76 00:05:03,583 --> 00:05:06,791 .از دست آندریاس در نرفته می‌دونم سیلوا حتما کمکی داشته 77 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 مدرکی هم از این بررسی‌هات پیدا کردی؟ 78 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 نه 79 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 به نظرت خودم از پلِ ریخته شده 80 00:05:15,375 --> 00:05:17,125 و ماشین خراب شده 81 00:05:17,208 --> 00:05:19,250 و کلید توی بغل مجرم 82 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 نفهمیدم که سیلوا ممکن بوده 83 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 کمک داشته باشه؟ 84 00:05:28,875 --> 00:05:33,250 بابت نظر کارشناسانه‌ـت ممنون 85 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 !بلوم 86 00:05:38,083 --> 00:05:39,541 خیلی از دیدنت خوشحالم 87 00:05:50,166 --> 00:05:52,833 دقیقا چه طوری قراره با یک دست موهام رو بشورم؟ 88 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 همچنان می‌تونی با این دستت بطری شامپو رو فشار بدی 89 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 اما نباید ببریش زیر آب 90 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 از اون یکی دستت هم برای شستن استفاده کن. مثل ماساژ یک‌دستی 91 00:06:03,708 --> 00:06:06,458 نه بابا ادامه بده کلی چیز دارم یاد می‌گیرم 92 00:06:08,708 --> 00:06:09,791 من و فرنچسکا از هم جدا شدیم 93 00:06:11,666 --> 00:06:14,666 موهای چرب اونم بعد از تموم کردن و توی مدرسه‌ی شبانه‌روزی بودن خوب نیست 94 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 به نظرم باید بری دخترعموت رو نجات بدی 95 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 مطمئنی کمکی از دستم برنمیاد؟ 96 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 خانم مدیر یه لیست با جزئیات از همه چیز می‌خواد 97 00:06:31,375 --> 00:06:35,250 .مستقیم ببرش باستیون نمی‌خوام به خاطر تو رزالیند گزارش‌مون بده 98 00:06:35,333 --> 00:06:38,333 چیزی که ذره‌ای ارزش دزدیده شدن داشته باشه توش نیست 99 00:06:38,416 --> 00:06:39,708 بنده خدا رو ول کن 100 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 .بعدا باید ازش برام بگی رایون بود؟ 101 00:06:49,250 --> 00:06:50,583 ریون 102 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 اسمش عجیبه خودش بامزه‌‌ست 103 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 چیه؟ - هم دوست دختر داره هم دوست پسر - 104 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 .و یه سری تمایلات خیلی سمی از اون‌هایی که باید ازش دوری کرد 105 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 پس می‌گی برم تو کارش؟ 106 00:07:05,416 --> 00:07:06,791 جای این‌ها رو عوض کردی؟ 107 00:07:06,875 --> 00:07:09,833 آره. گفتم اگه ریشه‌های زمستونی‌ رو به دمای اتاق برسونیم 108 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 باروری‌شون بهتر می‌شه 109 00:07:12,833 --> 00:07:14,958 گیاه‌های تابستونی کجان؟ - دیوار غربی - 110 00:07:15,708 --> 00:07:17,916 البته که دیوار غربی 111 00:07:18,791 --> 00:07:20,250 اگه من بودم این کار رو نمی‌کردم 112 00:07:23,708 --> 00:07:26,916 اشکالی نداره یه لحظه تنهات بذارم؟ 113 00:07:27,000 --> 00:07:28,291 نه اصلا 114 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 لطفا دیگه چیزی رو جابه‌جا نکن 115 00:07:34,166 --> 00:07:36,041 عین نمایش جذابیت بود 116 00:07:36,125 --> 00:07:39,708 یه نمایش جذابیت زیرزیرکی. جوری که نیاز نداره به کسی ثابت کنه نمایش جذابیته 117 00:07:39,791 --> 00:07:43,375 می‌شه این‌قدر نگی نمایش جذابی؟ همه‌مون می‌دونیم توی مشت بیتریکسی 118 00:07:43,458 --> 00:07:46,166 اگه می‌خوای حرفی بزنی می‌شه حداقل چرند نباشه؟ 119 00:07:46,250 --> 00:07:47,500 آره؟ 120 00:07:56,583 --> 00:07:59,791 هم خسته‌ام هم حوصله‌ـم سررفته 121 00:07:59,875 --> 00:08:03,583 بیش‌تر از یک ساعته دم مغازه‌ها وایسادیم 122 00:08:03,666 --> 00:08:04,666 بریم 123 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 دین 124 00:08:30,250 --> 00:08:32,833 چیه؟ 125 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 چته؟ 126 00:08:36,750 --> 00:08:41,166 بعدا می‌خوای توی اتاق؟ انگار دین سیگار لازمه 127 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 .پیش بلوم هستم اتاق سراسر مال خودت 128 00:08:43,583 --> 00:08:47,083 مرسی. ت هم هروقت اتاق رو خالی خواستی بهم بگو 129 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 باشه 130 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ...می‌دونی تا تو و بلوم برید 131 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 خدای من بگو که باهم خوابیدین 132 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 !الان می‌دونم مشکل کجاست 133 00:09:00,541 --> 00:09:05,083 .پری‌های آتش احساسات قویی دارن می‌ترسی یه دفعه بزنه اون‌جات رو بسوزونه 134 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 قرار نیست جاییم رو... چه گهی می‌خوری - نگرانی منطقی‌ایه - 135 00:09:08,458 --> 00:09:10,500 گاهی عشق درد داره 136 00:09:11,666 --> 00:09:13,375 بنابراین در آن روز بود 137 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 که گروه نور آتش جهنم را بر ارتش تاریکی بارید 138 00:09:17,625 --> 00:09:21,708 اما پیوند بین دشمنان شکسته نشد 139 00:09:21,791 --> 00:09:23,500 .ادامه بده برمی‌گردم 140 00:09:25,166 --> 00:09:28,500 ماریون در سینه به جان خود عهد بسته 141 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 که از اعماق زوایای تاریکی قدرتی در سایه احضار کند 142 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 چیزی نظرت رو جلب کرده؟ 143 00:10:39,458 --> 00:10:41,208 ببخشید من فقط داشتم 144 00:10:49,625 --> 00:10:52,291 دوین چی شد؟ - بهش حمله شده - 145 00:10:52,375 --> 00:10:53,416 توسط چی؟ 146 00:10:55,000 --> 00:10:56,541 همه دارن درباره‌ـش حرف می‌زنن 147 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 .من وقتم محدوده بلوم حرف‌های خاله‌زنکی رو برای دوست‌هات نگه دار 148 00:11:00,083 --> 00:11:02,875 پس قرار نیست چیزی برام روشن بشه؟ 149 00:11:07,166 --> 00:11:09,458 یکی از هم‌کلاسی‌هامون بهش حمله شده 150 00:11:11,750 --> 00:11:14,083 .و ما داریم کتاب‌های قدیمی رو می‌خونیم حتی تمرین هم نمی‌کنیم 151 00:11:14,166 --> 00:11:19,125 آره چون گاهی کلمات کتاب‌های قدیمی به دردبخورتر از جادو هستن 152 00:11:22,333 --> 00:11:23,500 دانش قدرته 153 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 دلیلی داره که کلیشه شده 154 00:11:29,333 --> 00:11:30,833 تو هنوز نمی‌دونی از کجا اومدی 155 00:11:30,916 --> 00:11:33,750 به نظرت اگه می‌دونستی الان قدرتمندتر نبودی؟ 156 00:11:36,208 --> 00:11:37,541 فکر نکنم اهمیتی داشته باشه 157 00:11:37,625 --> 00:11:40,125 .معلومه که داره همیشه بیش‌تر دونستن بهتره 158 00:11:42,041 --> 00:11:44,125 حتی اگه باهاش راحت نباشی 159 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 مثلا 160 00:11:50,916 --> 00:11:54,125 می‌دونم داشتی توی دفترم فضولی می‌کردی 161 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 حس گهیه 162 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 ولی برام مزیت داره 163 00:12:00,041 --> 00:12:02,333 نشون می‌ده نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 164 00:12:05,541 --> 00:12:06,875 و اعتماد ضروریه 165 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 دوست ندارم رابطه‌مون خراب شه 166 00:12:13,291 --> 00:12:16,166 تو که نمی‌خوای راه برگشتی برای رابطه‌مون نباشه می‌خوای؟ 167 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 تو توی قلمروی نخستین بودی 168 00:12:27,708 --> 00:12:29,125 توی کشوش بود 169 00:12:29,625 --> 00:12:32,375 چنگک روش شبیه زخم‌های دوین بود 170 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 .همون بهش حمله کرده رزالیند می‌شناستش 171 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 کاش می‌فهمیدم به چه زبانیه - ترا هم نفهمید - 172 00:12:37,458 --> 00:12:41,375 یکی از مرده‌ها بود. رزالیند باید از آرشیو سلطنتی برش داشته باشه 173 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 فکر کنم بعضی از نمادها رو از مدرسه یادمه 174 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 یه‌کمی توی کف تاریخ بودم 175 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 شاید بتونم یه چیزهایی بفهمم ولی زمان می‌بره 176 00:12:50,875 --> 00:12:52,583 وقت نداریم 177 00:12:52,666 --> 00:12:54,625 .سه تا پری گم‌شده فقط یکی‌شون برگشته 178 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 ،هرچی توی اون کتاه کلید برنامه‌های رزالینده 179 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 اگه یه کمک برای ترجمه کردنش داشته باشیم چی؟ 180 00:13:02,041 --> 00:13:04,958 شرع خوبیه اما هزاران نماد هست 181 00:13:05,500 --> 00:13:07,750 باید یه کتاب ترجمه متن توی کتابخونه باشه 182 00:13:08,333 --> 00:13:13,416 .رزالیند کتابخونه رو بسته گفت می‌خواد تبلیغات نادرست رو حذف کنه 183 00:13:13,500 --> 00:13:16,375 وقتی یه رهبر دسترسی به کتاب‌ها رو محدود میم‌کنه چه نشونه خوبیه 184 00:13:16,458 --> 00:13:18,541 خونه‌ی من. یکی توی خونه‌ی من هست 185 00:13:19,250 --> 00:13:23,375 .قفسه‌ی کتاب توی هال رو می‌گم می‌دونی منظورم کجاست نه استلا؟ 186 00:13:23,458 --> 00:13:24,875 آره می‌دونم 187 00:13:26,541 --> 00:13:27,708 با اسکای اون‌جا بودم 188 00:13:30,666 --> 00:13:31,666 خونه‌ی اسکای 189 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 فکر نکنم اسکای بخواد بره 190 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 کلاس خوندن کتاب برای رزالیند دارم 191 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 می‌تونم ماشین هاروی‌ها رو قرض بگیرم یه سر بیام 192 00:13:45,083 --> 00:13:46,666 برات نقشه‌ی خونه رو می‌کشم 193 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 مثل قبله درد داره 194 00:13:56,916 --> 00:14:00,125 .می‌دونم داری هرکاری از دستت برمیاد می‌کنی شاید نتونی کمکش کنی 195 00:14:00,208 --> 00:14:03,416 شاید هیچ‌وقت نفهمیم چیزه توی کتاب رزالیند چی بوده 196 00:14:03,958 --> 00:14:07,458 .باید به‌هوشش بیاریم و بفهمیم چی شده ممکنه سر هرکدوم‌مون این بلا بیاد 197 00:14:07,541 --> 00:14:08,541 ترا 198 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 به یه بُرد نیاز دارم 199 00:14:12,916 --> 00:14:14,166 خانوده‌ـم به برد نیاز دارن 200 00:14:14,750 --> 00:14:16,250 از هم گسسته شدن‌مون رو دارم حس می‌کنم 201 00:14:16,875 --> 00:14:19,208 شما خانواده‌ی هاروی خیلی بهم اهمیت می‌دین نه؟ 202 00:14:20,250 --> 00:14:23,375 ترا این‌جایی؟ - آره یه لحظه - 203 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 اومدن فلورا چه طور؟ باید خیلی خوب باشه 204 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 .آره هست عاشق فلورام 205 00:14:30,291 --> 00:14:33,125 چیزها رو خیلی راحت نمی‌کنه 206 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 ...ببخشید می‌دونم نباید این‌جا باشم ولی 207 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 آره می‌دونم. اوضاع بده 208 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 بابات ترکیب الدوین آمالگام رو امتحان کرده؟ 209 00:14:50,208 --> 00:14:53,291 البته. ریشه الدوین از اولین چیزهایی بود که امتحان کردیم 210 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 آره ولی نگفتم ریشه‌ی الدوین گفتم ترکیب الدوین آمالگام 211 00:14:56,958 --> 00:14:59,833 شبیهن ولی ترکیبیه از - فلورا گفتم امتحان‌شون کردیم - 212 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 .بریم سرکلاس وگرنه بهمون احضاریه می‌دن 213 00:15:07,583 --> 00:15:09,458 حالت خوبه؟ - آره خوبم - 214 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 برای نقشه - ممنون - 215 00:15:20,958 --> 00:15:22,166 اسکای هم باهاتون کنار میاد 216 00:15:23,916 --> 00:15:24,958 جدی می‌گم 217 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 .کلی سیت‌کام دهه 90 دیدم می‌دونم خانواده‌ها چه جورین 218 00:15:34,208 --> 00:15:35,416 قایم شو - داری چی کار می‌کنی؟ - 219 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 برو اون‌جا همون‌جا بمون 220 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 سباستین پارسال دوست امسال آشنا 221 00:15:50,458 --> 00:15:53,000 خوبه که کنار آلفیا موندی بستی 222 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 منطقیه نزدیکش بمونی 223 00:15:55,833 --> 00:15:59,833 همیشه خیلی پاچه‌خوار معلم‌ها بودی مثل سگ میوفتادی دنبال سال 224 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 الان چی؟ 225 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 خبری هم ازش داری؟ 226 00:16:07,125 --> 00:16:08,125 خب 227 00:16:08,750 --> 00:16:10,083 هنوز بهم زنگ نزده 228 00:16:26,666 --> 00:16:29,166 .نمی‌دونم کجاست خبری ازش ندارم 229 00:16:29,666 --> 00:16:30,833 واقعا؟ 230 00:16:34,083 --> 00:16:37,291 آندریاس من همچین کاری نمی‌کنم خودت هم می‌دونی 231 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 باز برمی‌گردم بستی 232 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 خوبی؟ 233 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 آره 234 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 متاسفم 235 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 بالاخره که می‌فهمن این‌جا یه پورتاله 236 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 می‌دونم 237 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 واقعا؟ 238 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 داشتم می‌خوندمش - عه؟ - 239 00:17:49,166 --> 00:17:50,750 آره - آخرین جمله چی بود؟ - 240 00:17:52,791 --> 00:17:55,583 موزاییک‌های تو این‌جا 241 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 !آن‌جاست 242 00:18:00,083 --> 00:18:01,916 شاگرد اول بودی 243 00:18:07,666 --> 00:18:08,750 رزالیند؟ 244 00:18:14,375 --> 00:18:15,500 آندریاس؟ 245 00:18:21,166 --> 00:18:22,875 باید برم خونه‌ی سیلوا 246 00:18:26,083 --> 00:18:27,083 تو 247 00:18:27,416 --> 00:18:28,416 خونه‌ی تو 248 00:18:30,291 --> 00:18:32,625 ازت کمک نمی‌خوام 249 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 نمی‌تونم بهت بگم - اشکالی نداره بلوم - 250 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 می‌برمت 251 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 .نمی‌تونم اجازه بدم وارد این جریان‌ها شی ...رزالیند 252 00:18:42,333 --> 00:18:45,625 .هم من به استراحت نیاز دارم هم تو بیا از این‌جا بزنیم بیرون 253 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 این‌جا بزرگ شدی؟ 254 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 پس اسکای کوچولو 255 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 این‌جا خوشحال جست و خیز می‌کرده؟ 256 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 جست و خیز نکرد 257 00:19:15,875 --> 00:19:19,958 .به ضرر خودش بوده من عاشق جست و خیز کردنم 258 00:19:20,041 --> 00:19:22,125 ♪ اون پسر بدیه ولی خوب کارش رو بلده ♪ 259 00:19:22,208 --> 00:19:23,208 ♪ خب انجامش بده ♪ 260 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 هرروز توی محوطه گیر افتادیم 261 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 حتی نمی‌تونیم توی راهروها راه بریم مگه این‌که خودشون بگن 262 00:19:29,458 --> 00:19:31,541 ♪بگو من رو به خاطر می‌سپاری♪ برو جست و خیز - 263 00:19:31,625 --> 00:19:36,125 ♪ که با یه لباس قشنگ در غروب ایستاده‌‌‌م ♪ 264 00:19:36,208 --> 00:19:37,875 !عالیه 265 00:19:37,958 --> 00:19:39,916 !دارم جست و خیز می‌کنم 266 00:19:40,916 --> 00:19:44,833 ♪ حتی اگه توی محال‌ترین رویاهات باشه ♪ 267 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 !اسکای 268 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 .اسکای این‌جا اسب هست اسب‌های وحشی واقعی 269 00:19:50,166 --> 00:19:55,666 ♪ محال‌ترین رویاها ♪ 270 00:19:56,916 --> 00:19:58,458 تا حالا سعی کردی سوارشون شی؟ 271 00:20:00,125 --> 00:20:02,916 ♪ گفتم لازم نیست کسی بدونه ♪ ♪ ما چی کار می‌کنیم ♪ 272 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 ♪ بجنب - ♪ ♪ - دست‌هاش توی موهام بود ♪ 273 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 ♪ لباس‌هاش توی اتاق من هستن ♪ 274 00:20:07,083 --> 00:20:09,916 ♪ و صداش خیلی آشناست ♪ 275 00:20:10,000 --> 00:20:12,416 ♪ هیچ چیز ابدی نیست ♪ 276 00:20:12,500 --> 00:20:14,666 ♪ اما این داره خوب پیش می‌ره ♪ 277 00:20:14,750 --> 00:20:17,916 ♪ خیلی قدبلند و جذابه♪ 278 00:20:18,000 --> 00:20:21,333 ♪ پسر بدیه اما کارش رو خوب بلده ♪ 279 00:20:21,416 --> 00:20:24,208 ♪ و وقتی آخرین بوس‌مون رو داشتیم ♪ 280 00:20:24,291 --> 00:20:26,541 ♪ آخرین درخواستم اینه که ♪ 281 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 اسب‌ها ما هستن 282 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 عوضی 283 00:20:32,500 --> 00:20:35,208 ♪ به غروب خیره شده‌ام عزیزم ♪ 284 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 می‌خوای بدونی چی از جست و خیز کردن بهتره؟ 285 00:20:37,291 --> 00:20:39,041 ♪ بگو من رو باز هم می‌بینی ♪ 286 00:20:39,125 --> 00:20:42,000 ♪ حتی اگه فقط تظاهر کردن باشه ♪ 287 00:20:43,333 --> 00:20:45,791 ♪ بگو من رو به یاد خواهی داشت. ♪ 288 00:20:45,875 --> 00:20:49,916 ♪ که با لباسی زیبا به غروب خیره شدم ♪ 289 00:20:50,000 --> 00:20:52,166 ♪ با لب‌های قرمز و لپ‌های سرخ ♪ 290 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 ♪ بگو باز هم من رو می‌بینی ♪ ♪ حتی اگه. ♪ 291 00:20:55,458 --> 00:20:57,375 چیزیت نیست؟ - نه - 292 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 خوبه؟ 293 00:20:58,666 --> 00:21:02,208 ♪ توی محال‌ترین رویاهات باشه ♪ 294 00:21:03,958 --> 00:21:07,291 - محال‌ترین رویاهات عالیه - 295 00:21:09,750 --> 00:21:14,625 ♪ محال‌ترین رویاهات ♪ 296 00:21:47,916 --> 00:21:51,000 کلی داستان درباره‌ی شاهدخت‌هایی هست که توی قلعه‌ها گیر افتادن 297 00:21:52,000 --> 00:21:55,291 و حتی یکی‌شون درباره‌ی یه شاهدخت نیست که خودش رو شکنجه کنه تا بیاد بیرون 298 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 امتیاز مثبت برای ابتکارت 299 00:21:58,625 --> 00:22:01,041 کمکی ازمبرمیاد؟ - دارم دنبال اسکای می‌گردم - 300 00:22:01,125 --> 00:22:04,041 می‌دونم از پاییدن خوشت میاد امروز چیز خوبی گیرت اومد؟ 301 00:22:07,500 --> 00:22:10,500 سه روز پیش که اسکای از کاروان رفت بیرون چه طور؟ 302 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 فکر می‌کنی اسکای کمک کرده؟ 303 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 یکی کمک کرده 304 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 شاید هم آندریاس به خوبی‌ای که فکر می‌کنی نباشه 305 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 می‌دونم وقتی والدینت در حد انتظارت نباشن چه حسی داره 306 00:22:24,041 --> 00:22:25,583 می‌دونی کجا بوده یا نه؟ 307 00:22:27,083 --> 00:22:29,083 اون روز عصر با بیتریکس دیدمش 308 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 از یه شاهدخت زجرکشیده‌ی دیگه بخوام نقل کنم 309 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 فقط رهاش کن [ اشاره به السا در انیمیشن یخ‌زده ] 310 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 پس بلوم و اسکای الان باهم‌ هستن استلا و اسکای پارسال باهم بودن 311 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 و اشکالی نداره؟ 312 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 بیخیال یه جورایی عجیبه - متوسط عجیبه - 313 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 تو با سم هستی؟ 314 00:22:52,458 --> 00:22:55,791 عاشقشی. اما برای تو عجیبه نه ترا؟ 315 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 نه. می‌دونی چی عجیبه این واکنش‌ها. پس بهتره همه‌تون توجه کنین 316 00:23:00,041 --> 00:23:02,125 خب پس خیلی عجیبه 317 00:23:02,208 --> 00:23:04,791 قطعا عاشق هرکسی که الان داری بهش پیام می‌دی هستی 318 00:23:04,875 --> 00:23:06,333 برادر یا دوست‌پسر سابق کسی نیست 319 00:23:06,416 --> 00:23:09,541 فگر نکنم همه دوست داشته باشن از تجربه‌های جنسی‌شون رو بگن 320 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 من با کسی سکس ندارم - این هم‌اتاقی سم هست - 321 00:23:12,375 --> 00:23:14,125 دیگه این مدلی یه جورایی عجیبه 322 00:23:14,208 --> 00:23:17,000 خب سکس نه فقط پیام دادن 323 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 اگه اوضاع بدون اون دراه خوب پیش می‌ره چرا ریسک مطمئن نبودن رو کنی؟ 324 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 محض سوپرایز و رمانتیک بودنش 325 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 کشف کردن بخشی از خودت که نمی‌دونستی وجود داره 326 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 یا برای پک‌هاش. شاید پک جوابه 327 00:23:33,833 --> 00:23:34,833 صحیح 328 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 بعدا می‌بینمت 329 00:23:40,458 --> 00:23:43,333 باید یه رابطه پردراما برات پیدا کنیم 330 00:23:43,416 --> 00:23:46,083 وایسا ببینم مگه کسی هم هست؟ باید بهم بگی 331 00:23:46,166 --> 00:23:49,375 ،تو گفتی از غریق‌نجاته خوشت نمیاد بعدش تظاهر کردی داری غرق می‌شی 332 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 نه. می‌شه از این جریان بگذریم؟ - باشه - 333 00:23:54,458 --> 00:23:56,916 فقط نمی‌خوام با این چیزها حواست پرت بشه 334 00:23:57,000 --> 00:23:59,791 منظورت چیه؟ - این گزارش آزمایشگاهته؟ - 335 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 خیلی با جزئیاته 336 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 آزه توی سفر یه معلم همراهم بود 337 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 چندسال پیش درباره‌ی این چیزها تحقیق کردیم 338 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 قصدم این نیست که وقتم رو تلف کنم 339 00:24:10,625 --> 00:24:13,541 اما فرمول ترکیب الدوین آمالگام رو نوشتم 340 00:24:13,625 --> 00:24:15,666 اگه می‌شه بدش به بابات 341 00:24:15,750 --> 00:24:19,916 یه نگاهی بهش می‌ندازم تا مطمئن بشم هیچ واکنش منفی‌ای بهش داده نشه 342 00:24:20,000 --> 00:24:22,958 هیچ‌کاری نکردن خودش واکنش منفی داره 343 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 .این‌جوری نیست که من کاری نکنم اما بعضی چیزها باید بهش خوب فکر بشه 344 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 خوب بهش فکر کردم 345 00:24:27,583 --> 00:24:31,583 و همه‌‌ش داری از اهمیت بیدار کردن دوین می‌گی، این راهشه 346 00:24:34,333 --> 00:24:36,541 ترا؟ - گفتم یه نگاه بهش می‌ندازم - 347 00:24:40,791 --> 00:24:41,916 حی و حاضر 348 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 بعدا می‌بینمت 349 00:24:45,541 --> 00:24:46,541 مایل به همراهی هستین؟ 350 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 وقت‌هایی که سرد باشه می‌پوشم، اما لباس غواصی 351 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 عین شنا کردن با کسیه خواب می‌مونه - دقیقا - 352 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 خب من دیگه 353 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 باشه 354 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 راستی. نمی‌گم از پیام دادن لذت نمی‌برم 355 00:25:10,208 --> 00:25:11,916 اما دوست دارم ببینمت 356 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 حضوری 357 00:25:15,333 --> 00:25:17,916 حتی اگه فقط محض شنا کردن یا پیاده‌روی باشه 358 00:25:19,875 --> 00:25:20,916 آره حتما 359 00:25:24,458 --> 00:25:25,458 فقط 360 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 من خیلی سرم شلوغه 361 00:25:30,666 --> 00:25:31,666 خب ببین 362 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 به نظرم تو ازم خوشت میاد 363 00:25:34,125 --> 00:25:37,416 که خیلی هم عالیه چون منم ازت خوشم میاد 364 00:25:38,875 --> 00:25:41,375 پس چرا حس خواسته نشدن بهم می‌ده؟ 365 00:25:48,041 --> 00:25:50,083 خیلی خب 366 00:26:09,500 --> 00:26:10,958 پس عاشق اسبی 367 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 جریان جیه؟ 368 00:26:14,958 --> 00:26:15,958 مجسمه‌ای اسبی؟ 369 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 نه، پوسترهای اسب‌های رنگین‌کمونی سراسر دیوار اتاقت بوده 370 00:26:23,375 --> 00:26:24,375 ...باید 371 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 دیگه برگردیم 372 00:26:27,166 --> 00:26:29,791 ساعت برگشت داریم - خونه - 373 00:26:30,541 --> 00:26:33,625 باید برم متن ترجمه رو بردارم - آها - 374 00:26:34,333 --> 00:26:36,125 باید عجله کنی 375 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 نمیای؟ 376 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 خونه‌ی توئه - نه - 377 00:26:41,375 --> 00:26:42,833 ...نمی‌خوای 378 00:26:44,083 --> 00:26:45,125 نمی‌رم داخل 379 00:26:46,500 --> 00:26:48,791 وقتی بفهمیم رزالیندا چی رو داره مخفی می‌کنه 380 00:26:48,875 --> 00:26:51,083 و مدرسه رو به روال قبلش برگردونیم 381 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 تو و سیلوا اوضاع رو درست می‌کنین 382 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 می‌دونم که این‌طوره 383 00:27:16,958 --> 00:27:19,208 خودم باید ببینمش 384 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 نه هوشیاری داره نه حرف می‌زنه؟ 385 00:27:31,625 --> 00:27:32,625 نه 386 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 .به اندازه کافی از منابع‌مون استفاده کردیم وقتشه انتقالش بدیم به کاخ کنگره 387 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 بهش مدیونیم بفهمیم چه اتفاقی افتاده 388 00:27:44,416 --> 00:27:46,416 کاری که اصلا از پسش برنیومدی 389 00:27:46,916 --> 00:27:49,833 تا جایی که می‌دونم تحت مراقبت تو فقط حالش بدتر شده 390 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 برای امنیتش خودش هم که شه دیگه مسئولیتش با تو نیست 391 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 حرف مسئولیتت شد آندریاس رفته یه سر به رفیقت سباستین زده 392 00:28:00,208 --> 00:28:02,000 خیلی ایده‌ی خوبی دادی 393 00:28:02,500 --> 00:28:03,791 ممکنه یه سرنخ داشته باشه 394 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 یده‌ی دیگه‌ای داشتی می‌دونی کجا پیدام کنی 395 00:28:07,333 --> 00:28:09,375 تا وقتی که بچه‌ام در امان باشن 396 00:28:14,208 --> 00:28:15,333 ترتیب رفتنش رو می‌دم 397 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 فردا 398 00:28:35,375 --> 00:28:37,458 آندریاس یه‌کم بی‌اعصابه 399 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 من هیچ‌وقت مردسالاری سمی رو توجیه نمی‌کنم 400 00:28:41,000 --> 00:28:44,333 اما الان حرف‌هاش رو به دل نگیر 401 00:28:44,916 --> 00:28:46,541 تحت فشار چرندیت سیلوا هست 402 00:28:46,625 --> 00:28:48,083 بهتون گغتم من خوبم 403 00:28:52,750 --> 00:28:55,583 حالا که اسمش اومد 404 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 پیشی خوش خوش‌شانس 405 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 .شلوارهاش رو تا می‌کنه بیا بخورش 406 00:29:31,458 --> 00:29:32,458 بیتریکس 407 00:29:37,791 --> 00:29:40,333 چرا دقیقا داری توی وسایلش سرک می‌کشی؟ 408 00:29:40,416 --> 00:29:42,041 باید بدونم کی به سیلوا کمک کرده 409 00:29:43,041 --> 00:29:45,250 آندریاس الان در امان نیست 410 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 ریو نمی‌تونم از دستش بدم اون بابامه 411 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 بئا نمی‌دونم اون روز دقیقا چه اتفاقی افتاده 412 00:29:55,541 --> 00:29:58,291 اما... حق با توئه 413 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 به نظرم تنهایی فرار نکرده 414 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 ...آخه 415 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 اسکای نبود 416 00:30:05,500 --> 00:30:07,208 تو هم چیزی ندیدی؟ 417 00:30:12,083 --> 00:30:13,833 باید برم 418 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 یه معبده 419 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 تک تکش رو سیلوا بهم داده بود 420 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 تمومش مال پدر قهرمان غیرقابل‌دسترسم هست 421 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 اسکای 422 00:31:43,875 --> 00:31:46,041 می‌خوای آلفیا رو به روال قبلیش برگردونی 423 00:31:48,416 --> 00:31:50,041 برای من هیچ‌وفت اون‌طوری نمی‌شه 424 00:31:51,041 --> 00:31:52,750 نمی‌تونم چیزی که می‌دونم رو فراموش کنم 425 00:31:54,166 --> 00:31:55,375 می‌دونم چه حسی داری 426 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 جواب سوال‌هایی رو بگیری که هیچ‌وقت نمی‌خواستی بپرسی‌شون 427 00:32:00,666 --> 00:32:02,458 جواب‌هایی که همه چیز رو تغییر می‌دن 428 00:32:05,000 --> 00:32:07,375 و لحظه‌ای که به اون جواب‌ها رسیدی 429 00:32:08,666 --> 00:32:10,125 دیگه نگشتی نه؟ 430 00:32:11,458 --> 00:32:13,416 نمی‌خواستی زندگیت حول محور جایی 431 00:32:13,500 --> 00:32:16,708 که ازش اومدی برات تعریف بشه 432 00:32:19,041 --> 00:32:20,125 برای من دیگه دیره 433 00:32:20,625 --> 00:32:22,750 آندریاس تو رو تعریف نمی‌کنه اسکای 434 00:32:23,250 --> 00:32:26,375 نه این جریان قهرمان قلابی یا هیولای واقعی 435 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 عملت تو رو تعریف می‌کنه 436 00:32:34,166 --> 00:32:35,250 و شخصیتت 437 00:32:42,708 --> 00:32:43,750 تو مهربونی 438 00:32:44,875 --> 00:32:46,250 و روراستی 439 00:32:47,750 --> 00:32:52,083 و خودت رو از درون شکنجه می‌دی تا از بیرون قوی به نظر بیای 440 00:32:52,166 --> 00:32:53,708 دوستت دارم 441 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 همه رو اولویت قرار می‌دی 442 00:32:55,958 --> 00:32:59,416 من می‌شناسمت 443 00:32:59,500 --> 00:33:02,541 توی حقیقی رو 444 00:33:03,625 --> 00:33:06,708 ♪ می‌خوام درک کنی ♪ 445 00:33:07,291 --> 00:33:10,583 ♪ وقتی تلاش کردن ♪ 446 00:33:10,666 --> 00:33:14,041 ♪ تنها راهه ♪ 447 00:33:14,708 --> 00:33:18,041 ♪ بهت گفتم ♪ 448 00:33:18,708 --> 00:33:22,166 ♪ نمی‌تونم نجات داده بشم ♪ 449 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 ♪ دارم بیدار می‌شم ♪ 450 00:33:27,625 --> 00:33:30,666 ♪ همه چیز رو می‌بینم ♪ 451 00:33:30,750 --> 00:33:33,500 ♪ دارم بیدار می‌شم ♪ 452 00:33:35,125 --> 00:33:37,333 ♪ می‌تونم نفس بکشم ♪ 453 00:33:37,416 --> 00:33:41,833 ♪ در عشق تو؟ ♪ 454 00:33:42,458 --> 00:33:44,125 ♪ چون می‌دونم ♪ 455 00:33:44,208 --> 00:33:49,416 ♪ که می‌خوای این کار رو کنم ♪ 456 00:33:50,041 --> 00:33:54,083 ♪ بذار نفس بکشم ♪ 457 00:33:55,291 --> 00:33:57,333 ♪ دارم بیدار می‌شم ♪ 458 00:33:59,666 --> 00:34:02,791 ♪ همه چیز رو حس می‌کنم ♪ 459 00:34:02,875 --> 00:34:04,916 ♪ دارم بیدار می‌شم ♪ 460 00:34:07,166 --> 00:34:09,000 ♪ می‌تونم نفس بکشم ♪ 461 00:34:09,083 --> 00:34:14,875 ♪ می‌تونم به خاطرت عاشق بشم ♪ 462 00:34:14,958 --> 00:34:21,916 ♪ می‌دونم که تو هم همین رو می‌خوای ♪ 463 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 حالت خوبه؟ 464 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 باهام حرف بزن 465 00:34:31,958 --> 00:34:32,958 نمی‌تونم 466 00:34:33,375 --> 00:34:37,500 این‌جا نه. نمی‌دونی رزالیند کی رو توی مشتش داره 467 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 بجنب بریم یه جای ساکت 468 00:35:00,166 --> 00:35:02,046 ...خب حالا چی می‌خواستی 469 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 سم حرف کلیدی. حرف بزن 470 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 چیز مهمی نیست 471 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 می‌دونم الان فکر می‌کنی مهم نیست ولی در واقع مهمه 472 00:35:18,291 --> 00:35:19,291 خدای من 473 00:35:23,541 --> 00:35:24,541 ترا؟ 474 00:35:27,791 --> 00:35:31,541 الدوین آمالگام نه که فلورا چیزی درباره‌ش بدونه 475 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 اما ترکیباتی که پیشنهاد داده بود 476 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 وایسا. کل روز این‌جا بودی؟ 477 00:35:36,625 --> 00:35:37,708 یه آدرنالیزره 478 00:35:37,791 --> 00:35:41,208 درباره‌ش تحقیق کردم و حق با فلوراست می‌تونه دوین رو بیدار کنه 479 00:35:41,708 --> 00:35:44,625 .اما خیلی قویه اگه بهش نسازه 480 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 می‌تونه مرگبار باشه 481 00:35:48,458 --> 00:35:49,791 حتی باوجود پادزهر 482 00:35:52,541 --> 00:35:55,208 ترا به نظر خطرناک میاد - هست - 483 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 دوین. دوین حالت خوبه 484 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 .اومدم کمک این چیزیه که بهت حمله کرده؟ 485 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 ...این همونه 486 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 دوین. حالت خوبه 487 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 من این‌جام بهت کمک کنم 488 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 !درش بیار 489 00:36:10,416 --> 00:36:12,208 !درش بیار 490 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 پادزهر الدوین آمالگام کجاست؟ 491 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 نمی‌دونستم اصلا وجود داره - باید درش بیارم - 492 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 الان به خودش آسیب می‌زنه - باید درش بیارم - 493 00:36:46,125 --> 00:36:48,125 !نه 494 00:36:48,208 --> 00:36:50,958 ...نمی‌تونم حسش کنم بدش 495 00:36:51,666 --> 00:36:52,750 جادوی من کجاست؟ 496 00:37:07,500 --> 00:37:08,791 گه توش 497 00:37:09,875 --> 00:37:11,500 باید توجه می‌کردم 498 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 .بیا به بابات بگیم فکر نکنم به رزالیند بگه 499 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 نمی‌دونیم بابام ممکنه به رزالیند چی بگه 500 00:37:17,583 --> 00:37:19,125 !سم 501 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 .خدای من عایشه چه غلطا 502 00:37:24,416 --> 00:37:27,291 ببخشید. فکر کردم نگهبانی 503 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 504 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 به نظرم شوکه شد - نه. کاری که الان باهاش کردین - 505 00:37:37,875 --> 00:37:40,833 .باید ذهن‌مون رو آروم کنیم فقط می‌خواستم اثرش رو کم کنم 506 00:37:40,916 --> 00:37:43,291 با استفاده از جادوت؟ ...میوزا به نظر ایده‌ی 507 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 چیزی نیست همه گاهی بهش نیاز دارن 508 00:37:46,000 --> 00:37:49,166 به نظرت اگه جلوی ترسیدنت رو نمی‌گرفتم می‌تونستیم سیلوا رو بیاریم بیرون؟ 509 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 دوین خیلی دور نیست زودباش 510 00:38:06,708 --> 00:38:09,041 من نگاه نمی‌کنم 511 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 بلوم؟ چیه؟ چی شده؟ 512 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 گه توش آندریاسه 513 00:38:35,875 --> 00:38:37,458 اگه گیر بیوفتیم چی؟ 514 00:38:38,125 --> 00:38:39,541 رزالیند برنمی‌گرده 515 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 همیشه می‌ره بخش شرقی مدرسه روی چیزهای شدیدا مرموزانه کار می‌کنه 516 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 بهم نمی‌گه چیه چون اعتمادش رو جلب نکردم 517 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 الان فرصتش رو دارم که انجامش بدم 518 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 آره چون ریون یه عوضیه 519 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 رتبه یک عوضی‌ها اما واقعا به تو اهمیت می‌ده 520 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 می‌دونم. حالم داره بهم می‌خوره - اشکال نداره که بهش اهمیت می‌دی - 521 00:38:59,708 --> 00:39:01,125 می‌تونی این یکی رو بذاری باشه 522 00:39:01,916 --> 00:39:05,666 داره مغزم به گا می‌ره 523 00:39:07,958 --> 00:39:09,333 !گه توش 524 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 .اگه می‌دونستم، پادزهر درست می‌کردم فقط می‌خواستم بیدار شه 525 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 قطعا بیدارش کردی - فقط می‌خوام کمک کنم - 526 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 تنها دلیلیه که این‌جام - چی؟ - 527 00:39:21,958 --> 00:39:25,375 والدینم بهم گفتم از وقتی رزالیند اومده چه قدر اوضاع برای بابات سخت بوده 528 00:39:25,458 --> 00:39:27,500 برای همین هم اومدم. به خاطر تو 529 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 خبری شد؟ - استلا دوین رو پیدا کرده - 530 00:39:33,791 --> 00:39:34,708 آماده‌ست 531 00:39:34,791 --> 00:39:37,625 یه مخفیگاه قدیمیه 532 00:39:38,125 --> 00:39:39,833 نباید بدونه این‌جاییم 533 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 پشت سرت میام - باشه - 534 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 رزالیند 535 00:40:37,875 --> 00:40:38,875 به هوش اومد؟ 536 00:40:39,416 --> 00:40:42,291 وقتی فرار کرد گفتی به زور داره دووم میاره 537 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 با کسی هم حرف زده؟ 538 00:40:46,708 --> 00:40:50,625 .باید اون‌جا باشیم محض این‌که حرفی بزنه مطمئنی بقیه جاشون امنه؟ 539 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 .یکی این‌جا بوده احتمالا یکی که می‌دونسته سیلوا کجاست 540 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 این براشون یه پیام می‌فرسته 541 00:41:17,625 --> 00:41:18,625 حالا 542 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 بسوزونش 543 00:41:38,750 --> 00:41:40,166 نمی‌تونیم این‌جا بمونیم 544 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 اگه نرفته باشه چی؟ - برو بیرون! برو - 545 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 !برو 546 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 هنوز بیرون هستن - چیزی نیست. این‌جا امنه. حواسم هست - 547 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 رزالیند کجاست؟ - می‌تونم جلوش رو بگیرم - 548 00:42:09,208 --> 00:42:11,791 .نه نکن. ممکنه بکشیش ترا انجامش می‌ده 549 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 دوین 550 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 دوین این حالت رو بهتر می‌کنه 551 00:42:20,250 --> 00:42:22,625 ازش دور شو - رزالیند - 552 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 باهام چی کار کردی؟ 553 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 .برگردین عقب فقط سردرگمه 554 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 و تحت تاثیر یه چیزیه 555 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 از ذهنم برو بیرون - خانم مدیر، الان به این نیاز داره - 556 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 ..اگه بذارین من - گفتم عقب بمونین - 557 00:42:44,916 --> 00:42:46,750 فقط یه‌کم بیش‌تر 558 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 از ذهنم برو 559 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 اون مرده 560 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 چی بهش دادی؟ - ...من - 561 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 الدوین آمالگام. کار من بود متاسفم 562 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 .مخفیانه از همه انجامش دادم فکر کردم می‌تونم کمکش کنم اشتباه می‌کردم 563 00:43:18,125 --> 00:43:19,166 همه برید بیرون 564 00:44:03,291 --> 00:44:05,208 رزالیندا رو از اخراج کردن منصرف کردم 565 00:44:10,375 --> 00:44:13,666 فکر نمی‌کردم یه روز برای موندن خواهرت توی مدرسه التماس کنم 566 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 نمی‌دونم اخراج شدن گزینه‌ی بهتری بود یا نه 567 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 منظورت چیه؟ 568 00:44:26,958 --> 00:44:29,750 شاید دیگه خانواده‌مون به آلفیا تعلق نداره 569 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 داره ما رو از هم می‌‌پاشونه 570 00:44:33,416 --> 00:44:36,375 نه بابا. رزالیند داره ما رو از هم می‌پاشونه 571 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 سم 572 00:44:47,125 --> 00:44:50,041 ببخشید. می‌دونم داری هرکاری از دستت برمیاد می‌کنی 573 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 ،من حواسم به اوضاعی این‌جا هست اما توی گلخونه خرابی به بار اومده 574 00:45:00,375 --> 00:45:02,125 بریم ببینم چه طوره 575 00:45:22,250 --> 00:45:24,531 همه عکس‌هایی که از کتاب رزالیند گرفتم رو دارن 576 00:45:24,583 --> 00:45:27,142 باید نمادها رو با متن ترجمه تطبیق بدیم 577 00:45:27,166 --> 00:45:28,500 تا رمزگشاییش کنیم 578 00:45:30,625 --> 00:45:33,583 تو فکر بودم متن رو بیارم برای تو سباستین 579 00:45:33,666 --> 00:45:35,208 اما این راه امن‌تره 580 00:45:35,291 --> 00:45:37,791 نمی‌تونستی خطر کنی از رزالیند رد شی و از محوطه بری بیرون 581 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 نه بعد از بلایی که سر دوین آورده 582 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 خب دارمش 583 00:45:46,666 --> 00:45:50,833 تا جایی که می‌دونم یه جور طلسم برای احضار اون موجوداته 584 00:45:50,916 --> 00:45:54,500 تحت کدوم عنصره؟ - قدیمیه. عنصری نیست - 585 00:45:54,583 --> 00:45:58,833 پس رزالیند این چیزها رو احضار کرده؟ - تا به پری‌ها حمله کنن؟ چرا؟ - 586 00:45:58,916 --> 00:46:01,000 بذار ببینم. این رو قبلا هم دیدم 587 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 انبار کردن 588 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 یا ذخیره کردن 589 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 احتکار کردن؟ این نماد همچین معنی‌ای می‌ده 590 00:46:08,375 --> 00:46:11,916 هست J همئنی که شبیه حرف کنارش هم یه میزه. انبار کردن 591 00:46:13,708 --> 00:46:14,708 نگه داشتن 592 00:46:17,041 --> 00:46:18,041 جادو 593 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 جادو را نگه دارید 594 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 دوین داشت به رزالیند التماس می‌کرد جادوش رو بهش برگردونه 595 00:46:24,333 --> 00:46:27,500 نکنه رزالیند داره از این‌ها استفاده می‌کنه تا از پری‌ها جادوشون رو بدزده 596 00:46:28,916 --> 00:46:30,416 تا خودش رو قوی‌تر کنه 597 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 اخبار جدید از سیلوا چیه 598 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 پیشرفت خاصی نبوده 599 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 گذاشت دوین بمیره تا ما نفهمیم 600 00:46:44,416 --> 00:46:46,875 رزالین همین الانش هم یکی از قدرتمندترین فری‌هاست 601 00:46:46,958 --> 00:46:49,875 قدرت این‌جوریه که مهم نیست چه قدر داشته باشیش 602 00:46:50,708 --> 00:46:51,833 هیچ‌وقت کافی نیست 603 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 ریون یه چیزی می‌دونه 604 00:47:10,291 --> 00:47:13,458 یه چیزی درباره کسی که به فرار سیلوا کمک کرده ولی چیزی نمی‌گه 605 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 خیلی خب 606 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 همه مرخصید 607 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 غیر از ریون 608 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 قراره هرچیزی از سال سیلوا می‌دونی بهم بگی 609 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 اسکای 610 00:48:04,480 --> 00:48:14,636 «مترجم: کیمیا» ::. ♤Sherlocked ♤ .:: 611 00:48:14,660 --> 00:48:31,360 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top