1
00:00:07,108 --> 00:00:12,108
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,191
Berita tergempar dari California,
3
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
di Bangunan Mahkamah Metropolitan
di pusat bandar Los Angeles.
4
00:00:27,778 --> 00:00:29,238
Pemandangan biasa masa kini,
5
00:00:29,488 --> 00:00:33,575
pegawai dituduh menembak lelaki
Afrika-Amerika yang tidak bersenjata
6
00:00:33,659 --> 00:00:37,579
di Divisyen Barat Daya pada Ogos lepas
telah didapati tidak bersalah.
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,458
Pegawai itu terlibat dalam menembak mati
mangsa berusia 19 tahun...
8
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
Hei, Pops.
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,336
...selepas menjejak jual beli dadah.
10
00:00:44,670 --> 00:00:47,756
Pegawai mendakwa dia menyangka mangsa
mengambil senjata di dalam keretanya...
11
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Tolong berikan saya kopi.
12
00:00:48,966 --> 00:00:50,926
-Ia tidak berfungsi.
-...rupa-rupanya dompetnya.
13
00:00:51,301 --> 00:00:52,302
Apa?
14
00:00:52,427 --> 00:00:54,471
Pendakwa menuduh pegawai
melakukan konspirasi...
15
00:00:54,555 --> 00:00:55,973
Berikan saya Coke sedang.
16
00:00:56,056 --> 00:00:59,810
...pegawai lain meletakkan bukti palsu
di tempat kejadian termasuk senjata.
17
00:01:00,143 --> 00:01:03,939
Di seluruh bandar dan negara
termasuk Swinton,
18
00:01:04,147 --> 00:01:07,609
protes spontan tercetus
untuk mengutuk keputusan tersebut
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,404
serta memprotes keganasan polis.
20
00:01:10,779 --> 00:01:13,657
Aktivis berkumpul di luar bangunan
mahkamah dan berarak ke pusat bandar.
21
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
RUSUHAN SELURUH NEGARA
ATAS KEPUTUSAN TIDAK BERSALAH
22
00:01:15,701 --> 00:01:19,621
Protes aman menegang dengan
objek dibaling ke Dewan Bandar Raya
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,416
serta kenderaan polis.
24
00:01:23,125 --> 00:01:25,586
Sekurang-kurangnya 14 orang ditahan.
25
00:01:25,878 --> 00:01:28,672
Tiga orang pegawai dirawat
akibat cedera termasuk seorang...
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,382
Awak tak dialu-alukan hari ini, Kevin.
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
Bukan hari ini.
28
00:01:41,685 --> 00:01:45,355
Dia hebat, bukan?
Itulah anak saya. Itu puteri saya.
29
00:01:46,190 --> 00:01:49,651
Bajunya biru? Saya tahu.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,695
Harap saya dapat berada di sana juga.
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
Banyak hal yang berlaku. Awak tahulah.
32
00:01:54,531 --> 00:01:56,950
Saya lakukan ini untuk kita.
Tak lama lagi ia akan tamat.
33
00:01:58,285 --> 00:01:59,578
Saya takkan terlepas apa-apa.
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
Okey, saya pun sayang awak, sayang.
35
00:02:04,166 --> 00:02:06,460
Sayang, saya perlu pergi, ya.
Jumpa nanti.
36
00:02:11,798 --> 00:02:15,469
-Makluman, ini 18-Lincoln-4. Tamat.
-18-Lincoln-4, teruskan.
37
00:02:15,761 --> 00:02:19,973
Pusat, saya akan menahan kereta
di Timur 11 dan Dakota Selatan.
38
00:02:20,224 --> 00:02:23,769
Saya mengekori sebuah van Chevy hijau
dengan lampu belakang tidak menyala.
39
00:02:23,852 --> 00:02:26,063
-Tiada tag.
-10-4, 18-Lincoln-4.
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Puan, tolong turunkan cermin tingkap.
41
00:03:21,994 --> 00:03:24,246
Puan, turunkan cermin tingkap sekarang.
42
00:03:32,754 --> 00:03:35,924
Puan, letakkan tangan di stereng.
43
00:03:36,425 --> 00:03:37,426
Sekarang!
44
00:03:38,927 --> 00:03:40,387
Keluar dari van!
45
00:03:41,597 --> 00:03:44,099
Keluar dari kenderaan!
Keluar dari kenderaan sekarang!
46
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Pusing!
47
00:03:48,061 --> 00:03:50,814
Letakkan tangan puan di kenderaan.
Angkat tangan puan sekarang.
48
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
Letakkan tangan puan
di kenderaan sekarang!
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,028
Puan faham arahan saya?
Pusing sekarang!
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,447
Jangan sampai saya cederakan puan.
Adakah puan...
51
00:03:58,530 --> 00:04:00,157
Meniarap di atas jalan. Kenapa dengan...
52
00:04:07,289 --> 00:04:12,044
12 JAM SEBELUMNYA
53
00:04:26,934 --> 00:04:28,977
Keluarga saya
54
00:04:55,295 --> 00:04:57,214
Mungkin ada antara ini
yang tidak penting.
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Saya hargai kesabaran awak,
56
00:04:59,341 --> 00:05:01,552
kami akan mengajukan
soalan ini lagi, Renee.
57
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Sabar, soalan semak semula piawai
cuma sepintas lalu.
58
00:05:05,472 --> 00:05:08,851
Saya ingin tanya sekali lagi tentang hal
yang kita bincangkan sepanjang minggu ini.
59
00:05:09,560 --> 00:05:12,855
Okey? Adakah awak
mengalami masalah untuk tidur?
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Tiada.
61
00:05:17,109 --> 00:05:20,279
-Ada masalah dengan sesiapa?
-Tiada.
62
00:05:22,030 --> 00:05:23,699
Adakah awak mengalami dorongan ganas?
63
00:05:23,824 --> 00:05:26,869
Sebagaimana yang kita bincangkan,
situasinya rumit.
64
00:05:27,327 --> 00:05:29,204
Renee, awak melanggar orang awam.
65
00:05:29,538 --> 00:05:31,665
Orang boleh cakap apa saja
tentang hal yang berlaku.
66
00:05:31,748 --> 00:05:35,085
Pentadbiran dan orang awam nampak
rakaman kamera badan awak, Renee.
67
00:05:36,003 --> 00:05:39,173
-Mereka nampak cara awak mengendalikannya.
-Saya perlu berterus terang.
68
00:05:39,756 --> 00:05:42,426
Saya perlu menghadapi orang asing.
Ada antara mereka yang kasar.
69
00:05:43,010 --> 00:05:44,553
Bolehkah awak kendalikan tekanan itu?
70
00:05:49,099 --> 00:05:50,934
Awak sudah boleh terima
kematian anak awak?
71
00:05:54,479 --> 00:05:59,401
Saya perlu bekerja.
Saya betul-betul perlu bekerja.
72
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Okey.
73
00:06:07,618 --> 00:06:11,371
Saya cadangkan awak kembali jalankan
tugas aktif pada waktu malam, okey?
74
00:06:11,872 --> 00:06:13,624
Ya. Terima kasih, tuan.
Saya hargainya.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,710
Awak mula pada syif berikutnya.
Komander akan tentukan rakan setugas.
76
00:06:35,103 --> 00:06:36,688
Ada satu mayat dibuang malam tadi.
77
00:06:36,813 --> 00:06:40,609
Wanita, Latin, 20-an.
Tiada ID, tiada suspek buat masa ini.
78
00:06:40,692 --> 00:06:44,404
Awas selalu. Periksa dengan CI.
Tengok kalau boleh dapatkan sesuatu.
79
00:06:44,488 --> 00:06:47,950
Awas juga tentang pembebasan
rakan pegawai kita semalam.
80
00:06:48,283 --> 00:06:53,997
Ada pelbagai ragam orang awam.
Jadi, berhemah dan bersopan.
81
00:06:54,581 --> 00:06:57,417
-Jangan cari masalah. Bersedia selalu.
-Gembira berjumpa awak.
82
00:06:57,668 --> 00:07:01,046
Mari raikan kepulangan Pegawai Lomito.
83
00:07:02,631 --> 00:07:04,258
Dia kembali bertugas secara rasmi.
84
00:07:04,716 --> 00:07:07,803
Menurut catatan saya, dia belanja
semua orang bir selepas rondaan.
85
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
Okey, itu sahaja. Mari bekerja.
Jaga diri.
86
00:07:22,234 --> 00:07:25,404
Sarjan, tuan letak saya
dengan orang baru. Biar betul?
87
00:07:25,946 --> 00:07:27,739
Saya faham. Tolong saya.
88
00:07:29,616 --> 00:07:32,494
Hei, mari sini.
Selamat kembali, kawan.
89
00:07:33,245 --> 00:07:34,246
Terima kasih, Sarjan.
90
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Jangan tampar sesiapa hari ini.
91
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Baik. Nah.
92
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Nah.
93
00:07:55,267 --> 00:07:57,102
Di luar sana mungkin sukar malam ini.
94
00:07:58,687 --> 00:07:59,688
Ya.
95
00:07:59,771 --> 00:08:03,817
-Saya tidak tahu yang awak selam skuba.
-Tidak tapi saya akan buat.
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,365
-Saya teruja hendak kembali bertugas.
-Ya.
97
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
-Bagaimana semuanya? Okey?
-Bagus.
98
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
Apa khabar?
99
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
Apa khabar?
100
00:08:21,084 --> 00:08:22,794
-Danny Holledge?
-Ya. Pegawai Lomito?
101
00:08:22,878 --> 00:08:25,088
Ya. Kita bertugas bersama.
102
00:08:25,714 --> 00:08:28,634
Danny, ini Penda, Ganning,
Birke dan Roberts.
103
00:08:29,927 --> 00:08:31,053
Ya. Kami kenal budak ini.
104
00:08:33,013 --> 00:08:35,097
Ganning CO pertamanya.
Dia sudah cuba kenakan dia.
105
00:08:35,265 --> 00:08:36,725
Awak dapat pengasuh yang baik.
106
00:08:38,559 --> 00:08:40,729
-Awak sudah bersedia?
-Ya.
107
00:08:41,355 --> 00:08:43,482
Baiklah, jaga diri semua.
108
00:08:44,316 --> 00:08:46,193
-Jaga diri, Renee.
-Terima kasih semua.
109
00:08:46,860 --> 00:08:50,197
Hei, Danny.
Orang awam tak suka kita sekarang.
110
00:08:50,864 --> 00:08:53,075
Fokus dan awas.
Sentiasa dekat dengan Renee.
111
00:08:53,158 --> 00:08:55,911
-Baik. Faham. Fokus, awas.
-Tapi jangan terlalu dekat.
112
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
-Boleh saya pergi?
-Ya.
113
00:09:04,211 --> 00:09:06,421
Danny, kalau awak mahu
cari pendapatan tambahan,
114
00:09:06,505 --> 00:09:08,215
saya perlu pemotong rumput
pada hari Ahad.
115
00:09:08,298 --> 00:09:09,299
Tak guna.
116
00:09:17,307 --> 00:09:19,101
-Awak semua memang tak guna.
-Sama-sama.
117
00:09:19,309 --> 00:09:20,894
-Awak suka merah jambu.
-Hati-hati.
118
00:09:21,520 --> 00:09:24,356
-Dia tumbuk orang di muka.
-Awas penumbuk kanan itu.
119
00:10:17,117 --> 00:10:19,828
Mereka semua di sana tadi cuma bergurau.
120
00:10:19,912 --> 00:10:22,080
Mereka hormat saya.
Mereka bukan betul-betul...
121
00:10:23,457 --> 00:10:26,793
Saya bukan budak kecil.
Sudah lama saya buat kerja ini.
122
00:10:31,006 --> 00:10:35,636
Boleh mainkan muzik
atau kita duduk saja dalam sunyi?
123
00:10:37,304 --> 00:10:39,681
-Hei, nampak macam kanak-kanak.
-Ya.
124
00:11:16,301 --> 00:11:17,427
Apa khabar, budak kecil?
125
00:11:19,680 --> 00:11:23,475
Hei. Hai awak. Jangan takut, sayang.
126
00:11:23,725 --> 00:11:26,353
-Apa awak buat di luar sini?
-Cuma mahu pastikan awak selamat.
127
00:11:28,105 --> 00:11:29,940
-Bertenang. Jangan takut.
-Hei.
128
00:11:30,357 --> 00:11:32,067
Bertenang. Semuanya baik.
129
00:11:32,568 --> 00:11:34,736
Hei. Jauhkan diri daripada dia.
130
00:11:35,279 --> 00:11:36,446
Mari masuk.
131
00:11:36,530 --> 00:11:38,365
Maaf, puan.
Cuma hendak pastikan dia selamat.
132
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
Jangan masuk campur urusan kami.
Mari, sayang.
133
00:11:40,409 --> 00:11:41,827
Awak biarkan anak kecil ini...
134
00:11:41,910 --> 00:11:43,161
Hei, berundur.
135
00:11:43,245 --> 00:11:45,581
-Berundur. Berundur sekarang.
-Apa yang berlaku di sini?
136
00:11:45,873 --> 00:11:48,000
Semuanya baik.
137
00:11:48,083 --> 00:11:51,295
Bertenang. Cuma hendak pastikan
kanak-kanak itu selamat.
138
00:11:51,378 --> 00:11:53,922
Dia berada di jalan.
Balik ke rumah anda.
139
00:11:55,465 --> 00:11:58,385
-Hei.
-Bertenang. Semuanya baik. Mari.
140
00:12:00,762 --> 00:12:02,931
-Polis.
-Tak guna.
141
00:12:03,015 --> 00:12:06,393
Balik ke rumah anda. Semuanya okey.
Selamat malam.
142
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
Awak kendalikan keadaan itu dengan baik.
143
00:12:22,201 --> 00:12:23,202
Terima kasih.
144
00:12:23,327 --> 00:12:25,704
-Operator kepada 18-Adam-7, masuk. Tamat.
-Teruskan.
145
00:12:27,039 --> 00:12:31,084
18-Adam-7, kod dua, Timur 11
dan Dakota Selatan, 18-Lincoln-4.
146
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
Gagal memberi respons.
Kami dalam kod enam.
147
00:12:33,754 --> 00:12:35,672
-Itu Ganning.
-Ya.
148
00:12:36,381 --> 00:12:38,800
Operator, 18-Adam-7 menuju ke lokasi.
149
00:12:38,884 --> 00:12:41,136
18-Adam-7, teruskan dengan berhati-hati.
150
00:12:41,845 --> 00:12:44,681
18-Adam-7, bergerak. ETA, tiga minit.
151
00:12:54,233 --> 00:12:57,194
-Mungkin dia cuma bermain-main.
-Tidak, dia tidak begitu.
152
00:13:07,538 --> 00:13:09,373
Kenapa dengan lampu jalan?
153
00:13:10,207 --> 00:13:12,000
Operator, ini 18-Adam-7.
154
00:13:12,084 --> 00:13:14,753
Kenal pasti 18-Lincoln-4
di Timur 11 dan Dakota Selatan.
155
00:13:14,878 --> 00:13:18,465
-Kenderaan itu tidak bergerak.
-10-4, 18-Adam-7. Bantuan dihantar.
156
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
18-Adam-9...
157
00:13:49,413 --> 00:13:50,414
Alamak.
158
00:13:56,420 --> 00:13:57,421
Danny.
159
00:14:00,424 --> 00:14:01,425
Alamak.
160
00:14:06,013 --> 00:14:07,848
Ini gigi?
161
00:14:30,871 --> 00:14:32,497
Tidak berfungsi. Benda ini rosak.
162
00:14:33,290 --> 00:14:35,083
Ambil lampu besar, periksa bahagian utara.
163
00:14:38,670 --> 00:14:42,257
Hantarkan lebih unit.
Masih cuba mengesan 18-Lincoln-4. Tamat.
164
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Terima, 18-Adam-7.
165
00:14:50,974 --> 00:14:51,975
Hei.
166
00:14:57,898 --> 00:14:58,899
Hei.
167
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
-Holledge.
-Letakkan tangan di stereng.
168
00:15:01,318 --> 00:15:04,738
Letakkan tangan di stereng.
Keluar dari kenderaan sekarang.
169
00:15:06,156 --> 00:15:07,991
Puan, keluar dari kenderaan sekarang.
170
00:15:09,535 --> 00:15:10,953
Van hijau, tiada plat.
171
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
Ya, Tuhanku. Kevin.
172
00:16:42,836 --> 00:16:43,837
Danny.
173
00:16:49,051 --> 00:16:50,052
Awak dapat sesuatu?
174
00:16:54,056 --> 00:16:55,307
Tentu ada jalan masuk ke sini.
175
00:17:46,692 --> 00:17:48,819
Apa itu? Alamak.
176
00:18:37,910 --> 00:18:38,911
Apa yang kita ada?
177
00:18:39,703 --> 00:18:43,332
Van Chevy hijau. Tiada plat.
Ganning menahan kenderaan itu.
178
00:18:43,999 --> 00:18:48,003
-Menembak wanita kulit hitam, 30-an.
-Pemandunya?
179
00:18:48,170 --> 00:18:51,757
-Saya tidak pasti. Rakaman itu terhenti.
-Rakaman itu tidak wujud, Renee.
180
00:18:52,132 --> 00:18:54,843
IT kata kadnya musnah
apabila kereta Ganning dilanggar.
181
00:18:55,052 --> 00:18:56,470
Saya nampak rakaman itu, tuan.
182
00:19:00,307 --> 00:19:01,934
Siapa langgar kereta dia? Van hijau?
183
00:19:03,685 --> 00:19:06,313
Kamera badan Ganning juga musnah.
Ia kosong.
184
00:19:07,606 --> 00:19:11,527
Kesper, ini dua unit primer
yang menjawab panggilan itu?
185
00:19:12,194 --> 00:19:13,904
Kami nampak wanita berkulit hitam, 30-an.
186
00:19:14,655 --> 00:19:18,242
Seorang wanita buat semua ini? Itu sebab
awak buang masa dengan kamera pemuka?
187
00:19:18,825 --> 00:19:21,453
Awak tahu protokol. Ia bukti, Pegawai.
188
00:19:21,662 --> 00:19:23,497
Sentuh bermakna
mengganggu tempat kejadian.
189
00:19:23,580 --> 00:19:26,834
-Sarjan...
-Okey. Kita jumpa di belakang sana.
190
00:19:27,042 --> 00:19:28,126
Kalau hendak bantu Ganning,
191
00:19:28,210 --> 00:19:30,295
tulis hal yang awak nampak
sementara masih ingat.
192
00:19:30,462 --> 00:19:31,630
Ini memang teruk.
193
00:19:32,506 --> 00:19:35,342
Mari pergi. Kita pergi minum.
194
00:19:56,238 --> 00:19:57,239
Terima kasih, sayang.
195
00:20:04,830 --> 00:20:05,873
Bourbon dengan ais.
196
00:20:07,040 --> 00:20:10,294
Terima kasih. Apa yang awak minum?
197
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Air berkarbonat.
198
00:20:13,005 --> 00:20:15,257
Teruk betul.
Ganning rakan setugas pertama saya.
199
00:20:17,134 --> 00:20:19,720
Saya betul-betul tak percaya
dia sudah mati. Ini gila.
200
00:20:19,928 --> 00:20:22,723
Siapalah yang sanggup
buat begitu kepada dia? Melampau.
201
00:20:23,140 --> 00:20:24,558
Tak masuk akal langsung.
202
00:20:24,641 --> 00:20:26,977
Memang tak masuk akal.
Tak berperikemanusiaan langsung.
203
00:20:28,687 --> 00:20:31,064
Detektif tak guna itu pula
suruh kita balik?
204
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Bagaimana hendak beritahu dia
hal yang saya nampak?
205
00:20:35,527 --> 00:20:38,197
Seluruh jabatan hanya menunggu
saya buat silap lagi.
206
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
Kenapa?
207
00:20:40,741 --> 00:20:44,369
-Sebab saya langgar orang.
-Saya sudah lihat video itu juga.
208
00:20:44,745 --> 00:20:45,746
Tak guna.
209
00:20:47,539 --> 00:20:49,625
-Semua orang sudah lihat video itu.
-Ya.
210
00:20:54,880 --> 00:20:57,174
Lelaki itu memang tak boleh diam.
211
00:20:58,884 --> 00:21:00,761
Dia tak berhenti-henti bercakap.
212
00:21:02,012 --> 00:21:04,306
Tak hormat langsung.
213
00:21:04,473 --> 00:21:05,807
Apa katanya?
214
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
Kata-kata kesat macam,
"Awak pelacur kulit hitam."
215
00:21:10,020 --> 00:21:11,063
Saya tak boleh berfikir.
216
00:21:12,731 --> 00:21:13,732
Saya hilang pertimbangan.
217
00:21:15,067 --> 00:21:18,111
Rakaman kamera badan cukup untuk
buat saya digantung tugas lapan bulan.
218
00:21:19,238 --> 00:21:23,909
Saya bukan tak stabil. Banyak yang
saya lalui. Saya kehilangan anak.
219
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Malang sungguh.
220
00:21:32,376 --> 00:21:34,086
Dia lemas di dalam
kolam renang jiran kami.
221
00:21:43,345 --> 00:21:44,513
Saya bersimpati.
222
00:21:55,482 --> 00:21:58,193
-Hei, permaisuriku.
-Hei.
223
00:22:02,906 --> 00:22:03,949
Awak balik awal.
224
00:22:06,743 --> 00:22:09,621
Apa yang berlaku? Apa?
225
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
Ganning. Dia dibunuh.
226
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
Ya, Tuhanku.
227
00:22:25,137 --> 00:22:26,388
Saya bersimpati.
228
00:22:27,222 --> 00:22:29,391
-Awak okey?
-Tidak.
229
00:22:33,145 --> 00:22:39,526
Saya rasa terpisah daripada realiti.
Tak mampu jelaskan hal yang saya nampak.
230
00:22:41,945 --> 00:22:45,782
Sesuatu yang buruk telah berlaku
dan saya perlu mencari sebabnya.
231
00:22:47,034 --> 00:22:48,785
Ini hari pertama awak kembali bertugas.
232
00:22:51,163 --> 00:22:52,789
Tak bolehkah mereka tugaskan orang lain?
233
00:22:54,791 --> 00:22:58,837
Saya anggap dia macam adik-beradik saya.
234
00:23:01,632 --> 00:23:06,178
Awak terlalu rapat
dengan Ganning atau Christopher.
235
00:23:08,722 --> 00:23:10,724
Ini semua terlalu berat.
236
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
Tak boleh biar lagi
orang yang rapat dengan saya mati
237
00:23:14,853 --> 00:23:16,563
tanpa cuba lakukan apa-apa.
238
00:23:18,607 --> 00:23:21,777
Christopher buat saya tidak berdaya.
Saya masih rasa begitu.
239
00:23:21,860 --> 00:23:23,737
-Saya perlu lakukan sesuatu.
-Hei.
240
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
Jangan bimbang. Awak ada saya.
241
00:23:46,426 --> 00:23:47,427
Ibu!
242
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Ibu!
243
00:23:49,847 --> 00:23:52,057
Puan!
244
00:23:52,683 --> 00:23:55,811
Letakkan tangan di stereng.
Keluar dari van!
245
00:23:57,187 --> 00:23:58,689
Tolong turunkan cermin tingkap.
246
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
Keluar dari kenderaan sekarang!
247
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Keluarga
Saya
248
00:24:48,155 --> 00:24:50,490
JURURAWAT
249
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
Kenali Pasukan Penjagaan Utama Kami
250
00:25:00,375 --> 00:25:02,211
Operator, ini 18-Adam-7.
251
00:25:02,294 --> 00:25:05,839
Perlukan pemeriksaan DMV
ke atas Taneesha Branz. Umur 34 tahun.
252
00:25:06,632 --> 00:25:07,633
Terima.
253
00:25:08,592 --> 00:25:10,928
Saya mungkin kenal wanita
di kamera pemuka Ganning.
254
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Ada pada sut surgerinya.
255
00:25:14,139 --> 00:25:16,517
-Apa itu?
-Hospital Swinton.
256
00:25:16,808 --> 00:25:18,352
Teringat waktu melahirkan
anak di sana.
257
00:25:19,228 --> 00:25:22,314
Semak laman web.
Sudah enam bulan dia tak bekerja di sana.
258
00:25:22,981 --> 00:25:27,486
18-Adam-7, Taneesha Branz, 1733 Utara
Dorgenois. Bukan dikehendaki. Tiada waran.
259
00:25:29,363 --> 00:25:30,364
Terima.
260
00:25:49,716 --> 00:25:50,717
Lomito.
261
00:25:52,344 --> 00:25:55,264
Tak perlu buat masa ini.
Ia urusan saya.
262
00:26:26,044 --> 00:26:27,254
NOTIS AKHIR
263
00:26:27,337 --> 00:26:30,340
Untuk Taneesha Branz. Ini dihantar
lebih kurang sebulan yang lepas.
264
00:26:37,556 --> 00:26:38,849
Taneesha Branz?
265
00:26:49,234 --> 00:26:51,945
Tentu ada jalan masuk lain.
Mari cuba di tepi.
266
00:27:22,059 --> 00:27:24,019
-Awak nampak apa-apa?
-Cuma pakaian.
267
00:28:03,851 --> 00:28:04,935
Lomito?
268
00:28:06,270 --> 00:28:08,063
Ia terbuka. Mari.
269
00:28:21,910 --> 00:28:22,911
Tak guna.
270
00:28:33,172 --> 00:28:34,173
Tiada apa-apa.
271
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
Cari apa-apa bukti yang mengaitkan dia
dengan pembunuhan Ganning.
272
00:28:57,112 --> 00:28:58,113
Okey.
273
00:29:15,172 --> 00:29:19,468
DEMARCO BRANZ
10HB DISEMBER 2003 - 19HB APRIL 2019
274
00:29:20,219 --> 00:29:21,553
Ini tentu anak dia.
275
00:30:36,545 --> 00:30:38,505
Apa itu?
276
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Awak dengar itu?
277
00:31:52,371 --> 00:31:53,789
Kita perlu keluar dari sini, Renee.
278
00:31:55,832 --> 00:31:56,875
Ada seseorang di sini.
279
00:33:31,887 --> 00:33:32,888
Tak guna!
280
00:33:37,768 --> 00:33:41,104
Lomito, saya keluar dari sini.
Mengarut.
281
00:33:50,781 --> 00:33:52,783
Holledge, awakkah yang berlari
di tingkat atas?
282
00:33:56,537 --> 00:33:59,706
Saya di luar. Tiada sesiapa di dalam.
Saya tak nampak sesiapa di dalam sana.
283
00:34:06,922 --> 00:34:07,965
Polis. Siapa di sana?
284
00:34:54,761 --> 00:34:57,472
-Nampak sesiapa?
-Tidak, saya tak nampak sesiapa.
285
00:34:57,556 --> 00:35:02,311
Ada dalam 1,000 ekor lipas berterbangan
di sekeliling saya. Rasa macam...
286
00:35:02,811 --> 00:35:04,313
-Apa?
-Gila.
287
00:35:06,440 --> 00:35:09,234
Tak pasti perasaan saya tentang ini.
Menyiasat sendiri kes ini.
288
00:35:09,318 --> 00:35:11,320
Entah saya boleh buat ini atau tidak.
Ia macam...
289
00:35:12,196 --> 00:35:13,780
Ia agak menakutkan saya.
290
00:35:14,573 --> 00:35:18,076
Awak perlu percayakan saya. Okey?
291
00:35:21,663 --> 00:35:24,833
-Okey, saya percayakan awak.
-Okey? Mari pergi.
292
00:35:27,336 --> 00:35:29,755
Lipas tak guna.
Saya lebih rela ditembak.
293
00:36:10,003 --> 00:36:12,047
Koroner cam mayat remaja 14 tahun
DeMarco Branz
294
00:36:15,259 --> 00:36:19,555
Pengebumian Ahad ini
untuk DeMarco Branz, 14 tahun
295
00:36:38,115 --> 00:36:40,576
Ya, saya mahu duit saya.
296
00:36:41,159 --> 00:36:43,954
Saya mahu duit saya.
Saya kata saya mahu duit saya.
297
00:36:44,496 --> 00:36:47,374
Bodoh. Bagaimana awak hendak curi
kereta manual kalau tak boleh memandu?
298
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Awak nak bawa orang.
299
00:36:49,251 --> 00:36:52,671
-Awak tak boleh lakukan itu.
-Fikirkan orang lain.
300
00:36:52,796 --> 00:36:56,508
-Saya tak nak bekerja dengan dia.
-Dia bodoh, kawan.
301
00:36:56,633 --> 00:36:58,802
Dia datang ke sini
sarat dengan barang kemas.
302
00:36:58,886 --> 00:36:59,887
Gila.
303
00:37:14,109 --> 00:37:15,569
-Terima kasih.
-Terima kasih.
304
00:37:27,456 --> 00:37:29,374
-En. Tak Pernah Ada.
-Saya faham.
305
00:37:31,001 --> 00:37:33,670
Apa khabar? Awak ada pengecas?
Telefon saya mati.
306
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Tiada.
307
00:37:35,881 --> 00:37:37,174
Tak tanya jenis telefon
saya pun.
308
00:37:37,257 --> 00:37:39,259
Hei, kawan.
309
00:37:40,511 --> 00:37:42,846
Jangan begitu.
Ini kedai kejiranan. Jangan begitu.
310
00:37:45,015 --> 00:37:46,225
Saya tiada pengecas, encik.
311
00:37:46,767 --> 00:37:48,560
-USB.
-Tiada.
312
00:37:49,978 --> 00:37:50,979
Apa khabar?
313
00:37:53,148 --> 00:37:57,027
-Pergilah cari di belakang.
-Tidak. Hei, letakkan itu balik.
314
00:37:57,402 --> 00:37:59,154
-Apa awak akan buat?
-Letak bir itu balik.
315
00:37:59,988 --> 00:38:00,989
Hei.
316
00:38:03,784 --> 00:38:06,286
-Hei, perempuan.
-Jangan begitu.
317
00:38:06,370 --> 00:38:07,371
Kenapa awak bersembunyi?
318
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
-Jangan buat begini.
-Pengecas.
319
00:38:08,956 --> 00:38:10,916
-Saya tiada pengecas.
-Cari di belakang.
320
00:38:11,875 --> 00:38:14,086
Awak tak mahu jawab?
Awak takut dengan saya?
321
00:38:17,422 --> 00:38:19,258
-Jangan ganggu dia.
-Diam.
322
00:38:20,092 --> 00:38:21,969
-Jangan ganggu dia!
-Saya kata diam!
323
00:38:22,177 --> 00:38:24,304
Pergi. Berambus dari kedai saya.
324
00:38:24,429 --> 00:38:25,430
-Diam.
-Kami takkan pergi.
325
00:38:25,556 --> 00:38:28,100
-Awak akan pergi. Kita tengok.
-Kami takkan ke mana-mana.
326
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Saya akan laporkan awak.
327
00:38:32,312 --> 00:38:36,650
Hei. Saya di sini.
Katakan yang awak takut.
328
00:38:37,526 --> 00:38:39,611
-Jangan begitu.
-Apa...
329
00:38:39,862 --> 00:38:43,490
Hei. Van hijau. Tiada plat.
Dilaporkan ditahan oleh Ganning, bukan?
330
00:38:44,575 --> 00:38:45,701
Tepat sekali.
331
00:38:47,911 --> 00:38:51,039
Hei, Operator, ini 18-Indie-5
periksa 1154.
332
00:38:51,331 --> 00:38:53,876
Van hijau, tiada plat,
di 1300 blok Ripley.
333
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Kenderaan mungkin berkaitan
homisid Ganning. Mohon bantuan. Tamat.
334
00:38:57,129 --> 00:39:00,799
10-4, 18-Indie-5. Bantuan dihantar.
Teruskan dengan penuh berhati-hati.
335
00:39:14,897 --> 00:39:18,275
18-Adam-7, kod dua. 1300 blok Ripley.
336
00:39:18,901 --> 00:39:22,821
18-Adam-5, memeriksa van hijau.
Tiada plat. Mohon bantuan.
337
00:39:37,794 --> 00:39:38,795
Hei.
338
00:39:43,509 --> 00:39:45,677
-Siapa pemilik van itu?
-Mereka mencuri barang.
339
00:39:45,761 --> 00:39:47,095
Kami tak mencuri apa-apa.
340
00:39:47,304 --> 00:39:49,556
-Dia tipu.
-Dia mencuri.
341
00:39:49,932 --> 00:39:51,892
-Awak yang memandu van itu?
-Tidak, tuan.
342
00:39:52,476 --> 00:39:53,519
Kami tak memandu van.
343
00:39:54,353 --> 00:39:55,562
Melutut. Tangan atas kepala.
344
00:39:55,604 --> 00:39:56,647
Tak guna.
345
00:39:57,356 --> 00:39:58,774
Letakkan telefon dan melutut.
346
00:39:58,857 --> 00:40:00,692
Saya sudah kata,
kami tak memandu van itu.
347
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
-Awak ada apa-apa senjata?
-Ini melampau. Teruskan rakam.
348
00:40:04,279 --> 00:40:05,781
Saya tiada apa-apa.
349
00:40:06,073 --> 00:40:07,366
-Tiada apa-apa langsung.
-Diam!
350
00:40:10,369 --> 00:40:11,370
Beri kami keluar!
351
00:40:11,787 --> 00:40:14,206
Hei, Birke! Awak dengar saya?
352
00:40:16,291 --> 00:40:17,292
Beri kami keluar.
353
00:40:17,376 --> 00:40:19,336
-Birke, cakaplah sesuatu.
-Kenapa, kawan?
354
00:40:19,419 --> 00:40:22,548
-Biarkanlah. Saya tak mahu pergi balik.
-Birke!
355
00:40:23,549 --> 00:40:26,009
-Beri kami keluar.
-Lepaskan dia atau saya tembak awak!
356
00:40:26,093 --> 00:40:28,720
-Awak ingat saya bergurau?
-Birke, cakap dengan saya.
357
00:40:55,581 --> 00:40:56,707
Birke.
358
00:43:18,348 --> 00:43:22,269
Operator, ini 18-Adam-7
tiba untuk bantuan, 1300 blok Ripley.
359
00:43:22,436 --> 00:43:24,605
Sudahkah 18-Indie-5 melapor semula? Tamat.
360
00:43:26,190 --> 00:43:28,066
18-Indie-5 hantar kod enam
beberapa minit lepas.
361
00:43:28,150 --> 00:43:29,902
Terima. Memeriksa kawasan. Tamat.
362
00:43:55,385 --> 00:43:56,637
-Selamat.
-Selamat.
363
00:44:13,028 --> 00:44:15,489
Pegawai cedera.
364
00:44:18,116 --> 00:44:20,327
Tak guna. Dia sudah mati.
365
00:44:22,287 --> 00:44:27,251
Operator, ini 18-Adam-7.
Ada pegawai cedera. Hantar EMT sekarang.
366
00:44:27,334 --> 00:44:28,877
18-Adam-7, ambulans dihantar...
367
00:44:51,692 --> 00:44:52,693
Tak guna.
368
00:45:19,928 --> 00:45:23,223
-Tak guna. Pegawai kedua cedera.
-Operator, ini 18-Adam-7.
369
00:45:23,473 --> 00:45:25,517
Pembetulan. Ada dua pegawai cedera.
370
00:45:25,601 --> 00:45:28,478
-Hantarkan ambulans segera!
-Terima, 18-Adam-7.
371
00:45:44,077 --> 00:45:45,078
Selamat.
372
00:46:36,797 --> 00:46:37,798
Itu pun awak.
373
00:46:39,633 --> 00:46:40,843
...tiada apa-apa, tuan.
374
00:47:32,269 --> 00:47:36,106
Jelas kamera keselamatan
di tempat ini cuma hiasan,
375
00:47:36,481 --> 00:47:38,692
sebab tiada apa-apa pada kad.
Ia kosong.
376
00:47:40,819 --> 00:47:43,363
Saya keluarkan APB untuk
wanita kulit hitam, pertengahan 30-an.
377
00:47:43,780 --> 00:47:45,073
Seseorang di tempat kejadian?
378
00:47:45,407 --> 00:47:47,618
Rasanya dia wanita yang sama
dalam kamera pemuka Danny.
379
00:47:49,161 --> 00:47:50,370
Awak nampak wanita di sini?
380
00:47:54,458 --> 00:47:55,459
Tidak.
381
00:47:55,959 --> 00:47:58,879
Ini dapatan kami setakat ini.
382
00:47:59,213 --> 00:48:00,923
Kami periksa nombor VIN pada van itu.
383
00:48:01,381 --> 00:48:04,092
Ia milik pastor gereja di Gaskell.
384
00:48:04,426 --> 00:48:06,011
Dia disoal selepas kematian Ganning
385
00:48:06,178 --> 00:48:09,139
dan katanya van tersebut hilang.
386
00:48:09,640 --> 00:48:12,059
Kami merumuskan ia dicuri
oleh pelaku di dalam kedai.
387
00:48:12,142 --> 00:48:14,102
Ganning cuba tangkap mereka
dan mereka bunuh dia.
388
00:48:15,103 --> 00:48:18,690
Nampaknya Roberts dan Birke
jumpa mereka.
389
00:48:19,107 --> 00:48:22,236
-Ada maklumat tentang cara mereka dibunuh?
-Tiada. Kami masih menyiasat.
390
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Biar kami uruskan selebihnya.
391
00:48:27,699 --> 00:48:28,700
Renee.
392
00:48:29,493 --> 00:48:31,703
Mereka cuba sabitkan kes Ganning
terhadap mereka berdua.
393
00:48:31,828 --> 00:48:32,955
Itu bagus, bukan?
394
00:48:33,121 --> 00:48:35,958
Ya, tapi bukan mereka yang memandu van itu
ketika dia menahannya.
395
00:48:36,458 --> 00:48:39,461
-Taneesha Branz yang memandu.
-Apa yang awak cakapkan?
396
00:48:40,796 --> 00:48:41,797
Mari.
397
00:48:51,932 --> 00:48:54,977
Apa yang awak buat?
Awak ambil itu? Adakah itu bukti?
398
00:48:55,477 --> 00:48:57,145
Apa mereka akan kata apabila awak...
399
00:48:57,688 --> 00:49:00,315
Apa mereka akan kata
apabila dapat tahu awak mencuri bukti?
400
00:49:00,482 --> 00:49:02,401
-Cuma awak yang tahu.
-Tak, saya tak mahu tahu.
401
00:49:02,484 --> 00:49:03,569
-Bertenang.
-Tidak, Renee.
402
00:49:03,777 --> 00:49:04,903
Saya tak mahu terlibat.
403
00:49:04,987 --> 00:49:06,446
-Tak guna.
-Awak yang tak guna.
404
00:49:06,655 --> 00:49:08,156
Awak ibu yang kehilangan anak,
405
00:49:08,240 --> 00:49:09,992
awak obses dengan wanita yang senasib.
406
00:49:10,117 --> 00:49:12,661
Sekarang awak mula merepek.
Semua hal tentang wanita ini.
407
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
Mereka sudah jumpa orangnya.
Awak perlu lupakannya.
408
00:49:15,873 --> 00:49:17,374
Apa maksud "lupakan"?
409
00:49:18,417 --> 00:49:19,626
Biarkan saja.
410
00:50:02,753 --> 00:50:05,214
Hei, Renee. Apa khabar?
411
00:50:05,547 --> 00:50:08,967
-Semakin baik.
-Saya dengar. Apa yang saya boleh tolong?
412
00:50:09,259 --> 00:50:13,430
Awak memproses beberapa
mayat kes khas yang sampai di sini.
413
00:50:13,847 --> 00:50:15,432
Ya, saya faham maksud awak.
414
00:50:16,850 --> 00:50:17,976
Awak mahu melihat mereka?
415
00:50:19,603 --> 00:50:22,147
Saya tak boleh lakukan.
Ia bukan protokol. Susah saya nanti.
416
00:50:24,775 --> 00:50:26,777
Awak boleh jeling saya,
417
00:50:26,860 --> 00:50:28,320
tapi saya tetap tak boleh buat.
418
00:50:29,821 --> 00:50:31,657
-Bukankah awak yang jumpa mereka?
-Ya.
419
00:50:32,616 --> 00:50:35,327
Kalau saya susah nanti, saya cari awak.
420
00:50:37,746 --> 00:50:38,830
Agak teruk.
421
00:50:42,626 --> 00:50:44,169
Inilah dia.
422
00:50:47,923 --> 00:50:50,801
Awak boleh nampak hancurnya dia.
423
00:50:51,260 --> 00:50:52,511
Tengok di sekeliling situ,
424
00:50:52,594 --> 00:50:56,390
rasanya gigi terkeluar
menembusi pipi. Tak tahulah.
425
00:50:57,766 --> 00:51:01,478
Tapi rakannya di sini jauh berbeza.
426
00:51:01,562 --> 00:51:02,980
Tengoklah dia ini.
427
00:51:05,148 --> 00:51:07,860
Saya pernah terima
berbagai keadaan kulit kepala,
428
00:51:08,610 --> 00:51:10,529
tapi saya tak pernah lihat
yang seperti ini.
429
00:51:11,738 --> 00:51:13,532
Adakah mereka nyatakan sebab rasmi?
430
00:51:13,699 --> 00:51:15,117
Tiada sebab rasmi.
431
00:51:15,200 --> 00:51:19,288
Mereka akan bawa pemeriksa perubatan
dari Chicago untuk periksa mereka berdua
432
00:51:19,413 --> 00:51:21,540
sebab semua orang terkejut
dengan hal yang berlaku.
433
00:51:22,833 --> 00:51:24,209
Boleh saya bersendirian sebentar?
434
00:51:27,212 --> 00:51:31,633
Renee, ini kerja saya
dan saya sukakannya kerana minat.
435
00:51:32,134 --> 00:51:35,470
-Saya faham.
-Saya akan berikan awak lima minit.
436
00:51:35,888 --> 00:51:38,891
Tapi jangan kacau apa-apa.
Jangan ambil apa-apa.
437
00:51:40,726 --> 00:51:43,020
-Tutup lampu apabila awak keluar.
-Baik.
438
00:51:46,648 --> 00:51:47,608
Cepat.
439
00:52:25,354 --> 00:52:27,523
Ingat ini permainan?
Ingat saya takkan bunuh dia?
440
00:52:27,940 --> 00:52:30,192
Beri kami keluar.
Beri kami keluar dari sini.
441
00:52:30,484 --> 00:52:32,444
Ingat ini permainan?
Ingat saya takkan bunuh dia?
442
00:52:32,778 --> 00:52:36,323
Beri kami keluar.
Beri kami keluar dari sini.
443
00:52:49,336 --> 00:52:51,505
Beri kami keluar dari sini.
Awak ingat ini permainan?
444
00:52:51,713 --> 00:52:53,549
Ingat saya takkan bunuh dia?
Beri kami keluar.
445
00:53:00,848 --> 00:53:02,766
Ingat saya takkan bunuh dia?
Beri kami keluar.
446
00:53:09,022 --> 00:53:11,650
Sayang? Awak hendak masuk tidur?
447
00:53:12,150 --> 00:53:14,236
-Ya. Saya masuk tidur sekejap lagi.
-Baik.
448
00:53:23,787 --> 00:53:24,788
Apa...
449
00:53:49,980 --> 00:53:54,193
Ibu ialah ibu yang paling hebat,
saya cuma mahu ibu selamat.
450
00:53:54,610 --> 00:53:57,988
Ibu selalu di luar sana
dan ibu ada senjata,
451
00:53:58,071 --> 00:54:01,742
orang mungkin cederakan ibu.
Saya tak mahu mereka cederakan ibu.
452
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
Ibu, saya cuma mahu lindungi ibu,
walau apa pun berlaku.
453
00:54:04,995 --> 00:54:08,081
Saya cuma mahu lindungi ibu,
tapi saya tak boleh.
454
00:54:09,458 --> 00:54:10,709
Ayah pun tak boleh.
455
00:54:13,086 --> 00:54:15,839
Tiada sesiapa yang boleh.
456
00:54:16,840 --> 00:54:20,093
Dalam pekerjaan ini, tindakan kita
dan cara kita bertindak adalah penting.
457
00:54:21,678 --> 00:54:23,847
Kita takkan menerima
penghormatan yang selayaknya,
458
00:54:24,598 --> 00:54:27,559
sebab tiada sesiapa di luar bilik ini
tahu betapa sukarnya pekerjaan ini.
459
00:54:29,603 --> 00:54:31,813
Penghormatan bukan datang dari luar sana.
460
00:54:32,940 --> 00:54:34,107
Ia datang dari sini.
461
00:54:35,526 --> 00:54:37,611
Minggu ini, kita kehilangan
dua anggota lagi.
462
00:54:38,612 --> 00:54:41,114
Pegawai Gabe Roberts dan Maria Birke.
463
00:54:43,283 --> 00:54:46,411
Saya tahu ada antara kamu yang putus asa,
tapi biar saya ingatkan kamu
464
00:54:47,829 --> 00:54:51,250
bahawa apabila kita diserang,
kita berdiri gagah.
465
00:54:52,626 --> 00:54:56,129
Kita teguh bersama dan kita kuat.
466
00:54:57,714 --> 00:55:01,718
Diingatkan bahawa hujung minggu ini
kita ada majlis untuk Gabe dan Maria,
467
00:55:03,512 --> 00:55:04,805
jadi kita akan jumpa di sana.
468
00:55:08,642 --> 00:55:10,519
Okey, itu sahaja. Ayuh pergi. Jaga diri.
469
00:55:19,194 --> 00:55:22,614
Saya bersimpati.
Saya tahu banyak yang telah awak lalui.
470
00:55:24,283 --> 00:55:25,617
Saya sangat menghormati awak.
471
00:55:29,413 --> 00:55:30,622
Saya gembira awak kembali.
472
00:55:34,042 --> 00:55:37,796
Dalam waktu begini, kita perlu bersama.
Kita bagaikan sebuah keluarga.
473
00:55:38,297 --> 00:55:42,176
Bila-bila masa awak ingin bersembang,
saya sedia mendengar.
474
00:55:46,430 --> 00:55:47,723
-Maafkan saya.
-Silakan.
475
00:56:02,863 --> 00:56:03,864
Hei, Penda.
476
00:56:05,490 --> 00:56:06,617
Hei, Renee.
477
00:56:08,327 --> 00:56:11,538
-Ia menyedihkan.
-Ya. Semuanya baik?
478
00:56:12,497 --> 00:56:15,918
Ingat pembunuhan seorang kanak-kanak
bernama DeMarco Branz?
479
00:56:17,211 --> 00:56:18,962
Taneesha Branz ialah nama ibunya.
480
00:56:19,755 --> 00:56:21,465
Dia kanak-kanak di lot kosong.
481
00:56:22,925 --> 00:56:25,427
Nampak macam kes geng tembak sambil lalu.
482
00:56:26,345 --> 00:56:27,679
Kami jumpa dia berlumuran darah.
483
00:56:29,431 --> 00:56:32,267
-Hal yang berlaku jelas.
-Betul.
484
00:56:37,606 --> 00:56:38,607
Terima kasih.
485
00:56:42,444 --> 00:56:44,363
-Danny.
-Renee.
486
00:56:46,823 --> 00:56:50,077
Renee. Nama awak memang terbaik, Renee.
487
00:56:50,160 --> 00:56:54,957
Awak tahu yang Renee bermaksud
Kermit si Katak dalam bahasa Sepanyol?
488
00:56:55,249 --> 00:56:58,460
Jadi, mereka tiada Kermit.
Mereka cuma ada Renee si Katak.
489
00:57:00,963 --> 00:57:05,467
Nama Ganning pun bagus.
Ganning, Roberts, Birke.
490
00:57:09,221 --> 00:57:10,222
Danny.
491
00:57:14,810 --> 00:57:17,104
-Hei.
-Saya tak bersedia untuk ini.
492
00:57:18,397 --> 00:57:20,274
Saya tak bersedia untuk hal sebegini.
493
00:57:23,235 --> 00:57:25,237
Saya ingatkan saya sudah bersedia,
tapi belum.
494
00:57:26,864 --> 00:57:30,450
Banyak yang berlaku sekarang. Cuma...
Kenapa dengan awak?
495
00:57:32,077 --> 00:57:33,579
Bagaimana dengan air berkarbonat?
496
00:57:34,538 --> 00:57:36,123
-Jangan minum alkohol lagi.
-Okey.
497
00:57:38,709 --> 00:57:39,710
Okey?
498
00:57:44,089 --> 00:57:46,049
Beri kami keluar.
Awak ingat ini permainan?
499
00:57:46,133 --> 00:57:47,134
Pemanggil Tidak Dikenali
500
00:57:47,217 --> 00:57:48,635
Ingat saya takkan bunuh dia?
501
00:57:52,389 --> 00:57:54,600
Beri kami keluar dari sini.
Awak ingat ini permainan?
502
00:57:54,725 --> 00:57:56,602
Ingat saya takkan bunuh dia?
Beri kami keluar.
503
00:58:00,480 --> 00:58:03,442
Beri kami keluar. Awak ingat ini
permainan? Ingat saya takkan bunuh dia?
504
00:58:03,859 --> 00:58:04,902
Beri kami keluar.
505
00:59:15,597 --> 00:59:16,598
Awak okey, sayang?
506
00:59:19,810 --> 00:59:21,228
Saya minta maaf, Gary.
507
00:59:21,854 --> 00:59:24,815
Saya tak mahu awak tertekan
dengan semua yang berlaku ke atas saya.
508
00:59:37,327 --> 00:59:38,704
Mari jaga diri kita berdua saja.
509
00:59:39,955 --> 00:59:43,125
Pergi ke tempat yang tenang,
bercuti atau buat apa-apalah.
510
00:59:44,793 --> 00:59:45,794
Boleh?
511
00:59:50,924 --> 00:59:52,801
Kongsilah beban awak dengan saya.
512
00:59:56,555 --> 00:59:59,308
Saya rasa ada realiti yang berbeza
yang hanya saya boleh nampak.
513
01:00:02,936 --> 01:00:06,940
Hanya ada satu realiti
yang kita kongsi berdua.
514
01:00:11,278 --> 01:00:13,155
Setakat yang kita tahu,
ia mungkin tekanan.
515
01:00:15,365 --> 01:00:16,617
Ia bukan tekanan.
516
01:00:16,700 --> 01:00:20,245
Selepas hal yang kita lalui, tiada sesiapa
harap kita lalui ini dengan rasional.
517
01:00:23,916 --> 01:00:25,209
Saya ingin tolong.
518
01:00:26,710 --> 01:00:27,878
Awak tak boleh tolong.
519
01:00:29,630 --> 01:00:31,673
Saya perlu selesaikannya sendiri.
520
01:00:45,938 --> 01:00:49,024
Orang bercakap tentang awak.
Mereka fikir awak tak waras.
521
01:00:49,650 --> 01:00:52,611
Saya bimbangkan awak.
522
01:00:54,738 --> 01:00:56,198
Orang asyik bercakap,
523
01:00:56,281 --> 01:00:58,534
"Dia mengejar petunjuk sendiri.
Dia berlagak detektif."
524
01:00:59,409 --> 01:01:02,287
Semua hal yang asyik berlaku ini
ada maksudnya.
525
01:01:02,913 --> 01:01:06,333
-Saya cuma cuba buat perkara yang betul.
-Saya juga begitu.
526
01:01:07,918 --> 01:01:10,295
Lomito, saya cuma hendak tamatkan latihan,
527
01:01:10,379 --> 01:01:12,714
elakkan masalah dan tak kacau apa-apa.
528
01:01:12,798 --> 01:01:15,425
Saya tolong selamatkan pekerjaan awak
sebab saya ambil berat.
529
01:01:15,843 --> 01:01:17,803
-Okey?
-Okey.
530
01:01:23,976 --> 01:01:25,727
-Danny.
-Ya.
531
01:01:27,145 --> 01:01:28,230
Saya perlukan awak.
532
01:01:30,357 --> 01:01:31,859
Ikut atau tidak?
533
01:01:50,586 --> 01:01:53,088
Pierce, saya perlukan maklumat.
534
01:01:53,255 --> 01:01:55,007
ARKIB BANDAR
535
01:01:55,174 --> 01:01:56,758
Perlu alamat daripada laporan detektif
536
01:01:56,842 --> 01:01:58,510
yang difailkan daripada kes Ganning.
537
01:01:59,428 --> 01:02:01,597
Hayes kata gereja.
Boleh tolong semak?
538
01:02:02,055 --> 01:02:04,391
Lou minta saya buat susulan
untuk tanya beberapa soalan.
539
01:02:04,558 --> 01:02:05,559
Okey.
540
01:02:06,894 --> 01:02:08,520
Tanya saya sebab saya tahu semuanya.
541
01:02:08,604 --> 01:02:09,688
Fail Kes Kevin Ganning
542
01:02:10,647 --> 01:02:14,776
Thomas Cozzalio Jackson.
Tinggal di East Adams.
543
01:02:30,375 --> 01:02:32,294
Pegawai, boleh saya tolong puan?
544
01:02:33,754 --> 01:02:36,924
Awak beritahu detektif kami yang
van hijau awak hilang dari rumah awak.
545
01:02:37,174 --> 01:02:38,634
Ia tidak dicuri, bukan?
546
01:02:40,052 --> 01:02:41,553
Awak pinjamkan kepada Taneesha Branz.
547
01:02:43,972 --> 01:02:46,892
Kalau awak menghalang siasatan,
itu mengganggu keadilan.
548
01:02:48,769 --> 01:02:51,688
Mari ke belakang dan saya akan jelaskan.
549
01:02:54,066 --> 01:02:57,236
Kami ada lebih kurang
20 kanak-kanak dalam program ini.
550
01:02:57,653 --> 01:02:59,321
Ini bilik aktiviti.
551
01:03:07,371 --> 01:03:11,416
Ini bilik tempat Taneesha
pernah bawa anaknya, DeMarco.
552
01:03:16,547 --> 01:03:20,676
DeMarco ialah salah seorang kanak-kanak
yang paling pintar yang pernah kami temui.
553
01:03:22,469 --> 01:03:24,805
Taat kepada ibunya yang mungkin
agak terlalu melindunginya.
554
01:03:26,056 --> 01:03:27,057
Mereka rapat.
555
01:03:28,350 --> 01:03:29,601
BAGAIMANA PERASAAN ANDA HARI INI?
GEMBIRA - BOSAN - BANGGA - SEDIH
556
01:03:29,685 --> 01:03:30,686
Tengok ini.
557
01:03:37,192 --> 01:03:38,652
DeMarco tak boleh mendengar.
558
01:03:39,736 --> 01:03:42,739
Tapi dia budak yang pintar akal
yang menemui cara untuk berkomunikasi.
559
01:03:43,740 --> 01:03:45,242
Empat belas tahun,
560
01:03:45,784 --> 01:03:48,453
tapi tiada sehari pun
yang dia tidak berlegar di bandar ini
561
01:03:48,537 --> 01:03:52,499
melakukan kerja sukarela atau
perkhidmatan komuniti. Begitulah dia.
562
01:03:53,625 --> 01:03:56,253
Kemudian dia dibunuh oleh keganasan
yang tidak berperikemanusiaan.
563
01:03:57,796 --> 01:03:59,965
Apakah kesan kehilangan sebegitu
kepada seorang ibu?
564
01:04:03,051 --> 01:04:04,219
Di mana Taneesha?
565
01:04:06,221 --> 01:04:09,266
Dia perlu berhenti
sebelum ada lagi yang mati.
566
01:04:10,225 --> 01:04:13,228
-Awak akan tolong dia?
-Saya akan lakukan yang termampu.
567
01:05:44,778 --> 01:05:45,863
Taneesha?
568
01:07:12,866 --> 01:07:19,122
REMAJA LELAKI 14 TAHUN
DITEMUI MATI KAWASAN SWINTON
569
01:08:38,452 --> 01:08:40,495
KESPER
menghubungi telefon...
570
01:08:43,707 --> 01:08:45,834
Ini Kesper. Tinggalkan pesanan.
571
01:08:48,377 --> 01:08:51,840
Sarjan, saya perlukan bantuan tuan.
Saya Renee. Hubungi saya semula.
572
01:09:01,265 --> 01:09:05,187
-Hei, Renee. Hai.
-Holledge.
573
01:09:06,813 --> 01:09:08,607
Saya perlu berjumpa awak sekarang.
574
01:09:09,566 --> 01:09:11,527
-Kenapa?
-Tak boleh beritahu melalui telefon.
575
01:09:11,609 --> 01:09:12,986
Saya menjejaki Taneesha.
576
01:09:13,737 --> 01:09:15,447
Penda mungkin buat sesuatu yang tak baik.
577
01:09:18,700 --> 01:09:21,953
-Holledge.
-Okey.
578
01:09:22,496 --> 01:09:25,207
-Berikan saya masa satu jam.
-Baiklah. Terima kasih, Danny.
579
01:10:11,879 --> 01:10:12,963
Danny!
580
01:10:21,889 --> 01:10:22,973
Danny.
581
01:11:37,256 --> 01:11:39,800
Tidak.
582
01:11:48,559 --> 01:11:49,560
Tak guna.
583
01:12:09,496 --> 01:12:12,749
Maafkan saya.
Danny
584
01:13:27,824 --> 01:13:30,953
Polis datang!
585
01:13:31,662 --> 01:13:33,330
Suspek dikenal pasti. Mari pergi.
586
01:13:33,997 --> 01:13:35,040
Polis datang!
587
01:13:35,624 --> 01:13:37,167
Ya, itu dia. Dia padan dengan huraian.
588
01:13:37,709 --> 01:13:40,087
Hei, berhenti!
Berhenti di situ!
589
01:13:40,796 --> 01:13:41,797
Sekarang!
590
01:13:42,339 --> 01:13:44,341
-Berhenti!
-Hei! Hei, pusing!
591
01:13:44,424 --> 01:13:45,634
Suspek melawan.
592
01:13:46,009 --> 01:13:47,845
-Melutut sekarang!
-Melutut!
593
01:13:48,011 --> 01:13:49,263
Melutut!
594
01:13:52,766 --> 01:13:55,644
-Tak guna!
-Nanti. Semua tunggu. Berhenti.
595
01:13:55,727 --> 01:13:56,728
Dia rebah.
596
01:13:56,812 --> 01:13:58,230
-Penda, apa tindakan kita?
-Nanti.
597
01:13:58,313 --> 01:13:59,314
Apa permainannya?
598
01:13:59,439 --> 01:14:00,858
-Roberts, masuk ke sana.
-Apa?
599
01:14:00,941 --> 01:14:01,942
Masuk ke sana. Bergerak.
600
01:14:02,025 --> 01:14:03,694
-Selamat.
-Saya dapat awak.
601
01:14:03,777 --> 01:14:05,821
-Berlindung.
-Ganning, berundur.
602
01:14:06,530 --> 01:14:08,699
Danny, ikut saya. Mari, Danny.
603
01:14:09,908 --> 01:14:12,536
Danny, awak ada di sana.
604
01:14:13,537 --> 01:14:16,206
-Kami nampak dia. Kami suruh dia berhenti.
-Ya.
605
01:14:21,461 --> 01:14:24,798
-Tak guna. Dia budak.
-Hei, kami suruh dia berhenti.
606
01:14:26,466 --> 01:14:27,634
Dia tak pusing pun.
607
01:14:37,561 --> 01:14:38,645
Apa di dalam ini?
608
01:14:49,531 --> 01:14:52,993
Apa itu? Tak guna.
609
01:14:55,704 --> 01:14:56,705
Dia pekak.
610
01:14:57,372 --> 01:14:58,874
-Apa?
-Budak ini pekak.
611
01:15:00,209 --> 01:15:02,753
Itu sebab dia tak respons kepada kita.
Dia tak boleh mendengar.
612
01:15:03,086 --> 01:15:04,254
Matilah saya.
613
01:15:10,886 --> 01:15:11,970
Siapa nampak ini?
614
01:15:14,056 --> 01:15:15,516
Hei, ada sesiapa nampak ini?
615
01:15:17,309 --> 01:15:19,645
Ganning, mari sini.
616
01:15:23,440 --> 01:15:24,483
Baik.
617
01:15:26,693 --> 01:15:27,694
Awak bersama saya?
618
01:15:28,779 --> 01:15:29,947
Tengoklah dia.
619
01:15:35,202 --> 01:15:36,828
Alamak, gigi dia.
620
01:15:40,165 --> 01:15:41,750
-Tak guna.
-Nanti, nah.
621
01:15:42,000 --> 01:15:43,836
Kita perlu panggil ambulans.
622
01:15:46,421 --> 01:15:48,590
-Kita perlu panggil ambulans.
-Dia takkan selamat.
623
01:15:55,347 --> 01:15:56,348
Danny?
624
01:15:58,600 --> 01:15:59,601
Faham.
625
01:15:59,685 --> 01:16:02,145
-Ya?
-Ini tak bagus.
626
01:16:02,437 --> 01:16:03,856
-Ya.
-Awak faham?
627
01:16:04,523 --> 01:16:07,526
Orang akan kata kita tembak kanak-kanak,
orang awam, pentadbiran
628
01:16:07,609 --> 01:16:10,070
dan semua orang akan mengecam kita, faham?
629
01:16:10,279 --> 01:16:12,614
Saya menghargai...
Kami menghargai
630
01:16:12,698 --> 01:16:14,908
jika awak bekerjasama
dan rahsiakan hal ini.
631
01:16:14,992 --> 01:16:16,493
Dia mengalami pendarahan.
632
01:16:16,577 --> 01:16:20,122
Pandang saya? Boleh saya
percayakan awak, Danny.
633
01:16:21,748 --> 01:16:23,208
-Awak mahu masa depan yang baik?
-Ya.
634
01:16:23,292 --> 01:16:24,918
-Boleh saya percayakan awak?
-Ya.
635
01:16:25,419 --> 01:16:26,628
-Ya, boleh.
-Bagus.
636
01:16:28,005 --> 01:16:29,256
Tak mahu lagi tembak-menembak.
637
01:16:38,182 --> 01:16:39,183
Apa yang awak buat?
638
01:16:42,978 --> 01:16:44,354
Apa yang awak buat?
639
01:16:52,154 --> 01:16:53,155
Bertenang.
640
01:17:53,131 --> 01:17:54,216
Tak guna, Danny.
641
01:18:12,651 --> 01:18:15,195
Ibu, pekerjaan ibu berbahaya.
642
01:18:15,404 --> 01:18:18,365
Ibu boleh pilih banyak lagi pekerjaan lain
tapi ibu pilih untuk jadi polis.
643
01:18:18,657 --> 01:18:22,327
Kenapa ibu tak jadi doktor,
bomba atau pekerjaan lain?
644
01:18:22,619 --> 01:18:24,121
Ayah pun tak boleh tolong ibu.
645
01:18:25,289 --> 01:18:26,707
Saya harap saya boleh tolong.
646
01:18:27,791 --> 01:18:28,876
Tiada sesiapa yang boleh.
647
01:18:34,923 --> 01:18:37,259
Ini Kesper. Tinggalkan pesanan.
648
01:18:38,177 --> 01:18:42,389
Sarjan, Danny Holledge sudah mati.
Padanya ada bukti.
649
01:18:42,723 --> 01:18:45,559
Saya menuju ke tapak lama di 53 dan 3.
650
01:18:46,268 --> 01:18:47,728
Saya perlu tunjukkan bukti yang ada.
651
01:19:13,045 --> 01:19:14,046
Taneesha?
652
01:19:16,882 --> 01:19:19,718
Taneesha, saya tahu peristiwa
yang berlaku terhadap anak awak.
653
01:19:56,171 --> 01:19:58,090
-Sarjan, naik ke atas.
-Renee.
654
01:20:02,719 --> 01:20:04,304
-Hei.
-Hei.
655
01:20:06,098 --> 01:20:07,641
Apa bukti yang awak ada?
656
01:20:08,517 --> 01:20:10,519
Rakaman kamera badan
pada malam pembunuhan.
657
01:20:11,228 --> 01:20:13,772
Hal yang menyebabkan rusuhan.
658
01:20:20,988 --> 01:20:23,198
Kita perlu kekal bersatu
tentang hal yang berlaku.
659
01:20:24,575 --> 01:20:25,742
Mari bercakap di dalam.
660
01:20:52,519 --> 01:20:56,356
-Sarjan, tuan nampak rakaman itu juga?
-Saya tak perlu melihatnya.
661
01:20:56,815 --> 01:20:58,192
Saya cuma perlu hapuskannya.
662
01:20:58,483 --> 01:21:03,238
Membiarkan polis lihat rekod itu
hanya akan melemahkan jabatan kita.
663
01:21:07,117 --> 01:21:10,913
Holledge simpan salinan video itu?
Di mana ia?
664
01:21:11,079 --> 01:21:14,082
Danny sudah mati. Awak penyebab dia mati.
665
01:21:14,708 --> 01:21:16,376
Saya ingat awak polis sejati.
666
01:21:16,585 --> 01:21:18,212
Saya polis sejati, tak guna.
667
01:21:27,930 --> 01:21:29,389
Berikan saya video itu, Renee.
668
01:21:32,809 --> 01:21:35,562
Atau peluru seterusnya tak tembus
ves awak tapi tembus kepala awak.
669
01:21:41,068 --> 01:21:42,069
Apa ini?
670
01:21:47,866 --> 01:21:49,159
Awak bunuh anak saya.
671
01:21:51,870 --> 01:21:53,080
Siapa awak?
672
01:21:53,664 --> 01:21:55,374
-DeMarco.
-Apa?
673
01:21:55,541 --> 01:21:56,625
Awak ingat dia?
674
01:22:00,128 --> 01:22:01,630
Sebab dia ingat awak.
675
01:22:07,302 --> 01:22:08,303
Berhenti mengarut.
676
01:22:12,933 --> 01:22:13,934
Apa itu?
677
01:22:17,688 --> 01:22:18,814
Awak nampak itu?
678
01:22:19,189 --> 01:22:21,358
-Di belakang awak.
-Apa?
679
01:22:26,572 --> 01:22:28,740
Kesper. Kesper!
680
01:22:30,909 --> 01:22:32,786
-Tolong saya.
-Apa itu?
681
01:22:53,974 --> 01:22:54,975
Mari.
682
01:22:55,392 --> 01:22:57,853
Tolong saya.
683
01:23:20,918 --> 01:23:22,586
Awak perlu pergi. Itu DeMarco.
684
01:23:23,045 --> 01:23:25,547
-Tak boleh kawal dia. Awak perlu pergi.
-Tidak.
685
01:23:25,672 --> 01:23:28,926
-Awak perlu pergi.
-Tidak. Dengar, ini tamat di sini.
686
01:23:30,135 --> 01:23:31,720
Biar saya urus
dengan cara yang betul.
687
01:23:50,030 --> 01:23:52,908
-Tunggu di sini.
-Baik.
688
01:24:00,541 --> 01:24:02,709
Renee. Saya cuma mahu pergi dari sini.
689
01:24:37,035 --> 01:24:38,287
Tak guna.
690
01:25:25,626 --> 01:25:26,627
Lepaskan, Penda.
691
01:25:32,591 --> 01:25:34,176
Atau yang berikutnya
tembus kepala awak.
692
01:26:53,922 --> 01:26:56,717
Jangan bimbang.
Dia tahu awak bersama saya sekarang.
693
01:29:14,062 --> 01:29:17,065
Pada akhir perbicaraan hebat
yang menjadi tumpuan umum
694
01:29:17,149 --> 01:29:20,152
dan berhasil mendedahkan
rasuah yang terancang
695
01:29:20,235 --> 01:29:21,904
di Jabatan Polis Swinton,
696
01:29:21,987 --> 01:29:25,824
juri menjatuhkan keputusan bersalah
ke atas Sarjan Kesper
697
01:29:25,949 --> 01:29:29,286
bagi jenayah konspirasi
dalam pembunuhan DeMarco Branz.
698
01:29:29,369 --> 01:29:31,622
Perbicaraan bermula
selepas video yang dirakamkan
699
01:29:31,788 --> 01:29:34,875
pada kamera badan
mendiang Pegawai Daniel Holledge ditemui,
700
01:29:35,334 --> 01:29:38,504
mendedahkan penglibatan
pegawai setugas, Kevin Ganning,
701
01:29:38,587 --> 01:29:40,797
Gabe Roberts dan Dario Penda.
702
01:29:41,215 --> 01:29:42,925
Dalam komen ringkas selepas perbicaraan,
703
01:29:43,008 --> 01:29:46,512
Pegawai Renee Lomito berkata
dia hanya menjalankan tugas.
704
01:29:57,530 --> 01:30:02,530
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
705
01:36:30,290 --> 01:36:32,292
Terjemahan sari kata oleh Seri