1 00:00:07,108 --> 00:00:12,108 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,191 Berita tergempar dari California, 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 di Bangunan Mahkamah Metropolitan di pusat bandar Los Angeles. 4 00:00:27,778 --> 00:00:29,238 Pemandangan biasa masa kini, 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,575 pegawai dituduh menembak lelaki Afrika-Amerika yang tidak bersenjata 6 00:00:33,659 --> 00:00:37,579 di Divisyen Barat Daya pada Ogos lepas telah didapati tidak bersalah. 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,458 Pegawai itu terlibat dalam menembak mati mangsa berusia 19 tahun... 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,751 Hei, Pops. 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 ...selepas menjejak jual beli dadah. 10 00:00:44,670 --> 00:00:47,756 Pegawai mendakwa dia menyangka mangsa mengambil senjata di dalam keretanya... 11 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Tolong berikan saya kopi. 12 00:00:48,966 --> 00:00:50,926 -Ia tidak berfungsi. -...rupa-rupanya dompetnya. 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,302 Apa? 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,471 Pendakwa menuduh pegawai melakukan konspirasi... 15 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Berikan saya Coke sedang. 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,810 ...pegawai lain meletakkan bukti palsu di tempat kejadian termasuk senjata. 17 00:01:00,143 --> 00:01:03,939 Di seluruh bandar dan negara termasuk Swinton, 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,609 protes spontan tercetus untuk mengutuk keputusan tersebut 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,404 serta memprotes keganasan polis. 20 00:01:10,779 --> 00:01:13,657 Aktivis berkumpul di luar bangunan mahkamah dan berarak ke pusat bandar. 21 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 RUSUHAN SELURUH NEGARA ATAS KEPUTUSAN TIDAK BERSALAH 22 00:01:15,701 --> 00:01:19,621 Protes aman menegang dengan objek dibaling ke Dewan Bandar Raya 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,416 serta kenderaan polis. 24 00:01:23,125 --> 00:01:25,586 Sekurang-kurangnya 14 orang ditahan. 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,672 Tiga orang pegawai dirawat akibat cedera termasuk seorang... 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,382 Awak tak dialu-alukan hari ini, Kevin. 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 Bukan hari ini. 28 00:01:41,685 --> 00:01:45,355 Dia hebat, bukan? Itulah anak saya. Itu puteri saya. 29 00:01:46,190 --> 00:01:49,651 Bajunya biru? Saya tahu. 30 00:01:49,902 --> 00:01:51,695 Harap saya dapat berada di sana juga. 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 Banyak hal yang berlaku. Awak tahulah. 32 00:01:54,531 --> 00:01:56,950 Saya lakukan ini untuk kita. Tak lama lagi ia akan tamat. 33 00:01:58,285 --> 00:01:59,578 Saya takkan terlepas apa-apa. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,040 Okey, saya pun sayang awak, sayang. 35 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 Sayang, saya perlu pergi, ya. Jumpa nanti. 36 00:02:11,798 --> 00:02:15,469 -Makluman, ini 18-Lincoln-4. Tamat. -18-Lincoln-4, teruskan. 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,973 Pusat, saya akan menahan kereta di Timur 11 dan Dakota Selatan. 38 00:02:20,224 --> 00:02:23,769 Saya mengekori sebuah van Chevy hijau dengan lampu belakang tidak menyala. 39 00:02:23,852 --> 00:02:26,063 -Tiada tag. -10-4, 18-Lincoln-4. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Puan, tolong turunkan cermin tingkap. 41 00:03:21,994 --> 00:03:24,246 Puan, turunkan cermin tingkap sekarang. 42 00:03:32,754 --> 00:03:35,924 Puan, letakkan tangan di stereng. 43 00:03:36,425 --> 00:03:37,426 Sekarang! 44 00:03:38,927 --> 00:03:40,387 Keluar dari van! 45 00:03:41,597 --> 00:03:44,099 Keluar dari kenderaan! Keluar dari kenderaan sekarang! 46 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Pusing! 47 00:03:48,061 --> 00:03:50,814 Letakkan tangan puan di kenderaan. Angkat tangan puan sekarang. 48 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Letakkan tangan puan di kenderaan sekarang! 49 00:03:53,400 --> 00:03:56,028 Puan faham arahan saya? Pusing sekarang! 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,447 Jangan sampai saya cederakan puan. Adakah puan... 51 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Meniarap di atas jalan. Kenapa dengan... 52 00:04:07,289 --> 00:04:12,044 12 JAM SEBELUMNYA 53 00:04:26,934 --> 00:04:28,977 Keluarga saya 54 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Mungkin ada antara ini yang tidak penting. 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Saya hargai kesabaran awak, 56 00:04:59,341 --> 00:05:01,552 kami akan mengajukan soalan ini lagi, Renee. 57 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Sabar, soalan semak semula piawai cuma sepintas lalu. 58 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 Saya ingin tanya sekali lagi tentang hal yang kita bincangkan sepanjang minggu ini. 59 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Okey? Adakah awak mengalami masalah untuk tidur? 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Tiada. 61 00:05:17,109 --> 00:05:20,279 -Ada masalah dengan sesiapa? -Tiada. 62 00:05:22,030 --> 00:05:23,699 Adakah awak mengalami dorongan ganas? 63 00:05:23,824 --> 00:05:26,869 Sebagaimana yang kita bincangkan, situasinya rumit. 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,204 Renee, awak melanggar orang awam. 65 00:05:29,538 --> 00:05:31,665 Orang boleh cakap apa saja tentang hal yang berlaku. 66 00:05:31,748 --> 00:05:35,085 Pentadbiran dan orang awam nampak rakaman kamera badan awak, Renee. 67 00:05:36,003 --> 00:05:39,173 -Mereka nampak cara awak mengendalikannya. -Saya perlu berterus terang. 68 00:05:39,756 --> 00:05:42,426 Saya perlu menghadapi orang asing. Ada antara mereka yang kasar. 69 00:05:43,010 --> 00:05:44,553 Bolehkah awak kendalikan tekanan itu? 70 00:05:49,099 --> 00:05:50,934 Awak sudah boleh terima kematian anak awak? 71 00:05:54,479 --> 00:05:59,401 Saya perlu bekerja. Saya betul-betul perlu bekerja. 72 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Okey. 73 00:06:07,618 --> 00:06:11,371 Saya cadangkan awak kembali jalankan tugas aktif pada waktu malam, okey? 74 00:06:11,872 --> 00:06:13,624 Ya. Terima kasih, tuan. Saya hargainya. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 Awak mula pada syif berikutnya. Komander akan tentukan rakan setugas. 76 00:06:35,103 --> 00:06:36,688 Ada satu mayat dibuang malam tadi. 77 00:06:36,813 --> 00:06:40,609 Wanita, Latin, 20-an. Tiada ID, tiada suspek buat masa ini. 78 00:06:40,692 --> 00:06:44,404 Awas selalu. Periksa dengan CI. Tengok kalau boleh dapatkan sesuatu. 79 00:06:44,488 --> 00:06:47,950 Awas juga tentang pembebasan rakan pegawai kita semalam. 80 00:06:48,283 --> 00:06:53,997 Ada pelbagai ragam orang awam. Jadi, berhemah dan bersopan. 81 00:06:54,581 --> 00:06:57,417 -Jangan cari masalah. Bersedia selalu. -Gembira berjumpa awak. 82 00:06:57,668 --> 00:07:01,046 Mari raikan kepulangan Pegawai Lomito. 83 00:07:02,631 --> 00:07:04,258 Dia kembali bertugas secara rasmi. 84 00:07:04,716 --> 00:07:07,803 Menurut catatan saya, dia belanja semua orang bir selepas rondaan. 85 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 Okey, itu sahaja. Mari bekerja. Jaga diri. 86 00:07:22,234 --> 00:07:25,404 Sarjan, tuan letak saya dengan orang baru. Biar betul? 87 00:07:25,946 --> 00:07:27,739 Saya faham. Tolong saya. 88 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 Hei, mari sini. Selamat kembali, kawan. 89 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Terima kasih, Sarjan. 90 00:07:36,748 --> 00:07:38,125 Jangan tampar sesiapa hari ini. 91 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Baik. Nah. 92 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Nah. 93 00:07:55,267 --> 00:07:57,102 Di luar sana mungkin sukar malam ini. 94 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Ya. 95 00:07:59,771 --> 00:08:03,817 -Saya tidak tahu yang awak selam skuba. -Tidak tapi saya akan buat. 96 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 -Saya teruja hendak kembali bertugas. -Ya. 97 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 -Bagaimana semuanya? Okey? -Bagus. 98 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 Apa khabar? 99 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Apa khabar? 100 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 -Danny Holledge? -Ya. Pegawai Lomito? 101 00:08:22,878 --> 00:08:25,088 Ya. Kita bertugas bersama. 102 00:08:25,714 --> 00:08:28,634 Danny, ini Penda, Ganning, Birke dan Roberts. 103 00:08:29,927 --> 00:08:31,053 Ya. Kami kenal budak ini. 104 00:08:33,013 --> 00:08:35,097 Ganning CO pertamanya. Dia sudah cuba kenakan dia. 105 00:08:35,265 --> 00:08:36,725 Awak dapat pengasuh yang baik. 106 00:08:38,559 --> 00:08:40,729 -Awak sudah bersedia? -Ya. 107 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Baiklah, jaga diri semua. 108 00:08:44,316 --> 00:08:46,193 -Jaga diri, Renee. -Terima kasih semua. 109 00:08:46,860 --> 00:08:50,197 Hei, Danny. Orang awam tak suka kita sekarang. 110 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 Fokus dan awas. Sentiasa dekat dengan Renee. 111 00:08:53,158 --> 00:08:55,911 -Baik. Faham. Fokus, awas. -Tapi jangan terlalu dekat. 112 00:09:00,958 --> 00:09:02,209 -Boleh saya pergi? -Ya. 113 00:09:04,211 --> 00:09:06,421 Danny, kalau awak mahu cari pendapatan tambahan, 114 00:09:06,505 --> 00:09:08,215 saya perlu pemotong rumput pada hari Ahad. 115 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 Tak guna. 116 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 -Awak semua memang tak guna. -Sama-sama. 117 00:09:19,309 --> 00:09:20,894 -Awak suka merah jambu. -Hati-hati. 118 00:09:21,520 --> 00:09:24,356 -Dia tumbuk orang di muka. -Awas penumbuk kanan itu. 119 00:10:17,117 --> 00:10:19,828 Mereka semua di sana tadi cuma bergurau. 120 00:10:19,912 --> 00:10:22,080 Mereka hormat saya. Mereka bukan betul-betul... 121 00:10:23,457 --> 00:10:26,793 Saya bukan budak kecil. Sudah lama saya buat kerja ini. 122 00:10:31,006 --> 00:10:35,636 Boleh mainkan muzik atau kita duduk saja dalam sunyi? 123 00:10:37,304 --> 00:10:39,681 -Hei, nampak macam kanak-kanak. -Ya. 124 00:11:16,301 --> 00:11:17,427 Apa khabar, budak kecil? 125 00:11:19,680 --> 00:11:23,475 Hei. Hai awak. Jangan takut, sayang. 126 00:11:23,725 --> 00:11:26,353 -Apa awak buat di luar sini? -Cuma mahu pastikan awak selamat. 127 00:11:28,105 --> 00:11:29,940 -Bertenang. Jangan takut. -Hei. 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,067 Bertenang. Semuanya baik. 129 00:11:32,568 --> 00:11:34,736 Hei. Jauhkan diri daripada dia. 130 00:11:35,279 --> 00:11:36,446 Mari masuk. 131 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 Maaf, puan. Cuma hendak pastikan dia selamat. 132 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 Jangan masuk campur urusan kami. Mari, sayang. 133 00:11:40,409 --> 00:11:41,827 Awak biarkan anak kecil ini... 134 00:11:41,910 --> 00:11:43,161 Hei, berundur. 135 00:11:43,245 --> 00:11:45,581 -Berundur. Berundur sekarang. -Apa yang berlaku di sini? 136 00:11:45,873 --> 00:11:48,000 Semuanya baik. 137 00:11:48,083 --> 00:11:51,295 Bertenang. Cuma hendak pastikan kanak-kanak itu selamat. 138 00:11:51,378 --> 00:11:53,922 Dia berada di jalan. Balik ke rumah anda. 139 00:11:55,465 --> 00:11:58,385 -Hei. -Bertenang. Semuanya baik. Mari. 140 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 -Polis. -Tak guna. 141 00:12:03,015 --> 00:12:06,393 Balik ke rumah anda. Semuanya okey. Selamat malam. 142 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 Awak kendalikan keadaan itu dengan baik. 143 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 Terima kasih. 144 00:12:23,327 --> 00:12:25,704 -Operator kepada 18-Adam-7, masuk. Tamat. -Teruskan. 145 00:12:27,039 --> 00:12:31,084 18-Adam-7, kod dua, Timur 11 dan Dakota Selatan, 18-Lincoln-4. 146 00:12:31,251 --> 00:12:33,253 Gagal memberi respons. Kami dalam kod enam. 147 00:12:33,754 --> 00:12:35,672 -Itu Ganning. -Ya. 148 00:12:36,381 --> 00:12:38,800 Operator, 18-Adam-7 menuju ke lokasi. 149 00:12:38,884 --> 00:12:41,136 18-Adam-7, teruskan dengan berhati-hati. 150 00:12:41,845 --> 00:12:44,681 18-Adam-7, bergerak. ETA, tiga minit. 151 00:12:54,233 --> 00:12:57,194 -Mungkin dia cuma bermain-main. -Tidak, dia tidak begitu. 152 00:13:07,538 --> 00:13:09,373 Kenapa dengan lampu jalan? 153 00:13:10,207 --> 00:13:12,000 Operator, ini 18-Adam-7. 154 00:13:12,084 --> 00:13:14,753 Kenal pasti 18-Lincoln-4 di Timur 11 dan Dakota Selatan. 155 00:13:14,878 --> 00:13:18,465 -Kenderaan itu tidak bergerak. -10-4, 18-Adam-7. Bantuan dihantar. 156 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 18-Adam-9... 157 00:13:49,413 --> 00:13:50,414 Alamak. 158 00:13:56,420 --> 00:13:57,421 Danny. 159 00:14:00,424 --> 00:14:01,425 Alamak. 160 00:14:06,013 --> 00:14:07,848 Ini gigi? 161 00:14:30,871 --> 00:14:32,497 Tidak berfungsi. Benda ini rosak. 162 00:14:33,290 --> 00:14:35,083 Ambil lampu besar, periksa bahagian utara. 163 00:14:38,670 --> 00:14:42,257 Hantarkan lebih unit. Masih cuba mengesan 18-Lincoln-4. Tamat. 164 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Terima, 18-Adam-7. 165 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Hei. 166 00:14:57,898 --> 00:14:58,899 Hei. 167 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 -Holledge. -Letakkan tangan di stereng. 168 00:15:01,318 --> 00:15:04,738 Letakkan tangan di stereng. Keluar dari kenderaan sekarang. 169 00:15:06,156 --> 00:15:07,991 Puan, keluar dari kenderaan sekarang. 170 00:15:09,535 --> 00:15:10,953 Van hijau, tiada plat. 171 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 Ya, Tuhanku. Kevin. 172 00:16:42,836 --> 00:16:43,837 Danny. 173 00:16:49,051 --> 00:16:50,052 Awak dapat sesuatu? 174 00:16:54,056 --> 00:16:55,307 Tentu ada jalan masuk ke sini. 175 00:17:46,692 --> 00:17:48,819 Apa itu? Alamak. 176 00:18:37,910 --> 00:18:38,911 Apa yang kita ada? 177 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Van Chevy hijau. Tiada plat. Ganning menahan kenderaan itu. 178 00:18:43,999 --> 00:18:48,003 -Menembak wanita kulit hitam, 30-an. -Pemandunya? 179 00:18:48,170 --> 00:18:51,757 -Saya tidak pasti. Rakaman itu terhenti. -Rakaman itu tidak wujud, Renee. 180 00:18:52,132 --> 00:18:54,843 IT kata kadnya musnah apabila kereta Ganning dilanggar. 181 00:18:55,052 --> 00:18:56,470 Saya nampak rakaman itu, tuan. 182 00:19:00,307 --> 00:19:01,934 Siapa langgar kereta dia? Van hijau? 183 00:19:03,685 --> 00:19:06,313 Kamera badan Ganning juga musnah. Ia kosong. 184 00:19:07,606 --> 00:19:11,527 Kesper, ini dua unit primer yang menjawab panggilan itu? 185 00:19:12,194 --> 00:19:13,904 Kami nampak wanita berkulit hitam, 30-an. 186 00:19:14,655 --> 00:19:18,242 Seorang wanita buat semua ini? Itu sebab awak buang masa dengan kamera pemuka? 187 00:19:18,825 --> 00:19:21,453 Awak tahu protokol. Ia bukti, Pegawai. 188 00:19:21,662 --> 00:19:23,497 Sentuh bermakna mengganggu tempat kejadian. 189 00:19:23,580 --> 00:19:26,834 -Sarjan... -Okey. Kita jumpa di belakang sana. 190 00:19:27,042 --> 00:19:28,126 Kalau hendak bantu Ganning, 191 00:19:28,210 --> 00:19:30,295 tulis hal yang awak nampak sementara masih ingat. 192 00:19:30,462 --> 00:19:31,630 Ini memang teruk. 193 00:19:32,506 --> 00:19:35,342 Mari pergi. Kita pergi minum. 194 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 Terima kasih, sayang. 195 00:20:04,830 --> 00:20:05,873 Bourbon dengan ais. 196 00:20:07,040 --> 00:20:10,294 Terima kasih. Apa yang awak minum? 197 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Air berkarbonat. 198 00:20:13,005 --> 00:20:15,257 Teruk betul. Ganning rakan setugas pertama saya. 199 00:20:17,134 --> 00:20:19,720 Saya betul-betul tak percaya dia sudah mati. Ini gila. 200 00:20:19,928 --> 00:20:22,723 Siapalah yang sanggup buat begitu kepada dia? Melampau. 201 00:20:23,140 --> 00:20:24,558 Tak masuk akal langsung. 202 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 Memang tak masuk akal. Tak berperikemanusiaan langsung. 203 00:20:28,687 --> 00:20:31,064 Detektif tak guna itu pula suruh kita balik? 204 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Bagaimana hendak beritahu dia hal yang saya nampak? 205 00:20:35,527 --> 00:20:38,197 Seluruh jabatan hanya menunggu saya buat silap lagi. 206 00:20:38,989 --> 00:20:39,990 Kenapa? 207 00:20:40,741 --> 00:20:44,369 -Sebab saya langgar orang. -Saya sudah lihat video itu juga. 208 00:20:44,745 --> 00:20:45,746 Tak guna. 209 00:20:47,539 --> 00:20:49,625 -Semua orang sudah lihat video itu. -Ya. 210 00:20:54,880 --> 00:20:57,174 Lelaki itu memang tak boleh diam. 211 00:20:58,884 --> 00:21:00,761 Dia tak berhenti-henti bercakap. 212 00:21:02,012 --> 00:21:04,306 Tak hormat langsung. 213 00:21:04,473 --> 00:21:05,807 Apa katanya? 214 00:21:05,891 --> 00:21:08,143 Kata-kata kesat macam, "Awak pelacur kulit hitam." 215 00:21:10,020 --> 00:21:11,063 Saya tak boleh berfikir. 216 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 Saya hilang pertimbangan. 217 00:21:15,067 --> 00:21:18,111 Rakaman kamera badan cukup untuk buat saya digantung tugas lapan bulan. 218 00:21:19,238 --> 00:21:23,909 Saya bukan tak stabil. Banyak yang saya lalui. Saya kehilangan anak. 219 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Malang sungguh. 220 00:21:32,376 --> 00:21:34,086 Dia lemas di dalam kolam renang jiran kami. 221 00:21:43,345 --> 00:21:44,513 Saya bersimpati. 222 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 -Hei, permaisuriku. -Hei. 223 00:22:02,906 --> 00:22:03,949 Awak balik awal. 224 00:22:06,743 --> 00:22:09,621 Apa yang berlaku? Apa? 225 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 Ganning. Dia dibunuh. 226 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 Ya, Tuhanku. 227 00:22:25,137 --> 00:22:26,388 Saya bersimpati. 228 00:22:27,222 --> 00:22:29,391 -Awak okey? -Tidak. 229 00:22:33,145 --> 00:22:39,526 Saya rasa terpisah daripada realiti. Tak mampu jelaskan hal yang saya nampak. 230 00:22:41,945 --> 00:22:45,782 Sesuatu yang buruk telah berlaku dan saya perlu mencari sebabnya. 231 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 Ini hari pertama awak kembali bertugas. 232 00:22:51,163 --> 00:22:52,789 Tak bolehkah mereka tugaskan orang lain? 233 00:22:54,791 --> 00:22:58,837 Saya anggap dia macam adik-beradik saya. 234 00:23:01,632 --> 00:23:06,178 Awak terlalu rapat dengan Ganning atau Christopher. 235 00:23:08,722 --> 00:23:10,724 Ini semua terlalu berat. 236 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 Tak boleh biar lagi orang yang rapat dengan saya mati 237 00:23:14,853 --> 00:23:16,563 tanpa cuba lakukan apa-apa. 238 00:23:18,607 --> 00:23:21,777 Christopher buat saya tidak berdaya. Saya masih rasa begitu. 239 00:23:21,860 --> 00:23:23,737 -Saya perlu lakukan sesuatu. -Hei. 240 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 Jangan bimbang. Awak ada saya. 241 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 Ibu! 242 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Ibu! 243 00:23:49,847 --> 00:23:52,057 Puan! 244 00:23:52,683 --> 00:23:55,811 Letakkan tangan di stereng. Keluar dari van! 245 00:23:57,187 --> 00:23:58,689 Tolong turunkan cermin tingkap. 246 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 Keluar dari kenderaan sekarang! 247 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Keluarga Saya 248 00:24:48,155 --> 00:24:50,490 JURURAWAT 249 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Kenali Pasukan Penjagaan Utama Kami 250 00:25:00,375 --> 00:25:02,211 Operator, ini 18-Adam-7. 251 00:25:02,294 --> 00:25:05,839 Perlukan pemeriksaan DMV ke atas Taneesha Branz. Umur 34 tahun. 252 00:25:06,632 --> 00:25:07,633 Terima. 253 00:25:08,592 --> 00:25:10,928 Saya mungkin kenal wanita di kamera pemuka Ganning. 254 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Ada pada sut surgerinya. 255 00:25:14,139 --> 00:25:16,517 -Apa itu? -Hospital Swinton. 256 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 Teringat waktu melahirkan anak di sana. 257 00:25:19,228 --> 00:25:22,314 Semak laman web. Sudah enam bulan dia tak bekerja di sana. 258 00:25:22,981 --> 00:25:27,486 18-Adam-7, Taneesha Branz, 1733 Utara Dorgenois. Bukan dikehendaki. Tiada waran. 259 00:25:29,363 --> 00:25:30,364 Terima. 260 00:25:49,716 --> 00:25:50,717 Lomito. 261 00:25:52,344 --> 00:25:55,264 Tak perlu buat masa ini. Ia urusan saya. 262 00:26:26,044 --> 00:26:27,254 NOTIS AKHIR 263 00:26:27,337 --> 00:26:30,340 Untuk Taneesha Branz. Ini dihantar lebih kurang sebulan yang lepas. 264 00:26:37,556 --> 00:26:38,849 Taneesha Branz? 265 00:26:49,234 --> 00:26:51,945 Tentu ada jalan masuk lain. Mari cuba di tepi. 266 00:27:22,059 --> 00:27:24,019 -Awak nampak apa-apa? -Cuma pakaian. 267 00:28:03,851 --> 00:28:04,935 Lomito? 268 00:28:06,270 --> 00:28:08,063 Ia terbuka. Mari. 269 00:28:21,910 --> 00:28:22,911 Tak guna. 270 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Tiada apa-apa. 271 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Cari apa-apa bukti yang mengaitkan dia dengan pembunuhan Ganning. 272 00:28:57,112 --> 00:28:58,113 Okey. 273 00:29:15,172 --> 00:29:19,468 DEMARCO BRANZ 10HB DISEMBER 2003 - 19HB APRIL 2019 274 00:29:20,219 --> 00:29:21,553 Ini tentu anak dia. 275 00:30:36,545 --> 00:30:38,505 Apa itu? 276 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Awak dengar itu? 277 00:31:52,371 --> 00:31:53,789 Kita perlu keluar dari sini, Renee. 278 00:31:55,832 --> 00:31:56,875 Ada seseorang di sini. 279 00:33:31,887 --> 00:33:32,888 Tak guna! 280 00:33:37,768 --> 00:33:41,104 Lomito, saya keluar dari sini. Mengarut. 281 00:33:50,781 --> 00:33:52,783 Holledge, awakkah yang berlari di tingkat atas? 282 00:33:56,537 --> 00:33:59,706 Saya di luar. Tiada sesiapa di dalam. Saya tak nampak sesiapa di dalam sana. 283 00:34:06,922 --> 00:34:07,965 Polis. Siapa di sana? 284 00:34:54,761 --> 00:34:57,472 -Nampak sesiapa? -Tidak, saya tak nampak sesiapa. 285 00:34:57,556 --> 00:35:02,311 Ada dalam 1,000 ekor lipas berterbangan di sekeliling saya. Rasa macam... 286 00:35:02,811 --> 00:35:04,313 -Apa? -Gila. 287 00:35:06,440 --> 00:35:09,234 Tak pasti perasaan saya tentang ini. Menyiasat sendiri kes ini. 288 00:35:09,318 --> 00:35:11,320 Entah saya boleh buat ini atau tidak. Ia macam... 289 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 Ia agak menakutkan saya. 290 00:35:14,573 --> 00:35:18,076 Awak perlu percayakan saya. Okey? 291 00:35:21,663 --> 00:35:24,833 -Okey, saya percayakan awak. -Okey? Mari pergi. 292 00:35:27,336 --> 00:35:29,755 Lipas tak guna. Saya lebih rela ditembak. 293 00:36:10,003 --> 00:36:12,047 Koroner cam mayat remaja 14 tahun DeMarco Branz 294 00:36:15,259 --> 00:36:19,555 Pengebumian Ahad ini untuk DeMarco Branz, 14 tahun 295 00:36:38,115 --> 00:36:40,576 Ya, saya mahu duit saya. 296 00:36:41,159 --> 00:36:43,954 Saya mahu duit saya. Saya kata saya mahu duit saya. 297 00:36:44,496 --> 00:36:47,374 Bodoh. Bagaimana awak hendak curi kereta manual kalau tak boleh memandu? 298 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Awak nak bawa orang. 299 00:36:49,251 --> 00:36:52,671 -Awak tak boleh lakukan itu. -Fikirkan orang lain. 300 00:36:52,796 --> 00:36:56,508 -Saya tak nak bekerja dengan dia. -Dia bodoh, kawan. 301 00:36:56,633 --> 00:36:58,802 Dia datang ke sini sarat dengan barang kemas. 302 00:36:58,886 --> 00:36:59,887 Gila. 303 00:37:14,109 --> 00:37:15,569 -Terima kasih. -Terima kasih. 304 00:37:27,456 --> 00:37:29,374 -En. Tak Pernah Ada. -Saya faham. 305 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 Apa khabar? Awak ada pengecas? Telefon saya mati. 306 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Tiada. 307 00:37:35,881 --> 00:37:37,174 Tak tanya jenis telefon saya pun. 308 00:37:37,257 --> 00:37:39,259 Hei, kawan. 309 00:37:40,511 --> 00:37:42,846 Jangan begitu. Ini kedai kejiranan. Jangan begitu. 310 00:37:45,015 --> 00:37:46,225 Saya tiada pengecas, encik. 311 00:37:46,767 --> 00:37:48,560 -USB. -Tiada. 312 00:37:49,978 --> 00:37:50,979 Apa khabar? 313 00:37:53,148 --> 00:37:57,027 -Pergilah cari di belakang. -Tidak. Hei, letakkan itu balik. 314 00:37:57,402 --> 00:37:59,154 -Apa awak akan buat? -Letak bir itu balik. 315 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Hei. 316 00:38:03,784 --> 00:38:06,286 -Hei, perempuan. -Jangan begitu. 317 00:38:06,370 --> 00:38:07,371 Kenapa awak bersembunyi? 318 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 -Jangan buat begini. -Pengecas. 319 00:38:08,956 --> 00:38:10,916 -Saya tiada pengecas. -Cari di belakang. 320 00:38:11,875 --> 00:38:14,086 Awak tak mahu jawab? Awak takut dengan saya? 321 00:38:17,422 --> 00:38:19,258 -Jangan ganggu dia. -Diam. 322 00:38:20,092 --> 00:38:21,969 -Jangan ganggu dia! -Saya kata diam! 323 00:38:22,177 --> 00:38:24,304 Pergi. Berambus dari kedai saya. 324 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 -Diam. -Kami takkan pergi. 325 00:38:25,556 --> 00:38:28,100 -Awak akan pergi. Kita tengok. -Kami takkan ke mana-mana. 326 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Saya akan laporkan awak. 327 00:38:32,312 --> 00:38:36,650 Hei. Saya di sini. Katakan yang awak takut. 328 00:38:37,526 --> 00:38:39,611 -Jangan begitu. -Apa... 329 00:38:39,862 --> 00:38:43,490 Hei. Van hijau. Tiada plat. Dilaporkan ditahan oleh Ganning, bukan? 330 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 Tepat sekali. 331 00:38:47,911 --> 00:38:51,039 Hei, Operator, ini 18-Indie-5 periksa 1154. 332 00:38:51,331 --> 00:38:53,876 Van hijau, tiada plat, di 1300 blok Ripley. 333 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Kenderaan mungkin berkaitan homisid Ganning. Mohon bantuan. Tamat. 334 00:38:57,129 --> 00:39:00,799 10-4, 18-Indie-5. Bantuan dihantar. Teruskan dengan penuh berhati-hati. 335 00:39:14,897 --> 00:39:18,275 18-Adam-7, kod dua. 1300 blok Ripley. 336 00:39:18,901 --> 00:39:22,821 18-Adam-5, memeriksa van hijau. Tiada plat. Mohon bantuan. 337 00:39:37,794 --> 00:39:38,795 Hei. 338 00:39:43,509 --> 00:39:45,677 -Siapa pemilik van itu? -Mereka mencuri barang. 339 00:39:45,761 --> 00:39:47,095 Kami tak mencuri apa-apa. 340 00:39:47,304 --> 00:39:49,556 -Dia tipu. -Dia mencuri. 341 00:39:49,932 --> 00:39:51,892 -Awak yang memandu van itu? -Tidak, tuan. 342 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Kami tak memandu van. 343 00:39:54,353 --> 00:39:55,562 Melutut. Tangan atas kepala. 344 00:39:55,604 --> 00:39:56,647 Tak guna. 345 00:39:57,356 --> 00:39:58,774 Letakkan telefon dan melutut. 346 00:39:58,857 --> 00:40:00,692 Saya sudah kata, kami tak memandu van itu. 347 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 -Awak ada apa-apa senjata? -Ini melampau. Teruskan rakam. 348 00:40:04,279 --> 00:40:05,781 Saya tiada apa-apa. 349 00:40:06,073 --> 00:40:07,366 -Tiada apa-apa langsung. -Diam! 350 00:40:10,369 --> 00:40:11,370 Beri kami keluar! 351 00:40:11,787 --> 00:40:14,206 Hei, Birke! Awak dengar saya? 352 00:40:16,291 --> 00:40:17,292 Beri kami keluar. 353 00:40:17,376 --> 00:40:19,336 -Birke, cakaplah sesuatu. -Kenapa, kawan? 354 00:40:19,419 --> 00:40:22,548 -Biarkanlah. Saya tak mahu pergi balik. -Birke! 355 00:40:23,549 --> 00:40:26,009 -Beri kami keluar. -Lepaskan dia atau saya tembak awak! 356 00:40:26,093 --> 00:40:28,720 -Awak ingat saya bergurau? -Birke, cakap dengan saya. 357 00:40:55,581 --> 00:40:56,707 Birke. 358 00:43:18,348 --> 00:43:22,269 Operator, ini 18-Adam-7 tiba untuk bantuan, 1300 blok Ripley. 359 00:43:22,436 --> 00:43:24,605 Sudahkah 18-Indie-5 melapor semula? Tamat. 360 00:43:26,190 --> 00:43:28,066 18-Indie-5 hantar kod enam beberapa minit lepas. 361 00:43:28,150 --> 00:43:29,902 Terima. Memeriksa kawasan. Tamat. 362 00:43:55,385 --> 00:43:56,637 -Selamat. -Selamat. 363 00:44:13,028 --> 00:44:15,489 Pegawai cedera. 364 00:44:18,116 --> 00:44:20,327 Tak guna. Dia sudah mati. 365 00:44:22,287 --> 00:44:27,251 Operator, ini 18-Adam-7. Ada pegawai cedera. Hantar EMT sekarang. 366 00:44:27,334 --> 00:44:28,877 18-Adam-7, ambulans dihantar... 367 00:44:51,692 --> 00:44:52,693 Tak guna. 368 00:45:19,928 --> 00:45:23,223 -Tak guna. Pegawai kedua cedera. -Operator, ini 18-Adam-7. 369 00:45:23,473 --> 00:45:25,517 Pembetulan. Ada dua pegawai cedera. 370 00:45:25,601 --> 00:45:28,478 -Hantarkan ambulans segera! -Terima, 18-Adam-7. 371 00:45:44,077 --> 00:45:45,078 Selamat. 372 00:46:36,797 --> 00:46:37,798 Itu pun awak. 373 00:46:39,633 --> 00:46:40,843 ...tiada apa-apa, tuan. 374 00:47:32,269 --> 00:47:36,106 Jelas kamera keselamatan di tempat ini cuma hiasan, 375 00:47:36,481 --> 00:47:38,692 sebab tiada apa-apa pada kad. Ia kosong. 376 00:47:40,819 --> 00:47:43,363 Saya keluarkan APB untuk wanita kulit hitam, pertengahan 30-an. 377 00:47:43,780 --> 00:47:45,073 Seseorang di tempat kejadian? 378 00:47:45,407 --> 00:47:47,618 Rasanya dia wanita yang sama dalam kamera pemuka Danny. 379 00:47:49,161 --> 00:47:50,370 Awak nampak wanita di sini? 380 00:47:54,458 --> 00:47:55,459 Tidak. 381 00:47:55,959 --> 00:47:58,879 Ini dapatan kami setakat ini. 382 00:47:59,213 --> 00:48:00,923 Kami periksa nombor VIN pada van itu. 383 00:48:01,381 --> 00:48:04,092 Ia milik pastor gereja di Gaskell. 384 00:48:04,426 --> 00:48:06,011 Dia disoal selepas kematian Ganning 385 00:48:06,178 --> 00:48:09,139 dan katanya van tersebut hilang. 386 00:48:09,640 --> 00:48:12,059 Kami merumuskan ia dicuri oleh pelaku di dalam kedai. 387 00:48:12,142 --> 00:48:14,102 Ganning cuba tangkap mereka dan mereka bunuh dia. 388 00:48:15,103 --> 00:48:18,690 Nampaknya Roberts dan Birke jumpa mereka. 389 00:48:19,107 --> 00:48:22,236 -Ada maklumat tentang cara mereka dibunuh? -Tiada. Kami masih menyiasat. 390 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Biar kami uruskan selebihnya. 391 00:48:27,699 --> 00:48:28,700 Renee. 392 00:48:29,493 --> 00:48:31,703 Mereka cuba sabitkan kes Ganning terhadap mereka berdua. 393 00:48:31,828 --> 00:48:32,955 Itu bagus, bukan? 394 00:48:33,121 --> 00:48:35,958 Ya, tapi bukan mereka yang memandu van itu ketika dia menahannya. 395 00:48:36,458 --> 00:48:39,461 -Taneesha Branz yang memandu. -Apa yang awak cakapkan? 396 00:48:40,796 --> 00:48:41,797 Mari. 397 00:48:51,932 --> 00:48:54,977 Apa yang awak buat? Awak ambil itu? Adakah itu bukti? 398 00:48:55,477 --> 00:48:57,145 Apa mereka akan kata apabila awak... 399 00:48:57,688 --> 00:49:00,315 Apa mereka akan kata apabila dapat tahu awak mencuri bukti? 400 00:49:00,482 --> 00:49:02,401 -Cuma awak yang tahu. -Tak, saya tak mahu tahu. 401 00:49:02,484 --> 00:49:03,569 -Bertenang. -Tidak, Renee. 402 00:49:03,777 --> 00:49:04,903 Saya tak mahu terlibat. 403 00:49:04,987 --> 00:49:06,446 -Tak guna. -Awak yang tak guna. 404 00:49:06,655 --> 00:49:08,156 Awak ibu yang kehilangan anak, 405 00:49:08,240 --> 00:49:09,992 awak obses dengan wanita yang senasib. 406 00:49:10,117 --> 00:49:12,661 Sekarang awak mula merepek. Semua hal tentang wanita ini. 407 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 Mereka sudah jumpa orangnya. Awak perlu lupakannya. 408 00:49:15,873 --> 00:49:17,374 Apa maksud "lupakan"? 409 00:49:18,417 --> 00:49:19,626 Biarkan saja. 410 00:50:02,753 --> 00:50:05,214 Hei, Renee. Apa khabar? 411 00:50:05,547 --> 00:50:08,967 -Semakin baik. -Saya dengar. Apa yang saya boleh tolong? 412 00:50:09,259 --> 00:50:13,430 Awak memproses beberapa mayat kes khas yang sampai di sini. 413 00:50:13,847 --> 00:50:15,432 Ya, saya faham maksud awak. 414 00:50:16,850 --> 00:50:17,976 Awak mahu melihat mereka? 415 00:50:19,603 --> 00:50:22,147 Saya tak boleh lakukan. Ia bukan protokol. Susah saya nanti. 416 00:50:24,775 --> 00:50:26,777 Awak boleh jeling saya, 417 00:50:26,860 --> 00:50:28,320 tapi saya tetap tak boleh buat. 418 00:50:29,821 --> 00:50:31,657 -Bukankah awak yang jumpa mereka? -Ya. 419 00:50:32,616 --> 00:50:35,327 Kalau saya susah nanti, saya cari awak. 420 00:50:37,746 --> 00:50:38,830 Agak teruk. 421 00:50:42,626 --> 00:50:44,169 Inilah dia. 422 00:50:47,923 --> 00:50:50,801 Awak boleh nampak hancurnya dia. 423 00:50:51,260 --> 00:50:52,511 Tengok di sekeliling situ, 424 00:50:52,594 --> 00:50:56,390 rasanya gigi terkeluar menembusi pipi. Tak tahulah. 425 00:50:57,766 --> 00:51:01,478 Tapi rakannya di sini jauh berbeza. 426 00:51:01,562 --> 00:51:02,980 Tengoklah dia ini. 427 00:51:05,148 --> 00:51:07,860 Saya pernah terima berbagai keadaan kulit kepala, 428 00:51:08,610 --> 00:51:10,529 tapi saya tak pernah lihat yang seperti ini. 429 00:51:11,738 --> 00:51:13,532 Adakah mereka nyatakan sebab rasmi? 430 00:51:13,699 --> 00:51:15,117 Tiada sebab rasmi. 431 00:51:15,200 --> 00:51:19,288 Mereka akan bawa pemeriksa perubatan dari Chicago untuk periksa mereka berdua 432 00:51:19,413 --> 00:51:21,540 sebab semua orang terkejut dengan hal yang berlaku. 433 00:51:22,833 --> 00:51:24,209 Boleh saya bersendirian sebentar? 434 00:51:27,212 --> 00:51:31,633 Renee, ini kerja saya dan saya sukakannya kerana minat. 435 00:51:32,134 --> 00:51:35,470 -Saya faham. -Saya akan berikan awak lima minit. 436 00:51:35,888 --> 00:51:38,891 Tapi jangan kacau apa-apa. Jangan ambil apa-apa. 437 00:51:40,726 --> 00:51:43,020 -Tutup lampu apabila awak keluar. -Baik. 438 00:51:46,648 --> 00:51:47,608 Cepat. 439 00:52:25,354 --> 00:52:27,523 Ingat ini permainan? Ingat saya takkan bunuh dia? 440 00:52:27,940 --> 00:52:30,192 Beri kami keluar. Beri kami keluar dari sini. 441 00:52:30,484 --> 00:52:32,444 Ingat ini permainan? Ingat saya takkan bunuh dia? 442 00:52:32,778 --> 00:52:36,323 Beri kami keluar. Beri kami keluar dari sini. 443 00:52:49,336 --> 00:52:51,505 Beri kami keluar dari sini. Awak ingat ini permainan? 444 00:52:51,713 --> 00:52:53,549 Ingat saya takkan bunuh dia? Beri kami keluar. 445 00:53:00,848 --> 00:53:02,766 Ingat saya takkan bunuh dia? Beri kami keluar. 446 00:53:09,022 --> 00:53:11,650 Sayang? Awak hendak masuk tidur? 447 00:53:12,150 --> 00:53:14,236 -Ya. Saya masuk tidur sekejap lagi. -Baik. 448 00:53:23,787 --> 00:53:24,788 Apa... 449 00:53:49,980 --> 00:53:54,193 Ibu ialah ibu yang paling hebat, saya cuma mahu ibu selamat. 450 00:53:54,610 --> 00:53:57,988 Ibu selalu di luar sana dan ibu ada senjata, 451 00:53:58,071 --> 00:54:01,742 orang mungkin cederakan ibu. Saya tak mahu mereka cederakan ibu. 452 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 Ibu, saya cuma mahu lindungi ibu, walau apa pun berlaku. 453 00:54:04,995 --> 00:54:08,081 Saya cuma mahu lindungi ibu, tapi saya tak boleh. 454 00:54:09,458 --> 00:54:10,709 Ayah pun tak boleh. 455 00:54:13,086 --> 00:54:15,839 Tiada sesiapa yang boleh. 456 00:54:16,840 --> 00:54:20,093 Dalam pekerjaan ini, tindakan kita dan cara kita bertindak adalah penting. 457 00:54:21,678 --> 00:54:23,847 Kita takkan menerima penghormatan yang selayaknya, 458 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 sebab tiada sesiapa di luar bilik ini tahu betapa sukarnya pekerjaan ini. 459 00:54:29,603 --> 00:54:31,813 Penghormatan bukan datang dari luar sana. 460 00:54:32,940 --> 00:54:34,107 Ia datang dari sini. 461 00:54:35,526 --> 00:54:37,611 Minggu ini, kita kehilangan dua anggota lagi. 462 00:54:38,612 --> 00:54:41,114 Pegawai Gabe Roberts dan Maria Birke. 463 00:54:43,283 --> 00:54:46,411 Saya tahu ada antara kamu yang putus asa, tapi biar saya ingatkan kamu 464 00:54:47,829 --> 00:54:51,250 bahawa apabila kita diserang, kita berdiri gagah. 465 00:54:52,626 --> 00:54:56,129 Kita teguh bersama dan kita kuat. 466 00:54:57,714 --> 00:55:01,718 Diingatkan bahawa hujung minggu ini kita ada majlis untuk Gabe dan Maria, 467 00:55:03,512 --> 00:55:04,805 jadi kita akan jumpa di sana. 468 00:55:08,642 --> 00:55:10,519 Okey, itu sahaja. Ayuh pergi. Jaga diri. 469 00:55:19,194 --> 00:55:22,614 Saya bersimpati. Saya tahu banyak yang telah awak lalui. 470 00:55:24,283 --> 00:55:25,617 Saya sangat menghormati awak. 471 00:55:29,413 --> 00:55:30,622 Saya gembira awak kembali. 472 00:55:34,042 --> 00:55:37,796 Dalam waktu begini, kita perlu bersama. Kita bagaikan sebuah keluarga. 473 00:55:38,297 --> 00:55:42,176 Bila-bila masa awak ingin bersembang, saya sedia mendengar. 474 00:55:46,430 --> 00:55:47,723 -Maafkan saya. -Silakan. 475 00:56:02,863 --> 00:56:03,864 Hei, Penda. 476 00:56:05,490 --> 00:56:06,617 Hei, Renee. 477 00:56:08,327 --> 00:56:11,538 -Ia menyedihkan. -Ya. Semuanya baik? 478 00:56:12,497 --> 00:56:15,918 Ingat pembunuhan seorang kanak-kanak bernama DeMarco Branz? 479 00:56:17,211 --> 00:56:18,962 Taneesha Branz ialah nama ibunya. 480 00:56:19,755 --> 00:56:21,465 Dia kanak-kanak di lot kosong. 481 00:56:22,925 --> 00:56:25,427 Nampak macam kes geng tembak sambil lalu. 482 00:56:26,345 --> 00:56:27,679 Kami jumpa dia berlumuran darah. 483 00:56:29,431 --> 00:56:32,267 -Hal yang berlaku jelas. -Betul. 484 00:56:37,606 --> 00:56:38,607 Terima kasih. 485 00:56:42,444 --> 00:56:44,363 -Danny. -Renee. 486 00:56:46,823 --> 00:56:50,077 Renee. Nama awak memang terbaik, Renee. 487 00:56:50,160 --> 00:56:54,957 Awak tahu yang Renee bermaksud Kermit si Katak dalam bahasa Sepanyol? 488 00:56:55,249 --> 00:56:58,460 Jadi, mereka tiada Kermit. Mereka cuma ada Renee si Katak. 489 00:57:00,963 --> 00:57:05,467 Nama Ganning pun bagus. Ganning, Roberts, Birke. 490 00:57:09,221 --> 00:57:10,222 Danny. 491 00:57:14,810 --> 00:57:17,104 -Hei. -Saya tak bersedia untuk ini. 492 00:57:18,397 --> 00:57:20,274 Saya tak bersedia untuk hal sebegini. 493 00:57:23,235 --> 00:57:25,237 Saya ingatkan saya sudah bersedia, tapi belum. 494 00:57:26,864 --> 00:57:30,450 Banyak yang berlaku sekarang. Cuma... Kenapa dengan awak? 495 00:57:32,077 --> 00:57:33,579 Bagaimana dengan air berkarbonat? 496 00:57:34,538 --> 00:57:36,123 -Jangan minum alkohol lagi. -Okey. 497 00:57:38,709 --> 00:57:39,710 Okey? 498 00:57:44,089 --> 00:57:46,049 Beri kami keluar. Awak ingat ini permainan? 499 00:57:46,133 --> 00:57:47,134 Pemanggil Tidak Dikenali 500 00:57:47,217 --> 00:57:48,635 Ingat saya takkan bunuh dia? 501 00:57:52,389 --> 00:57:54,600 Beri kami keluar dari sini. Awak ingat ini permainan? 502 00:57:54,725 --> 00:57:56,602 Ingat saya takkan bunuh dia? Beri kami keluar. 503 00:58:00,480 --> 00:58:03,442 Beri kami keluar. Awak ingat ini permainan? Ingat saya takkan bunuh dia? 504 00:58:03,859 --> 00:58:04,902 Beri kami keluar. 505 00:59:15,597 --> 00:59:16,598 Awak okey, sayang? 506 00:59:19,810 --> 00:59:21,228 Saya minta maaf, Gary. 507 00:59:21,854 --> 00:59:24,815 Saya tak mahu awak tertekan dengan semua yang berlaku ke atas saya. 508 00:59:37,327 --> 00:59:38,704 Mari jaga diri kita berdua saja. 509 00:59:39,955 --> 00:59:43,125 Pergi ke tempat yang tenang, bercuti atau buat apa-apalah. 510 00:59:44,793 --> 00:59:45,794 Boleh? 511 00:59:50,924 --> 00:59:52,801 Kongsilah beban awak dengan saya. 512 00:59:56,555 --> 00:59:59,308 Saya rasa ada realiti yang berbeza yang hanya saya boleh nampak. 513 01:00:02,936 --> 01:00:06,940 Hanya ada satu realiti yang kita kongsi berdua. 514 01:00:11,278 --> 01:00:13,155 Setakat yang kita tahu, ia mungkin tekanan. 515 01:00:15,365 --> 01:00:16,617 Ia bukan tekanan. 516 01:00:16,700 --> 01:00:20,245 Selepas hal yang kita lalui, tiada sesiapa harap kita lalui ini dengan rasional. 517 01:00:23,916 --> 01:00:25,209 Saya ingin tolong. 518 01:00:26,710 --> 01:00:27,878 Awak tak boleh tolong. 519 01:00:29,630 --> 01:00:31,673 Saya perlu selesaikannya sendiri. 520 01:00:45,938 --> 01:00:49,024 Orang bercakap tentang awak. Mereka fikir awak tak waras. 521 01:00:49,650 --> 01:00:52,611 Saya bimbangkan awak. 522 01:00:54,738 --> 01:00:56,198 Orang asyik bercakap, 523 01:00:56,281 --> 01:00:58,534 "Dia mengejar petunjuk sendiri. Dia berlagak detektif." 524 01:00:59,409 --> 01:01:02,287 Semua hal yang asyik berlaku ini ada maksudnya. 525 01:01:02,913 --> 01:01:06,333 -Saya cuma cuba buat perkara yang betul. -Saya juga begitu. 526 01:01:07,918 --> 01:01:10,295 Lomito, saya cuma hendak tamatkan latihan, 527 01:01:10,379 --> 01:01:12,714 elakkan masalah dan tak kacau apa-apa. 528 01:01:12,798 --> 01:01:15,425 Saya tolong selamatkan pekerjaan awak sebab saya ambil berat. 529 01:01:15,843 --> 01:01:17,803 -Okey? -Okey. 530 01:01:23,976 --> 01:01:25,727 -Danny. -Ya. 531 01:01:27,145 --> 01:01:28,230 Saya perlukan awak. 532 01:01:30,357 --> 01:01:31,859 Ikut atau tidak? 533 01:01:50,586 --> 01:01:53,088 Pierce, saya perlukan maklumat. 534 01:01:53,255 --> 01:01:55,007 ARKIB BANDAR 535 01:01:55,174 --> 01:01:56,758 Perlu alamat daripada laporan detektif 536 01:01:56,842 --> 01:01:58,510 yang difailkan daripada kes Ganning. 537 01:01:59,428 --> 01:02:01,597 Hayes kata gereja. Boleh tolong semak? 538 01:02:02,055 --> 01:02:04,391 Lou minta saya buat susulan untuk tanya beberapa soalan. 539 01:02:04,558 --> 01:02:05,559 Okey. 540 01:02:06,894 --> 01:02:08,520 Tanya saya sebab saya tahu semuanya. 541 01:02:08,604 --> 01:02:09,688 Fail Kes Kevin Ganning 542 01:02:10,647 --> 01:02:14,776 Thomas Cozzalio Jackson. Tinggal di East Adams. 543 01:02:30,375 --> 01:02:32,294 Pegawai, boleh saya tolong puan? 544 01:02:33,754 --> 01:02:36,924 Awak beritahu detektif kami yang van hijau awak hilang dari rumah awak. 545 01:02:37,174 --> 01:02:38,634 Ia tidak dicuri, bukan? 546 01:02:40,052 --> 01:02:41,553 Awak pinjamkan kepada Taneesha Branz. 547 01:02:43,972 --> 01:02:46,892 Kalau awak menghalang siasatan, itu mengganggu keadilan. 548 01:02:48,769 --> 01:02:51,688 Mari ke belakang dan saya akan jelaskan. 549 01:02:54,066 --> 01:02:57,236 Kami ada lebih kurang 20 kanak-kanak dalam program ini. 550 01:02:57,653 --> 01:02:59,321 Ini bilik aktiviti. 551 01:03:07,371 --> 01:03:11,416 Ini bilik tempat Taneesha pernah bawa anaknya, DeMarco. 552 01:03:16,547 --> 01:03:20,676 DeMarco ialah salah seorang kanak-kanak yang paling pintar yang pernah kami temui. 553 01:03:22,469 --> 01:03:24,805 Taat kepada ibunya yang mungkin agak terlalu melindunginya. 554 01:03:26,056 --> 01:03:27,057 Mereka rapat. 555 01:03:28,350 --> 01:03:29,601 BAGAIMANA PERASAAN ANDA HARI INI? GEMBIRA - BOSAN - BANGGA - SEDIH 556 01:03:29,685 --> 01:03:30,686 Tengok ini. 557 01:03:37,192 --> 01:03:38,652 DeMarco tak boleh mendengar. 558 01:03:39,736 --> 01:03:42,739 Tapi dia budak yang pintar akal yang menemui cara untuk berkomunikasi. 559 01:03:43,740 --> 01:03:45,242 Empat belas tahun, 560 01:03:45,784 --> 01:03:48,453 tapi tiada sehari pun yang dia tidak berlegar di bandar ini 561 01:03:48,537 --> 01:03:52,499 melakukan kerja sukarela atau perkhidmatan komuniti. Begitulah dia. 562 01:03:53,625 --> 01:03:56,253 Kemudian dia dibunuh oleh keganasan yang tidak berperikemanusiaan. 563 01:03:57,796 --> 01:03:59,965 Apakah kesan kehilangan sebegitu kepada seorang ibu? 564 01:04:03,051 --> 01:04:04,219 Di mana Taneesha? 565 01:04:06,221 --> 01:04:09,266 Dia perlu berhenti sebelum ada lagi yang mati. 566 01:04:10,225 --> 01:04:13,228 -Awak akan tolong dia? -Saya akan lakukan yang termampu. 567 01:05:44,778 --> 01:05:45,863 Taneesha? 568 01:07:12,866 --> 01:07:19,122 REMAJA LELAKI 14 TAHUN DITEMUI MATI KAWASAN SWINTON 569 01:08:38,452 --> 01:08:40,495 KESPER menghubungi telefon... 570 01:08:43,707 --> 01:08:45,834 Ini Kesper. Tinggalkan pesanan. 571 01:08:48,377 --> 01:08:51,840 Sarjan, saya perlukan bantuan tuan. Saya Renee. Hubungi saya semula. 572 01:09:01,265 --> 01:09:05,187 -Hei, Renee. Hai. -Holledge. 573 01:09:06,813 --> 01:09:08,607 Saya perlu berjumpa awak sekarang. 574 01:09:09,566 --> 01:09:11,527 -Kenapa? -Tak boleh beritahu melalui telefon. 575 01:09:11,609 --> 01:09:12,986 Saya menjejaki Taneesha. 576 01:09:13,737 --> 01:09:15,447 Penda mungkin buat sesuatu yang tak baik. 577 01:09:18,700 --> 01:09:21,953 -Holledge. -Okey. 578 01:09:22,496 --> 01:09:25,207 -Berikan saya masa satu jam. -Baiklah. Terima kasih, Danny. 579 01:10:11,879 --> 01:10:12,963 Danny! 580 01:10:21,889 --> 01:10:22,973 Danny. 581 01:11:37,256 --> 01:11:39,800 Tidak. 582 01:11:48,559 --> 01:11:49,560 Tak guna. 583 01:12:09,496 --> 01:12:12,749 Maafkan saya. Danny 584 01:13:27,824 --> 01:13:30,953 Polis datang! 585 01:13:31,662 --> 01:13:33,330 Suspek dikenal pasti. Mari pergi. 586 01:13:33,997 --> 01:13:35,040 Polis datang! 587 01:13:35,624 --> 01:13:37,167 Ya, itu dia. Dia padan dengan huraian. 588 01:13:37,709 --> 01:13:40,087 Hei, berhenti! Berhenti di situ! 589 01:13:40,796 --> 01:13:41,797 Sekarang! 590 01:13:42,339 --> 01:13:44,341 -Berhenti! -Hei! Hei, pusing! 591 01:13:44,424 --> 01:13:45,634 Suspek melawan. 592 01:13:46,009 --> 01:13:47,845 -Melutut sekarang! -Melutut! 593 01:13:48,011 --> 01:13:49,263 Melutut! 594 01:13:52,766 --> 01:13:55,644 -Tak guna! -Nanti. Semua tunggu. Berhenti. 595 01:13:55,727 --> 01:13:56,728 Dia rebah. 596 01:13:56,812 --> 01:13:58,230 -Penda, apa tindakan kita? -Nanti. 597 01:13:58,313 --> 01:13:59,314 Apa permainannya? 598 01:13:59,439 --> 01:14:00,858 -Roberts, masuk ke sana. -Apa? 599 01:14:00,941 --> 01:14:01,942 Masuk ke sana. Bergerak. 600 01:14:02,025 --> 01:14:03,694 -Selamat. -Saya dapat awak. 601 01:14:03,777 --> 01:14:05,821 -Berlindung. -Ganning, berundur. 602 01:14:06,530 --> 01:14:08,699 Danny, ikut saya. Mari, Danny. 603 01:14:09,908 --> 01:14:12,536 Danny, awak ada di sana. 604 01:14:13,537 --> 01:14:16,206 -Kami nampak dia. Kami suruh dia berhenti. -Ya. 605 01:14:21,461 --> 01:14:24,798 -Tak guna. Dia budak. -Hei, kami suruh dia berhenti. 606 01:14:26,466 --> 01:14:27,634 Dia tak pusing pun. 607 01:14:37,561 --> 01:14:38,645 Apa di dalam ini? 608 01:14:49,531 --> 01:14:52,993 Apa itu? Tak guna. 609 01:14:55,704 --> 01:14:56,705 Dia pekak. 610 01:14:57,372 --> 01:14:58,874 -Apa? -Budak ini pekak. 611 01:15:00,209 --> 01:15:02,753 Itu sebab dia tak respons kepada kita. Dia tak boleh mendengar. 612 01:15:03,086 --> 01:15:04,254 Matilah saya. 613 01:15:10,886 --> 01:15:11,970 Siapa nampak ini? 614 01:15:14,056 --> 01:15:15,516 Hei, ada sesiapa nampak ini? 615 01:15:17,309 --> 01:15:19,645 Ganning, mari sini. 616 01:15:23,440 --> 01:15:24,483 Baik. 617 01:15:26,693 --> 01:15:27,694 Awak bersama saya? 618 01:15:28,779 --> 01:15:29,947 Tengoklah dia. 619 01:15:35,202 --> 01:15:36,828 Alamak, gigi dia. 620 01:15:40,165 --> 01:15:41,750 -Tak guna. -Nanti, nah. 621 01:15:42,000 --> 01:15:43,836 Kita perlu panggil ambulans. 622 01:15:46,421 --> 01:15:48,590 -Kita perlu panggil ambulans. -Dia takkan selamat. 623 01:15:55,347 --> 01:15:56,348 Danny? 624 01:15:58,600 --> 01:15:59,601 Faham. 625 01:15:59,685 --> 01:16:02,145 -Ya? -Ini tak bagus. 626 01:16:02,437 --> 01:16:03,856 -Ya. -Awak faham? 627 01:16:04,523 --> 01:16:07,526 Orang akan kata kita tembak kanak-kanak, orang awam, pentadbiran 628 01:16:07,609 --> 01:16:10,070 dan semua orang akan mengecam kita, faham? 629 01:16:10,279 --> 01:16:12,614 Saya menghargai... Kami menghargai 630 01:16:12,698 --> 01:16:14,908 jika awak bekerjasama dan rahsiakan hal ini. 631 01:16:14,992 --> 01:16:16,493 Dia mengalami pendarahan. 632 01:16:16,577 --> 01:16:20,122 Pandang saya? Boleh saya percayakan awak, Danny. 633 01:16:21,748 --> 01:16:23,208 -Awak mahu masa depan yang baik? -Ya. 634 01:16:23,292 --> 01:16:24,918 -Boleh saya percayakan awak? -Ya. 635 01:16:25,419 --> 01:16:26,628 -Ya, boleh. -Bagus. 636 01:16:28,005 --> 01:16:29,256 Tak mahu lagi tembak-menembak. 637 01:16:38,182 --> 01:16:39,183 Apa yang awak buat? 638 01:16:42,978 --> 01:16:44,354 Apa yang awak buat? 639 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Bertenang. 640 01:17:53,131 --> 01:17:54,216 Tak guna, Danny. 641 01:18:12,651 --> 01:18:15,195 Ibu, pekerjaan ibu berbahaya. 642 01:18:15,404 --> 01:18:18,365 Ibu boleh pilih banyak lagi pekerjaan lain tapi ibu pilih untuk jadi polis. 643 01:18:18,657 --> 01:18:22,327 Kenapa ibu tak jadi doktor, bomba atau pekerjaan lain? 644 01:18:22,619 --> 01:18:24,121 Ayah pun tak boleh tolong ibu. 645 01:18:25,289 --> 01:18:26,707 Saya harap saya boleh tolong. 646 01:18:27,791 --> 01:18:28,876 Tiada sesiapa yang boleh. 647 01:18:34,923 --> 01:18:37,259 Ini Kesper. Tinggalkan pesanan. 648 01:18:38,177 --> 01:18:42,389 Sarjan, Danny Holledge sudah mati. Padanya ada bukti. 649 01:18:42,723 --> 01:18:45,559 Saya menuju ke tapak lama di 53 dan 3. 650 01:18:46,268 --> 01:18:47,728 Saya perlu tunjukkan bukti yang ada. 651 01:19:13,045 --> 01:19:14,046 Taneesha? 652 01:19:16,882 --> 01:19:19,718 Taneesha, saya tahu peristiwa yang berlaku terhadap anak awak. 653 01:19:56,171 --> 01:19:58,090 -Sarjan, naik ke atas. -Renee. 654 01:20:02,719 --> 01:20:04,304 -Hei. -Hei. 655 01:20:06,098 --> 01:20:07,641 Apa bukti yang awak ada? 656 01:20:08,517 --> 01:20:10,519 Rakaman kamera badan pada malam pembunuhan. 657 01:20:11,228 --> 01:20:13,772 Hal yang menyebabkan rusuhan. 658 01:20:20,988 --> 01:20:23,198 Kita perlu kekal bersatu tentang hal yang berlaku. 659 01:20:24,575 --> 01:20:25,742 Mari bercakap di dalam. 660 01:20:52,519 --> 01:20:56,356 -Sarjan, tuan nampak rakaman itu juga? -Saya tak perlu melihatnya. 661 01:20:56,815 --> 01:20:58,192 Saya cuma perlu hapuskannya. 662 01:20:58,483 --> 01:21:03,238 Membiarkan polis lihat rekod itu hanya akan melemahkan jabatan kita. 663 01:21:07,117 --> 01:21:10,913 Holledge simpan salinan video itu? Di mana ia? 664 01:21:11,079 --> 01:21:14,082 Danny sudah mati. Awak penyebab dia mati. 665 01:21:14,708 --> 01:21:16,376 Saya ingat awak polis sejati. 666 01:21:16,585 --> 01:21:18,212 Saya polis sejati, tak guna. 667 01:21:27,930 --> 01:21:29,389 Berikan saya video itu, Renee. 668 01:21:32,809 --> 01:21:35,562 Atau peluru seterusnya tak tembus ves awak tapi tembus kepala awak. 669 01:21:41,068 --> 01:21:42,069 Apa ini? 670 01:21:47,866 --> 01:21:49,159 Awak bunuh anak saya. 671 01:21:51,870 --> 01:21:53,080 Siapa awak? 672 01:21:53,664 --> 01:21:55,374 -DeMarco. -Apa? 673 01:21:55,541 --> 01:21:56,625 Awak ingat dia? 674 01:22:00,128 --> 01:22:01,630 Sebab dia ingat awak. 675 01:22:07,302 --> 01:22:08,303 Berhenti mengarut. 676 01:22:12,933 --> 01:22:13,934 Apa itu? 677 01:22:17,688 --> 01:22:18,814 Awak nampak itu? 678 01:22:19,189 --> 01:22:21,358 -Di belakang awak. -Apa? 679 01:22:26,572 --> 01:22:28,740 Kesper. Kesper! 680 01:22:30,909 --> 01:22:32,786 -Tolong saya. -Apa itu? 681 01:22:53,974 --> 01:22:54,975 Mari. 682 01:22:55,392 --> 01:22:57,853 Tolong saya. 683 01:23:20,918 --> 01:23:22,586 Awak perlu pergi. Itu DeMarco. 684 01:23:23,045 --> 01:23:25,547 -Tak boleh kawal dia. Awak perlu pergi. -Tidak. 685 01:23:25,672 --> 01:23:28,926 -Awak perlu pergi. -Tidak. Dengar, ini tamat di sini. 686 01:23:30,135 --> 01:23:31,720 Biar saya urus dengan cara yang betul. 687 01:23:50,030 --> 01:23:52,908 -Tunggu di sini. -Baik. 688 01:24:00,541 --> 01:24:02,709 Renee. Saya cuma mahu pergi dari sini. 689 01:24:37,035 --> 01:24:38,287 Tak guna. 690 01:25:25,626 --> 01:25:26,627 Lepaskan, Penda. 691 01:25:32,591 --> 01:25:34,176 Atau yang berikutnya tembus kepala awak. 692 01:26:53,922 --> 01:26:56,717 Jangan bimbang. Dia tahu awak bersama saya sekarang. 693 01:29:14,062 --> 01:29:17,065 Pada akhir perbicaraan hebat yang menjadi tumpuan umum 694 01:29:17,149 --> 01:29:20,152 dan berhasil mendedahkan rasuah yang terancang 695 01:29:20,235 --> 01:29:21,904 di Jabatan Polis Swinton, 696 01:29:21,987 --> 01:29:25,824 juri menjatuhkan keputusan bersalah ke atas Sarjan Kesper 697 01:29:25,949 --> 01:29:29,286 bagi jenayah konspirasi dalam pembunuhan DeMarco Branz. 698 01:29:29,369 --> 01:29:31,622 Perbicaraan bermula selepas video yang dirakamkan 699 01:29:31,788 --> 01:29:34,875 pada kamera badan mendiang Pegawai Daniel Holledge ditemui, 700 01:29:35,334 --> 01:29:38,504 mendedahkan penglibatan pegawai setugas, Kevin Ganning, 701 01:29:38,587 --> 01:29:40,797 Gabe Roberts dan Dario Penda. 702 01:29:41,215 --> 01:29:42,925 Dalam komen ringkas selepas perbicaraan, 703 01:29:43,008 --> 01:29:46,512 Pegawai Renee Lomito berkata dia hanya menjalankan tugas. 704 01:29:57,530 --> 01:30:02,530 Subtitles by sub.Trader subscene.com 705 01:36:30,290 --> 01:36:32,292 Terjemahan sari kata oleh Seri