1 00:00:00,307 --> 00:00:03,723 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.Sub 2 00:00:03,725 --> 00:00:05,264 جعبه داغ آمازون 14 00:01:26,891 --> 00:01:28,926 جعبه داغ آمازون 15 00:01:31,558 --> 00:01:34,468 جعبه داغ آمازون 16 00:03:01,725 --> 00:03:04,472 اوه اره این یه سوء تفاهم بزرگه 17 00:03:04,474 --> 00:03:07,597 من دانشجوی کالج تو یک مطالعه محیط زیست هستم 18 00:03:07,599 --> 00:03:08,224 والدین من... 19 00:03:10,057 --> 00:03:11,171 لطفا فقط با اونا تماس بگیر 20 00:03:12,933 --> 00:03:16,055 لطفا سعی کن فقط تو یه خط بمونی 21 00:03:16,057 --> 00:03:17,472 می تونم برگردم پاسپورتم و بردارم؟ 22 00:03:17,474 --> 00:03:19,472 تو باید این سوسول بازی هات و ول کنی 23 00:03:19,474 --> 00:03:21,431 اون هیچوقت نمیتونه اینکار و بکنه 24 00:03:21,433 --> 00:03:23,222 اره، چطوری اون و تو حراجی گذاشتی؟ 25 00:03:23,224 --> 00:03:24,639 تاحالا دادگاه اومدی؟ 26 00:03:24,641 --> 00:03:25,556 بیشتر از اینا گرفتی 27 00:03:25,558 --> 00:03:27,014 من دادگاه نرفتم 28 00:03:27,016 --> 00:03:29,848 این یک سوء تفاهم بزرگه 29 00:03:29,850 --> 00:03:31,305 محاکمه ای در کار نبود 31 00:03:32,141 --> 00:03:33,139 هیچوقت هم وجود نداشت،عزیزم 32 00:03:33,141 --> 00:03:34,764 هیچوقت 33 00:03:34,766 --> 00:03:36,425 شما سه تا فقط راه برین! 34 00:03:37,683 --> 00:03:40,848 من به اندازه کافی تمرین کردم که موفق بشم 35 00:03:40,850 --> 00:03:41,463 یالا! 40 00:05:46,099 --> 00:05:46,850 خب 41 00:05:47,808 --> 00:05:48,887 یه روز جدید 42 00:05:50,266 --> 00:05:52,472 با یک روش جدید برای خدمت 43 00:05:52,474 --> 00:05:53,099 ولی براش بیشتر خوبه،درسته؟ 45 00:05:58,141 --> 00:05:59,806 خیلی خب پس 46 00:05:59,808 --> 00:06:01,930 جمهوری راتیکا 47 00:06:01,932 --> 00:06:02,930 هیچوقت نشنیدم 48 00:06:02,932 --> 00:06:04,639 بچه های پنتاگون درمورد اون میدونند 49 00:06:04,641 --> 00:06:06,305 و پس تو میخوای 50 00:06:06,307 --> 00:06:08,558 همهتون به همدیگه متصل میشین 51 00:06:12,349 --> 00:06:14,972 این جزیره ای از جنوب امریکا است 52 00:06:14,974 --> 00:06:18,556 جایی که هر کدوم از اون آشغال ها دارن یواشکی کار میکنن 53 00:06:18,558 --> 00:06:21,806 راتیکا نقش یه سرگرد و بازی میکنه در Olvidados کارتل مواد مخدرِ 54 00:06:21,808 --> 00:06:25,389 که به نظر می رسه فراموش کرده یا مایل به مذاکره نیست 55 00:06:25,391 --> 00:06:27,305 نفت خام تو این جزیره ذخیره شده 56 00:06:27,307 --> 00:06:30,681 دیکتاتور جنایتکار ژنرال فرانکو، 57 00:06:30,683 --> 00:06:32,597 راتیکا پد راه اندازی شده 58 00:06:32,599 --> 00:06:35,805 برای سندیکای عملیات قاچاق مواد مخدر برای بیش از یک دهه است 59 00:06:37,558 --> 00:06:39,347 قبل از اینکه دستور بدم، 60 00:06:39,349 --> 00:06:41,097 پنج تا مامور برای مذاکره فرستاده شده بودن 61 00:06:41,099 --> 00:06:43,013 ژنرال با همشون معامله کرد 62 00:06:43,015 --> 00:06:44,924 تا اینکه این فرد 63 00:06:46,766 --> 00:06:51,055 جت بریانت، قاچاقچی آمریکایی متولد شد 64 00:06:51,057 --> 00:06:52,921 ظاهرا یک کودتای موفق و رهبری می کنه 65 00:06:54,433 --> 00:06:57,222 علیرغم نه تو انتخابات آزاد، 66 00:06:57,224 --> 00:07:01,139 اون الان به عنوان رئیس جمهور به الجزیره رفته 67 00:07:01,141 --> 00:07:04,013 این واقعا کفر ما رو درمیاره 68 00:07:04,015 --> 00:07:05,305 همیشه اینطور بوده 69 00:07:05,307 --> 00:07:07,972 ما همه تماس هامون و با پنج تا مامورمون از دست دادیم 70 00:07:07,974 --> 00:07:10,097 رئیس جمهور، آقای بریانت، 71 00:07:10,099 --> 00:07:13,514 در حال حاضر توسط بازپرس مشهور به جهان کمک می کنه 72 00:07:13,516 --> 00:07:14,847 اینگا فون کروپ، 73 00:07:14,849 --> 00:07:18,180 که در حال حاضر بر سیستم جزایری نظارت داره 74 00:07:18,182 --> 00:07:21,139 کارتل از فعالیت های KS-13 ما آگاهه 75 00:07:21,141 --> 00:07:23,723 به طوری که اونا مهارت های کروپ و ثبت کرده اند 76 00:07:23,725 --> 00:07:25,888 برای جمع کردن تمام مقاومت بالقوه 77 00:07:25,890 --> 00:07:29,431 و تحقق نقض حقوق بشر غیر قابل توصیفه 78 00:07:29,433 --> 00:07:31,723 ما الان به حقوق بشر توجه داریم؟ 79 00:07:31,725 --> 00:07:33,180 به من گوش کن! 80 00:07:33,182 --> 00:07:35,597 این یه سرپرست سادیستِ! 81 00:07:35,599 --> 00:07:37,180 سه گانه 82 00:07:37,182 --> 00:07:39,055 کمیته ها، 83 00:07:39,057 --> 00:07:40,305 نگهبانان استخدام شده 84 00:07:40,307 --> 00:07:42,389 شکارچیان پاندا 85 00:07:42,391 --> 00:07:44,005 فاشیستهای جمهوری موز 86 00:07:45,391 --> 00:07:48,097 این امر برای این هیولا تفاوتی نداره 87 00:07:48,099 --> 00:07:50,556 آروم برو،هدف و از بین ببر 88 00:07:50,558 --> 00:07:52,222 تضعیف ثبات 89 00:07:52,224 --> 00:07:53,556 فهمیدم 90 00:07:53,558 --> 00:07:55,347 اون حتی با پول هم انگیزه ای نداره 91 00:07:55,349 --> 00:07:55,974 وون کروپ؟ 92 00:07:58,057 --> 00:07:59,930 من از سوراخ های جنگل جهنمی بیشتر بهم ریخته ام 93 00:07:59,932 --> 00:08:02,467 پس اون کل زندگیش و تو بدبختی بود 94 00:08:03,433 --> 00:08:07,097 من انگار به برق تف کردم 95 00:08:07,099 --> 00:08:08,714 مثل یه حیوان خزنده ساخته شده ام 96 00:08:12,224 --> 00:08:13,179 لعنتی، من از دستش دادم 97 00:08:14,765 --> 00:08:17,139 تو باید مراقب اونجا باشی 99 00:08:42,182 --> 00:08:43,972 زود برگشتی، جید؟ 100 00:08:43,974 --> 00:08:46,347 من به تعطیلات آبگرم نیاز داشتم 101 00:08:46,349 --> 00:08:48,930 اون یکی دیگه رو همین نزدیکی ها کشته 102 00:08:48,932 --> 00:08:50,972 جید، جید، جید 103 00:08:50,974 --> 00:08:53,347 شاید تو مجبوری مشتریات و عوض کنی 105 00:08:54,182 --> 00:08:55,514 کجای این جالب بود؟ 106 00:08:55,516 --> 00:08:58,222 علاوه بر این، به نظر می رسه پوشش خوبی به من داده شده تو قرمز 107 00:08:58,224 --> 00:08:59,634 فک کنم تو این و ترجیح میدی 108 00:09:04,433 --> 00:09:07,055 اوه، تو یه "Perv-0 دلقک واقعی هستی 109 00:09:07,057 --> 00:09:09,139 این دستمال کوچیک کوکتل و تحویلم میدی 110 00:09:09,141 --> 00:09:10,472 میخوان چادر سیرک حفاظ نداشته باشه 111 00:09:10,474 --> 00:09:12,888 مخلوقات و موش و شکر 112 00:09:12,890 --> 00:09:14,514 من دارم به بزرگترین موش اینجا نگاه می کنم 113 00:09:14,516 --> 00:09:16,505 و خودت هم بهتر میدونی که پات و کجا گذاشتی 114 00:09:18,224 --> 00:09:20,055 این چنگال ها نیستن که تو نگرانشون هستی 115 00:09:20,057 --> 00:09:21,556 این دندانِ 118 00:09:37,266 --> 00:09:38,255 حدس می زنم اون یک دوست داشت 119 00:09:46,182 --> 00:09:47,387 تو هم سوسک نمیخوای؟ 120 00:09:49,182 --> 00:09:51,592 نگران نباشین، خانم ها، بدتر از این هم هست 121 00:09:52,765 --> 00:09:53,972 اونا رو به بلوک F ببرید 122 00:09:53,974 --> 00:09:56,556 و به ولسوالی کورپپ میگم که ما روزی و گرفتیم 125 00:10:07,558 --> 00:10:08,514 دنگ 126 00:10:08,516 --> 00:10:10,805 خدا لعنتت کنه من بیش از یک هفته زحمت کشیدم 127 00:10:10,807 --> 00:10:12,805 وقتی که اونا بار و میخوان من پرنده حواس پرت tobaccy هستم؟ 128 00:10:12,807 --> 00:10:15,472 اونا امروز میان تا باهات ملاقات کنند، هولمز 129 00:10:15,474 --> 00:10:16,638 خوبه 130 00:10:16,640 --> 00:10:18,847 منظورم اینکه، از مهمان نوازی و همه چیز قدردانی میکنم 131 00:10:18,849 --> 00:10:21,264 تو می تونی این موز و از همه چیز بیشتر دوست داشته باشی 132 00:10:21,266 --> 00:10:23,597 من ترجیح میدم که پرداخت و اسلاید کنم 134 00:10:27,932 --> 00:10:29,171 صبح به خیر، آقایان 135 00:10:30,516 --> 00:10:32,472 فرانکو کجاست؟ 136 00:10:32,474 --> 00:10:34,264 من سرپرست وون کروپ هستم 137 00:10:34,266 --> 00:10:35,722 و فلا کوچولو؟ 138 00:10:35,724 --> 00:10:38,180 دستیار وفادار من، گوردو 139 00:10:38,182 --> 00:10:40,097 فقط کرم،شما یه زن و شوهر دوست داشتنی هستین 140 00:10:40,099 --> 00:10:41,389 فرانکو کجاست؟ 141 00:10:41,391 --> 00:10:44,930 به طور کلی، مرگ ناگهانی و تجربه کرد 142 00:10:44,932 --> 00:10:46,222 من از اینجا میرم 143 00:10:46,224 --> 00:10:47,008 همینجا بشین 144 00:10:49,682 --> 00:10:54,305 جمهوری توسط کارکنان KS-13 نفوذ کرده 145 00:10:54,307 --> 00:10:55,305 کی؟ چی، کجا؟ 146 00:10:55,307 --> 00:10:56,467 من هیچ گهی بهت نمیدم،خانم 147 00:11:00,516 --> 00:11:02,514 تا وقتی که کارتل راضی بشه 148 00:11:02,516 --> 00:11:05,431 "که همه جاسوسای خارجی دستگیر بشن، 149 00:11:05,433 --> 00:11:10,514 "جت برانت به این دلیل رئيس جمهور دفاعی راتیکاست" 150 00:11:10,516 --> 00:11:12,472 اوه،همین و کم داشتیم 151 00:11:12,474 --> 00:11:15,055 "بر اساس نتیجه از سرپرست وون کروپ 152 00:11:15,057 --> 00:11:17,638 "تحقیق درباره تروریست های بالقوه خارجی 153 00:11:17,640 --> 00:11:20,055 "و انقلابیون داخلی، 154 00:11:20,057 --> 00:11:22,722 "آقای بریانت از موضع خود رفع خواهد شد 155 00:11:22,724 --> 00:11:26,013 "و مجاز به بازگشت به کشور بومی خودشه" 156 00:11:26,015 --> 00:11:27,389 بذار رک بگم، 157 00:11:27,391 --> 00:11:29,472 ما می خوایم که تو جنگ مخفی باشیم 158 00:11:29,474 --> 00:11:31,180 علیه ایالات متحده؟ 159 00:11:31,182 --> 00:11:32,097 به هیچ وجه، مامان 160 00:11:32,099 --> 00:11:35,055 متاسفم، عروسک، من باید قیچی و بگیرم تا این عمل و انجام بدم 161 00:11:35,057 --> 00:11:38,046 "اگه آقای بریانت این موقعیت و قبول کنه، 162 00:11:39,141 --> 00:11:41,180 اون آزادیش و از دست میده 163 00:11:41,182 --> 00:11:44,888 "از حمل و نقل 200 کیلو توسط گارد ساحلی مصادره میشه" 164 00:11:44,890 --> 00:11:47,222 اونا بهم گفتن تو قایقم یکمی میگو بریزم 165 00:11:47,224 --> 00:11:49,847 مگه تو قایق میگو نریختی 166 00:11:49,849 --> 00:11:50,930 دو جزیره 167 00:11:50,932 --> 00:11:53,305 دو جزیره لعنتی متفاوت 168 00:11:53,307 --> 00:11:54,180 تقصیر من نیست 169 00:11:54,182 --> 00:11:57,180 "برای وفاداری اون، خانواده اولوادادوس 170 00:11:57,182 --> 00:11:59,638 "100 هزار دلار خواهد پرداخت" 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,763 همونطور که می خوای، قورباغه ها رو تو اون کیسه بنداز 172 00:12:01,765 --> 00:12:03,680 من نمیخوام از اون بالاتر بپرم 173 00:12:03,682 --> 00:12:05,389 حالا تو باید منو ببخشی 174 00:12:05,391 --> 00:12:07,888 "اگه اون امتناع کنه 175 00:12:07,890 --> 00:12:09,722 "اعدام میشه" 176 00:12:09,724 --> 00:12:10,805 واخ 177 00:12:10,807 --> 00:12:12,680 Coulda فقط با چاپ خوب شروع شده 178 00:12:12,682 --> 00:12:14,722 چقدر طول میکشه؟ 179 00:12:14,724 --> 00:12:16,596 برای تسریع این موضوع فوری 180 00:12:16,598 --> 00:12:19,180 من از همکاران سابق خودم درخواست کمک کرده ام 181 00:12:19,182 --> 00:12:20,389 دکتر گریلی 182 00:12:20,391 --> 00:12:23,722 از اینکه دوباره پیشتون کار میکنم لذت میبرم،اینگا 183 00:12:23,724 --> 00:12:26,347 ما باید مهارت های خودمون و با هم هماهنگ کنیم 184 00:12:26,349 --> 00:12:28,638 در شورش بزرگ وودو 185 00:12:28,640 --> 00:12:31,638 از موقعی که مستقل و پیچیده شده، 186 00:12:31,640 --> 00:12:33,800 من بیشتر روش های جدید و به دست آورده ام 187 00:12:34,807 --> 00:12:37,264 من بخاطرش می میرم تا اونا رو فاش کنم 188 00:12:37,266 --> 00:12:39,097 همانطور من، دکتر 189 00:12:39,099 --> 00:12:39,930 جوی 190 00:12:39,932 --> 00:12:41,763 اولین اقدام منو خوشحال کرد 191 00:12:41,765 --> 00:12:45,180 این چرخ سوم با پارکاست، اون خزنده است 192 00:12:45,182 --> 00:12:48,347 جدی، مادرت و گاییدم، من هیچکدومتون و دوست ندارم! 193 00:12:48,349 --> 00:12:50,431 پس چه غلطی من باید انجام بدم؟ 194 00:12:50,433 --> 00:12:52,555 ثبت نام صورت حساب، برش ریبون 195 00:12:52,557 --> 00:12:53,171 هیچی 197 00:12:59,473 --> 00:13:01,596 توسط توپ ها 198 00:13:01,598 --> 00:13:02,632 وقتی من مشکل داشتم 200 00:13:10,932 --> 00:13:14,555 دختر، اگه می خواین زنده بمونین، باید باهم همکاری کنین 201 00:13:14,557 --> 00:13:16,305 نگاه کن، ما رو اشتباهی گرفتی 202 00:13:16,307 --> 00:13:18,013 بیاین گوشه پشتمون و بچرخونیم 203 00:13:18,015 --> 00:13:19,805 و ما از پشت تماشاشون میکنیم 204 00:13:19,807 --> 00:13:22,055 اره، بیرون کسی دنبالته؟ 205 00:13:22,057 --> 00:13:23,430 یه مرد؟ 206 00:13:23,432 --> 00:13:25,972 والدین من حتی نمی دونن که من اینجام 207 00:13:25,974 --> 00:13:27,680 من به اونا گفتم که نمی خوام برم پاریس 208 00:13:27,682 --> 00:13:30,013 و کلاس ارشد داوطلب بشم 209 00:13:30,015 --> 00:13:32,847 برای نجات این لاک پشت ها باید تا بهار صبر کنی 210 00:13:32,849 --> 00:13:34,722 و من قایق ام تو خونه گم کردم 211 00:13:34,724 --> 00:13:35,930 لاکپشت؟ 212 00:13:35,932 --> 00:13:38,430 فقط وحشتناکه که اونا... 213 00:13:38,432 --> 00:13:39,930 نمی بینی؟ 214 00:13:39,932 --> 00:13:42,013 اون داره از لاکپشت ها مراقبت میکنه 215 00:13:42,015 --> 00:13:43,680 منم اونا رو دوست دارم 216 00:13:43,682 --> 00:13:44,596 تو خورشت! 217 00:13:44,598 --> 00:13:45,430 تنهاش بذار! 218 00:13:45,432 --> 00:13:47,471 اون فقط یک دختر جوونه 219 00:13:47,473 --> 00:13:49,097 ما تو پوست شما نقش ایفا میکنیم 220 00:13:49,099 --> 00:13:52,680 درسته پوست صورتی 221 00:13:52,682 --> 00:13:54,264 چارلی و نیکی! 222 00:13:54,266 --> 00:13:55,596 به ما یه اتاق بدین 223 00:13:55,598 --> 00:13:58,180 ماهی تازه تو بازار بو میده 226 00:14:08,141 --> 00:14:09,255 اونا چی صدات میکنن؟ 227 00:14:10,765 --> 00:14:11,515 پنی 228 00:14:12,682 --> 00:14:15,592 مامانت فک نمیکرد خیلی بیشتر از اینا ارزش داشته باشی،نه؟ 229 00:14:17,015 --> 00:14:18,049 این یه اسم خونوادگیه 230 00:14:20,807 --> 00:14:22,092 خب پنی 231 00:14:23,141 --> 00:14:26,005 برای یه پنی سخته که عوض بشه 232 00:14:27,473 --> 00:14:28,678 ولی من تو رو شکستم 233 00:14:29,849 --> 00:14:31,554 اوه اره من میخوام 234 00:14:33,224 --> 00:14:33,974 تو کی هستی؟ 235 00:14:35,182 --> 00:14:37,346 من وال هستم، پنی، 236 00:14:37,348 --> 00:14:39,638 و یه قلاده ای مثل من عادت کرده 237 00:14:39,640 --> 00:14:41,925 به چیزهای جالب تو زندگی 238 00:14:43,473 --> 00:14:44,428 لطفا،لطفا 239 00:14:45,598 --> 00:14:47,471 لطفا، بس کن، لطفا 241 00:14:48,348 --> 00:14:53,097 زمانی بود که ما می تونستیم صابون، شامپو مصرف کنیم 242 00:14:53,099 --> 00:14:55,633 و حتی جوراب نایلونی برای یک نیکل 243 00:14:56,640 --> 00:15:00,722 اما یک بار و چندین بار معامله خودش و نشان میده 244 00:15:00,724 --> 00:15:04,680 و امروز فقط اتفاق میافته، من یک خریدار پیدا کردم 245 00:15:04,682 --> 00:15:06,555 یک بافت برای یک پنی 246 00:15:06,557 --> 00:15:08,097 نه! نه! 247 00:15:08,099 --> 00:15:09,055 نه لطفا! 249 00:15:10,141 --> 00:15:11,388 پاکش کن، عوضی! 250 00:15:11,390 --> 00:15:12,972 بس کن! 251 00:15:12,974 --> 00:15:15,596 کونم و پاک کن یا با لبات خداحافظی کن 253 00:15:17,348 --> 00:15:18,888 خودشه، پاک کن! 254 00:15:18,890 --> 00:15:21,304 پاک کن، اون و با زبونت تمیز کن! 255 00:15:21,306 --> 00:15:24,555 اره، همشون و پاک کن 256 00:15:24,557 --> 00:15:26,722 خودشه اونجاست 257 00:15:26,724 --> 00:15:27,555 عمیق تر! 258 00:15:27,557 --> 00:15:29,138 من میخوام داخلشم پاک کنی 259 00:15:30,432 --> 00:15:32,546 اره، اره، تو خوبی 260 00:15:33,598 --> 00:15:35,258 آه آره، واقعا خوبی 261 00:15:36,266 --> 00:15:39,051 من اینو یه زمان دور یادم میمونه 262 00:15:45,932 --> 00:15:47,680 میبینی، پنی 263 00:15:47,682 --> 00:15:49,171 زندگی تو اینجا ارزانِ 266 00:15:58,807 --> 00:16:00,092 کاش منم یک تاکو داشتم 267 00:16:02,057 --> 00:16:03,139 دوستت دارم، مرد؟ 268 00:16:03,141 --> 00:16:04,550 هیچوقت از یه تاکو نشنیدی 269 00:16:06,182 --> 00:16:08,180 لعنتی، مشکل این کشور چیه؟ 270 00:16:08,182 --> 00:16:09,511 این مکان بدبختیه 271 00:16:11,182 --> 00:16:14,513 چیکار باید بکنیم تا این عجیب غریب ها اون و ببینن؟ 272 00:16:14,515 --> 00:16:15,470 واقعا، هولمز؟ 273 00:16:16,724 --> 00:16:19,471 زنایی که تو اون سلول ها وجود دارن 274 00:16:19,473 --> 00:16:21,638 زنان در سرزمین های شلوغ 275 00:16:21,640 --> 00:16:24,055 و تو از من این سوال پرسیدی؟ 276 00:16:24,057 --> 00:16:26,596 از یک زندانی آسیب دیده برای یک تاریخ پرسیدی؟ 277 00:16:26,598 --> 00:16:27,847 نه متشکرم 278 00:16:27,849 --> 00:16:29,097 فقط اونا رو بگیر 279 00:16:29,099 --> 00:16:31,888 واو، واو، واو، چستر مالستر 280 00:16:31,890 --> 00:16:34,346 رئیس جمهور الجزیره من از تیم متجاوز نیستم 281 00:16:34,348 --> 00:16:36,680 اونا خیلی تنهان 282 00:16:36,682 --> 00:16:37,341 اونا این و میخوان 283 00:16:39,015 --> 00:16:40,847 مرد، من جوجه ها رو دوست دارم چون به من تعلق دارن 284 00:16:40,849 --> 00:16:43,097 من قدرت این کارهای لعنتی و ندارم 285 00:16:43,099 --> 00:16:43,758 منم ندارم 286 00:16:44,974 --> 00:16:47,596 من یه همسر و هشت تا بچه دارم 287 00:16:47,598 --> 00:16:49,462 چرا تو کونت و همیشه میذاری رو اون صندلی؟ 288 00:16:50,640 --> 00:16:51,424 هشت تا بچه 289 00:16:52,932 --> 00:16:54,471 همسرت جیگره؟ 290 00:16:54,473 --> 00:16:57,212 مثل یک بار از نان پر شده تو یک صندل 291 00:16:59,515 --> 00:17:01,680 ژنرال فرانکو رو میشناسم 292 00:17:01,682 --> 00:17:03,092 تو چقدر از ژنرال ها شناخت داری؟ 293 00:17:04,682 --> 00:17:05,842 از زمان انقلاب؟ 294 00:17:06,849 --> 00:17:07,888 ده 295 00:17:07,890 --> 00:17:10,013 وقتی انقلاب شد؟ 296 00:17:10,015 --> 00:17:10,888 سال گذشته 297 00:17:10,890 --> 00:17:12,888 سال گذشته؟ 298 00:17:12,890 --> 00:17:13,847 بله 299 00:17:13,849 --> 00:17:14,462 لعنتی! 300 00:17:15,598 --> 00:17:16,930 جاده آزادی 301 00:17:16,932 --> 00:17:19,341 همیشه در حال ساخت در راتیکاست 302 00:17:21,057 --> 00:17:23,013 اونا هم میخوان تو رو بکشن،هولمز 303 00:17:23,015 --> 00:17:25,263 جهان احمق 304 00:17:25,265 --> 00:17:28,254 خدا لعنتت کنه پس تو میخوای جایگزین بشی؟! 311 00:18:48,432 --> 00:18:49,171 آهای؟ 312 00:18:51,140 --> 00:18:52,430 کسی اینجا نیست 313 00:18:52,432 --> 00:18:53,341 شاید اون رفته 315 00:18:55,432 --> 00:18:56,930 من دنبال کسی هستم 316 00:18:56,932 --> 00:18:59,138 اونا فقط میان اینجا 317 00:18:59,140 --> 00:19:01,680 آمریکایی، مثل من 318 00:19:01,682 --> 00:19:03,221 این هیچوقت تموم نمیشه 319 00:19:03,223 --> 00:19:04,888 شما کانری ها میتونین شروع به خندیدن کنین 320 00:19:04,890 --> 00:19:06,265 یا ما میتونیم راه سخت در پیش بگیریم! 321 00:19:08,098 --> 00:19:11,304 Senorita، ما هیچ مشکلی نداریم 322 00:19:11,306 --> 00:19:12,972 تو میخوای بدونی که ما اون امریکایی ها رو دیدیم؟ 323 00:19:12,974 --> 00:19:13,805 پس ما اونا رو ندیدیم؟ 324 00:19:13,807 --> 00:19:14,847 هر هفته لعنتی 325 00:19:14,849 --> 00:19:16,096 از اسمان و دریا 326 00:19:16,098 --> 00:19:16,930 یه قصاب 327 00:19:16,932 --> 00:19:17,763 نانوا 328 00:19:17,765 --> 00:19:19,638 صب ها تو ساحل خودش و میشوره 329 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 شب ها تو مزرعه نیشکر چرت میزنه 330 00:19:21,682 --> 00:19:23,596 چهارشنبه ها در کوچه بولینگ 331 00:19:23,598 --> 00:19:24,972 ما حتی نمی تونیم به فیلم های لعنتی بریم 332 00:19:24,974 --> 00:19:26,462 چه برسه یه امریکایی لعنتی و ببینیم 333 00:19:27,682 --> 00:19:28,671 جواب اشتباه 346 358 00:22:08,807 --> 00:22:12,012 تو گوشات مشکل داره؟ 359 00:22:12,014 --> 00:22:13,638 من مختصات و برات می فرستم 360 00:22:13,640 --> 00:22:14,555 اونجا باش! 365 00:22:27,014 --> 00:22:28,179 چرا اون این کار و می کنه؟ 366 00:22:28,181 --> 00:22:30,304 من هیچکاری برای اون نکردم 367 00:22:30,306 --> 00:22:32,555 بعضی از مردم فقط متولد میشن 368 00:22:32,557 --> 00:22:34,722 و اون لعنتی کونی دهنمون و سرویس کرده 369 00:22:34,724 --> 00:22:37,179 اون تا وقتی که من یادمه اینجاست 370 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 تنها کسی که واقعا سزاوار جهنمِ 371 00:22:39,098 --> 00:22:41,138 فک کنم اون اینو دوست داره 372 00:22:41,140 --> 00:22:42,513 خیلی خب برین دوش بگیرین! 373 00:22:42,515 --> 00:22:44,379 وقتشه کک ها از روی درخت ها پاک بشه 374 00:22:45,473 --> 00:22:47,971 فک کنم بتونیم باهات هم خرج بشیم 375 00:22:47,973 --> 00:22:50,096 لازم نیست برای این پای نوبت بگیری 376 00:22:50,098 --> 00:22:51,555 من نمیخوام تو رو گروگان بگیرم 377 00:22:51,557 --> 00:22:53,221 تو میخوای کلیدهای منو بدزدی 378 00:22:53,223 --> 00:22:54,054 ما اینکار و نمیکنیم 379 00:22:54,056 --> 00:22:55,846 اره ما فقط لذت میخوایم 380 00:22:55,848 --> 00:22:56,887 حیرت زده نباش 381 00:22:56,889 --> 00:22:58,263 من سه بار ازدواج کرده ام 382 00:22:58,265 --> 00:23:00,012 و هر کدوم از اونا نازتر از تو بودن 383 00:23:00,014 --> 00:23:01,179 ما تند و زننده نیستیم 384 00:23:01,181 --> 00:23:02,295 مگر اینکه بخوای با ما باشی 385 00:23:03,265 --> 00:23:07,012 منظورم اونا تمساح بودن من تبرم و به طرف کیرم گرفتم 386 00:23:07,014 --> 00:23:07,878 چوب! 387 00:23:09,515 --> 00:23:10,887 خدای من 388 00:23:10,889 --> 00:23:13,138 تمام مشکلات من و حل کرد 389 00:23:13,140 --> 00:23:14,471 من براتون اینکار و نکردم 390 00:23:14,473 --> 00:23:17,388 پس شما ببر ها رو میگیرن میبرین گوشه دیوار تا دوش بسازن 391 00:23:17,390 --> 00:23:18,094 برین گمشین! 392 00:23:19,557 --> 00:23:21,596 لطفا با وزارت امور خارجه تماس بگیرین 393 00:23:21,598 --> 00:23:23,263 به اونا بگو پنی لوپین اینجاست 394 00:23:23,265 --> 00:23:25,680 لطفا، پدر و مادرم پول دارن 395 00:23:25,682 --> 00:23:26,513 تو گفتی، پول؟ 396 00:23:26,515 --> 00:23:28,012 اره، اونا هر چقدر بخواین، بهت میدن 397 00:23:28,014 --> 00:23:29,887 لطفا فقط تماس بگیرین 398 00:23:29,889 --> 00:23:30,515 خواهیم دید 404 00:24:00,181 --> 00:24:01,386 چه غلطا؟ 405 00:24:02,640 --> 00:24:04,012 چه غلطی کردی،مرد؟ 406 00:24:04,014 --> 00:24:05,012 بیخیال! 407 00:24:05,014 --> 00:24:06,388 تو این کار و انجام دادی؟ 409 00:24:07,223 --> 00:24:08,680 کل تنضیماتم بهم خورد 410 00:24:08,682 --> 00:24:11,012 من فقط اون و رسمی کردم 411 00:24:11,014 --> 00:24:13,430 من نمیخوام اونا بعد از من هولمز بشن 412 00:24:13,432 --> 00:24:14,546 من خونواده دارم 413 00:24:15,557 --> 00:24:17,555 لعنتی،من از اینجا متنفرم! 414 00:24:17,557 --> 00:24:19,304 این هم پیراهن خوش شانسی من بود 415 00:24:19,306 --> 00:24:20,680 نه نبود 416 00:24:20,682 --> 00:24:24,054 شما بی رحمترین شخص من هستی 417 00:24:24,056 --> 00:24:26,929 من کفش های تو رو نمیخوام هولمز 418 00:24:26,931 --> 00:24:29,346 حتی این کفش ها مناسب نیستن! 419 00:24:29,348 --> 00:24:30,303 اونا مناسب نیستن، مرد! 420 00:24:31,390 --> 00:24:32,762 اسب لعنتی! 421 00:24:32,764 --> 00:24:33,424 موش 422 00:24:34,598 --> 00:24:35,887 روچها! 423 00:24:35,889 --> 00:24:38,555 خدا لعنتت کنه خورشید کجاست ؟! 424 00:24:38,557 --> 00:24:39,804 روچهای بیشتر 426 00:24:42,973 --> 00:24:44,513 فرانکو؟ 427 00:24:44,515 --> 00:24:45,969 اونا بهم گفتن مرده،رفیق 428 00:24:47,390 --> 00:24:48,887 چون تو با همه اونا زندگی میکنی 429 00:24:48,889 --> 00:24:49,804 من باید برم 431 00:24:50,640 --> 00:24:51,471 لعنتی، عیسی! 433 00:24:52,682 --> 00:24:54,388 با همه اونا چیکار کردی؟ 434 00:24:54,390 --> 00:24:58,096 گیاهان عجیب و غریب و اسپری خرد شده یک باراکاودا 435 00:24:58,098 --> 00:25:01,762 در حالی که فلج شد، اون دید وقتی داشتن زنده زنده دفنش میکردن 436 00:25:01,764 --> 00:25:04,680 حالا اون باورش شده که مرده زنده است 437 00:25:04,682 --> 00:25:07,421 قیمت کوچیکیه برای پرداخت خیانت در برابر کارتل 438 00:25:08,432 --> 00:25:10,637 من کاوا کاوا رو به ستون فقرات شمشیرزن ترجیح میدم 439 00:25:12,014 --> 00:25:13,513 گاهی اوقات تو باید اینکار و بکنی 440 00:25:13,515 --> 00:25:16,096 با موادی که در اختیار شماست 441 00:25:16,098 --> 00:25:17,346 چرا عزیزم، 442 00:25:17,348 --> 00:25:19,721 تماس تلفنی ساده با دکتر 443 00:25:19,723 --> 00:25:21,883 و تو می تونی نتایج عالی دریافت کنی 444 00:25:23,223 --> 00:25:25,508 موضوع تو هم تولید کننده بیشتر بود 445 00:25:27,390 --> 00:25:30,762 همیشه باید با کمال میل تلاش کنی 446 00:25:30,764 --> 00:25:31,515 شاید 447 00:25:34,723 --> 00:25:37,804 رهبر شما کجا فرار کرد؟ 448 00:25:37,806 --> 00:25:39,680 احتمالا اشتهاش و از دست داده 449 00:25:39,682 --> 00:25:41,221 از اشتها صحبت میکنی 450 00:25:41,223 --> 00:25:42,596 من زخمی شده ام 451 00:25:42,598 --> 00:25:45,263 و نمی تونم صبر کنم تا زیادی بهت بگم 452 00:25:45,265 --> 00:25:47,804 درباره همه اکتشافات مهم 453 00:25:47,806 --> 00:25:49,179 ناهار تمومه؟ 454 00:25:49,181 --> 00:25:49,806 ما باید؟ 455 00:25:50,973 --> 00:25:53,846 من چیز خاصی آماده کرده ام 456 00:25:53,848 --> 00:25:56,054 امیدوارم تو اون و دوست داشته باشی 457 00:25:56,056 --> 00:25:57,721 احتمالا نه 459 00:26:02,098 --> 00:26:03,638 ما باید از اینجا بیرون بیاییم 460 00:26:03,640 --> 00:26:04,971 یک بوت بزرگ 461 00:26:04,973 --> 00:26:06,304 ما باید پنی و بیاریم؟ 462 00:26:06,306 --> 00:26:08,138 فک نکنم اون بتونه کاری بکنه 463 00:26:08,140 --> 00:26:09,971 اگه ما اونو بیرون کنیم، می تونه با شورشی ها بمونه 464 00:26:09,973 --> 00:26:12,221 به هر حال والدین ثروتمندش دنبالش نمیان؟ 465 00:26:12,223 --> 00:26:14,054 اگه اون گارد نمیتونه چوب خودش و بیاره بیرون 466 00:26:14,056 --> 00:26:16,263 اون نمیخواد برای اون کتک بخوره 467 00:26:16,265 --> 00:26:18,638 اگه ما بتونیم اون و پیدا بکنیم ممکنه توجه ما رو به خودش جلب کنه 468 00:26:18,640 --> 00:26:20,003 برای تامین مالی انقلاب 469 00:26:21,056 --> 00:26:23,012 والدین همه مشخصات بالا آمریکایی اند 470 00:26:23,014 --> 00:26:24,929 میتونه جواب بده 471 00:26:24,931 --> 00:26:27,555 ما باید ازش محافظت بکنیم تا وقتی که یه نقشه پیدا کنیم 474 00:26:48,889 --> 00:26:50,555 پنی تو چی فک میکنی؟ 475 00:26:50,557 --> 00:26:51,929 تو مجبور نیستی این کار و بکنی 476 00:26:51,931 --> 00:26:54,513 همه ما تو همین وضعیت هستیم 477 00:26:54,515 --> 00:26:57,012 فقط به خاطر اینکه نفس می کشی، به این معنی نیست که زنده ای 478 00:26:57,014 --> 00:26:59,471 اما من نگرش جدید تو رو دوست دارم 479 00:26:59,473 --> 00:27:02,054 بذار ببینم واقعا تو چقدر سر سختی 480 00:27:02,056 --> 00:27:03,965 نیکی، یه درسی بهش بده! 481 00:27:06,597 --> 00:27:07,846 نمی خوام با اون مبارزه کنم 482 00:27:07,848 --> 00:27:09,383 امروز نمی تونیم اون و کنار بذاریم؟ 483 00:27:15,306 --> 00:27:17,555 تو احساسات داری،نیکی؟ 484 00:27:17,557 --> 00:27:19,096 نه! 485 00:27:19,098 --> 00:27:20,929 اون فقط ترسیده 486 00:27:20,931 --> 00:27:23,595 آیا ما اون و به اندازه کافی شروع نکردیم؟ 487 00:27:23,597 --> 00:27:26,679 تو میخوای همه چیز با نرمی بره تو،نیکی؟ 488 00:27:26,681 --> 00:27:28,762 روی زانو! 489 00:27:28,764 --> 00:27:30,174 لعنتی گفتم روی زانوهات! 491 00:27:36,515 --> 00:27:38,628 هر چهارتاتون،مثل یه سگ 492 00:27:48,014 --> 00:27:49,762 حالا لیس بزن! 493 00:27:49,764 --> 00:27:51,174 خوب و آروم 494 00:27:52,265 --> 00:27:53,004 اره 495 00:27:53,931 --> 00:27:57,929 چارلی، بزن تو کونش، بهانه نیار 497 00:28:05,556 --> 00:28:07,216 خواهش میکنم، من نمیخوام مشکلی پیش بیاد 498 00:28:09,473 --> 00:28:11,513 ما چاره دیگه ای نداریم 502 00:28:18,973 --> 00:28:20,179 اوه اره 505 00:28:35,973 --> 00:28:37,554 به این میگن روحیه! 511 00:29:03,348 --> 00:29:04,723 خون در آب 513 00:29:14,681 --> 00:29:17,346 اوه اره، اینور 518 00:29:51,764 --> 00:29:52,594 تمومش کن! 522 00:30:11,806 --> 00:30:12,556 اره! 523 00:30:13,472 --> 00:30:15,138 اره! 527 00:30:26,140 --> 00:30:28,929 خیلی خب، همتون کنار دیوار وایستین 528 00:30:28,931 --> 00:30:30,346 همین الان! 529 00:30:30,348 --> 00:30:31,337 شنیدی 530 00:30:34,931 --> 00:30:35,715 واقعا وال؟ 531 00:30:36,931 --> 00:30:37,887 میدونی اونا چی میگن 532 00:30:37,889 --> 00:30:41,762 تو نمیتونی اونا رو بزنی، ترتیب اونا رو بده 533 00:30:41,764 --> 00:30:43,721 تو چه غلطی کردی؟ 534 00:30:43,723 --> 00:30:44,678 این پیچیده است 536 00:30:51,140 --> 00:30:52,804 با کمک گوردو 537 00:30:52,806 --> 00:30:55,887 من روی دستگاه نهایی کار کرده ام 538 00:30:55,889 --> 00:30:58,012 من هیجان زده ام 539 00:30:58,014 --> 00:31:00,762 پس از قرون وسطی اکثر تجهیزات بازجویی 540 00:31:00,764 --> 00:31:04,679 فقط با چند روش خاص متمرکز شد 541 00:31:04,681 --> 00:31:08,929 بنابراین ما یک دستگاهی ایجاد کرده ایم که موجی از دردِ، 542 00:31:08,931 --> 00:31:11,590 همه با توانایی نگه داشتن موضوع آگاهِ 544 00:31:14,973 --> 00:31:16,712 من از تاکستان خیلی خسته هستم 545 00:31:17,723 --> 00:31:19,887 تنها دستگاه شکنجه کار باور نکردنی و انجام میده 546 00:31:19,889 --> 00:31:21,929 توانایی ارائه این فرم ها رو هم داره 547 00:31:21,931 --> 00:31:24,470 در یک سرعت آهسته و عمدی 548 00:31:24,472 --> 00:31:27,837 همچنین توانایی مرگ و به صورت لحظه ای نشان میده 549 00:31:29,056 --> 00:31:29,806 می بینم 550 00:31:30,764 --> 00:31:33,220 این می تونه با چندین موضوع مفید باشه 551 00:31:34,472 --> 00:31:37,470 اولین کشتن، به سختی دومین ضربه زدنِ 552 00:31:37,472 --> 00:31:38,846 و سومین آواز خواندن؟ 553 00:31:38,848 --> 00:31:40,304 دقیقا 554 00:31:40,306 --> 00:31:43,387 همه تحمل شاهد موضوع قبل از اوناست 555 00:31:43,389 --> 00:31:44,469 یک نظریه جالب 556 00:31:46,140 --> 00:31:48,344 شما همیشه یک تخیل تاریک داشتی، عزیزم 557 00:31:51,848 --> 00:31:53,632 این جامد از علمِ 558 00:31:54,889 --> 00:31:56,878 اما منتظر دیدن اسباب بازی جدید هستم 559 00:31:57,848 --> 00:31:59,757 من یک رویکرد مترقی پیدا کرده ام 560 00:32:02,140 --> 00:32:05,512 من سرم های ناامیدی سکسی و توسعه داده ام 561 00:32:05,514 --> 00:32:08,129 که باعث میشه یک موضوع لذت زیادی ببره 562 00:32:09,223 --> 00:32:13,133 سرچشمه ی ناشی از عمیقترین خواسته هاش و منتشر میکنه 563 00:32:15,098 --> 00:32:17,887 اولین لذتی که ساخته شد چی بود 564 00:32:17,889 --> 00:32:20,263 به شدت فرسا 565 00:32:20,265 --> 00:32:22,049 مجبور به پاک کردن کل روح 566 00:32:23,098 --> 00:32:23,962 یک داروی هیپی 567 00:32:25,014 --> 00:32:26,679 اوه نه 568 00:32:26,681 --> 00:32:29,929 بزرگترین لذت اونا ترس های درونی خودشونِ 569 00:32:29,931 --> 00:32:31,637 یک سفر بد 570 00:32:31,639 --> 00:32:32,343 نه عزیزم 571 00:32:33,514 --> 00:32:35,054 اونا خدای واقعی و پیدا میکنند 572 00:32:35,056 --> 00:32:36,840 که منجر به یک زندگی اخلاقی و عادی میشه 573 00:32:38,098 --> 00:32:39,427 کنترلش آسونه 575 00:32:42,514 --> 00:32:44,554 فکر نمی کنم تو این و درک کنی 576 00:32:44,556 --> 00:32:47,804 اونا با این کلمه روشن شده، و دوباره متولد شده اند 577 00:32:47,806 --> 00:32:49,045 نکته اش چیه؟ 578 00:32:50,597 --> 00:32:51,347 اره؟ 579 00:32:52,347 --> 00:32:53,387 ببخشید که مزاحمتون شدم 580 00:32:53,389 --> 00:32:55,887 اما مبارزه گربه واقعا عجیب و غریب بازم شروع شده 581 00:32:55,889 --> 00:32:58,345 خب، به نظر می رسه شغلش مدیریته 582 00:32:58,347 --> 00:33:00,096 تلاش برای فرار؟ 583 00:33:00,098 --> 00:33:02,595 اوه نه، من همه چیز و کنترل کردم 584 00:33:02,597 --> 00:33:04,262 نمیتونی صبر کنی؟ 585 00:33:04,264 --> 00:33:05,554 خب، ما فقط تعجب کردیم که چطوری 586 00:33:05,556 --> 00:33:07,179 برای ادامه اقدام انضباطی اینکار و بکنیم 587 00:33:07,181 --> 00:33:10,295 چون این عجیب و غریب، ماهیت جنسی داشت 588 00:33:12,264 --> 00:33:15,221 من به موضوع برای تظاهرات نیاز دارم 589 00:33:15,223 --> 00:33:17,054 من خودم از زندانی ها می پرسم 590 00:33:17,056 --> 00:33:17,681 بله خانم 591 00:33:19,848 --> 00:33:21,345 به زیردستات بگو صف بکشن 592 00:33:21,347 --> 00:33:23,512 من الان میام پایین 593 00:33:23,514 --> 00:33:25,887 می دونی، به عنوان یک بچه من همیشه منتظر ادامه اشم 594 00:33:25,889 --> 00:33:27,049 به زمان تغذیه در باغ وحش 595 00:33:28,140 --> 00:33:29,469 سر راه، دروازه بان کوچولو 600 00:34:06,264 --> 00:34:07,095 "پنهان" 601 00:34:08,514 --> 00:34:12,470 "آشکارا تایید نشده یا نمایش داده نشده" 602 00:34:12,472 --> 00:34:13,303 باشه 603 00:34:13,305 --> 00:34:14,470 "راز" 604 00:34:14,472 --> 00:34:15,176 "فتنه" 605 00:34:16,389 --> 00:34:17,804 "مخفی شدن" 606 00:34:17,806 --> 00:34:20,387 "شنل و خنجر لعنتی" 607 00:34:20,389 --> 00:34:21,846 "مخفی" 608 00:34:21,848 --> 00:34:22,887 فهمیدم 609 00:34:22,889 --> 00:34:23,798 فک نکنم تو اینکار و بکنی! 610 00:34:25,431 --> 00:34:26,929 بهم بگو 611 00:34:26,931 --> 00:34:28,846 تو با کدوم کونی میخوای عبور کنی؟ 612 00:34:28,848 --> 00:34:30,887 که تو فکر می کنی که پیکر بندی و پاره کردی 613 00:34:30,889 --> 00:34:34,303 از یک ماهیگیر مادر ب خطا تو نور گسترده روز 614 00:34:34,305 --> 00:34:37,387 به عنوان عملیات مبهوت مفرط، 615 00:34:37,389 --> 00:34:39,096 من شنیدم که تو اون و تو روز روشن اینکار و کردی 616 00:34:39,098 --> 00:34:41,971 برو تو، بزن دم کونش ببرش بالای مجسمه 617 00:34:41,973 --> 00:34:43,429 پرچم لعنتی نیست 618 00:34:43,431 --> 00:34:45,054 میدونی، ما امتیازی نگرفتیم 619 00:34:45,056 --> 00:34:47,721 شما بچه ها ابزار دفاعی دارین 620 00:34:47,723 --> 00:34:49,470 حالا هر چی 621 00:34:49,472 --> 00:34:50,929 جدی، دختر 622 00:34:50,931 --> 00:34:52,637 جدی! 623 00:34:52,639 --> 00:34:54,298 تو هیچ گهی حالیت نیست! 624 00:34:55,222 --> 00:34:57,137 به اطرافت نگاه کن 625 00:34:57,139 --> 00:34:59,012 تو این خرابه ها مورچه های مخملی قرمز وجود دار 626 00:34:59,014 --> 00:35:01,387 اونا درواقع زنبورهای بدون بال هستن 627 00:35:01,389 --> 00:35:04,096 به عنوان "قاتل گاو" توسط مردم محلی شناخته شده 628 00:35:04,098 --> 00:35:07,096 دختر، اونا میخوان لونه تو رو فلج کنن-کونت و بجوین 629 00:35:07,098 --> 00:35:08,637 در عرض چند ثانیه 630 00:35:08,639 --> 00:35:11,637 و این موقعیه که مورچه های گوشتخوار میان تو 631 00:35:11,639 --> 00:35:15,049 و اونا استخوان های خراشیده شما رو خشک می کنند 632 00:35:16,222 --> 00:35:17,929 میدونستی، که تو شناخته شده ای 633 00:35:17,931 --> 00:35:20,345 قبل از اینکه با من ملاقات کنی، جلسات تمرین رو شروع کن 634 00:35:20,347 --> 00:35:22,470 میدونی که تو اینکار و نمیکنی 635 00:35:22,472 --> 00:35:23,595 من آماده ام 636 00:35:23,597 --> 00:35:24,595 آماده 637 00:35:24,597 --> 00:35:26,512 دختر، تو 30 ثانیه برای این چیزها وقت داری 638 00:35:26,514 --> 00:35:29,595 تا به سمت رسانه های اجتماعی لعنتی برگردی 639 00:35:29,597 --> 00:35:31,262 تو منو میبری بیرون؟ 640 00:35:31,264 --> 00:35:32,594 من لعنتی باید خودم و بیخیال بشم 641 00:35:33,556 --> 00:35:36,929 ولی من بهت یه فرصت دیگه میدم 642 00:35:36,931 --> 00:35:39,846 حالا، برو سایه ها رو پیدا کن، اینجا نه، 643 00:35:39,848 --> 00:35:41,554 و برو به جلسه های لعنتی! 644 00:35:41,556 --> 00:35:42,387 باشه 645 00:35:42,389 --> 00:35:43,762 من دیگه برنمیگردم اینجا 646 00:35:43,764 --> 00:35:45,054 چون من از الان دارم بهت میگم 647 00:35:45,056 --> 00:35:48,054 چون من میخوام این پادشاه مادر ب خطا رو بیارم 648 00:35:48,056 --> 00:35:49,178 و اگه اونجا اتفاقی بیفته 649 00:35:49,180 --> 00:35:51,512 تو جهت شما بعضی از دوستان آتیشی میشن 650 00:35:51,514 --> 00:35:52,637 پس برو به کارت برس 651 00:35:52,639 --> 00:35:54,012 بله خانم 652 00:35:54,014 --> 00:35:56,262 حالا برو کار لعنتیت و انجام بده! 653 00:35:56,264 --> 00:35:58,971 من باید بدونم اون 5 نفر زنده اند 654 00:35:58,973 --> 00:36:00,757 و اون جت بریانت کسکش و بکش! 656 00:36:46,723 --> 00:36:49,345 در حال ترک کردن کوک-اٌ اکسپرس 657 00:36:49,347 --> 00:36:50,723 زیرمجموعه توسط غروب آفتاب 658 00:36:52,389 --> 00:36:54,053 Zip-a-Dee-Doo-Dah 659 00:36:54,055 --> 00:36:54,887 Zip-a-Dee... 661 00:36:56,514 --> 00:36:57,139 بله 662 00:36:58,681 --> 00:37:00,804 بدون منظور 663 00:37:00,806 --> 00:37:02,465 هیچ توانبخشی نباید وجود داشته باشه 664 00:37:05,514 --> 00:37:07,549 بدون توانبخشی 665 00:37:08,514 --> 00:37:10,378 هیچ آزادی وجود نداره 666 00:37:11,305 --> 00:37:12,840 این ساده است 667 00:37:14,264 --> 00:37:15,924 هیچ راه فراری وجود نداره 668 00:37:17,556 --> 00:37:19,591 پس من به شماها دوتا انتخاب میدم 669 00:37:20,931 --> 00:37:21,681 سفارش 670 00:37:22,889 --> 00:37:24,048 یا مرگ 671 00:37:26,305 --> 00:37:29,637 از اونجا که شما مالک هستید، من معتقدم که این عادلانه است 672 00:37:29,639 --> 00:37:30,679 من درگیر نبودم 673 00:37:30,681 --> 00:37:31,554 ساکت! 675 00:37:34,097 --> 00:37:34,723 سفارش 676 00:37:35,889 --> 00:37:37,173 یا مرگ! 677 00:37:39,055 --> 00:37:41,721 افراد شما هارلوت های کثیفی هستند 678 00:37:41,723 --> 00:37:42,721 اهل بچه بازی هستند 679 00:37:42,723 --> 00:37:44,345 گناهکاران نابکار 680 00:37:44,347 --> 00:37:45,595 بله، اونا جنگجو بودن 681 00:37:45,597 --> 00:37:46,721 انگشت ها در فلپ ها 682 00:37:46,723 --> 00:37:48,970 انواع عجیب و غریب, پیچ خوردن منحرف مسائل 683 00:37:48,972 --> 00:37:49,804 کافیه 684 00:37:49,806 --> 00:37:51,053 اونا قصد دارن همدیگه رو قیچی بکنن 685 00:37:51,055 --> 00:37:51,806 کافیه! 686 00:37:54,681 --> 00:37:55,670 پس، وال، 687 00:37:58,305 --> 00:38:00,214 امروز کی مخالف ماست؟ 688 00:38:06,431 --> 00:38:07,386 ساردین زنجبیلی 689 00:38:09,222 --> 00:38:09,972 می بینم 690 00:38:11,764 --> 00:38:12,968 اون مبارزه خوبی انجام داد 691 00:38:13,972 --> 00:38:16,095 بنظر اینطور نمیاد 692 00:38:16,097 --> 00:38:17,961 خواهش میکنم، من فقط می خوام برگردم خونه 693 00:38:19,097 --> 00:38:22,011 ما فقط می خوایم چندتا سوال ازت بپرسیم 694 00:38:22,013 --> 00:38:22,970 می تونم از تلفن استفاده کنم؟ 696 00:38:24,431 --> 00:38:25,262 اون اینکار و میکنه 697 00:38:25,264 --> 00:38:26,303 اون و ببر 698 00:38:26,305 --> 00:38:28,137 کودن های نازی تو میخوان اون و بگیرن 699 00:38:28,139 --> 00:38:30,887 وقتی که انقلاب بشه، خدای شما مریض میشه 700 00:38:30,889 --> 00:38:31,970 ببخشید؟ 701 00:38:31,972 --> 00:38:35,137 بله، ما همه چیز و درمورد شما می دونیم 702 00:38:35,139 --> 00:38:37,887 من حدس می زنم اعترافات من به خوبی در سطح بین المللی شناخته شده هستند 703 00:38:37,889 --> 00:38:40,053 اما شهرت چیزی نیست که من دنبالش هستم 704 00:38:40,055 --> 00:38:43,429 نه، برو هر جا که می تونی یک جعبه خیس پیدا کن 705 00:38:43,431 --> 00:38:45,178 تو هر دوشون و دوست داری مگه نه؟ 706 00:38:45,180 --> 00:38:47,011 واین که دوست داری چطور دم کونت لگد بخوره؟ 707 00:38:47,013 --> 00:38:48,514 درد باعث میشه که بیای مگه نه؟ 708 00:38:49,681 --> 00:38:52,095 فتیش برای افرادی با وقت آزاده 709 00:38:52,097 --> 00:38:53,586 من وقت ندارم 710 00:38:54,639 --> 00:38:57,345 منتظر اعتراف تو هستم 711 00:38:57,347 --> 00:38:58,427 این یکی و بجای اون ببرین 712 00:39:00,888 --> 00:39:02,886 من مطمئنم که این لذت بخشه 713 00:39:02,888 --> 00:39:05,137 اما ممکنه من چندتا از این خرگوش ها رو قورت بدم 714 00:39:05,139 --> 00:39:06,253 برای نمایش بعدیم؟ 715 00:39:08,764 --> 00:39:10,002 هر کدومش که خاص باشه؟ 716 00:39:12,764 --> 00:39:13,762 همه اونا رو بگیر 717 00:39:13,764 --> 00:39:15,512 جنده! 718 00:39:15,514 --> 00:39:17,470 من نمی خوام شما رو جدا کنم 719 00:39:17,472 --> 00:39:18,097 وال؟ 720 00:39:19,972 --> 00:39:22,762 شاید دفعه بعد تو راه خودت و تو اطراف یک honeypot پیدا کنی 721 00:39:22,764 --> 00:39:24,220 به جای پنهان کردن یک حصار! 722 00:39:24,222 --> 00:39:25,886 ازت متنفرم! 723 00:39:25,888 --> 00:39:27,429 هرکی باشه اینکار و میکنه 724 00:39:27,431 --> 00:39:28,044 کافیه! 725 00:39:29,764 --> 00:39:30,673 اونا به خوبی اینکار و میکنند 726 00:39:32,431 --> 00:39:33,762 نمی تونم صبر کنم تا شروع بشه 727 00:39:33,764 --> 00:39:36,137 تو هنوز فرصت داری 728 00:39:36,139 --> 00:39:38,844 تا وقتی که ما آماده نباشیم، این زندانی ها رو تو جعبه داغ پرت نمی کنیم 730 00:39:43,389 --> 00:39:44,762 نمی دونم چیکار کنم؟ 731 00:39:44,764 --> 00:39:46,178 نه هولمز 732 00:39:46,180 --> 00:39:47,303 فکر کردم برادر هستیم؟ 733 00:39:47,305 --> 00:39:49,928 و قبل از اون تاکوس داشته اید، میدونستم 734 00:39:49,930 --> 00:39:53,762 ببین، من کلاه توزیع کننده رو از هواپیما برداشتم 735 00:39:53,764 --> 00:39:56,512 ایده های روشن دیگه ای دریافت نکردی 736 00:39:56,514 --> 00:39:57,886 من نمی تونم بهت اعتماد کنم 737 00:39:57,888 --> 00:39:59,554 ازت خوشم میاد 738 00:39:59,556 --> 00:40:01,387 من حتما اینکار و میکنم 739 00:40:01,389 --> 00:40:02,928 تو واقعا لذت بخشی 740 00:40:02,930 --> 00:40:04,845 پس بیا تقسیمش کنیم! 741 00:40:04,847 --> 00:40:06,886 من نمیتونم بهت اجازه بدم 742 00:40:06,888 --> 00:40:08,343 اونا سرم و می بٌرن 743 00:40:09,597 --> 00:40:13,131 اگه ما سعی کنیم با هم کنار بیاییم، ما رو پیدا میکنند 744 00:40:14,139 --> 00:40:16,094 سرمون و از بدنمون جدا میکنند 745 00:40:17,222 --> 00:40:20,595 تنها راه اینکه سرمون و به باد ندیم 746 00:40:20,597 --> 00:40:23,677 تا بتونیم اینجا بمونیم 747 00:40:25,556 --> 00:40:27,137 من میخوام سرم و نگه دارم 748 00:40:27,139 --> 00:40:29,095 منم همینطور هولمز 749 00:40:29,097 --> 00:40:30,177 منم همینطور 750 00:40:32,723 --> 00:40:34,554 چی داری میخونی؟ 751 00:40:34,556 --> 00:40:36,762 "قرارداد اجتماعی" توسط روسو 752 00:40:36,764 --> 00:40:38,679 این جادو گهِ، مرد 753 00:40:38,681 --> 00:40:40,053 مارکس بهتره 754 00:40:40,055 --> 00:40:42,345 توماس پین "حس مشترک"، رفیق 755 00:40:42,347 --> 00:40:43,762 ماکیاولی 756 00:40:43,764 --> 00:40:44,970 این مرد و گاییدم 757 00:40:44,972 --> 00:40:47,512 نامه مارتین لوتر لنگ کونی به پادشاه جونیور 758 00:40:47,514 --> 00:40:49,721 از زندان بیرمنگام، عوضی 759 00:40:49,723 --> 00:40:51,470 "هنر معامله" 761 00:40:58,222 --> 00:41:00,220 یک تیکه گه 762 00:41:00,222 --> 00:41:00,847 اره 763 00:41:02,055 --> 00:41:03,220 خب، اگه من اینجا گیر کرده ام 764 00:41:03,222 --> 00:41:04,886 منم ممکنه پیش مردم بمونم 765 00:41:04,888 --> 00:41:07,053 و دیدی می تونه برای بهبود زندگی خودش چیکار بکنه 766 00:41:07,055 --> 00:41:08,554 در حالی که من تو موقعیت قدرت همه هستم 767 00:41:08,556 --> 00:41:10,803 من اینکار و نکردم من شما بودم، هولمز 768 00:41:10,805 --> 00:41:13,670 بله، من می دونم که موقعیت مکانی بدون قدرت واقعی است 769 00:41:14,972 --> 00:41:17,178 اما من مشکلات خودم و می شناسم 770 00:41:17,180 --> 00:41:19,429 باشه، هولمز 771 00:41:19,431 --> 00:41:22,178 شاید شاهد همدلی رئیس جمهور خودمون باشیم 772 00:41:22,180 --> 00:41:24,053 زندگی اونا بهتر میشه 773 00:41:24,055 --> 00:41:26,761 و برخی تغییرات مثبت واقعی و به ارمغان میاره 777 00:42:03,556 --> 00:42:04,885 چه کوفتیه؟! 779 00:42:09,847 --> 00:42:11,553 زندانی 731 780 00:42:12,972 --> 00:42:16,470 تو یه متخصص KS-13 هستی؟ 781 00:42:16,472 --> 00:42:17,222 (برو به جهنم! 782 00:42:18,139 --> 00:42:20,299 من انتظار چنین جوابی و نداشتم 783 00:42:21,597 --> 00:42:25,178 عزیزم، شما صرفا بخشی از نمایش هستی 784 00:42:25,180 --> 00:42:28,590 از بزرگترین اطلاعاتی که تاحالا توسعه یافته جمع آوری شده 785 00:42:30,013 --> 00:42:32,048 ماشین شکنجه باور نکردنی 786 00:42:33,847 --> 00:42:36,554 درد عمیق خواهد داشت 787 00:42:36,556 --> 00:42:40,011 عمدتا" آهسته و کاملا غیر قابل تحملِ 788 00:42:41,013 --> 00:42:41,763 شگفت انگیزه 789 00:42:43,930 --> 00:42:45,545 یک لحظه وجود خواهد داشت 790 00:42:46,722 --> 00:42:48,211 شاید یک ساعت 791 00:42:49,264 --> 00:42:53,720 شاید روزی متوجه بشی مرگ اجتناب ناپذیره 792 00:42:53,722 --> 00:42:55,711 و تو هر چی که میدونی رو آشکار می کنی 793 00:42:57,013 --> 00:42:59,053 تصمیمش با خودته 794 00:42:59,055 --> 00:43:01,886 که چجوری دوسش داری 795 00:43:01,888 --> 00:43:04,387 قبل از اینکه وقتش برسه 796 00:43:04,389 --> 00:43:05,002 گاییدمت! 797 00:43:06,472 --> 00:43:08,886 کنترل میتونه زندانی ها رو زنده نگه داره 798 00:43:08,888 --> 00:43:11,761 تو هر کجا از 12 دقیقه تا 12 ماه 799 00:43:11,763 --> 00:43:14,678 هرج و مرج همه اونا، فرض می کنم 800 00:43:14,680 --> 00:43:16,886 این دستگاه به عکس های آدرنالین مجهز شده 801 00:43:16,888 --> 00:43:19,178 برای حفظ موضوع شناخته شده 802 00:43:19,180 --> 00:43:21,803 و همچنین توانایی آسیب زدن رو داره 803 00:43:21,805 --> 00:43:24,595 برای گسترش روند بازجویی 807 00:43:32,847 --> 00:43:33,631 چه اتفاقی افتاده؟ 808 00:43:34,680 --> 00:43:36,595 ماشینو خاموش کن! 809 00:43:36,597 --> 00:43:37,301 خاموشش کن! 814 00:43:46,972 --> 00:43:47,586 اوه خدای من 815 00:43:48,514 --> 00:43:50,002 من مطمئن نیستم که چه اتفاقی افتاده 816 00:43:51,556 --> 00:43:54,095 یه دختر کوچیک با مدفوع خودش یکی شد 817 00:43:54,097 --> 00:43:55,594 بیشتر عاطفی تر شد 819 00:43:56,972 --> 00:43:58,257 این غیر قابل قبوله 820 00:43:59,222 --> 00:44:01,845 درمورد آرمان هامون چی؟ 821 00:44:01,847 --> 00:44:03,470 رویای من؟ 822 00:44:03,472 --> 00:44:05,052 تخته رسمی و براتون برمیگردونیم 823 00:44:06,180 --> 00:44:09,215 عزیزم، من اعتقاد دارم که این به نوبه خود دکتر خوبیه 824 00:44:10,305 --> 00:44:13,886 و من اطمینان دارم که نتایج بسیار روشنگرانه پیدا میکنین 825 00:44:13,888 --> 00:44:14,592 و کمتر 826 00:44:16,389 --> 00:44:17,139 بی نظم 829 00:45:14,555 --> 00:45:16,636 من فکر می کنم شما دخترها تو معرض خطر هستین 830 00:45:16,638 --> 00:45:17,720 تو خوش شانسی 831 00:45:17,722 --> 00:45:19,211 اونا برنامه های بزرگی برای شما دخترا دارن 832 00:45:21,264 --> 00:45:23,220 هی، من تماس گرفتم 833 00:45:23,222 --> 00:45:24,053 واقعا؟ 834 00:45:24,055 --> 00:45:25,553 اره ولی همه چیز تو کامپیوتر ها بود 835 00:45:25,555 --> 00:45:27,594 اونا کامپیوتر های مختلف و سالمی تو اطراف من نگه داشتن 836 00:45:27,596 --> 00:45:28,594 برای یک ساعت و نیم 837 00:45:28,596 --> 00:45:29,720 اوه نه 838 00:45:29,722 --> 00:45:31,011 بعدا دوباره تلاش میکنم 839 00:45:31,013 --> 00:45:32,761 من از بابت همه اینا متاسفم 840 00:45:32,763 --> 00:45:34,095 من در مورد لاک پشت ها شنیده ام 841 00:45:34,097 --> 00:45:35,761 من هم مخلوقات و دوست دارم 842 00:45:35,763 --> 00:45:36,594 همین جا بمونین 843 00:45:36,596 --> 00:45:37,761 اِبونی کجاست؟ 844 00:45:37,763 --> 00:45:39,095 بزودی میبینیش 845 00:45:39,097 --> 00:45:40,594 ولی برای اولین بار میخوان ازتون حرف بکشن 846 00:45:40,596 --> 00:45:42,220 پس تو باید قدرت خودت و حفظ کنی 847 00:45:42,222 --> 00:45:43,429 به نظر می رسه اونا خیلی هیجان زده هستن 848 00:45:43,431 --> 00:45:45,095 برای آنچه که برای شما پخته اند 851 00:46:19,471 --> 00:46:23,429 یک بار یک دسته کوچکی از کوس ها وجود داشتن 852 00:46:23,431 --> 00:46:25,220 کسی که زنبور ملکه خودش و فراموش کرده بود 853 00:46:25,222 --> 00:46:26,594 تو میخوای اون بره تعطیلات؟ 854 00:46:26,596 --> 00:46:29,053 من اینجا دارم وزوز میکنم؟ 855 00:46:29,055 --> 00:46:30,345 ما میتونیم اون و ول کنیم؟ 856 00:46:30,347 --> 00:46:31,178 نه! 857 00:46:31,180 --> 00:46:32,345 فک نکنم ما بتونیم! 858 00:46:32,347 --> 00:46:34,095 فک نکنم تو این و فهمیده باشی! 859 00:46:34,097 --> 00:46:34,928 چی گرفتی؟ 860 00:46:34,930 --> 00:46:38,011 حالا که وون کروپ مسئوله، 861 00:46:38,013 --> 00:46:41,511 هیچ کدوم از شما هواپیماهای بدون سرنشین از اینجا زنده بیرون پرواز نمیکنین 862 00:46:41,513 --> 00:46:45,594 پس تو ممکنه به خوبی بهتر از گذشته زندگی کنی 863 00:46:45,596 --> 00:46:47,428 هرکسی که هرچی میگه رو باید توجه داشته باشه 864 00:46:47,430 --> 00:46:48,970 اوه، من فکر می کنم شما باید 865 00:46:48,972 --> 00:46:51,011 این به نفع همه است 866 00:46:51,013 --> 00:46:54,636 جایی که کرم به بالا برسه 867 00:46:54,638 --> 00:46:57,253 اینکه اگه می خوای کمی قبل از اینکه همه ما بمیریم زندگی کنیم 868 00:46:58,264 --> 00:47:01,095 زنده موندن با لیس زدن کون تند و زننده تو؟ 869 00:47:01,097 --> 00:47:02,345 مرگ من و میده 870 00:47:02,347 --> 00:47:04,886 این میتونه چیزی رو عوض کنه! 871 00:47:04,888 --> 00:47:07,678 حالا جوجه های کوچک شما بهترین خط می گیرن 872 00:47:07,680 --> 00:47:08,845 و بیشترین وقت و صرف میکنن 873 00:47:08,847 --> 00:47:10,178 به اون گوش نکن! 874 00:47:10,180 --> 00:47:12,303 ابونی برای یک سیگار لعنتی اونا رو فروخت 875 00:47:12,305 --> 00:47:14,636 و اون هم باهات تجارت می کنه، اون دیوونه است 876 00:47:14,638 --> 00:47:15,845 یک هیولا لعنتیه! 877 00:47:15,847 --> 00:47:17,262 یه هیولای دیوونه 878 00:47:17,264 --> 00:47:18,095 آه آره 879 00:47:18,097 --> 00:47:21,511 ما کل هیولاهای دیوونه جنده رو میگیریم! 881 00:47:24,388 --> 00:47:25,262 میخوای کمک کنی 882 00:47:25,264 --> 00:47:27,219 هرکدوم از آشناهای خودت و بازداشت کنی؟ 883 00:47:28,763 --> 00:47:29,843 این چنگال ها؟ 884 00:47:31,638 --> 00:47:32,627 همه اونا رو بردار 885 00:47:34,638 --> 00:47:35,970 کس ننه! 886 00:47:35,972 --> 00:47:37,636 به عنوان املاک جمهوری، 887 00:47:37,638 --> 00:47:40,262 شما برای شرکت در یک آزمایش انتخاب شده اید 888 00:47:40,264 --> 00:47:42,970 توسط دکتر گریلی انجام شده 889 00:47:42,972 --> 00:47:44,886 آقای دکتر گریلی 890 00:47:44,888 --> 00:47:45,547 من شوالیه بودم 891 00:47:46,638 --> 00:47:49,137 ما از همکاری کامل خود انتظار داریم 892 00:47:49,139 --> 00:47:50,095 ابونی کجاست؟ 894 00:47:52,722 --> 00:47:55,178 شنیدم اون به این آزمایش ملحق شده 896 00:47:57,097 --> 00:47:59,262 خب اون تو راهه 897 00:47:59,264 --> 00:48:00,594 درمورد کدوم احمقی داری حرف میزنی؟ 898 00:48:00,596 --> 00:48:02,511 ابونی کجاست؟ 899 00:48:02,513 --> 00:48:04,344 تو مصرف کننده اون هستی 901 00:48:05,180 --> 00:48:06,178 چی؟ 902 00:48:06,180 --> 00:48:08,720 یه وضعیت شرم آور برای نگهبان 903 00:48:08,722 --> 00:48:09,553 من بهت اطمینان میدم 904 00:48:09,555 --> 00:48:12,137 اون داره درمورد چه کوفتی حرف میزنه؟! 905 00:48:12,139 --> 00:48:14,594 تو اون و خوردی عزیزم 906 00:48:14,596 --> 00:48:16,220 قصابها! 907 00:48:16,222 --> 00:48:17,053 ایده من، بدیهی است 908 00:48:17,055 --> 00:48:18,215 من تو رو میکشم! 910 00:48:23,055 --> 00:48:26,840 شب خداحافظی و شروع کنیم؟ تو در این مسافرخانه نافرمانی کردی؟ 911 00:48:28,555 --> 00:48:29,295 ادامه بده 916 00:49:33,763 --> 00:49:34,513 بذار بیام تو 918 00:49:50,263 --> 00:49:53,428 تو فنجان قهوه خواهرت و خوردی؟ 919 00:49:53,430 --> 00:49:55,720 یک فنجان بزرگ و عمیق 920 00:49:55,722 --> 00:49:57,845 اون میخواد عذاب و خیانت و به ارمغان بیاره 921 00:49:57,847 --> 00:50:00,761 بیشترش و برای اون نگه دار 922 00:50:00,763 --> 00:50:03,593 تو با مستی و غم و اندوه پر شدی 923 00:50:04,722 --> 00:50:06,882 یک فنجان از ویرانی و پریشانی 924 00:50:08,430 --> 00:50:11,845 تو میخوای اون و بخوری و بعد خشکش کنی 925 00:50:11,847 --> 00:50:14,886 و تیکه های اون و بجو 926 00:50:14,888 --> 00:50:17,343 و تو میخوای پستون های خودت و پاره کنی 927 00:50:18,346 --> 00:50:19,631 تا در برابرش یه جمعیت و بکشی 928 00:50:20,680 --> 00:50:23,760 و اونا رو به ترور و غارت تبدیل کنی 929 00:50:25,596 --> 00:50:28,761 استون رو ازشون جدا کن! 930 00:50:28,763 --> 00:50:29,678 کافیه! 931 00:50:29,680 --> 00:50:32,803 من به زمین پایان خواهم داد 932 00:50:32,805 --> 00:50:35,678 که همه زن ها ممکنه هشدار بگیرن 933 00:50:35,680 --> 00:50:37,339 و تو نباید تقلید بکنی! 934 00:50:39,930 --> 00:50:41,845 گفتم کافیه! 936 00:50:43,805 --> 00:50:47,344 شما برای این آزار و اذیت رنج خواهید برد 937 00:50:47,346 --> 00:50:51,427 و نتیجه گناهان و بت پرستی خود را تحمل خواهید کرد 938 00:50:52,555 --> 00:50:55,302 بهت دستور میدم که این لحظه رو متوقف کنی! 939 00:50:55,304 --> 00:51:00,090 پس تو خواهی فهمید که من فرمانروای مطلق هستم 942 00:51:08,513 --> 00:51:09,970 نگهبان! 944 00:51:13,888 --> 00:51:15,428 اون و بگیر! 946 00:51:23,055 --> 00:51:23,919 تغییر خوبیه 947 00:51:25,388 --> 00:51:27,136 پول بهتره 948 00:51:27,138 --> 00:51:29,261 اونا آدمای خیلی بدی هستن، مرد 949 00:51:29,263 --> 00:51:30,970 خیلی وحشتناکه 950 00:51:30,972 --> 00:51:33,011 بیا از این جای لعنتی پرواز کنیم 951 00:51:33,013 --> 00:51:34,678 من حتی خونواده ات هم با خودم می برم 952 00:51:34,680 --> 00:51:36,044 آبجوی تاکوس برای همه 953 00:51:37,930 --> 00:51:39,219 اقامتگاه بریانت 954 00:51:39,221 --> 00:51:40,594 از بین بردن هدف 956 00:51:43,680 --> 00:51:45,720 اونا چقدر بهت پول میدن؟ 957 00:51:45,722 --> 00:51:47,177 کی؟ 958 00:51:47,179 --> 00:51:48,011 منظورت چیه،کی؟ 959 00:51:48,013 --> 00:51:48,763 کارتل 960 00:51:50,097 --> 00:51:51,302 هیچی 961 00:51:51,304 --> 00:51:52,803 هیچ چی 962 00:51:52,805 --> 00:51:53,965 منظورم اینه که اونا عادت کردن 963 00:51:54,972 --> 00:51:56,256 بعدش بهم گفتن که گند زدم 964 00:51:57,555 --> 00:52:00,795 خوشبختانه، من ازدواج کردم با یکی از عمو زاده های Don Olvidados 965 00:52:01,805 --> 00:52:03,845 اونا فقط اجازه دادن تا الان زنده بمونم 966 00:52:03,847 --> 00:52:05,177 توپها 967 00:52:05,179 --> 00:52:06,636 جت بریانت؟ 968 00:52:06,638 --> 00:52:07,803 واو، واو، واو، خانم! 969 00:52:07,805 --> 00:52:09,136 لازم نیست به اسلحه اشاره کنی! 970 00:52:09,138 --> 00:52:10,344 تو امریکایی هستی؟ 971 00:52:10,346 --> 00:52:12,720 من توسط KS-13 برای ارسال یک پیام فرستاده شدم 972 00:52:12,722 --> 00:52:14,678 از ایالات متحده آمریکا 973 00:52:14,680 --> 00:52:16,219 خوب ، خدا را شکر! 974 00:52:16,221 --> 00:52:18,845 زمان شما به عنوان رئیس جمهور راتتیکا... 975 00:52:18,847 --> 00:52:20,553 صبر کن دختر 976 00:52:20,555 --> 00:52:22,386 منم امریکایی هستم 977 00:52:22,388 --> 00:52:23,761 منقضی شده 978 00:52:23,763 --> 00:52:25,302 عزیزم، میتونی اون اسلحه رو پایین بیاری 979 00:52:25,304 --> 00:52:27,011 یک سوء تفاهم بزرگ بوده 980 00:52:27,013 --> 00:52:28,261 من کسی نیستم که تو فک میکنی 981 00:52:28,263 --> 00:52:30,386 یا اگه بخوای می تونی ادامه بدی 982 00:52:30,388 --> 00:52:32,053 من اماده ام تا وقت خودم و انجام بدم 983 00:52:32,055 --> 00:52:34,011 As long as it's in the goddamn US of A. 984 00:52:34,013 --> 00:52:35,011 خفه شو! 985 00:52:35,013 --> 00:52:37,553 ترجیحا آلاباما نیست ولی هر کاری میخوای بکن 986 00:52:37,555 --> 00:52:38,761 سنگی که سوارش شدی 987 00:52:38,763 --> 00:52:41,011 سنگ قبر شماست؟ 989 00:52:42,972 --> 00:52:44,386 دختر کوچولو، سه قدم بهم وقت بده 990 00:52:44,388 --> 00:52:45,803 کسی تو فک میکنی من نیستم 991 00:52:45,805 --> 00:52:47,845 ماموریت من نیست، مشکل منم نیست 992 00:52:47,847 --> 00:52:49,970 من فقط یه کار و انجام میدم 993 00:52:49,972 --> 00:52:52,094 میشه بعضب از چیزها رو از پشتم دربیاری؟ 994 00:52:52,096 --> 00:52:53,761 احمق گوه نخور! 995 00:52:53,763 --> 00:52:55,177 خب خب خب 996 00:52:55,179 --> 00:52:58,386 Look who's all out of yippee ki-yay motherfuckers. 997 00:52:58,388 --> 00:53:00,094 کشتن اسکات 13 اسلحه؟ 998 00:53:00,096 --> 00:53:00,928 اره 999 00:53:00,930 --> 00:53:03,177 تو اول باید اون و فعال کنی 1000 00:53:03,179 --> 00:53:04,011 چی؟ 1001 00:53:04,013 --> 00:53:06,094 تو باید اسلحه رو به مچ دست خودت بذاری 1002 00:53:06,096 --> 00:53:08,052 اول باید فعالش کنی 1003 00:53:08,054 --> 00:53:08,928 بیخیال 1004 00:53:08,930 --> 00:53:09,928 آه آره، درسته 1005 00:53:09,930 --> 00:53:10,970 ممنون 1006 00:53:10,972 --> 00:53:11,585 اشکالی نداره 1007 00:53:13,304 --> 00:53:14,970 به هر حال طرف مقابل شما کیه؟ 1008 00:53:14,972 --> 00:53:16,553 کسی نیست 1009 00:53:16,555 --> 00:53:17,970 نقشه شیطانی منو نمیخوای؟ 1010 00:53:17,972 --> 00:53:18,928 مهم نیست 1011 00:53:18,930 --> 00:53:19,761 واقعا؟ 1012 00:53:19,763 --> 00:53:21,177 من داشتم برنامه اجرا می‌کردم یچیزی برای سرگرمی تو 1013 00:53:21,179 --> 00:53:24,553 اما خیلی خب ، پس بذار اون و باهم تمومش کنیم 1014 00:53:24,555 --> 00:53:26,678 امنیت و در بیار 1015 00:53:26,680 --> 00:53:27,553 واقعا؟ 1016 00:53:27,555 --> 00:53:29,678 فرض میکنیم اونم تو رو بکشه 1017 00:53:29,680 --> 00:53:31,134 تو هم اون و میکشی درسته؟ 1018 00:53:32,430 --> 00:53:34,052 میدونی عزیزم 1019 00:53:34,054 --> 00:53:36,177 خوش‌قیافه فقط یک چراغ چشمک‌زن داره 1020 00:53:36,179 --> 00:53:38,594 من بیشتر از یه فرصت بهت دادم که منم با خودت ببری 1021 00:53:38,596 --> 00:53:40,255 تنها جایی که قراره بری پایینه 1027 00:54:02,513 --> 00:54:04,344 این چه کوفتی بود؟ 1028 00:54:04,346 --> 00:54:05,553 گودال بی انتها 1029 00:54:05,555 --> 00:54:07,428 این کجا ختم میشه؟ 1030 00:54:07,430 --> 00:54:08,669 نمیدونم 1031 00:54:10,221 --> 00:54:11,678 بله، من این و درک می کنم 1032 00:54:11,680 --> 00:54:13,886 فقط می‌خواستم بدونم به سمت هسته مذاب میره 1033 00:54:13,888 --> 00:54:14,967 یا میره به چین لعنتی 1035 00:54:16,971 --> 00:54:19,177 یک سوء تفاهم جزئی وجود داره 1036 00:54:19,179 --> 00:54:20,594 مراقب سوراخ لب به لب زمینی باش 1037 00:54:20,596 --> 00:54:21,551 نمیدونم 1038 00:54:22,680 --> 00:54:23,964 این چاه به کجا ختم میشه؟ 1039 00:54:26,430 --> 00:54:28,136 پس باید ساک های خودمون و ببندیم؟ 1040 00:54:28,138 --> 00:54:30,511 خدمات دکتر گریلی 1041 00:54:30,513 --> 00:54:32,720 که تو بازجویی زندانی‌ها پیدا کردیم فک کنم دیگه لازم نباشه 1042 00:54:32,722 --> 00:54:33,969 شگفت انگیزه! 1043 00:54:33,971 --> 00:54:36,219 فکر کنم داره چک میشه تو جمهوری موز 1044 00:54:36,221 --> 00:54:37,469 من دوتا آشغال هم بهشون نمیدم 1045 00:54:37,471 --> 00:54:38,386 بشین 1046 00:54:38,388 --> 00:54:40,428 من این تغییرات و به کارتل خبر میدم 1047 00:54:40,430 --> 00:54:43,428 چرا ما به رئیس جمهور اجازه نمیدیم تا عملا تصمیم بگیره؟ 1048 00:54:43,430 --> 00:54:45,469 مطمئنم که دلش می‌خواد ادمکش هاش اون و برملا کنن 1049 00:54:45,471 --> 00:54:47,428 با همان سرعت ممکن 1050 00:54:47,430 --> 00:54:49,219 به وسیله موثرترین ابزارهای موجود تو دسترس 1051 00:54:49,221 --> 00:54:50,302 درمورد اون بهم بگو 1052 00:54:50,304 --> 00:54:52,553 یه دختره تازه اومده بود اینجا تا زمانی که کیرش سفت بشه 1053 00:54:52,555 --> 00:54:55,678 اون پرنسس من و انداخت رفت پایین 1054 00:54:55,680 --> 00:54:56,969 یه KS-13 مامور؟ 1055 00:54:56,971 --> 00:54:57,845 اره 1056 00:54:57,847 --> 00:55:00,428 یه مکالمه دیگه اون هم با من مهربان بود 1057 00:55:00,430 --> 00:55:01,594 اون میتونست بازجویی بشه 1058 00:55:01,596 --> 00:55:03,761 اطلاعات ارزشمندی و به ما داد 1059 00:55:03,763 --> 00:55:06,136 من هیچوقت چنین ناکارآمدی بی پروایی و ندیده ام 1060 00:55:06,138 --> 00:55:10,219 و بی کفایتی منحصر به فرد در مقیاس بزرگ 1061 00:55:10,221 --> 00:55:12,177 آنچه ما داریم دو فلسفه متفاوته 1062 00:55:12,179 --> 00:55:13,010 آه برادر 1063 00:55:13,012 --> 00:55:14,969 یکی میتونه نتیجه رو بدست بیاره 1064 00:55:14,971 --> 00:55:17,511 و یکی از اونا به طور فاحشی منسوخ شده‌اس 1065 00:55:17,513 --> 00:55:19,177 و فقط برای خشنود کردن خدمت می کنه 1066 00:55:19,179 --> 00:55:21,678 خواسته های غریبانه اونا 1067 00:55:21,680 --> 00:55:24,636 اعتیادش اون و تبدیل به یک مزدور مذهبی کرده 1068 00:55:24,638 --> 00:55:27,052 کی تلاش میکرد اون زندانی ها رو شستشوی مغزی بده 1069 00:55:27,054 --> 00:55:28,678 کنترل ذهن؟ 1070 00:55:28,680 --> 00:55:30,010 از طبیعت جنسی 1071 00:55:30,012 --> 00:55:30,969 آه بیخیال، مرد 1072 00:55:30,971 --> 00:55:32,636 مشکل لعنتیت چیه؟ 1073 00:55:32,638 --> 00:55:34,094 من نتایج و تولید می‌کنم 1074 00:55:34,096 --> 00:55:36,720 برای چی، میخوای کیر خودت و ساک بزنی؟ 1075 00:55:36,722 --> 00:55:38,511 رفیق، آنقدر خسته کننده است 1076 00:55:38,513 --> 00:55:40,468 میدونستم آدم چندش آوری هستی من این و حس میکردم 1077 00:55:41,971 --> 00:55:44,219 میدونستم که تو درک نمیکنی 1078 00:55:44,221 --> 00:55:47,553 ولی اینگا ، من مربی تو بودم 1079 00:55:47,555 --> 00:55:49,094 وانگ کوچولو، گمان کنم 1080 00:55:49,096 --> 00:55:50,756 هر چیزی که هستی به خاطر منه 1081 00:55:51,763 --> 00:55:52,885 من تکامل یافته ام 1082 00:55:52,887 --> 00:55:54,803 مادر اون و دوست نداشت 1083 00:55:54,805 --> 00:55:56,678 دیگه کسی نمیخواد پیشنهادی بده 1084 00:55:56,680 --> 00:55:58,428 کودک آزاری 1085 00:55:58,430 --> 00:55:59,344 موفق شدی 1086 00:55:59,346 --> 00:56:01,335 میدونی چرا ازمایش های تو با شکست مواجه شدن؟ 1087 00:56:02,847 --> 00:56:04,553 تو لیاقتش رو داری 1088 00:56:04,555 --> 00:56:05,168 کافیه! 1089 00:56:07,012 --> 00:56:09,172 چرا تو با حقیقت به من صدمه میزنی؟ 1090 00:56:10,179 --> 00:56:12,302 هیچکس اینجا باور نمیکنه که تو توانایی داری 1091 00:56:12,304 --> 00:56:14,052 از هر چیزی جز شکست 1092 00:56:14,054 --> 00:56:14,680 گفتم، کافیه! 1093 00:56:15,929 --> 00:56:18,794 گوش کن و دهن گشادت و ببند 1094 00:56:20,138 --> 00:56:22,720 خواهی دید که ما میتونیم خدا باشیم 1095 00:56:22,722 --> 00:56:25,261 تو فقط یک ساکر کنترل کننده کیر هستی! 1096 00:56:25,263 --> 00:56:26,844 1 من یک خدا هستم! 1098 00:56:28,846 --> 00:56:30,131 من خدا هستم! 1101 00:56:36,221 --> 00:56:37,678 اوه لعنتی 1102 00:56:37,680 --> 00:56:39,761 من به این کونی گفتم که اون و دوست نداشتم 1103 00:56:39,763 --> 00:56:43,010 همه شما قبلا اون و شنیدین و قبولش کردین،مگه نه؟ 1104 00:56:43,012 --> 00:56:45,386 هولمز اون سر و تهِ 1105 00:56:45,388 --> 00:56:46,969 بی انتهاست 1106 00:56:46,971 --> 00:56:48,219 اره 1108 00:56:50,596 --> 00:56:52,261 شما دخترها خوبین؟ 1109 00:56:52,263 --> 00:56:53,136 صبر کنین 1110 00:56:53,138 --> 00:56:54,753 بذار من شماها رو برگردونم به سلول هاتون 1112 00:57:02,430 --> 00:57:03,386 بدو! 1113 00:57:03,388 --> 00:57:04,219 از اینجا برو بیرون! 1114 00:57:04,221 --> 00:57:05,136 با ما بیا 1115 00:57:05,138 --> 00:57:06,678 یه کاری هست که اول باید انجامش بدم 1116 00:57:06,680 --> 00:57:07,720 می فهمم 1118 00:57:11,012 --> 00:57:12,386 برو،از اینجا برو بیرون! 1119 00:57:12,388 --> 00:57:13,219 ممنونم 1120 00:57:13,221 --> 00:57:13,846 بدو،جنده! 1123 00:57:21,388 --> 00:57:22,802 فکر کنم راه خروج رو بلدم 1124 00:57:22,804 --> 00:57:23,720 چطور؟ 1125 00:57:23,722 --> 00:57:24,636 بیخیال 1126 00:57:24,638 --> 00:57:25,802 تو اشاره کن من راهنماییت میکنم 1127 00:57:25,804 --> 00:57:27,885 من چندتا گلوله بیشتر ندارم 1128 00:57:27,887 --> 00:57:28,720 " جید " 1129 00:57:28,722 --> 00:57:29,553 چیه؟ 1130 00:57:29,555 --> 00:57:31,177 ممنونم 1131 00:57:31,179 --> 00:57:33,469 اگه ما این کار و بکنیم، من بهت یک مارگاریت بدهکار میشم 1135 00:57:38,887 --> 00:57:39,513 نه! 1136 00:57:40,596 --> 00:57:41,346 بدو! 1137 00:57:42,346 --> 00:57:43,678 خودت و نجات بده 1138 00:57:43,680 --> 00:57:44,511 نه! 1140 00:57:45,638 --> 00:57:47,052 این بی انصافیه 1142 00:57:49,388 --> 00:57:51,469 شاید این چیزیه که تو باید مراقب خودت باشی 1144 00:57:54,596 --> 00:57:56,678 میدونی، برای یه نفر که از کار کردن خیلی بدش میاد 1145 00:57:56,680 --> 00:57:57,844 باورش برام سخته 1146 00:57:57,846 --> 00:58:00,136 شما تو ساحل آزاد آژیر نشستین 1147 00:58:00,138 --> 00:58:01,885 with Did Sett, drinking a beer. 1149 00:58:08,722 --> 00:58:10,760 ترکم نکن 1151 00:58:13,221 --> 00:58:14,636 میتونی صدات و بیاری پایین 1152 00:58:14,638 --> 00:58:15,388 درحالی که شما توی اونی؟ 1155 00:58:32,638 --> 00:58:33,627 سوراخ خوبیه 1156 00:58:34,846 --> 00:58:36,261 خب سلام 1157 00:58:36,263 --> 00:58:37,468 تو هم اومدی اینجا منو بکشی؟ 1158 00:58:38,638 --> 00:58:40,302 به سختی 1159 00:58:40,304 --> 00:58:41,386 بله کاملا درسته 1160 00:58:41,388 --> 00:58:42,594 من وال ام 1161 00:58:42,596 --> 00:58:44,136 تو کی هستی؟ 1162 00:58:44,138 --> 00:58:45,386 جت 1163 00:58:45,388 --> 00:58:47,219 داشتم پیر می‌شدم برای یکی یه جاده کشیدم 1164 00:58:47,221 --> 00:58:48,678 بیت مختص لیدو 1165 00:58:48,680 --> 00:58:51,177 این پدِ من به سواری عادت کرده ام 1166 00:58:51,179 --> 00:58:54,759 چیزی که من می دونم، کارتل منو به پیناتا انسانی ارتقا داده 1167 00:58:55,721 --> 00:58:56,552 بیشتر هم وجود داره؟ 1168 00:58:57,513 --> 00:58:58,422 من پارتی دوست دارم 1169 00:59:00,971 --> 00:59:03,261 خب، وال، برای چی اینجایی؟ 1170 00:59:03,263 --> 00:59:06,344 بهم بگو تو که نمیخوای تخمای کسی و از بین ببری 1171 00:59:06,346 --> 00:59:08,802 and shoving them up their turd cunt or some weird shit. 1173 00:59:10,179 --> 00:59:11,636 وای نه 1174 00:59:11,638 --> 00:59:14,302 من در تمام این موارد قربانی بی گناه هستم 1175 00:59:14,304 --> 00:59:16,219 درست مثل شما 1176 00:59:16,221 --> 00:59:17,594 در مورد اون به من بگو 1178 00:59:20,430 --> 00:59:22,094 واقعا؟ 1179 00:59:22,096 --> 00:59:22,721 من وقت گرفتم 1180 00:59:24,887 --> 00:59:26,751 این همیشه یک میدان جنگ نبود 1181 00:59:27,887 --> 00:59:30,177 قبل از شروع جنگ مواد مخدر، 1182 00:59:30,179 --> 00:59:32,594 این یک ملت صلح آمیز بود 1183 00:59:32,596 --> 00:59:34,719 خانواده من به بزرگان افتخار می‌کردن 1184 00:59:34,721 --> 00:59:38,386 اونا بزرگترین و شادترین شام پر زرق و برق دار و برگزار میکردن 1185 00:59:38,388 --> 00:59:40,469 مادر من یک مشارکت مالی شدید بود 1186 00:59:40,471 --> 00:59:43,927 به مرکز تحقیقات ارکیده در دانشگاه 1187 00:59:43,929 --> 00:59:45,969 اون گیاه شناس بود 1188 00:59:45,971 --> 00:59:48,927 گلخانه هایش پر از روچیلد بود 1189 00:59:48,929 --> 00:59:52,802 و افراد حرفه‌ای در سراسر کشور جهان برای دیدنشان به پرواز درمیومدن 1190 00:59:52,804 --> 00:59:56,635 تو هیچوقت چنین گلهای زیبایی رو تو عمرت ندیدی 1191 00:59:56,637 --> 00:59:58,969 اما گل مورد علاقه من گل رز ژولیت بود 1192 00:59:58,971 --> 01:00:00,630 با تمام افتخار خندان خود 1193 01:00:02,263 --> 01:00:05,760 یک بار ما مهمانی شام بزرگ و مهمی داشتیم 1194 01:00:05,762 --> 01:00:08,672 و ما دارایی های برجسته ای از سراسر جهان داشتیم 1195 01:00:09,762 --> 01:00:11,677 واسه همین یواشکی رفتم توی گلخونه 1196 01:00:11,679 --> 01:00:14,594 و من همه اون گل‌های گران‌قیمت و بیرون آوردم 1197 01:00:14,596 --> 01:00:15,346 من جوون بودم 1198 01:00:16,721 --> 01:00:19,136 من فقط می خواستم تمام چشمه های رو پر کنم 1199 01:00:19,138 --> 01:00:23,344 با زیبایی بی‌نظیر اونا با اون مقامات در میون بذارم 1200 01:00:23,346 --> 01:00:26,177 میدونستم این چقدر مهمه 1201 01:00:26,179 --> 01:00:29,677 من فقط می‌خواستم همه زیبایی و شیطنت و ببینن 1202 01:00:29,679 --> 01:00:31,089 تا کنار خونواده ام باشم 1203 01:00:33,263 --> 01:00:34,677 آره، مادر خیلی عصبانی بود 1204 01:00:34,679 --> 01:00:36,885 وقتی دید که من تو گلخونه اش چیکار کردم 1205 01:00:36,887 --> 01:00:41,802 اما جلوتر از همه گفت: اشک به جانش ریخت 1206 01:00:41,804 --> 01:00:45,719 فقط اونایی که زیبا هستن و ظریف در آب 1207 01:00:45,721 --> 01:00:47,719 باد سردی می‌وزید و آن‌ها را از هم جدا می‌کرد 1208 01:00:47,721 --> 01:00:49,553 برای یک لحظه در زمان 1209 01:00:49,555 --> 01:00:52,044 کافیه که این فکر و از سرم بیرون کنم زیر نور مهتاب 1211 01:00:57,096 --> 01:00:58,885 تو به من اعتقاد نداري؟ 1212 01:00:58,887 --> 01:01:00,386 حتی یک ذره هم نه 1214 01:01:01,513 --> 01:01:02,885 حق با شماست 1215 01:01:02,887 --> 01:01:04,469 من خجالت می کشم 1216 01:01:04,471 --> 01:01:05,802 میخوای بریم پشت بام؟ 1217 01:01:05,804 --> 01:01:06,430 خیلی خوب 1220 01:01:15,096 --> 01:01:15,846 ارزیابی 1221 01:01:17,513 --> 01:01:18,927 ما یکی و از دست دادیم 1222 01:01:18,929 --> 01:01:20,802 اون بیرون از دیواره 1223 01:01:20,804 --> 01:01:22,964 احتمالا اون طرف مرداب یه استراحتی کرده 1224 01:01:24,304 --> 01:01:26,344 گوردو رو ندیدی؟ 1225 01:01:26,346 --> 01:01:26,971 هیچ‌کس 1226 01:01:29,595 --> 01:01:31,255 من با کمال میل تلاش می‌کنم 1227 01:01:32,221 --> 01:01:35,094 هیچ بلندپروازی تو این دیوارها وجود نداره 1228 01:01:35,096 --> 01:01:36,136 هیچکس به من اعتماد نداره 1229 01:01:36,138 --> 01:01:38,177 میدونی چه حسی داره؟ 1230 01:01:38,179 --> 01:01:39,552 نه خانم 1231 01:01:39,554 --> 01:01:41,344 البته که نمیدونی 1232 01:01:41,346 --> 01:01:43,210 قبل از اینکه برسم اینجا هیچ کاری انجام‌ ندادم 1233 01:01:44,221 --> 01:01:47,136 فکر می‌کنی کسی اینجا می تونه خودش و اداره کنه؟ 1234 01:01:47,138 --> 01:01:49,797 واقعا فکر می‌کنی که دنیا می‌تونه بدون ترتیب کار کنه؟ 1235 01:01:51,637 --> 01:01:54,136 قبل از اینکه بیام اینجا همه کنار هم نشسته بودند 1236 01:01:54,138 --> 01:01:55,510 با زندانی ها داشتن پوکر بازی میکردن 1237 01:01:55,512 --> 01:01:57,297 کی میخواست بیاد اونا رو خوشحال کنه 1238 01:01:58,430 --> 01:02:01,969 این موسسه قرار بود یه باشگاه ورزشی بشه 1239 01:02:01,971 --> 01:02:04,885 اما این تنها راهیِ که تو این و ترجیح میدی ، مگه نه؟ 1240 01:02:04,887 --> 01:02:08,219 خب همه شما میتونید به زندگی نکبت بار خودتون برگردین 1241 01:02:08,221 --> 01:02:10,927 من خیلی متاسفم که بهره وری و جاه طلبی 1242 01:02:10,929 --> 01:02:12,885 باید وارد معادله بشه 1243 01:02:12,887 --> 01:02:13,927 پس میتونم یه گلوله تو سرم خالی کنم 1244 01:02:13,929 --> 01:02:15,344 تا از این طوفان هومر در بیاد؟ 1245 01:02:15,346 --> 01:02:16,096 تو میخوای چیکار کنی 1246 01:02:17,138 --> 01:02:19,718 من میخوام به این قضیه فیسره بدم وبعدش دیگه کارم تموم میشه 1248 01:02:26,388 --> 01:02:28,377 بیا اینجا، صورت پنیری 1249 01:02:29,679 --> 01:02:32,177 این نمایش باعث میشه که تو یه مدتی اینجا بمونی 1251 01:02:33,430 --> 01:02:35,802 می‌تونستم برای همیشه به این نگاه کنم 1252 01:02:35,804 --> 01:02:38,136 چرا احساس میکنی که داره بهم فشار میاد؟ 1254 01:02:39,346 --> 01:02:41,802 چرا نمیری تا خودت متوجه بشی؟ 1255 01:02:41,804 --> 01:02:43,635 من به تو چسبیده ام، عزیزم 1256 01:02:43,637 --> 01:02:44,263 منو ببوس 1259 01:03:07,554 --> 01:03:08,714 من هیچوقت دلم نمیخواست 1261 01:03:16,512 --> 01:03:17,377 بفرما 1263 01:03:28,762 --> 01:03:29,922 نزدیک شدی 1264 01:03:31,595 --> 01:03:33,677 کدوم گوری بودی؟ 1265 01:03:33,679 --> 01:03:36,135 حالا باید برم بیرون مرداب و کارش رو تموم کنم 1266 01:03:38,054 --> 01:03:38,963 درست شد؟ 1267 01:03:40,054 --> 01:03:41,508 واقعا این بار میخواد کار کنه؟ 1268 01:03:44,138 --> 01:03:46,677 کروکودیل ها می تونند کارش و تموم کنند 1269 01:03:46,679 --> 01:03:49,052 من باید این و با چشمای خودم ببینم 1270 01:03:49,054 --> 01:03:51,927 گوردو، عاشقتم 1274 01:04:48,721 --> 01:04:50,552 عامل پنج 1275 01:04:50,554 --> 01:04:51,719 همه چیز از دست رفت 1276 01:04:51,721 --> 01:04:53,343 نابود کردن هدف 1279 01:04:59,679 --> 01:05:01,418 بس کن، حرومزاده 1281 01:05:05,012 --> 01:05:05,844 چیکار می کنی؟ 1282 01:05:05,846 --> 01:05:08,760 جوجه داماد دیوونه کسکش 1283 01:05:08,762 --> 01:05:11,343 بهت که گفتم باید این کس ننه رو خلاصش کنم 1284 01:05:11,345 --> 01:05:12,427 خب بزن تو سرش 1285 01:05:12,429 --> 01:05:13,844 من میخوام به سر این لعنتی شلیک کنم 1286 01:05:13,846 --> 01:05:15,719 اون و ثابت نگه دار 1287 01:05:15,721 --> 01:05:16,552 این یک زامبی نیست 1288 01:05:16,554 --> 01:05:17,760 این و بهش بگو 1289 01:05:17,762 --> 01:05:20,219 من تا حالا سه بار بهش شلیک کردم 1290 01:05:20,221 --> 01:05:21,593 بذار یه نگاهی بهش بندازم 1291 01:05:21,595 --> 01:05:22,427 اون و بگیر 1294 01:05:29,846 --> 01:05:31,844 گه توش، اون گازم گرفت! 1295 01:05:31,846 --> 01:05:33,760 نگران نباش، نگران نباش، تو که نمیخوای مثل اون بشه میخوای؟ 1296 01:05:33,762 --> 01:05:34,969 منظورم اینکه چیزی نیست 1297 01:05:34,971 --> 01:05:36,552 اون فقط یه حرومزاده است 1298 01:05:36,554 --> 01:05:38,219 تو چی میگی من یه کلیپ کامل دریافت کردم 1299 01:05:38,221 --> 01:05:40,094 و این " crustoid " رو به " دیترویت " میرسونی؟ 1300 01:05:40,096 --> 01:05:41,635 بریم تو کارش! 1302 01:05:43,096 --> 01:05:45,177 لعنتی به این مادر جنده! 1305 01:05:47,554 --> 01:05:49,510 اه لعنتی! 1306 01:05:49,512 --> 01:05:51,969 توئه لعنتی داری باهام شوخی میکنی؟ 1307 01:05:51,971 --> 01:05:53,219 من زخمی شده ام! 1308 01:05:53,221 --> 01:05:54,510 خیلی خب، صبر کن، مرد 1310 01:05:55,721 --> 01:05:57,301 من خیلی گند زدم! 1311 01:05:57,303 --> 01:05:59,510 من اونا رو با چشمای خودم دیدم 1312 01:05:59,512 --> 01:06:02,510 و اونا منو شکست دادن 1313 01:06:02,512 --> 01:06:05,219 من مجبور شدم خودم و به یه هیولای وحشتناک تبدیل کنم 1314 01:06:05,221 --> 01:06:07,427 فقط اونا منو تنها ولم کردن 1315 01:06:07,429 --> 01:06:10,010 بزرگ‌ترین فلا توی حیاطِ؟ 1316 01:06:10,012 --> 01:06:11,046 یه چیزی شبیه اون 1317 01:06:12,221 --> 01:06:15,177 این سفر به تنهایی به یک سفر قدرت تبدیل شد 1318 01:06:15,179 --> 01:06:16,844 فکر کردم فقط می تونستم پرواز کنم، 1319 01:06:16,846 --> 01:06:18,510 دفعه قبل هواپیما رو ببوس 1320 01:06:18,512 --> 01:06:19,751 کنار جاده سوت بزن 1321 01:06:21,221 --> 01:06:22,844 امیدوارم بازم ببینمت 1322 01:06:22,846 --> 01:06:25,969 زندگی کردن خیلی آسانه ، اما … تنها چیزی که میدونم اینه که میدونی؟ 1323 01:06:25,971 --> 01:06:27,260 تو فقط یه دوست لازم داری 1324 01:06:27,262 --> 01:06:29,343 فک کنم همه چی درمورد اونه 1325 01:06:29,345 --> 01:06:30,552 من برای تو شیرین هستم 1326 01:06:30,554 --> 01:06:32,219 خیلی علاقه‌مند نشو ، عزیزم 1327 01:06:32,221 --> 01:06:34,677 به زودی کلاه توزیع کننده هواپیما رو دریافت می کنم، 1328 01:06:34,679 --> 01:06:36,510 من نیمه راه Splitsville هستم 1329 01:06:36,512 --> 01:06:38,260 کی کلاهت و گرفته؟ 1330 01:06:38,262 --> 01:06:40,093 این مشترک شخصیت Rocko Rocky است 1331 01:06:41,096 --> 01:06:42,094 واقعا؟ 1332 01:06:42,096 --> 01:06:45,385 آره، یه زنجیره کوچیک جلوی چشمش عصبانی شد 1333 01:06:45,387 --> 01:06:47,552 این شبیه یه چیز پلاستیکی سیاهه؟ 1334 01:06:47,554 --> 01:06:48,510 اره 1335 01:06:48,512 --> 01:06:51,760 من بعد از ظهر چیزی شبیه اون و برداشتم 1336 01:06:51,762 --> 01:06:53,501 اگه گیرش بیارم، منو با خودت می‌بری؟ 1337 01:06:54,637 --> 01:06:56,094 تو خیلی سکسی هستی! 1338 01:06:56,096 --> 01:06:58,136 اگه بخوای میتونم باهات ازدواج کنم 1339 01:06:58,138 --> 01:07:00,136 اول با آبجو و tacos شروع می‌کنیم 1340 01:07:00,138 --> 01:07:02,468 خیلی خب، من یه کیسه پول از دفتر میگیرم 1341 01:07:02,470 --> 01:07:04,635 اون کلاه توزیع‌کننده رو بردار و ساعت پنج بر‌میگردم اینجا 1342 01:07:04,637 --> 01:07:05,635 ما این قفسه ماهی‌ها رو منفجر می‌کنیم 1343 01:07:05,637 --> 01:07:07,468 عاشقتم 1344 1346 01:07:11,179 --> 01:07:13,136 دارن میان که تو رو نجات بدن؟ 1347 01:07:13,138 --> 01:07:13,969 به سختی 1348 01:07:13,971 --> 01:07:14,969 هلی‌کوپتر به این معنیه که داره کار می کنه 1349 01:07:14,971 --> 01:07:16,427 بیا رانندگی کنیم! 1351 01:07:20,303 --> 01:07:23,385 سلام، رفقای کوچک جنگلی من 1352 01:07:23,387 --> 01:07:24,635 دلت واسم تنگ شده بود؟ 1354 01:07:25,679 --> 01:07:28,052 من برگشتم مادرقهبه ها! 1356 01:07:31,054 --> 01:07:32,427 کجا میری؟ 1359 01:07:47,178 --> 01:07:48,136 پول! 1361 01:07:48,971 --> 01:07:49,802 برو پول و بگیر! 1362 01:07:49,804 --> 01:07:50,713 بله درسته 1365 01:07:55,929 --> 01:07:57,136 قلعه تحت حمله است! 1366 01:07:57,138 --> 01:07:57,969 مهم نیست! 1367 01:07:57,971 --> 01:07:59,301 اونجا بنظر میرسه یه نبرد نهاییه 1368 01:07:59,303 --> 01:08:00,468 اهمیتی نمیدم لعنتی 1369 01:08:00,470 --> 01:08:03,052 بیا فقط این دروازه رو باز کنیم و یک ضربه خوب بزن 1370 01:08:03,054 --> 01:08:03,885 من کجام؟ 1371 01:08:03,887 --> 01:08:06,885 کلید های لعنتیم کجا هستن، خدا لعنتت کنه! 1372 01:08:06,887 --> 01:08:07,719 من میخوام این مادر قهبه رو بکشم 1373 01:08:07,721 --> 01:08:09,677 این آخرین کاریه که من لعنتی دارم می‌کنم! 1376 01:08:19,929 --> 01:08:21,802 بمیر مادر قهبه،بمیر! 1382 01:08:50,054 --> 01:08:51,668 بالاترین تنظیم، لطفا 1383 01:08:55,303 --> 01:08:57,552 ممنونم دوست من 1391 01:10:30,053 --> 01:10:30,884 دیوای ماینو! 1417 01:16:01,678 --> 01:16:03,343 ریش من نیست! 1418 01:16:03,345 --> 01:16:05,135 ریش من نیست! 1423 01:17:02,512 --> 01:17:05,552 خیلی خب بچه ها میدونین موقع چیه؟ 1424 01:17:05,554 --> 01:17:07,843 آبجو ۳۰، وقت نزدیک شدنه 1425 01:17:07,845 --> 01:17:09,968 و میدونی اونا چی میگن؟ 1426 01:17:09,970 --> 01:17:13,468 هیچ شاهدی چیزی نیست 1427 01:17:13,470 --> 01:17:14,676 دریافت شد 1428 01:17:14,678 --> 01:17:16,884 خوبه تو داری برمیگردی، شکوفه 1429 01:17:16,886 --> 01:17:19,718 می دونستم که نمی تونن نگه دارن … تو خیلی وقته که پشت میز هستی 1430 01:17:19,720 --> 01:17:23,176 ... خیلی خب، همتون، وقتشه که آزاد باشین 1431 01:17:23,178 --> 01:17:24,962 همان طور که خودت می‌دانی از دنیا خداحافظی کن 1435 01:17:53,095 --> 01:17:54,129 من دختر لعنتی و از دست دادم 1436 01:17:55,803 --> 01:17:57,759 من مطمئن نیستم که داستان اخلاق چیه 1437 01:17:57,761 --> 01:17:58,716 اما این بی حد و مرز نیست 1438 01:18:00,429 --> 01:18:02,468 یه عالمه آدم مرده اون پایینه 1439 01:18:02,470 --> 01:18:03,926 می‌خواستم بهت بگم که باید چیکار کنم 1440 01:18:03,928 --> 01:18:05,884 برای خارج شدن از این وضعیت 1441 01:18:05,886 --> 01:18:08,009 خیلی مطمئن هستم که من برای زندگی عاجز خواهم شد 1442 01:18:08,011 --> 01:18:08,636 صبر کن 1443 01:18:10,011 --> 01:18:13,135 برگردیم به تمدن، اون شوک ضربه ای نداشت 1444 01:18:13,137 --> 01:18:15,260 من همه چیز رو درباره این تاکو بهت میگم ( تاکو: نوعی ساندویچ ) 1445 01:18:15,262 --> 01:18:15,875 درمان من 1446 01:18:16,928 --> 01:18:18,093 من یک آبجو خریدم؟ 1447 01:18:18,095 --> 01:18:18,720 معلومه که آره 1448 01:18:19,886 --> 01:18:22,796 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.Sub 1449 01:18:25,807 --> 01:18:29,551 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.Sub