1
00:00:00,307 --> 00:00:03,723
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.Sub
2
00:00:03,725 --> 00:00:05,264
جعبه داغ آمازون
14
00:01:26,891 --> 00:01:28,926
جعبه داغ آمازون
15
00:01:31,558 --> 00:01:34,468
جعبه داغ آمازون
16
00:03:01,725 --> 00:03:04,472
اوه اره این یه سوء تفاهم بزرگه
17
00:03:04,474 --> 00:03:07,597
من دانشجوی کالج تو یک
مطالعه محیط زیست هستم
18
00:03:07,599 --> 00:03:08,224
والدین من...
19
00:03:10,057 --> 00:03:11,171
لطفا فقط با اونا تماس بگیر
20
00:03:12,933 --> 00:03:16,055
لطفا سعی کن فقط تو یه خط بمونی
21
00:03:16,057 --> 00:03:17,472
می تونم برگردم پاسپورتم و بردارم؟
22
00:03:17,474 --> 00:03:19,472
تو باید این سوسول بازی هات و ول کنی
23
00:03:19,474 --> 00:03:21,431
اون هیچوقت نمیتونه اینکار و بکنه
24
00:03:21,433 --> 00:03:23,222
اره، چطوری اون و تو حراجی گذاشتی؟
25
00:03:23,224 --> 00:03:24,639
تاحالا دادگاه اومدی؟
26
00:03:24,641 --> 00:03:25,556
بیشتر از اینا گرفتی
27
00:03:25,558 --> 00:03:27,014
من دادگاه نرفتم
28
00:03:27,016 --> 00:03:29,848
این یک سوء تفاهم بزرگه
29
00:03:29,850 --> 00:03:31,305
محاکمه ای در کار نبود
31
00:03:32,141 --> 00:03:33,139
هیچوقت هم وجود نداشت،عزیزم
32
00:03:33,141 --> 00:03:34,764
هیچوقت
33
00:03:34,766 --> 00:03:36,425
شما سه تا فقط راه برین!
34
00:03:37,683 --> 00:03:40,848
من به اندازه کافی تمرین کردم که موفق بشم
35
00:03:40,850 --> 00:03:41,463
یالا!
40
00:05:46,099 --> 00:05:46,850
خب
41
00:05:47,808 --> 00:05:48,887
یه روز جدید
42
00:05:50,266 --> 00:05:52,472
با یک روش جدید برای خدمت
43
00:05:52,474 --> 00:05:53,099
ولی براش بیشتر خوبه،درسته؟
45
00:05:58,141 --> 00:05:59,806
خیلی خب پس
46
00:05:59,808 --> 00:06:01,930
جمهوری راتیکا
47
00:06:01,932 --> 00:06:02,930
هیچوقت نشنیدم
48
00:06:02,932 --> 00:06:04,639
بچه های پنتاگون درمورد اون میدونند
49
00:06:04,641 --> 00:06:06,305
و پس تو میخوای
50
00:06:06,307 --> 00:06:08,558
همهتون به همدیگه متصل میشین
51
00:06:12,349 --> 00:06:14,972
این جزیره ای از جنوب امریکا است
52
00:06:14,974 --> 00:06:18,556
جایی که هر کدوم از اون آشغال ها
دارن یواشکی کار میکنن
53
00:06:18,558 --> 00:06:21,806
راتیکا نقش یه سرگرد و بازی میکنه
در Olvidados کارتل مواد مخدرِ
54
00:06:21,808 --> 00:06:25,389
که به نظر می رسه فراموش کرده
یا مایل به مذاکره نیست
55
00:06:25,391 --> 00:06:27,305
نفت خام تو این جزیره ذخیره شده
56
00:06:27,307 --> 00:06:30,681
دیکتاتور جنایتکار ژنرال فرانکو،
57
00:06:30,683 --> 00:06:32,597
راتیکا پد راه اندازی شده
58
00:06:32,599 --> 00:06:35,805
برای سندیکای عملیات قاچاق
مواد مخدر برای بیش از یک دهه است
59
00:06:37,558 --> 00:06:39,347
قبل از اینکه دستور بدم،
60
00:06:39,349 --> 00:06:41,097
پنج تا مامور برای مذاکره فرستاده شده بودن
61
00:06:41,099 --> 00:06:43,013
ژنرال با همشون معامله کرد
62
00:06:43,015 --> 00:06:44,924
تا اینکه این فرد
63
00:06:46,766 --> 00:06:51,055
جت بریانت، قاچاقچی آمریکایی متولد شد
64
00:06:51,057 --> 00:06:52,921
ظاهرا یک کودتای موفق و رهبری می کنه
65
00:06:54,433 --> 00:06:57,222
علیرغم نه تو انتخابات آزاد،
66
00:06:57,224 --> 00:07:01,139
اون الان به عنوان رئیس جمهور به الجزیره رفته
67
00:07:01,141 --> 00:07:04,013
این واقعا کفر ما رو درمیاره
68
00:07:04,015 --> 00:07:05,305
همیشه اینطور بوده
69
00:07:05,307 --> 00:07:07,972
ما همه تماس هامون و با پنج تا
مامورمون از دست دادیم
70
00:07:07,974 --> 00:07:10,097
رئیس جمهور، آقای بریانت،
71
00:07:10,099 --> 00:07:13,514
در حال حاضر توسط بازپرس
مشهور به جهان کمک می کنه
72
00:07:13,516 --> 00:07:14,847
اینگا فون کروپ،
73
00:07:14,849 --> 00:07:18,180
که در حال حاضر بر سیستم
جزایری نظارت داره
74
00:07:18,182 --> 00:07:21,139
کارتل از فعالیت های
KS-13 ما آگاهه
75
00:07:21,141 --> 00:07:23,723
به طوری که اونا مهارت های کروپ و ثبت کرده اند
76
00:07:23,725 --> 00:07:25,888
برای جمع کردن تمام مقاومت بالقوه
77
00:07:25,890 --> 00:07:29,431
و تحقق نقض حقوق بشر
غیر قابل توصیفه
78
00:07:29,433 --> 00:07:31,723
ما الان به حقوق بشر توجه داریم؟
79
00:07:31,725 --> 00:07:33,180
به من گوش کن!
80
00:07:33,182 --> 00:07:35,597
این یه سرپرست سادیستِ!
81
00:07:35,599 --> 00:07:37,180
سه گانه
82
00:07:37,182 --> 00:07:39,055
کمیته ها،
83
00:07:39,057 --> 00:07:40,305
نگهبانان استخدام شده
84
00:07:40,307 --> 00:07:42,389
شکارچیان پاندا
85
00:07:42,391 --> 00:07:44,005
فاشیستهای جمهوری موز
86
00:07:45,391 --> 00:07:48,097
این امر برای این هیولا تفاوتی نداره
87
00:07:48,099 --> 00:07:50,556
آروم برو،هدف و از بین ببر
88
00:07:50,558 --> 00:07:52,222
تضعیف ثبات
89
00:07:52,224 --> 00:07:53,556
فهمیدم
90
00:07:53,558 --> 00:07:55,347
اون حتی با پول هم انگیزه ای نداره
91
00:07:55,349 --> 00:07:55,974
وون کروپ؟
92
00:07:58,057 --> 00:07:59,930
من از سوراخ های جنگل جهنمی
بیشتر بهم ریخته ام
93
00:07:59,932 --> 00:08:02,467
پس اون کل
زندگیش و تو بدبختی بود
94
00:08:03,433 --> 00:08:07,097
من انگار به برق تف کردم
95
00:08:07,099 --> 00:08:08,714
مثل یه حیوان خزنده ساخته شده ام
96
00:08:12,224 --> 00:08:13,179
لعنتی، من از دستش دادم
97
00:08:14,765 --> 00:08:17,139
تو باید مراقب اونجا باشی
99
00:08:42,182 --> 00:08:43,972
زود برگشتی، جید؟
100
00:08:43,974 --> 00:08:46,347
من به تعطیلات آبگرم نیاز داشتم
101
00:08:46,349 --> 00:08:48,930
اون یکی دیگه رو همین نزدیکی ها کشته
102
00:08:48,932 --> 00:08:50,972
جید، جید، جید
103
00:08:50,974 --> 00:08:53,347
شاید تو مجبوری مشتریات و عوض کنی
105
00:08:54,182 --> 00:08:55,514
کجای این جالب بود؟
106
00:08:55,516 --> 00:08:58,222
علاوه بر این، به نظر می رسه
پوشش خوبی به من داده شده تو قرمز
107
00:08:58,224 --> 00:08:59,634
فک کنم تو این و ترجیح میدی
108
00:09:04,433 --> 00:09:07,055
اوه، تو یه "Perv-0 دلقک واقعی هستی
109
00:09:07,057 --> 00:09:09,139
این دستمال کوچیک کوکتل و تحویلم میدی
110
00:09:09,141 --> 00:09:10,472
میخوان چادر سیرک حفاظ نداشته باشه
111
00:09:10,474 --> 00:09:12,888
مخلوقات و موش و شکر
112
00:09:12,890 --> 00:09:14,514
من دارم به بزرگترین موش اینجا نگاه می کنم
113
00:09:14,516 --> 00:09:16,505
و خودت هم بهتر میدونی که
پات و کجا گذاشتی
114
00:09:18,224 --> 00:09:20,055
این چنگال ها نیستن که تو
نگرانشون هستی
115
00:09:20,057 --> 00:09:21,556
این دندانِ
118
00:09:37,266 --> 00:09:38,255
حدس می زنم اون یک دوست داشت
119
00:09:46,182 --> 00:09:47,387
تو هم سوسک نمیخوای؟
120
00:09:49,182 --> 00:09:51,592
نگران نباشین، خانم ها، بدتر
از این هم هست
121
00:09:52,765 --> 00:09:53,972
اونا رو به بلوک F ببرید
122
00:09:53,974 --> 00:09:56,556
و به ولسوالی کورپپ میگم
که ما روزی و گرفتیم
125
00:10:07,558 --> 00:10:08,514
دنگ
126
00:10:08,516 --> 00:10:10,805
خدا لعنتت کنه من بیش از یک هفته زحمت کشیدم
127
00:10:10,807 --> 00:10:12,805
وقتی که اونا بار و میخوان
من پرنده حواس پرت tobaccy هستم؟
128
00:10:12,807 --> 00:10:15,472
اونا امروز میان
تا باهات ملاقات کنند، هولمز
129
00:10:15,474 --> 00:10:16,638
خوبه
130
00:10:16,640 --> 00:10:18,847
منظورم اینکه، از مهمان نوازی
و همه چیز قدردانی میکنم
131
00:10:18,849 --> 00:10:21,264
تو می تونی این موز و از
همه چیز بیشتر دوست داشته باشی
132
00:10:21,266 --> 00:10:23,597
من ترجیح میدم که پرداخت و اسلاید کنم
134
00:10:27,932 --> 00:10:29,171
صبح به خیر، آقایان
135
00:10:30,516 --> 00:10:32,472
فرانکو کجاست؟
136
00:10:32,474 --> 00:10:34,264
من سرپرست وون کروپ هستم
137
00:10:34,266 --> 00:10:35,722
و فلا کوچولو؟
138
00:10:35,724 --> 00:10:38,180
دستیار وفادار من، گوردو
139
00:10:38,182 --> 00:10:40,097
فقط کرم،شما یه زن و شوهر دوست داشتنی هستین
140
00:10:40,099 --> 00:10:41,389
فرانکو کجاست؟
141
00:10:41,391 --> 00:10:44,930
به طور کلی، مرگ ناگهانی
و تجربه کرد
142
00:10:44,932 --> 00:10:46,222
من از اینجا میرم
143
00:10:46,224 --> 00:10:47,008
همینجا بشین
144
00:10:49,682 --> 00:10:54,305
جمهوری توسط کارکنان
KS-13 نفوذ کرده
145
00:10:54,307 --> 00:10:55,305
کی؟ چی، کجا؟
146
00:10:55,307 --> 00:10:56,467
من هیچ گهی بهت نمیدم،خانم
147
00:11:00,516 --> 00:11:02,514
تا وقتی که کارتل راضی بشه
148
00:11:02,516 --> 00:11:05,431
"که همه جاسوسای خارجی
دستگیر بشن،
149
00:11:05,433 --> 00:11:10,514
"جت برانت به این دلیل رئيس
جمهور دفاعی راتیکاست"
150
00:11:10,516 --> 00:11:12,472
اوه،همین و کم داشتیم
151
00:11:12,474 --> 00:11:15,055
"بر اساس نتیجه از
سرپرست وون کروپ
152
00:11:15,057 --> 00:11:17,638
"تحقیق درباره تروریست
های بالقوه خارجی
153
00:11:17,640 --> 00:11:20,055
"و انقلابیون داخلی،
154
00:11:20,057 --> 00:11:22,722
"آقای بریانت از موضع
خود رفع خواهد شد
155
00:11:22,724 --> 00:11:26,013
"و مجاز به بازگشت
به کشور بومی خودشه"
156
00:11:26,015 --> 00:11:27,389
بذار رک بگم،
157
00:11:27,391 --> 00:11:29,472
ما می خوایم که تو جنگ مخفی باشیم
158
00:11:29,474 --> 00:11:31,180
علیه ایالات متحده؟
159
00:11:31,182 --> 00:11:32,097
به هیچ وجه، مامان
160
00:11:32,099 --> 00:11:35,055
متاسفم، عروسک، من
باید قیچی و بگیرم تا این عمل و انجام بدم
161
00:11:35,057 --> 00:11:38,046
"اگه آقای بریانت این موقعیت و قبول کنه،
162
00:11:39,141 --> 00:11:41,180
اون آزادیش و از دست میده
163
00:11:41,182 --> 00:11:44,888
"از حمل و نقل 200 کیلو
توسط گارد ساحلی مصادره میشه"
164
00:11:44,890 --> 00:11:47,222
اونا بهم گفتن تو قایقم
یکمی میگو بریزم
165
00:11:47,224 --> 00:11:49,847
مگه تو قایق میگو نریختی
166
00:11:49,849 --> 00:11:50,930
دو جزیره
167
00:11:50,932 --> 00:11:53,305
دو جزیره لعنتی متفاوت
168
00:11:53,307 --> 00:11:54,180
تقصیر من نیست
169
00:11:54,182 --> 00:11:57,180
"برای وفاداری اون، خانواده اولوادادوس
170
00:11:57,182 --> 00:11:59,638
"100 هزار دلار خواهد پرداخت"
171
00:11:59,640 --> 00:12:01,763
همونطور که می خوای، قورباغه
ها رو تو اون کیسه بنداز
172
00:12:01,765 --> 00:12:03,680
من نمیخوام از اون بالاتر بپرم
173
00:12:03,682 --> 00:12:05,389
حالا تو باید منو ببخشی
174
00:12:05,391 --> 00:12:07,888
"اگه اون امتناع کنه
175
00:12:07,890 --> 00:12:09,722
"اعدام میشه"
176
00:12:09,724 --> 00:12:10,805
واخ
177
00:12:10,807 --> 00:12:12,680
Coulda فقط با چاپ خوب شروع شده
178
00:12:12,682 --> 00:12:14,722
چقدر طول میکشه؟
179
00:12:14,724 --> 00:12:16,596
برای تسریع این موضوع فوری
180
00:12:16,598 --> 00:12:19,180
من از همکاران سابق خودم
درخواست کمک کرده ام
181
00:12:19,182 --> 00:12:20,389
دکتر گریلی
182
00:12:20,391 --> 00:12:23,722
از اینکه دوباره پیشتون کار
میکنم لذت میبرم،اینگا
183
00:12:23,724 --> 00:12:26,347
ما باید مهارت های خودمون
و با هم هماهنگ کنیم
184
00:12:26,349 --> 00:12:28,638
در شورش بزرگ وودو
185
00:12:28,640 --> 00:12:31,638
از موقعی که مستقل
و پیچیده شده،
186
00:12:31,640 --> 00:12:33,800
من بیشتر روش های جدید و به دست آورده ام
187
00:12:34,807 --> 00:12:37,264
من بخاطرش می میرم
تا اونا رو فاش کنم
188
00:12:37,266 --> 00:12:39,097
همانطور من، دکتر
189
00:12:39,099 --> 00:12:39,930
جوی
190
00:12:39,932 --> 00:12:41,763
اولین اقدام منو خوشحال کرد
191
00:12:41,765 --> 00:12:45,180
این چرخ سوم با پارکاست،
اون خزنده است
192
00:12:45,182 --> 00:12:48,347
جدی، مادرت و گاییدم، من
هیچکدومتون و دوست ندارم!
193
00:12:48,349 --> 00:12:50,431
پس چه غلطی من باید انجام بدم؟
194
00:12:50,433 --> 00:12:52,555
ثبت نام صورت حساب، برش ریبون
195
00:12:52,557 --> 00:12:53,171
هیچی
197
00:12:59,473 --> 00:13:01,596
توسط توپ ها
198
00:13:01,598 --> 00:13:02,632
وقتی من مشکل داشتم
200
00:13:10,932 --> 00:13:14,555
دختر، اگه می خواین زنده بمونین،
باید باهم همکاری کنین
201
00:13:14,557 --> 00:13:16,305
نگاه کن، ما رو اشتباهی گرفتی
202
00:13:16,307 --> 00:13:18,013
بیاین گوشه پشتمون و بچرخونیم
203
00:13:18,015 --> 00:13:19,805
و ما از پشت تماشاشون میکنیم
204
00:13:19,807 --> 00:13:22,055
اره، بیرون کسی دنبالته؟
205
00:13:22,057 --> 00:13:23,430
یه مرد؟
206
00:13:23,432 --> 00:13:25,972
والدین من حتی نمی دونن که من اینجام
207
00:13:25,974 --> 00:13:27,680
من به اونا گفتم که نمی خوام برم پاریس
208
00:13:27,682 --> 00:13:30,013
و کلاس ارشد داوطلب بشم
209
00:13:30,015 --> 00:13:32,847
برای نجات این لاک پشت ها باید تا بهار صبر کنی
210
00:13:32,849 --> 00:13:34,722
و من قایق ام تو خونه گم کردم
211
00:13:34,724 --> 00:13:35,930
لاکپشت؟
212
00:13:35,932 --> 00:13:38,430
فقط وحشتناکه که اونا...
213
00:13:38,432 --> 00:13:39,930
نمی بینی؟
214
00:13:39,932 --> 00:13:42,013
اون داره از لاکپشت ها مراقبت میکنه
215
00:13:42,015 --> 00:13:43,680
منم اونا رو دوست دارم
216
00:13:43,682 --> 00:13:44,596
تو خورشت!
217
00:13:44,598 --> 00:13:45,430
تنهاش بذار!
218
00:13:45,432 --> 00:13:47,471
اون فقط یک دختر جوونه
219
00:13:47,473 --> 00:13:49,097
ما تو پوست شما نقش ایفا میکنیم
220
00:13:49,099 --> 00:13:52,680
درسته پوست صورتی
221
00:13:52,682 --> 00:13:54,264
چارلی و نیکی!
222
00:13:54,266 --> 00:13:55,596
به ما یه اتاق بدین
223
00:13:55,598 --> 00:13:58,180
ماهی تازه تو بازار بو میده
226
00:14:08,141 --> 00:14:09,255
اونا چی صدات میکنن؟
227
00:14:10,765 --> 00:14:11,515
پنی
228
00:14:12,682 --> 00:14:15,592
مامانت فک نمیکرد خیلی بیشتر
از اینا ارزش داشته باشی،نه؟
229
00:14:17,015 --> 00:14:18,049
این یه اسم خونوادگیه
230
00:14:20,807 --> 00:14:22,092
خب پنی
231
00:14:23,141 --> 00:14:26,005
برای یه پنی سخته که عوض بشه
232
00:14:27,473 --> 00:14:28,678
ولی من تو رو شکستم
233
00:14:29,849 --> 00:14:31,554
اوه اره من میخوام
234
00:14:33,224 --> 00:14:33,974
تو کی هستی؟
235
00:14:35,182 --> 00:14:37,346
من وال هستم، پنی،
236
00:14:37,348 --> 00:14:39,638
و یه قلاده ای مثل من عادت کرده
237
00:14:39,640 --> 00:14:41,925
به چیزهای جالب تو زندگی
238
00:14:43,473 --> 00:14:44,428
لطفا،لطفا
239
00:14:45,598 --> 00:14:47,471
لطفا، بس کن، لطفا
241
00:14:48,348 --> 00:14:53,097
زمانی بود که ما می تونستیم
صابون، شامپو مصرف کنیم
242
00:14:53,099 --> 00:14:55,633
و حتی جوراب نایلونی برای یک نیکل
243
00:14:56,640 --> 00:15:00,722
اما یک بار و چندین بار
معامله خودش و نشان میده
244
00:15:00,724 --> 00:15:04,680
و امروز فقط اتفاق میافته،
من یک خریدار پیدا کردم
245
00:15:04,682 --> 00:15:06,555
یک بافت برای یک پنی
246
00:15:06,557 --> 00:15:08,097
نه! نه!
247
00:15:08,099 --> 00:15:09,055
نه لطفا!
249
00:15:10,141 --> 00:15:11,388
پاکش کن، عوضی!
250
00:15:11,390 --> 00:15:12,972
بس کن!
251
00:15:12,974 --> 00:15:15,596
کونم و پاک کن یا با لبات خداحافظی کن
253
00:15:17,348 --> 00:15:18,888
خودشه، پاک کن!
254
00:15:18,890 --> 00:15:21,304
پاک کن، اون و با زبونت تمیز کن!
255
00:15:21,306 --> 00:15:24,555
اره، همشون و پاک کن
256
00:15:24,557 --> 00:15:26,722
خودشه اونجاست
257
00:15:26,724 --> 00:15:27,555
عمیق تر!
258
00:15:27,557 --> 00:15:29,138
من میخوام داخلشم پاک کنی
259
00:15:30,432 --> 00:15:32,546
اره، اره، تو خوبی
260
00:15:33,598 --> 00:15:35,258
آه آره، واقعا خوبی
261
00:15:36,266 --> 00:15:39,051
من اینو یه زمان دور یادم میمونه
262
00:15:45,932 --> 00:15:47,680
میبینی، پنی
263
00:15:47,682 --> 00:15:49,171
زندگی تو اینجا ارزانِ
266
00:15:58,807 --> 00:16:00,092
کاش منم یک تاکو داشتم
267
00:16:02,057 --> 00:16:03,139
دوستت دارم، مرد؟
268
00:16:03,141 --> 00:16:04,550
هیچوقت از یه تاکو نشنیدی
269
00:16:06,182 --> 00:16:08,180
لعنتی، مشکل این کشور چیه؟
270
00:16:08,182 --> 00:16:09,511
این مکان بدبختیه
271
00:16:11,182 --> 00:16:14,513
چیکار باید بکنیم تا این عجیب
غریب ها اون و ببینن؟
272
00:16:14,515 --> 00:16:15,470
واقعا، هولمز؟
273
00:16:16,724 --> 00:16:19,471
زنایی که تو اون سلول ها وجود دارن
274
00:16:19,473 --> 00:16:21,638
زنان در سرزمین های شلوغ
275
00:16:21,640 --> 00:16:24,055
و تو از من این سوال پرسیدی؟
276
00:16:24,057 --> 00:16:26,596
از یک زندانی آسیب دیده برای یک تاریخ پرسیدی؟
277
00:16:26,598 --> 00:16:27,847
نه متشکرم
278
00:16:27,849 --> 00:16:29,097
فقط اونا رو بگیر
279
00:16:29,099 --> 00:16:31,888
واو، واو، واو، چستر مالستر
280
00:16:31,890 --> 00:16:34,346
رئیس جمهور الجزیره من از تیم
متجاوز نیستم
281
00:16:34,348 --> 00:16:36,680
اونا خیلی تنهان
282
00:16:36,682 --> 00:16:37,341
اونا این و میخوان
283
00:16:39,015 --> 00:16:40,847
مرد، من جوجه ها رو دوست دارم چون به من تعلق دارن
284
00:16:40,849 --> 00:16:43,097
من قدرت این کارهای لعنتی و ندارم
285
00:16:43,099 --> 00:16:43,758
منم ندارم
286
00:16:44,974 --> 00:16:47,596
من یه همسر و هشت تا بچه دارم
287
00:16:47,598 --> 00:16:49,462
چرا تو کونت و همیشه میذاری رو اون صندلی؟
288
00:16:50,640 --> 00:16:51,424
هشت تا بچه
289
00:16:52,932 --> 00:16:54,471
همسرت جیگره؟
290
00:16:54,473 --> 00:16:57,212
مثل یک بار از نان
پر شده تو یک صندل
291
00:16:59,515 --> 00:17:01,680
ژنرال فرانکو رو میشناسم
292
00:17:01,682 --> 00:17:03,092
تو چقدر از ژنرال ها شناخت داری؟
293
00:17:04,682 --> 00:17:05,842
از زمان انقلاب؟
294
00:17:06,849 --> 00:17:07,888
ده
295
00:17:07,890 --> 00:17:10,013
وقتی انقلاب شد؟
296
00:17:10,015 --> 00:17:10,888
سال گذشته
297
00:17:10,890 --> 00:17:12,888
سال گذشته؟
298
00:17:12,890 --> 00:17:13,847
بله
299
00:17:13,849 --> 00:17:14,462
لعنتی!
300
00:17:15,598 --> 00:17:16,930
جاده آزادی
301
00:17:16,932 --> 00:17:19,341
همیشه در حال ساخت در راتیکاست
302
00:17:21,057 --> 00:17:23,013
اونا هم میخوان تو رو بکشن،هولمز
303
00:17:23,015 --> 00:17:25,263
جهان احمق
304
00:17:25,265 --> 00:17:28,254
خدا لعنتت کنه پس تو میخوای
جایگزین بشی؟!
311
00:18:48,432 --> 00:18:49,171
آهای؟
312
00:18:51,140 --> 00:18:52,430
کسی اینجا نیست
313
00:18:52,432 --> 00:18:53,341
شاید اون رفته
315
00:18:55,432 --> 00:18:56,930
من دنبال کسی هستم
316
00:18:56,932 --> 00:18:59,138
اونا فقط میان اینجا
317
00:18:59,140 --> 00:19:01,680
آمریکایی، مثل من
318
00:19:01,682 --> 00:19:03,221
این هیچوقت تموم نمیشه
319
00:19:03,223 --> 00:19:04,888
شما کانری ها میتونین شروع به خندیدن کنین
320
00:19:04,890 --> 00:19:06,265
یا ما میتونیم راه سخت در پیش بگیریم!
321
00:19:08,098 --> 00:19:11,304
Senorita، ما هیچ مشکلی نداریم
322
00:19:11,306 --> 00:19:12,972
تو میخوای بدونی که ما اون امریکایی ها رو دیدیم؟
323
00:19:12,974 --> 00:19:13,805
پس ما اونا رو ندیدیم؟
324
00:19:13,807 --> 00:19:14,847
هر هفته لعنتی
325
00:19:14,849 --> 00:19:16,096
از اسمان و دریا
326
00:19:16,098 --> 00:19:16,930
یه قصاب
327
00:19:16,932 --> 00:19:17,763
نانوا
328
00:19:17,765 --> 00:19:19,638
صب ها تو ساحل خودش و میشوره
329
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
شب ها تو مزرعه نیشکر چرت میزنه
330
00:19:21,682 --> 00:19:23,596
چهارشنبه ها در کوچه بولینگ
331
00:19:23,598 --> 00:19:24,972
ما حتی نمی تونیم به فیلم های لعنتی بریم
332
00:19:24,974 --> 00:19:26,462
چه برسه یه امریکایی لعنتی و ببینیم
333
00:19:27,682 --> 00:19:28,671
جواب اشتباه
346
358
00:22:08,807 --> 00:22:12,012
تو گوشات مشکل داره؟
359
00:22:12,014 --> 00:22:13,638
من مختصات و برات می فرستم
360
00:22:13,640 --> 00:22:14,555
اونجا باش!
365
00:22:27,014 --> 00:22:28,179
چرا اون این کار و می کنه؟
366
00:22:28,181 --> 00:22:30,304
من هیچکاری برای اون نکردم
367
00:22:30,306 --> 00:22:32,555
بعضی از مردم فقط متولد میشن
368
00:22:32,557 --> 00:22:34,722
و اون لعنتی کونی دهنمون و سرویس کرده
369
00:22:34,724 --> 00:22:37,179
اون تا وقتی که من یادمه اینجاست
370
00:22:37,181 --> 00:22:39,096
تنها کسی که واقعا
سزاوار جهنمِ
371
00:22:39,098 --> 00:22:41,138
فک کنم اون اینو دوست داره
372
00:22:41,140 --> 00:22:42,513
خیلی خب برین دوش بگیرین!
373
00:22:42,515 --> 00:22:44,379
وقتشه کک ها از روی درخت ها پاک بشه
374
00:22:45,473 --> 00:22:47,971
فک کنم بتونیم باهات هم خرج بشیم
375
00:22:47,973 --> 00:22:50,096
لازم نیست برای این
پای نوبت بگیری
376
00:22:50,098 --> 00:22:51,555
من نمیخوام تو رو گروگان بگیرم
377
00:22:51,557 --> 00:22:53,221
تو میخوای کلیدهای منو بدزدی
378
00:22:53,223 --> 00:22:54,054
ما اینکار و نمیکنیم
379
00:22:54,056 --> 00:22:55,846
اره ما فقط لذت میخوایم
380
00:22:55,848 --> 00:22:56,887
حیرت زده نباش
381
00:22:56,889 --> 00:22:58,263
من سه بار ازدواج کرده ام
382
00:22:58,265 --> 00:23:00,012
و هر کدوم از اونا نازتر از تو بودن
383
00:23:00,014 --> 00:23:01,179
ما تند و زننده نیستیم
384
00:23:01,181 --> 00:23:02,295
مگر اینکه بخوای با ما باشی
385
00:23:03,265 --> 00:23:07,012
منظورم اونا تمساح بودن
من تبرم و به طرف کیرم گرفتم
386
00:23:07,014 --> 00:23:07,878
چوب!
387
00:23:09,515 --> 00:23:10,887
خدای من
388
00:23:10,889 --> 00:23:13,138
تمام مشکلات من و حل کرد
389
00:23:13,140 --> 00:23:14,471
من براتون اینکار و نکردم
390
00:23:14,473 --> 00:23:17,388
پس شما ببر ها رو میگیرن میبرین
گوشه دیوار تا دوش بسازن
391
00:23:17,390 --> 00:23:18,094
برین گمشین!
392
00:23:19,557 --> 00:23:21,596
لطفا با وزارت امور خارجه تماس بگیرین
393
00:23:21,598 --> 00:23:23,263
به اونا بگو پنی لوپین اینجاست
394
00:23:23,265 --> 00:23:25,680
لطفا، پدر و مادرم پول دارن
395
00:23:25,682 --> 00:23:26,513
تو گفتی، پول؟
396
00:23:26,515 --> 00:23:28,012
اره، اونا هر چقدر بخواین، بهت میدن
397
00:23:28,014 --> 00:23:29,887
لطفا فقط تماس بگیرین
398
00:23:29,889 --> 00:23:30,515
خواهیم دید
404
00:24:00,181 --> 00:24:01,386
چه غلطا؟
405
00:24:02,640 --> 00:24:04,012
چه غلطی کردی،مرد؟
406
00:24:04,014 --> 00:24:05,012
بیخیال!
407
00:24:05,014 --> 00:24:06,388
تو این کار و انجام دادی؟
409
00:24:07,223 --> 00:24:08,680
کل تنضیماتم بهم خورد
410
00:24:08,682 --> 00:24:11,012
من فقط اون و رسمی کردم
411
00:24:11,014 --> 00:24:13,430
من نمیخوام اونا بعد از من هولمز بشن
412
00:24:13,432 --> 00:24:14,546
من خونواده دارم
413
00:24:15,557 --> 00:24:17,555
لعنتی،من از اینجا متنفرم!
414
00:24:17,557 --> 00:24:19,304
این هم پیراهن خوش شانسی من بود
415
00:24:19,306 --> 00:24:20,680
نه نبود
416
00:24:20,682 --> 00:24:24,054
شما بی رحمترین شخص من هستی
417
00:24:24,056 --> 00:24:26,929
من کفش های تو رو نمیخوام
هولمز
418
00:24:26,931 --> 00:24:29,346
حتی این کفش ها مناسب نیستن!
419
00:24:29,348 --> 00:24:30,303
اونا مناسب نیستن، مرد!
420
00:24:31,390 --> 00:24:32,762
اسب لعنتی!
421
00:24:32,764 --> 00:24:33,424
موش
422
00:24:34,598 --> 00:24:35,887
روچها!
423
00:24:35,889 --> 00:24:38,555
خدا لعنتت کنه خورشید کجاست ؟!
424
00:24:38,557 --> 00:24:39,804
روچهای بیشتر
426
00:24:42,973 --> 00:24:44,513
فرانکو؟
427
00:24:44,515 --> 00:24:45,969
اونا بهم گفتن مرده،رفیق
428
00:24:47,390 --> 00:24:48,887
چون تو با همه اونا زندگی میکنی
429
00:24:48,889 --> 00:24:49,804
من باید برم
431
00:24:50,640 --> 00:24:51,471
لعنتی، عیسی!
433
00:24:52,682 --> 00:24:54,388
با همه اونا چیکار کردی؟
434
00:24:54,390 --> 00:24:58,096
گیاهان عجیب و غریب و اسپری
خرد شده یک باراکاودا
435
00:24:58,098 --> 00:25:01,762
در حالی که فلج شد، اون دید
وقتی داشتن زنده زنده دفنش میکردن
436
00:25:01,764 --> 00:25:04,680
حالا اون باورش شده که مرده زنده است
437
00:25:04,682 --> 00:25:07,421
قیمت کوچیکیه برای پرداخت
خیانت در برابر کارتل
438
00:25:08,432 --> 00:25:10,637
من کاوا کاوا رو به ستون فقرات شمشیرزن ترجیح میدم
439
00:25:12,014 --> 00:25:13,513
گاهی اوقات تو باید اینکار و بکنی
440
00:25:13,515 --> 00:25:16,096
با موادی که در اختیار شماست
441
00:25:16,098 --> 00:25:17,346
چرا عزیزم،
442
00:25:17,348 --> 00:25:19,721
تماس تلفنی ساده با دکتر
443
00:25:19,723 --> 00:25:21,883
و تو می تونی نتایج عالی دریافت کنی
444
00:25:23,223 --> 00:25:25,508
موضوع تو هم تولید
کننده بیشتر بود
445
00:25:27,390 --> 00:25:30,762
همیشه باید با کمال میل تلاش کنی
446
00:25:30,764 --> 00:25:31,515
شاید
447
00:25:34,723 --> 00:25:37,804
رهبر شما کجا فرار کرد؟
448
00:25:37,806 --> 00:25:39,680
احتمالا اشتهاش و از دست داده
449
00:25:39,682 --> 00:25:41,221
از اشتها صحبت میکنی
450
00:25:41,223 --> 00:25:42,596
من زخمی شده ام
451
00:25:42,598 --> 00:25:45,263
و نمی تونم صبر کنم تا
زیادی بهت بگم
452
00:25:45,265 --> 00:25:47,804
درباره همه اکتشافات مهم
453
00:25:47,806 --> 00:25:49,179
ناهار تمومه؟
454
00:25:49,181 --> 00:25:49,806
ما باید؟
455
00:25:50,973 --> 00:25:53,846
من چیز خاصی آماده کرده ام
456
00:25:53,848 --> 00:25:56,054
امیدوارم تو اون و دوست داشته باشی
457
00:25:56,056 --> 00:25:57,721
احتمالا نه
459
00:26:02,098 --> 00:26:03,638
ما باید از اینجا بیرون بیاییم
460
00:26:03,640 --> 00:26:04,971
یک بوت بزرگ
461
00:26:04,973 --> 00:26:06,304
ما باید پنی و بیاریم؟
462
00:26:06,306 --> 00:26:08,138
فک نکنم اون بتونه کاری بکنه
463
00:26:08,140 --> 00:26:09,971
اگه ما اونو بیرون کنیم، می
تونه با شورشی ها بمونه
464
00:26:09,973 --> 00:26:12,221
به هر حال والدین ثروتمندش
دنبالش نمیان؟
465
00:26:12,223 --> 00:26:14,054
اگه اون گارد نمیتونه
چوب خودش و بیاره بیرون
466
00:26:14,056 --> 00:26:16,263
اون نمیخواد برای اون کتک بخوره
467
00:26:16,265 --> 00:26:18,638
اگه ما بتونیم اون و پیدا بکنیم
ممکنه توجه ما رو به خودش جلب کنه
468
00:26:18,640 --> 00:26:20,003
برای تامین مالی انقلاب
469
00:26:21,056 --> 00:26:23,012
والدین همه مشخصات
بالا آمریکایی اند
470
00:26:23,014 --> 00:26:24,929
میتونه جواب بده
471
00:26:24,931 --> 00:26:27,555
ما باید ازش محافظت بکنیم
تا وقتی که یه نقشه پیدا کنیم
474
00:26:48,889 --> 00:26:50,555
پنی تو چی فک میکنی؟
475
00:26:50,557 --> 00:26:51,929
تو مجبور نیستی این کار و بکنی
476
00:26:51,931 --> 00:26:54,513
همه ما تو همین وضعیت هستیم
477
00:26:54,515 --> 00:26:57,012
فقط به خاطر اینکه نفس می کشی،
به این معنی نیست که زنده ای
478
00:26:57,014 --> 00:26:59,471
اما من نگرش جدید تو رو دوست دارم
479
00:26:59,473 --> 00:27:02,054
بذار ببینم واقعا تو چقدر سر سختی
480
00:27:02,056 --> 00:27:03,965
نیکی، یه درسی بهش بده!
481
00:27:06,597 --> 00:27:07,846
نمی خوام با اون مبارزه کنم
482
00:27:07,848 --> 00:27:09,383
امروز نمی تونیم اون و کنار بذاریم؟
483
00:27:15,306 --> 00:27:17,555
تو احساسات داری،نیکی؟
484
00:27:17,557 --> 00:27:19,096
نه!
485
00:27:19,098 --> 00:27:20,929
اون فقط ترسیده
486
00:27:20,931 --> 00:27:23,595
آیا ما اون و به اندازه کافی شروع نکردیم؟
487
00:27:23,597 --> 00:27:26,679
تو میخوای همه چیز با نرمی بره تو،نیکی؟
488
00:27:26,681 --> 00:27:28,762
روی زانو!
489
00:27:28,764 --> 00:27:30,174
لعنتی گفتم روی زانوهات!
491
00:27:36,515 --> 00:27:38,628
هر چهارتاتون،مثل یه سگ
492
00:27:48,014 --> 00:27:49,762
حالا لیس بزن!
493
00:27:49,764 --> 00:27:51,174
خوب و آروم
494
00:27:52,265 --> 00:27:53,004
اره
495
00:27:53,931 --> 00:27:57,929
چارلی، بزن تو کونش، بهانه نیار
497
00:28:05,556 --> 00:28:07,216
خواهش میکنم، من نمیخوام مشکلی پیش بیاد
498
00:28:09,473 --> 00:28:11,513
ما چاره دیگه ای نداریم
502
00:28:18,973 --> 00:28:20,179
اوه اره
505
00:28:35,973 --> 00:28:37,554
به این میگن روحیه!
511
00:29:03,348 --> 00:29:04,723
خون در آب
513
00:29:14,681 --> 00:29:17,346
اوه اره، اینور
518
00:29:51,764 --> 00:29:52,594
تمومش کن!
522
00:30:11,806 --> 00:30:12,556
اره!
523
00:30:13,472 --> 00:30:15,138
اره!
527
00:30:26,140 --> 00:30:28,929
خیلی خب، همتون
کنار دیوار وایستین
528
00:30:28,931 --> 00:30:30,346
همین الان!
529
00:30:30,348 --> 00:30:31,337
شنیدی
530
00:30:34,931 --> 00:30:35,715
واقعا وال؟
531
00:30:36,931 --> 00:30:37,887
میدونی اونا چی میگن
532
00:30:37,889 --> 00:30:41,762
تو نمیتونی اونا رو بزنی،
ترتیب اونا رو بده
533
00:30:41,764 --> 00:30:43,721
تو چه غلطی کردی؟
534
00:30:43,723 --> 00:30:44,678
این پیچیده است
536
00:30:51,140 --> 00:30:52,804
با کمک گوردو
537
00:30:52,806 --> 00:30:55,887
من روی دستگاه نهایی کار کرده ام
538
00:30:55,889 --> 00:30:58,012
من هیجان زده ام
539
00:30:58,014 --> 00:31:00,762
پس از قرون وسطی
اکثر تجهیزات بازجویی
540
00:31:00,764 --> 00:31:04,679
فقط با چند روش خاص
متمرکز شد
541
00:31:04,681 --> 00:31:08,929
بنابراین ما یک دستگاهی ایجاد
کرده ایم که موجی از دردِ،
542
00:31:08,931 --> 00:31:11,590
همه با توانایی نگه
داشتن موضوع آگاهِ
544
00:31:14,973 --> 00:31:16,712
من از تاکستان خیلی خسته هستم
545
00:31:17,723 --> 00:31:19,887
تنها دستگاه شکنجه کار باور
نکردنی و انجام میده
546
00:31:19,889 --> 00:31:21,929
توانایی ارائه این فرم ها رو هم داره
547
00:31:21,931 --> 00:31:24,470
در یک سرعت آهسته و عمدی
548
00:31:24,472 --> 00:31:27,837
همچنین توانایی مرگ و به
صورت لحظه ای نشان میده
549
00:31:29,056 --> 00:31:29,806
می بینم
550
00:31:30,764 --> 00:31:33,220
این می تونه با چندین
موضوع مفید باشه
551
00:31:34,472 --> 00:31:37,470
اولین کشتن، به سختی دومین ضربه زدنِ
552
00:31:37,472 --> 00:31:38,846
و سومین آواز خواندن؟
553
00:31:38,848 --> 00:31:40,304
دقیقا
554
00:31:40,306 --> 00:31:43,387
همه تحمل شاهد موضوع
قبل از اوناست
555
00:31:43,389 --> 00:31:44,469
یک نظریه جالب
556
00:31:46,140 --> 00:31:48,344
شما همیشه یک تخیل
تاریک داشتی، عزیزم
557
00:31:51,848 --> 00:31:53,632
این جامد از علمِ
558
00:31:54,889 --> 00:31:56,878
اما منتظر دیدن اسباب بازی جدید هستم
559
00:31:57,848 --> 00:31:59,757
من یک رویکرد مترقی پیدا کرده ام
560
00:32:02,140 --> 00:32:05,512
من سرم های ناامیدی سکسی و توسعه داده ام
561
00:32:05,514 --> 00:32:08,129
که باعث میشه یک
موضوع لذت زیادی ببره
562
00:32:09,223 --> 00:32:13,133
سرچشمه ی ناشی از عمیقترین
خواسته هاش و منتشر میکنه
563
00:32:15,098 --> 00:32:17,887
اولین لذتی که ساخته شد چی بود
564
00:32:17,889 --> 00:32:20,263
به شدت فرسا
565
00:32:20,265 --> 00:32:22,049
مجبور به پاک کردن کل روح
566
00:32:23,098 --> 00:32:23,962
یک داروی هیپی
567
00:32:25,014 --> 00:32:26,679
اوه نه
568
00:32:26,681 --> 00:32:29,929
بزرگترین لذت اونا ترس
های درونی خودشونِ
569
00:32:29,931 --> 00:32:31,637
یک سفر بد
570
00:32:31,639 --> 00:32:32,343
نه عزیزم
571
00:32:33,514 --> 00:32:35,054
اونا خدای واقعی و پیدا میکنند
572
00:32:35,056 --> 00:32:36,840
که منجر به یک زندگی اخلاقی و عادی میشه
573
00:32:38,098 --> 00:32:39,427
کنترلش آسونه
575
00:32:42,514 --> 00:32:44,554
فکر نمی کنم تو این و درک کنی
576
00:32:44,556 --> 00:32:47,804
اونا با این کلمه روشن شده،
و دوباره متولد شده اند
577
00:32:47,806 --> 00:32:49,045
نکته اش چیه؟
578
00:32:50,597 --> 00:32:51,347
اره؟
579
00:32:52,347 --> 00:32:53,387
ببخشید که مزاحمتون شدم
580
00:32:53,389 --> 00:32:55,887
اما مبارزه گربه واقعا
عجیب و غریب بازم شروع شده
581
00:32:55,889 --> 00:32:58,345
خب، به نظر می رسه شغلش مدیریته
582
00:32:58,347 --> 00:33:00,096
تلاش برای فرار؟
583
00:33:00,098 --> 00:33:02,595
اوه نه، من همه چیز و کنترل کردم
584
00:33:02,597 --> 00:33:04,262
نمیتونی صبر کنی؟
585
00:33:04,264 --> 00:33:05,554
خب، ما فقط تعجب کردیم که چطوری
586
00:33:05,556 --> 00:33:07,179
برای ادامه اقدام انضباطی اینکار و بکنیم
587
00:33:07,181 --> 00:33:10,295
چون این عجیب و
غریب، ماهیت جنسی داشت
588
00:33:12,264 --> 00:33:15,221
من به موضوع برای
تظاهرات نیاز دارم
589
00:33:15,223 --> 00:33:17,054
من خودم از زندانی ها می پرسم
590
00:33:17,056 --> 00:33:17,681
بله خانم
591
00:33:19,848 --> 00:33:21,345
به زیردستات بگو صف بکشن
592
00:33:21,347 --> 00:33:23,512
من الان میام پایین
593
00:33:23,514 --> 00:33:25,887
می دونی، به عنوان یک
بچه من همیشه منتظر ادامه اشم
594
00:33:25,889 --> 00:33:27,049
به زمان تغذیه در باغ وحش
595
00:33:28,140 --> 00:33:29,469
سر راه، دروازه بان کوچولو
600
00:34:06,264 --> 00:34:07,095
"پنهان"
601
00:34:08,514 --> 00:34:12,470
"آشکارا تایید نشده یا نمایش داده نشده"
602
00:34:12,472 --> 00:34:13,303
باشه
603
00:34:13,305 --> 00:34:14,470
"راز"
604
00:34:14,472 --> 00:34:15,176
"فتنه"
605
00:34:16,389 --> 00:34:17,804
"مخفی شدن"
606
00:34:17,806 --> 00:34:20,387
"شنل و خنجر لعنتی"
607
00:34:20,389 --> 00:34:21,846
"مخفی"
608
00:34:21,848 --> 00:34:22,887
فهمیدم
609
00:34:22,889 --> 00:34:23,798
فک نکنم تو اینکار و بکنی!
610
00:34:25,431 --> 00:34:26,929
بهم بگو
611
00:34:26,931 --> 00:34:28,846
تو با کدوم کونی میخوای عبور کنی؟
612
00:34:28,848 --> 00:34:30,887
که تو فکر می کنی که
پیکر بندی و پاره کردی
613
00:34:30,889 --> 00:34:34,303
از یک ماهیگیر مادر ب خطا تو
نور گسترده روز
614
00:34:34,305 --> 00:34:37,387
به عنوان عملیات مبهوت مفرط،
615
00:34:37,389 --> 00:34:39,096
من شنیدم که تو اون و تو روز روشن
اینکار و کردی
616
00:34:39,098 --> 00:34:41,971
برو تو، بزن دم کونش ببرش بالای مجسمه
617
00:34:41,973 --> 00:34:43,429
پرچم لعنتی نیست
618
00:34:43,431 --> 00:34:45,054
میدونی، ما امتیازی نگرفتیم
619
00:34:45,056 --> 00:34:47,721
شما بچه ها ابزار
دفاعی دارین
620
00:34:47,723 --> 00:34:49,470
حالا هر چی
621
00:34:49,472 --> 00:34:50,929
جدی، دختر
622
00:34:50,931 --> 00:34:52,637
جدی!
623
00:34:52,639 --> 00:34:54,298
تو هیچ گهی حالیت نیست!
624
00:34:55,222 --> 00:34:57,137
به اطرافت نگاه کن
625
00:34:57,139 --> 00:34:59,012
تو این خرابه ها مورچه های مخملی قرمز وجود دار
626
00:34:59,014 --> 00:35:01,387
اونا درواقع زنبورهای بدون بال هستن
627
00:35:01,389 --> 00:35:04,096
به عنوان "قاتل گاو" توسط مردم محلی شناخته شده
628
00:35:04,098 --> 00:35:07,096
دختر، اونا میخوان لونه تو رو
فلج کنن-کونت و بجوین
629
00:35:07,098 --> 00:35:08,637
در عرض چند ثانیه
630
00:35:08,639 --> 00:35:11,637
و این موقعیه که مورچه
های گوشتخوار میان تو
631
00:35:11,639 --> 00:35:15,049
و اونا استخوان های خراشیده
شما رو خشک می کنند
632
00:35:16,222 --> 00:35:17,929
میدونستی، که تو شناخته شده ای
633
00:35:17,931 --> 00:35:20,345
قبل از اینکه با من ملاقات
کنی، جلسات تمرین رو شروع کن
634
00:35:20,347 --> 00:35:22,470
میدونی که تو اینکار و نمیکنی
635
00:35:22,472 --> 00:35:23,595
من آماده ام
636
00:35:23,597 --> 00:35:24,595
آماده
637
00:35:24,597 --> 00:35:26,512
دختر، تو 30 ثانیه برای این چیزها وقت داری
638
00:35:26,514 --> 00:35:29,595
تا به سمت رسانه های
اجتماعی لعنتی برگردی
639
00:35:29,597 --> 00:35:31,262
تو منو میبری بیرون؟
640
00:35:31,264 --> 00:35:32,594
من لعنتی باید خودم و بیخیال بشم
641
00:35:33,556 --> 00:35:36,929
ولی من بهت یه فرصت دیگه میدم
642
00:35:36,931 --> 00:35:39,846
حالا، برو سایه ها رو پیدا کن، اینجا نه،
643
00:35:39,848 --> 00:35:41,554
و برو به جلسه های لعنتی!
644
00:35:41,556 --> 00:35:42,387
باشه
645
00:35:42,389 --> 00:35:43,762
من دیگه برنمیگردم اینجا
646
00:35:43,764 --> 00:35:45,054
چون من از الان دارم بهت میگم
647
00:35:45,056 --> 00:35:48,054
چون من میخوام این پادشاه
مادر ب خطا رو بیارم
648
00:35:48,056 --> 00:35:49,178
و اگه اونجا اتفاقی بیفته
649
00:35:49,180 --> 00:35:51,512
تو جهت شما بعضی از دوستان آتیشی میشن
650
00:35:51,514 --> 00:35:52,637
پس برو به کارت برس
651
00:35:52,639 --> 00:35:54,012
بله خانم
652
00:35:54,014 --> 00:35:56,262
حالا برو کار لعنتیت و انجام بده!
653
00:35:56,264 --> 00:35:58,971
من باید بدونم اون 5 نفر زنده اند
654
00:35:58,973 --> 00:36:00,757
و اون جت بریانت کسکش و بکش!
656
00:36:46,723 --> 00:36:49,345
در حال ترک کردن کوک-اٌ اکسپرس
657
00:36:49,347 --> 00:36:50,723
زیرمجموعه توسط غروب آفتاب
658
00:36:52,389 --> 00:36:54,053
Zip-a-Dee-Doo-Dah
659
00:36:54,055 --> 00:36:54,887
Zip-a-Dee...
661
00:36:56,514 --> 00:36:57,139
بله
662
00:36:58,681 --> 00:37:00,804
بدون منظور
663
00:37:00,806 --> 00:37:02,465
هیچ توانبخشی نباید وجود داشته باشه
664
00:37:05,514 --> 00:37:07,549
بدون توانبخشی
665
00:37:08,514 --> 00:37:10,378
هیچ آزادی وجود نداره
666
00:37:11,305 --> 00:37:12,840
این ساده است
667
00:37:14,264 --> 00:37:15,924
هیچ راه فراری وجود نداره
668
00:37:17,556 --> 00:37:19,591
پس من به شماها دوتا انتخاب میدم
669
00:37:20,931 --> 00:37:21,681
سفارش
670
00:37:22,889 --> 00:37:24,048
یا مرگ
671
00:37:26,305 --> 00:37:29,637
از اونجا که شما مالک هستید، من
معتقدم که این عادلانه است
672
00:37:29,639 --> 00:37:30,679
من درگیر نبودم
673
00:37:30,681 --> 00:37:31,554
ساکت!
675
00:37:34,097 --> 00:37:34,723
سفارش
676
00:37:35,889 --> 00:37:37,173
یا مرگ!
677
00:37:39,055 --> 00:37:41,721
افراد شما هارلوت های کثیفی هستند
678
00:37:41,723 --> 00:37:42,721
اهل بچه بازی هستند
679
00:37:42,723 --> 00:37:44,345
گناهکاران نابکار
680
00:37:44,347 --> 00:37:45,595
بله، اونا جنگجو بودن
681
00:37:45,597 --> 00:37:46,721
انگشت ها در فلپ ها
682
00:37:46,723 --> 00:37:48,970
انواع عجیب و غریب, پیچ خوردن منحرف مسائل
683
00:37:48,972 --> 00:37:49,804
کافیه
684
00:37:49,806 --> 00:37:51,053
اونا قصد دارن همدیگه رو قیچی بکنن
685
00:37:51,055 --> 00:37:51,806
کافیه!
686
00:37:54,681 --> 00:37:55,670
پس، وال،
687
00:37:58,305 --> 00:38:00,214
امروز کی مخالف ماست؟
688
00:38:06,431 --> 00:38:07,386
ساردین زنجبیلی
689
00:38:09,222 --> 00:38:09,972
می بینم
690
00:38:11,764 --> 00:38:12,968
اون مبارزه خوبی انجام داد
691
00:38:13,972 --> 00:38:16,095
بنظر اینطور نمیاد
692
00:38:16,097 --> 00:38:17,961
خواهش میکنم، من فقط می خوام برگردم خونه
693
00:38:19,097 --> 00:38:22,011
ما فقط می خوایم چندتا سوال ازت بپرسیم
694
00:38:22,013 --> 00:38:22,970
می تونم از تلفن استفاده کنم؟
696
00:38:24,431 --> 00:38:25,262
اون اینکار و میکنه
697
00:38:25,264 --> 00:38:26,303
اون و ببر
698
00:38:26,305 --> 00:38:28,137
کودن های نازی تو میخوان اون و بگیرن
699
00:38:28,139 --> 00:38:30,887
وقتی که انقلاب بشه، خدای شما مریض میشه
700
00:38:30,889 --> 00:38:31,970
ببخشید؟
701
00:38:31,972 --> 00:38:35,137
بله، ما همه چیز و درمورد شما می دونیم
702
00:38:35,139 --> 00:38:37,887
من حدس می زنم اعترافات من به خوبی
در سطح بین المللی شناخته شده هستند
703
00:38:37,889 --> 00:38:40,053
اما شهرت چیزی نیست که من دنبالش هستم
704
00:38:40,055 --> 00:38:43,429
نه، برو هر جا که می تونی
یک جعبه خیس پیدا کن
705
00:38:43,431 --> 00:38:45,178
تو هر دوشون و دوست داری مگه نه؟
706
00:38:45,180 --> 00:38:47,011
واین که دوست داری چطور دم کونت لگد بخوره؟
707
00:38:47,013 --> 00:38:48,514
درد باعث میشه که بیای مگه نه؟
708
00:38:49,681 --> 00:38:52,095
فتیش برای افرادی با وقت آزاده
709
00:38:52,097 --> 00:38:53,586
من وقت ندارم
710
00:38:54,639 --> 00:38:57,345
منتظر اعتراف تو هستم
711
00:38:57,347 --> 00:38:58,427
این یکی و بجای اون ببرین
712
00:39:00,888 --> 00:39:02,886
من مطمئنم که این لذت بخشه
713
00:39:02,888 --> 00:39:05,137
اما ممکنه من چندتا از این خرگوش ها رو قورت بدم
714
00:39:05,139 --> 00:39:06,253
برای نمایش بعدیم؟
715
00:39:08,764 --> 00:39:10,002
هر کدومش که خاص باشه؟
716
00:39:12,764 --> 00:39:13,762
همه اونا رو بگیر
717
00:39:13,764 --> 00:39:15,512
جنده!
718
00:39:15,514 --> 00:39:17,470
من نمی خوام شما رو جدا کنم
719
00:39:17,472 --> 00:39:18,097
وال؟
720
00:39:19,972 --> 00:39:22,762
شاید دفعه بعد تو راه خودت و تو
اطراف یک honeypot پیدا کنی
721
00:39:22,764 --> 00:39:24,220
به جای پنهان کردن یک حصار!
722
00:39:24,222 --> 00:39:25,886
ازت متنفرم!
723
00:39:25,888 --> 00:39:27,429
هرکی باشه اینکار و میکنه
724
00:39:27,431 --> 00:39:28,044
کافیه!
725
00:39:29,764 --> 00:39:30,673
اونا به خوبی اینکار و میکنند
726
00:39:32,431 --> 00:39:33,762
نمی تونم صبر کنم تا شروع بشه
727
00:39:33,764 --> 00:39:36,137
تو هنوز فرصت داری
728
00:39:36,139 --> 00:39:38,844
تا وقتی که ما آماده نباشیم، این
زندانی ها رو تو جعبه داغ پرت نمی کنیم
730
00:39:43,389 --> 00:39:44,762
نمی دونم چیکار کنم؟
731
00:39:44,764 --> 00:39:46,178
نه هولمز
732
00:39:46,180 --> 00:39:47,303
فکر کردم برادر هستیم؟
733
00:39:47,305 --> 00:39:49,928
و قبل از اون تاکوس داشته
اید، میدونستم
734
00:39:49,930 --> 00:39:53,762
ببین، من کلاه توزیع
کننده رو از هواپیما برداشتم
735
00:39:53,764 --> 00:39:56,512
ایده های روشن دیگه ای دریافت نکردی
736
00:39:56,514 --> 00:39:57,886
من نمی تونم بهت اعتماد کنم
737
00:39:57,888 --> 00:39:59,554
ازت خوشم میاد
738
00:39:59,556 --> 00:40:01,387
من حتما اینکار و میکنم
739
00:40:01,389 --> 00:40:02,928
تو واقعا لذت بخشی
740
00:40:02,930 --> 00:40:04,845
پس بیا تقسیمش کنیم!
741
00:40:04,847 --> 00:40:06,886
من نمیتونم بهت اجازه بدم
742
00:40:06,888 --> 00:40:08,343
اونا سرم و می بٌرن
743
00:40:09,597 --> 00:40:13,131
اگه ما سعی کنیم با هم کنار
بیاییم، ما رو پیدا میکنند
744
00:40:14,139 --> 00:40:16,094
سرمون و از بدنمون جدا میکنند
745
00:40:17,222 --> 00:40:20,595
تنها راه اینکه سرمون و به باد ندیم
746
00:40:20,597 --> 00:40:23,677
تا بتونیم اینجا بمونیم
747
00:40:25,556 --> 00:40:27,137
من میخوام سرم و نگه دارم
748
00:40:27,139 --> 00:40:29,095
منم همینطور هولمز
749
00:40:29,097 --> 00:40:30,177
منم همینطور
750
00:40:32,723 --> 00:40:34,554
چی داری میخونی؟
751
00:40:34,556 --> 00:40:36,762
"قرارداد اجتماعی" توسط روسو
752
00:40:36,764 --> 00:40:38,679
این جادو گهِ، مرد
753
00:40:38,681 --> 00:40:40,053
مارکس بهتره
754
00:40:40,055 --> 00:40:42,345
توماس پین "حس مشترک"، رفیق
755
00:40:42,347 --> 00:40:43,762
ماکیاولی
756
00:40:43,764 --> 00:40:44,970
این مرد و گاییدم
757
00:40:44,972 --> 00:40:47,512
نامه مارتین لوتر لنگ کونی به پادشاه جونیور
758
00:40:47,514 --> 00:40:49,721
از زندان بیرمنگام، عوضی
759
00:40:49,723 --> 00:40:51,470
"هنر معامله"
761
00:40:58,222 --> 00:41:00,220
یک تیکه گه
762
00:41:00,222 --> 00:41:00,847
اره
763
00:41:02,055 --> 00:41:03,220
خب، اگه من اینجا گیر کرده ام
764
00:41:03,222 --> 00:41:04,886
منم ممکنه پیش مردم بمونم
765
00:41:04,888 --> 00:41:07,053
و دیدی می تونه برای
بهبود زندگی خودش چیکار بکنه
766
00:41:07,055 --> 00:41:08,554
در حالی که من تو موقعیت قدرت همه هستم
767
00:41:08,556 --> 00:41:10,803
من اینکار و نکردم من شما بودم، هولمز
768
00:41:10,805 --> 00:41:13,670
بله، من می دونم که موقعیت
مکانی بدون قدرت واقعی است
769
00:41:14,972 --> 00:41:17,178
اما من مشکلات خودم و می شناسم
770
00:41:17,180 --> 00:41:19,429
باشه، هولمز
771
00:41:19,431 --> 00:41:22,178
شاید شاهد همدلی رئیس
جمهور خودمون باشیم
772
00:41:22,180 --> 00:41:24,053
زندگی اونا بهتر میشه
773
00:41:24,055 --> 00:41:26,761
و برخی تغییرات مثبت واقعی
و به ارمغان میاره
777
00:42:03,556 --> 00:42:04,885
چه کوفتیه؟!
779
00:42:09,847 --> 00:42:11,553
زندانی 731
780
00:42:12,972 --> 00:42:16,470
تو یه متخصص KS-13 هستی؟
781
00:42:16,472 --> 00:42:17,222
(برو به جهنم!
782
00:42:18,139 --> 00:42:20,299
من انتظار چنین جوابی و نداشتم
783
00:42:21,597 --> 00:42:25,178
عزیزم، شما صرفا
بخشی از نمایش هستی
784
00:42:25,180 --> 00:42:28,590
از بزرگترین اطلاعاتی که تاحالا
توسعه یافته جمع آوری شده
785
00:42:30,013 --> 00:42:32,048
ماشین شکنجه باور نکردنی
786
00:42:33,847 --> 00:42:36,554
درد عمیق خواهد داشت
787
00:42:36,556 --> 00:42:40,011
عمدتا" آهسته و کاملا غیر قابل تحملِ
788
00:42:41,013 --> 00:42:41,763
شگفت انگیزه
789
00:42:43,930 --> 00:42:45,545
یک لحظه وجود خواهد داشت
790
00:42:46,722 --> 00:42:48,211
شاید یک ساعت
791
00:42:49,264 --> 00:42:53,720
شاید روزی متوجه بشی
مرگ اجتناب ناپذیره
792
00:42:53,722 --> 00:42:55,711
و تو هر چی که میدونی رو آشکار می کنی
793
00:42:57,013 --> 00:42:59,053
تصمیمش با خودته
794
00:42:59,055 --> 00:43:01,886
که چجوری دوسش داری
795
00:43:01,888 --> 00:43:04,387
قبل از اینکه وقتش برسه
796
00:43:04,389 --> 00:43:05,002
گاییدمت!
797
00:43:06,472 --> 00:43:08,886
کنترل میتونه زندانی ها رو
زنده نگه داره
798
00:43:08,888 --> 00:43:11,761
تو هر کجا از 12 دقیقه تا 12 ماه
799
00:43:11,763 --> 00:43:14,678
هرج و مرج همه اونا، فرض می کنم
800
00:43:14,680 --> 00:43:16,886
این دستگاه به عکس های
آدرنالین مجهز شده
801
00:43:16,888 --> 00:43:19,178
برای حفظ موضوع شناخته شده
802
00:43:19,180 --> 00:43:21,803
و همچنین توانایی آسیب زدن رو داره
803
00:43:21,805 --> 00:43:24,595
برای گسترش روند بازجویی
807
00:43:32,847 --> 00:43:33,631
چه اتفاقی افتاده؟
808
00:43:34,680 --> 00:43:36,595
ماشینو خاموش کن!
809
00:43:36,597 --> 00:43:37,301
خاموشش کن!
814
00:43:46,972 --> 00:43:47,586
اوه خدای من
815
00:43:48,514 --> 00:43:50,002
من مطمئن نیستم که چه اتفاقی افتاده
816
00:43:51,556 --> 00:43:54,095
یه دختر کوچیک با مدفوع خودش یکی شد
817
00:43:54,097 --> 00:43:55,594
بیشتر عاطفی تر شد
819
00:43:56,972 --> 00:43:58,257
این غیر قابل قبوله
820
00:43:59,222 --> 00:44:01,845
درمورد آرمان هامون چی؟
821
00:44:01,847 --> 00:44:03,470
رویای من؟
822
00:44:03,472 --> 00:44:05,052
تخته رسمی و براتون برمیگردونیم
823
00:44:06,180 --> 00:44:09,215
عزیزم، من اعتقاد دارم که این
به نوبه خود دکتر خوبیه
824
00:44:10,305 --> 00:44:13,886
و من اطمینان دارم که نتایج بسیار
روشنگرانه پیدا میکنین
825
00:44:13,888 --> 00:44:14,592
و کمتر
826
00:44:16,389 --> 00:44:17,139
بی نظم
829
00:45:14,555 --> 00:45:16,636
من فکر می کنم شما دخترها تو معرض خطر هستین
830
00:45:16,638 --> 00:45:17,720
تو خوش شانسی
831
00:45:17,722 --> 00:45:19,211
اونا برنامه های بزرگی برای شما دخترا دارن
832
00:45:21,264 --> 00:45:23,220
هی، من تماس گرفتم
833
00:45:23,222 --> 00:45:24,053
واقعا؟
834
00:45:24,055 --> 00:45:25,553
اره ولی همه چیز تو کامپیوتر ها بود
835
00:45:25,555 --> 00:45:27,594
اونا کامپیوتر های مختلف و سالمی
تو اطراف من نگه داشتن
836
00:45:27,596 --> 00:45:28,594
برای یک ساعت و نیم
837
00:45:28,596 --> 00:45:29,720
اوه نه
838
00:45:29,722 --> 00:45:31,011
بعدا دوباره تلاش میکنم
839
00:45:31,013 --> 00:45:32,761
من از بابت همه اینا متاسفم
840
00:45:32,763 --> 00:45:34,095
من در مورد لاک پشت ها شنیده ام
841
00:45:34,097 --> 00:45:35,761
من هم مخلوقات و دوست دارم
842
00:45:35,763 --> 00:45:36,594
همین جا بمونین
843
00:45:36,596 --> 00:45:37,761
اِبونی کجاست؟
844
00:45:37,763 --> 00:45:39,095
بزودی میبینیش
845
00:45:39,097 --> 00:45:40,594
ولی برای اولین بار میخوان ازتون حرف بکشن
846
00:45:40,596 --> 00:45:42,220
پس تو باید قدرت خودت و حفظ کنی
847
00:45:42,222 --> 00:45:43,429
به نظر می رسه اونا خیلی هیجان زده هستن
848
00:45:43,431 --> 00:45:45,095
برای آنچه که برای شما پخته اند
851
00:46:19,471 --> 00:46:23,429
یک بار یک دسته
کوچکی از کوس ها وجود داشتن
852
00:46:23,431 --> 00:46:25,220
کسی که زنبور ملکه خودش و فراموش کرده بود
853
00:46:25,222 --> 00:46:26,594
تو میخوای اون بره تعطیلات؟
854
00:46:26,596 --> 00:46:29,053
من اینجا دارم وزوز میکنم؟
855
00:46:29,055 --> 00:46:30,345
ما میتونیم اون و ول کنیم؟
856
00:46:30,347 --> 00:46:31,178
نه!
857
00:46:31,180 --> 00:46:32,345
فک نکنم ما بتونیم!
858
00:46:32,347 --> 00:46:34,095
فک نکنم تو این و فهمیده باشی!
859
00:46:34,097 --> 00:46:34,928
چی گرفتی؟
860
00:46:34,930 --> 00:46:38,011
حالا که وون کروپ مسئوله،
861
00:46:38,013 --> 00:46:41,511
هیچ کدوم از شما هواپیماهای بدون سرنشین
از اینجا زنده بیرون پرواز نمیکنین
862
00:46:41,513 --> 00:46:45,594
پس تو ممکنه به خوبی بهتر از
گذشته زندگی کنی
863
00:46:45,596 --> 00:46:47,428
هرکسی که هرچی میگه رو باید توجه داشته باشه
864
00:46:47,430 --> 00:46:48,970
اوه، من فکر می کنم شما باید
865
00:46:48,972 --> 00:46:51,011
این به نفع همه است
866
00:46:51,013 --> 00:46:54,636
جایی که کرم به بالا برسه
867
00:46:54,638 --> 00:46:57,253
اینکه اگه می خوای کمی قبل
از اینکه همه ما بمیریم زندگی کنیم
868
00:46:58,264 --> 00:47:01,095
زنده موندن با لیس زدن کون تند و زننده تو؟
869
00:47:01,097 --> 00:47:02,345
مرگ من و میده
870
00:47:02,347 --> 00:47:04,886
این میتونه چیزی رو عوض کنه!
871
00:47:04,888 --> 00:47:07,678
حالا جوجه های کوچک شما بهترین خط می گیرن
872
00:47:07,680 --> 00:47:08,845
و بیشترین وقت و صرف میکنن
873
00:47:08,847 --> 00:47:10,178
به اون گوش نکن!
874
00:47:10,180 --> 00:47:12,303
ابونی برای یک سیگار
لعنتی اونا رو فروخت
875
00:47:12,305 --> 00:47:14,636
و اون هم باهات تجارت می کنه، اون دیوونه است
876
00:47:14,638 --> 00:47:15,845
یک هیولا لعنتیه!
877
00:47:15,847 --> 00:47:17,262
یه هیولای دیوونه
878
00:47:17,264 --> 00:47:18,095
آه آره
879
00:47:18,097 --> 00:47:21,511
ما کل هیولاهای دیوونه
جنده رو میگیریم!
881
00:47:24,388 --> 00:47:25,262
میخوای کمک کنی
882
00:47:25,264 --> 00:47:27,219
هرکدوم از آشناهای خودت و بازداشت کنی؟
883
00:47:28,763 --> 00:47:29,843
این چنگال ها؟
884
00:47:31,638 --> 00:47:32,627
همه اونا رو بردار
885
00:47:34,638 --> 00:47:35,970
کس ننه!
886
00:47:35,972 --> 00:47:37,636
به عنوان املاک جمهوری،
887
00:47:37,638 --> 00:47:40,262
شما برای شرکت در یک
آزمایش انتخاب شده اید
888
00:47:40,264 --> 00:47:42,970
توسط دکتر گریلی انجام شده
889
00:47:42,972 --> 00:47:44,886
آقای دکتر گریلی
890
00:47:44,888 --> 00:47:45,547
من شوالیه بودم
891
00:47:46,638 --> 00:47:49,137
ما از همکاری کامل خود انتظار داریم
892
00:47:49,139 --> 00:47:50,095
ابونی کجاست؟
894
00:47:52,722 --> 00:47:55,178
شنیدم اون به این آزمایش
ملحق شده
896
00:47:57,097 --> 00:47:59,262
خب اون تو راهه
897
00:47:59,264 --> 00:48:00,594
درمورد کدوم احمقی داری حرف میزنی؟
898
00:48:00,596 --> 00:48:02,511
ابونی کجاست؟
899
00:48:02,513 --> 00:48:04,344
تو مصرف کننده اون هستی
901
00:48:05,180 --> 00:48:06,178
چی؟
902
00:48:06,180 --> 00:48:08,720
یه وضعیت شرم آور برای نگهبان
903
00:48:08,722 --> 00:48:09,553
من بهت اطمینان میدم
904
00:48:09,555 --> 00:48:12,137
اون داره درمورد چه کوفتی حرف میزنه؟!
905
00:48:12,139 --> 00:48:14,594
تو اون و خوردی عزیزم
906
00:48:14,596 --> 00:48:16,220
قصابها!
907
00:48:16,222 --> 00:48:17,053
ایده من، بدیهی است
908
00:48:17,055 --> 00:48:18,215
من تو رو میکشم!
910
00:48:23,055 --> 00:48:26,840
شب خداحافظی و شروع کنیم؟
تو در این مسافرخانه نافرمانی کردی؟
911
00:48:28,555 --> 00:48:29,295
ادامه بده
916
00:49:33,763 --> 00:49:34,513
بذار بیام تو
918
00:49:50,263 --> 00:49:53,428
تو فنجان قهوه خواهرت و خوردی؟
919
00:49:53,430 --> 00:49:55,720
یک فنجان بزرگ و عمیق
920
00:49:55,722 --> 00:49:57,845
اون میخواد عذاب و خیانت و به ارمغان بیاره
921
00:49:57,847 --> 00:50:00,761
بیشترش و برای اون نگه دار
922
00:50:00,763 --> 00:50:03,593
تو با مستی و غم و
اندوه پر شدی
923
00:50:04,722 --> 00:50:06,882
یک فنجان از ویرانی و پریشانی
924
00:50:08,430 --> 00:50:11,845
تو میخوای اون و بخوری و بعد خشکش کنی
925
00:50:11,847 --> 00:50:14,886
و تیکه های اون و بجو
926
00:50:14,888 --> 00:50:17,343
و تو میخوای پستون های خودت و پاره کنی
927
00:50:18,346 --> 00:50:19,631
تا در برابرش یه جمعیت و بکشی
928
00:50:20,680 --> 00:50:23,760
و اونا رو به ترور و غارت تبدیل کنی
929
00:50:25,596 --> 00:50:28,761
استون رو ازشون جدا کن!
930
00:50:28,763 --> 00:50:29,678
کافیه!
931
00:50:29,680 --> 00:50:32,803
من به زمین پایان خواهم داد
932
00:50:32,805 --> 00:50:35,678
که همه زن ها ممکنه هشدار بگیرن
933
00:50:35,680 --> 00:50:37,339
و تو نباید تقلید بکنی!
934
00:50:39,930 --> 00:50:41,845
گفتم کافیه!
936
00:50:43,805 --> 00:50:47,344
شما برای این آزار و اذیت
رنج خواهید برد
937
00:50:47,346 --> 00:50:51,427
و نتیجه گناهان و بت
پرستی خود را تحمل خواهید کرد
938
00:50:52,555 --> 00:50:55,302
بهت دستور میدم که این لحظه رو متوقف کنی!
939
00:50:55,304 --> 00:51:00,090
پس تو خواهی فهمید که
من فرمانروای مطلق هستم
942
00:51:08,513 --> 00:51:09,970
نگهبان!
944
00:51:13,888 --> 00:51:15,428
اون و بگیر!
946
00:51:23,055 --> 00:51:23,919
تغییر خوبیه
947
00:51:25,388 --> 00:51:27,136
پول بهتره
948
00:51:27,138 --> 00:51:29,261
اونا آدمای خیلی بدی هستن، مرد
949
00:51:29,263 --> 00:51:30,970
خیلی وحشتناکه
950
00:51:30,972 --> 00:51:33,011
بیا از این جای لعنتی پرواز کنیم
951
00:51:33,013 --> 00:51:34,678
من حتی خونواده ات هم با خودم می برم
952
00:51:34,680 --> 00:51:36,044
آبجوی تاکوس برای همه
953
00:51:37,930 --> 00:51:39,219
اقامتگاه بریانت
954
00:51:39,221 --> 00:51:40,594
از بین بردن هدف
956
00:51:43,680 --> 00:51:45,720
اونا چقدر بهت پول میدن؟
957
00:51:45,722 --> 00:51:47,177
کی؟
958
00:51:47,179 --> 00:51:48,011
منظورت چیه،کی؟
959
00:51:48,013 --> 00:51:48,763
کارتل
960
00:51:50,097 --> 00:51:51,302
هیچی
961
00:51:51,304 --> 00:51:52,803
هیچ چی
962
00:51:52,805 --> 00:51:53,965
منظورم اینه که اونا عادت کردن
963
00:51:54,972 --> 00:51:56,256
بعدش بهم گفتن که گند زدم
964
00:51:57,555 --> 00:52:00,795
خوشبختانه، من ازدواج کردم
با یکی از عمو زاده های Don Olvidados
965
00:52:01,805 --> 00:52:03,845
اونا فقط اجازه دادن تا الان زنده بمونم
966
00:52:03,847 --> 00:52:05,177
توپها
967
00:52:05,179 --> 00:52:06,636
جت بریانت؟
968
00:52:06,638 --> 00:52:07,803
واو، واو، واو، خانم!
969
00:52:07,805 --> 00:52:09,136
لازم نیست به اسلحه اشاره کنی!
970
00:52:09,138 --> 00:52:10,344
تو امریکایی هستی؟
971
00:52:10,346 --> 00:52:12,720
من توسط KS-13 برای ارسال یک پیام فرستاده شدم
972
00:52:12,722 --> 00:52:14,678
از ایالات متحده آمریکا
973
00:52:14,680 --> 00:52:16,219
خوب ، خدا را شکر!
974
00:52:16,221 --> 00:52:18,845
زمان شما به عنوان
رئیس جمهور راتتیکا...
975
00:52:18,847 --> 00:52:20,553
صبر کن دختر
976
00:52:20,555 --> 00:52:22,386
منم امریکایی هستم
977
00:52:22,388 --> 00:52:23,761
منقضی شده
978
00:52:23,763 --> 00:52:25,302
عزیزم، میتونی اون اسلحه رو پایین بیاری
979
00:52:25,304 --> 00:52:27,011
یک سوء تفاهم بزرگ بوده
980
00:52:27,013 --> 00:52:28,261
من کسی نیستم که تو فک میکنی
981
00:52:28,263 --> 00:52:30,386
یا اگه بخوای می تونی ادامه بدی
982
00:52:30,388 --> 00:52:32,053
من اماده ام تا وقت خودم و انجام بدم
983
00:52:32,055 --> 00:52:34,011
As long as it's in the goddamn US of A.
984
00:52:34,013 --> 00:52:35,011
خفه شو!
985
00:52:35,013 --> 00:52:37,553
ترجیحا آلاباما نیست
ولی هر کاری میخوای بکن
986
00:52:37,555 --> 00:52:38,761
سنگی که سوارش شدی
987
00:52:38,763 --> 00:52:41,011
سنگ قبر شماست؟
989
00:52:42,972 --> 00:52:44,386
دختر کوچولو، سه قدم بهم وقت بده
990
00:52:44,388 --> 00:52:45,803
کسی تو فک میکنی من نیستم
991
00:52:45,805 --> 00:52:47,845
ماموریت من نیست، مشکل منم نیست
992
00:52:47,847 --> 00:52:49,970
من فقط یه کار و انجام میدم
993
00:52:49,972 --> 00:52:52,094
میشه بعضب از چیزها رو
از پشتم دربیاری؟
994
00:52:52,096 --> 00:52:53,761
احمق گوه نخور!
995
00:52:53,763 --> 00:52:55,177
خب خب خب
996
00:52:55,179 --> 00:52:58,386
Look who's all out of
yippee ki-yay motherfuckers.
997
00:52:58,388 --> 00:53:00,094
کشتن اسکات 13 اسلحه؟
998
00:53:00,096 --> 00:53:00,928
اره
999
00:53:00,930 --> 00:53:03,177
تو اول باید اون و فعال کنی
1000
00:53:03,179 --> 00:53:04,011
چی؟
1001
00:53:04,013 --> 00:53:06,094
تو باید اسلحه رو به
مچ دست خودت بذاری
1002
00:53:06,096 --> 00:53:08,052
اول باید فعالش کنی
1003
00:53:08,054 --> 00:53:08,928
بیخیال
1004
00:53:08,930 --> 00:53:09,928
آه آره، درسته
1005
00:53:09,930 --> 00:53:10,970
ممنون
1006
00:53:10,972 --> 00:53:11,585
اشکالی نداره
1007
00:53:13,304 --> 00:53:14,970
به هر حال طرف مقابل شما کیه؟
1008
00:53:14,972 --> 00:53:16,553
کسی نیست
1009
00:53:16,555 --> 00:53:17,970
نقشه شیطانی منو نمیخوای؟
1010
00:53:17,972 --> 00:53:18,928
مهم نیست
1011
00:53:18,930 --> 00:53:19,761
واقعا؟
1012
00:53:19,763 --> 00:53:21,177
من داشتم برنامه اجرا میکردم
یچیزی برای سرگرمی تو
1013
00:53:21,179 --> 00:53:24,553
اما خیلی خب ، پس
بذار اون و باهم تمومش کنیم
1014
00:53:24,555 --> 00:53:26,678
امنیت و در بیار
1015
00:53:26,680 --> 00:53:27,553
واقعا؟
1016
00:53:27,555 --> 00:53:29,678
فرض میکنیم اونم تو رو بکشه
1017
00:53:29,680 --> 00:53:31,134
تو هم اون و میکشی درسته؟
1018
00:53:32,430 --> 00:53:34,052
میدونی عزیزم
1019
00:53:34,054 --> 00:53:36,177
خوشقیافه فقط یک چراغ چشمکزن داره
1020
00:53:36,179 --> 00:53:38,594
من بیشتر از یه فرصت بهت دادم
که منم با خودت ببری
1021
00:53:38,596 --> 00:53:40,255
تنها جایی که قراره بری پایینه
1027
00:54:02,513 --> 00:54:04,344
این چه کوفتی بود؟
1028
00:54:04,346 --> 00:54:05,553
گودال بی انتها
1029
00:54:05,555 --> 00:54:07,428
این کجا ختم میشه؟
1030
00:54:07,430 --> 00:54:08,669
نمیدونم
1031
00:54:10,221 --> 00:54:11,678
بله، من این و درک می کنم
1032
00:54:11,680 --> 00:54:13,886
فقط میخواستم بدونم
به سمت هسته مذاب میره
1033
00:54:13,888 --> 00:54:14,967
یا میره به چین لعنتی
1035
00:54:16,971 --> 00:54:19,177
یک سوء تفاهم جزئی وجود داره
1036
00:54:19,179 --> 00:54:20,594
مراقب سوراخ لب به لب زمینی باش
1037
00:54:20,596 --> 00:54:21,551
نمیدونم
1038
00:54:22,680 --> 00:54:23,964
این چاه به کجا ختم میشه؟
1039
00:54:26,430 --> 00:54:28,136
پس باید ساک های خودمون و ببندیم؟
1040
00:54:28,138 --> 00:54:30,511
خدمات دکتر گریلی
1041
00:54:30,513 --> 00:54:32,720
که تو بازجویی زندانیها پیدا کردیم
فک کنم دیگه لازم نباشه
1042
00:54:32,722 --> 00:54:33,969
شگفت انگیزه!
1043
00:54:33,971 --> 00:54:36,219
فکر کنم داره چک میشه
تو جمهوری موز
1044
00:54:36,221 --> 00:54:37,469
من دوتا آشغال هم بهشون نمیدم
1045
00:54:37,471 --> 00:54:38,386
بشین
1046
00:54:38,388 --> 00:54:40,428
من این تغییرات و به کارتل خبر میدم
1047
00:54:40,430 --> 00:54:43,428
چرا ما به رئیس جمهور اجازه
نمیدیم تا عملا تصمیم بگیره؟
1048
00:54:43,430 --> 00:54:45,469
مطمئنم که دلش میخواد
ادمکش هاش اون و برملا کنن
1049
00:54:45,471 --> 00:54:47,428
با همان سرعت ممکن
1050
00:54:47,430 --> 00:54:49,219
به وسیله موثرترین ابزارهای موجود تو دسترس
1051
00:54:49,221 --> 00:54:50,302
درمورد اون بهم بگو
1052
00:54:50,304 --> 00:54:52,553
یه دختره تازه اومده بود اینجا
تا زمانی که کیرش سفت بشه
1053
00:54:52,555 --> 00:54:55,678
اون پرنسس من و انداخت رفت پایین
1054
00:54:55,680 --> 00:54:56,969
یه KS-13 مامور؟
1055
00:54:56,971 --> 00:54:57,845
اره
1056
00:54:57,847 --> 00:55:00,428
یه مکالمه دیگه
اون هم با من مهربان بود
1057
00:55:00,430 --> 00:55:01,594
اون میتونست بازجویی بشه
1058
00:55:01,596 --> 00:55:03,761
اطلاعات ارزشمندی و به ما داد
1059
00:55:03,763 --> 00:55:06,136
من هیچوقت چنین ناکارآمدی
بی پروایی و ندیده ام
1060
00:55:06,138 --> 00:55:10,219
و بی کفایتی منحصر به
فرد در مقیاس بزرگ
1061
00:55:10,221 --> 00:55:12,177
آنچه ما داریم دو
فلسفه متفاوته
1062
00:55:12,179 --> 00:55:13,010
آه برادر
1063
00:55:13,012 --> 00:55:14,969
یکی میتونه نتیجه رو بدست بیاره
1064
00:55:14,971 --> 00:55:17,511
و یکی از اونا به طور فاحشی منسوخ شدهاس
1065
00:55:17,513 --> 00:55:19,177
و فقط برای خشنود کردن خدمت می کنه
1066
00:55:19,179 --> 00:55:21,678
خواسته های غریبانه اونا
1067
00:55:21,680 --> 00:55:24,636
اعتیادش اون و تبدیل به
یک مزدور مذهبی کرده
1068
00:55:24,638 --> 00:55:27,052
کی تلاش میکرد
اون زندانی ها رو شستشوی مغزی بده
1069
00:55:27,054 --> 00:55:28,678
کنترل ذهن؟
1070
00:55:28,680 --> 00:55:30,010
از طبیعت جنسی
1071
00:55:30,012 --> 00:55:30,969
آه بیخیال، مرد
1072
00:55:30,971 --> 00:55:32,636
مشکل لعنتیت چیه؟
1073
00:55:32,638 --> 00:55:34,094
من نتایج و تولید میکنم
1074
00:55:34,096 --> 00:55:36,720
برای چی، میخوای کیر خودت و ساک بزنی؟
1075
00:55:36,722 --> 00:55:38,511
رفیق، آنقدر خسته کننده است
1076
00:55:38,513 --> 00:55:40,468
میدونستم آدم چندش آوری هستی
من این و حس میکردم
1077
00:55:41,971 --> 00:55:44,219
میدونستم که تو درک نمیکنی
1078
00:55:44,221 --> 00:55:47,553
ولی اینگا ، من مربی تو بودم
1079
00:55:47,555 --> 00:55:49,094
وانگ کوچولو، گمان کنم
1080
00:55:49,096 --> 00:55:50,756
هر چیزی که هستی به خاطر منه
1081
00:55:51,763 --> 00:55:52,885
من تکامل یافته ام
1082
00:55:52,887 --> 00:55:54,803
مادر اون و دوست نداشت
1083
00:55:54,805 --> 00:55:56,678
دیگه کسی نمیخواد پیشنهادی بده
1084
00:55:56,680 --> 00:55:58,428
کودک آزاری
1085
00:55:58,430 --> 00:55:59,344
موفق شدی
1086
00:55:59,346 --> 00:56:01,335
میدونی چرا ازمایش های تو با شکست مواجه شدن؟
1087
00:56:02,847 --> 00:56:04,553
تو لیاقتش رو داری
1088
00:56:04,555 --> 00:56:05,168
کافیه!
1089
00:56:07,012 --> 00:56:09,172
چرا تو با حقیقت به من
صدمه میزنی؟
1090
00:56:10,179 --> 00:56:12,302
هیچکس اینجا باور نمیکنه
که تو توانایی داری
1091
00:56:12,304 --> 00:56:14,052
از هر چیزی جز شکست
1092
00:56:14,054 --> 00:56:14,680
گفتم، کافیه!
1093
00:56:15,929 --> 00:56:18,794
گوش کن و دهن گشادت و ببند
1094
00:56:20,138 --> 00:56:22,720
خواهی دید که ما میتونیم خدا باشیم
1095
00:56:22,722 --> 00:56:25,261
تو فقط یک ساکر کنترل
کننده کیر هستی!
1096
00:56:25,263 --> 00:56:26,844
1 من یک خدا هستم!
1098
00:56:28,846 --> 00:56:30,131
من خدا هستم!
1101
00:56:36,221 --> 00:56:37,678
اوه لعنتی
1102
00:56:37,680 --> 00:56:39,761
من به این کونی گفتم
که اون و دوست نداشتم
1103
00:56:39,763 --> 00:56:43,010
همه شما قبلا اون و شنیدین
و قبولش کردین،مگه نه؟
1104
00:56:43,012 --> 00:56:45,386
هولمز اون سر و تهِ
1105
00:56:45,388 --> 00:56:46,969
بی انتهاست
1106
00:56:46,971 --> 00:56:48,219
اره
1108
00:56:50,596 --> 00:56:52,261
شما دخترها خوبین؟
1109
00:56:52,263 --> 00:56:53,136
صبر کنین
1110
00:56:53,138 --> 00:56:54,753
بذار من شماها رو برگردونم به سلول هاتون
1112
00:57:02,430 --> 00:57:03,386
بدو!
1113
00:57:03,388 --> 00:57:04,219
از اینجا برو بیرون!
1114
00:57:04,221 --> 00:57:05,136
با ما بیا
1115
00:57:05,138 --> 00:57:06,678
یه کاری هست که اول باید انجامش بدم
1116
00:57:06,680 --> 00:57:07,720
می فهمم
1118
00:57:11,012 --> 00:57:12,386
برو،از اینجا برو بیرون!
1119
00:57:12,388 --> 00:57:13,219
ممنونم
1120
00:57:13,221 --> 00:57:13,846
بدو،جنده!
1123
00:57:21,388 --> 00:57:22,802
فکر کنم راه خروج رو بلدم
1124
00:57:22,804 --> 00:57:23,720
چطور؟
1125
00:57:23,722 --> 00:57:24,636
بیخیال
1126
00:57:24,638 --> 00:57:25,802
تو اشاره کن من راهنماییت میکنم
1127
00:57:25,804 --> 00:57:27,885
من چندتا گلوله بیشتر ندارم
1128
00:57:27,887 --> 00:57:28,720
" جید "
1129
00:57:28,722 --> 00:57:29,553
چیه؟
1130
00:57:29,555 --> 00:57:31,177
ممنونم
1131
00:57:31,179 --> 00:57:33,469
اگه ما این کار و بکنیم، من
بهت یک مارگاریت بدهکار میشم
1135
00:57:38,887 --> 00:57:39,513
نه!
1136
00:57:40,596 --> 00:57:41,346
بدو!
1137
00:57:42,346 --> 00:57:43,678
خودت و نجات بده
1138
00:57:43,680 --> 00:57:44,511
نه!
1140
00:57:45,638 --> 00:57:47,052
این بی انصافیه
1142
00:57:49,388 --> 00:57:51,469
شاید این چیزیه که
تو باید مراقب خودت باشی
1144
00:57:54,596 --> 00:57:56,678
میدونی، برای یه نفر
که از کار کردن خیلی بدش میاد
1145
00:57:56,680 --> 00:57:57,844
باورش برام سخته
1146
00:57:57,846 --> 00:58:00,136
شما تو ساحل آزاد آژیر نشستین
1147
00:58:00,138 --> 00:58:01,885
with Did Sett, drinking a beer.
1149
00:58:08,722 --> 00:58:10,760
ترکم نکن
1151
00:58:13,221 --> 00:58:14,636
میتونی صدات و بیاری پایین
1152
00:58:14,638 --> 00:58:15,388
درحالی که شما توی اونی؟
1155
00:58:32,638 --> 00:58:33,627
سوراخ خوبیه
1156
00:58:34,846 --> 00:58:36,261
خب سلام
1157
00:58:36,263 --> 00:58:37,468
تو هم اومدی اینجا منو بکشی؟
1158
00:58:38,638 --> 00:58:40,302
به سختی
1159
00:58:40,304 --> 00:58:41,386
بله کاملا درسته
1160
00:58:41,388 --> 00:58:42,594
من وال ام
1161
00:58:42,596 --> 00:58:44,136
تو کی هستی؟
1162
00:58:44,138 --> 00:58:45,386
جت
1163
00:58:45,388 --> 00:58:47,219
داشتم پیر میشدم
برای یکی یه جاده کشیدم
1164
00:58:47,221 --> 00:58:48,678
بیت مختص لیدو
1165
00:58:48,680 --> 00:58:51,177
این پدِ من به سواری عادت کرده ام
1166
00:58:51,179 --> 00:58:54,759
چیزی که من می دونم، کارتل منو
به پیناتا انسانی ارتقا داده
1167
00:58:55,721 --> 00:58:56,552
بیشتر هم وجود داره؟
1168
00:58:57,513 --> 00:58:58,422
من پارتی دوست دارم
1169
00:59:00,971 --> 00:59:03,261
خب، وال، برای چی اینجایی؟
1170
00:59:03,263 --> 00:59:06,344
بهم بگو تو که نمیخوای
تخمای کسی و از بین ببری
1171
00:59:06,346 --> 00:59:08,802
and shoving them up their
turd cunt or some weird shit.
1173
00:59:10,179 --> 00:59:11,636
وای نه
1174
00:59:11,638 --> 00:59:14,302
من در تمام این موارد قربانی بی گناه هستم
1175
00:59:14,304 --> 00:59:16,219
درست مثل شما
1176
00:59:16,221 --> 00:59:17,594
در مورد اون به من بگو
1178
00:59:20,430 --> 00:59:22,094
واقعا؟
1179
00:59:22,096 --> 00:59:22,721
من وقت گرفتم
1180
00:59:24,887 --> 00:59:26,751
این همیشه یک میدان جنگ نبود
1181
00:59:27,887 --> 00:59:30,177
قبل از شروع جنگ مواد مخدر،
1182
00:59:30,179 --> 00:59:32,594
این یک ملت صلح آمیز بود
1183
00:59:32,596 --> 00:59:34,719
خانواده من به بزرگان افتخار میکردن
1184
00:59:34,721 --> 00:59:38,386
اونا بزرگترین و شادترین شام
پر زرق و برق دار و برگزار میکردن
1185
00:59:38,388 --> 00:59:40,469
مادر من یک مشارکت مالی شدید بود
1186
00:59:40,471 --> 00:59:43,927
به مرکز تحقیقات
ارکیده در دانشگاه
1187
00:59:43,929 --> 00:59:45,969
اون گیاه شناس بود
1188
00:59:45,971 --> 00:59:48,927
گلخانه هایش پر از روچیلد بود
1189
00:59:48,929 --> 00:59:52,802
و افراد حرفهای در سراسر کشور
جهان برای دیدنشان به پرواز درمیومدن
1190
00:59:52,804 --> 00:59:56,635
تو هیچوقت چنین گلهای زیبایی رو تو
عمرت ندیدی
1191
00:59:56,637 --> 00:59:58,969
اما گل مورد علاقه من گل رز ژولیت بود
1192
00:59:58,971 --> 01:00:00,630
با تمام افتخار خندان خود
1193
01:00:02,263 --> 01:00:05,760
یک بار ما مهمانی شام
بزرگ و مهمی داشتیم
1194
01:00:05,762 --> 01:00:08,672
و ما دارایی های برجسته
ای از سراسر جهان داشتیم
1195
01:00:09,762 --> 01:00:11,677
واسه همین یواشکی رفتم توی گلخونه
1196
01:00:11,679 --> 01:00:14,594
و من همه اون گلهای گرانقیمت و بیرون آوردم
1197
01:00:14,596 --> 01:00:15,346
من جوون بودم
1198
01:00:16,721 --> 01:00:19,136
من فقط می خواستم تمام
چشمه های رو پر کنم
1199
01:00:19,138 --> 01:00:23,344
با زیبایی بینظیر اونا
با اون مقامات در میون بذارم
1200
01:00:23,346 --> 01:00:26,177
میدونستم این چقدر مهمه
1201
01:00:26,179 --> 01:00:29,677
من فقط میخواستم همه
زیبایی و شیطنت و ببینن
1202
01:00:29,679 --> 01:00:31,089
تا کنار خونواده ام باشم
1203
01:00:33,263 --> 01:00:34,677
آره، مادر خیلی عصبانی بود
1204
01:00:34,679 --> 01:00:36,885
وقتی دید که من تو گلخونه اش چیکار کردم
1205
01:00:36,887 --> 01:00:41,802
اما جلوتر از همه گفت:
اشک به جانش ریخت
1206
01:00:41,804 --> 01:00:45,719
فقط اونایی که زیبا هستن
و ظریف در آب
1207
01:00:45,721 --> 01:00:47,719
باد سردی میوزید و آنها را از هم جدا میکرد
1208
01:00:47,721 --> 01:00:49,553
برای یک لحظه در زمان
1209
01:00:49,555 --> 01:00:52,044
کافیه که این فکر و از سرم بیرون کنم
زیر نور مهتاب
1211
01:00:57,096 --> 01:00:58,885
تو به من اعتقاد نداري؟
1212
01:00:58,887 --> 01:01:00,386
حتی یک ذره هم نه
1214
01:01:01,513 --> 01:01:02,885
حق با شماست
1215
01:01:02,887 --> 01:01:04,469
من خجالت می کشم
1216
01:01:04,471 --> 01:01:05,802
میخوای بریم پشت بام؟
1217
01:01:05,804 --> 01:01:06,430
خیلی خوب
1220
01:01:15,096 --> 01:01:15,846
ارزیابی
1221
01:01:17,513 --> 01:01:18,927
ما یکی و از دست دادیم
1222
01:01:18,929 --> 01:01:20,802
اون بیرون از دیواره
1223
01:01:20,804 --> 01:01:22,964
احتمالا اون طرف مرداب
یه استراحتی کرده
1224
01:01:24,304 --> 01:01:26,344
گوردو رو ندیدی؟
1225
01:01:26,346 --> 01:01:26,971
هیچکس
1226
01:01:29,595 --> 01:01:31,255
من با کمال میل تلاش میکنم
1227
01:01:32,221 --> 01:01:35,094
هیچ بلندپروازی تو این دیوارها وجود نداره
1228
01:01:35,096 --> 01:01:36,136
هیچکس به من اعتماد نداره
1229
01:01:36,138 --> 01:01:38,177
میدونی چه حسی داره؟
1230
01:01:38,179 --> 01:01:39,552
نه خانم
1231
01:01:39,554 --> 01:01:41,344
البته که نمیدونی
1232
01:01:41,346 --> 01:01:43,210
قبل از اینکه برسم اینجا هیچ کاری انجام ندادم
1233
01:01:44,221 --> 01:01:47,136
فکر میکنی کسی اینجا
می تونه خودش و اداره کنه؟
1234
01:01:47,138 --> 01:01:49,797
واقعا فکر میکنی که دنیا
میتونه بدون ترتیب کار کنه؟
1235
01:01:51,637 --> 01:01:54,136
قبل از اینکه بیام اینجا
همه کنار هم نشسته بودند
1236
01:01:54,138 --> 01:01:55,510
با زندانی ها داشتن پوکر بازی میکردن
1237
01:01:55,512 --> 01:01:57,297
کی میخواست بیاد اونا رو خوشحال کنه
1238
01:01:58,430 --> 01:02:01,969
این موسسه قرار بود
یه باشگاه ورزشی بشه
1239
01:02:01,971 --> 01:02:04,885
اما این تنها راهیِ که تو
این و ترجیح میدی ، مگه نه؟
1240
01:02:04,887 --> 01:02:08,219
خب همه شما میتونید به زندگی
نکبت بار خودتون برگردین
1241
01:02:08,221 --> 01:02:10,927
من خیلی متاسفم که
بهره وری و جاه طلبی
1242
01:02:10,929 --> 01:02:12,885
باید وارد معادله بشه
1243
01:02:12,887 --> 01:02:13,927
پس میتونم یه گلوله تو سرم خالی کنم
1244
01:02:13,929 --> 01:02:15,344
تا از این طوفان هومر در بیاد؟
1245
01:02:15,346 --> 01:02:16,096
تو میخوای چیکار کنی
1246
01:02:17,138 --> 01:02:19,718
من میخوام به این قضیه فیسره بدم
وبعدش دیگه کارم تموم میشه
1248
01:02:26,388 --> 01:02:28,377
بیا اینجا، صورت پنیری
1249
01:02:29,679 --> 01:02:32,177
این نمایش باعث میشه که تو
یه مدتی اینجا بمونی
1251
01:02:33,430 --> 01:02:35,802
میتونستم برای همیشه به این نگاه کنم
1252
01:02:35,804 --> 01:02:38,136
چرا احساس میکنی که داره
بهم فشار میاد؟
1254
01:02:39,346 --> 01:02:41,802
چرا نمیری تا خودت متوجه بشی؟
1255
01:02:41,804 --> 01:02:43,635
من به تو چسبیده ام، عزیزم
1256
01:02:43,637 --> 01:02:44,263
منو ببوس
1259
01:03:07,554 --> 01:03:08,714
من هیچوقت دلم نمیخواست
1261
01:03:16,512 --> 01:03:17,377
بفرما
1263
01:03:28,762 --> 01:03:29,922
نزدیک شدی
1264
01:03:31,595 --> 01:03:33,677
کدوم گوری بودی؟
1265
01:03:33,679 --> 01:03:36,135
حالا باید برم بیرون
مرداب و کارش رو تموم کنم
1266
01:03:38,054 --> 01:03:38,963
درست شد؟
1267
01:03:40,054 --> 01:03:41,508
واقعا این بار میخواد کار کنه؟
1268
01:03:44,138 --> 01:03:46,677
کروکودیل ها می تونند کارش و تموم کنند
1269
01:03:46,679 --> 01:03:49,052
من باید این و با چشمای خودم ببینم
1270
01:03:49,054 --> 01:03:51,927
گوردو، عاشقتم
1274
01:04:48,721 --> 01:04:50,552
عامل پنج
1275
01:04:50,554 --> 01:04:51,719
همه چیز از دست رفت
1276
01:04:51,721 --> 01:04:53,343
نابود کردن هدف
1279
01:04:59,679 --> 01:05:01,418
بس کن، حرومزاده
1281
01:05:05,012 --> 01:05:05,844
چیکار می کنی؟
1282
01:05:05,846 --> 01:05:08,760
جوجه داماد دیوونه کسکش
1283
01:05:08,762 --> 01:05:11,343
بهت که گفتم باید این کس ننه رو خلاصش کنم
1284
01:05:11,345 --> 01:05:12,427
خب بزن تو سرش
1285
01:05:12,429 --> 01:05:13,844
من میخوام به سر این لعنتی شلیک کنم
1286
01:05:13,846 --> 01:05:15,719
اون و ثابت نگه دار
1287
01:05:15,721 --> 01:05:16,552
این یک زامبی نیست
1288
01:05:16,554 --> 01:05:17,760
این و بهش بگو
1289
01:05:17,762 --> 01:05:20,219
من تا حالا سه بار بهش شلیک کردم
1290
01:05:20,221 --> 01:05:21,593
بذار یه نگاهی بهش بندازم
1291
01:05:21,595 --> 01:05:22,427
اون و بگیر
1294
01:05:29,846 --> 01:05:31,844
گه توش، اون گازم گرفت!
1295
01:05:31,846 --> 01:05:33,760
نگران نباش، نگران نباش، تو
که نمیخوای مثل اون بشه میخوای؟
1296
01:05:33,762 --> 01:05:34,969
منظورم اینکه چیزی نیست
1297
01:05:34,971 --> 01:05:36,552
اون فقط یه حرومزاده است
1298
01:05:36,554 --> 01:05:38,219
تو چی میگی من یه
کلیپ کامل دریافت کردم
1299
01:05:38,221 --> 01:05:40,094
و این " crustoid " رو به " دیترویت " میرسونی؟
1300
01:05:40,096 --> 01:05:41,635
بریم تو کارش!
1302
01:05:43,096 --> 01:05:45,177
لعنتی به این مادر جنده!
1305
01:05:47,554 --> 01:05:49,510
اه لعنتی!
1306
01:05:49,512 --> 01:05:51,969
توئه لعنتی داری باهام شوخی میکنی؟
1307
01:05:51,971 --> 01:05:53,219
من زخمی شده ام!
1308
01:05:53,221 --> 01:05:54,510
خیلی خب، صبر کن، مرد
1310
01:05:55,721 --> 01:05:57,301
من خیلی گند زدم!
1311
01:05:57,303 --> 01:05:59,510
من اونا رو با چشمای خودم دیدم
1312
01:05:59,512 --> 01:06:02,510
و اونا منو شکست دادن
1313
01:06:02,512 --> 01:06:05,219
من مجبور شدم خودم و به یه
هیولای وحشتناک تبدیل کنم
1314
01:06:05,221 --> 01:06:07,427
فقط اونا منو تنها ولم کردن
1315
01:06:07,429 --> 01:06:10,010
بزرگترین فلا توی حیاطِ؟
1316
01:06:10,012 --> 01:06:11,046
یه چیزی شبیه اون
1317
01:06:12,221 --> 01:06:15,177
این سفر به تنهایی به یک سفر قدرت تبدیل شد
1318
01:06:15,179 --> 01:06:16,844
فکر کردم فقط می تونستم پرواز کنم،
1319
01:06:16,846 --> 01:06:18,510
دفعه قبل هواپیما رو ببوس
1320
01:06:18,512 --> 01:06:19,751
کنار جاده سوت بزن
1321
01:06:21,221 --> 01:06:22,844
امیدوارم بازم ببینمت
1322
01:06:22,846 --> 01:06:25,969
زندگی کردن خیلی آسانه ، اما …
تنها چیزی که میدونم اینه که میدونی؟
1323
01:06:25,971 --> 01:06:27,260
تو فقط یه دوست لازم داری
1324
01:06:27,262 --> 01:06:29,343
فک کنم همه چی درمورد اونه
1325
01:06:29,345 --> 01:06:30,552
من برای تو شیرین هستم
1326
01:06:30,554 --> 01:06:32,219
خیلی علاقهمند نشو ، عزیزم
1327
01:06:32,221 --> 01:06:34,677
به زودی کلاه توزیع کننده
هواپیما رو دریافت می کنم،
1328
01:06:34,679 --> 01:06:36,510
من نیمه راه Splitsville هستم
1329
01:06:36,512 --> 01:06:38,260
کی کلاهت و گرفته؟
1330
01:06:38,262 --> 01:06:40,093
این مشترک شخصیت Rocko Rocky است
1331
01:06:41,096 --> 01:06:42,094
واقعا؟
1332
01:06:42,096 --> 01:06:45,385
آره، یه زنجیره کوچیک
جلوی چشمش عصبانی شد
1333
01:06:45,387 --> 01:06:47,552
این شبیه یه چیز پلاستیکی سیاهه؟
1334
01:06:47,554 --> 01:06:48,510
اره
1335
01:06:48,512 --> 01:06:51,760
من بعد از ظهر چیزی
شبیه اون و برداشتم
1336
01:06:51,762 --> 01:06:53,501
اگه گیرش بیارم، منو با خودت میبری؟
1337
01:06:54,637 --> 01:06:56,094
تو خیلی سکسی هستی!
1338
01:06:56,096 --> 01:06:58,136
اگه بخوای میتونم باهات ازدواج کنم
1339
01:06:58,138 --> 01:07:00,136
اول با آبجو و tacos شروع میکنیم
1340
01:07:00,138 --> 01:07:02,468
خیلی خب، من یه
کیسه پول از دفتر میگیرم
1341
01:07:02,470 --> 01:07:04,635
اون کلاه توزیعکننده رو بردار
و ساعت پنج برمیگردم اینجا
1342
01:07:04,637 --> 01:07:05,635
ما این قفسه ماهیها رو منفجر میکنیم
1343
01:07:05,637 --> 01:07:07,468
عاشقتم
1344
1346
01:07:11,179 --> 01:07:13,136
دارن میان که تو رو نجات بدن؟
1347
01:07:13,138 --> 01:07:13,969
به سختی
1348
01:07:13,971 --> 01:07:14,969
هلیکوپتر به این معنیه که داره کار می کنه
1349
01:07:14,971 --> 01:07:16,427
بیا رانندگی کنیم!
1351
01:07:20,303 --> 01:07:23,385
سلام، رفقای کوچک جنگلی من
1352
01:07:23,387 --> 01:07:24,635
دلت واسم تنگ شده بود؟
1354
01:07:25,679 --> 01:07:28,052
من برگشتم مادرقهبه ها!
1356
01:07:31,054 --> 01:07:32,427
کجا میری؟
1359
01:07:47,178 --> 01:07:48,136
پول!
1361
01:07:48,971 --> 01:07:49,802
برو پول و بگیر!
1362
01:07:49,804 --> 01:07:50,713
بله درسته
1365
01:07:55,929 --> 01:07:57,136
قلعه تحت حمله است!
1366
01:07:57,138 --> 01:07:57,969
مهم نیست!
1367
01:07:57,971 --> 01:07:59,301
اونجا بنظر میرسه یه نبرد نهاییه
1368
01:07:59,303 --> 01:08:00,468
اهمیتی نمیدم لعنتی
1369
01:08:00,470 --> 01:08:03,052
بیا فقط این دروازه رو
باز کنیم و یک ضربه خوب بزن
1370
01:08:03,054 --> 01:08:03,885
من کجام؟
1371
01:08:03,887 --> 01:08:06,885
کلید های لعنتیم کجا هستن، خدا لعنتت کنه!
1372
01:08:06,887 --> 01:08:07,719
من میخوام این مادر قهبه رو بکشم
1373
01:08:07,721 --> 01:08:09,677
این آخرین کاریه که من لعنتی دارم میکنم!
1376
01:08:19,929 --> 01:08:21,802
بمیر مادر قهبه،بمیر!
1382
01:08:50,054 --> 01:08:51,668
بالاترین تنظیم، لطفا
1383
01:08:55,303 --> 01:08:57,552
ممنونم دوست من
1391
01:10:30,053 --> 01:10:30,884
دیوای ماینو!
1417
01:16:01,678 --> 01:16:03,343
ریش من نیست!
1418
01:16:03,345 --> 01:16:05,135
ریش من نیست!
1423
01:17:02,512 --> 01:17:05,552
خیلی خب بچه ها میدونین
موقع چیه؟
1424
01:17:05,554 --> 01:17:07,843
آبجو ۳۰، وقت نزدیک شدنه
1425
01:17:07,845 --> 01:17:09,968
و میدونی اونا چی میگن؟
1426
01:17:09,970 --> 01:17:13,468
هیچ شاهدی چیزی نیست
1427
01:17:13,470 --> 01:17:14,676
دریافت شد
1428
01:17:14,678 --> 01:17:16,884
خوبه تو داری برمیگردی، شکوفه
1429
01:17:16,886 --> 01:17:19,718
می دونستم که نمی تونن نگه دارن …
تو خیلی وقته که پشت میز هستی
1430
01:17:19,720 --> 01:17:23,176
... خیلی خب، همتون، وقتشه که
آزاد باشین
1431
01:17:23,178 --> 01:17:24,962
همان طور که خودت میدانی از دنیا خداحافظی کن
1435
01:17:53,095 --> 01:17:54,129
من دختر لعنتی و از دست دادم
1436
01:17:55,803 --> 01:17:57,759
من مطمئن نیستم که
داستان اخلاق چیه
1437
01:17:57,761 --> 01:17:58,716
اما این بی حد و مرز نیست
1438
01:18:00,429 --> 01:18:02,468
یه عالمه آدم مرده اون پایینه
1439
01:18:02,470 --> 01:18:03,926
میخواستم بهت بگم که باید چیکار کنم
1440
01:18:03,928 --> 01:18:05,884
برای خارج شدن از این وضعیت
1441
01:18:05,886 --> 01:18:08,009
خیلی مطمئن هستم که من
برای زندگی عاجز خواهم شد
1442
01:18:08,011 --> 01:18:08,636
صبر کن
1443
01:18:10,011 --> 01:18:13,135
برگردیم به تمدن،
اون شوک ضربه ای نداشت
1444
01:18:13,137 --> 01:18:15,260
من همه چیز رو درباره این
تاکو بهت میگم
( تاکو: نوعی ساندویچ )
1445
01:18:15,262 --> 01:18:15,875
درمان من
1446
01:18:16,928 --> 01:18:18,093
من یک آبجو خریدم؟
1447
01:18:18,095 --> 01:18:18,720
معلومه که آره
1448
01:18:19,886 --> 01:18:22,796
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.Sub
1449
01:18:25,807 --> 01:18:29,551
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.Sub