1 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 Tulisi jo. 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Mitä nyt? 3 00:01:31,560 --> 00:01:33,440 Se ei ole hän. 4 00:01:33,560 --> 00:01:36,960 En halunnut tekstata tai soittaa, mutta... 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,440 - En usko sinua. - Vannon lasteni nimeen. 6 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 - Se on totta. - Eikä. 7 00:01:43,600 --> 00:01:47,480 Sait vahvistuksen, että se on Myers, ja nyt sinua pelottaa. 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,360 Kuuntele minua. 9 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Craig Myers ei ole Eddie J. Turner. 10 00:01:54,520 --> 00:01:57,600 - Sinä valehtelet. - Minä näin hänet. 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 Kenet? 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Etkö ymmärrä, mitä minä sanon? 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,160 - Kenet sinä näit? - Pilasimme viattoman miehen elämän. 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Kuka se oli, Mo? 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 En kerro sinulle. 16 00:02:12,400 --> 00:02:13,960 - Mo! - Ei. 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,440 Sinun on kerrottava Liamin takia. 18 00:02:17,560 --> 00:02:20,640 Tässä ei ole kyse Liamista. 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 Ei enää. 20 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Se on ohi, Anna. 21 00:02:27,200 --> 00:02:29,400 Me pilasimme hänen elämänsä. 22 00:03:27,360 --> 00:03:31,240 Valamiehistön jäsenet, nousisiko puheenjohtajanne? 23 00:03:32,240 --> 00:03:35,680 Oletteko tehneet päätöksen syytetystä? 24 00:03:35,800 --> 00:03:38,480 - Anna Louise Deanista. - Olemme. 25 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Mikä on päätöksenne? 26 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Syyllinen. 27 00:03:47,920 --> 00:03:50,720 Onko syytteeseen tehty muutoksia? 28 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Sana "murha" - 29 00:03:52,880 --> 00:03:57,160 lievennettiin törkeään pahoinpitelyyn. 30 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Raportteja odoteltaessa - 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,560 anon vapautusta takuilla. 32 00:04:08,680 --> 00:04:13,000 Rouva Dean on osa tiivistä perhettä, ei aiempia tuomioita. 33 00:04:13,120 --> 00:04:17,240 Hän on noudattanut aiemman takuun edellyttämiä ehtoja. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,160 Myönnän vapauden takuita vastaan - 35 00:04:20,280 --> 00:04:23,160 samoilla erityisehdoilla. 36 00:04:31,600 --> 00:04:35,320 Christian tässä. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 37 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Ei se ole hän. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,720 Christian, se ei ole Craig Myers. 39 00:04:40,840 --> 00:04:43,600 Sosiaalityöntekijä tapaa Turneria kahvilassa, 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 mutta etsimäsi henkilö ei ole Craig Myers. 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,160 Eli siis... 42 00:04:57,040 --> 00:05:00,440 He uskoivat Annan julkaisseen viestin - 43 00:05:00,560 --> 00:05:04,680 ja toivoneen Myersin pahoinpitelyä, muttei kuolettavasti. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,280 Ei loistavaa, muttei huonoin lopputulos. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 - Mitä nyt? - Tuomio muutaman viikon päästä. 46 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Anteeksi. 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 - Olen hirveän pahoillani. - Voi, äiti. 48 00:06:39,000 --> 00:06:40,080 Olin väärässä. 49 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 Mistä? 50 00:06:42,520 --> 00:06:44,120 Kaikesta. 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 Craig Myersistä. 52 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Ihan kaikesta. 53 00:06:51,840 --> 00:06:55,240 Et ollut vakuuttunut, mutta minä en kuunnellut. 54 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Nyt on liian myöhäistä. 55 00:06:57,360 --> 00:07:02,160 Sanotko vilpittömästi, että saatoit erehtyä? 56 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 Olisitko valmis pyytämään anteeksi Myersiltä? 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 - Mitä väliä sillä on? - Kenties paljonkin. 58 00:07:11,760 --> 00:07:14,400 - Mitä ehdotat? - Restoratiivista oikeutta. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,360 Se on prosessi, 60 00:07:16,480 --> 00:07:19,560 jossa syyllinen tapaa rikoksen uhrin - 61 00:07:19,680 --> 00:07:23,000 ja osallistuu keskusteluun rikoksen vaikutuksista. 62 00:07:23,120 --> 00:07:27,000 Anteeksipyyntö ei ole tiukka ehto prosessille, 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,720 mutta jos kaikki sujuu hyvin, 64 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 tuomari saattaa myöntyä yhteiskuntaperusteiseen ratkaisuun. 65 00:07:33,960 --> 00:07:36,320 Välttyisikö hän vankilatuomiolta? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Sitä sopii yrittää. 67 00:07:37,840 --> 00:07:40,960 Annan pitäisi hyväksyä oikeuden nimeämät roolit. 68 00:07:41,080 --> 00:07:44,720 Hän on rikollinen, ja Myers uhri. 69 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Craig? 70 00:07:56,600 --> 00:08:00,040 Vihdoinkin. Missä olet ollut? Tuomio on päätetty. 71 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Mitä tapahtui? 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Syyllinen. Hän on syyllinen. 73 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 Me voitimme, Craig. 74 00:08:07,200 --> 00:08:08,880 Sinä voitit. 75 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Kiitos. 76 00:08:12,160 --> 00:08:14,240 Puhuisitko jollekulle puolestani? 77 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Mistä? 78 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Haloo? 79 00:08:53,920 --> 00:08:57,400 Minut todettiin syylliseksi lievempään syytteeseen, 80 00:08:57,520 --> 00:08:58,920 mutta syylliseksi. 81 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 Kiitos. 82 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 Hän tuli nyt, Danny. Annan luurin hänelle. 83 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 Benkö? 84 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 Ben on koulussa. 85 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 Missä sinä olet? 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 Louise? 87 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 Mikä Loulla ja Dannylla on? 88 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 - Soittiko Danny? - Mitä on tapahtunut? 89 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Lou on tavoitellut Dannya. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Lenny. Mitä on meneillään? 91 00:09:34,120 --> 00:09:36,200 Danny löysi Liamin ruumiin. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Eikä löytänyt. 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Ei hän voinut... 94 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Dannyko? 95 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 - Gerry Tythe kertoi meille. - Mitä? 96 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 - Anteeksi, etten kertonut. - Hän vei Benin. 97 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Dannylla on Ben! 98 00:09:56,320 --> 00:09:57,520 Soita kouluun. 99 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Kuulitko tuomion, pomo? 100 00:10:05,440 --> 00:10:08,800 Tapasitko William Napierin Edinburghin putkassa? 101 00:10:12,680 --> 00:10:15,880 - Hän kävi Myersin kimppuun. - Kertoiko hän sen? 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Ei. Hän on Anna Deanin pauloissa. 103 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 - Puhun rikosetsivä Harveylle. - Etkä puhu. 104 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Napier valitti asianajajalleen. 105 00:10:24,360 --> 00:10:28,000 - Uhkauksistasi huolimatta. - Pomo... 106 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 Et ainoastaan sivuuttanut käskyäni... 107 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Jos saamme tunnustuksen ennen Deanin tuomiota... 108 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Kuulustelit epäiltyä yksin ja nauhoittamatta. 109 00:10:36,600 --> 00:10:40,080 Saisimmeko tuomittua häntä sen jälkeen? 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 Ihme, ettet onnittele minua. 111 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 Pääsemme koko jutusta ripeämmin. 112 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Hyllytän sinut virasta. 113 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 Anna Dean nauraa meille. 114 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 Hän istuu Napierin vieressä nauraen remakasti. 115 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Napier ei naura. Hän yritti itsemurhaa viime yönä. 116 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 Tarvitsen virkamerkkisi. 117 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 CHRISTIAN GRAHAMIN MUISTOLLE 118 00:11:20,360 --> 00:11:21,560 Ben! 119 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 Tule tänne! 120 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 Miksi? 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Kuuntele vain minua. 122 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Ei, ei. Pysy sinä siellä. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Ei Danny halunnut valehdella. 124 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Mitä kerroit Benille? 125 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 - Totuuden. - Mikähän se on? 126 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Miksi, Danny? 127 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Kun tapasimme, 128 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 en osannut puhua sinulle, ja sitten... 129 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 Mainitsit Liamin välittömästi. 130 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Miksi? 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 Vuosien aikana - 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 en osannut käsitellä koko asiaa. 133 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 En päässyt siitä irti. En pystynyt puhumaan siitä. 134 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 Sitten aivan yllättäen - 135 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 sinä teit siitä - 136 00:12:18,080 --> 00:12:18,920 todellista. 137 00:12:19,880 --> 00:12:22,480 Sinä ja Anna teitte siitä - 138 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 normaalia. 139 00:12:24,760 --> 00:12:27,240 Toimitko sinä muka normaalisti? 140 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Käytit minua hyväksesi. 141 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 En voinut kertoa sitä noin vain. 142 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 Ben, tulisitko tänne? 143 00:12:34,280 --> 00:12:37,000 Ben halusi mukaani. Kielsin sen. Kerro Annalle. 144 00:12:37,120 --> 00:12:41,840 Ei. Älä enää ikinä ota yhteyttä minuun tai perheeseeni. 145 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Menehän, kamu. 146 00:12:51,960 --> 00:12:53,120 Ala mennä. 147 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 Ja muista... 148 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 Jooko? 149 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 Se ei ole minun syytäni. 150 00:13:15,600 --> 00:13:19,400 Kerrotko sen Annalle? Että Ben halusi tulla mukaani. 151 00:14:24,360 --> 00:14:26,200 Minä en ymmärrä tätä. 152 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 Miksi hän suostuisi? 153 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 - Hyvä kysymys. - Niin on. 154 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 Mikä vastaus on? 155 00:14:38,600 --> 00:14:40,240 Nainen pilasi hänen elämänsä. 156 00:14:40,360 --> 00:14:43,480 Voit kieltäytyä tapaamisesta, Craig. 157 00:14:43,600 --> 00:14:45,080 Mikään ei velvoita siihen. 158 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 Se on naisen edun mukaista. 159 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 Ei Craigin. 160 00:14:49,840 --> 00:14:52,240 Tässä prosessissa on kyse uhrista. 161 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Rikoksen jälkeen esitetyt kysymykset, 162 00:14:55,840 --> 00:14:59,000 siitä, mitä lakeja on rikottu, kuka niitä rikkoi - 163 00:14:59,120 --> 00:15:02,240 ja mikä on sopiva rangaistus, koskevat syyllistä. 164 00:15:02,360 --> 00:15:04,720 Restoratiivinen oikeus kysyy, 165 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 ketä on loukattu, 166 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 mitä uhri tarvitsee, 167 00:15:08,440 --> 00:15:12,120 kenen velvollisuus on korjata vahingot. 168 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 On oikein keskittyä omiin tarpeisiisi, Craig. 169 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Siihen, mitä sinä tarvitset jatkaaksesi elämää. 170 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Siinä kaikki. 171 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 Olisin tullut aiemmin, jos olisin tiennyt. 172 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 Vastaanotolta soitettiin vasta tänään. 173 00:16:08,840 --> 00:16:12,840 Carol sanoi, että halusit sisustaa paikan uusiksi. 174 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Anteeksi, Anna. 175 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Olen sanonut jo aiemmin, 176 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 ettei tarvitse pyytää anteeksi. 177 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Sinä luotit minuun, 178 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 ja minä aiheutin sinulle ongelmia. 179 00:16:35,800 --> 00:16:36,880 Ei. 180 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 William. Et kai tehnyt sitä? 181 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Et sinä. 182 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 En halunnut, että joudut pulaan. 183 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 Siksikö teit tämän itsellesi? 184 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 Hän ei ansaitse olla vapaa. 185 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Haluan hänen kuolevan. 186 00:16:59,000 --> 00:17:02,360 Haluan kaikkien sairaiden paskiaisten kuolevan. 187 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Tämä on minun syytäni. 188 00:17:09,720 --> 00:17:11,360 Minä toimin väärin. 189 00:17:12,360 --> 00:17:14,560 Minä kerron, että tein sen. 190 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Aion tunnustaa. 191 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 Hän sanoi, että olen uhri, 192 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 mutta en minä ole. 193 00:17:25,760 --> 00:17:27,120 Et niin. 194 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Christian: Sain viestisi. Etsin oikean miehen. 195 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Taksi tuli. 196 00:18:25,680 --> 00:18:27,840 Etkö halua, että vien sinut? 197 00:18:28,720 --> 00:18:30,680 Soitan heti sen jälkeen. 198 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Olemme kaikki ylpeitä sinusta. 199 00:19:16,120 --> 00:19:18,400 Tervetuloa. Miten matka meni? 200 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 EI SAA HÄIRITÄ 201 00:19:21,840 --> 00:19:23,080 Hän ei ole vielä täällä. 202 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 Se on tärkeä, 203 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 tämä piiri tässä. 204 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 Olemme kaikki yhteydessä. 205 00:19:31,320 --> 00:19:34,760 Tekosi vaikuttavat minuun ja päinvastoin. 206 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Tervetuloa. 207 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Kiitos molemmille, että tulitte. 208 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 Minä olen Simone. 209 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 Craig, tässä on Anna. 210 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 Anna, tässä on Craig. 211 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 Tulitte vapaaehtoisesti - 212 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 puhumaan rikoksesta, josta Anna tuomittiin. 213 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Saatte molemmat tilaisuuden puhua, 214 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 mutta olkaa kunnioittavia älkääkä keskeyttäkö toisianne. 215 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 Kännykät pois päältä tai äänettömälle. 216 00:20:28,840 --> 00:20:32,000 Kirjoitan raportin, jonka tuomari näkee, 217 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 mutta sovitaanko, että kaikki täällä sanottu - 218 00:20:35,120 --> 00:20:38,520 pysyy yksityisenä ja salassa? 219 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Selvä. 220 00:20:43,320 --> 00:20:46,840 Anna, voisitko palata lokakuuhun - 221 00:20:46,960 --> 00:20:50,920 ja kertoa mielentilastasi ennen rikosta? 222 00:20:52,280 --> 00:20:56,280 Se on ollut samanlainen niin pitkään kuin muistan. 223 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Kaipaan kovasti poikaani. 224 00:21:00,360 --> 00:21:03,080 Enkä voi levätä, ennen kuin tappajan henkilöllisyys - 225 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 tulee julkiseksi. 226 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 Muutama viikko ennen halloweenia - 227 00:21:11,600 --> 00:21:14,720 sain tiedon, että Eddie J. Turner - 228 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 asuu Port Glasgow'ssa Craig Myersin nimellä. 229 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Etsin hänen osoitteensa netistä - 230 00:21:22,320 --> 00:21:25,920 ja huomasin kaksi koulua hänen talonsa lähistöllä. 231 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Se kuvotti minua. 232 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Halusin varoittaa ihmisiä. 233 00:21:34,080 --> 00:21:37,040 Ostin prepaid-puhelimen, 234 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 avasin tilin väärillä tiedoilla - 235 00:21:40,120 --> 00:21:44,400 ja julkaisin hänen kuvansa, nimensä ja osoitteensa nettiin. 236 00:21:46,600 --> 00:21:49,440 En väitä, etten osannut odottaa seurauksia. 237 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 Craigillekö siis? 238 00:21:52,960 --> 00:21:54,520 Kaikille. 239 00:21:54,640 --> 00:21:57,000 Tietäen seuraamukset, 240 00:21:57,120 --> 00:22:00,320 muistatko, miltä tuntui painaa sitä nappia - 241 00:22:00,440 --> 00:22:02,240 ja julkistaa syytöksesi? 242 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 Se tuntui hyvältä - 243 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 sillä hetkellä. 244 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 Miksi se mahtoi tuntua siltä? 245 00:22:11,680 --> 00:22:15,200 Varmaankin siksi, että tein jotain. 246 00:22:17,120 --> 00:22:21,200 Vaikka olisinkin jäänyt kiinni, se tuntui paremmalta - 247 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 kuin avuttomuus. 248 00:22:27,840 --> 00:22:29,960 Muistatko muita tunteita? 249 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 Tarkoitatko syyllisyyttä? 250 00:22:33,920 --> 00:22:35,080 Jos tunsit sitä. 251 00:22:40,720 --> 00:22:45,400 Tunsin silloin syyllisyyttä vain siitä, että valehtelin perheelleni. 252 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Minä kadun sitä. 253 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 Mutta suuttumus oli syyllisyyttä suurempi. 254 00:22:55,600 --> 00:22:58,280 Se on aina kaikkea suurempaa. 255 00:22:58,400 --> 00:23:00,360 Oletko vihainen nyt? 256 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 Olen aina vihainen. 257 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Se ei koskaan katoa. 258 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 Se on vihaa. 259 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 Minä vihaan häntä. 260 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 Tarkoitatko Eddie J. Turneria? 261 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Vihaatko sinä häntä vai sitä, mitä hän teki? 262 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 En usko, että niitä voi erottaa. 263 00:23:18,360 --> 00:23:20,320 Tiedän, että toisinaan - 264 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 viha voi vaikuttaa arvostelukykyyni, 265 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 mutta sellainen minä olen nyt. 266 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 En ole ollut entiseni Liamin kuoltua. 267 00:23:32,800 --> 00:23:35,280 Aloin nähdä ihmisissä pahuutta - 268 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 hyvyyden sijaan. 269 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Se kovetti minut. 270 00:23:48,360 --> 00:23:51,720 Mikään tästä ei oikeuta sitä, mitä tein sinulle. 271 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 Luulin sinua häneksi, mutta erehdyin - 272 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 ja olen pahoillani. 273 00:23:58,360 --> 00:24:00,440 En halua anteeksipyyntöäsi. 274 00:24:00,560 --> 00:24:03,920 Anna, sanoit hyväksyväsi tehneesi virheen, 275 00:24:04,040 --> 00:24:07,000 kun julkaisit nimen, jonka uskoit olevan... 276 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 En tarkoita sitä. Tarkoitan... 277 00:24:10,600 --> 00:24:14,400 Tarkoitan, että oli väärin syyttää häntä. 278 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 Eli jos olisin hän, et olisi pahoillasi. 279 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 En. 280 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 En olisi pahoillani. 281 00:24:26,120 --> 00:24:29,800 En pyydä anteeksi, että yritän saada pojalleni oikeutta. 282 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 En keneltäkään. 283 00:24:31,360 --> 00:24:34,080 Mitä sinä toivoit saavuttavasi - 284 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 toimimalla niin? 285 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Ajattelin naiivisti, 286 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 että jos saisin hänet oikeuden eteen, 287 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 kaikki tulisi ilmi. 288 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 Naamio valahtaisi. 289 00:24:49,120 --> 00:24:52,320 Hänen täytyisi kohdata tekonsa. Kohdata minut. 290 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Minä saisin selville syyn. 291 00:25:00,120 --> 00:25:02,600 "Miksi" on tärkeä kysymys kaikille, 292 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 jotka ovat kärsineet rikoksesta. 293 00:25:05,040 --> 00:25:06,120 Eikö totta, Craig? 294 00:25:07,680 --> 00:25:10,480 Onko Annan kertoma auttanut sinua - 295 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 vastaamaan siihen kysymykseen? 296 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 Hän ei ole kertonut, mistä sai nimeni. 297 00:25:15,040 --> 00:25:17,240 En voi kertoa sitä kenellekään. 298 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Tai lähettikö hän sen miehen kotiini. 299 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 En. 300 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 - En lähettänyt. - Tiedätkö, kuka hän oli? 301 00:25:25,120 --> 00:25:26,720 Voin vain sanoa, 302 00:25:26,840 --> 00:25:30,320 että toivon todella, ettei sitä olisi tapahtunut. 303 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 Craig, kun heräsit sairaalasta ja kuulit hyökkäyksestä, 304 00:25:35,120 --> 00:25:37,200 joka johtui siitä syytöksestä, 305 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 miltä sinusta tuntui? 306 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Viha on minulle tuttua. 307 00:25:44,320 --> 00:25:45,880 Hän ei ole ainoa. 308 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Tunsin syyllisyyttä. 309 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 Sairaalassako? 310 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 Syyllisyyttä mistä? 311 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Että tyttäreni joutui näkemään minut sellaisena. 312 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 Makaamassa siinä, vuotamassa verta matolle. 313 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 Se oli hänen kotinsa. 314 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Paikka, jonka piti olla turvallinen. 315 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Hän luuli minun kuolleen. 316 00:26:09,800 --> 00:26:14,200 Kuusivuotias, ja hän puolusti minua muille koululaisille. 317 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 Minun kuuluisi suojella häntä. 318 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Tunnetko syyllisyyttä siitä? 319 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Ja siitä, että oli helpotus, 320 00:26:23,920 --> 00:26:25,720 tietyllä tapaa, 321 00:26:25,840 --> 00:26:27,440 kun he lähtivät. 322 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 Kun he eivät ole lähelläni, 323 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 minun ei tarvitse huolehtia heistä niin kovasti. 324 00:26:43,560 --> 00:26:47,840 Valehtelisin, jos pahoittelisin sitä, että etsin Turneria, 325 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 mutten ikimaailmassa halunnut - 326 00:26:51,200 --> 00:26:53,480 satuttaa muita viattomia ihmisiä. 327 00:26:54,680 --> 00:26:56,480 Olen hirveän pahoillani. 328 00:26:56,600 --> 00:26:58,880 En halua anteeksipyyntöäsi. Sanoin jo. 329 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Sen kuuleminen tuntuu kai vaikealta. 330 00:27:02,560 --> 00:27:04,120 Taidan tarvita tauon. 331 00:27:04,240 --> 00:27:06,120 Katsoisitko minuun? 332 00:27:07,080 --> 00:27:07,960 Ole kiltti. 333 00:27:09,160 --> 00:27:12,360 Tiedän, ettei se riitä, mutta sinun pitää tietää. 334 00:27:12,480 --> 00:27:13,680 Älä! 335 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 Älä mitä, Craig? 336 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Tarvitsen tauon. 337 00:27:16,880 --> 00:27:19,200 Olen pahoillani siitä, mitä tein sinulle. 338 00:27:19,320 --> 00:27:21,000 - Älä! - Craig. 339 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 Ole kiltti... 340 00:27:23,120 --> 00:27:24,200 - Craig. - Älä. 341 00:27:24,320 --> 00:27:25,560 Katsoisitko minuun? 342 00:27:25,680 --> 00:27:26,760 Lopeta! 343 00:27:26,880 --> 00:27:28,600 - Olen hyvin pahoillani. - No niin. 344 00:27:28,720 --> 00:27:31,000 - Ole kiltti... - Minä en ole Craig! 345 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 Olen Eddie J. Turner! 346 00:27:38,360 --> 00:27:40,200 Siksi olen täällä. 347 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 Koska sitä ei pääse pakoon. 348 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Minä olen hän. Hän on minä. 349 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 On yhä. 350 00:27:54,120 --> 00:27:55,800 Anna. 351 00:27:58,280 --> 00:28:02,600 Christian: EJT ON TÄÄLLÄ! 352 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 Älä mene. 353 00:28:09,760 --> 00:28:11,040 Anna! 354 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 Mistä pääsen ulos? 355 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 Christian tässä. 356 00:29:04,080 --> 00:29:07,000 Jätä viesti, niin palaan asiaan. 357 00:29:07,600 --> 00:29:10,440 Aja nopeammin. Mahdollisimman nopeasti. 358 00:29:28,840 --> 00:29:31,080 Vastaa puhelimeen, Christian. 359 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Christian tässä. 360 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 Jätä viesti, niin palaan asiaan. 361 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Anteeksi. 362 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Oletko sinä Christian? 363 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 Vaimosi on puhelimessa. 364 00:29:57,920 --> 00:30:04,040 {\an8}PAHOLAISLAPSI TUNNUSTI SYYLLISYYTENSÄ 365 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 OIKEUTTA LIAMILLE 366 00:30:33,720 --> 00:30:35,400 Ovikellosi on rikki. 367 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 Otin paristot pois. 368 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Tulen hyvin aikein. 369 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 Et soittanut. 370 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 Onko sinulla vapaapäivä? 371 00:31:02,320 --> 00:31:05,720 Lupasit soittaa ja kertoa, miten tapaaminen meni. 372 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Kuultiinko siellä tunnustuksia? 373 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Vain omani. 374 00:32:06,200 --> 00:32:07,880 Kertoisit jollekulle. 375 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 Edes Solomonille. 376 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Ja entäs Louise ja Lenny? 377 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 En tiedä. 378 00:32:26,280 --> 00:32:28,560 Pitäisi kyllä soittaa heille. 379 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 He ihmettelevät muuten. 380 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 Hän laittoi kai tämän laukkuuni. 381 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Mitä pirua hän ajatteli? 382 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 Soita Solomonille heti. 383 00:32:57,120 --> 00:32:58,480 Ei, Anna. 384 00:32:58,600 --> 00:33:01,280 Vain hän voi kertoa, mitä tapahtui. 385 00:33:01,400 --> 00:33:02,360 Ei. 386 00:33:04,120 --> 00:33:07,000 Pistetään hänet tekemään se, mitä minä tein. 387 00:33:07,120 --> 00:33:10,240 Pakotetaan hänet kertomaan totuus ilman puolustajaa. 388 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 Minä en halua tietää, mitä tapahtui. 389 00:33:22,080 --> 00:33:24,160 Mitä sinä sitten haluat? 390 00:33:25,840 --> 00:33:28,040 Ei tästä ole paluuta. 391 00:33:31,840 --> 00:33:33,400 Mitä sinä haluat? 392 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Terve, äijä. 393 00:34:11,840 --> 00:34:13,120 Mitä sinä täällä teet? 394 00:34:20,600 --> 00:34:23,400 Judith sanoi, että kävit hänenkin luonaan. 395 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Olen huolissani sinusta. 396 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Eikä käytöksesi rauhoita minua. 397 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Kuka on Judith? 398 00:34:41,120 --> 00:34:45,320 Nainen, joka on hoitanut juttuani vapauduttuani. 399 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 Olen valehtelija, Bex. 400 00:34:52,360 --> 00:34:56,200 Minut opetettiin valehtelemaan. Henkeni riippui siitä. 401 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Olin vähällä kertoa sinulle monta kertaa, 402 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 mutten voinut menettää teitä. 403 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 Katsoit minua silmiin ja sanoit: "En ole hän." 404 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Miten saatoit tehdä niin? 405 00:35:20,680 --> 00:35:23,760 Vakuutin itselleni, etten ole hän! 406 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 Olen valehdellut kaikille, myös itselleni. 407 00:35:28,120 --> 00:35:30,000 Et valehdellut hänelle. 408 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Jaoin sellin Tomin kanssa vankilassa. 409 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 Oli kerrottava jollekulle. Muuten olisin... 410 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 Ulos päästyäni minun haluttiin muuttavan Englantiin. 411 00:35:41,120 --> 00:35:43,920 Sain tietää hänen palaavan tänne ja... 412 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 Minun oli oltava oma itseni jonkun seurassa. 413 00:35:48,400 --> 00:35:52,240 - Olisit voinut kertoa minulle. - Olisinko? 414 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 Minun on lähdettävä jonnekin ja aloitettava alusta. 415 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Haluan tehdä sen kanssasi. 416 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 Ei. 417 00:36:07,120 --> 00:36:09,280 Jätä minut rauhaan. 418 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 Haluan, että tunnette minut. Sinä ja Jess. 419 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Jätä minut rauhaan! 420 00:36:21,880 --> 00:36:23,600 Minä rakastan sinua. 421 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Hei. 422 00:37:00,120 --> 00:37:02,840 Ei siitä tarvitse puhua ennen kuin olet valmis, 423 00:37:02,960 --> 00:37:05,840 mutta heti, kun olet... 424 00:37:09,120 --> 00:37:11,280 Onneksi minulla on sinut. 425 00:37:12,480 --> 00:37:13,480 Meillä kaikilla. 426 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 Anteeksi. 427 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 Anteeksi. 428 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Haloo? 429 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 Kymmeneltä huomisaamuna. 430 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Tiedät, missä. 431 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Aloitetaanpas sitten. 432 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 En minä halua. 433 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Mikset? 434 00:39:10,840 --> 00:39:12,600 Teen tätä, isi. 435 00:39:13,600 --> 00:39:17,200 Eivät ne häviä mihinkään. No niin. Tämä on kiva säilyttää. 436 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 No, okei sitten. 437 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 No niin. 438 00:39:23,080 --> 00:39:24,520 Aloitetaan. 439 00:39:24,640 --> 00:39:25,960 Nimi? 440 00:39:26,080 --> 00:39:28,240 Liam. Liam Graham. 441 00:39:28,360 --> 00:39:29,720 Ikä? 442 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Yhdeksän. 443 00:39:31,120 --> 00:39:33,720 Ja... Mitähän muuta? 444 00:39:33,840 --> 00:39:36,480 Mitä haluat olla isona? 445 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 Iso. 446 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Haluan olla iso. 447 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Ei. 448 00:41:26,480 --> 00:41:29,440 Kävin ennen tuomassa tänne kukkia. 449 00:41:30,360 --> 00:41:31,720 Moni kävi. 450 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Sitten mietin, mitä hittoa me teemme. 451 00:41:38,120 --> 00:41:39,840 Mihin tahansa muualle. 452 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Miksi annoit minulle numerosi? 453 00:41:53,600 --> 00:41:55,680 Tapaaminen jäi kesken. 454 00:41:57,560 --> 00:42:00,680 Emme edes todella aloittaneet sitä. 455 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 No, Eddie? 456 00:42:59,360 --> 00:43:01,240 Haluatko varmasti kuulla tämän? 457 00:43:01,360 --> 00:43:05,120 Älä käytä tunteitani tekosyynä luistaa tästä. 458 00:43:06,360 --> 00:43:08,320 Luulet, että salasin sen sinulta - 459 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 ja kieltäydyin ilkeyttäni kertomasta, 460 00:43:12,120 --> 00:43:15,560 mutta en edes kertonut parhaalle ystävälleni, 461 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 ja olisin vapautunut aiemmin... 462 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Vapauduit hiton nopeasti. 463 00:43:19,000 --> 00:43:21,480 - Et saisi keskeyttää. - Haista paska! 464 00:43:21,600 --> 00:43:24,960 Tarkoitan, etten vaiennut satuttaakseni sinua. 465 00:43:25,600 --> 00:43:26,880 Tein sen... 466 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 Turvallisuuden vuoksi. 467 00:43:36,960 --> 00:43:40,560 Sinun on kerrottava minulle kaikki nyt heti. 468 00:43:41,960 --> 00:43:45,680 Ensimmäinen hänen sanomansa ja viimeinen hänen näkemänsä asia. 469 00:43:46,600 --> 00:43:48,080 Ihan kaikki. 470 00:43:57,280 --> 00:44:00,040 Asuin erään isäni tunteman naisen luona. 471 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 En ollut palannut sinne pariin päivään, 472 00:44:04,600 --> 00:44:09,200 mutta kukaan ei välittänyt, joten vietin puolet päivästä täällä. 473 00:44:11,320 --> 00:44:14,840 Poimin lasinpalan särkyneestä pullosta ja... 474 00:44:16,480 --> 00:44:17,800 Minä viiltelin itseäni. 475 00:44:19,760 --> 00:44:21,560 Tuskin tunsin sitä. 476 00:44:23,360 --> 00:44:25,160 En ollut todella läsnä. 477 00:44:27,280 --> 00:44:30,160 Etsin paikkaa, jossa olla näkymätön. 478 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 En uhria. 479 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 En valinnut Liamia. 480 00:44:43,360 --> 00:44:45,920 Et siis vienyt häntä kaupalta. 481 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 En tiedä, mistä hän tuli. 482 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 En valinnut häntä. 483 00:44:56,880 --> 00:44:58,880 Olisiko hän voinut olla kuka tahansa? 484 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Ei. 485 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 Näin hänet kävelemässä tuolla. 486 00:45:13,120 --> 00:45:16,520 Hän piteli jotain kädessään kuin aarretta. 487 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 Hän pysähtyi paikalleen ja tuijotti minua. 488 00:45:22,840 --> 00:45:25,000 Hänellä oli futistarrapaketti. 489 00:45:27,360 --> 00:45:30,160 Hän käveli minua kohti ja näki veren kädelläni. 490 00:45:30,280 --> 00:45:32,400 Hänen olisi pitänyt ottaa hatkat. 491 00:45:32,520 --> 00:45:34,120 Ei hän lähtenyt. 492 00:45:35,840 --> 00:45:38,480 Hän vain seisoi siinä kohdallasi ja kysyi: 493 00:45:38,600 --> 00:45:39,800 "Oletko kunnossa?" 494 00:45:42,160 --> 00:45:44,480 Käskin hänen jättää minut rauhaan. 495 00:45:46,160 --> 00:45:47,280 Hän ei lähtenyt. 496 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Hän oli hirveän pieni. 497 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 Haavoittuvainen. 498 00:46:00,800 --> 00:46:02,880 "Haenko jonkun?", hän kysyi. 499 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Silloin tunsin sen. 500 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Viha alkoi nousta pinnalle. 501 00:46:11,560 --> 00:46:13,960 "Jätä minut rauhaan", minä toistin. 502 00:46:15,320 --> 00:46:17,160 Hän tuli lähemmäs - 503 00:46:20,200 --> 00:46:21,360 ja sanoi: 504 00:46:23,360 --> 00:46:25,960 "Äitini on hoitaja. Voin hakea hänet." 505 00:46:29,120 --> 00:46:30,400 Sanoiko hän niin? 506 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 Hän sanoi, että auttaisit minua. 507 00:46:36,840 --> 00:46:40,000 Kerro tarkalleen, mitä sanoja hän käytti. 508 00:46:40,120 --> 00:46:41,480 Jokaista sanaa myöten. 509 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 "Äitini on sairaanhoitaja. 510 00:46:50,760 --> 00:46:52,600 Hän voi auttaa sinua. 511 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 Hän auttaa kaikkia." 512 00:47:06,840 --> 00:47:11,040 Nousin ylös lasinpala yhä kädessäni. 513 00:47:12,360 --> 00:47:15,680 Huusin hänelle: "Painu helvettiin!" 514 00:47:18,120 --> 00:47:19,680 Mutta hän ei lähtenyt. 515 00:47:20,840 --> 00:47:22,840 Hän vain näytti pelokkaalta. 516 00:47:25,120 --> 00:47:27,520 Hän sanoi: "Et joudu pulaan." 517 00:47:30,120 --> 00:47:34,120 En ymmärrä, miksei hän vain lähtenyt. 518 00:47:36,960 --> 00:47:40,160 Hän katsoi minua silmiin. Miksei hän lähtenyt? 519 00:47:40,280 --> 00:47:41,840 Miksei hän lähtenyt? 520 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Olen odottanut kauan näkeväni sinun kärsivän. 521 00:48:06,800 --> 00:48:07,880 Mitä sitten? 522 00:48:10,080 --> 00:48:11,560 Mitä sitten tapahtui? 523 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 Minä pistin häntä. 524 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Mihin? 525 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 Kaulaan. 526 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 Kuinka monta kertaa? 527 00:48:29,440 --> 00:48:30,840 Kahdesti. 528 00:48:31,880 --> 00:48:32,960 Kolme kertaa. 529 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Sitten hän vain - 530 00:48:38,840 --> 00:48:40,320 istahti alas - 531 00:48:41,160 --> 00:48:42,440 yllättyneenä. 532 00:48:45,840 --> 00:48:49,400 Hän yritti sanoa jotain, mutta jatkoin sirpaleella iskemistä. 533 00:48:49,520 --> 00:48:51,280 Mitä hän sanoi? 534 00:48:52,840 --> 00:48:54,320 En tiedä. 535 00:48:54,440 --> 00:48:56,600 - Tiedät sinä. - En muista. 536 00:48:57,520 --> 00:48:59,040 Mitä hän sanoi? 537 00:49:00,280 --> 00:49:02,000 Sano se! 538 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 - Sano se! - Hän huusi sinua. 539 00:49:08,360 --> 00:49:10,200 Ja isäänsä. 540 00:49:23,320 --> 00:49:26,800 Lupasin Liamille, etten itkisi nähtesi. 541 00:49:28,760 --> 00:49:30,840 Tuotin hänelle taas pettymyksen. 542 00:49:55,080 --> 00:49:56,680 Mitä sinä sitten teit? 543 00:49:59,160 --> 00:50:00,840 En tiennyt, mitä tehdä. 544 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Olin veren peitossa. 545 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Joten pakenin. 546 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 - Mitä? - Minä juoksin pois. 547 00:50:12,120 --> 00:50:13,680 Jätitkö hänet tähän? 548 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Juostessani ajattelin, 549 00:50:15,920 --> 00:50:18,720 että jos piilotan hänet, kukaan ei saa tietää. 550 00:50:18,840 --> 00:50:21,560 Kauanko olit poissa? - En kiduttanut häntä. 551 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 - Kauanko? - En tiedä. Ehkä 10 minuuttia. 552 00:50:24,720 --> 00:50:28,440 Kun palasin, hän ei ollut liikkunut. Hänen täytyi olla kuollut. 553 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 Etkö tarkistanut? 554 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Et tarkistanut. 555 00:50:58,120 --> 00:51:00,120 Oli muitakin vammoja. 556 00:51:00,240 --> 00:51:02,680 Minun piti saada se pois polulta. 557 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 Hänet! 558 00:51:04,480 --> 00:51:07,840 Hänet piti saada alas pengertä, mutta hän oli kuollut. 559 00:51:10,320 --> 00:51:11,320 Sinä... 560 00:51:12,600 --> 00:51:16,000 Heitit tiiliskiviä ja roskaa hänen päälleen. 561 00:51:16,120 --> 00:51:18,240 Yritin piilottaa sen. 562 00:51:18,360 --> 00:51:19,400 Hänet! 563 00:51:19,520 --> 00:51:20,680 Hänet. 564 00:51:23,000 --> 00:51:24,160 Hänet. 565 00:51:27,600 --> 00:51:28,800 Hän oli kuollut. 566 00:51:33,000 --> 00:51:34,720 Lupaan sinulle. 567 00:51:48,400 --> 00:51:51,600 Minun käskettiin antaa itselleni anteeksi. 568 00:51:53,640 --> 00:51:56,120 Kuin se olisi vain päätös. 569 00:51:58,240 --> 00:51:59,840 En pystynyt siihen. 570 00:52:05,120 --> 00:52:07,960 Mutten pysty elämään tämän kanssa - 571 00:52:08,080 --> 00:52:10,160 jokaisena minuuttina päivittäin. 572 00:52:12,120 --> 00:52:13,600 Miten voin jatkaa elämää? 573 00:52:19,640 --> 00:52:22,120 En voi ikinä hyvittää tekoani. 574 00:52:23,440 --> 00:52:25,240 Tiesin sen heti, 575 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 ettei teko koskaan häviäisi. 576 00:52:28,480 --> 00:52:32,160 Aina kun huomasin hymyileväni, 577 00:52:33,600 --> 00:52:36,000 kun katsoin Jessiä koulunäytelmässään, 578 00:52:36,120 --> 00:52:38,720 nauroin jollekin, mitä näin TV:ssä, 579 00:52:38,840 --> 00:52:40,640 muistin tekoni. 580 00:52:41,960 --> 00:52:44,560 Eikä minulla ole oikeutta onneen. 581 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 Ei hetkeksikään. 582 00:52:53,600 --> 00:52:57,000 Pyysin lupaa puhua sinulle saatuani tuomioni, 583 00:52:57,120 --> 00:53:00,720 jotta voisin pyytää anteeksi, mutta se kiellettiin - 584 00:53:00,840 --> 00:53:03,200 etkä olisi hyväksynyt sitä. 585 00:53:04,320 --> 00:53:08,720 Ajan mittaan tajusin, kuinka pieni se sana on. 586 00:53:11,600 --> 00:53:13,280 Se vain kutistui. 587 00:53:14,200 --> 00:53:16,520 Tekoni sen sijaan vain kasvoi. 588 00:53:22,120 --> 00:53:26,800 Loppujen lopuksi ei ole paljoakaan sanottavaa. 589 00:53:29,720 --> 00:53:31,880 Olen silti tosissani. 590 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Olen hyvin pahoillani. 591 00:53:49,960 --> 00:53:51,640 Minä olen Eddie. 592 00:53:53,120 --> 00:53:55,920 Et olisi voinut tehdä mitään. 593 00:53:58,160 --> 00:54:01,040 Vain minä olisin voinut estää sen. 594 00:55:11,120 --> 00:55:13,320 Hän halusi olla iso. 595 00:55:38,880 --> 00:55:41,880 PAHOJEN JA HYVIEN TEKOJEN TUOLLA PUOLEN - 596 00:55:42,000 --> 00:55:44,520 ON VAINIO. 597 00:55:44,640 --> 00:55:49,760 TAVATAAN SIELLÄ. 598 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Irmeli Rapio