1 00:02:59,720 --> 00:03:03,120 故事 2 00:03:23,720 --> 00:03:28,080 “在树枝上荡秋千,在山谷里玩耍” 3 00:03:28,200 --> 00:03:35,400 “我应该每天都被妈妈抱在怀里” 4 00:03:36,880 --> 00:03:41,160 “在树后歌唱的夜莺” 5 00:03:41,360 --> 00:03:48,240 “应该和我在一起,因为每当我打电话给她时,它都会以'koo'作为回报​​” 6 00:03:50,120 --> 00:03:53,920 “黎明时分的每一天” 7 00:03:54,480 --> 00:03:58,600 “妈妈,我应该跟随你的脚步” 8 00:03:58,840 --> 00:04:03,040 “在树枝上荡秋千,在山谷里玩耍” 9 00:04:03,320 --> 00:04:09,720 “我应该每天都被妈妈抱在怀里” 10 00:04:37,560 --> 00:04:39,760 亲爱的,狩猎的好日子? 11 00:04:40,520 --> 00:04:41,720 是的,这是相当的。 12 00:04:43,560 --> 00:04:44,840 你相信吗? 13 00:04:44,880 --> 00:04:47,160 这是惊人的。 艺术家是谁? 14 00:04:48,640 --> 00:04:50,800 什么? 这娘们的梗? 15 00:04:51,280 --> 00:04:54,040 我想把这个小包裹放在我们的壁炉架上。 16 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 爱德华。 -是的先生。 17 00:05:03,440 --> 00:05:06,360 这位女士正在向您表示感谢您孩子的歌曲。 18 00:05:06,640 --> 00:05:07,800 拿走,洛基。 19 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 夫人,为您效劳。 20 00:05:16,040 --> 00:05:17,360 主,为您服务。 21 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 马里。 22 00:05:34,080 --> 00:05:37,440 Loki,他们给你的钱不是为了这首歌。 23 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 他们买下了你的女儿。 24 00:05:43,320 --> 00:05:45,120 马利! 25 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 马里。 26 00:06:03,040 --> 00:06:04,880 马利... 马利... 27 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 我的孩子。 28 00:06:07,000 --> 00:06:09,280 请把我的孩子还给我。 29 00:06:09,440 --> 00:06:10,880 我倒在你的脚下。 30 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 我求求你! 31 00:06:12,760 --> 00:06:14,640 我求求你。 我倒在你的脚下。 32 00:06:15,320 --> 00:06:16,600 军士! 33 00:06:17,360 --> 00:06:19,600 你了解你枪管中子弹的价值吗? 34 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 它是在一家英国工厂使用英国金属制造的。 35 00:06:23,360 --> 00:06:25,520 它乘坐一艘英国船只穿越了七大洋。 36 00:06:26,640 --> 00:06:29,200 当它到达你的枪管时 37 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 它花了一英镑。 38 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 一英镑! 39 00:06:34,480 --> 00:06:37,320 你会想把它浪费在 40 00:06:38,520 --> 00:06:39,880 棕色垃圾? 41 00:06:42,760 --> 00:06:43,800 清理道路。 42 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 请不要带走我的孩子 我求你了 43 00:06:50,760 --> 00:06:52,120 女士,请。 44 00:07:27,560 --> 00:07:31,040 大火 45 00:07:35,160 --> 00:07:38,000 德里郊区 46 00:07:45,120 --> 00:07:49,120 释放我们的领袖 Lala Lajpat Rai! 否则我们会烧毁这个警察局! 47 00:07:49,400 --> 00:07:52,520 释放我们的领袖 Lala Lajpat Rai! 48 00:07:57,680 --> 00:08:02,200 当然不是,先生。 我们没有做任何事情来激怒他们。 49 00:08:02,400 --> 00:08:06,360 他们在这里骚乱是因为 Lala Lajpat Rai 在加尔各答被捕。 50 00:08:08,320 --> 00:08:09,440 他们疯了! 51 00:08:10,760 --> 00:08:12,720 我们现在需要增援! 52 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 这将需要另外7个小时。 53 00:08:28,720 --> 00:08:30,320 守住线,该死的! 54 00:08:38,480 --> 00:08:40,040 让我们把它们烧掉! 55 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 逮捕那个混蛋 56 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 和 57 00:09:11,000 --> 00:09:13,240 把他带给我 58 00:09:48,800 --> 00:09:51,080 你这个双标! 59 00:10:10,280 --> 00:10:12,000 你这个肮脏的叛徒! 60 00:12:42,280 --> 00:12:43,520 天哪! 61 00:14:42,480 --> 00:14:43,760 那个暴徒! 62 00:14:44,840 --> 00:14:47,040 先生,我吓坏了! 63 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 他更让我害怕。 64 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 英国兵营,德里 65 00:15:06,360 --> 00:15:08,600 在年度特别官员仪式上,75名候选人中只有3人被认为值得 66 00:15:08,720 --> 00:15:13,680 67 00:15:13,840 --> 00:15:16,280 以表彰他们的杰出贡献。 68 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 他们是菲利普·安德森, 69 00:15:21,560 --> 00:15:23,200 查尔斯·兰福德, 70 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 弗兰克普尔。 71 00:15:27,760 --> 00:15:29,400 至于你们其他人,明年好运。 72 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 73 00:15:32,840 --> 00:15:33,920 分散! 74 00:16:43,600 --> 00:16:45,680 水 75 00:16:47,200 --> 00:16:48,120 问候,先生。 76 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 他是文卡特·阿瓦达尼先生。 77 00:16:51,080 --> 00:16:52,840 Nizam 的特别顾问。 78 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 斯科特州长不在印度。 79 00:16:56,840 --> 00:16:59,400 说明您拜访爱德华先生的目的。 80 00:17:02,080 --> 00:17:05,280 当斯科特州长最近访问阿迪拉巴德时,他带回了一个小女孩。 81 00:17:05,400 --> 00:17:06,880 82 00:17:07,000 --> 00:17:10,080 我们的 Nawab 派我来告诉你一些事情。 83 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 这是关于我们从德干带来的那个女孩。 84 00:17:12,240 --> 00:17:18,200 我们警察局的意见是把女孩送回她的村子。 85 00:17:18,800 --> 00:17:21,800 这也是我们纳瓦布的意见—— 86 00:17:22,480 --> 00:17:23,640 为什么这样? 87 00:17:25,200 --> 00:17:27,360 先生,您带来的是一个贡德孩子。 88 00:17:27,520 --> 00:17:29,680 -所以? -所以呢? 89 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 他们头上有两个角吗? 90 00:17:33,920 --> 00:17:35,360 他们是无辜的人,先生。 91 00:17:35,920 --> 00:17:38,640 即使你压迫他们,他们也不会提高声音。 92 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 但他们有一个特点。 93 00:17:41,680 --> 00:17:44,320 他们喜欢像羊一样呆在群里。 94 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 即使一只羊不见了,也会给他们带来极大的痛苦。 95 00:17:48,240 --> 00:17:52,760 这就是牛群有牧羊人的原因。 96 00:17:53,600 --> 00:17:57,520 他用生命保护牛群。 97 00:17:58,120 --> 00:18:03,280 所以这个部落要用他的弓箭击落强大的大英帝国。 98 00:18:03,360 --> 00:18:04,800 99 00:18:05,400 --> 00:18:07,560 那么这个部落会带我们倒下吗? 100 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 不要误解我。 101 00:18:10,160 --> 00:18:12,760 我只是想告诉你关于他的事。 102 00:18:14,720 --> 00:18:19,720 牧羊人将走多远去找回丢失的羔羊。 103 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 不管是早上还是晚上, 104 00:18:22,800 --> 00:18:25,120 阳光或雨水,岩石,山脉,山谷,山峰...... 105 00:18:25,400 --> 00:18:27,680 他会到处寻找失踪的羔羊,并最终找到它。 106 00:18:28,520 --> 00:18:31,440 如果那时羊在虎口 107 00:18:33,360 --> 00:18:36,000 他会打断它的牙齿,撬开它的嘴巴,把羊羔带回羊群。 108 00:18:36,040 --> 00:18:38,640 109 00:18:41,360 --> 00:18:44,640 牧羊人似乎来到德里开始他的狩猎。 110 00:18:48,160 --> 00:18:50,760 德里外的森林 111 00:19:31,600 --> 00:19:34,400 陷阱已设。 提醒我们的兄弟。 112 00:21:37,880 --> 00:21:40,320 简古,它不是狼。 这是一只老虎。 113 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 詹古! 114 00:23:42,480 --> 00:23:45,200 我正在使用你来满足我的需要。 115 00:23:47,640 --> 00:23:49,240 原谅我,兄弟。 116 00:23:52,200 --> 00:23:56,440 我们来德里已经 6 个月了。 117 00:23:58,360 --> 00:24:01,000 我们正在尽一切努力寻找Malli。 118 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 你认为... 119 00:24:06,680 --> 00:24:08,880 马利还活着? 120 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 阿克塔尔。 121 00:24:40,320 --> 00:24:41,680 你消失到哪里去了? 122 00:24:42,400 --> 00:24:43,760 有很多工作。 来吧。 123 00:24:53,560 --> 00:24:54,520 把它给我。 124 00:24:55,600 --> 00:24:57,440 嘿! 你! 125 00:24:58,400 --> 00:24:59,440 问候,先生。 126 00:24:59,800 --> 00:25:02,640 引擎又死在我身上 你修了什么? 127 00:25:03,440 --> 00:25:06,640 我一直在踢和踢 128 00:25:07,120 --> 00:25:08,760 这该死的东西不会开始。 129 00:25:09,120 --> 00:25:10,360 让我检查一下,先生。 130 00:25:14,000 --> 00:25:15,520 先生,这是保留的。 131 00:25:25,040 --> 00:25:26,240 对不起。 132 00:25:28,880 --> 00:25:30,280 什么鬼把戏? 133 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 我什么都没做,先生。 134 00:25:32,520 --> 00:25:34,920 您之前删除了一些东西,现在将其附加,以便再次向我收费? 135 00:25:35,080 --> 00:25:36,320 136 00:25:36,440 --> 00:25:37,760 我什么都没做,先生。 137 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 你这个作弊的混蛋! 138 00:25:47,040 --> 00:25:48,760 先生,我没有错。 139 00:25:49,280 --> 00:25:52,440 先生。 请原谅他,先生。 140 00:25:52,560 --> 00:25:55,400 ——先生,我什么都没做。 - 原谅他,先生。 141 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 罗伯特,请停下来。 142 00:26:01,080 --> 00:26:02,360 这不是他的错。 143 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 先生,这种事再也不会发生了! 我求求你。 144 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 天啊! 145 00:26:09,360 --> 00:26:10,400 儿子。 146 00:26:10,680 --> 00:26:13,000 小心,儿子。 -兄弟,你没事吧? 147 00:26:15,760 --> 00:26:18,600 他是个怪物。 148 00:26:19,400 --> 00:26:21,200 看他打得有多惨。 149 00:26:21,400 --> 00:26:24,720 你为什么要隐藏你的愤怒,儿子? 150 00:26:27,160 --> 00:26:29,360 如果他们知道我的真相... 151 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 他们会因为你们给我庇护而惩罚你们。 152 00:26:33,600 --> 00:26:36,480 虽然我不是你生的,但你用生命保护着我。 153 00:26:38,480 --> 00:26:40,160 我不应该对你造成任何伤害。 154 00:26:40,520 --> 00:26:44,360 不管怎样,我永远不会让任何人知道我的真实身份。 155 00:26:46,640 --> 00:26:48,880 这就是它的要点。 156 00:26:49,600 --> 00:26:53,360 我们有一个猎人瞄准在德里自由漫游的总督。 157 00:26:53,720 --> 00:26:57,480 我们真的不应该为愚蠢的部落而烦恼。 158 00:26:58,200 --> 00:27:00,480 然而我们的好朋友尼扎姆 159 00:27:00,760 --> 00:27:03,400 谁知道这些部落的实力,似乎也是这么想的。 160 00:27:04,840 --> 00:27:08,040 既然这是关于总督的问题,我们应该采取行动。 161 00:27:08,120 --> 00:27:09,680 162 00:27:10,240 --> 00:27:12,680 而且很麻烦。 -好的,先生。 163 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 我们会逮捕这个混蛋。 164 00:27:17,600 --> 00:27:21,440 虽然我宁愿在煤床上烤这头猪。 165 00:27:22,880 --> 00:27:24,520 先生,让我们把文件拿来。 166 00:27:25,240 --> 00:27:28,120 嗯,是的,这就是问题所在,警官。 167 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 我们对他一无所知。 168 00:27:30,520 --> 00:27:32,040 你什么意思? 169 00:27:33,720 --> 00:27:35,600 识别特征? 170 00:27:36,120 --> 00:27:37,320 犯罪史? 171 00:27:46,040 --> 00:27:48,160 这是一项完全不可能的任务。 172 00:27:48,400 --> 00:27:50,000 我们到底该怎么抓他? 173 00:27:52,760 --> 00:27:56,080 他们是否希望我们抓住一个没有犯罪记录的部落? 174 00:27:56,720 --> 00:28:00,240 完成不可能的事 175 00:28:04,480 --> 00:28:07,720 将晋升为特级军官。 176 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 你想让他死还是活? 177 00:28:29,720 --> 00:28:31,400 我可以为这个人担保。 178 00:28:31,560 --> 00:28:34,280 如果有人能胜任这项工作,那就是他。 179 00:28:39,240 --> 00:28:42,400 你带他死,你会得到赏金。 180 00:28:42,920 --> 00:28:47,200 你把他活过来,你就会被提升为特级军官。 181 00:28:52,680 --> 00:28:54,440 我们不需要搜索整个德里。 182 00:28:54,880 --> 00:28:57,600 他想要的是在斯科特的平房里。 183 00:28:58,680 --> 00:29:00,320 他会来那里。 184 00:29:01,240 --> 00:29:03,000 他会在那些环境中。 185 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 我们如何在这么多人中找到他? 186 00:29:06,640 --> 00:29:09,600 他会认为他的敌人的敌人就是他的朋友。 187 00:29:10,120 --> 00:29:12,440 我们也应该表现得像反对英国人一样。 188 00:29:14,760 --> 00:29:16,120 在我们这样做之前 189 00:29:16,560 --> 00:29:23,240 找出所有革命者和造反者在哪里开会。 190 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 进门前低头 191 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 并保持这种状态,直到你出来。 192 00:29:40,520 --> 00:29:42,240 做好你的工作然后离开。 193 00:29:42,840 --> 00:29:44,040 给我看看你的身份证。 194 00:29:54,000 --> 00:29:55,040 你。 195 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 ID。 196 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 我忘了,先生。 197 00:30:04,760 --> 00:30:06,320 停,停。 198 00:30:06,440 --> 00:30:07,480 停止。 - 原谅我,先生。 199 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 -你为什么这样打他? -他忘记了他的身份证,女士。 200 00:30:10,120 --> 00:30:12,200 这并没有赋予您将他视为动物的权利。 201 00:30:12,280 --> 00:30:13,480 对不起女士。 202 00:30:58,280 --> 00:31:00,520 她似乎心地善良。 203 00:31:03,920 --> 00:31:10,000 如果我们和那个女孩成为朋友,我们可能会找到办法。 204 00:31:11,760 --> 00:31:14,000 自由是我们与生俱来的权利。 205 00:31:14,240 --> 00:31:20,040 我们不必乞求我们的权利。 206 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 让我们开始教我们的孩子关于革命的概念。 207 00:31:23,640 --> 00:31:27,480 让我们开始教我们的孩子关于革命。 208 00:31:27,800 --> 00:31:29,400 一瞬间。 209 00:31:30,640 --> 00:31:33,720 为什么要拐弯抹角? 210 00:31:34,400 --> 00:31:37,560 我们应该在他们受伤的地方打他们。 211 00:31:39,720 --> 00:31:41,600 让我们杀死斯科特州长。 212 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 为什么不直接杀死乔治国王? 213 00:31:48,240 --> 00:31:49,920 他说我们应该杀了斯科特。 214 00:31:50,120 --> 00:31:54,000 我说最好杀了乔治国王。 215 00:32:04,280 --> 00:32:07,000 兄弟是真的吗? 216 00:32:07,920 --> 00:32:10,520 有可能杀死斯科特吗? 217 00:32:11,640 --> 00:32:13,040 为什么我们不能杀了他? 218 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 你叫什么名字,兄弟? 219 00:32:15,320 --> 00:32:16,800 我叫拉丘。 220 00:32:18,160 --> 00:32:20,600 斯科特对我们造成了严重的不公正,兄弟。 221 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 我们和我们的兄弟一起来的。 222 00:32:23,240 --> 00:32:25,040 你能帮助我们吗? 223 00:32:26,000 --> 00:32:28,240 相信我会。 你的兄弟在哪里? 224 00:32:29,480 --> 00:32:31,440 我带你去,兄弟。 来吧。 225 00:32:34,520 --> 00:32:36,560 我们已经漫游了这么多天,兄弟。 226 00:32:36,640 --> 00:32:39,840 我们不知道该向谁寻求帮助。 你像神一样出现—— 227 00:32:42,880 --> 00:32:46,040 我是一名值班的官员。 随便检查一下,让我们通过。 228 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 ID。 229 00:32:59,080 --> 00:33:00,480 他是一名官员。 -是的先生。 230 00:34:35,400 --> 00:34:38,440 这是你买的吗? 它一点也不新鲜。 231 00:34:38,640 --> 00:34:40,800 我会给你一条好鱼。 232 00:34:41,040 --> 00:34:43,120 给我一个安娜。 -嘿,楚图。 过来。 233 00:34:50,320 --> 00:34:51,600 我马上回来。 234 00:34:55,240 --> 00:34:56,600 兄弟! 兄弟! 235 00:34:59,400 --> 00:35:00,440 发生了什么? 236 00:35:01,560 --> 00:35:02,640 一个警察。 237 00:35:03,520 --> 00:35:05,280 他像猎豹一样追着我。 238 00:35:05,600 --> 00:35:07,840 一名警察? -詹古 239 00:35:08,920 --> 00:35:09,880 过来。 240 00:35:10,840 --> 00:35:11,760 告诉我。 241 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 他看起来像我们中的一员。 所以我和他说话。 242 00:35:16,120 --> 00:35:19,080 当我知道他是一名警察时,我逃离了他。 243 00:35:19,280 --> 00:35:22,240 如果消息传出去,我们都会被杀。 244 00:35:26,400 --> 00:35:27,880 不要让任何人看到你。 245 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 在我告诉你之前不要出来。 246 00:35:30,640 --> 00:35:31,680 去。 247 00:35:33,560 --> 00:35:36,600 拉朱,一旦你踩到蛇的影子,你就再也找不到它了。 248 00:35:37,080 --> 00:35:38,000 我们不会找到他。 249 00:35:41,160 --> 00:35:43,440 我们对村子的承诺不会兑现。 250 00:35:44,120 --> 00:35:45,920 我们不会找到Malli。 251 00:36:59,760 --> 00:37:01,280 救我! 救我! 252 00:37:01,400 --> 00:37:05,600 有人有什么吗? 船还是绳子? 253 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 让我们拯救孩子。 254 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 -你疯了? -不,请不要那样说。 255 00:37:09,160 --> 00:37:11,280 他是个孩子。 让我们帮助他。 256 00:37:14,440 --> 00:37:15,920 救我! 救我! 257 00:39:57,600 --> 00:39:59,280 -拉 朱-阿赫塔尔。 258 00:40:22,440 --> 00:40:25,360 “老虎和猎人之间” 259 00:40:25,640 --> 00:40:28,560 “在头和断头台之间” 260 00:40:28,840 --> 00:40:31,640 “野火之间” 261 00:40:32,040 --> 00:40:34,920 “和一场风暴” 262 00:40:35,240 --> 00:40:38,040 “在太阳和云之间” 263 00:40:44,120 --> 00:40:46,680 “新的友谊” 264 00:40:48,160 --> 00:40:50,880 “这是一个无法预料的命运转折” 265 00:40:51,160 --> 00:40:54,160 “这在这种友谊中达到了顶峰” 266 00:40:54,400 --> 00:41:00,240 “这是否会以流血事件告终还有待观察” 267 00:41:23,280 --> 00:41:26,400 “火山爆发与狂风暴雨之间的友谊” 268 00:41:26,560 --> 00:41:29,680 《自由意志与命运之间的友谊》 269 00:41:29,720 --> 00:41:34,640 “这种友谊是对立的” 270 00:41:55,040 --> 00:41:56,440 我的父亲。 -问候。 271 00:41:56,480 --> 00:41:58,040 -我的母亲。 -问候。 272 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 拥有这个。 273 00:42:05,680 --> 00:42:08,840 我应该告诉你多少次不要用左手吃饭? 274 00:42:09,920 --> 00:42:11,880 阿米,用什么手吃饭有什么关系? 275 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 发生了什么? 276 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 没有。 我刚想起一件事。 277 00:42:21,720 --> 00:42:23,120 钱迪尼·乔克? 278 00:42:25,560 --> 00:42:27,560 你认为这足以满足他的饥饿感吗,拉朱? 279 00:42:28,320 --> 00:42:30,040 不要对他投以恶毒的眼光,叔叔。 280 00:43:10,880 --> 00:43:14,000 “不可预知的风” 281 00:43:14,120 --> 00:43:17,200 “已经消除了他们之间的距离” 282 00:43:17,320 --> 00:43:22,720 “他们的竞争会走到最前线吗?” 283 00:43:23,680 --> 00:43:26,680 “走同一条路” 284 00:43:26,880 --> 00:43:29,600 “但寻找不同的东西” 285 00:43:30,160 --> 00:43:35,160 “这种友谊不会有一天以背叛的形式破裂吗?” 286 00:43:35,840 --> 00:43:41,920 “在命运的欺骗游戏中” 287 00:43:42,320 --> 00:43:48,400 “不可能知道下一回合会发生什么” 288 00:43:49,120 --> 00:43:52,120 “这是一个无法预料的命运转折” 289 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 “这在这种友谊中达到了顶峰” 290 00:43:55,480 --> 00:44:01,160 “这是否会以流血事件告终还有待观察” 291 00:44:16,440 --> 00:44:17,520 兄弟。 292 00:44:21,040 --> 00:44:22,280 那是什么? 293 00:44:24,440 --> 00:44:27,000 兄弟,你怎么脸红了? 有没有特别的人给你这个? 294 00:44:27,680 --> 00:44:29,840 我是这么想的。 她叫什么名字? 295 00:44:30,040 --> 00:44:31,280 西塔。 296 00:44:32,000 --> 00:44:33,360 拉姆和西塔。 297 00:44:34,160 --> 00:44:36,680 “一只手保护” 298 00:44:36,760 --> 00:44:39,840 “还有其他人杀”——兄弟! 用力拉! 299 00:44:40,560 --> 00:44:45,680 “东方和西方已经走到了一起” 300 00:44:46,280 --> 00:44:52,040 “当不可预知的战斗发生时” 301 00:44:52,680 --> 00:44:58,880 “谁来决定谁的胜利?” 302 00:44:59,520 --> 00:45:02,440 “这是一个无法预料的命运转折” 303 00:45:02,640 --> 00:45:05,560 “这在这种友谊中达到了顶峰” 304 00:45:05,840 --> 00:45:11,480 “这是否会以流血事件告终还有待观察” 305 00:45:38,400 --> 00:45:40,600 兄弟,你手里拿的是什么? 306 00:45:40,840 --> 00:45:44,480 他失踪了。 我正在努力寻找他。 307 00:45:44,560 --> 00:45:46,280 你为什么不问我? 308 00:45:47,560 --> 00:45:49,680 是的,对吧? 为什么我不问你? 309 00:45:50,040 --> 00:45:53,200 给我看看,兄弟。 如果他在附近,我会立即认出他。 310 00:46:24,160 --> 00:46:27,160 她有那么漂亮吗? 311 00:46:27,440 --> 00:46:29,360 她很美丽。 312 00:46:30,200 --> 00:46:31,640 你为什么不和她说话? 313 00:46:32,200 --> 00:46:33,800 我想。 314 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 但我找不到办法。 315 00:46:35,560 --> 00:46:39,120 兄弟,要和女孩说话,你不应该想方设法。 316 00:46:39,920 --> 00:46:41,440 你应该为自己铺路。 317 00:46:43,000 --> 00:46:45,200 你开自行车。 我会告诉你方法。 318 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 阿赫塔尔,停在这里。 319 00:47:07,840 --> 00:47:09,760 停在这里? 但为什么? 320 00:47:09,840 --> 00:47:11,440 因为车会停在这里。 321 00:47:12,600 --> 00:47:14,160 她会在这里停下来吗? 322 00:47:16,600 --> 00:47:17,840 不好了。 323 00:47:24,480 --> 00:47:26,400 你怎么知道车会停在这里? 324 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 我在路上扔了一些钉子。 325 00:47:28,600 --> 00:47:29,760 轮胎被刺破了。 326 00:47:30,080 --> 00:47:32,360 哇! 你真聪明。 327 00:47:33,040 --> 00:47:34,840 现在我要修理她的轮胎。 328 00:47:35,040 --> 00:47:37,840 她会感谢我的。 这样,我们就可以互相交谈了。 329 00:47:38,120 --> 00:47:39,160 是这样吗? 330 00:47:46,440 --> 00:47:48,360 打扰一下! 你能帮忙吗? 331 00:47:48,440 --> 00:47:50,000 我的轮胎瘪了。 332 00:47:50,480 --> 00:47:53,000 是的女士! 我们的商店就在附近 333 00:47:53,040 --> 00:47:55,000 我会在 5 分钟内修补你的轮胎 334 00:47:57,120 --> 00:47:59,840 他的意思是至少需要5个小时。 335 00:48:00,240 --> 00:48:01,640 哦! 336 00:48:03,720 --> 00:48:07,160 附近有巴士站或电车站吗? 337 00:48:07,240 --> 00:48:10,160 她在问附近是否有公共汽车站或电车站。 338 00:48:10,200 --> 00:48:13,040 是的。 很近--摇头 339 00:48:16,080 --> 00:48:18,840 也许你可以请他搭车。 340 00:48:19,680 --> 00:48:22,120 哦。 你要这样走吗? 341 00:48:22,280 --> 00:48:24,800 她在问你是否要那样做。 你会给她搭便车吗? 342 00:48:24,880 --> 00:48:26,560 -不。 -点点头。 343 00:48:29,080 --> 00:48:30,400 哦。 是吗? 344 00:48:30,560 --> 00:48:33,120 -是的。 - 太好了,让我去拿我的东西。 345 00:48:38,200 --> 00:48:40,560 你能带我去市场吗? -市场? 346 00:48:53,280 --> 00:48:54,400 谢谢你。 347 00:48:58,560 --> 00:49:00,000 这些都非常小,女士。 348 00:49:00,440 --> 00:49:01,520 你的房子很大。 349 00:49:05,840 --> 00:49:07,720 你的……房子……房子…… 350 00:49:08,160 --> 00:49:09,400 你的房子很大。 351 00:49:10,560 --> 00:49:12,680 哦,你的意思是我们的房子很大? 352 00:49:14,040 --> 00:49:15,720 它只是 353 00:49:17,040 --> 00:49:20,200 你知道的不是很漂亮 354 00:49:20,760 --> 00:49:22,240 不像一个真正的家。 355 00:49:23,520 --> 00:49:25,440 女士,我可以去你家吗? 356 00:49:26,440 --> 00:49:27,720 我可以看看你的房子吗? 357 00:49:28,440 --> 00:49:31,240 对不起,我听不懂你在说什么。 358 00:49:34,880 --> 00:49:36,040 女士,您叫什么名字? 359 00:49:36,360 --> 00:49:37,320 对不起? 360 00:49:38,320 --> 00:49:40,320 你的名字 361 00:49:40,760 --> 00:49:43,160 名字——哦,你是说我的名字吗? 362 00:49:43,640 --> 00:49:45,080 女士,您叫什么名字? 363 00:49:45,240 --> 00:49:49,600 哦,不要叫我夫人。 只是珍妮,是吗? 364 00:49:50,440 --> 00:49:52,640 这么大的名字! 365 00:49:53,400 --> 00:49:56,600 简而言之,女士,我该如何称呼您? 366 00:49:56,800 --> 00:49:58,760 不要叫我夫人。 367 00:50:00,680 --> 00:50:02,640 只是珍妮 368 00:50:02,760 --> 00:50:03,920 ...是的? 369 00:50:06,920 --> 00:50:09,280 不要叫我memsaab。 只是珍妮,是的。 370 00:50:09,920 --> 00:50:12,520 不要叫我memsaab。 只是珍妮,是的。 371 00:50:14,040 --> 00:50:15,360 不好了。 372 00:50:15,760 --> 00:50:17,240 这不适合你。 373 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 这是给孩子们的。 374 00:50:19,320 --> 00:50:20,360 哦。 375 00:50:21,240 --> 00:50:26,320 这不适合我。 有一个小女孩和我们住在一起 376 00:50:26,600 --> 00:50:27,640 马里。 377 00:50:28,200 --> 00:50:29,440 这是给她的。 378 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 这个多少钱? 379 00:50:40,560 --> 00:50:42,440 我需要做点什么。 380 00:51:02,040 --> 00:51:03,880 这和那件衣服很相配。 381 00:51:04,800 --> 00:51:05,920 哦 382 00:51:06,800 --> 00:51:08,240 多漂亮! 383 00:51:08,720 --> 00:51:10,120 她会爱上它的。 384 00:51:10,520 --> 00:51:12,040 这是你做的吗? 385 00:51:14,320 --> 00:51:16,200 不,我是说 386 00:51:16,480 --> 00:51:18,600 这是你做的吗? 387 00:51:19,240 --> 00:51:21,160 不,我成功了。 388 00:51:25,040 --> 00:51:28,160 上帝啊,您很安全,我们很担心您,女士。 389 00:51:28,280 --> 00:51:30,880 为什么在地球上? 我很好。 390 00:51:32,120 --> 00:51:34,080 和当地人一起出去可能很危险,女士。 391 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 请跟我来。 392 00:51:35,640 --> 00:51:37,200 给我一点时间。 -好的,女士。 393 00:51:40,280 --> 00:51:42,200 我很想再见到你。 394 00:51:43,400 --> 00:51:47,000 Gymkhana 俱乐部有一个派对。 395 00:51:49,680 --> 00:51:51,320 这是邀请。 396 00:51:52,400 --> 00:51:53,760 请一定要来。 397 00:51:55,720 --> 00:51:56,720 再见。 398 00:52:11,920 --> 00:52:13,120 你好,马利。 399 00:52:14,640 --> 00:52:16,240 看看我给你买了什么。 400 00:52:18,440 --> 00:52:19,560 你喜欢它吗? 401 00:52:23,400 --> 00:52:24,920 玩具大象呢? 402 00:52:29,080 --> 00:52:30,240 手镯? 403 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 兄弟 兄弟 404 00:52:46,040 --> 00:52:47,320 我跟她说话。 405 00:52:48,200 --> 00:52:50,200 是的? 你的女朋友怎么样? 406 00:52:50,480 --> 00:52:51,320 什么? 407 00:52:51,400 --> 00:52:54,160 我是说你的爱人,女朋友 408 00:52:55,160 --> 00:52:58,080 亲爱的,亲爱的。 409 00:52:58,200 --> 00:53:00,200 不要那样说。 这是错的。 410 00:53:00,920 --> 00:53:02,200 错误的? 411 00:53:02,440 --> 00:53:05,880 如果她不喜欢你,她会跳上你的自行车吗? 412 00:53:09,400 --> 00:53:12,120 我不知道。 告诉我下一步该怎么做。 413 00:53:12,760 --> 00:53:14,600 好的。 她叫什么名字? 414 00:53:14,680 --> 00:53:17,440 这是一个很大的名字,但我已经记住了。 415 00:53:18,080 --> 00:53:20,840 “别叫我 memsaab,是珍妮,是的” 416 00:53:21,760 --> 00:53:25,240 不要叫我memsaab,是珍妮是的。 417 00:53:28,600 --> 00:53:30,280 那不是她的名字。 418 00:53:31,480 --> 00:53:35,120 这意味着“不要叫我女士,只要珍妮就行” 419 00:53:37,040 --> 00:53:39,040 哦,珍妮。 420 00:53:39,760 --> 00:53:40,800 它只是一个小名字。 421 00:53:42,040 --> 00:53:44,240 好的。 你还谈了什么? 422 00:53:44,440 --> 00:53:45,840 我们谈了很多。 423 00:53:46,080 --> 00:53:47,600 但在她离开的时候 424 00:53:48,000 --> 00:53:50,440 她说'聚会......来'或类似的话。 425 00:53:51,080 --> 00:53:53,040 她邀请你参加聚会? 第一次见面也是这样? 426 00:53:53,240 --> 00:53:55,840 何时何地? -来,她给了我这个。 427 00:53:58,920 --> 00:54:02,680 2 月 14 日……嘿,今天……现在。 428 00:54:02,880 --> 00:54:04,800 别吃了,赶紧走吧。 429 00:54:04,920 --> 00:54:07,760 独自的? 你为什么不一起来? 430 00:54:08,920 --> 00:54:10,720 好的。 我会来。 431 00:54:11,640 --> 00:54:12,600 来。 432 00:54:12,720 --> 00:54:14,560 什么? 像这样? 433 00:54:41,440 --> 00:54:45,120 我已经很久没有参加派对了。 我简直等不及要跳舞了。 434 00:54:46,240 --> 00:54:48,640 如果你需要一个舞伴,詹妮弗 435 00:54:49,720 --> 00:54:51,320 你不必再看下去了。 436 00:54:52,320 --> 00:54:54,560 你正在寻找这里最好的舞者。 437 00:54:54,640 --> 00:54:55,600 -哦是的。 -我同意那个。 438 00:55:05,120 --> 00:55:07,640 我不介意教你一些好的动作—— 439 00:55:14,920 --> 00:55:17,840 阿赫塔尔,你的西装看起来很棒。 440 00:55:18,080 --> 00:55:20,160 当他遇到你时,他想看起来最好。 441 00:55:22,560 --> 00:55:24,160 来吧,让我们加入派对。 442 00:55:24,320 --> 00:55:26,480 你们俩继续。 一会儿我会和你一起。 443 00:55:28,320 --> 00:55:29,360 兄弟 444 00:55:37,280 --> 00:55:39,720 -嗨,珍妮。 -嗨,玛吉,麦克斯怎么样? 445 00:55:39,760 --> 00:55:41,360 -哦,他很棒。 -精彩的。 446 00:55:44,680 --> 00:55:46,000 你想跳舞吗? 447 00:55:51,240 --> 00:55:53,840 我可以看到你这样做。 来吧,我们必须跳舞。 448 00:55:58,080 --> 00:56:01,280 左手在这里.. 你的右手在这里 449 00:56:04,280 --> 00:56:05,600 退后。 450 00:56:06,360 --> 00:56:09,280 背面,侧面。 完毕。 你明白了。 451 00:56:09,520 --> 00:56:11,320 你是天生的。 452 00:56:25,720 --> 00:56:28,600 - 手镯是你给的吗,女士? -我听不懂你在说什么。 453 00:56:29,160 --> 00:56:31,240 -我可以去你家吗? -对不起。 454 00:56:40,800 --> 00:56:42,320 你还好吗? -我很好。 455 00:56:44,720 --> 00:56:47,640 哦,对不起,别担心,它会出来的。 456 00:56:48,360 --> 00:56:50,280 我很抱歉。 457 00:56:51,800 --> 00:56:54,280 每个该死的混蛋都认为他会跳舞。 458 00:56:55,360 --> 00:56:58,640 你觉得你自己怎么样,嗯!? 你这个乡巴佬。 459 00:57:00,120 --> 00:57:02,480 看他们。 -等待。 460 00:57:02,920 --> 00:57:05,280 看看所有这些棕色的虫子。 461 00:57:08,160 --> 00:57:11,360 他们对艺术了解多少? 关于技巧。 462 00:57:11,920 --> 00:57:13,480 关于舞蹈。 463 00:57:20,120 --> 00:57:21,200 探戈。 464 00:57:28,560 --> 00:57:29,560 摇摆。 465 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 弗拉门戈。 466 00:57:44,520 --> 00:57:46,800 你能做到这些吗? 嗯? 467 00:58:31,200 --> 00:58:33,480 不是莎莎酱。 不是弗拉门戈,我的兄弟。 468 00:58:34,520 --> 00:58:37,000 你知道“纳图”吗? 469 00:58:38,560 --> 00:58:39,560 什么是“纳图”? 470 00:58:39,640 --> 00:58:42,400 “就像一头好斗的公牛在田野的尘土中跳跃” 471 00:58:42,560 --> 00:58:45,320 “就像在当地女神节上跳舞的领舞者一样” 472 00:58:45,560 --> 00:58:48,480 “就像穿着木拖鞋玩棍子一样” 473 00:58:48,560 --> 00:58:51,480 “就像一群小男孩聚集在榕树下” 474 00:58:51,600 --> 00:58:54,920 “就像吃辣椒烤肉一样” 475 00:58:55,040 --> 00:58:57,800 “听我的歌。 听我的歌” 476 00:58:57,880 --> 00:58:59,040 “听我的歌” 477 00:58:59,080 --> 00:59:01,720 “纳图纳图纳图” 478 00:59:01,760 --> 00:59:03,320 “疯狂的纳图” 479 00:59:03,560 --> 00:59:06,240 “纳图纳图纳图” 480 00:59:06,280 --> 00:59:07,800 “野生纳图” 481 00:59:08,080 --> 00:59:12,240 “像绿辣椒一样的纳图” 482 00:59:12,560 --> 00:59:16,600 “纳图就像一把锋利的匕首” 483 00:59:17,800 --> 00:59:19,880 我受够了这种废话! 484 00:59:20,040 --> 00:59:21,560 你们俩! 出去! 485 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 没有杰克。 我受够了你的欺负。 486 00:59:23,880 --> 00:59:25,120 离开! 487 00:59:30,080 --> 00:59:31,000 去! 488 00:59:49,400 --> 00:59:52,240 “像打鼓一样让你心跳加速” 489 00:59:52,320 --> 00:59:55,160 “像鸟儿尖细的声音,让你耳鸣” 490 00:59:55,240 --> 00:59:58,120 “就像唱一首能让你的手指弹响的歌一样” 491 00:59:58,280 --> 01:00:01,160 “就像节奏快的野舞一样” 492 01:00:01,280 --> 01:00:04,600 “像跳舞一样让你的身体出汗” 493 01:00:04,720 --> 01:00:06,160 “听我的歌” 494 01:00:06,240 --> 01:00:07,640 “听我的歌” 495 01:00:07,840 --> 01:00:08,680 “听我的歌” 496 01:00:08,840 --> 01:00:11,520 “纳图纳图纳图” 497 01:00:11,560 --> 01:00:13,120 “疯狂的纳图” 498 01:00:13,360 --> 01:00:16,040 “纳图纳图纳图” 499 01:00:16,080 --> 01:00:17,600 “野生纳图” 500 01:00:17,840 --> 01:00:22,040 “像绿辣椒一样的纳图” 501 01:00:22,360 --> 01:00:26,400 “纳图就像一把锋利的匕首” 502 01:00:39,040 --> 01:00:41,040 这很恶心! 这是肮脏的! 503 01:00:42,840 --> 01:00:43,840 珍妮! 504 01:00:44,160 --> 01:00:46,800 “以这样的方式跳舞,让你体内的血液” 505 01:00:46,880 --> 01:00:49,720 “猛烈跳跃,让大地颤抖” 506 01:00:49,800 --> 01:00:51,280 “纳图纳图纳图” 507 01:00:56,600 --> 01:00:59,680 “你内心的生命力应该快乐地跳舞” 508 01:00:59,760 --> 01:01:02,400 “所以跳起来,直到灰尘升到空中” 509 01:01:02,440 --> 01:01:03,880 “纳图纳图纳图” 510 01:02:19,320 --> 01:02:21,640 -内存! 内存! 内存! -不。 511 01:02:22,000 --> 01:02:23,080 来吧,阿赫塔尔。 512 01:02:41,800 --> 01:02:42,880 来吧,阿赫塔尔。 513 01:02:56,120 --> 01:02:57,200 是的! 514 01:03:06,400 --> 01:03:07,840 天啊! 515 01:03:09,360 --> 01:03:11,360 现在下来。 你太重了。 516 01:03:11,480 --> 01:03:14,160 我应该带你走多远? - 不要说那个兄弟! 我求求你。 517 01:03:14,600 --> 01:03:17,600 如果我再走一步,我的腿就会掉下来。 请再抱我一会儿。 518 01:03:18,080 --> 01:03:20,600 如果你那么痛苦,你为什么要跳那么多舞? 519 01:03:21,120 --> 01:03:22,240 我不知道。 520 01:03:22,400 --> 01:03:27,240 当你这样看着我的时候,我只是想和你竞争。 521 01:03:31,440 --> 01:03:33,880 你受伤了吗? 发生了什么事? 他还好吗? 522 01:03:34,120 --> 01:03:37,280 他抽筋很严重。 你能把他送到新集市吗? 523 01:03:37,320 --> 01:03:38,840 当然。 524 01:03:39,440 --> 01:03:40,440 进来。 525 01:03:43,360 --> 01:03:45,920 你想来我家喝杯咖啡吗? 526 01:03:46,240 --> 01:03:47,640 在我送你回家之前。 527 01:03:49,240 --> 01:03:51,360 她邀请你去她家喝杯咖啡。 528 01:03:54,520 --> 01:03:57,920 我也愿意放弃你,但它只有两个座位。 529 01:03:58,160 --> 01:04:00,240 没问题,我在等一个朋友。 530 01:04:00,480 --> 01:04:02,000 好吧,再见。 531 01:04:27,720 --> 01:04:31,040 我们第一次见到他时,他把手放在我的肩膀上。 532 01:04:31,800 --> 01:04:33,000 我记得很清楚。 533 01:04:33,320 --> 01:04:37,000 我注意到他指甲上的油漆。 他绝对是个画家。 534 01:04:37,240 --> 01:04:38,640 叔叔,这样搜索。 535 01:04:41,080 --> 01:04:43,720 听着,你看见他了吗? -不。 536 01:04:45,600 --> 01:04:47,560 你在哪里见过他? -不。 537 01:05:21,040 --> 01:05:23,600 早上好,托马斯。 你今天怎么样? 538 01:05:23,680 --> 01:05:25,520 我很好。 非常感谢。 你呢? 539 01:05:25,600 --> 01:05:27,040 我很好,谢谢。 540 01:05:27,080 --> 01:05:28,360 打开大门。 541 01:05:37,320 --> 01:05:40,560 第二道门只有在第一道门关闭后才会打开。 542 01:05:40,880 --> 01:05:43,240 我不明白需要如此复杂的安全措施。 543 01:05:59,800 --> 01:06:01,480 压倒性的,是吗? 544 01:06:02,360 --> 01:06:05,000 斯科特叔叔两天后从伦敦回来。 545 01:06:05,280 --> 01:06:06,720 他被国王封为爵士。 546 01:06:06,800 --> 01:06:09,600 凯茜阿姨想在他到来时举办一场盛大的派对。 547 01:06:10,640 --> 01:06:12,280 一切都检查过了,先生。 548 01:06:12,760 --> 01:06:14,240 你检查过每一扇门吗? 549 01:06:14,360 --> 01:06:17,480 数百人日以继夜地工作,以确保一切顺利—— 550 01:06:17,640 --> 01:06:20,760 -我不想挂断电话,警官。 -是的先生。 551 01:06:21,920 --> 01:06:24,520 看到这些灯了吗? 他们被委托——你到底在这儿做什么? 552 01:06:24,880 --> 01:06:26,800 罗伯特,你在做什么? 他和我在一起。 553 01:06:26,880 --> 01:06:28,920 他是应我的邀请来的。 放了他。 554 01:06:29,200 --> 01:06:31,400 仆人不能使用正门,女士。 555 01:06:31,800 --> 01:06:33,480 我会告诉他后门。 556 01:06:33,560 --> 01:06:35,240 罗伯特! 罗伯特! 557 01:06:35,720 --> 01:06:37,520 他不是仆人。 558 01:06:38,160 --> 01:06:39,880 他是我的朋友。 放了他。 559 01:06:42,160 --> 01:06:43,320 如您所愿,女士。 560 01:06:46,720 --> 01:06:49,840 那是骇人听闻的行为。 我道歉。 561 01:06:49,920 --> 01:06:51,720 我很抱歉。 562 01:06:52,760 --> 01:06:53,920 没关系。 563 01:06:55,520 --> 01:06:57,440 你很好,对吧? 564 01:07:00,040 --> 01:07:01,080 好的 565 01:07:01,720 --> 01:07:03,280 让我们忘记他吧。 566 01:07:03,360 --> 01:07:04,840 我真的很期待这个。 567 01:07:05,000 --> 01:07:07,080 我有很多东西想给你看。 568 01:07:07,400 --> 01:07:09,320 请。 来,坐下。 569 01:07:10,080 --> 01:07:11,440 这是我的房间 570 01:07:11,840 --> 01:07:14,840 这些是我的画。 你怎么看? 571 01:07:18,000 --> 01:07:20,480 请。 坐下。 572 01:07:26,160 --> 01:07:31,240 你在派对上的舞蹈让我大吃一惊。 573 01:07:32,880 --> 01:07:33,880 这是惊人的。 574 01:07:34,000 --> 01:07:35,040 谢谢夫人。 575 01:07:36,520 --> 01:07:37,480 珍妮。 576 01:07:38,680 --> 01:07:39,800 谢谢你,珍妮。 577 01:07:45,360 --> 01:07:46,600 这是压倒性的。 578 01:07:47,120 --> 01:07:49,120 跳动着你身体的节拍,飞舞的双脚,闪烁的眼睛…… 579 01:07:49,200 --> 01:07:51,600 580 01:07:54,360 --> 01:07:55,600 眼睛。 581 01:07:57,640 --> 01:07:58,800 阿赫塔尔 582 01:07:59,160 --> 01:08:03,720 你深邃而富有表现力的眼睛似乎总是在寻找什么。 583 01:08:05,040 --> 01:08:07,440 珍妮,我听不懂你在说什么。 584 01:08:12,160 --> 01:08:16,440 “哦,八哥,我不会画你的翅膀,来找我” 585 01:08:16,520 --> 01:08:22,200 “新月啊,我不会用孔雀羽毛装饰你的,来找我吧” 586 01:08:22,320 --> 01:08:23,720 我饿了 587 01:08:24,280 --> 01:08:27,640 哦……对不起……我给你弄点吃的。 588 01:08:27,800 --> 01:08:31,800 “我们应该边玩边吃” 589 01:08:31,920 --> 01:08:38,640 “流浪兔,来找我吧” 590 01:08:40,560 --> 01:08:44,720 “荡开枝头,在山谷中嬉戏” 591 01:08:45,000 --> 01:08:51,320 “我应该每天都被妈妈抱在怀里” 592 01:08:55,560 --> 01:08:57,600 劣质煤。 -是的女士.. 593 01:09:14,800 --> 01:09:16,040 马利... 594 01:09:17,400 --> 01:09:18,480 兄弟! 595 01:09:25,080 --> 01:09:26,240 兄弟。 596 01:09:26,320 --> 01:09:27,640 兄弟。 597 01:09:29,000 --> 01:09:31,800 别哭,马利。 我在这里,对吧? 598 01:09:34,440 --> 01:09:37,280 我不想再呆在这里了。 带我一起走。 599 01:09:37,480 --> 01:09:40,920 不要喊。 如果警察听到我们的声音,那对我们不利。 600 01:09:44,200 --> 01:09:47,800 听着,我会回来带你离开这里。 601 01:09:48,320 --> 01:09:49,320 兄弟。 602 01:09:51,000 --> 01:09:53,800 所以你现在不带我去? 603 01:09:55,560 --> 01:09:56,760 没有别的办法,马利。 604 01:09:56,880 --> 01:10:00,720 不! 我想回家。 马上带我走! 605 01:10:01,040 --> 01:10:03,360 我不会再待在这里了。 606 01:10:03,880 --> 01:10:08,160 你不听我的吗? 听我说,马利—— 607 01:10:08,240 --> 01:10:10,680 -我不会听你的。 -安静点儿。 608 01:10:11,080 --> 01:10:13,200 如果有人听到我们的声音,我们就会被抓住。 609 01:10:13,280 --> 01:10:15,040 我不知道这一切。 610 01:10:16,280 --> 01:10:18,600 兄弟。 兄弟。 611 01:10:19,120 --> 01:10:21,240 请不要把我留在这里。 612 01:10:22,160 --> 01:10:24,280 我想回到我妈妈身边。 613 01:10:24,440 --> 01:10:26,440 请带我回家。 614 01:10:34,920 --> 01:10:39,520 “荡开枝头,在山谷中嬉戏” 615 01:10:39,840 --> 01:10:47,640 “如果你闭上它们,这一切都会在你的眼前” 616 01:10:53,880 --> 01:10:58,400 “夜莺在树后唱歌” 617 01:10:58,520 --> 01:11:06,240 “每当你闭上眼睛就会出现在你的心中” 618 01:11:07,800 --> 01:11:19,640 “今天从他们周围的石头围墙中可以看到树木和嫩叶” 619 01:11:21,840 --> 01:11:26,240 “如果你有足够的耐心闭上眼睛片刻” 620 01:11:26,560 --> 01:11:32,360 “你自由的那一天很快就会到来” 621 01:11:32,520 --> 01:11:33,800 母亲 622 01:11:34,920 --> 01:11:37,800 这些白人妇女不生孩子吗? 623 01:11:38,720 --> 01:11:40,320 难道他们不知道什么是痛苦吗? 624 01:11:43,160 --> 01:11:46,080 他们带走了一个孩子,把她关在笼子里。 625 01:11:47,200 --> 01:11:49,320 就算哭了也会明白 626 01:11:49,800 --> 01:11:52,160 眼泪是多么痛苦。 627 01:11:54,680 --> 01:11:56,280 我们现在干什么? 628 01:12:00,200 --> 01:12:02,600 我们需要让马利回来。 629 01:12:04,120 --> 01:12:06,760 我们不应该再害怕了。 630 01:12:07,880 --> 01:12:09,800 我们应该向前冲。 631 01:12:11,000 --> 01:12:13,400 任何挡路的人都应该被淘汰。 632 01:12:14,560 --> 01:12:16,480 詹古,拉丘在哪里? 633 01:12:23,120 --> 01:12:24,440 你的兄弟在哪里? 634 01:12:44,440 --> 01:12:45,880 你的兄弟在哪里? 635 01:12:52,520 --> 01:12:56,840 我的兄弟正在执行任务,他不会被俘虏。 636 01:12:57,000 --> 01:12:59,760 尤其不是像你这样的叛徒。 637 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 狗永远追不上老虎。 638 01:14:18,760 --> 01:14:20,320 没有人来,姐姐。 639 01:14:27,000 --> 01:14:28,040 西塔... 640 01:14:31,800 --> 01:14:33,880 你收到拉姆的消息了吗? 641 01:14:34,400 --> 01:14:37,520 -不,叔叔。 -他至少写过一封信吗? 642 01:14:40,680 --> 01:14:43,800 这是什么? 他离开已经4年了。 643 01:14:44,520 --> 01:14:46,120 我们还要等他多久? 644 01:14:47,120 --> 01:14:48,800 他还记得我们吗? 645 01:14:49,880 --> 01:14:53,120 他还记得他的村庄,他的土地,他给我们的承诺吗? 646 01:14:53,920 --> 01:14:55,200 忘记我们吧。 647 01:14:55,840 --> 01:14:57,520 他至少还记得你吗? 648 01:16:07,080 --> 01:16:10,560 在我得到答案之前,您将一直经历这种痛苦。 649 01:16:11,200 --> 01:16:12,120 告诉我... 650 01:16:13,240 --> 01:16:14,520 你的兄弟在哪里? 651 01:16:29,480 --> 01:16:31,120 带状的 Krait 蛇。 652 01:16:31,520 --> 01:16:36,080 即使是英国人也无法治愈它的毒液。 653 01:16:37,240 --> 01:16:40,000 你会在一个小时内死去。 654 01:17:12,800 --> 01:17:15,880 你需要一天的时间才能解开这些结。 655 01:17:24,880 --> 01:17:26,680 过你的生活。 656 01:17:41,840 --> 01:17:44,840 这家人正在组织一场活动来庆祝斯科特的回归。 657 01:17:45,600 --> 01:17:48,000 今晚我们应该不惜一切代价执行我们的计划。 658 01:17:48,280 --> 01:17:51,480 如果我们错过了这个机会,我们可能不会再得到一个。 659 01:17:52,000 --> 01:17:54,480 卡车工作正常,对吧? 660 01:17:55,000 --> 01:17:58,360 我再次测试了它。 状况良好。 661 01:18:00,000 --> 01:18:02,640 一旦安排完成,我们就应该冲进来。 662 01:18:03,120 --> 01:18:05,400 Jangu,你什么都记得,对吧? 663 01:18:05,480 --> 01:18:06,880 我已经记住了一切,兄弟。 664 01:18:10,560 --> 01:18:12,000 我们走吧。 665 01:18:16,120 --> 01:18:18,600 兄弟,你什么时候到平房? 666 01:18:18,880 --> 01:18:20,280 我将在 8 点钟来。 667 01:18:20,360 --> 01:18:23,320 Peddayya,请 Abbajaan 再次检查车辆。 668 01:18:24,080 --> 01:18:27,480 Jangu,现在就去记住大门的声音。 669 01:18:31,760 --> 01:18:33,120 发生了什么? 670 01:18:48,360 --> 01:18:49,440 兄弟。 671 01:18:53,240 --> 01:18:56,120 兄弟,怎么了? 兄弟。 672 01:19:01,000 --> 01:19:02,200 带状的 Krait 蛇。 673 01:19:02,320 --> 01:19:04,240 Peddayya,我需要一块燃烧的煤。 674 01:19:04,600 --> 01:19:06,440 Jangu,得到一个曼陀罗根。 675 01:19:17,000 --> 01:19:18,440 兄弟。 兄弟。 676 01:19:18,680 --> 01:19:19,800 你会没事的。 677 01:19:24,720 --> 01:19:30,120 “东西方正在拉锯战” 678 01:19:35,240 --> 01:19:38,520 “一个人是致命的武器” 679 01:19:40,480 --> 01:19:43,360 “另一个是死亡的使者” 680 01:19:43,880 --> 01:19:48,800 “一旦揭开面纱,岂不是一场毁灭性的战争?” 681 01:19:49,440 --> 01:19:51,480 看来毒药已经生效了。 682 01:19:52,200 --> 01:19:54,480 你为什么要拔掉圣线? 683 01:20:02,600 --> 01:20:04,560 不要这样做,兄弟。 684 01:20:04,840 --> 01:20:07,240 删除它会给你带来问题。 685 01:20:07,800 --> 01:20:09,440 哥哥比我更需要。 686 01:20:15,520 --> 01:20:16,640 你们离开。 687 01:20:20,200 --> 01:20:22,440 不要闭上眼睛,兄弟。 我在这里和你在一起。 688 01:20:22,600 --> 01:20:24,000 你会没事的。 我在这里和你在一起。 689 01:20:31,080 --> 01:20:34,120 你现在已经脱离危险了。 解毒剂正在对抗毒药。 690 01:20:34,560 --> 01:20:36,720 到明天你就完全康复了。 691 01:20:37,760 --> 01:20:40,840 我有些工作。 我会回来的。 692 01:20:44,840 --> 01:20:46,040 兄弟。 693 01:20:50,560 --> 01:20:52,920 如果我有选择,我会和你在一起。 694 01:20:53,920 --> 01:20:55,240 但我得走了。 695 01:20:58,560 --> 01:20:59,880 兄弟 696 01:21:00,800 --> 01:21:02,680 我对你隐瞒了一个真相。 697 01:21:03,880 --> 01:21:06,560 我不是阿赫塔尔。 我不是穆斯林。 698 01:21:07,640 --> 01:21:10,560 我是比姆。 众神之子。 699 01:21:13,520 --> 01:21:16,200 他们从我们村里带走了一个小女孩。 700 01:21:17,320 --> 01:21:19,120 我们不知道该怎么办。 701 01:21:20,120 --> 01:21:22,000 我们不知道如何拯救她。 702 01:21:22,600 --> 01:21:24,600 我们不知道该相信谁。 703 01:21:25,400 --> 01:21:28,440 这就是为什么我穿上这个伪装。 704 01:21:29,600 --> 01:21:32,200 我想在很多场合寻求你的帮助。 705 01:21:32,640 --> 01:21:36,360 但我没有这样做,因为我不想让你的生命处于危险之中。 706 01:21:36,880 --> 01:21:40,120 不是因为我不信任你。 707 01:21:41,680 --> 01:21:44,200 我们今晚要去营救马利。 708 01:21:45,040 --> 01:21:47,680 如果我们安全离开,我会再次与您见面。 709 01:21:48,920 --> 01:21:50,400 如果我做不到... 710 01:21:54,280 --> 01:21:57,240 我有你的友谊,它比我的生命更宝贵。 711 01:21:59,000 --> 01:22:00,880 我会骄傲地死去。 712 01:22:01,680 --> 01:22:03,040 直到下一次,兄弟。 713 01:22:36,520 --> 01:22:39,000 “我有你的友谊,这比我的生命更宝贵。” 714 01:22:48,320 --> 01:22:49,760 “兄弟比我更需要它。” 715 01:23:48,160 --> 01:23:51,560 凯瑟琳阿姨举办了一场多么盛大的派对。 716 01:23:51,920 --> 01:23:54,360 来吧,让我们加入她。 -让我们和我们的朋友在一起。 717 01:23:57,200 --> 01:23:58,400 巴克斯顿夫人... 718 01:23:58,520 --> 01:24:01,200 一如既往的开心。 -谢谢。 719 01:24:01,280 --> 01:24:04,240 女士,您组织了一场多么盛大的活动。 720 01:26:10,000 --> 01:26:10,880 兄弟。 721 01:26:42,880 --> 01:26:44,040 马里。 722 01:26:44,600 --> 01:26:45,280 马里。 723 01:27:11,680 --> 01:27:12,800 马里。 724 01:27:36,720 --> 01:27:38,280 兄弟! 725 01:28:42,720 --> 01:28:44,160 阿赫塔尔。 726 01:29:46,400 --> 01:29:49,080 兄弟……你为什么 727 01:29:50,040 --> 01:29:53,200 穿这件制服? 728 01:29:53,880 --> 01:29:57,360 我因你对英国政府犯下的罪行而逮捕你。 729 01:29:58,200 --> 01:30:00,120 兄弟,你是警察吗? 730 01:30:01,560 --> 01:30:03,480 你真的是警察吗? 731 01:30:04,480 --> 01:30:05,920 我不敢相信。 732 01:30:07,080 --> 01:30:08,440 投降,阿赫塔尔。 733 01:30:08,760 --> 01:30:11,240 我向我妈妈发誓。 我没有做错任何事。 734 01:30:12,000 --> 01:30:13,880 我告诉过你我的问题,对吧? 735 01:30:14,080 --> 01:30:17,760 兄弟,兄弟,我真的没有做错什么。 736 01:30:18,720 --> 01:30:20,600 看着我的眼睛一次,兄弟。 737 01:30:20,840 --> 01:30:22,240 兄弟 738 01:30:22,600 --> 01:30:24,560 我没有做错任何事! 739 01:30:26,720 --> 01:30:28,520 我们来这里是为了我们的妹妹。 740 01:30:28,680 --> 01:30:30,280 她是个小孩子。 741 01:30:32,400 --> 01:30:33,880 她是个小孩子。 742 01:30:38,760 --> 01:30:40,920 我求求你。 743 01:30:41,200 --> 01:30:43,080 让我们带妹妹回家吧。 744 01:30:43,560 --> 01:30:45,280 让我们带妹妹回家吧! 745 01:30:48,720 --> 01:30:50,560 我不会再问你了,阿赫塔尔。 746 01:30:51,280 --> 01:30:52,400 投降。 747 01:30:53,520 --> 01:30:54,720 投降! 748 01:30:55,640 --> 01:30:57,520 你为什么这样说话? 749 01:30:57,640 --> 01:30:58,720 投降! 750 01:31:00,800 --> 01:31:04,680 我受不了你这个样子,兄弟 751 01:31:11,520 --> 01:31:13,680 兄弟,你不是我们中的一员吗? 752 01:31:14,040 --> 01:31:15,640 你是我们中的一员,对吧? 753 01:34:44,320 --> 01:34:46,880 如果我们到时候不逮捕他,州长就会活剥我们的皮。 754 01:34:48,080 --> 01:34:50,440 -兄弟! -闭嘴,你这个无礼的小子! 755 01:34:50,520 --> 01:34:51,680 -兄弟。 -马利。 756 01:34:58,080 --> 01:34:59,120 兄弟。 757 01:36:05,880 --> 01:36:11,080 投降,比姆。 如果你想让马利活下来,就投降吧。 758 01:36:21,160 --> 01:36:23,360 兄弟! 759 01:36:23,640 --> 01:36:26,600 “这是一个无法预料的命运转折” 760 01:36:29,640 --> 01:36:32,600 “这在这种友谊中达到了顶峰” 761 01:36:34,320 --> 01:36:39,840 “这是否会以流血事件告终还有待观察” 762 01:37:21,560 --> 01:37:23,600 先生,我们什么都不知道。 763 01:37:27,040 --> 01:37:28,200 他们逃走了,长官。 764 01:37:33,040 --> 01:37:35,080 就好像他们消失了一样,先生。 765 01:37:35,880 --> 01:37:37,920 没有人知道他们的下落。 766 01:37:38,240 --> 01:37:41,280 我们钓到大鱼了,中士。 之前只是时间问题 767 01:37:41,720 --> 01:37:43,720 我们把老鼠从洞里冲出来。 768 01:37:45,600 --> 01:37:47,000 我们走吧。 -是的先生。 769 01:37:47,400 --> 01:37:48,440 搬出去! 770 01:37:55,040 --> 01:37:58,520 由于他在该领域的出色表现,以及抓获一名危险的罪犯, 771 01:37:58,640 --> 01:38:00,880 772 01:38:01,400 --> 01:38:05,880 A Rama Raju 先生被授予特别军官军衔。 773 01:38:55,160 --> 01:38:56,400 第一线点。 774 01:38:56,480 --> 01:38:57,720 二线点。 775 01:38:58,680 --> 01:38:59,840 攻击。 776 01:39:03,720 --> 01:39:05,000 移动。 777 01:39:05,720 --> 01:39:07,000 改变。 778 01:39:07,480 --> 01:39:08,720 改变。 779 01:39:09,000 --> 01:39:10,400 转身并指向。 780 01:39:10,680 --> 01:39:12,120 转身并指向。 781 01:39:12,520 --> 01:39:13,920 加载。 782 01:39:14,040 --> 01:39:15,320 放松。 783 01:39:15,360 --> 01:39:17,400 点你的武器。 二线点。 784 01:39:18,000 --> 01:39:19,400 第一线点。 785 01:39:19,480 --> 01:39:20,920 最终位置。 786 01:39:21,520 --> 01:39:23,520 第二行,瞄准你的武器,移动。 787 01:39:23,640 --> 01:39:25,640 第三行,瞄准你的武器,移动。 788 01:39:28,480 --> 01:39:30,080 爬得更快。 789 01:39:33,120 --> 01:39:34,360 玛尼。 -爸爸。 790 01:39:35,040 --> 01:39:37,440 这个练习应该在 15 秒内完成。 -好的,先生。 791 01:39:39,480 --> 01:39:40,520 加载。 792 01:39:41,160 --> 01:39:42,200 加载。 793 01:39:48,000 --> 01:39:49,040 爸爸, 794 01:39:50,480 --> 01:39:52,600 这些木制步枪只是为了练习,对吧? 795 01:39:53,160 --> 01:39:54,800 我们已经学会了如何使用武器。 796 01:39:55,480 --> 01:39:58,760 我们的热血沸腾,要射出一颗真正的子弹。 797 01:39:59,720 --> 01:40:01,080 你什么时候给我们真正的步枪? 798 01:40:09,480 --> 01:40:11,320 你知道这颗子弹的价值吗? 799 01:40:11,480 --> 01:40:13,920 它的价格为 15 卢比。 800 01:40:17,000 --> 01:40:19,760 但是一位英国人曾经解释过 801 01:40:21,200 --> 01:40:23,120 它的真正价值是什么。 802 01:40:24,680 --> 01:40:27,920 对于 Paalakurthi 村的人们来说,这是政府的命令。 803 01:40:28,520 --> 01:40:33,240 很长一段时间以来,村民们都没有以洪水为理由缴纳任何税款。 804 01:40:33,640 --> 01:40:36,920 当一名英国军官来到这里调查此事时 805 01:40:37,200 --> 01:40:40,640 你的村长 Singavarapu Malla Reddy 粗暴对待他。 806 01:40:41,000 --> 01:40:43,280 这是令人发指的罪行。 807 01:40:43,480 --> 01:40:47,120 因煽动罪,罪犯已被判处死刑。 808 01:40:52,920 --> 01:40:54,240 士兵。 809 01:41:05,880 --> 01:41:08,480 你知道你枪里的子弹有多值钱吗? 810 01:41:09,000 --> 01:41:11,720 它是由一个英国人制造的。 全薪。 811 01:41:12,040 --> 01:41:14,440 它是乘一艘英国船来到这里的。 812 01:41:15,160 --> 01:41:19,800 当那颗子弹射入你的枪管时 813 01:41:20,440 --> 01:41:23,720 它花了克朗6先令。 814 01:41:25,360 --> 01:41:27,480 你不会把它浪费在农民股票上。 815 01:41:28,720 --> 01:41:29,920 换个方式吧,士兵。 816 01:41:30,160 --> 01:41:31,200 是的先生。 817 01:41:54,000 --> 01:41:59,120 他说,一个印第安人的生命不值一发子弹。 818 01:41:59,280 --> 01:42:02,080 那么这颗子弹将如何获得它的价值呢? 819 01:42:02,240 --> 01:42:06,800 当它从你的枪里出来并刺穿英国人的心脏时。 820 01:42:07,880 --> 01:42:11,720 当那颗燃烧的子弹将沐浴在他的血液中。 821 01:42:12,160 --> 01:42:15,480 然后……只有这样,这颗子弹才会有价值。 822 01:42:20,400 --> 01:42:21,880 该值的名称是 823 01:42:23,840 --> 01:42:24,920 自由。 824 01:42:25,080 --> 01:42:27,120 当我确信你不会错过任何一个镜头。 825 01:42:27,400 --> 01:42:29,600 我会给你子弹 826 01:42:30,480 --> 01:42:32,200 一直练习到那时。 827 01:42:37,080 --> 01:42:38,040 嘿! 828 01:42:38,640 --> 01:42:40,920 我告诉过你多少次不要用左手吃饭? 829 01:42:41,400 --> 01:42:43,520 妈妈,这样会更快完成。 830 01:42:48,440 --> 01:42:50,480 内存。 -叔叔。 831 01:42:52,520 --> 01:42:54,760 -来吧,文卡特斯瓦鲁鲁。 -哥哥拿着这个... 832 01:42:56,000 --> 01:42:59,320 希莎,你为什么总是在这里? 你不回家吗? 833 01:42:59,560 --> 01:43:01,440 哪里有拉姆,我就在哪里。 834 01:43:02,200 --> 01:43:04,080 不知道她会不会成为我的儿媳妇 835 01:43:04,160 --> 01:43:05,920 但她已经是我的女儿了。 836 01:43:10,640 --> 01:43:12,600 你在这里建立一支军队。 837 01:43:13,440 --> 01:43:15,600 但是你把我送进了警察局。 838 01:43:16,520 --> 01:43:18,480 我想和你在一起,爸爸。 839 01:43:19,600 --> 01:43:23,120 不,你必须在那里。 840 01:43:23,720 --> 01:43:25,760 我们需要他们的内幕消息。 841 01:43:28,560 --> 01:43:31,120 好的。 我们现在干什么? 842 01:43:32,320 --> 01:43:34,720 训练完成后,我们将需要武器。 843 01:43:36,720 --> 01:43:39,400 你所拥有的只是一支步枪和几颗子弹。 844 01:43:39,520 --> 01:43:41,040 你会给多少人? 845 01:43:41,600 --> 01:43:44,800 每一颗子弹都有它要杀死的人的名字。 846 01:43:45,280 --> 01:43:48,080 每支步枪上都刻有将要开枪的人的名字。 847 01:43:49,480 --> 01:43:51,200 他们会来的,文卡特斯瓦鲁。 848 01:43:53,840 --> 01:43:58,320 武器会自己来寻找他们的战斗。 849 01:43:59,080 --> 01:44:01,400 转身并指向。 加载。 850 01:44:03,280 --> 01:44:05,120 将步枪正确地放在肩膀上。 851 01:44:13,080 --> 01:44:14,280 发生了什么? 852 01:44:17,720 --> 01:44:18,880 向下。 853 01:44:24,880 --> 01:44:25,920 这是什么? 854 01:44:26,040 --> 01:44:29,400 昨晚... 855 01:44:30,640 --> 01:44:32,680 我开了你的步枪,爸爸。 856 01:44:34,000 --> 01:44:36,040 你认为它是玩具吗? 是玩具吗? 857 01:44:36,240 --> 01:44:38,280 我把它给了他,爸爸。 858 01:44:38,360 --> 01:44:39,320 见了! 859 01:44:40,920 --> 01:44:42,240 我给了他。 860 01:44:42,480 --> 01:44:45,120 但是拉姆开火真的很好。 861 01:44:45,400 --> 01:44:46,800 让我演示给你看。 862 01:44:47,440 --> 01:44:48,480 来。 863 01:44:51,800 --> 01:44:52,840 那里。 864 01:45:07,480 --> 01:45:08,520 拉玛。 865 01:45:09,840 --> 01:45:11,400 你是从那些巨石上射击的吗? 866 01:45:12,360 --> 01:45:13,560 不,爸爸。 867 01:45:14,360 --> 01:45:15,360 然后? 868 01:45:18,360 --> 01:45:19,720 从那里,爸爸。 869 01:45:54,920 --> 01:45:58,720 爸爸,这是一个错误......我不会再犯了。 870 01:46:09,200 --> 01:46:11,480 武器准备好了,文卡特斯瓦鲁。 871 01:46:18,520 --> 01:46:19,760 我们的儿子? 872 01:46:29,440 --> 01:46:30,640 掩护。 873 01:46:49,400 --> 01:46:52,560 Venkata Rama Raju...投降。 874 01:46:52,920 --> 01:46:56,000 否则,我们将击落所有人。 875 01:46:56,600 --> 01:46:57,680 我们不会放过任何人—— 876 01:46:57,760 --> 01:46:59,800 让我们战斗吧,爸爸。 让我们战斗吧! 877 01:47:01,160 --> 01:47:02,680 现在不是战斗的时候,兰加。 878 01:47:02,920 --> 01:47:04,800 我们需要先拯救村民。 879 01:47:06,280 --> 01:47:09,040 带大家去小桥。 -好的,爸爸。 880 01:47:09,440 --> 01:47:11,320 我们吓到他了,先生。 881 01:47:11,560 --> 01:47:12,920 文卡塔·拉玛·拉朱。 -去。 882 01:47:13,680 --> 01:47:14,680 环绕- 883 01:47:16,400 --> 01:47:18,280 快点! 那样。 884 01:47:28,520 --> 01:47:29,680 去。 885 01:47:30,040 --> 01:47:31,000 快速地。 886 01:47:31,360 --> 01:47:32,280 去。 887 01:47:49,200 --> 01:47:50,320 移动。 888 01:48:00,640 --> 01:48:02,240 我会从那里阻止他们。 889 01:48:03,080 --> 01:48:05,440 在我的信号带领大家进入森林。 890 01:48:06,600 --> 01:48:08,400 在 Maavullamma 山谷低洼。 891 01:48:08,760 --> 01:48:11,160 这些英国人无法到达那里。 小心。 892 01:48:11,680 --> 01:48:12,760 亲爱的。 893 01:48:13,120 --> 01:48:14,360 那你呢? 894 01:48:15,600 --> 01:48:16,840 萨罗吉尼。 895 01:48:17,560 --> 01:48:19,040 我是我的战斗。 896 01:48:21,160 --> 01:48:22,840 其中一半是你的。 897 01:49:23,560 --> 01:49:24,800 拉玛! 898 01:49:25,600 --> 01:49:26,840 拉玛! 899 01:49:27,280 --> 01:49:28,480 停止。 900 01:49:29,360 --> 01:49:30,680 向下! 901 01:49:30,920 --> 01:49:32,760 我告诉过你要和你妈妈在一起。 你为什么来这里? 902 01:49:53,840 --> 01:49:56,880 他有很好的掩护,先生。 他不让我们前进。 903 01:50:18,320 --> 01:50:19,920 爸爸。 904 01:50:20,360 --> 01:50:22,400 向下隐藏。 905 01:50:22,480 --> 01:50:23,520 爸爸。 906 01:50:26,680 --> 01:50:27,880 阿姨。 907 01:50:28,200 --> 01:50:29,400 阿姨。 908 01:50:45,240 --> 01:50:46,240 拉玛 909 01:50:47,880 --> 01:50:49,880 你会增加子弹的价值吗? 910 01:50:52,120 --> 01:50:53,600 你的目标应该是精确的。 911 01:50:55,520 --> 01:50:56,360 拿着。 912 01:51:08,040 --> 01:51:09,200 加载。 913 01:51:12,000 --> 01:51:13,080 目标。 914 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 射击。 915 01:51:17,160 --> 01:51:18,200 射击。 916 01:51:18,560 --> 01:51:19,720 射击。 917 01:51:21,520 --> 01:51:22,720 向下。 918 01:51:28,120 --> 01:51:29,800 移动。 移动。 快速地。 919 01:51:56,080 --> 01:51:57,640 中国! 920 01:52:02,680 --> 01:52:04,480 母亲! 921 01:52:04,880 --> 01:52:06,320 加载。 922 01:52:13,080 --> 01:52:13,920 加载。 923 01:52:14,040 --> 01:52:15,800 爸爸,妈妈。 924 01:52:16,200 --> 01:52:17,640 哥哥,粑粑! 925 01:52:18,280 --> 01:52:19,120 加载! 926 01:52:33,120 --> 01:52:34,320 目标。 927 01:52:35,800 --> 01:52:36,920 射击。 928 01:52:42,200 --> 01:52:43,440 射击。 929 01:52:54,080 --> 01:52:56,120 我们必须改变策略。 930 01:52:57,760 --> 01:52:59,000 后退。 931 01:52:59,880 --> 01:53:01,360 倒退! 932 01:53:12,440 --> 01:53:13,720 爸爸。 933 01:53:14,280 --> 01:53:15,680 爸爸。 934 01:53:16,880 --> 01:53:18,200 爸爸。 935 01:53:22,920 --> 01:53:24,240 爸爸。 936 01:53:24,440 --> 01:53:25,800 你看到了吗? 937 01:53:26,080 --> 01:53:30,200 只有一支步枪,他们怎么都后退了? 938 01:53:32,000 --> 01:53:33,200 想象一下... 939 01:53:34,000 --> 01:53:36,040 ...如果每个人都有武器 940 01:53:37,360 --> 01:53:40,120 ...然后他们会永远回到他们的国家。 941 01:53:43,080 --> 01:53:44,480 给我你的保证,拉姆。 942 01:53:50,040 --> 01:53:53,600 答应我,你会给每个人一把武器。 943 01:54:29,920 --> 01:54:31,320 亲爱的Seetha,你好吗? 944 01:54:31,840 --> 01:54:33,800 一切都按计划进行。 945 01:54:34,520 --> 01:54:39,200 枪支从我工作的军营被送到全国各地。 946 01:54:40,240 --> 01:54:42,800 每次有货物,他们都会选择一名官员来安全运输。 947 01:54:43,320 --> 01:54:45,280 我很快就会得到这个机会。 948 01:54:45,880 --> 01:54:48,040 武器触手可及。 949 01:54:48,600 --> 01:54:52,480 但是为什么我的心很沉重,Seetha? 950 01:54:53,680 --> 01:54:57,240 我正在伤害那些我为之奋斗的人。 951 01:54:58,080 --> 01:55:00,520 我背叛了我最亲密的朋友。 952 01:55:02,240 --> 01:55:03,880 我正在接近我的目标 953 01:55:04,280 --> 01:55:05,680 但是我迷路了吗? 954 01:55:06,040 --> 01:55:07,520 我无法理解。 955 01:55:08,120 --> 01:55:09,720 我希望你和我在一起。 956 01:55:20,400 --> 01:55:25,760 一个混蛋做到了,你们所有人都无能为力。 957 01:55:26,160 --> 01:55:27,320 你太无耻了! 958 01:55:32,000 --> 01:55:33,800 我很感激你,年轻人。 959 01:55:34,720 --> 01:55:36,760 您对王室的服务已得到应有的注意。 960 01:55:38,280 --> 01:55:39,480 谢谢你,先生。 961 01:55:41,640 --> 01:55:44,680 我希望这个混蛋受到惩罚,让任何人都不会起来反对英国人。 962 01:55:44,800 --> 01:55:48,840 963 01:55:49,040 --> 01:55:51,640 哦,我想看,亲爱的。 964 01:55:51,800 --> 01:55:54,440 我想看他流血。 965 01:55:54,760 --> 01:55:57,000 你也应该这样。 966 01:55:58,760 --> 01:56:00,400 公开鞭笞他! 967 01:56:02,040 --> 01:56:04,240 鞭打他,直到他跪下承认他敢于起来反对我们的罪行。 968 01:56:04,400 --> 01:56:08,680 969 01:56:09,720 --> 01:56:12,080 并求饶。 970 01:56:12,520 --> 01:56:13,640 先生。 971 01:56:28,160 --> 01:56:31,080 试图闯入斯科特州长宫殿的罪犯明天将被公开鞭刑。 972 01:56:31,200 --> 01:56:33,080 973 01:56:33,440 --> 01:56:42,280 总督的命令是每个人都在场。 974 01:57:57,360 --> 01:58:02,000 这个罪犯现在要跪了 975 01:58:02,360 --> 01:58:06,520 并承认他的罪行 976 01:58:06,920 --> 01:58:11,680 他将向总督求饶。 977 01:58:12,600 --> 01:58:18,480 如果他不这样做,他将受到严厉的惩罚。 978 01:58:23,760 --> 01:58:25,200 下跪。 979 01:58:26,800 --> 01:58:28,480 跪下,比姆! 980 01:59:17,720 --> 01:59:19,880 几乎没有血。 981 01:59:20,160 --> 01:59:21,280 狠狠地打他。 982 01:59:48,480 --> 01:59:51,000 几下鞭子,臭虫就被扣住了。 983 01:59:51,760 --> 01:59:54,320 可他连喊声都没有。 984 01:59:55,400 --> 01:59:56,600 血在哪里? 985 01:59:57,840 --> 02:00:02,760 我期待着他脚下有个游泳池。 986 02:00:05,040 --> 02:00:07,360 他没有跪下。 987 02:00:08,920 --> 02:00:10,840 他没有跪! 988 02:00:23,720 --> 02:00:25,240 官! 989 02:00:28,080 --> 02:00:29,520 试试这个。 990 02:00:49,640 --> 02:00:52,480 先用在柱子上,长官。 991 02:00:53,400 --> 02:00:56,360 让这个可怜的人看看它会如何撕裂他。 992 02:01:13,200 --> 02:01:16,440 亲爱的,你不是很恶毒吗? 993 02:01:17,720 --> 02:01:20,160 这不会停止,比姆。 994 02:01:23,200 --> 02:01:25,640 如果你不跪下,你就会被杀死。 995 02:01:26,920 --> 02:01:29,680 跪下认罪。 996 02:01:30,880 --> 02:01:32,600 拯救自己的生命。 997 02:02:02,920 --> 02:02:07,360 Bheema,孕育了你的大地, 998 02:02:07,680 --> 02:02:10,120 让你呼吸空气的树木, 999 02:02:10,840 --> 02:02:14,720 给你起名的贡德部落正在和你说话。 1000 02:02:17,000 --> 02:02:19,040 你能听见吗? 1001 02:02:22,840 --> 02:02:27,080 “O komuram bheem,O komuram bheem” 1002 02:02:27,240 --> 02:02:34,160 “你应该点燃你心中的火” 1003 02:02:36,120 --> 02:02:40,320 “O komuram bheem,O komuram bheem” 1004 02:02:40,480 --> 02:02:47,360 “你应该像烈日一样燃烧” 1005 02:02:53,200 --> 02:02:55,480 现在让那个混蛋跪下! 1006 02:02:58,040 --> 02:03:02,120 “如果你像奴隶一样倒在压迫者的脚下……” 1007 02:03:02,360 --> 02:03:09,560 “你不再是森林的孩子” 1008 02:03:11,160 --> 02:03:15,280 “如果你向不公正的统治低头” 1009 02:03:15,520 --> 02:03:22,320 “你不可能出生在森林里。” 1010 02:03:24,360 --> 02:03:28,560 “O komuram bheem,O komuram bheem” 1011 02:03:28,720 --> 02:03:35,480 “你应该点燃你心中的火” 1012 02:04:06,760 --> 02:04:11,080 “当鞭子划破你的皮肤时,你会痛苦地尖叫吗?” 1013 02:04:11,200 --> 02:04:15,320 “你一看到血会害怕吗?” 1014 02:04:15,560 --> 02:04:19,880 “如果你害怕流泪” 1015 02:04:21,120 --> 02:04:29,440 “你怎么能说你吃过地球母亲的母乳?” 1016 02:04:29,800 --> 02:04:34,040 “O komuram bheem,O komuram bheem” 1017 02:04:34,240 --> 02:04:40,760 “你应该点燃你心中的火” 1018 02:05:02,840 --> 02:05:06,720 “你的心血如溪流” 1019 02:05:11,600 --> 02:05:15,760 “你的心血如溪流” 1020 02:05:16,000 --> 02:05:20,160 “看——就像大地母亲额头上的朱红色” 1021 02:05:20,400 --> 02:05:24,560 “就像母亲脚上的神圣红漆” 1022 02:05:24,760 --> 02:05:29,600 “它像妈妈嘴唇上的微笑一样闪耀” 1023 02:05:31,400 --> 02:05:36,760 “O komuram bheem,O komuram bheem” 1024 02:05:37,360 --> 02:05:43,160 “你把你的生命作为礼物送给了地球母亲” 1025 02:05:43,240 --> 02:05:46,080 “O komuram bheem” 1026 02:06:27,720 --> 02:06:29,320 增援! 1027 02:08:06,240 --> 02:08:10,640 拉朱,您已被任命为枪支托运的负责人。 1028 02:08:12,560 --> 02:08:13,800 看。 1029 02:08:16,160 --> 02:08:18,280 货物将在 2 天内发货。 1030 02:08:23,120 --> 02:08:27,720 “答应我,你会给每个人一把武器。” 1031 02:08:37,680 --> 02:08:39,720 比姆将在后天被绞死。 1032 02:08:40,520 --> 02:08:43,040 我应该把那个地方从监狱里换掉。 1033 02:08:44,680 --> 02:08:46,240 到亚穆纳河岸边。 1034 02:08:46,840 --> 02:08:48,600 你在说什么? 1035 02:08:49,040 --> 02:08:51,240 为什么...为什么要移动悬挂位置? 1036 02:08:51,720 --> 02:08:53,840 只有从那里我才能释放比姆。 1037 02:08:54,200 --> 02:08:55,200 拉朱。 1038 02:08:56,000 --> 02:08:57,560 释放比姆的生意是什么? 1039 02:09:00,160 --> 02:09:04,360 我也应该释放玛莉,把她交给比姆 1040 02:09:04,720 --> 02:09:08,280 比姆? 马里? 你有理智吗? 1041 02:09:12,640 --> 02:09:15,880 叔叔,这对我来说从未如此清晰。 1042 02:09:18,400 --> 02:09:23,000 在此期间,我准备牺牲任何东西来为我们的国家实现自由。 1043 02:09:24,280 --> 02:09:27,320 我认为比姆也会是其中之一。 1044 02:09:29,560 --> 02:09:31,560 但是今天我意识到... 1045 02:09:32,440 --> 02:09:35,720 比姆不仅仅是一只献祭的羔羊。 他是一座火山。 1046 02:09:40,040 --> 02:09:43,040 我的印象是枪支会给我们带来自由。 1047 02:09:43,120 --> 02:09:45,000 但比姆只用一首歌就启发了每个人。 1048 02:09:47,400 --> 02:09:48,520 那你呢? 1049 02:09:48,640 --> 02:09:52,200 你为实现自己的目标付出了很多努力。 1050 02:09:52,720 --> 02:09:55,160 当它触手可及时,你会放弃所有这些吗? 1051 02:09:55,480 --> 02:09:58,160 你会不会牺牲15年的努力——我会再忍受25年。 1052 02:09:59,400 --> 02:10:02,000 但我不会为了我的目标而牺牲比姆。 1053 02:10:02,600 --> 02:10:06,080 爸爸让我给每个人一把武器。 1054 02:10:07,040 --> 02:10:10,640 但比姆的情感已经把每个人都变成了武器。 1055 02:10:11,880 --> 02:10:14,120 我会把这种情感传达给人们。 1056 02:10:14,720 --> 02:10:16,560 考虑一下,拉朱。 1057 02:10:17,280 --> 02:10:20,240 你可能会失去生命是非常危险的。 1058 02:10:21,880 --> 02:10:23,520 我会很高兴地死去,叔叔。 1059 02:10:46,040 --> 02:10:48,280 我想要最好的刽子手来完成这项工作。 1060 02:10:50,680 --> 02:10:53,600 我想看到他的脖子被拉得很紧 1061 02:10:54,080 --> 02:10:59,680 就在他的脖子折断之前,他的眼睛凸了出来。 1062 02:11:01,240 --> 02:11:02,200 是的先生。 1063 02:11:02,640 --> 02:11:04,880 但我怀疑你会从他的眼中看到恐惧。 1064 02:11:08,080 --> 02:11:09,680 我是说 1065 02:11:10,040 --> 02:11:12,600 在他被猛烈鞭打时没有出现的恐惧 1066 02:11:12,920 --> 02:11:14,880 即使在死亡面前也不会出现。 -是的。 1067 02:11:15,640 --> 02:11:19,160 显而易见的是,你未能让这个畜生跪下。 1068 02:11:19,320 --> 02:11:22,080 1069 02:11:22,360 --> 02:11:25,160 很抱歉让您失望了,先生。 1070 02:11:25,440 --> 02:11:27,000 再给我一次机会。 1071 02:11:30,080 --> 02:11:35,320 让我们把他挂在他为之而来的马利面前。 1072 02:11:36,840 --> 02:11:39,680 届时,世界上所有的恐惧都会在他的眼中看到。 1073 02:11:46,480 --> 02:11:49,600 我看你已经学会了帝国的方式,年轻人。 1074 02:11:54,880 --> 02:11:56,920 保持旗帜飘扬。 -是的先生。 1075 02:11:57,320 --> 02:11:59,120 让他在凌晨 4 点前准备好上吊,然后在 1076 02:11:59,200 --> 02:12:01,400 5 点前把那个可怜的孩子送来。 1077 02:12:01,600 --> 02:12:03,040 -如果可以的话,先生。 -是的。 1078 02:12:03,080 --> 02:12:05,240 如果你把他吊在这里,人们就会让他成为烈士。 1079 02:12:05,280 --> 02:12:07,720 庙宇将建在他的坟墓上。 我们必须把他带走。 1080 02:12:07,800 --> 02:12:08,840 到亚穆纳河岸边。 1081 02:12:08,920 --> 02:12:11,920 如果我们把他挂在那里,我们可以谨慎地处理他的尸体。 1082 02:12:38,480 --> 02:12:40,400 小心。 小心装载它们。 1083 02:12:58,360 --> 02:13:01,400 警觉,警官。 我不想在这个任务中打嗝。 1084 02:13:01,480 --> 02:13:02,480 是的先生。 1085 02:13:32,400 --> 02:13:33,600 你在做什么? 1086 02:13:34,480 --> 02:13:36,400 -帮助。 -去那里! 回来! 1087 02:13:36,680 --> 02:13:37,720 后退。 1088 02:13:58,800 --> 02:14:00,640 先生,一切都安排妥当了。 1089 02:14:01,000 --> 02:14:02,480 应该是相当的壮观。 1090 02:14:02,840 --> 02:14:04,720 我感谢你的努力,我的孩子。 1091 02:14:05,160 --> 02:14:06,320 谢谢你,先生。 1092 02:14:09,480 --> 02:14:10,520 谢谢你,先生。 1093 02:14:25,200 --> 02:14:28,880 你逮捕了我哥哥,对吧? 他现在在哪里? 1094 02:14:29,520 --> 02:14:30,840 告诉我,兄弟。 1095 02:15:21,400 --> 02:15:22,560 走得更快! 1096 02:15:29,200 --> 02:15:31,280 我说快点,该死的! 1097 02:16:00,760 --> 02:16:03,600 把那些奸诈的人渣活活给我带来。 1098 02:16:04,200 --> 02:16:07,400 或者我会剥掉你们每个人的皮。 1099 02:17:41,600 --> 02:17:43,040 兄弟。 1100 02:18:13,920 --> 02:18:16,560 兄弟!! 1101 02:18:20,240 --> 02:18:22,040 马里! 1102 02:19:59,320 --> 02:20:00,560 我会回来的 1103 02:20:06,840 --> 02:20:10,280 没有你……我…… 1104 02:20:18,600 --> 02:20:20,080 西塔 1105 02:20:20,480 --> 02:20:22,680 我的一部分将永远和你在一起。 1106 02:20:25,920 --> 02:20:29,240 Seetha,我的勇气驱使着我。 1107 02:20:30,280 --> 02:20:34,040 但正是你的勇气让我赢了。 1108 02:20:54,000 --> 02:20:56,840 爷爷……叔叔……哥哥…… 1109 02:20:57,240 --> 02:20:59,320 我向全村人保证。 1110 02:20:59,640 --> 02:21:03,400 我会给每一只渴望反抗的手提供武器。 1111 02:21:04,480 --> 02:21:07,200 只有在那之后我才会回来! 1112 02:21:07,480 --> 02:21:09,600 我向戈达瓦里妈妈发誓! 1113 02:21:24,760 --> 02:21:27,120 -范德马塔兰! -范德马塔兰! 1114 02:21:27,280 --> 02:21:29,560 -范德马塔兰! -范德马塔兰! 1115 02:21:32,160 --> 02:21:34,160 已经好几个月了,爱德华。 1116 02:21:36,600 --> 02:21:38,240 这只丛林鼠 1117 02:21:40,320 --> 02:21:41,400 比姆 1118 02:21:41,880 --> 02:21:43,480 仍然难以捉摸。 1119 02:21:43,760 --> 02:21:45,240 我们非常接近,先生。 1120 02:21:46,080 --> 02:21:47,680 从挂点 1121 02:21:48,200 --> 02:21:50,680 他唯一的逃生途径是去阿格拉。 1122 02:21:51,040 --> 02:21:52,720 我们正在封锁它。 1123 02:21:55,600 --> 02:21:58,240 我们正在逐个区域梳理它... 1124 02:21:59,200 --> 02:22:00,480 ...渐渐地... 1125 02:22:01,280 --> 02:22:02,560 关闭它。 1126 02:22:07,600 --> 02:22:10,480 他现在唯一可能藏身的地方就是哈斯拉斯。 1127 02:22:15,440 --> 02:22:16,560 坚持下去。 1128 02:22:17,920 --> 02:22:19,160 同时 1129 02:22:19,560 --> 02:22:22,680 让我们拜访一下我们的特邀嘉宾。 我们可以? 1130 02:22:28,280 --> 02:22:31,120 按照您的吩咐,我们每周只喂他一次,先生。 1131 02:22:31,280 --> 02:22:34,080 足以让他活着并感受到痛苦。 1132 02:22:35,320 --> 02:22:38,440 喜欢这些脏东西? -哦不,先生。 比他们差很多。 1133 02:22:38,720 --> 02:22:41,200 他会饿死,他会咬他的锁链。 1134 02:22:57,480 --> 02:23:00,600 锻炼? 只有几天的生活? 1135 02:23:01,560 --> 02:23:03,040 你希望达到什么目标? 1136 02:23:15,400 --> 02:23:18,040 仍在追逐你不可能的梦想 1137 02:23:18,640 --> 02:23:21,200 即使死亡盯着你的脸? 1138 02:23:26,400 --> 02:23:32,320 [梵文诗句] 你完全有权工作,但不要期待结果。 1139 02:23:36,240 --> 02:23:42,160 【梵文】不要让结果成为你的动机,也不要让你的执着成为无为。 1140 02:23:43,840 --> 02:23:46,400 我不在乎结果。 1141 02:23:47,400 --> 02:23:55,080 我将朝着我的目标前进,直到我最后一口气。 1142 02:23:56,880 --> 02:23:58,120 加载。 1143 02:23:59,680 --> 02:24:00,880 目标。 1144 02:24:01,520 --> 02:24:02,560 射击。 1145 02:24:03,560 --> 02:24:05,040 是这样吗? 1146 02:24:06,560 --> 02:24:08,640 让我们看看你在这之后如何移动。 1147 02:24:21,400 --> 02:24:23,200 把他扔进单独的牢房。 1148 02:25:00,000 --> 02:25:01,880 我们来这里已经 2 天了。 1149 02:25:03,040 --> 02:25:05,480 在一个地方呆这么久是不好的。 1150 02:25:06,360 --> 02:25:08,480 我们需要在午夜之后离开。 1151 02:25:08,840 --> 02:25:10,080 我们要去哪里? 1152 02:25:10,520 --> 02:25:12,120 无处可藏。 1153 02:25:12,840 --> 02:25:14,200 别担心,Peddayya。 1154 02:25:14,640 --> 02:25:16,040 我们会找到办法的。 1155 02:25:17,040 --> 02:25:19,600 我饿了,兄弟。 1156 02:25:26,760 --> 02:25:31,680 天啊。 我们能给饥饿的孩子唯一的东西就是一些水。 1157 02:25:38,920 --> 02:25:39,800 詹古。 1158 02:25:39,920 --> 02:25:41,800 这变得非常困难。 1159 02:25:41,920 --> 02:25:44,560 连一粒米都买不起。 1160 02:25:44,600 --> 02:25:48,120 [公告]这些危险的罪犯已经逃脱了他们的处决,并且在逃。 1161 02:25:48,240 --> 02:25:52,160 如果您发现有人表现可疑,请向最近的警察局报告。 1162 02:25:52,880 --> 02:25:54,600 醒来! 1163 02:26:00,680 --> 02:26:02,680 -那样。 -去,去.. 1164 02:26:12,840 --> 02:26:14,320 他们在这里。 1165 02:26:15,200 --> 02:26:17,480 探长,我要你搜查那个房间。 1166 02:26:17,680 --> 02:26:19,600 外面有很多警察。 1167 02:26:19,880 --> 02:26:20,680 是的先生。 1168 02:26:21,320 --> 02:26:23,160 我想要每个人的姓名和地址。 1169 02:26:33,000 --> 02:26:33,760 也检查那个房间。 1170 02:26:33,840 --> 02:26:35,560 先生,请帮助我们。 1171 02:26:35,680 --> 02:26:37,440 请帮我带他们去医院。 1172 02:26:37,800 --> 02:26:38,840 我的人感染了天花。 1173 02:26:38,920 --> 02:26:41,640 什么? -天花,先生……天花。 1174 02:26:41,920 --> 02:26:42,920 天花。 1175 02:26:43,200 --> 02:26:44,080 包里面有什么? 1176 02:26:44,120 --> 02:26:45,800 他们得了天花,先生。 1177 02:26:47,120 --> 02:26:48,320 天花!? 1178 02:26:49,160 --> 02:26:51,320 你确定吗? -Masochi 是天花,先生。 1179 02:26:52,240 --> 02:26:54,600 这个地方被感染了! 大家出去! 1180 02:27:04,000 --> 02:27:06,800 我求求你了,先生。 请帮助我们。 -离我远点,你这病鼠。 1181 02:27:12,240 --> 02:27:14,400 大家出去! 出去! 1182 02:27:26,000 --> 02:27:27,280 没关系。 1183 02:27:28,840 --> 02:27:30,120 我没事。 1184 02:27:33,000 --> 02:27:35,480 你说的是天花。 谁有它? 1185 02:27:36,520 --> 02:27:37,920 没有人。 1186 02:27:38,600 --> 02:27:41,080 我刚才这么说是为了帮助你从警察那里得到帮助。 1187 02:27:43,200 --> 02:27:47,240 我的未婚妻总是说我们应该帮助别人。 1188 02:27:50,200 --> 02:27:51,240 请过来。 1189 02:27:57,600 --> 02:27:59,440 我之前无意中听到你... 1190 02:28:00,440 --> 02:28:03,080 孩子不应该知道饥饿.. 1191 02:28:03,480 --> 02:28:05,160 连食物都感觉不好。 1192 02:28:07,680 --> 02:28:09,160 我们很感激你。 1193 02:28:11,280 --> 02:28:14,400 你在不知道我们是谁的情况下帮助了我们。 1194 02:28:15,280 --> 02:28:16,520 你是谁? 1195 02:28:17,160 --> 02:28:20,080 我的名字是西塔。 我来自维沙卡帕特南附近。 1196 02:28:20,520 --> 02:28:22,080 我来这里是为了我的未婚妻。 1197 02:28:22,240 --> 02:28:24,920 哦真的吗? 你的未婚妻住在哪里? 1198 02:28:27,200 --> 02:28:28,400 德里。 1199 02:28:29,440 --> 02:28:32,720 他在英国担任警察检查员。 1200 02:28:38,400 --> 02:28:40,440 -她叫什么名字? -西塔。 1201 02:28:45,280 --> 02:28:47,800 哦。 请不要担心。 1202 02:28:48,360 --> 02:28:50,680 我的未婚妻正在做的不仅仅是一份工作。 1203 02:28:56,320 --> 02:28:57,480 这是一场革命。 1204 02:29:27,080 --> 02:29:28,080 拉玛 1205 02:29:29,160 --> 02:29:34,400 为了实现你的目标,你应该准备好面对任何障碍。 1206 02:29:36,560 --> 02:29:40,800 无论发生什么,都不要忘记你的目标。 1207 02:29:44,600 --> 02:29:46,320 从四面八方包围他们。 1208 02:30:13,760 --> 02:30:17,840 混蛋! 你以为你能对付我们? 1209 02:30:19,480 --> 02:30:21,160 见狗流血。 1210 02:30:25,800 --> 02:30:26,920 加载。 1211 02:30:34,560 --> 02:30:36,160 目标。 1212 02:30:43,320 --> 02:30:44,520 射击! 1213 02:31:09,760 --> 02:31:20,080 “让蔚蓝的天空涂上火红的余烬” 1214 02:31:27,440 --> 02:31:37,000 “让我的战吼成为歼灭敌人的战音吧。” 1215 02:31:37,160 --> 02:31:40,240 但后来他拿到武器了吗? 1216 02:31:43,760 --> 02:31:46,400 他非常接近获得它们.. 1217 02:31:47,280 --> 02:31:53,040 但在此过程中,他不得不背叛他最亲密的朋友,并为英国逮捕他。 1218 02:31:55,400 --> 02:31:56,880 他不能和自己一起生活。 1219 02:31:57,000 --> 02:32:01,040 他无法理解自己所做的是对还是错。 1220 02:32:02,880 --> 02:32:08,800 他终于决定救他的朋友,不惜一切代价。 1221 02:32:10,680 --> 02:32:12,240 而他确实救了他。 1222 02:32:14,440 --> 02:32:16,720 但他在做的时候被抓住了。 1223 02:32:23,760 --> 02:32:27,400 我收到了政府的这封信。 1224 02:32:30,200 --> 02:32:32,480 他将在两天内被绞死。 1225 02:32:35,760 --> 02:32:37,920 他们让我来收集他的尸体—— 1226 02:32:55,240 --> 02:32:57,360 我是来找马里的。 1227 02:32:59,360 --> 02:33:01,600 但是你的未婚妻是为了土地而来的。 1228 02:33:04,600 --> 02:33:06,520 我是部落 1229 02:33:08,160 --> 02:33:09,680 我无法理解。 1230 02:33:12,800 --> 02:33:14,800 我用这双手打败了他。 1231 02:33:16,320 --> 02:33:19,320 我离开了我最亲密的朋友等死。 1232 02:33:35,440 --> 02:33:38,320 希莎不应该去找拉姆。 1233 02:33:39,040 --> 02:33:41,840 Ram 应该到 Seetha 所在的任何地方。 1234 02:33:42,720 --> 02:33:45,680 我会把他带给你。 1235 02:33:49,160 --> 02:33:50,800 你养活了我们。 1236 02:33:51,520 --> 02:33:53,520 我现在向你保证。 1237 02:33:54,040 --> 02:33:57,000 即使我必须献出我的生命,我也会带回你的公羊。 1238 02:34:13,640 --> 02:34:15,040 这是整个军营。 1239 02:34:15,120 --> 02:34:17,400 监狱就在军营的尽头。 1240 02:34:19,640 --> 02:34:21,000 当心。 1241 02:35:41,720 --> 02:35:44,240 比姆。 比姆。 1242 02:36:36,640 --> 02:36:38,200 -兄弟。 -比姆。 1243 02:36:38,480 --> 02:36:40,520 比姆,你怎么来了? 1244 02:36:40,760 --> 02:36:42,480 原谅我,兄弟。 1245 02:36:43,600 --> 02:36:46,520 我没有意识到你正在为如此伟大的事业而努力。 1246 02:36:47,760 --> 02:36:49,720 -我不应该- -冷静下来。 1247 02:36:50,160 --> 02:36:51,320 比姆。 1248 02:36:53,160 --> 02:36:54,320 比姆。 1249 02:36:54,600 --> 02:36:55,680 比姆。 1250 02:36:57,240 --> 02:36:58,400 谁告诉你? 1251 02:37:05,400 --> 02:37:06,560 西塔... 1252 02:37:07,840 --> 02:37:09,280 你见过西塔吗? 1253 02:37:10,320 --> 02:37:12,040 她让我看到了真相。 1254 02:37:24,080 --> 02:37:27,200 我向Seetha保证我会带回她的Ram。 1255 02:37:28,400 --> 02:37:32,120 就算我要烧毁这兰卡,我也会带你去找她。 1256 02:37:32,680 --> 02:37:33,760 来吧,兄弟。 1257 02:38:10,120 --> 02:38:12,680 “老虎和猎人之间” 1258 02:38:16,320 --> 02:38:19,240 “在头和断头台之间” 1259 02:38:22,640 --> 02:38:25,440 “野火之间” 1260 02:38:25,760 --> 02:38:28,360 “和一场风暴” 1261 02:38:28,800 --> 02:38:31,600 “在太阳和云之间” 1262 02:38:37,480 --> 02:38:40,080 “友谊” 1263 02:38:40,280 --> 02:38:42,520 从四面八方包围他们。 扩散;传播开。 1264 02:38:46,120 --> 02:38:47,360 环绕。 环绕。 1265 02:38:58,120 --> 02:39:00,840 “这是一个无法预料的命运转折” 1266 02:39:04,080 --> 02:39:07,080 “这在这种友谊中达到了顶峰” 1267 02:39:48,160 --> 02:39:49,400 他们去哪儿了? 1268 02:40:06,880 --> 02:40:08,120 这到底是怎么回事? 1269 02:40:33,280 --> 02:40:36,080 “火山爆发与狂风暴雨之间的友谊” 1270 02:40:36,240 --> 02:40:39,360 《自由意志与命运之间的友谊》 1271 02:40:39,440 --> 02:40:44,360 “这种友谊是对立的” 1272 02:41:11,800 --> 02:41:14,360 - 怎么了,爱德华? -我们到的有点晚,先生。 1273 02:41:14,520 --> 02:41:16,760 他们逃进了森林。 ——他们做了什么? 1274 02:41:16,920 --> 02:41:18,520 但他们还在军营里。 1275 02:41:19,480 --> 02:41:21,080 不要盲目跟随他们。 1276 02:41:21,520 --> 02:41:24,200 采取特种部队并钉住混蛋。 1277 02:41:24,920 --> 02:41:26,320 还有一件事。 1278 02:41:27,400 --> 02:41:30,360 在你足够接近确认击杀之前不要开枪。 1279 02:41:30,720 --> 02:41:32,000 绝对的,先生。 1280 02:41:32,520 --> 02:41:33,760 呼叫特种部队。 1281 02:43:05,920 --> 02:43:06,880 火! 1282 02:43:33,360 --> 02:43:37,360 长官,爱德华在这里。 忍住你的火! 1283 02:43:37,440 --> 02:43:38,640 忍住你的火! 1284 02:43:39,280 --> 02:43:40,800 外面到底发生了什么? 1285 02:43:40,920 --> 02:43:42,680 我们以为我们把他们包围了,长官。 1286 02:43:42,920 --> 02:43:44,640 但是现在到处都是箭矢。 1287 02:43:44,880 --> 02:43:46,160 我们正在失去人,长官。 1288 02:43:46,240 --> 02:43:49,080 该死的! 我正在派遣更多的部队。 1289 02:43:49,160 --> 02:43:50,560 不要让他们逃跑! 1290 02:43:50,680 --> 02:43:51,720 是的先生。 1291 02:43:53,520 --> 02:43:55,440 更多的军队正在路上。 1292 02:43:56,240 --> 02:43:59,800 我们正在得到增援。 不要让他们逃跑。 1293 02:44:00,080 --> 02:44:02,800 不要让他们逃跑。 更多的军队正在路上。 1294 02:44:03,000 --> 02:44:04,320 爱德华! 1295 02:44:08,600 --> 02:44:11,160 我答应我父亲 1296 02:44:13,800 --> 02:44:16,360 我会给每个人一把武器。 1297 02:44:16,880 --> 02:44:18,520 打开探照灯。 1298 02:44:20,000 --> 02:44:22,520 我已向戈达瓦里母亲许下诺言 1299 02:44:23,920 --> 02:44:27,200 我只有拿到武器后才会回来。 1300 02:44:33,680 --> 02:44:35,720 打开那些灯。 1301 02:44:52,480 --> 02:44:55,640 “拉玛,拉古血统的后裔” 1302 02:44:55,920 --> 02:44:58,520 “是最伟大的战士,他作为皇帝的魅力无与伦比” 1303 02:44:58,680 --> 02:45:02,360 没有更多的逃跑,这是让你逃跑的时候。 1304 02:45:03,480 --> 02:45:06,640 “拉玛,拉古血统的后裔” 1305 02:45:06,920 --> 02:45:10,120 “是最伟大的战士,他作为皇帝的魅力无与伦比” 1306 02:45:12,800 --> 02:45:15,000 远离火源! 回来! 1307 02:45:21,800 --> 02:45:22,720 好上帝。 1308 02:45:35,040 --> 02:45:38,560 “他的弓和湿婆勋爵的一样强大” 1309 02:45:38,680 --> 02:45:42,640 “它的声音把他的敌人吓死了” 1310 02:45:42,920 --> 02:45:45,520 “拉玛,拉古血统的后裔” 1311 02:45:46,440 --> 02:45:49,600 “是最伟大的战士,他作为皇帝的魅力无与伦比” 1312 02:45:51,000 --> 02:45:53,560 “拉玛,拉古血统的后裔” 1313 02:45:54,480 --> 02:45:57,640 “是最伟大的战士,他作为皇帝的魅力无与伦比” 1314 02:46:03,480 --> 02:46:06,080 “拉玛,拉古血统的后裔” 1315 02:46:07,000 --> 02:46:10,160 “是最伟大的战士,他作为皇帝的魅力无与伦比” 1316 02:46:18,840 --> 02:46:20,920 来吧! 以这种方式移动! 1317 02:46:33,480 --> 02:46:40,600 “天空因恐惧而变得黑暗,就像科穆拉姆家族的狮子比玛一样” 1318 02:46:41,000 --> 02:46:47,280 “跳起来攻击他的敌人。” 1319 02:46:49,080 --> 02:46:55,360 “Bheema,Komuram 氏族的狮子” 1320 02:47:20,680 --> 02:47:21,840 加载。 1321 02:47:22,720 --> 02:47:23,880 目标。 1322 02:47:25,000 --> 02:47:26,080 射击。 1323 02:48:43,120 --> 02:48:46,840 “他是唯一一位强大的舞者,在他优雅的舞足下” 1324 02:48:47,080 --> 02:48:50,800 “所有来自首都哈斯提纳的傲慢大象的头都被压碎了” 1325 02:48:51,160 --> 02:48:57,440 “Bheema,Komuram 氏族的狮子” 1326 02:49:34,400 --> 02:49:35,800 比姆。 1327 02:49:36,400 --> 02:49:39,360 我们要猎杀这些豺狼多久? 1328 02:49:40,000 --> 02:49:42,600 让我们追捕狮子! 1329 02:50:11,480 --> 02:50:12,920 加载大炮。 1330 02:50:19,640 --> 02:50:20,880 火! 1331 02:50:27,440 --> 02:50:28,520 比姆。 1332 02:52:21,160 --> 02:52:23,800 不!!! 1333 02:52:50,920 --> 02:52:54,680 “答应我,你会给每个人一把武器。” 1334 02:53:18,080 --> 02:53:25,760 这颗子弹是在一家英国工厂制造的,在一艘英国船上航行了 7 大洋。 1335 02:53:27,240 --> 02:53:30,760 这是比印第安人的生命更有价值的子弹。 1336 02:53:31,760 --> 02:53:33,760 你怎么能把它扔掉? 1337 02:53:35,560 --> 02:53:37,320 把它还给他,比姆。 1338 02:53:38,320 --> 02:53:40,520 让他记在心里。 1339 02:53:42,680 --> 02:53:44,120 加载! 1340 02:53:48,520 --> 02:53:50,280 不! 不!! 1341 02:53:50,560 --> 02:53:52,080 目标! 1342 02:53:53,840 --> 02:53:54,880 射击! 1343 02:54:57,320 --> 02:54:58,720 你已经实现了。 1344 02:55:01,480 --> 02:55:02,520 比姆 1345 02:55:03,000 --> 02:55:04,560 你让我更接近我的野心。 1346 02:55:04,880 --> 02:55:07,160 你给了我这件衣服,这件衣服会激励我完成这个任务。 1347 02:55:07,840 --> 02:55:09,400 我能给你什么回报? 1348 02:55:10,680 --> 02:55:11,880 教我读书写字,兄弟。 1349 02:55:17,200 --> 02:55:19,840 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1350 02:55:20,520 --> 02:55:23,200 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1351 02:55:24,040 --> 02:55:26,680 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1352 02:55:27,360 --> 02:55:30,040 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1353 02:55:30,600 --> 02:55:34,000 “旗帜 - 岩石 - 剑 - 锤人 - 收获 - 喇叭 - 公牛” 1354 02:55:34,280 --> 02:55:37,240 “来自 Ongole 的无法驯服的公牛” 1355 02:55:37,600 --> 02:55:40,560 “来自西里西拉的富有的公牛” 1356 02:55:41,160 --> 02:55:44,280 “能力至上的公牛” 1357 02:55:44,520 --> 02:55:48,320 “Rayalaseema 公牛比巨石更强壮” 1358 02:55:49,720 --> 02:55:52,400 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1359 02:55:53,080 --> 02:55:55,720 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1360 02:56:03,480 --> 02:56:06,160 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1361 02:56:06,800 --> 02:56:09,480 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1362 02:56:24,000 --> 02:56:26,280 嘿,大家看! 1363 02:56:26,320 --> 02:56:28,120 我们的兄弟回来了! 1364 02:56:46,040 --> 02:56:48,880 “燃烧的鲜血要你起来” 1365 02:56:49,320 --> 02:56:52,520 “当你的胸膛因自豪而膨胀时,风涌入你的肺部” 1366 02:56:52,840 --> 02:56:55,880 “当你钢铁般的神经绷紧时,” 1367 02:56:56,080 --> 02:56:59,480 “黑暗时代终于结束了” 1368 02:56:59,680 --> 02:57:02,840 “如果不是现在,那你什么时候玩?” 1369 02:57:03,160 --> 02:57:06,440 “胜利的鼓声应该庄严地响起” 1370 02:57:06,560 --> 02:57:09,880 “Beat-call-new-fort-bullet-hunt-forest-bull” 1371 02:57:10,280 --> 02:57:13,440 “来自加尔各答的坚韧公牛” 1372 02:57:13,760 --> 02:57:16,920 “非凡的古吉拉特公牛” 1373 02:57:17,320 --> 02:57:20,160 “来自Kithooru的最锋利的公牛” 1374 02:57:20,600 --> 02:57:24,600 “没有比得上 thirunalveli 公牛” 1375 02:57:25,720 --> 02:57:28,400 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1376 02:57:29,080 --> 02:57:31,720 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1377 02:57:38,600 --> 02:57:40,720 母亲! 1378 02:57:41,760 --> 02:57:43,240 马里! 1379 02:57:58,880 --> 02:58:01,280 “水林地” 1380 02:58:15,120 --> 02:58:18,400 “收紧头上的头巾” 1381 02:58:18,560 --> 02:58:21,840 “握紧你的拳头——用力握紧” 1382 02:58:22,000 --> 02:58:24,920 “向世界宣布你的胜利” 1383 02:58:25,160 --> 02:58:28,440 “我们的每一个声音都等于一百万” 1384 02:58:28,800 --> 02:58:32,040 “看马勒莎,你的心中有了新的勇气” 1385 02:58:32,280 --> 02:58:35,280 “现在微笑 Ganesha,开始快乐地庆祝” 1386 02:58:35,720 --> 02:58:39,120 “欢乐 - 欢笑 - 庆祝 - 喜庆诞生 - 种子 - 黄金 - 公牛” 1387 02:58:39,440 --> 02:58:42,480 “旁遮普公牛心中有情感” 1388 02:58:42,840 --> 02:58:45,880 “唐古图里公牛拒绝低头” 1389 02:58:46,280 --> 02:58:49,360 “帕扎西公牛是最勇敢的” 1390 02:58:49,720 --> 02:58:53,600 “伟大的马拉地公牛在历史的海洋中掀起波澜” 1391 02:59:08,320 --> 02:59:11,160 “我们不会向任何人低头” 1392 02:59:11,560 --> 02:59:14,840 “这个生命的节日是你我的” 1393 02:59:15,160 --> 02:59:18,440 “我们周围堆满了燃烧的火把” 1394 02:59:18,680 --> 02:59:21,800 “成为一场革命,发出你的战吼” 1395 02:59:22,080 --> 02:59:25,080 “吹响鼓声,向村里宣告” 1396 02:59:25,440 --> 02:59:28,440 “节日终于到了,让我们充满了欢乐的眼睛” 1397 02:59:29,160 --> 02:59:32,200 “巨大的鼓声应该在庆祝中响起” 1398 02:59:32,600 --> 02:59:35,600 “随心所欲地有节奏地跳舞” 1399 02:59:36,000 --> 02:59:39,200 “让生活在月球上的小鹿欢呼雀跃” 1400 02:59:39,440 --> 02:59:42,920 “让星星降临在我们的地球上” 1401 02:59:44,600 --> 02:59:47,280 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1402 02:59:47,920 --> 02:59:50,600 “如果你的能量激增,碾压山脉” 1403 02:59:51,440 --> 02:59:54,120 “如果你热血沸腾,举起旗帜” 1404 02:59:54,760 --> 02:59:57,440 “如果你的能量激增,碾压山脉”