1
00:00:22,125 --> 00:00:25,325
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:56,458 --> 00:01:59,418
VERMIST
3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
VERTAALBUREAU
4
00:02:15,250 --> 00:02:16,170
Je bent terug.
5
00:02:16,333 --> 00:02:17,923
Ja. Eindelijk.
6
00:02:26,541 --> 00:02:28,211
Heb je 't nieuws gezien?
7
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
Nee.
8
00:02:31,958 --> 00:02:33,878
Mijn god. Waar is het?
9
00:02:33,958 --> 00:02:36,878
Yamada-san, heb je de krant?
10
00:02:39,500 --> 00:02:40,330
Alsjeblieft.
11
00:02:41,125 --> 00:02:43,575
LICHAAMSDEEL GEVONDEN
IN DE BAAI VAN TOKIO
12
00:02:43,666 --> 00:02:45,496
Ze zeggen dat 't Lily kan zijn.
13
00:02:53,500 --> 00:02:55,330
Hij wilde dat ik 't aan je gaf.
14
00:02:55,791 --> 00:02:57,921
Nog iets?
-Waarom doe je zo moeilijk?
15
00:02:59,750 --> 00:03:01,670
Omdat ik door jou dood kan gaan.
16
00:03:04,875 --> 00:03:05,705
Hé, Lucy.
17
00:03:06,333 --> 00:03:07,173
Lucy?
18
00:03:08,375 --> 00:03:09,205
Wat is er?
19
00:04:15,458 --> 00:04:19,328
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SUSANNA JONES
20
00:04:26,833 --> 00:04:28,383
Ik ben rechercheur Oguchi.
21
00:04:29,750 --> 00:04:31,540
Dit is rechercheur Kameyama.
22
00:04:32,916 --> 00:04:34,746
We willen u wat vragen stellen.
23
00:04:35,875 --> 00:04:36,705
Goed?
24
00:04:37,208 --> 00:04:38,078
Goed.
25
00:04:38,500 --> 00:04:42,170
{\an8}TOKIO 1989
26
00:04:43,250 --> 00:04:44,420
Wat is uw naam?
27
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Louisa Fly.
28
00:04:46,666 --> 00:04:49,036
Die staat op mijn verblijfsvergunning.
29
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Hoe oud bent u?
30
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Dat staat er ook op.
31
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
Wat voor werk doet u?
32
00:04:58,625 --> 00:05:00,915
Ik ben vertaler bij Sasagawa.
33
00:05:05,625 --> 00:05:06,995
Dus u spreekt Japans?
34
00:05:07,666 --> 00:05:08,536
Natuurlijk.
35
00:05:09,250 --> 00:05:10,170
Dat zei u niet.
36
00:05:10,750 --> 00:05:12,210
U vroeg het niet.
37
00:05:12,291 --> 00:05:15,671
Waarom zei niemand dat ze vertaler is?
-Ik wist 't niet.
38
00:05:17,500 --> 00:05:19,920
Of dat ze zo'n wijsneus was.
-Voorzichtig.
39
00:05:20,541 --> 00:05:21,751
Ik begrijp alles.
40
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
Vertel me over de avond
toen Lily Bridges verdween.
41
00:05:27,083 --> 00:05:30,423
U schijnt de laatste te zijn geweest
die haar sprak.
42
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
We spraken maar even.
43
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Toen ging ze weg.
44
00:05:36,666 --> 00:05:38,326
En ik ging weer naar binnen.
45
00:05:38,875 --> 00:05:40,705
Niet volgens uw buurvrouw.
46
00:05:41,666 --> 00:05:45,786
Zij zei dat u een paar minuten later
met een paraplu naar buiten ging.
47
00:05:46,333 --> 00:05:47,213
Dat klopt.
48
00:05:47,666 --> 00:05:51,076
Dus het was niet de laatste keer
dat u haar sprak?
49
00:05:51,500 --> 00:05:54,460
Ik kon haar niet inhalen.
-Waarom wilde u dat?
50
00:05:54,541 --> 00:05:57,211
Ze had iets van me. Ik wilde het terug.
51
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
Wat was het?
-Mijn jas.
52
00:06:00,041 --> 00:06:01,711
Dus u sprak weer met haar?
53
00:06:02,958 --> 00:06:05,128
Ik zei dat ik haar niet kon vinden.
54
00:06:05,916 --> 00:06:08,376
U dacht dat ze naar 't station ging?
55
00:06:08,458 --> 00:06:10,828
Is dat vreemd?
-En u zag haar nooit meer?
56
00:06:12,000 --> 00:06:13,170
Geef antwoord.
57
00:06:13,250 --> 00:06:15,380
Hoe vaak moet ik hetzelfde zeggen?
58
00:06:15,708 --> 00:06:16,578
Mevrouw Fly...
59
00:06:17,708 --> 00:06:19,998
...hoelang bent u al in Japan?
60
00:06:20,833 --> 00:06:22,423
Vijf jaar en twee maanden.
61
00:06:23,291 --> 00:06:24,921
Hebt u familie hier?
62
00:06:26,125 --> 00:06:27,455
Nee, ik ben alleen.
63
00:06:27,541 --> 00:06:28,791
Wat doet uw vader?
64
00:06:30,250 --> 00:06:31,500
Hij is elektricien.
65
00:06:32,791 --> 00:06:35,251
Broers en zussen?
-Zeven broers.
66
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
Zes, eigenlijk.
67
00:06:38,083 --> 00:06:39,383
Een is overleden.
68
00:06:43,291 --> 00:06:45,541
U bent natuurlijk ongetrouwd.
-Natuurlijk.
69
00:06:45,625 --> 00:06:47,495
Heeft u een vriend?
-Nee.
70
00:06:48,208 --> 00:06:49,038
Echt niet?
71
00:06:50,458 --> 00:06:51,788
Zeker weten.
72
00:07:29,791 --> 00:07:31,421
Vraag je nooit toestemming?
73
00:07:34,083 --> 00:07:35,253
Nooit.
74
00:07:35,875 --> 00:07:38,535
Waarom niet?
-Dan ben ik de shot kwijt.
75
00:07:40,166 --> 00:07:41,576
Worden mensen niet boos?
76
00:07:41,916 --> 00:07:43,626
Ik fotografeer geen mensen.
77
00:07:46,250 --> 00:07:48,130
Wat dan wel?
78
00:07:50,083 --> 00:07:50,923
Water.
79
00:07:51,625 --> 00:07:52,455
Gebouwen.
80
00:07:52,916 --> 00:07:53,956
Reflecties.
81
00:07:55,041 --> 00:07:56,171
Dat soort dingen.
82
00:07:57,250 --> 00:07:59,630
Maar je fotografeerde mij wel.
83
00:08:03,916 --> 00:08:05,166
Ik heet Teiji.
84
00:08:07,541 --> 00:08:08,461
Louisa Fly.
85
00:08:09,666 --> 00:08:11,286
Maar men noemt me Lucy Fly.
86
00:08:23,208 --> 00:08:24,418
Hier werk ik.
87
00:08:26,416 --> 00:08:27,246
Echt?
88
00:08:45,166 --> 00:08:46,576
Wat voor camera is dat?
89
00:08:48,000 --> 00:08:49,130
Een Olympus OM-1.
90
00:08:50,791 --> 00:08:53,131
Met een 50mm Zuiko-lens.
91
00:08:53,208 --> 00:08:55,128
Heel snel.
-Interessant.
92
00:08:58,416 --> 00:08:59,286
Echt?
93
00:09:02,625 --> 00:09:03,535
Nee.
94
00:09:05,083 --> 00:09:06,753
Ik houd het gesprek gaande.
95
00:09:07,250 --> 00:09:08,080
Waarom?
96
00:09:08,625 --> 00:09:10,165
Dat doen normale mensen.
97
00:09:10,250 --> 00:09:12,170
Jij bent niet normaal.
-Jij ook niet.
98
00:09:12,250 --> 00:09:13,960
Laten we dan niet doen alsof.
99
00:09:17,000 --> 00:09:17,830
Goed.
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,920
Laten we meteen eerlijk tegen elkaar zijn.
101
00:09:23,750 --> 00:09:25,460
Elke dag zie ik mensen praten...
102
00:09:25,541 --> 00:09:29,171
...en dingen zeggen zonder te zeggen
wat ze werkelijk denken.
103
00:09:31,458 --> 00:09:32,288
Juist.
104
00:09:34,000 --> 00:09:34,830
Dus...
105
00:09:37,000 --> 00:09:38,460
...wat denk je echt?
106
00:09:42,041 --> 00:09:43,211
Vertel me alles.
107
00:09:44,583 --> 00:09:45,463
Alles?
108
00:09:47,750 --> 00:09:48,710
Als je durft.
109
00:09:54,583 --> 00:09:55,423
Goed.
110
00:10:00,333 --> 00:10:05,003
De noedels zijn te heet
en de bouillon is te zout.
111
00:10:06,041 --> 00:10:09,751
Dit is de vreemdste date ooit,
als het al een date is.
112
00:10:09,833 --> 00:10:14,173
Ik zou een vreemde niet meteen moeten
vertrouwen en ik zou moeten weggaan.
113
00:10:16,416 --> 00:10:17,786
Waarom doe je dat niet?
114
00:10:23,375 --> 00:10:27,995
Ik voel me tot je aangetrokken.
Een beetje.
115
00:10:30,208 --> 00:10:31,038
Mooi.
116
00:10:33,583 --> 00:10:34,583
Mooi.
117
00:10:38,000 --> 00:10:39,460
En nu jij.
118
00:10:40,083 --> 00:10:40,923
Goed.
119
00:10:42,208 --> 00:10:43,328
Wat denk je?
120
00:10:45,250 --> 00:10:48,500
Ik wil je fotograferen.
-Dat deed je al. Wat nog meer?
121
00:10:48,583 --> 00:10:50,253
Dat is 't enige wat ik denk.
122
00:11:22,166 --> 00:11:23,166
Mijn geheim.
123
00:11:35,625 --> 00:11:37,035
Wat een mooie woning.
124
00:11:37,833 --> 00:11:38,793
Bedankt.
125
00:11:38,875 --> 00:11:40,165
Woon je hier alleen?
126
00:11:40,250 --> 00:11:42,830
Ja. Niet veel mensen hebben dit gezien.
127
00:11:48,125 --> 00:11:49,075
Wacht hier.
128
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
Ik ben zo terug.
129
00:12:21,541 --> 00:12:22,881
Waar wil je me?
130
00:12:24,166 --> 00:12:24,996
Kies maar.
131
00:12:27,666 --> 00:12:28,996
Wat moet ik doen?
132
00:12:30,125 --> 00:12:30,955
Wat je wil.
133
00:12:32,291 --> 00:12:34,791
Niemand heeft ooit foto's van me gemaakt.
134
00:12:35,750 --> 00:12:36,830
Niet echt.
135
00:12:37,875 --> 00:12:39,785
Dan ben ik de eerste.
136
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Kom mee.
137
00:13:34,708 --> 00:13:35,578
Gelukkig maar.
138
00:13:39,791 --> 00:13:40,631
Hoor je dat?
139
00:13:43,458 --> 00:13:44,998
Alleen na aardbevingen...
140
00:13:46,791 --> 00:13:47,711
...hoor je het.
141
00:13:52,250 --> 00:13:53,080
Ja.
142
00:13:55,250 --> 00:13:56,630
Ik hoor het. Wat is 't?
143
00:14:49,083 --> 00:14:54,173
Een vriend wil dat we optreden
op het Tanabata Festival.
144
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Dat is over twee maanden.
145
00:14:56,708 --> 00:15:00,168
Als we twee keer per week oefenen,
redden we het.
146
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Precies.
147
00:15:01,875 --> 00:15:03,245
Laten we 't proberen.
148
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Lucy.
149
00:15:05,416 --> 00:15:08,206
Ik heb een verjaardagscadeau voor je.
150
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Echt?
151
00:15:10,958 --> 00:15:12,538
Het is iets simpels...
152
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
...dat ik heb gemaakt.
153
00:15:16,583 --> 00:15:17,923
Heel erg bedankt.
154
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
Gefeliciteerd.
155
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
Ik heb er veel thuis. Ik kweek ze zelf.
156
00:15:23,083 --> 00:15:25,673
Normaal gesproken geef ik ze niet weg.
157
00:15:27,833 --> 00:15:28,713
Schitterend.
158
00:15:29,708 --> 00:15:30,538
Prachtig.
159
00:16:18,208 --> 00:16:20,458
Lucy Fly. Hoe gaat het?
160
00:16:20,875 --> 00:16:22,285
Dat klonk mooi.
-Echt?
161
00:16:22,375 --> 00:16:24,125
Ik doe mijn best.
162
00:16:24,208 --> 00:16:29,128
Ik stel je voor aan de nieuwe rekruut.
Ze is nog niet gewend...
163
00:16:29,208 --> 00:16:33,378
...en 't voelt allemaal heel vreemd.
Misschien kun je haar helpen.
164
00:16:33,666 --> 00:16:34,536
Goed?
165
00:16:36,041 --> 00:16:39,131
Lucy, dit is Lily. Lily, Lucy Fly.
166
00:16:39,208 --> 00:16:40,128
Hallo.
167
00:16:40,208 --> 00:16:41,538
Fijne verjaardag.
168
00:16:41,625 --> 00:16:43,495
Bedankt, Natsuko.
-Ben je jarig?
169
00:16:43,583 --> 00:16:48,793
Leuk dat ik op 't feest mocht komen.
-Dat is 't niet, maar graag gedaan.
170
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Wat wil je drinken? Er is champagne.
171
00:16:51,916 --> 00:16:53,746
Doe maar 'n Sapporo.
-O, ik ook.
172
00:16:53,833 --> 00:16:55,213
Goed.
-Ik help wel even.
173
00:16:57,416 --> 00:16:58,496
Kom maar.
174
00:16:59,750 --> 00:17:00,960
Je kunt...
175
00:17:07,583 --> 00:17:09,213
Hoelang ben je al in Japan?
176
00:17:09,708 --> 00:17:11,328
Nog maar drie weken of zo.
177
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Het is gestoord. Zo anders.
178
00:17:15,708 --> 00:17:18,788
Ja, daarom zijn we hier.
-Zeg dat.
179
00:17:18,958 --> 00:17:21,038
Ik was Washington zo zat.
Ik moest weg.
180
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
Waar kom jij vandaan?
181
00:17:24,250 --> 00:17:26,040
Oorspronkelijk uit Zweden.
182
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
Maar dat was lang geleden.
Ik zie me nu als van hier.
183
00:17:31,875 --> 00:17:33,455
Japanse Lucy.
184
00:17:39,916 --> 00:17:42,416
Bob zei dat je een woning zoekt.
185
00:17:42,833 --> 00:17:45,923
Ja, heel erg. Ik ben zo gestrest...
186
00:17:46,000 --> 00:17:49,210
...dat ik er uitslag van krijg.
Ik werk in een bar.
187
00:17:49,291 --> 00:17:51,421
M'n pa stuurt geld,
dus ik kan het betalen.
188
00:17:51,500 --> 00:17:54,960
Maar je vindt niks,
vooral als je de taal niet spreekt.
189
00:17:55,375 --> 00:17:56,415
Juist.
190
00:17:56,500 --> 00:18:00,500
Jij schijnt goed Japans te spreken.
-Het gaat wel.
191
00:18:01,083 --> 00:18:03,173
Dat is geweldig. Kon ik het maar.
192
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
Ik vermoord je, Bob.
193
00:18:22,416 --> 00:18:23,536
Hoezo?
194
00:18:24,166 --> 00:18:27,576
We hebben niets gemeen.
Ik wil niet op haar moeten passen.
195
00:18:28,083 --> 00:18:31,923
Dat hoeft niet. Kijk hoe nieuw ze is.
-Tokio zit vol nieuwelingen.
196
00:18:32,041 --> 00:18:35,001
Als ik voor ze moest zorgen,
had ik geen leven.
197
00:18:35,083 --> 00:18:37,133
Sorry dat ik het vroeg.
198
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
Het is... Ze ziet er leuk uit.
199
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
En?
200
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
Goed. Wat je wil.
201
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
Bijna.
202
00:19:21,708 --> 00:19:23,578
Dan het stopbad.
203
00:19:30,208 --> 00:19:31,328
Dan fixeren.
204
00:19:35,125 --> 00:19:36,495
Deze is ook goed.
205
00:19:40,125 --> 00:19:41,325
Mooi, dat plekje.
206
00:19:41,875 --> 00:19:42,995
Mijn litteken?
207
00:19:43,083 --> 00:19:44,003
Ja.
208
00:19:45,416 --> 00:19:46,536
Zo mooi.
209
00:19:59,083 --> 00:20:01,753
Hoe is het met je nieuwe vriend?
210
00:20:01,833 --> 00:20:02,713
Prima.
211
00:20:04,125 --> 00:20:06,705
Heeft ie een sojasaus-gezicht
of een ketchup-gezicht?
212
00:20:06,791 --> 00:20:07,631
Wat?
213
00:20:08,500 --> 00:20:10,630
Zo zeggen we of iemand uit Japan...
214
00:20:10,708 --> 00:20:12,538
...oosters of westers lijkt.
215
00:20:14,833 --> 00:20:18,043
Meer soja, denk ik.
216
00:20:20,250 --> 00:20:21,460
En...
217
00:20:23,291 --> 00:20:24,461
...hoe gaat het?
218
00:20:24,958 --> 00:20:26,878
Wat bedoel je?
-Je weet wel.
219
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
In de slaapkamer.
-We hebben nog niks gedaan.
220
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Echt niet?
221
00:20:33,583 --> 00:20:35,883
Rustig aan?
-Ik bepaal het niet.
222
00:21:02,583 --> 00:21:03,463
Perfect.
223
00:21:08,166 --> 00:21:09,876
Er moet 'n nieuw rolletje in.
224
00:21:30,708 --> 00:21:31,828
Wat doe je?
225
00:21:33,041 --> 00:21:34,711
Dat vroeg ik niet.
226
00:22:06,083 --> 00:22:08,083
Hij zit strak.
-Ja.
227
00:22:08,583 --> 00:22:11,963
Het is een furisode.
Voor vreugdevolle momenten.
228
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Het is toch voor ongetrouwde vrouwen?
229
00:22:16,666 --> 00:22:18,826
Voor jonge ongetrouwde vrouwen.
230
00:22:20,875 --> 00:22:21,825
Zo dan.
231
00:22:22,250 --> 00:22:23,380
Klaar.
232
00:22:23,458 --> 00:22:24,378
Kijk.
233
00:22:26,708 --> 00:22:28,038
Zo mooi.
234
00:22:28,916 --> 00:22:31,826
Single vrouwen hebben het
niet makkelijk in Japan.
235
00:22:32,583 --> 00:22:33,963
Nee, het is zwaar.
236
00:22:35,666 --> 00:22:37,666
Heb je ooit aan trouwen gedacht?
237
00:22:39,583 --> 00:22:40,463
Nee.
238
00:22:41,541 --> 00:22:44,791
Door mijn werk. Ik ben rechter.
239
00:22:45,916 --> 00:22:48,496
Dat is vaak te intimiderend voor mannen.
240
00:22:49,583 --> 00:22:51,673
En nu ben ik te oud.
241
00:22:52,333 --> 00:22:53,633
Je bent nog jong.
242
00:22:55,500 --> 00:22:57,830
Dat vinden Japanse mannen niet.
243
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Ik kan een weduwnaar krijgen.
244
00:23:01,333 --> 00:23:04,543
Of een oude man met gebreken.
245
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Maar ik heb er geen tijd voor.
246
00:23:09,250 --> 00:23:10,080
Juist.
247
00:23:10,791 --> 00:23:13,421
Ik heb m'n werk, m'n vrienden...
248
00:23:13,500 --> 00:23:14,960
...het strijkorkest.
249
00:23:16,958 --> 00:23:19,918
Ik zou veel opgeven
om een oude man te verschonen.
250
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
Dat is vast Yamamoto-san.
251
00:23:28,500 --> 00:23:30,210
Ik help haar met de taart.
252
00:23:53,208 --> 00:23:55,668
Lucy, bel een ambulance.
253
00:23:56,250 --> 00:23:57,330
Yamamoto-san.
254
00:25:02,208 --> 00:25:03,038
Zeg wat.
255
00:25:03,125 --> 00:25:05,125
Yamamoto-san is vandaag overleden.
256
00:25:07,500 --> 00:25:10,960
Ze viel van de trap toen ik 'r begroette.
Ze brak haar nek.
257
00:25:16,625 --> 00:25:19,285
De dood volgt me.
Dat is altijd zo geweest.
258
00:25:22,250 --> 00:25:23,960
Ik snap het.
-Nee.
259
00:25:24,750 --> 00:25:26,880
Je begrijpt de helft nog niet.
260
00:25:26,958 --> 00:25:29,538
Je zult me ooit alles vertellen.
261
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
En ik vertel over mezelf.
262
00:25:33,208 --> 00:25:36,958
Vanaf het eerste moment wist ik
dat we eerlijk konden zijn.
263
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Ik wist het.
264
00:25:42,250 --> 00:25:43,790
Ik wil je iets laten zien.
265
00:26:05,208 --> 00:26:07,208
De tante door wie ik ben opgevoed.
266
00:26:13,083 --> 00:26:16,543
Na haar dood kwam ik naar Tokio.
267
00:26:33,666 --> 00:26:34,786
Ze is erg mooi.
268
00:26:45,708 --> 00:26:47,538
We leven nabij de dood.
269
00:26:49,583 --> 00:26:50,883
Maar we leven.
270
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
Ken je ene Teiji Matsuda?
271
00:28:16,666 --> 00:28:18,576
Ja.
272
00:28:19,583 --> 00:28:23,173
Kende Lily Bridges hem?
273
00:28:24,125 --> 00:28:24,995
Ja.
274
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
Wanneer heb je hem ontmoet?
275
00:28:28,166 --> 00:28:29,536
3 mei.
276
00:28:31,541 --> 00:28:33,421
Je bent erg zeker van jezelf.
277
00:28:34,083 --> 00:28:35,673
Dat was de datum.
278
00:28:36,833 --> 00:28:38,423
Was hij...
279
00:28:39,000 --> 00:28:40,420
...je vriend?
280
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
Een tijdje.
281
00:28:45,625 --> 00:28:49,915
Waarom zei je dat niet toen ik 't vroeg?
-Hij gebruikte de tegenwoordige tijd.
282
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
Dit is een moordonderzoek. Snap je dat?
283
00:28:54,958 --> 00:28:57,168
En we denken
dat het een bekende was.
284
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Dit is een serieuze zaak.
285
00:28:59,375 --> 00:29:00,955
Waarom werk je niet mee?
286
00:29:03,125 --> 00:29:06,075
Je bent anders dan Japanse vrouwen.
-Dat klopt.
287
00:29:17,500 --> 00:29:21,330
Ik snap niet hoe mensen de weg vinden
zonder straatnamen.
288
00:29:22,500 --> 00:29:25,130
Ik zal nummers moeten leren.
289
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Bedankt.
290
00:29:32,833 --> 00:29:36,083
Deze is mooi. Zo Japans.
291
00:29:36,958 --> 00:29:40,918
Volgens mij heb ik hierover gedroomd,
maar toen was het 'n boomhut.
292
00:29:42,291 --> 00:29:43,251
Het is perfect.
293
00:29:44,375 --> 00:29:46,625
De keuken is klein.
-Ik kook niet.
294
00:29:47,166 --> 00:29:48,576
Hoe wist ik dat?
295
00:29:50,041 --> 00:29:52,751
Het enige nadeel is
dat het 'n oud gebouw is...
296
00:29:52,833 --> 00:29:55,543
...dus bij een aardbeving...
297
00:29:55,916 --> 00:29:58,206
Geeft niet. Het staat er al zo'n tijd.
298
00:29:58,583 --> 00:29:59,423
Dat is waar.
299
00:29:59,916 --> 00:30:02,916
Laten we 't formulier invullen.
-Goed.
300
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
Wil jij het zeggen?
301
00:30:06,083 --> 00:30:07,043
Natuurlijk.
302
00:30:10,958 --> 00:30:11,788
Kijk.
303
00:30:18,958 --> 00:30:21,668
Het is gek hoe iedereen je
in Japan aanstaart.
304
00:30:21,791 --> 00:30:23,131
Alsof je beroemd bent.
305
00:30:23,791 --> 00:30:26,751
Ja, sommige mensen vinden dat leuk.
-Zoals Bob?
306
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Zoals Bob.
307
00:30:29,166 --> 00:30:31,286
Hij is best wel sexy.
308
00:30:31,375 --> 00:30:34,165
Zo zie ik hem niet.
309
00:30:35,666 --> 00:30:36,996
Heb je een vriend?
310
00:30:37,375 --> 00:30:38,285
Ja.
311
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
Hoe heet hij?
312
00:30:42,583 --> 00:30:43,923
Teiji.
313
00:30:45,958 --> 00:30:46,998
Teiji.
314
00:30:49,500 --> 00:30:51,830
Het contract ziet er goed uit.
315
00:30:51,916 --> 00:30:54,916
Ik kan een van onze advocaten
ernaar laten kijken.
316
00:30:55,000 --> 00:30:57,790
Dat je dat zelfs kunt lezen.
317
00:30:59,291 --> 00:31:01,211
Ik kan uw bestelling opnemen.
318
00:31:01,291 --> 00:31:05,461
Kun je 'n koffie bestellen?
-Een ogenblik.
319
00:31:06,708 --> 00:31:08,998
Je moet zelf leren bestellen.
320
00:31:09,083 --> 00:31:12,213
Hoe ga je 't redden
als je nergens om kunt vragen?
321
00:31:13,083 --> 00:31:13,963
Geen idee.
322
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
Als je koffie wilt, zeg je:
'Koohii o hitotsu...
323
00:31:18,875 --> 00:31:21,825
Dat betekent één
en 'kudasai' is alsjeblieft.
324
00:31:29,416 --> 00:31:30,326
Dat is het.
325
00:31:31,916 --> 00:31:32,786
Pardon.
326
00:31:35,375 --> 00:31:37,125
Wat wilt u bestellen?
327
00:31:42,541 --> 00:31:43,541
Ik ook graag.
328
00:31:45,625 --> 00:31:47,455
Gestoord dat ze dat begreep.
329
00:32:25,958 --> 00:32:26,998
Kijk.
330
00:32:30,875 --> 00:32:33,705
Het licht, de schaduw,
alles is precies goed.
331
00:32:39,375 --> 00:32:43,665
Wanneer begon je te fotograferen?
-Op school.
332
00:32:46,666 --> 00:32:48,786
Ik zat altijd in de donkere kamer.
333
00:32:50,208 --> 00:32:53,078
Ik had een oudere leraar,
meneer Hyakutake.
334
00:32:55,000 --> 00:32:57,380
De fotoclub had zo'n 12 studenten...
335
00:32:57,458 --> 00:32:59,918
...maar ze gingen weg,
tot ik overbleef.
336
00:33:01,000 --> 00:33:05,750
Ik las ooit dat toen westerlingen in
het Japan van de 19e eeuw aankwamen...
337
00:33:05,833 --> 00:33:10,503
...ze de bewoners wilden fotograferen,
maar dat mocht niet.
338
00:33:12,166 --> 00:33:15,576
Ze dachten dat ze hun ziel zouden stelen.
-Dat begrijp ik.
339
00:33:16,625 --> 00:33:20,375
Het onderwerp geeft altijd iets
van zichzelf aan de fotograaf.
340
00:33:23,875 --> 00:33:28,205
Als ik elke keer een stukje van je ziel
wegnam...
341
00:33:30,125 --> 00:33:31,705
...zou je 't dan toelaten?
342
00:33:36,208 --> 00:33:38,208
Je weet het antwoord vast wel.
343
00:33:45,500 --> 00:33:46,630
Ik leg ze weg.
344
00:33:48,916 --> 00:33:51,246
Achter slot en grendel?
-Ja.
345
00:33:51,333 --> 00:33:52,883
Wat heb je daar nog meer?
346
00:34:10,333 --> 00:34:13,503
Wilde Teiji niet mee?
Ik wil hem een keer ontmoeten.
347
00:34:13,583 --> 00:34:15,423
Dat komt wel.
-Gaat het goed?
348
00:34:15,500 --> 00:34:17,080
Ja, geweldig.
349
00:34:17,833 --> 00:34:19,043
Vertel me meer.
350
00:34:19,125 --> 00:34:23,075
We zijn allebei een beetje vreemd,
maar we passen goed bij elkaar.
351
00:34:23,625 --> 00:34:24,665
Klinkt kinky.
352
00:34:25,541 --> 00:34:26,381
Hou op.
353
00:34:26,458 --> 00:34:30,378
De band heeft volgende week 'n optreden.
In de Downbeat Club.
354
00:34:30,458 --> 00:34:32,208
Mooi.
355
00:34:32,291 --> 00:34:33,501
Ja, best cool.
356
00:34:34,708 --> 00:34:37,248
Dit zijn de beste musici ooit.
357
00:34:37,875 --> 00:34:41,375
Ik had ooit bands in Engeland,
maar ze zijn er zo negatief.
358
00:34:43,708 --> 00:34:46,168
Dat vind ik het beste aan Japan.
359
00:34:46,250 --> 00:34:47,790
Je krijgt er nog een kans.
360
00:34:51,625 --> 00:34:53,665
Allemachtig. Moet je kijken.
361
00:34:55,125 --> 00:34:57,575
Zo prachtig.
-Oogverblindend.
362
00:34:58,541 --> 00:34:59,921
Ik vind Japan geweldig.
363
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
Heeft iemand een camera mee?
-Ik niet.
364
00:35:02,833 --> 00:35:03,963
Nee.
365
00:35:06,083 --> 00:35:07,463
En...
366
00:35:07,541 --> 00:35:09,541
...goedemorgen?
-Ohayo gozaimasu.
367
00:35:09,625 --> 00:35:10,785
En...
368
00:35:11,375 --> 00:35:12,575
'Hoe gaat het?'
369
00:35:12,666 --> 00:35:14,376
Gen-ji?
370
00:35:14,708 --> 00:35:17,538
Gen-ki... desu-ka.
371
00:35:18,166 --> 00:35:20,956
En als je iemand voor het eerst ontmoet,
zeg je:
372
00:35:21,666 --> 00:35:24,746
'Yoroshiku onegaishimasu.'
-Mijn god.
373
00:35:24,833 --> 00:35:26,423
Gewoon. O, shit.
374
00:35:27,333 --> 00:35:28,923
Ga zitten.
375
00:35:29,000 --> 00:35:30,830
Nee, nee, ik...
-Ga zitten.
376
00:35:36,875 --> 00:35:38,915
Ik trek je schoen uit.
-Wat?
377
00:35:40,708 --> 00:35:41,668
Doet dit pijn?
378
00:35:43,083 --> 00:35:44,253
Druk op mijn hand.
379
00:35:46,750 --> 00:35:49,830
Het is niet gebroken, verstuikt.
-Wat is er?
380
00:35:49,916 --> 00:35:53,036
Ik viel en Lily speelt verpleegster.
381
00:35:53,125 --> 00:35:56,495
Nee, ik heb in 'n ziekenhuis gewerkt.
Ik ben verpleegster.
382
00:35:56,958 --> 00:35:57,828
Echt?
383
00:35:58,208 --> 00:36:00,578
Ik stond niet altijd achter de bar.
384
00:36:26,250 --> 00:36:29,080
Kom hier bij ons.
-Ik ga bij Lucy.
385
00:36:30,166 --> 00:36:31,376
Misschien later.
386
00:36:48,500 --> 00:36:49,790
Hoe is je enkel?
387
00:36:51,916 --> 00:36:52,746
Beter.
388
00:37:02,125 --> 00:37:03,875
Zou Teiji dit leuk vinden?
389
00:37:04,583 --> 00:37:05,793
Ik denk van wel.
390
00:37:06,125 --> 00:37:10,205
Hij is gek op water en reflecties.
Hij zou alles fotograferen.
391
00:37:12,916 --> 00:37:15,706
Ik hou van fotograferen,
maar kan 't niet goed.
392
00:37:16,750 --> 00:37:19,290
Verkoopt hij ze?
-Ik geloof 't niet.
393
00:37:21,541 --> 00:37:25,791
Maar... ik weet 't niet zeker.
-Wat doet hij er dan mee?
394
00:37:27,041 --> 00:37:28,291
Ik weet 't niet.
395
00:37:31,208 --> 00:37:32,578
Ik wil hem ontmoeten.
396
00:37:35,916 --> 00:37:38,246
Waarom gaan we niet eens
noedels eten?
397
00:37:42,500 --> 00:37:44,420
Ik weet 't niet.
-Kom op nou.
398
00:37:49,166 --> 00:37:50,206
Goed.
399
00:38:03,250 --> 00:38:08,170
Waarom doe je niets met je foto's?
400
00:38:09,958 --> 00:38:15,788
Niet die van mij,
maar die van de stad. Ze zijn erg goed.
401
00:38:15,875 --> 00:38:17,875
Dat wil ik niet.
-Hoezo?
402
00:38:20,166 --> 00:38:21,076
Ik bedoel...
403
00:38:21,833 --> 00:38:24,253
...waarom neem je ze dan?
-Ik verzamel ze.
404
00:38:25,000 --> 00:38:25,960
Waarvoor?
405
00:38:27,208 --> 00:38:28,378
Mijn verzameling.
406
00:38:31,791 --> 00:38:33,331
Je kunt ze tentoonstellen.
407
00:38:34,208 --> 00:38:36,788
Of er een boek van maken,
zodat mensen ze zien.
408
00:38:36,875 --> 00:38:38,665
Waarom is dat belangrijk?
409
00:38:39,916 --> 00:38:40,786
Sorry.
410
00:38:43,791 --> 00:38:45,131
Ik moet naar m'n werk.
411
00:39:14,166 --> 00:39:16,126
Zie ik je dit weekend?
412
00:39:16,208 --> 00:39:17,288
Ik moet werken.
413
00:39:19,125 --> 00:39:20,785
Ja, maar...
-Ik bel je wel.
414
00:39:22,000 --> 00:39:22,880
Goed.
415
00:42:34,416 --> 00:42:35,286
Wat doe je?
416
00:42:36,458 --> 00:42:37,498
Het spijt me.
417
00:42:40,750 --> 00:42:41,790
Dat is privé.
418
00:42:42,916 --> 00:42:44,576
Bespioneer je me?
419
00:42:44,666 --> 00:42:46,036
Waarom deed je dit?
420
00:42:55,041 --> 00:42:55,961
Wie is ze?
421
00:43:00,833 --> 00:43:02,253
Ze heet Sachi.
422
00:43:05,041 --> 00:43:08,751
Waren jullie samen?
-Ja. Ik moet weer naar m'n werk.
423
00:43:10,500 --> 00:43:11,630
Waar is ze nu?
424
00:43:13,125 --> 00:43:14,785
Geen idee. Weg.
425
00:43:16,458 --> 00:43:17,498
Gewoon 'weg'?
426
00:43:19,083 --> 00:43:22,833
Het was voorbij. Zij ging weg.
Ik heb het zo gelaten.
427
00:43:23,166 --> 00:43:25,746
Toen ik jou ontmoette, vergat ik Sachi.
428
00:43:25,833 --> 00:43:29,753
Het spijt me. Kun je het vergeten?
429
00:43:29,833 --> 00:43:31,833
Ik moet terug.
-Hou me vast.
430
00:43:37,375 --> 00:43:38,495
Het was verkeerd.
431
00:43:38,958 --> 00:43:41,538
Ik denk alleen steeds aan je.
432
00:43:41,875 --> 00:43:45,205
Ik wilde meer van je weten.
-Niet zo.
433
00:43:46,208 --> 00:43:47,208
Je hebt gelijk.
434
00:43:48,083 --> 00:43:49,463
Je moet me vertrouwen.
435
00:43:51,000 --> 00:43:52,130
Dat zal ik doen.
436
00:44:29,583 --> 00:44:33,383
Ik kreeg 'n brief van mijn moeder
en hij deed er acht dagen over.
437
00:44:33,750 --> 00:44:34,580
Ja.
438
00:44:35,500 --> 00:44:37,330
Dat is nog snel.
439
00:44:38,541 --> 00:44:39,711
En bellen.
440
00:44:40,416 --> 00:44:42,746
Ik sprak 20 minuten met m'n vriendin.
441
00:44:42,833 --> 00:44:44,713
Meer dan 100 dollar.
442
00:44:46,041 --> 00:44:47,751
Daarom bel ik nooit.
443
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
Ik ben graag afgezonderd.
444
00:44:51,708 --> 00:44:52,578
Het is fijn.
445
00:44:53,916 --> 00:44:55,126
Mis je je familie?
446
00:44:56,625 --> 00:44:57,455
Nee.
447
00:45:00,041 --> 00:45:01,131
Hoe smaakt het?
448
00:45:02,291 --> 00:45:04,041
Geweldig.
-Heerlijk.
449
00:45:04,791 --> 00:45:06,291
Ik ben bijna klaar.
450
00:45:06,833 --> 00:45:08,173
Wil je ergens heen?
451
00:45:09,541 --> 00:45:12,671
Het is al laat.
Ik denk dat Lily naar huis wil.
452
00:45:12,791 --> 00:45:14,581
Ben je gek? Ik wil best.
453
00:45:15,541 --> 00:45:16,541
Kunnen we?
454
00:45:18,083 --> 00:45:19,043
Toe nou?
455
00:45:24,708 --> 00:45:25,578
Goed.
456
00:45:25,666 --> 00:45:27,286
Geweldig.
457
00:45:27,833 --> 00:45:28,673
Mooi.
458
00:45:33,375 --> 00:45:35,575
Hij is zo schattig.
459
00:45:36,166 --> 00:45:37,126
Schattig?
460
00:45:37,750 --> 00:45:40,380
Kleine katjes zijn schattig.
461
00:45:40,458 --> 00:45:42,878
Nou ja, knap. En zo lang.
462
00:45:42,958 --> 00:45:45,628
Ik dacht dat Japanse mannen
klein waren.
463
00:45:45,708 --> 00:45:48,828
Dat is onzin. Een stereotype.
464
00:46:55,291 --> 00:46:57,211
Hoi.
-Ik was in de buurt.
465
00:46:57,291 --> 00:46:59,711
Ik wil je niet storen als Teiji er is.
466
00:47:01,208 --> 00:47:03,208
Hij komt hier niet.
-Ik heb whiskey.
467
00:47:03,791 --> 00:47:05,791
Wat een leuk huis.
468
00:47:06,208 --> 00:47:08,418
Veel leuker dan dat van mij.
469
00:47:08,500 --> 00:47:11,170
Maar geen boom.
-Nee.
470
00:47:12,958 --> 00:47:15,458
Je hebt nergens foto's van Teiji.
471
00:47:15,541 --> 00:47:19,881
Hij houdt niet van foto's van zichzelf.
-Het was leuk om hem te ontmoeten.
472
00:47:20,791 --> 00:47:22,421
Hij is geobsedeerd door je.
473
00:47:23,458 --> 00:47:26,168
Waarom zeg je dat?
-Ik ken mannen.
474
00:47:30,333 --> 00:47:34,923
Welk sterrenbeeld ben je?
-Daar geloof ik niet in.
475
00:47:35,416 --> 00:47:36,376
Hoezo niet?
476
00:47:37,666 --> 00:47:41,326
M'n karakter komt van m'n genen...
477
00:47:41,416 --> 00:47:44,916
...m'n opvoeding, m'n ouders, school.
Niet de sterren.
478
00:47:48,583 --> 00:47:49,503
Stier.
479
00:47:52,583 --> 00:47:54,083
Je was op m'n verjaardag.
480
00:47:56,958 --> 00:47:58,628
Ja, maar ik zie het ook.
481
00:47:59,583 --> 00:48:00,883
Ik kan handlezen.
482
00:48:02,500 --> 00:48:03,750
En tarotkaarten.
483
00:48:05,958 --> 00:48:06,958
Echt?
484
00:48:07,041 --> 00:48:12,131
Bij de bar als ik geld teruggeef, kijk ik
niet naar hun hand, want ik zie dingen.
485
00:48:13,791 --> 00:48:14,921
Juist.
486
00:48:15,000 --> 00:48:16,040
Nee, echt.
487
00:48:21,875 --> 00:48:22,825
Kijk maar dan.
488
00:48:32,416 --> 00:48:34,286
In het verleden zie ik...
489
00:48:35,833 --> 00:48:37,293
...een leegte, een...
490
00:48:38,333 --> 00:48:39,463
...stilte.
491
00:48:39,875 --> 00:48:42,285
En er zijn drie onderbrekingen.
492
00:48:44,458 --> 00:48:47,128
Heel vroeg, dan weer een en een derde.
493
00:48:49,916 --> 00:48:51,076
Wat betekenen ze?
494
00:48:55,458 --> 00:48:56,748
Abrupte verandering.
495
00:48:57,583 --> 00:48:58,753
Ongelukken.
496
00:49:00,791 --> 00:49:01,791
De dood.
497
00:49:08,625 --> 00:49:09,495
Wat nog meer?
498
00:49:12,708 --> 00:49:14,078
En de toekomst?
499
00:49:18,375 --> 00:49:19,535
Bedoel je Teiji?
500
00:49:26,750 --> 00:49:28,630
Het is complex. Ik zie 't niet.
501
00:49:32,833 --> 00:49:33,753
Toe nou.
502
00:49:35,000 --> 00:49:35,920
Sorry.
503
00:49:36,916 --> 00:49:38,536
Je zag wel iets.
504
00:49:39,750 --> 00:49:42,250
Het is net een raam dat geopend wordt.
505
00:49:42,333 --> 00:49:45,463
Maar dan beslaat het
en weet ik niets zeker.
506
00:49:48,333 --> 00:49:50,793
Ik wilde je niet bang maken.
-Ben ik niet.
507
00:49:55,208 --> 00:49:56,078
Nog een?
508
00:49:59,416 --> 00:50:00,246
Zeker weten.
509
00:50:25,666 --> 00:50:27,376
Gaat het?
-Ik geloof van wel.
510
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
Het lijkt over te zijn.
-Ja.
511
00:50:43,291 --> 00:50:44,421
Hoor je dat?
512
00:50:46,500 --> 00:50:47,630
Misschien.
513
00:50:54,708 --> 00:50:56,328
Het is de aardbevingsvogel.
514
00:50:59,291 --> 00:51:00,791
Zo noemt Teiji hem.
515
00:51:02,875 --> 00:51:04,825
Hij zingt na 'n aardbeving.
516
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
O ja.
517
00:51:10,958 --> 00:51:11,998
Ik hoor hem.
518
00:51:15,458 --> 00:51:16,498
Het is prachtig.
519
00:51:22,875 --> 00:51:24,245
Ga maar weer slapen.
520
00:51:53,958 --> 00:51:55,128
Ik hoef geen thee.
521
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
Ik probeer wakker te worden.
522
00:51:59,083 --> 00:52:00,753
Ik heb heerlijk geslapen.
523
00:52:01,000 --> 00:52:02,420
Op de aardbeving na.
524
00:52:03,000 --> 00:52:03,880
Echt?
525
00:52:04,791 --> 00:52:07,421
Het was vast geen grote.
Ik heb niks gemerkt.
526
00:52:10,958 --> 00:52:12,458
We waren allebei wakker.
527
00:52:13,291 --> 00:52:15,921
Vreemd. Ik herinner me niks.
528
00:52:19,000 --> 00:52:21,380
Het gaat regenen.
Mag ik 'n jas lenen?
529
00:52:24,250 --> 00:52:25,080
Tuurlijk.
530
00:52:26,125 --> 00:52:27,035
Ze hangen daar.
531
00:52:27,541 --> 00:52:28,381
Kast.
532
00:52:33,958 --> 00:52:36,918
Wil je met me naar Sado?
533
00:52:37,541 --> 00:52:41,291
Een vriendin van me speelt
in een strijkkwartet. Ze is er geboren...
534
00:52:41,375 --> 00:52:44,455
...en ze zegt
dat het is of je terug in de tijd gaat.
535
00:52:44,750 --> 00:52:45,630
Wanneer?
536
00:52:47,416 --> 00:52:49,576
Niet dit weekend, maar het volgende.
537
00:52:50,041 --> 00:52:52,331
Het is een kunstfestival...
538
00:52:52,416 --> 00:52:53,996
Ga je niet met Teiji?
539
00:52:55,875 --> 00:52:58,165
Als hij vrij kan krijgen.
540
00:52:58,250 --> 00:53:01,710
Ik moet even kijken,
want Bob speelt op een concert...
541
00:53:01,791 --> 00:53:02,671
Niet die jas.
542
00:53:04,625 --> 00:53:05,455
Sorry.
543
00:53:06,125 --> 00:53:07,165
Nee, neem maar.
544
00:53:09,000 --> 00:53:10,250
Ik wil hem wel terug.
545
00:53:10,708 --> 00:53:11,538
Goed.
546
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
Bedankt. Ik pas er goed op.
547
00:53:30,250 --> 00:53:31,080
Teiji...
548
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
...laten we stoppen met de foto's.
549
00:53:36,125 --> 00:53:36,995
Waarom?
550
00:53:37,958 --> 00:53:38,998
Ik ben het zat.
551
00:53:41,833 --> 00:53:44,213
Goed.
-Nee, niet meteen.
552
00:53:47,625 --> 00:53:49,075
Het spijt me.
-Nee.
553
00:53:50,125 --> 00:53:51,495
Niet als je niet wilt.
554
00:53:58,708 --> 00:54:01,288
Ging je weleens uit met Sachi in Shinjuku?
555
00:54:03,333 --> 00:54:04,423
Soms.
556
00:54:05,000 --> 00:54:05,880
Waarom?
557
00:54:07,875 --> 00:54:11,035
Natsuko, met wie ik werk,
heeft een zus in een band...
558
00:54:11,125 --> 00:54:13,325
...en ze treden daar op in een club.
559
00:54:13,416 --> 00:54:14,496
Wil je erheen?
560
00:54:15,125 --> 00:54:16,875
We gaan nooit uit. Misschien?
561
00:54:17,916 --> 00:54:18,996
Even eruit.
562
00:54:24,125 --> 00:54:27,535
Bob is er en... Lily, denk ik.
563
00:54:31,583 --> 00:54:33,043
Goed, we gaan.
564
00:55:42,583 --> 00:55:44,383
Wat vind je ervan?
-Waarvan?
565
00:55:44,625 --> 00:55:45,535
De band.
566
00:55:46,125 --> 00:55:46,995
Ze zijn goed.
567
00:55:47,666 --> 00:55:48,706
Wat vind jij?
568
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Ik snap het niet. Niks voor mij.
569
00:55:53,375 --> 00:55:54,785
Ze hebben een imago.
570
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
En een platencontract.
571
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
Jij komt er wel.
572
00:56:01,375 --> 00:56:02,205
Dat weet ik.
573
00:56:04,833 --> 00:56:06,543
Zijn jij en Lily een stel?
574
00:56:06,833 --> 00:56:08,833
Nee. Ze is me er eentje.
575
00:56:08,916 --> 00:56:11,326
Ze geeft signalen af,
en dan gebeurt er niks.
576
00:56:11,875 --> 00:56:12,825
Hoe bedoel je?
577
00:56:13,791 --> 00:56:16,381
Goed, dus... we deden het.
578
00:56:16,458 --> 00:56:19,418
En ja, het was maar één keer,
maar we zouden...
579
00:56:19,500 --> 00:56:23,790
...naar 'n festival dit weekend.
En ze zei het af zonder enige reden.
580
00:56:24,125 --> 00:56:24,995
Juist.
581
00:56:25,083 --> 00:56:27,583
Als ze je leuk vindt
heeft ze alleen oog voor jou.
582
00:56:27,666 --> 00:56:30,536
Dan vindt ze een ander
en besta jij niet meer.
583
00:56:32,500 --> 00:56:33,580
Ik ga naar de bar.
584
00:56:34,083 --> 00:56:36,133
Wil je 'n biertje?
-Ik wil wel.
585
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
Doe mij ook maar.
586
00:58:31,583 --> 00:58:34,173
Vind je het gezellig?
-Ja.
587
00:58:34,708 --> 00:58:35,918
Wat is er?
588
00:58:37,916 --> 00:58:41,456
Jij en Lily leken het goed
te kunnen vinden.
589
00:58:41,958 --> 00:58:43,578
Ja, ze kan goed dansen.
590
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
Was je jaloers?
591
00:58:47,708 --> 00:58:49,538
Nee. Hoezo?
592
00:58:50,208 --> 00:58:51,628
Ik wou je jaloers maken.
593
00:58:52,375 --> 00:58:54,035
Jij bent toch mijn vriendin.
594
00:59:01,125 --> 00:59:05,035
Hoeveel vriendinnen had je voor Sachi?
595
00:59:06,000 --> 00:59:07,250
Niet veel.
596
00:59:07,541 --> 00:59:10,831
Zat je steeds in de doka op school?
597
00:59:11,250 --> 00:59:12,080
Ja.
598
00:59:13,000 --> 00:59:15,130
Wanneer was jouw eerste keer?
599
00:59:17,541 --> 00:59:18,711
Je weet wel...
600
00:59:21,416 --> 00:59:22,626
Met Sachi.
601
00:59:25,750 --> 00:59:26,630
Echt?
602
00:59:26,958 --> 00:59:28,418
Niemand voor haar?
603
00:59:29,333 --> 00:59:31,633
Ik vond de meisjes thuis niet leuk.
604
00:59:33,375 --> 00:59:34,495
Nee?
605
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
En jij? Jouw eerste keer?
606
00:59:39,291 --> 00:59:40,131
Ik?
607
00:59:43,875 --> 00:59:46,205
Het was niet erg romantisch.
608
00:59:47,500 --> 00:59:48,710
Ik was 14.
609
00:59:50,583 --> 00:59:54,543
Ik ging bij een vriendinnetje op bezoek...
610
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
...en ze was er niet.
611
00:59:57,583 --> 00:59:59,633
Ze was sporten.
612
01:00:00,833 --> 01:00:03,583
Haar vader zei
dat hij zelf wodka maakte...
613
01:00:04,166 --> 01:00:09,166
...in de schuur en we gingen erheen.
614
01:00:12,000 --> 01:00:13,040
En dat was dat.
615
01:00:16,083 --> 01:00:17,673
Daarna werd ik misselijk.
616
01:00:18,833 --> 01:00:20,293
Een paar weken later.
617
01:00:21,833 --> 01:00:22,923
Hij was niet...
618
01:00:24,291 --> 01:00:27,631
...blij toen ik het hem vertelde.
619
01:00:29,333 --> 01:00:31,503
Mijn vriendin kwam niet naar school.
620
01:00:31,583 --> 01:00:36,253
Het schijnt dat hij te ver
de zee op was gegaan met een kano.
621
01:00:36,333 --> 01:00:38,503
De stroming was te sterk, zeiden ze.
622
01:00:41,250 --> 01:00:44,540
Hij spoelde een paar kilometer verder
op het strand aan.
623
01:00:46,791 --> 01:00:49,831
En ik kwam erachter dat het kind...
624
01:00:51,125 --> 01:00:52,705
...er niet echt was.
625
01:00:57,458 --> 01:00:59,248
Denk je nog weleens aan hem?
626
01:01:01,583 --> 01:01:03,463
Elke dag.
627
01:01:05,083 --> 01:01:07,003
Ben je blij dat ie dood is?
628
01:01:07,083 --> 01:01:08,293
Soms.
629
01:01:52,250 --> 01:01:56,250
Het is een oud boek, maar er staat
veel in over de cultuur van Sado.
630
01:01:56,375 --> 01:01:58,375
Het is een mooi eiland...
631
01:01:58,458 --> 01:02:00,998
...maar er gaan
niet veel mensen meer heen.
632
01:02:04,000 --> 01:02:05,040
Is alles in orde?
633
01:02:05,250 --> 01:02:06,290
Ja.
634
01:02:07,750 --> 01:02:09,920
Je lijkt wat...
-Er is niks.
635
01:02:29,791 --> 01:02:32,791
We moeten kaartjes kopen.
-Ik heb er al een voor je.
636
01:02:32,875 --> 01:02:34,125
Echt?
-Ja.
637
01:02:36,250 --> 01:02:37,130
Je hebt uitslag.
638
01:02:38,583 --> 01:02:39,423
Ik weet het.
639
01:02:40,125 --> 01:02:42,375
Ik heb er wel zalf voor.
-Nee, bedankt.
640
01:02:43,375 --> 01:02:44,375
Komt Teiji ook?
641
01:02:45,750 --> 01:02:50,330
Ik denk 't niet. Ik heb hem sinds
die dinsdag op de club niet meer gezien.
642
01:02:50,833 --> 01:02:51,883
Is er iets?
643
01:02:51,958 --> 01:02:57,208
Nee. Hij heeft het alleen druk
en ik werk aan die vertalingen...
644
01:02:57,291 --> 01:02:59,251
...voor elektrische...
-Daar is ie.
645
01:03:07,125 --> 01:03:09,245
Ik had je niet verwacht.
-Waarom niet?
646
01:03:10,500 --> 01:03:12,580
Het is leuk je te zien.
-Jij ook.
647
01:03:13,916 --> 01:03:14,786
Hoi, Lily.
648
01:03:15,666 --> 01:03:16,576
Hoi, Teiji.
649
01:03:36,916 --> 01:03:37,916
We gaan erin.
650
01:03:38,166 --> 01:03:41,536
Het is vast erg koud
en vol zee-egels en...
651
01:03:41,708 --> 01:03:44,038
Nou en?
-Kom mee, Lucy.
652
01:03:47,041 --> 01:03:47,881
Goed.
653
01:04:11,083 --> 01:04:13,713
Dus, Lily, jij bent verpleegster
in Amerika.
654
01:04:13,791 --> 01:04:15,581
Dat is 'n loopbaan.
-Misschien.
655
01:04:15,666 --> 01:04:18,286
Ik mis het ziekenhuis wel
en de bar is zwaar.
656
01:04:18,375 --> 01:04:20,825
Het is goed werk, zoals de noedelzaak.
657
01:04:21,125 --> 01:04:23,575
Het geeft me de tijd om na te denken.
658
01:04:23,666 --> 01:04:26,126
Want mijn lichaam doet het werk vanzelf.
659
01:04:26,541 --> 01:04:28,631
Ja. Ik ben niet goed achter de bar.
660
01:04:28,708 --> 01:04:32,788
Soms denk ik dat de klanten over de bar
springen om 't zelf te pakken.
661
01:04:32,875 --> 01:04:34,825
Maar je ziet de dood niet steeds.
662
01:04:35,375 --> 01:04:36,205
Lucy.
663
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
Ja.
664
01:04:39,208 --> 01:04:41,748
Dat hoort erbij.
665
01:04:42,875 --> 01:04:44,575
Maar...
-Maar wat?
666
01:04:44,666 --> 01:04:47,626
Zo'n drie keer
heb ik iemands leven gered...
667
01:04:47,708 --> 01:04:50,078
...dus daar denk ik liever aan dan...
668
01:04:50,833 --> 01:04:51,833
...de dood.
669
01:05:20,958 --> 01:05:22,288
Dat is mijn bed.
670
01:05:24,458 --> 01:05:26,748
Ik vind het mooi.
Het is toch niet erg?
671
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Kom erbij zitten.
672
01:05:31,958 --> 01:05:34,418
Teiji kan hier slapen en jij bij mij.
673
01:07:08,583 --> 01:07:10,923
Dit is een traditioneel Japans ontbijt.
674
01:07:11,416 --> 01:07:14,206
Ik heb liever Japanse ontbijtvlokken.
675
01:07:19,500 --> 01:07:22,580
Ik hoorde over een goudmijn in Aikawa.
676
01:07:23,583 --> 01:07:25,003
Leek me leuk om te zien.
677
01:07:25,333 --> 01:07:27,793
Ze schijnen bewegende poppen
te hebben...
678
01:07:27,875 --> 01:07:29,875
...als de oude mijnwerkers.
679
01:07:30,125 --> 01:07:32,705
Ik ga liever naar de kust van Senkaku.
680
01:07:36,750 --> 01:07:40,130
Waarom doen we het niet allebei?
's Morgens de kust...
681
01:07:40,208 --> 01:07:42,458
...en 's middags afkoelen in de mijn.
682
01:07:44,583 --> 01:07:45,673
Goed.
-Mooi.
683
01:07:51,208 --> 01:07:52,748
Dat je dat net opat.
684
01:07:53,625 --> 01:07:54,535
Heerlijk.
685
01:07:55,041 --> 01:07:56,291
Vol voedingstoffen.
686
01:09:05,333 --> 01:09:06,673
Het spijt me.
-Wat?
687
01:09:08,916 --> 01:09:10,076
Wat is er gebeurd?
688
01:09:11,625 --> 01:09:12,535
Ik moet terug.
689
01:09:13,041 --> 01:09:15,211
Wacht, ga even zitten.
690
01:09:17,291 --> 01:09:19,581
Je hebt koorts. Ik leg je even neer.
691
01:09:19,666 --> 01:09:21,076
Nee.
-Alles is goed.
692
01:09:21,166 --> 01:09:22,496
Ik leg je even neer.
693
01:09:25,750 --> 01:09:27,290
Ik voel me ziek.
-Ik weet 't..
694
01:09:27,375 --> 01:09:29,705
Ga gewoon maar even liggen.
695
01:09:30,166 --> 01:09:31,246
Leg je hoofd neer.
696
01:09:33,541 --> 01:09:34,921
Het komt wel goed.
697
01:11:45,708 --> 01:11:48,248
GOUDMIJN SADO
KAARTJES
698
01:11:57,041 --> 01:11:58,001
Lucy.
699
01:11:58,583 --> 01:11:59,633
Daar ben je.
700
01:12:00,458 --> 01:12:02,998
Je liet me op de rotsen achter.
701
01:12:04,000 --> 01:12:06,580
Je shirt.
-Bedankt.
702
01:12:06,666 --> 01:12:08,206
Zag je ons briefje?
-Briefje?
703
01:12:08,291 --> 01:12:11,081
Onder een steen
bij je shirt met de boodschap...
704
01:12:11,166 --> 01:12:13,036
...dat wij je zouden ophalen.
705
01:12:13,125 --> 01:12:15,915
Nee, ik zag geen briefje.
706
01:12:16,250 --> 01:12:18,250
Vast weggewaaid.
-Juist.
707
01:12:18,541 --> 01:12:22,381
Ja, misschien waaien we allemaal
wel weg.
708
01:12:23,625 --> 01:12:24,915
Voel je je nog ziek?
709
01:12:25,458 --> 01:12:28,168
Misschien is 't een virus
of was 't dat vissenoog.
710
01:12:28,250 --> 01:12:29,830
Ik heb medicijnen in 't hotel.
711
01:12:29,916 --> 01:12:31,626
Die hoef ik niet.
-Ik wil je helpen.
712
01:12:31,708 --> 01:12:32,668
Ja, vast.
713
01:12:32,750 --> 01:12:35,830
Je praat onzin.
-Ik weet wat ik voel.
714
01:12:36,750 --> 01:12:39,880
En dat gevoel is niet fijn.
715
01:12:41,375 --> 01:12:43,375
Het spijt ons.
-Ons?
716
01:12:45,625 --> 01:12:46,825
Waar heb je 't over?
717
01:13:28,625 --> 01:13:29,455
Kom mee.
718
01:14:47,125 --> 01:14:49,285
Alsof de natuur het terugneemt.
719
01:14:51,833 --> 01:14:52,753
Ja.
720
01:14:53,958 --> 01:14:55,828
Een geneeskrachtige plek.
721
01:14:57,250 --> 01:14:58,290
Dat hoop ik.
722
01:15:16,625 --> 01:15:17,955
Ik vind je erg leuk.
723
01:15:21,125 --> 01:15:21,995
Mijn Lucy.
724
01:15:58,541 --> 01:15:59,461
Dag.
725
01:16:02,541 --> 01:16:03,831
Dag.
726
01:16:03,916 --> 01:16:04,826
Dag, Lily.
727
01:17:02,333 --> 01:17:03,633
Ik heb 't gedaan.
728
01:17:06,625 --> 01:17:09,165
Ik heb Lily Bridges vermoord.
729
01:17:14,041 --> 01:17:14,961
Hoe?
730
01:17:17,041 --> 01:17:18,671
Vertel maar hoe.
731
01:17:19,750 --> 01:17:21,290
Een slag tegen haar hoofd.
732
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Waarmee?
733
01:17:25,291 --> 01:17:26,171
Een steen.
734
01:17:30,208 --> 01:17:33,128
Het is goed dat je eindelijk praat.
735
01:17:34,125 --> 01:17:35,285
Vertel me waarom.
736
01:17:35,875 --> 01:17:39,375
Geef ons zoveel mogelijk informatie,
dat is het beste.
737
01:17:40,208 --> 01:17:41,538
Vast voor u.
738
01:17:43,833 --> 01:17:45,383
U hoeft alleen te weten...
739
01:17:45,875 --> 01:17:47,745
...dat ik het deed.
740
01:18:00,166 --> 01:18:04,456
Hallo, dit is Lucy Fly.
Ik ben er niet. Laat een boodschap achter.
741
01:18:07,958 --> 01:18:09,418
Lucy, ben je daar?
742
01:18:10,041 --> 01:18:11,081
Neem op.
743
01:18:12,583 --> 01:18:13,923
Ik moet met je praten.
744
01:18:15,083 --> 01:18:16,173
Bel me terug.
745
01:18:48,541 --> 01:18:49,961
Lucy, wat is er met je?
746
01:18:50,708 --> 01:18:53,038
Ben je ziek?
-Ik voel me niet goed.
747
01:18:55,166 --> 01:18:56,706
Het duurt vast niet lang.
748
01:18:57,333 --> 01:18:59,173
Ik heb deze voor je.
749
01:19:05,041 --> 01:19:07,041
Wil je ergens over praten?
750
01:19:07,583 --> 01:19:08,423
Nee.
751
01:19:12,583 --> 01:19:14,463
Wat zeg ik op het werk?
752
01:19:14,958 --> 01:19:17,458
Wat je maar wil. Ik neem ontslag.
753
01:19:18,291 --> 01:19:21,251
Ontslag? Waar heb je het over?
754
01:19:23,291 --> 01:19:24,631
Ga nou maar weg.
755
01:19:25,375 --> 01:19:27,535
Ik maak me zorgen over je.
-Ga nou.
756
01:21:00,750 --> 01:21:02,080
Mag ik binnenkomen?
757
01:21:06,166 --> 01:21:07,786
Ik zat fout en 't spijt me.
758
01:21:10,208 --> 01:21:11,288
Hou je van hem?
759
01:21:11,583 --> 01:21:15,633
Geen idee. Min of meer.
Ik word er gek van.
760
01:21:17,583 --> 01:21:19,383
Ik heb je uitgenodigd.
761
01:21:19,458 --> 01:21:21,998
Ik heb hem aan je voorgesteld.
762
01:21:22,083 --> 01:21:24,253
Je bent boos en 't is geen excuus...
763
01:21:24,333 --> 01:21:27,083
...maar er is misschien
een grotere reden...
764
01:21:27,166 --> 01:21:29,576
...die we niet snappen.
-Zag je 't in m'n hand?
765
01:21:30,416 --> 01:21:32,456
Droomde je dat 't zo moest zijn?
766
01:21:34,125 --> 01:21:40,375
Hij was de enige die me snapte.
-Het spijt me echt, hoor.
767
01:21:40,458 --> 01:21:42,668
Mag ik alsjeblieft binnenkomen?
768
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
Het voelt
alsof er iets ergs gaat gebeuren.
769
01:21:47,083 --> 01:21:48,173
Dat is al gebeurd.
770
01:23:03,000 --> 01:23:03,920
Lucy.
771
01:23:28,833 --> 01:23:30,253
Louisa Fly.
772
01:23:32,250 --> 01:23:33,330
Kom maar mee.
773
01:23:47,666 --> 01:23:49,536
De DNA-uitslag is er.
774
01:23:50,125 --> 01:23:52,075
Het meisje in de baai...
775
01:23:52,541 --> 01:23:54,461
...was je vriendin niet.
776
01:23:56,333 --> 01:23:57,583
Wie was het?
777
01:23:58,625 --> 01:23:59,705
We weten 't niet.
778
01:24:00,458 --> 01:24:01,378
Maar...
779
01:24:02,125 --> 01:24:04,535
...het was niet Lily Bridges.
780
01:24:05,166 --> 01:24:08,876
Dus je verklaring
staat op losse schroeven.
781
01:24:11,375 --> 01:24:13,705
Heb je Lily Bridges vermoord?
782
01:24:21,291 --> 01:24:22,331
Nee.
783
01:24:23,083 --> 01:24:24,963
Waarom zei je dan van wel?
784
01:24:25,458 --> 01:24:26,998
Omdat ik haar dood wilde.
785
01:24:27,375 --> 01:24:29,495
Je weet toch wel dat er op moord...
786
01:24:30,458 --> 01:24:32,038
...de doodstraf staat?
787
01:24:34,416 --> 01:24:39,416
We kunnen meneer Matsuda niet vinden.
788
01:24:41,208 --> 01:24:42,918
Weet je waar hij is?
789
01:24:47,708 --> 01:24:54,248
Zijn Lily en Matsuda misschien
samen weggelopen?
790
01:24:55,125 --> 01:24:56,035
Misschien.
791
01:24:58,333 --> 01:24:59,583
Dat dacht ik al.
792
01:25:02,333 --> 01:25:06,543
We maken er nu een vermissing van.
793
01:25:07,833 --> 01:25:10,173
Misschien had ik liever
dat ze dood was.
794
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Nou...
795
01:25:17,416 --> 01:25:21,126
...we leven allemaal
in onze eigen realiteit.
796
01:25:23,541 --> 01:25:26,711
Misschien...
797
01:25:27,000 --> 01:25:29,670
...dacht je dat je Lily Bridges
had vermoord.
798
01:25:31,833 --> 01:25:35,713
Maar ik niet.
799
01:25:37,250 --> 01:25:41,290
Je voelt schuld, maar die ligt dieper.
800
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Waarom kwam je naar Japan?
801
01:25:45,208 --> 01:25:46,538
Waarom vraagt u het?
802
01:25:47,166 --> 01:25:48,206
Zeg het maar.
803
01:25:53,708 --> 01:25:55,328
Er was een boom.
804
01:25:58,083 --> 01:25:59,963
Ik klom er vaak in.
805
01:26:01,291 --> 01:26:02,791
Helemaal naar boven.
806
01:26:04,875 --> 01:26:05,995
Soms...
807
01:26:06,875 --> 01:26:09,325
...nam ik een boek mee om te lezen.
808
01:26:14,291 --> 01:26:15,421
Op een dag...
809
01:26:16,750 --> 01:26:22,170
...kwamen mijn broers.
Ze waren gaan vissen met de padvinders.
810
01:26:24,125 --> 01:26:25,705
Ik was acht.
811
01:26:28,541 --> 01:26:30,711
Ze gingen om de boom staan...
812
01:26:30,791 --> 01:26:36,541
...en gooiden met dennenappels
en stenen...
813
01:26:36,625 --> 01:26:37,995
...naar me.
814
01:26:41,291 --> 01:26:43,421
Ik zei dat ze moesten stoppen.
815
01:26:47,416 --> 01:26:49,536
Er lag 'n scherpe steen op de grond.
816
01:26:51,500 --> 01:26:52,630
Ik zag mijn broer.
817
01:26:54,000 --> 01:26:57,040
Marcus had hem in handen.
818
01:26:58,750 --> 01:26:59,920
Ik keek hem aan.
819
01:27:01,000 --> 01:27:02,380
En z'n arm kwam omhoog.
820
01:27:04,625 --> 01:27:05,535
Toen ben ik...
821
01:27:08,625 --> 01:27:09,915
...boven op hem...
822
01:27:12,416 --> 01:27:13,956
...gesprongen.
823
01:27:17,625 --> 01:27:19,375
Marcus viel op de grond.
824
01:27:21,333 --> 01:27:23,333
Z'n hoofd werd gespietst...
825
01:27:24,125 --> 01:27:27,205
...door 'n lange spijker
die uit een stuk hout stak.
826
01:27:28,333 --> 01:27:33,503
Hij probeerde op te staan
met dat hout nog aan hem vast.
827
01:27:35,541 --> 01:27:36,501
En...
828
01:27:38,333 --> 01:27:41,423
...hij staarde me aan.
829
01:27:48,250 --> 01:27:50,250
Hij overleed in het ziekenhuis.
830
01:27:53,625 --> 01:27:58,325
De verpleegster zei
dat het mijn schuld niet was.
831
01:28:00,833 --> 01:28:02,833
Ik wist niet wat ze bedoelde.
832
01:28:03,708 --> 01:28:04,958
Ik zei alleen maar:
833
01:28:06,041 --> 01:28:07,001
'Goed.
834
01:28:08,208 --> 01:28:09,168
Ja.'
835
01:28:12,375 --> 01:28:13,495
Vanaf dat moment...
836
01:28:15,458 --> 01:28:17,748
...zei ik drie jaar niets meer.
837
01:28:22,291 --> 01:28:25,211
Je kunt mensen
die niets zeggen makkelijk negeren.
838
01:28:28,208 --> 01:28:30,208
En dat is wat mijn familie deed.
839
01:28:33,208 --> 01:28:34,628
Mijn ouders waren kapot.
840
01:28:36,250 --> 01:28:40,250
Ik wist hoe ze over me dachten.
841
01:28:42,166 --> 01:28:43,246
Dus ik...
842
01:28:44,541 --> 01:28:46,461
...besloot te ontsnappen.
843
01:28:46,541 --> 01:28:48,831
Hoe?
-Op mijn 11e...
844
01:28:49,333 --> 01:28:51,213
...begon ik Japans te leren.
845
01:28:56,791 --> 01:28:59,331
Dat is een erg verdrietig verhaal.
846
01:29:01,000 --> 01:29:01,830
Ja.
847
01:29:07,416 --> 01:29:12,416
Maar het heeft niets te maken
met deze zaak. Kan ik nu gaan?
848
01:29:30,708 --> 01:29:32,958
Teken het intrekken van de verklaring.
849
01:31:31,000 --> 01:31:32,580
LUCY
850
01:33:54,750 --> 01:33:56,880
Is rechercheur Kameyama er?
851
01:33:57,250 --> 01:33:59,670
Nee, hij is er niet.
852
01:34:00,708 --> 01:34:02,628
Wil je 'n boodschap achterlaten?
853
01:34:04,041 --> 01:34:04,921
Nee.
854
01:34:05,666 --> 01:34:06,786
Dat hoeft niet.
855
01:34:07,500 --> 01:34:11,170
Hij is er morgenochtend weer.
-Bedankt.
856
01:35:01,916 --> 01:35:02,826
Teiji.
857
01:35:06,666 --> 01:35:08,376
Hallo, Lucy.
858
01:35:15,583 --> 01:35:18,003
Ik wacht al twee dagen op je.
859
01:35:18,791 --> 01:35:22,041
Ik wist dat ik moest komen.
Dat je het zou begrijpen.
860
01:35:24,208 --> 01:35:26,208
Ik was op het politiebureau.
861
01:35:26,916 --> 01:35:28,246
Wat heb je ze verteld?
862
01:35:29,583 --> 01:35:30,543
Over jou?
863
01:35:35,875 --> 01:35:36,955
Niks.
864
01:35:38,625 --> 01:35:39,455
Dan...
865
01:35:40,166 --> 01:35:41,206
...is er hoop.
866
01:35:42,250 --> 01:35:43,210
Komisch woord.
867
01:35:46,500 --> 01:35:47,330
'Hoop.'
868
01:35:48,875 --> 01:35:53,075
We kunnen weggaan. Naar het noorden.
Hokkaido.
869
01:35:53,708 --> 01:35:55,578
Of 't zuiden. Kyushu.
870
01:35:57,333 --> 01:35:59,503
Mijn geboorteplaats. Kagoshima.
871
01:36:00,291 --> 01:36:02,041
Daar wilde ik altijd al heen.
872
01:36:02,916 --> 01:36:04,206
Dan gaan we morgen.
873
01:36:24,583 --> 01:36:25,543
Waarom?
874
01:36:45,083 --> 01:36:46,003
Ga met me mee.
875
01:36:49,416 --> 01:36:50,376
Alsjeblieft.
876
01:36:52,083 --> 01:36:53,383
Je moet mee.
877
01:37:01,416 --> 01:37:02,326
Het is voorbij.
878
01:38:37,833 --> 01:38:38,963
Mag ik binnenkomen?
879
01:38:40,083 --> 01:38:41,003
Natuurlijk.
880
01:38:44,500 --> 01:38:47,290
Ik heb onigiri gemaakt. Wil je?
881
01:38:48,500 --> 01:38:49,960
Nee, dank je.
882
01:38:50,875 --> 01:38:52,495
Zeker?
-Ja.
883
01:39:07,416 --> 01:39:09,036
Ik maak me zorgen om je.
884
01:39:10,875 --> 01:39:11,785
Het spijt me.
885
01:39:12,750 --> 01:39:14,750
Ik had hier niet moeten intrekken.
886
01:39:14,833 --> 01:39:17,713
Zeg dat niet.
-Je bent erg aardig geweest.
887
01:39:18,916 --> 01:39:20,246
Treur niet om hem.
888
01:39:24,416 --> 01:39:25,536
Ze kwam naar mij...
889
01:39:26,500 --> 01:39:28,250
...die avond, Lily.
890
01:39:30,083 --> 01:39:32,213
Ze vroeg of ze binnen kon komen.
891
01:39:34,291 --> 01:39:36,001
Ik zei nee.
-Nee.
892
01:39:36,916 --> 01:39:39,496
Het was jouw schuld niet.
-Jawel.
893
01:39:45,375 --> 01:39:47,285
Echt. Dat was het wel.
894
01:39:52,541 --> 01:39:53,751
Misschien.
895
01:39:55,458 --> 01:39:56,378
Maar...
896
01:39:57,000 --> 01:39:59,170
...misschien heeft ze...
897
01:40:00,541 --> 01:40:02,331
...je leven zo gered.
898
01:40:04,375 --> 01:40:06,915
Er waren ook anderen. Mijn broer...
899
01:40:08,000 --> 01:40:10,330
...mijn vriends vader, Yamamoto-san.
900
01:40:10,708 --> 01:40:11,748
Yamamoto-san?
901
01:40:13,041 --> 01:40:15,961
Ik zie steeds haar gezicht
als ik de trap op loop.
902
01:40:26,416 --> 01:40:28,286
Kan ik je iets vertellen?
903
01:40:30,291 --> 01:40:33,461
Ik had twee dagen ervoor de treden
in de was gezet.
904
01:40:35,208 --> 01:40:37,828
Ik doe het normaal elke twee jaar.
905
01:40:39,750 --> 01:40:42,960
Ik was bang dat ze te glad waren.
906
01:40:46,291 --> 01:40:49,131
Eerder die dag sprak ik Yamamoto-san.
907
01:40:51,000 --> 01:40:52,830
Ik heb haar bijna gewaarschuwd.
908
01:40:55,041 --> 01:40:58,461
Maar... ik dacht er pas aan
toen ik ophing.
909
01:41:02,166 --> 01:41:03,666
Ze droeg altijd...
910
01:41:04,916 --> 01:41:08,706
...hele zachte tabi-sokken.
911
01:41:10,666 --> 01:41:11,496
Dus...
912
01:41:12,708 --> 01:41:15,498
...is het mijn schuld?
913
01:45:49,500 --> 01:45:51,500
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman