1 00:00:22,125 --> 00:00:25,325 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:56,458 --> 00:01:59,418 VERMIST 3 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 VERTAALBUREAU 4 00:02:15,250 --> 00:02:16,170 Je bent terug. 5 00:02:16,333 --> 00:02:17,923 Ja. Eindelijk. 6 00:02:26,541 --> 00:02:28,211 Heb je 't nieuws gezien? 7 00:02:29,791 --> 00:02:30,791 Nee. 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,878 Mijn god. Waar is het? 9 00:02:33,958 --> 00:02:36,878 Yamada-san, heb je de krant? 10 00:02:39,500 --> 00:02:40,330 Alsjeblieft. 11 00:02:41,125 --> 00:02:43,575 LICHAAMSDEEL GEVONDEN IN DE BAAI VAN TOKIO 12 00:02:43,666 --> 00:02:45,496 Ze zeggen dat 't Lily kan zijn. 13 00:02:53,500 --> 00:02:55,330 Hij wilde dat ik 't aan je gaf. 14 00:02:55,791 --> 00:02:57,921 Nog iets? -Waarom doe je zo moeilijk? 15 00:02:59,750 --> 00:03:01,670 Omdat ik door jou dood kan gaan. 16 00:03:04,875 --> 00:03:05,705 Hé, Lucy. 17 00:03:06,333 --> 00:03:07,173 Lucy? 18 00:03:08,375 --> 00:03:09,205 Wat is er? 19 00:04:15,458 --> 00:04:19,328 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SUSANNA JONES 20 00:04:26,833 --> 00:04:28,383 Ik ben rechercheur Oguchi. 21 00:04:29,750 --> 00:04:31,540 Dit is rechercheur Kameyama. 22 00:04:32,916 --> 00:04:34,746 We willen u wat vragen stellen. 23 00:04:35,875 --> 00:04:36,705 Goed? 24 00:04:37,208 --> 00:04:38,078 Goed. 25 00:04:38,500 --> 00:04:42,170 {\an8}TOKIO 1989 26 00:04:43,250 --> 00:04:44,420 Wat is uw naam? 27 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Louisa Fly. 28 00:04:46,666 --> 00:04:49,036 Die staat op mijn verblijfsvergunning. 29 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 Hoe oud bent u? 30 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Dat staat er ook op. 31 00:04:56,500 --> 00:04:57,750 Wat voor werk doet u? 32 00:04:58,625 --> 00:05:00,915 Ik ben vertaler bij Sasagawa. 33 00:05:05,625 --> 00:05:06,995 Dus u spreekt Japans? 34 00:05:07,666 --> 00:05:08,536 Natuurlijk. 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,170 Dat zei u niet. 36 00:05:10,750 --> 00:05:12,210 U vroeg het niet. 37 00:05:12,291 --> 00:05:15,671 Waarom zei niemand dat ze vertaler is? -Ik wist 't niet. 38 00:05:17,500 --> 00:05:19,920 Of dat ze zo'n wijsneus was. -Voorzichtig. 39 00:05:20,541 --> 00:05:21,751 Ik begrijp alles. 40 00:05:23,708 --> 00:05:26,708 Vertel me over de avond toen Lily Bridges verdween. 41 00:05:27,083 --> 00:05:30,423 U schijnt de laatste te zijn geweest die haar sprak. 42 00:05:31,666 --> 00:05:33,916 We spraken maar even. 43 00:05:34,541 --> 00:05:36,041 Toen ging ze weg. 44 00:05:36,666 --> 00:05:38,326 En ik ging weer naar binnen. 45 00:05:38,875 --> 00:05:40,705 Niet volgens uw buurvrouw. 46 00:05:41,666 --> 00:05:45,786 Zij zei dat u een paar minuten later met een paraplu naar buiten ging. 47 00:05:46,333 --> 00:05:47,213 Dat klopt. 48 00:05:47,666 --> 00:05:51,076 Dus het was niet de laatste keer dat u haar sprak? 49 00:05:51,500 --> 00:05:54,460 Ik kon haar niet inhalen. -Waarom wilde u dat? 50 00:05:54,541 --> 00:05:57,211 Ze had iets van me. Ik wilde het terug. 51 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 Wat was het? -Mijn jas. 52 00:06:00,041 --> 00:06:01,711 Dus u sprak weer met haar? 53 00:06:02,958 --> 00:06:05,128 Ik zei dat ik haar niet kon vinden. 54 00:06:05,916 --> 00:06:08,376 U dacht dat ze naar 't station ging? 55 00:06:08,458 --> 00:06:10,828 Is dat vreemd? -En u zag haar nooit meer? 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,170 Geef antwoord. 57 00:06:13,250 --> 00:06:15,380 Hoe vaak moet ik hetzelfde zeggen? 58 00:06:15,708 --> 00:06:16,578 Mevrouw Fly... 59 00:06:17,708 --> 00:06:19,998 ...hoelang bent u al in Japan? 60 00:06:20,833 --> 00:06:22,423 Vijf jaar en twee maanden. 61 00:06:23,291 --> 00:06:24,921 Hebt u familie hier? 62 00:06:26,125 --> 00:06:27,455 Nee, ik ben alleen. 63 00:06:27,541 --> 00:06:28,791 Wat doet uw vader? 64 00:06:30,250 --> 00:06:31,500 Hij is elektricien. 65 00:06:32,791 --> 00:06:35,251 Broers en zussen? -Zeven broers. 66 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 Zes, eigenlijk. 67 00:06:38,083 --> 00:06:39,383 Een is overleden. 68 00:06:43,291 --> 00:06:45,541 U bent natuurlijk ongetrouwd. -Natuurlijk. 69 00:06:45,625 --> 00:06:47,495 Heeft u een vriend? -Nee. 70 00:06:48,208 --> 00:06:49,038 Echt niet? 71 00:06:50,458 --> 00:06:51,788 Zeker weten. 72 00:07:29,791 --> 00:07:31,421 Vraag je nooit toestemming? 73 00:07:34,083 --> 00:07:35,253 Nooit. 74 00:07:35,875 --> 00:07:38,535 Waarom niet? -Dan ben ik de shot kwijt. 75 00:07:40,166 --> 00:07:41,576 Worden mensen niet boos? 76 00:07:41,916 --> 00:07:43,626 Ik fotografeer geen mensen. 77 00:07:46,250 --> 00:07:48,130 Wat dan wel? 78 00:07:50,083 --> 00:07:50,923 Water. 79 00:07:51,625 --> 00:07:52,455 Gebouwen. 80 00:07:52,916 --> 00:07:53,956 Reflecties. 81 00:07:55,041 --> 00:07:56,171 Dat soort dingen. 82 00:07:57,250 --> 00:07:59,630 Maar je fotografeerde mij wel. 83 00:08:03,916 --> 00:08:05,166 Ik heet Teiji. 84 00:08:07,541 --> 00:08:08,461 Louisa Fly. 85 00:08:09,666 --> 00:08:11,286 Maar men noemt me Lucy Fly. 86 00:08:23,208 --> 00:08:24,418 Hier werk ik. 87 00:08:26,416 --> 00:08:27,246 Echt? 88 00:08:45,166 --> 00:08:46,576 Wat voor camera is dat? 89 00:08:48,000 --> 00:08:49,130 Een Olympus OM-1. 90 00:08:50,791 --> 00:08:53,131 Met een 50mm Zuiko-lens. 91 00:08:53,208 --> 00:08:55,128 Heel snel. -Interessant. 92 00:08:58,416 --> 00:08:59,286 Echt? 93 00:09:02,625 --> 00:09:03,535 Nee. 94 00:09:05,083 --> 00:09:06,753 Ik houd het gesprek gaande. 95 00:09:07,250 --> 00:09:08,080 Waarom? 96 00:09:08,625 --> 00:09:10,165 Dat doen normale mensen. 97 00:09:10,250 --> 00:09:12,170 Jij bent niet normaal. -Jij ook niet. 98 00:09:12,250 --> 00:09:13,960 Laten we dan niet doen alsof. 99 00:09:17,000 --> 00:09:17,830 Goed. 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,920 Laten we meteen eerlijk tegen elkaar zijn. 101 00:09:23,750 --> 00:09:25,460 Elke dag zie ik mensen praten... 102 00:09:25,541 --> 00:09:29,171 ...en dingen zeggen zonder te zeggen wat ze werkelijk denken. 103 00:09:31,458 --> 00:09:32,288 Juist. 104 00:09:34,000 --> 00:09:34,830 Dus... 105 00:09:37,000 --> 00:09:38,460 ...wat denk je echt? 106 00:09:42,041 --> 00:09:43,211 Vertel me alles. 107 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Alles? 108 00:09:47,750 --> 00:09:48,710 Als je durft. 109 00:09:54,583 --> 00:09:55,423 Goed. 110 00:10:00,333 --> 00:10:05,003 De noedels zijn te heet en de bouillon is te zout. 111 00:10:06,041 --> 00:10:09,751 Dit is de vreemdste date ooit, als het al een date is. 112 00:10:09,833 --> 00:10:14,173 Ik zou een vreemde niet meteen moeten vertrouwen en ik zou moeten weggaan. 113 00:10:16,416 --> 00:10:17,786 Waarom doe je dat niet? 114 00:10:23,375 --> 00:10:27,995 Ik voel me tot je aangetrokken. Een beetje. 115 00:10:30,208 --> 00:10:31,038 Mooi. 116 00:10:33,583 --> 00:10:34,583 Mooi. 117 00:10:38,000 --> 00:10:39,460 En nu jij. 118 00:10:40,083 --> 00:10:40,923 Goed. 119 00:10:42,208 --> 00:10:43,328 Wat denk je? 120 00:10:45,250 --> 00:10:48,500 Ik wil je fotograferen. -Dat deed je al. Wat nog meer? 121 00:10:48,583 --> 00:10:50,253 Dat is 't enige wat ik denk. 122 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Mijn geheim. 123 00:11:35,625 --> 00:11:37,035 Wat een mooie woning. 124 00:11:37,833 --> 00:11:38,793 Bedankt. 125 00:11:38,875 --> 00:11:40,165 Woon je hier alleen? 126 00:11:40,250 --> 00:11:42,830 Ja. Niet veel mensen hebben dit gezien. 127 00:11:48,125 --> 00:11:49,075 Wacht hier. 128 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 Ik ben zo terug. 129 00:12:21,541 --> 00:12:22,881 Waar wil je me? 130 00:12:24,166 --> 00:12:24,996 Kies maar. 131 00:12:27,666 --> 00:12:28,996 Wat moet ik doen? 132 00:12:30,125 --> 00:12:30,955 Wat je wil. 133 00:12:32,291 --> 00:12:34,791 Niemand heeft ooit foto's van me gemaakt. 134 00:12:35,750 --> 00:12:36,830 Niet echt. 135 00:12:37,875 --> 00:12:39,785 Dan ben ik de eerste. 136 00:13:09,875 --> 00:13:10,875 Kom mee. 137 00:13:34,708 --> 00:13:35,578 Gelukkig maar. 138 00:13:39,791 --> 00:13:40,631 Hoor je dat? 139 00:13:43,458 --> 00:13:44,998 Alleen na aardbevingen... 140 00:13:46,791 --> 00:13:47,711 ...hoor je het. 141 00:13:52,250 --> 00:13:53,080 Ja. 142 00:13:55,250 --> 00:13:56,630 Ik hoor het. Wat is 't? 143 00:14:49,083 --> 00:14:54,173 Een vriend wil dat we optreden op het Tanabata Festival. 144 00:14:54,250 --> 00:14:56,250 Dat is over twee maanden. 145 00:14:56,708 --> 00:15:00,168 Als we twee keer per week oefenen, redden we het. 146 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Precies. 147 00:15:01,875 --> 00:15:03,245 Laten we 't proberen. 148 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Lucy. 149 00:15:05,416 --> 00:15:08,206 Ik heb een verjaardagscadeau voor je. 150 00:15:09,875 --> 00:15:10,875 Echt? 151 00:15:10,958 --> 00:15:12,538 Het is iets simpels... 152 00:15:13,541 --> 00:15:15,041 ...dat ik heb gemaakt. 153 00:15:16,583 --> 00:15:17,923 Heel erg bedankt. 154 00:15:18,000 --> 00:15:19,710 Gefeliciteerd. 155 00:15:19,791 --> 00:15:22,541 Ik heb er veel thuis. Ik kweek ze zelf. 156 00:15:23,083 --> 00:15:25,673 Normaal gesproken geef ik ze niet weg. 157 00:15:27,833 --> 00:15:28,713 Schitterend. 158 00:15:29,708 --> 00:15:30,538 Prachtig. 159 00:16:18,208 --> 00:16:20,458 Lucy Fly. Hoe gaat het? 160 00:16:20,875 --> 00:16:22,285 Dat klonk mooi. -Echt? 161 00:16:22,375 --> 00:16:24,125 Ik doe mijn best. 162 00:16:24,208 --> 00:16:29,128 Ik stel je voor aan de nieuwe rekruut. Ze is nog niet gewend... 163 00:16:29,208 --> 00:16:33,378 ...en 't voelt allemaal heel vreemd. Misschien kun je haar helpen. 164 00:16:33,666 --> 00:16:34,536 Goed? 165 00:16:36,041 --> 00:16:39,131 Lucy, dit is Lily. Lily, Lucy Fly. 166 00:16:39,208 --> 00:16:40,128 Hallo. 167 00:16:40,208 --> 00:16:41,538 Fijne verjaardag. 168 00:16:41,625 --> 00:16:43,495 Bedankt, Natsuko. -Ben je jarig? 169 00:16:43,583 --> 00:16:48,793 Leuk dat ik op 't feest mocht komen. -Dat is 't niet, maar graag gedaan. 170 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Wat wil je drinken? Er is champagne. 171 00:16:51,916 --> 00:16:53,746 Doe maar 'n Sapporo. -O, ik ook. 172 00:16:53,833 --> 00:16:55,213 Goed. -Ik help wel even. 173 00:16:57,416 --> 00:16:58,496 Kom maar. 174 00:16:59,750 --> 00:17:00,960 Je kunt... 175 00:17:07,583 --> 00:17:09,213 Hoelang ben je al in Japan? 176 00:17:09,708 --> 00:17:11,328 Nog maar drie weken of zo. 177 00:17:11,416 --> 00:17:14,666 Het is gestoord. Zo anders. 178 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 Ja, daarom zijn we hier. -Zeg dat. 179 00:17:18,958 --> 00:17:21,038 Ik was Washington zo zat. Ik moest weg. 180 00:17:22,208 --> 00:17:23,458 Waar kom jij vandaan? 181 00:17:24,250 --> 00:17:26,040 Oorspronkelijk uit Zweden. 182 00:17:27,291 --> 00:17:31,791 Maar dat was lang geleden. Ik zie me nu als van hier. 183 00:17:31,875 --> 00:17:33,455 Japanse Lucy. 184 00:17:39,916 --> 00:17:42,416 Bob zei dat je een woning zoekt. 185 00:17:42,833 --> 00:17:45,923 Ja, heel erg. Ik ben zo gestrest... 186 00:17:46,000 --> 00:17:49,210 ...dat ik er uitslag van krijg. Ik werk in een bar. 187 00:17:49,291 --> 00:17:51,421 M'n pa stuurt geld, dus ik kan het betalen. 188 00:17:51,500 --> 00:17:54,960 Maar je vindt niks, vooral als je de taal niet spreekt. 189 00:17:55,375 --> 00:17:56,415 Juist. 190 00:17:56,500 --> 00:18:00,500 Jij schijnt goed Japans te spreken. -Het gaat wel. 191 00:18:01,083 --> 00:18:03,173 Dat is geweldig. Kon ik het maar. 192 00:18:20,291 --> 00:18:21,791 Ik vermoord je, Bob. 193 00:18:22,416 --> 00:18:23,536 Hoezo? 194 00:18:24,166 --> 00:18:27,576 We hebben niets gemeen. Ik wil niet op haar moeten passen. 195 00:18:28,083 --> 00:18:31,923 Dat hoeft niet. Kijk hoe nieuw ze is. -Tokio zit vol nieuwelingen. 196 00:18:32,041 --> 00:18:35,001 Als ik voor ze moest zorgen, had ik geen leven. 197 00:18:35,083 --> 00:18:37,133 Sorry dat ik het vroeg. 198 00:18:37,791 --> 00:18:40,041 Het is... Ze ziet er leuk uit. 199 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 En? 200 00:18:42,916 --> 00:18:44,666 Goed. Wat je wil. 201 00:19:12,875 --> 00:19:14,125 Bijna. 202 00:19:21,708 --> 00:19:23,578 Dan het stopbad. 203 00:19:30,208 --> 00:19:31,328 Dan fixeren. 204 00:19:35,125 --> 00:19:36,495 Deze is ook goed. 205 00:19:40,125 --> 00:19:41,325 Mooi, dat plekje. 206 00:19:41,875 --> 00:19:42,995 Mijn litteken? 207 00:19:43,083 --> 00:19:44,003 Ja. 208 00:19:45,416 --> 00:19:46,536 Zo mooi. 209 00:19:59,083 --> 00:20:01,753 Hoe is het met je nieuwe vriend? 210 00:20:01,833 --> 00:20:02,713 Prima. 211 00:20:04,125 --> 00:20:06,705 Heeft ie een sojasaus-gezicht of een ketchup-gezicht? 212 00:20:06,791 --> 00:20:07,631 Wat? 213 00:20:08,500 --> 00:20:10,630 Zo zeggen we of iemand uit Japan... 214 00:20:10,708 --> 00:20:12,538 ...oosters of westers lijkt. 215 00:20:14,833 --> 00:20:18,043 Meer soja, denk ik. 216 00:20:20,250 --> 00:20:21,460 En... 217 00:20:23,291 --> 00:20:24,461 ...hoe gaat het? 218 00:20:24,958 --> 00:20:26,878 Wat bedoel je? -Je weet wel. 219 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 In de slaapkamer. -We hebben nog niks gedaan. 220 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Echt niet? 221 00:20:33,583 --> 00:20:35,883 Rustig aan? -Ik bepaal het niet. 222 00:21:02,583 --> 00:21:03,463 Perfect. 223 00:21:08,166 --> 00:21:09,876 Er moet 'n nieuw rolletje in. 224 00:21:30,708 --> 00:21:31,828 Wat doe je? 225 00:21:33,041 --> 00:21:34,711 Dat vroeg ik niet. 226 00:22:06,083 --> 00:22:08,083 Hij zit strak. -Ja. 227 00:22:08,583 --> 00:22:11,963 Het is een furisode. Voor vreugdevolle momenten. 228 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Het is toch voor ongetrouwde vrouwen? 229 00:22:16,666 --> 00:22:18,826 Voor jonge ongetrouwde vrouwen. 230 00:22:20,875 --> 00:22:21,825 Zo dan. 231 00:22:22,250 --> 00:22:23,380 Klaar. 232 00:22:23,458 --> 00:22:24,378 Kijk. 233 00:22:26,708 --> 00:22:28,038 Zo mooi. 234 00:22:28,916 --> 00:22:31,826 Single vrouwen hebben het niet makkelijk in Japan. 235 00:22:32,583 --> 00:22:33,963 Nee, het is zwaar. 236 00:22:35,666 --> 00:22:37,666 Heb je ooit aan trouwen gedacht? 237 00:22:39,583 --> 00:22:40,463 Nee. 238 00:22:41,541 --> 00:22:44,791 Door mijn werk. Ik ben rechter. 239 00:22:45,916 --> 00:22:48,496 Dat is vaak te intimiderend voor mannen. 240 00:22:49,583 --> 00:22:51,673 En nu ben ik te oud. 241 00:22:52,333 --> 00:22:53,633 Je bent nog jong. 242 00:22:55,500 --> 00:22:57,830 Dat vinden Japanse mannen niet. 243 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 Ik kan een weduwnaar krijgen. 244 00:23:01,333 --> 00:23:04,543 Of een oude man met gebreken. 245 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Maar ik heb er geen tijd voor. 246 00:23:09,250 --> 00:23:10,080 Juist. 247 00:23:10,791 --> 00:23:13,421 Ik heb m'n werk, m'n vrienden... 248 00:23:13,500 --> 00:23:14,960 ...het strijkorkest. 249 00:23:16,958 --> 00:23:19,918 Ik zou veel opgeven om een oude man te verschonen. 250 00:23:25,375 --> 00:23:27,125 Dat is vast Yamamoto-san. 251 00:23:28,500 --> 00:23:30,210 Ik help haar met de taart. 252 00:23:53,208 --> 00:23:55,668 Lucy, bel een ambulance. 253 00:23:56,250 --> 00:23:57,330 Yamamoto-san. 254 00:25:02,208 --> 00:25:03,038 Zeg wat. 255 00:25:03,125 --> 00:25:05,125 Yamamoto-san is vandaag overleden. 256 00:25:07,500 --> 00:25:10,960 Ze viel van de trap toen ik 'r begroette. Ze brak haar nek. 257 00:25:16,625 --> 00:25:19,285 De dood volgt me. Dat is altijd zo geweest. 258 00:25:22,250 --> 00:25:23,960 Ik snap het. -Nee. 259 00:25:24,750 --> 00:25:26,880 Je begrijpt de helft nog niet. 260 00:25:26,958 --> 00:25:29,538 Je zult me ooit alles vertellen. 261 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 En ik vertel over mezelf. 262 00:25:33,208 --> 00:25:36,958 Vanaf het eerste moment wist ik dat we eerlijk konden zijn. 263 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Ik wist het. 264 00:25:42,250 --> 00:25:43,790 Ik wil je iets laten zien. 265 00:26:05,208 --> 00:26:07,208 De tante door wie ik ben opgevoed. 266 00:26:13,083 --> 00:26:16,543 Na haar dood kwam ik naar Tokio. 267 00:26:33,666 --> 00:26:34,786 Ze is erg mooi. 268 00:26:45,708 --> 00:26:47,538 We leven nabij de dood. 269 00:26:49,583 --> 00:26:50,883 Maar we leven. 270 00:28:08,916 --> 00:28:12,416 Ken je ene Teiji Matsuda? 271 00:28:16,666 --> 00:28:18,576 Ja. 272 00:28:19,583 --> 00:28:23,173 Kende Lily Bridges hem? 273 00:28:24,125 --> 00:28:24,995 Ja. 274 00:28:25,958 --> 00:28:27,708 Wanneer heb je hem ontmoet? 275 00:28:28,166 --> 00:28:29,536 3 mei. 276 00:28:31,541 --> 00:28:33,421 Je bent erg zeker van jezelf. 277 00:28:34,083 --> 00:28:35,673 Dat was de datum. 278 00:28:36,833 --> 00:28:38,423 Was hij... 279 00:28:39,000 --> 00:28:40,420 ...je vriend? 280 00:28:44,041 --> 00:28:45,041 Een tijdje. 281 00:28:45,625 --> 00:28:49,915 Waarom zei je dat niet toen ik 't vroeg? -Hij gebruikte de tegenwoordige tijd. 282 00:28:50,541 --> 00:28:53,541 Dit is een moordonderzoek. Snap je dat? 283 00:28:54,958 --> 00:28:57,168 En we denken dat het een bekende was. 284 00:28:57,250 --> 00:28:58,750 Dit is een serieuze zaak. 285 00:28:59,375 --> 00:29:00,955 Waarom werk je niet mee? 286 00:29:03,125 --> 00:29:06,075 Je bent anders dan Japanse vrouwen. -Dat klopt. 287 00:29:17,500 --> 00:29:21,330 Ik snap niet hoe mensen de weg vinden zonder straatnamen. 288 00:29:22,500 --> 00:29:25,130 Ik zal nummers moeten leren. 289 00:29:29,958 --> 00:29:30,958 Bedankt. 290 00:29:32,833 --> 00:29:36,083 Deze is mooi. Zo Japans. 291 00:29:36,958 --> 00:29:40,918 Volgens mij heb ik hierover gedroomd, maar toen was het 'n boomhut. 292 00:29:42,291 --> 00:29:43,251 Het is perfect. 293 00:29:44,375 --> 00:29:46,625 De keuken is klein. -Ik kook niet. 294 00:29:47,166 --> 00:29:48,576 Hoe wist ik dat? 295 00:29:50,041 --> 00:29:52,751 Het enige nadeel is dat het 'n oud gebouw is... 296 00:29:52,833 --> 00:29:55,543 ...dus bij een aardbeving... 297 00:29:55,916 --> 00:29:58,206 Geeft niet. Het staat er al zo'n tijd. 298 00:29:58,583 --> 00:29:59,423 Dat is waar. 299 00:29:59,916 --> 00:30:02,916 Laten we 't formulier invullen. -Goed. 300 00:30:03,000 --> 00:30:04,250 Wil jij het zeggen? 301 00:30:06,083 --> 00:30:07,043 Natuurlijk. 302 00:30:10,958 --> 00:30:11,788 Kijk. 303 00:30:18,958 --> 00:30:21,668 Het is gek hoe iedereen je in Japan aanstaart. 304 00:30:21,791 --> 00:30:23,131 Alsof je beroemd bent. 305 00:30:23,791 --> 00:30:26,751 Ja, sommige mensen vinden dat leuk. -Zoals Bob? 306 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Zoals Bob. 307 00:30:29,166 --> 00:30:31,286 Hij is best wel sexy. 308 00:30:31,375 --> 00:30:34,165 Zo zie ik hem niet. 309 00:30:35,666 --> 00:30:36,996 Heb je een vriend? 310 00:30:37,375 --> 00:30:38,285 Ja. 311 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Hoe heet hij? 312 00:30:42,583 --> 00:30:43,923 Teiji. 313 00:30:45,958 --> 00:30:46,998 Teiji. 314 00:30:49,500 --> 00:30:51,830 Het contract ziet er goed uit. 315 00:30:51,916 --> 00:30:54,916 Ik kan een van onze advocaten ernaar laten kijken. 316 00:30:55,000 --> 00:30:57,790 Dat je dat zelfs kunt lezen. 317 00:30:59,291 --> 00:31:01,211 Ik kan uw bestelling opnemen. 318 00:31:01,291 --> 00:31:05,461 Kun je 'n koffie bestellen? -Een ogenblik. 319 00:31:06,708 --> 00:31:08,998 Je moet zelf leren bestellen. 320 00:31:09,083 --> 00:31:12,213 Hoe ga je 't redden als je nergens om kunt vragen? 321 00:31:13,083 --> 00:31:13,963 Geen idee. 322 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 Als je koffie wilt, zeg je: 'Koohii o hitotsu... 323 00:31:18,875 --> 00:31:21,825 Dat betekent één en 'kudasai' is alsjeblieft. 324 00:31:29,416 --> 00:31:30,326 Dat is het. 325 00:31:31,916 --> 00:31:32,786 Pardon. 326 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 Wat wilt u bestellen? 327 00:31:42,541 --> 00:31:43,541 Ik ook graag. 328 00:31:45,625 --> 00:31:47,455 Gestoord dat ze dat begreep. 329 00:32:25,958 --> 00:32:26,998 Kijk. 330 00:32:30,875 --> 00:32:33,705 Het licht, de schaduw, alles is precies goed. 331 00:32:39,375 --> 00:32:43,665 Wanneer begon je te fotograferen? -Op school. 332 00:32:46,666 --> 00:32:48,786 Ik zat altijd in de donkere kamer. 333 00:32:50,208 --> 00:32:53,078 Ik had een oudere leraar, meneer Hyakutake. 334 00:32:55,000 --> 00:32:57,380 De fotoclub had zo'n 12 studenten... 335 00:32:57,458 --> 00:32:59,918 ...maar ze gingen weg, tot ik overbleef. 336 00:33:01,000 --> 00:33:05,750 Ik las ooit dat toen westerlingen in het Japan van de 19e eeuw aankwamen... 337 00:33:05,833 --> 00:33:10,503 ...ze de bewoners wilden fotograferen, maar dat mocht niet. 338 00:33:12,166 --> 00:33:15,576 Ze dachten dat ze hun ziel zouden stelen. -Dat begrijp ik. 339 00:33:16,625 --> 00:33:20,375 Het onderwerp geeft altijd iets van zichzelf aan de fotograaf. 340 00:33:23,875 --> 00:33:28,205 Als ik elke keer een stukje van je ziel wegnam... 341 00:33:30,125 --> 00:33:31,705 ...zou je 't dan toelaten? 342 00:33:36,208 --> 00:33:38,208 Je weet het antwoord vast wel. 343 00:33:45,500 --> 00:33:46,630 Ik leg ze weg. 344 00:33:48,916 --> 00:33:51,246 Achter slot en grendel? -Ja. 345 00:33:51,333 --> 00:33:52,883 Wat heb je daar nog meer? 346 00:34:10,333 --> 00:34:13,503 Wilde Teiji niet mee? Ik wil hem een keer ontmoeten. 347 00:34:13,583 --> 00:34:15,423 Dat komt wel. -Gaat het goed? 348 00:34:15,500 --> 00:34:17,080 Ja, geweldig. 349 00:34:17,833 --> 00:34:19,043 Vertel me meer. 350 00:34:19,125 --> 00:34:23,075 We zijn allebei een beetje vreemd, maar we passen goed bij elkaar. 351 00:34:23,625 --> 00:34:24,665 Klinkt kinky. 352 00:34:25,541 --> 00:34:26,381 Hou op. 353 00:34:26,458 --> 00:34:30,378 De band heeft volgende week 'n optreden. In de Downbeat Club. 354 00:34:30,458 --> 00:34:32,208 Mooi. 355 00:34:32,291 --> 00:34:33,501 Ja, best cool. 356 00:34:34,708 --> 00:34:37,248 Dit zijn de beste musici ooit. 357 00:34:37,875 --> 00:34:41,375 Ik had ooit bands in Engeland, maar ze zijn er zo negatief. 358 00:34:43,708 --> 00:34:46,168 Dat vind ik het beste aan Japan. 359 00:34:46,250 --> 00:34:47,790 Je krijgt er nog een kans. 360 00:34:51,625 --> 00:34:53,665 Allemachtig. Moet je kijken. 361 00:34:55,125 --> 00:34:57,575 Zo prachtig. -Oogverblindend. 362 00:34:58,541 --> 00:34:59,921 Ik vind Japan geweldig. 363 00:35:01,000 --> 00:35:02,750 Heeft iemand een camera mee? -Ik niet. 364 00:35:02,833 --> 00:35:03,963 Nee. 365 00:35:06,083 --> 00:35:07,463 En... 366 00:35:07,541 --> 00:35:09,541 ...goedemorgen? -Ohayo gozaimasu. 367 00:35:09,625 --> 00:35:10,785 En... 368 00:35:11,375 --> 00:35:12,575 'Hoe gaat het?' 369 00:35:12,666 --> 00:35:14,376 Gen-ji? 370 00:35:14,708 --> 00:35:17,538 Gen-ki... desu-ka. 371 00:35:18,166 --> 00:35:20,956 En als je iemand voor het eerst ontmoet, zeg je: 372 00:35:21,666 --> 00:35:24,746 'Yoroshiku onegaishimasu.' -Mijn god. 373 00:35:24,833 --> 00:35:26,423 Gewoon. O, shit. 374 00:35:27,333 --> 00:35:28,923 Ga zitten. 375 00:35:29,000 --> 00:35:30,830 Nee, nee, ik... -Ga zitten. 376 00:35:36,875 --> 00:35:38,915 Ik trek je schoen uit. -Wat? 377 00:35:40,708 --> 00:35:41,668 Doet dit pijn? 378 00:35:43,083 --> 00:35:44,253 Druk op mijn hand. 379 00:35:46,750 --> 00:35:49,830 Het is niet gebroken, verstuikt. -Wat is er? 380 00:35:49,916 --> 00:35:53,036 Ik viel en Lily speelt verpleegster. 381 00:35:53,125 --> 00:35:56,495 Nee, ik heb in 'n ziekenhuis gewerkt. Ik ben verpleegster. 382 00:35:56,958 --> 00:35:57,828 Echt? 383 00:35:58,208 --> 00:36:00,578 Ik stond niet altijd achter de bar. 384 00:36:26,250 --> 00:36:29,080 Kom hier bij ons. -Ik ga bij Lucy. 385 00:36:30,166 --> 00:36:31,376 Misschien later. 386 00:36:48,500 --> 00:36:49,790 Hoe is je enkel? 387 00:36:51,916 --> 00:36:52,746 Beter. 388 00:37:02,125 --> 00:37:03,875 Zou Teiji dit leuk vinden? 389 00:37:04,583 --> 00:37:05,793 Ik denk van wel. 390 00:37:06,125 --> 00:37:10,205 Hij is gek op water en reflecties. Hij zou alles fotograferen. 391 00:37:12,916 --> 00:37:15,706 Ik hou van fotograferen, maar kan 't niet goed. 392 00:37:16,750 --> 00:37:19,290 Verkoopt hij ze? -Ik geloof 't niet. 393 00:37:21,541 --> 00:37:25,791 Maar... ik weet 't niet zeker. -Wat doet hij er dan mee? 394 00:37:27,041 --> 00:37:28,291 Ik weet 't niet. 395 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 Ik wil hem ontmoeten. 396 00:37:35,916 --> 00:37:38,246 Waarom gaan we niet eens noedels eten? 397 00:37:42,500 --> 00:37:44,420 Ik weet 't niet. -Kom op nou. 398 00:37:49,166 --> 00:37:50,206 Goed. 399 00:38:03,250 --> 00:38:08,170 Waarom doe je niets met je foto's? 400 00:38:09,958 --> 00:38:15,788 Niet die van mij, maar die van de stad. Ze zijn erg goed. 401 00:38:15,875 --> 00:38:17,875 Dat wil ik niet. -Hoezo? 402 00:38:20,166 --> 00:38:21,076 Ik bedoel... 403 00:38:21,833 --> 00:38:24,253 ...waarom neem je ze dan? -Ik verzamel ze. 404 00:38:25,000 --> 00:38:25,960 Waarvoor? 405 00:38:27,208 --> 00:38:28,378 Mijn verzameling. 406 00:38:31,791 --> 00:38:33,331 Je kunt ze tentoonstellen. 407 00:38:34,208 --> 00:38:36,788 Of er een boek van maken, zodat mensen ze zien. 408 00:38:36,875 --> 00:38:38,665 Waarom is dat belangrijk? 409 00:38:39,916 --> 00:38:40,786 Sorry. 410 00:38:43,791 --> 00:38:45,131 Ik moet naar m'n werk. 411 00:39:14,166 --> 00:39:16,126 Zie ik je dit weekend? 412 00:39:16,208 --> 00:39:17,288 Ik moet werken. 413 00:39:19,125 --> 00:39:20,785 Ja, maar... -Ik bel je wel. 414 00:39:22,000 --> 00:39:22,880 Goed. 415 00:42:34,416 --> 00:42:35,286 Wat doe je? 416 00:42:36,458 --> 00:42:37,498 Het spijt me. 417 00:42:40,750 --> 00:42:41,790 Dat is privé. 418 00:42:42,916 --> 00:42:44,576 Bespioneer je me? 419 00:42:44,666 --> 00:42:46,036 Waarom deed je dit? 420 00:42:55,041 --> 00:42:55,961 Wie is ze? 421 00:43:00,833 --> 00:43:02,253 Ze heet Sachi. 422 00:43:05,041 --> 00:43:08,751 Waren jullie samen? -Ja. Ik moet weer naar m'n werk. 423 00:43:10,500 --> 00:43:11,630 Waar is ze nu? 424 00:43:13,125 --> 00:43:14,785 Geen idee. Weg. 425 00:43:16,458 --> 00:43:17,498 Gewoon 'weg'? 426 00:43:19,083 --> 00:43:22,833 Het was voorbij. Zij ging weg. Ik heb het zo gelaten. 427 00:43:23,166 --> 00:43:25,746 Toen ik jou ontmoette, vergat ik Sachi. 428 00:43:25,833 --> 00:43:29,753 Het spijt me. Kun je het vergeten? 429 00:43:29,833 --> 00:43:31,833 Ik moet terug. -Hou me vast. 430 00:43:37,375 --> 00:43:38,495 Het was verkeerd. 431 00:43:38,958 --> 00:43:41,538 Ik denk alleen steeds aan je. 432 00:43:41,875 --> 00:43:45,205 Ik wilde meer van je weten. -Niet zo. 433 00:43:46,208 --> 00:43:47,208 Je hebt gelijk. 434 00:43:48,083 --> 00:43:49,463 Je moet me vertrouwen. 435 00:43:51,000 --> 00:43:52,130 Dat zal ik doen. 436 00:44:29,583 --> 00:44:33,383 Ik kreeg 'n brief van mijn moeder en hij deed er acht dagen over. 437 00:44:33,750 --> 00:44:34,580 Ja. 438 00:44:35,500 --> 00:44:37,330 Dat is nog snel. 439 00:44:38,541 --> 00:44:39,711 En bellen. 440 00:44:40,416 --> 00:44:42,746 Ik sprak 20 minuten met m'n vriendin. 441 00:44:42,833 --> 00:44:44,713 Meer dan 100 dollar. 442 00:44:46,041 --> 00:44:47,751 Daarom bel ik nooit. 443 00:44:49,791 --> 00:44:51,291 Ik ben graag afgezonderd. 444 00:44:51,708 --> 00:44:52,578 Het is fijn. 445 00:44:53,916 --> 00:44:55,126 Mis je je familie? 446 00:44:56,625 --> 00:44:57,455 Nee. 447 00:45:00,041 --> 00:45:01,131 Hoe smaakt het? 448 00:45:02,291 --> 00:45:04,041 Geweldig. -Heerlijk. 449 00:45:04,791 --> 00:45:06,291 Ik ben bijna klaar. 450 00:45:06,833 --> 00:45:08,173 Wil je ergens heen? 451 00:45:09,541 --> 00:45:12,671 Het is al laat. Ik denk dat Lily naar huis wil. 452 00:45:12,791 --> 00:45:14,581 Ben je gek? Ik wil best. 453 00:45:15,541 --> 00:45:16,541 Kunnen we? 454 00:45:18,083 --> 00:45:19,043 Toe nou? 455 00:45:24,708 --> 00:45:25,578 Goed. 456 00:45:25,666 --> 00:45:27,286 Geweldig. 457 00:45:27,833 --> 00:45:28,673 Mooi. 458 00:45:33,375 --> 00:45:35,575 Hij is zo schattig. 459 00:45:36,166 --> 00:45:37,126 Schattig? 460 00:45:37,750 --> 00:45:40,380 Kleine katjes zijn schattig. 461 00:45:40,458 --> 00:45:42,878 Nou ja, knap. En zo lang. 462 00:45:42,958 --> 00:45:45,628 Ik dacht dat Japanse mannen klein waren. 463 00:45:45,708 --> 00:45:48,828 Dat is onzin. Een stereotype. 464 00:46:55,291 --> 00:46:57,211 Hoi. -Ik was in de buurt. 465 00:46:57,291 --> 00:46:59,711 Ik wil je niet storen als Teiji er is. 466 00:47:01,208 --> 00:47:03,208 Hij komt hier niet. -Ik heb whiskey. 467 00:47:03,791 --> 00:47:05,791 Wat een leuk huis. 468 00:47:06,208 --> 00:47:08,418 Veel leuker dan dat van mij. 469 00:47:08,500 --> 00:47:11,170 Maar geen boom. -Nee. 470 00:47:12,958 --> 00:47:15,458 Je hebt nergens foto's van Teiji. 471 00:47:15,541 --> 00:47:19,881 Hij houdt niet van foto's van zichzelf. -Het was leuk om hem te ontmoeten. 472 00:47:20,791 --> 00:47:22,421 Hij is geobsedeerd door je. 473 00:47:23,458 --> 00:47:26,168 Waarom zeg je dat? -Ik ken mannen. 474 00:47:30,333 --> 00:47:34,923 Welk sterrenbeeld ben je? -Daar geloof ik niet in. 475 00:47:35,416 --> 00:47:36,376 Hoezo niet? 476 00:47:37,666 --> 00:47:41,326 M'n karakter komt van m'n genen... 477 00:47:41,416 --> 00:47:44,916 ...m'n opvoeding, m'n ouders, school. Niet de sterren. 478 00:47:48,583 --> 00:47:49,503 Stier. 479 00:47:52,583 --> 00:47:54,083 Je was op m'n verjaardag. 480 00:47:56,958 --> 00:47:58,628 Ja, maar ik zie het ook. 481 00:47:59,583 --> 00:48:00,883 Ik kan handlezen. 482 00:48:02,500 --> 00:48:03,750 En tarotkaarten. 483 00:48:05,958 --> 00:48:06,958 Echt? 484 00:48:07,041 --> 00:48:12,131 Bij de bar als ik geld teruggeef, kijk ik niet naar hun hand, want ik zie dingen. 485 00:48:13,791 --> 00:48:14,921 Juist. 486 00:48:15,000 --> 00:48:16,040 Nee, echt. 487 00:48:21,875 --> 00:48:22,825 Kijk maar dan. 488 00:48:32,416 --> 00:48:34,286 In het verleden zie ik... 489 00:48:35,833 --> 00:48:37,293 ...een leegte, een... 490 00:48:38,333 --> 00:48:39,463 ...stilte. 491 00:48:39,875 --> 00:48:42,285 En er zijn drie onderbrekingen. 492 00:48:44,458 --> 00:48:47,128 Heel vroeg, dan weer een en een derde. 493 00:48:49,916 --> 00:48:51,076 Wat betekenen ze? 494 00:48:55,458 --> 00:48:56,748 Abrupte verandering. 495 00:48:57,583 --> 00:48:58,753 Ongelukken. 496 00:49:00,791 --> 00:49:01,791 De dood. 497 00:49:08,625 --> 00:49:09,495 Wat nog meer? 498 00:49:12,708 --> 00:49:14,078 En de toekomst? 499 00:49:18,375 --> 00:49:19,535 Bedoel je Teiji? 500 00:49:26,750 --> 00:49:28,630 Het is complex. Ik zie 't niet. 501 00:49:32,833 --> 00:49:33,753 Toe nou. 502 00:49:35,000 --> 00:49:35,920 Sorry. 503 00:49:36,916 --> 00:49:38,536 Je zag wel iets. 504 00:49:39,750 --> 00:49:42,250 Het is net een raam dat geopend wordt. 505 00:49:42,333 --> 00:49:45,463 Maar dan beslaat het en weet ik niets zeker. 506 00:49:48,333 --> 00:49:50,793 Ik wilde je niet bang maken. -Ben ik niet. 507 00:49:55,208 --> 00:49:56,078 Nog een? 508 00:49:59,416 --> 00:50:00,246 Zeker weten. 509 00:50:25,666 --> 00:50:27,376 Gaat het? -Ik geloof van wel. 510 00:50:35,750 --> 00:50:37,750 Het lijkt over te zijn. -Ja. 511 00:50:43,291 --> 00:50:44,421 Hoor je dat? 512 00:50:46,500 --> 00:50:47,630 Misschien. 513 00:50:54,708 --> 00:50:56,328 Het is de aardbevingsvogel. 514 00:50:59,291 --> 00:51:00,791 Zo noemt Teiji hem. 515 00:51:02,875 --> 00:51:04,825 Hij zingt na 'n aardbeving. 516 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 O ja. 517 00:51:10,958 --> 00:51:11,998 Ik hoor hem. 518 00:51:15,458 --> 00:51:16,498 Het is prachtig. 519 00:51:22,875 --> 00:51:24,245 Ga maar weer slapen. 520 00:51:53,958 --> 00:51:55,128 Ik hoef geen thee. 521 00:51:56,833 --> 00:51:58,833 Ik probeer wakker te worden. 522 00:51:59,083 --> 00:52:00,753 Ik heb heerlijk geslapen. 523 00:52:01,000 --> 00:52:02,420 Op de aardbeving na. 524 00:52:03,000 --> 00:52:03,880 Echt? 525 00:52:04,791 --> 00:52:07,421 Het was vast geen grote. Ik heb niks gemerkt. 526 00:52:10,958 --> 00:52:12,458 We waren allebei wakker. 527 00:52:13,291 --> 00:52:15,921 Vreemd. Ik herinner me niks. 528 00:52:19,000 --> 00:52:21,380 Het gaat regenen. Mag ik 'n jas lenen? 529 00:52:24,250 --> 00:52:25,080 Tuurlijk. 530 00:52:26,125 --> 00:52:27,035 Ze hangen daar. 531 00:52:27,541 --> 00:52:28,381 Kast. 532 00:52:33,958 --> 00:52:36,918 Wil je met me naar Sado? 533 00:52:37,541 --> 00:52:41,291 Een vriendin van me speelt in een strijkkwartet. Ze is er geboren... 534 00:52:41,375 --> 00:52:44,455 ...en ze zegt dat het is of je terug in de tijd gaat. 535 00:52:44,750 --> 00:52:45,630 Wanneer? 536 00:52:47,416 --> 00:52:49,576 Niet dit weekend, maar het volgende. 537 00:52:50,041 --> 00:52:52,331 Het is een kunstfestival... 538 00:52:52,416 --> 00:52:53,996 Ga je niet met Teiji? 539 00:52:55,875 --> 00:52:58,165 Als hij vrij kan krijgen. 540 00:52:58,250 --> 00:53:01,710 Ik moet even kijken, want Bob speelt op een concert... 541 00:53:01,791 --> 00:53:02,671 Niet die jas. 542 00:53:04,625 --> 00:53:05,455 Sorry. 543 00:53:06,125 --> 00:53:07,165 Nee, neem maar. 544 00:53:09,000 --> 00:53:10,250 Ik wil hem wel terug. 545 00:53:10,708 --> 00:53:11,538 Goed. 546 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Bedankt. Ik pas er goed op. 547 00:53:30,250 --> 00:53:31,080 Teiji... 548 00:53:33,375 --> 00:53:35,375 ...laten we stoppen met de foto's. 549 00:53:36,125 --> 00:53:36,995 Waarom? 550 00:53:37,958 --> 00:53:38,998 Ik ben het zat. 551 00:53:41,833 --> 00:53:44,213 Goed. -Nee, niet meteen. 552 00:53:47,625 --> 00:53:49,075 Het spijt me. -Nee. 553 00:53:50,125 --> 00:53:51,495 Niet als je niet wilt. 554 00:53:58,708 --> 00:54:01,288 Ging je weleens uit met Sachi in Shinjuku? 555 00:54:03,333 --> 00:54:04,423 Soms. 556 00:54:05,000 --> 00:54:05,880 Waarom? 557 00:54:07,875 --> 00:54:11,035 Natsuko, met wie ik werk, heeft een zus in een band... 558 00:54:11,125 --> 00:54:13,325 ...en ze treden daar op in een club. 559 00:54:13,416 --> 00:54:14,496 Wil je erheen? 560 00:54:15,125 --> 00:54:16,875 We gaan nooit uit. Misschien? 561 00:54:17,916 --> 00:54:18,996 Even eruit. 562 00:54:24,125 --> 00:54:27,535 Bob is er en... Lily, denk ik. 563 00:54:31,583 --> 00:54:33,043 Goed, we gaan. 564 00:55:42,583 --> 00:55:44,383 Wat vind je ervan? -Waarvan? 565 00:55:44,625 --> 00:55:45,535 De band. 566 00:55:46,125 --> 00:55:46,995 Ze zijn goed. 567 00:55:47,666 --> 00:55:48,706 Wat vind jij? 568 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 Ik snap het niet. Niks voor mij. 569 00:55:53,375 --> 00:55:54,785 Ze hebben een imago. 570 00:55:55,833 --> 00:55:57,833 En een platencontract. 571 00:55:59,458 --> 00:56:00,458 Jij komt er wel. 572 00:56:01,375 --> 00:56:02,205 Dat weet ik. 573 00:56:04,833 --> 00:56:06,543 Zijn jij en Lily een stel? 574 00:56:06,833 --> 00:56:08,833 Nee. Ze is me er eentje. 575 00:56:08,916 --> 00:56:11,326 Ze geeft signalen af, en dan gebeurt er niks. 576 00:56:11,875 --> 00:56:12,825 Hoe bedoel je? 577 00:56:13,791 --> 00:56:16,381 Goed, dus... we deden het. 578 00:56:16,458 --> 00:56:19,418 En ja, het was maar één keer, maar we zouden... 579 00:56:19,500 --> 00:56:23,790 ...naar 'n festival dit weekend. En ze zei het af zonder enige reden. 580 00:56:24,125 --> 00:56:24,995 Juist. 581 00:56:25,083 --> 00:56:27,583 Als ze je leuk vindt heeft ze alleen oog voor jou. 582 00:56:27,666 --> 00:56:30,536 Dan vindt ze een ander en besta jij niet meer. 583 00:56:32,500 --> 00:56:33,580 Ik ga naar de bar. 584 00:56:34,083 --> 00:56:36,133 Wil je 'n biertje? -Ik wil wel. 585 00:56:37,791 --> 00:56:39,291 Doe mij ook maar. 586 00:58:31,583 --> 00:58:34,173 Vind je het gezellig? -Ja. 587 00:58:34,708 --> 00:58:35,918 Wat is er? 588 00:58:37,916 --> 00:58:41,456 Jij en Lily leken het goed te kunnen vinden. 589 00:58:41,958 --> 00:58:43,578 Ja, ze kan goed dansen. 590 00:58:44,250 --> 00:58:45,250 Was je jaloers? 591 00:58:47,708 --> 00:58:49,538 Nee. Hoezo? 592 00:58:50,208 --> 00:58:51,628 Ik wou je jaloers maken. 593 00:58:52,375 --> 00:58:54,035 Jij bent toch mijn vriendin. 594 00:59:01,125 --> 00:59:05,035 Hoeveel vriendinnen had je voor Sachi? 595 00:59:06,000 --> 00:59:07,250 Niet veel. 596 00:59:07,541 --> 00:59:10,831 Zat je steeds in de doka op school? 597 00:59:11,250 --> 00:59:12,080 Ja. 598 00:59:13,000 --> 00:59:15,130 Wanneer was jouw eerste keer? 599 00:59:17,541 --> 00:59:18,711 Je weet wel... 600 00:59:21,416 --> 00:59:22,626 Met Sachi. 601 00:59:25,750 --> 00:59:26,630 Echt? 602 00:59:26,958 --> 00:59:28,418 Niemand voor haar? 603 00:59:29,333 --> 00:59:31,633 Ik vond de meisjes thuis niet leuk. 604 00:59:33,375 --> 00:59:34,495 Nee? 605 00:59:35,708 --> 00:59:37,708 En jij? Jouw eerste keer? 606 00:59:39,291 --> 00:59:40,131 Ik? 607 00:59:43,875 --> 00:59:46,205 Het was niet erg romantisch. 608 00:59:47,500 --> 00:59:48,710 Ik was 14. 609 00:59:50,583 --> 00:59:54,543 Ik ging bij een vriendinnetje op bezoek... 610 00:59:55,541 --> 00:59:57,041 ...en ze was er niet. 611 00:59:57,583 --> 00:59:59,633 Ze was sporten. 612 01:00:00,833 --> 01:00:03,583 Haar vader zei dat hij zelf wodka maakte... 613 01:00:04,166 --> 01:00:09,166 ...in de schuur en we gingen erheen. 614 01:00:12,000 --> 01:00:13,040 En dat was dat. 615 01:00:16,083 --> 01:00:17,673 Daarna werd ik misselijk. 616 01:00:18,833 --> 01:00:20,293 Een paar weken later. 617 01:00:21,833 --> 01:00:22,923 Hij was niet... 618 01:00:24,291 --> 01:00:27,631 ...blij toen ik het hem vertelde. 619 01:00:29,333 --> 01:00:31,503 Mijn vriendin kwam niet naar school. 620 01:00:31,583 --> 01:00:36,253 Het schijnt dat hij te ver de zee op was gegaan met een kano. 621 01:00:36,333 --> 01:00:38,503 De stroming was te sterk, zeiden ze. 622 01:00:41,250 --> 01:00:44,540 Hij spoelde een paar kilometer verder op het strand aan. 623 01:00:46,791 --> 01:00:49,831 En ik kwam erachter dat het kind... 624 01:00:51,125 --> 01:00:52,705 ...er niet echt was. 625 01:00:57,458 --> 01:00:59,248 Denk je nog weleens aan hem? 626 01:01:01,583 --> 01:01:03,463 Elke dag. 627 01:01:05,083 --> 01:01:07,003 Ben je blij dat ie dood is? 628 01:01:07,083 --> 01:01:08,293 Soms. 629 01:01:52,250 --> 01:01:56,250 Het is een oud boek, maar er staat veel in over de cultuur van Sado. 630 01:01:56,375 --> 01:01:58,375 Het is een mooi eiland... 631 01:01:58,458 --> 01:02:00,998 ...maar er gaan niet veel mensen meer heen. 632 01:02:04,000 --> 01:02:05,040 Is alles in orde? 633 01:02:05,250 --> 01:02:06,290 Ja. 634 01:02:07,750 --> 01:02:09,920 Je lijkt wat... -Er is niks. 635 01:02:29,791 --> 01:02:32,791 We moeten kaartjes kopen. -Ik heb er al een voor je. 636 01:02:32,875 --> 01:02:34,125 Echt? -Ja. 637 01:02:36,250 --> 01:02:37,130 Je hebt uitslag. 638 01:02:38,583 --> 01:02:39,423 Ik weet het. 639 01:02:40,125 --> 01:02:42,375 Ik heb er wel zalf voor. -Nee, bedankt. 640 01:02:43,375 --> 01:02:44,375 Komt Teiji ook? 641 01:02:45,750 --> 01:02:50,330 Ik denk 't niet. Ik heb hem sinds die dinsdag op de club niet meer gezien. 642 01:02:50,833 --> 01:02:51,883 Is er iets? 643 01:02:51,958 --> 01:02:57,208 Nee. Hij heeft het alleen druk en ik werk aan die vertalingen... 644 01:02:57,291 --> 01:02:59,251 ...voor elektrische... -Daar is ie. 645 01:03:07,125 --> 01:03:09,245 Ik had je niet verwacht. -Waarom niet? 646 01:03:10,500 --> 01:03:12,580 Het is leuk je te zien. -Jij ook. 647 01:03:13,916 --> 01:03:14,786 Hoi, Lily. 648 01:03:15,666 --> 01:03:16,576 Hoi, Teiji. 649 01:03:36,916 --> 01:03:37,916 We gaan erin. 650 01:03:38,166 --> 01:03:41,536 Het is vast erg koud en vol zee-egels en... 651 01:03:41,708 --> 01:03:44,038 Nou en? -Kom mee, Lucy. 652 01:03:47,041 --> 01:03:47,881 Goed. 653 01:04:11,083 --> 01:04:13,713 Dus, Lily, jij bent verpleegster in Amerika. 654 01:04:13,791 --> 01:04:15,581 Dat is 'n loopbaan. -Misschien. 655 01:04:15,666 --> 01:04:18,286 Ik mis het ziekenhuis wel en de bar is zwaar. 656 01:04:18,375 --> 01:04:20,825 Het is goed werk, zoals de noedelzaak. 657 01:04:21,125 --> 01:04:23,575 Het geeft me de tijd om na te denken. 658 01:04:23,666 --> 01:04:26,126 Want mijn lichaam doet het werk vanzelf. 659 01:04:26,541 --> 01:04:28,631 Ja. Ik ben niet goed achter de bar. 660 01:04:28,708 --> 01:04:32,788 Soms denk ik dat de klanten over de bar springen om 't zelf te pakken. 661 01:04:32,875 --> 01:04:34,825 Maar je ziet de dood niet steeds. 662 01:04:35,375 --> 01:04:36,205 Lucy. 663 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 Ja. 664 01:04:39,208 --> 01:04:41,748 Dat hoort erbij. 665 01:04:42,875 --> 01:04:44,575 Maar... -Maar wat? 666 01:04:44,666 --> 01:04:47,626 Zo'n drie keer heb ik iemands leven gered... 667 01:04:47,708 --> 01:04:50,078 ...dus daar denk ik liever aan dan... 668 01:04:50,833 --> 01:04:51,833 ...de dood. 669 01:05:20,958 --> 01:05:22,288 Dat is mijn bed. 670 01:05:24,458 --> 01:05:26,748 Ik vind het mooi. Het is toch niet erg? 671 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Kom erbij zitten. 672 01:05:31,958 --> 01:05:34,418 Teiji kan hier slapen en jij bij mij. 673 01:07:08,583 --> 01:07:10,923 Dit is een traditioneel Japans ontbijt. 674 01:07:11,416 --> 01:07:14,206 Ik heb liever Japanse ontbijtvlokken. 675 01:07:19,500 --> 01:07:22,580 Ik hoorde over een goudmijn in Aikawa. 676 01:07:23,583 --> 01:07:25,003 Leek me leuk om te zien. 677 01:07:25,333 --> 01:07:27,793 Ze schijnen bewegende poppen te hebben... 678 01:07:27,875 --> 01:07:29,875 ...als de oude mijnwerkers. 679 01:07:30,125 --> 01:07:32,705 Ik ga liever naar de kust van Senkaku. 680 01:07:36,750 --> 01:07:40,130 Waarom doen we het niet allebei? 's Morgens de kust... 681 01:07:40,208 --> 01:07:42,458 ...en 's middags afkoelen in de mijn. 682 01:07:44,583 --> 01:07:45,673 Goed. -Mooi. 683 01:07:51,208 --> 01:07:52,748 Dat je dat net opat. 684 01:07:53,625 --> 01:07:54,535 Heerlijk. 685 01:07:55,041 --> 01:07:56,291 Vol voedingstoffen. 686 01:09:05,333 --> 01:09:06,673 Het spijt me. -Wat? 687 01:09:08,916 --> 01:09:10,076 Wat is er gebeurd? 688 01:09:11,625 --> 01:09:12,535 Ik moet terug. 689 01:09:13,041 --> 01:09:15,211 Wacht, ga even zitten. 690 01:09:17,291 --> 01:09:19,581 Je hebt koorts. Ik leg je even neer. 691 01:09:19,666 --> 01:09:21,076 Nee. -Alles is goed. 692 01:09:21,166 --> 01:09:22,496 Ik leg je even neer. 693 01:09:25,750 --> 01:09:27,290 Ik voel me ziek. -Ik weet 't.. 694 01:09:27,375 --> 01:09:29,705 Ga gewoon maar even liggen. 695 01:09:30,166 --> 01:09:31,246 Leg je hoofd neer. 696 01:09:33,541 --> 01:09:34,921 Het komt wel goed. 697 01:11:45,708 --> 01:11:48,248 GOUDMIJN SADO KAARTJES 698 01:11:57,041 --> 01:11:58,001 Lucy. 699 01:11:58,583 --> 01:11:59,633 Daar ben je. 700 01:12:00,458 --> 01:12:02,998 Je liet me op de rotsen achter. 701 01:12:04,000 --> 01:12:06,580 Je shirt. -Bedankt. 702 01:12:06,666 --> 01:12:08,206 Zag je ons briefje? -Briefje? 703 01:12:08,291 --> 01:12:11,081 Onder een steen bij je shirt met de boodschap... 704 01:12:11,166 --> 01:12:13,036 ...dat wij je zouden ophalen. 705 01:12:13,125 --> 01:12:15,915 Nee, ik zag geen briefje. 706 01:12:16,250 --> 01:12:18,250 Vast weggewaaid. -Juist. 707 01:12:18,541 --> 01:12:22,381 Ja, misschien waaien we allemaal wel weg. 708 01:12:23,625 --> 01:12:24,915 Voel je je nog ziek? 709 01:12:25,458 --> 01:12:28,168 Misschien is 't een virus of was 't dat vissenoog. 710 01:12:28,250 --> 01:12:29,830 Ik heb medicijnen in 't hotel. 711 01:12:29,916 --> 01:12:31,626 Die hoef ik niet. -Ik wil je helpen. 712 01:12:31,708 --> 01:12:32,668 Ja, vast. 713 01:12:32,750 --> 01:12:35,830 Je praat onzin. -Ik weet wat ik voel. 714 01:12:36,750 --> 01:12:39,880 En dat gevoel is niet fijn. 715 01:12:41,375 --> 01:12:43,375 Het spijt ons. -Ons? 716 01:12:45,625 --> 01:12:46,825 Waar heb je 't over? 717 01:13:28,625 --> 01:13:29,455 Kom mee. 718 01:14:47,125 --> 01:14:49,285 Alsof de natuur het terugneemt. 719 01:14:51,833 --> 01:14:52,753 Ja. 720 01:14:53,958 --> 01:14:55,828 Een geneeskrachtige plek. 721 01:14:57,250 --> 01:14:58,290 Dat hoop ik. 722 01:15:16,625 --> 01:15:17,955 Ik vind je erg leuk. 723 01:15:21,125 --> 01:15:21,995 Mijn Lucy. 724 01:15:58,541 --> 01:15:59,461 Dag. 725 01:16:02,541 --> 01:16:03,831 Dag. 726 01:16:03,916 --> 01:16:04,826 Dag, Lily. 727 01:17:02,333 --> 01:17:03,633 Ik heb 't gedaan. 728 01:17:06,625 --> 01:17:09,165 Ik heb Lily Bridges vermoord. 729 01:17:14,041 --> 01:17:14,961 Hoe? 730 01:17:17,041 --> 01:17:18,671 Vertel maar hoe. 731 01:17:19,750 --> 01:17:21,290 Een slag tegen haar hoofd. 732 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Waarmee? 733 01:17:25,291 --> 01:17:26,171 Een steen. 734 01:17:30,208 --> 01:17:33,128 Het is goed dat je eindelijk praat. 735 01:17:34,125 --> 01:17:35,285 Vertel me waarom. 736 01:17:35,875 --> 01:17:39,375 Geef ons zoveel mogelijk informatie, dat is het beste. 737 01:17:40,208 --> 01:17:41,538 Vast voor u. 738 01:17:43,833 --> 01:17:45,383 U hoeft alleen te weten... 739 01:17:45,875 --> 01:17:47,745 ...dat ik het deed. 740 01:18:00,166 --> 01:18:04,456 Hallo, dit is Lucy Fly. Ik ben er niet. Laat een boodschap achter. 741 01:18:07,958 --> 01:18:09,418 Lucy, ben je daar? 742 01:18:10,041 --> 01:18:11,081 Neem op. 743 01:18:12,583 --> 01:18:13,923 Ik moet met je praten. 744 01:18:15,083 --> 01:18:16,173 Bel me terug. 745 01:18:48,541 --> 01:18:49,961 Lucy, wat is er met je? 746 01:18:50,708 --> 01:18:53,038 Ben je ziek? -Ik voel me niet goed. 747 01:18:55,166 --> 01:18:56,706 Het duurt vast niet lang. 748 01:18:57,333 --> 01:18:59,173 Ik heb deze voor je. 749 01:19:05,041 --> 01:19:07,041 Wil je ergens over praten? 750 01:19:07,583 --> 01:19:08,423 Nee. 751 01:19:12,583 --> 01:19:14,463 Wat zeg ik op het werk? 752 01:19:14,958 --> 01:19:17,458 Wat je maar wil. Ik neem ontslag. 753 01:19:18,291 --> 01:19:21,251 Ontslag? Waar heb je het over? 754 01:19:23,291 --> 01:19:24,631 Ga nou maar weg. 755 01:19:25,375 --> 01:19:27,535 Ik maak me zorgen over je. -Ga nou. 756 01:21:00,750 --> 01:21:02,080 Mag ik binnenkomen? 757 01:21:06,166 --> 01:21:07,786 Ik zat fout en 't spijt me. 758 01:21:10,208 --> 01:21:11,288 Hou je van hem? 759 01:21:11,583 --> 01:21:15,633 Geen idee. Min of meer. Ik word er gek van. 760 01:21:17,583 --> 01:21:19,383 Ik heb je uitgenodigd. 761 01:21:19,458 --> 01:21:21,998 Ik heb hem aan je voorgesteld. 762 01:21:22,083 --> 01:21:24,253 Je bent boos en 't is geen excuus... 763 01:21:24,333 --> 01:21:27,083 ...maar er is misschien een grotere reden... 764 01:21:27,166 --> 01:21:29,576 ...die we niet snappen. -Zag je 't in m'n hand? 765 01:21:30,416 --> 01:21:32,456 Droomde je dat 't zo moest zijn? 766 01:21:34,125 --> 01:21:40,375 Hij was de enige die me snapte. -Het spijt me echt, hoor. 767 01:21:40,458 --> 01:21:42,668 Mag ik alsjeblieft binnenkomen? 768 01:21:44,166 --> 01:21:46,666 Het voelt alsof er iets ergs gaat gebeuren. 769 01:21:47,083 --> 01:21:48,173 Dat is al gebeurd. 770 01:23:03,000 --> 01:23:03,920 Lucy. 771 01:23:28,833 --> 01:23:30,253 Louisa Fly. 772 01:23:32,250 --> 01:23:33,330 Kom maar mee. 773 01:23:47,666 --> 01:23:49,536 De DNA-uitslag is er. 774 01:23:50,125 --> 01:23:52,075 Het meisje in de baai... 775 01:23:52,541 --> 01:23:54,461 ...was je vriendin niet. 776 01:23:56,333 --> 01:23:57,583 Wie was het? 777 01:23:58,625 --> 01:23:59,705 We weten 't niet. 778 01:24:00,458 --> 01:24:01,378 Maar... 779 01:24:02,125 --> 01:24:04,535 ...het was niet Lily Bridges. 780 01:24:05,166 --> 01:24:08,876 Dus je verklaring staat op losse schroeven. 781 01:24:11,375 --> 01:24:13,705 Heb je Lily Bridges vermoord? 782 01:24:21,291 --> 01:24:22,331 Nee. 783 01:24:23,083 --> 01:24:24,963 Waarom zei je dan van wel? 784 01:24:25,458 --> 01:24:26,998 Omdat ik haar dood wilde. 785 01:24:27,375 --> 01:24:29,495 Je weet toch wel dat er op moord... 786 01:24:30,458 --> 01:24:32,038 ...de doodstraf staat? 787 01:24:34,416 --> 01:24:39,416 We kunnen meneer Matsuda niet vinden. 788 01:24:41,208 --> 01:24:42,918 Weet je waar hij is? 789 01:24:47,708 --> 01:24:54,248 Zijn Lily en Matsuda misschien samen weggelopen? 790 01:24:55,125 --> 01:24:56,035 Misschien. 791 01:24:58,333 --> 01:24:59,583 Dat dacht ik al. 792 01:25:02,333 --> 01:25:06,543 We maken er nu een vermissing van. 793 01:25:07,833 --> 01:25:10,173 Misschien had ik liever dat ze dood was. 794 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 Nou... 795 01:25:17,416 --> 01:25:21,126 ...we leven allemaal in onze eigen realiteit. 796 01:25:23,541 --> 01:25:26,711 Misschien... 797 01:25:27,000 --> 01:25:29,670 ...dacht je dat je Lily Bridges had vermoord. 798 01:25:31,833 --> 01:25:35,713 Maar ik niet. 799 01:25:37,250 --> 01:25:41,290 Je voelt schuld, maar die ligt dieper. 800 01:25:43,375 --> 01:25:45,125 Waarom kwam je naar Japan? 801 01:25:45,208 --> 01:25:46,538 Waarom vraagt u het? 802 01:25:47,166 --> 01:25:48,206 Zeg het maar. 803 01:25:53,708 --> 01:25:55,328 Er was een boom. 804 01:25:58,083 --> 01:25:59,963 Ik klom er vaak in. 805 01:26:01,291 --> 01:26:02,791 Helemaal naar boven. 806 01:26:04,875 --> 01:26:05,995 Soms... 807 01:26:06,875 --> 01:26:09,325 ...nam ik een boek mee om te lezen. 808 01:26:14,291 --> 01:26:15,421 Op een dag... 809 01:26:16,750 --> 01:26:22,170 ...kwamen mijn broers. Ze waren gaan vissen met de padvinders. 810 01:26:24,125 --> 01:26:25,705 Ik was acht. 811 01:26:28,541 --> 01:26:30,711 Ze gingen om de boom staan... 812 01:26:30,791 --> 01:26:36,541 ...en gooiden met dennenappels en stenen... 813 01:26:36,625 --> 01:26:37,995 ...naar me. 814 01:26:41,291 --> 01:26:43,421 Ik zei dat ze moesten stoppen. 815 01:26:47,416 --> 01:26:49,536 Er lag 'n scherpe steen op de grond. 816 01:26:51,500 --> 01:26:52,630 Ik zag mijn broer. 817 01:26:54,000 --> 01:26:57,040 Marcus had hem in handen. 818 01:26:58,750 --> 01:26:59,920 Ik keek hem aan. 819 01:27:01,000 --> 01:27:02,380 En z'n arm kwam omhoog. 820 01:27:04,625 --> 01:27:05,535 Toen ben ik... 821 01:27:08,625 --> 01:27:09,915 ...boven op hem... 822 01:27:12,416 --> 01:27:13,956 ...gesprongen. 823 01:27:17,625 --> 01:27:19,375 Marcus viel op de grond. 824 01:27:21,333 --> 01:27:23,333 Z'n hoofd werd gespietst... 825 01:27:24,125 --> 01:27:27,205 ...door 'n lange spijker die uit een stuk hout stak. 826 01:27:28,333 --> 01:27:33,503 Hij probeerde op te staan met dat hout nog aan hem vast. 827 01:27:35,541 --> 01:27:36,501 En... 828 01:27:38,333 --> 01:27:41,423 ...hij staarde me aan. 829 01:27:48,250 --> 01:27:50,250 Hij overleed in het ziekenhuis. 830 01:27:53,625 --> 01:27:58,325 De verpleegster zei dat het mijn schuld niet was. 831 01:28:00,833 --> 01:28:02,833 Ik wist niet wat ze bedoelde. 832 01:28:03,708 --> 01:28:04,958 Ik zei alleen maar: 833 01:28:06,041 --> 01:28:07,001 'Goed. 834 01:28:08,208 --> 01:28:09,168 Ja.' 835 01:28:12,375 --> 01:28:13,495 Vanaf dat moment... 836 01:28:15,458 --> 01:28:17,748 ...zei ik drie jaar niets meer. 837 01:28:22,291 --> 01:28:25,211 Je kunt mensen die niets zeggen makkelijk negeren. 838 01:28:28,208 --> 01:28:30,208 En dat is wat mijn familie deed. 839 01:28:33,208 --> 01:28:34,628 Mijn ouders waren kapot. 840 01:28:36,250 --> 01:28:40,250 Ik wist hoe ze over me dachten. 841 01:28:42,166 --> 01:28:43,246 Dus ik... 842 01:28:44,541 --> 01:28:46,461 ...besloot te ontsnappen. 843 01:28:46,541 --> 01:28:48,831 Hoe? -Op mijn 11e... 844 01:28:49,333 --> 01:28:51,213 ...begon ik Japans te leren. 845 01:28:56,791 --> 01:28:59,331 Dat is een erg verdrietig verhaal. 846 01:29:01,000 --> 01:29:01,830 Ja. 847 01:29:07,416 --> 01:29:12,416 Maar het heeft niets te maken met deze zaak. Kan ik nu gaan? 848 01:29:30,708 --> 01:29:32,958 Teken het intrekken van de verklaring. 849 01:31:31,000 --> 01:31:32,580 LUCY 850 01:33:54,750 --> 01:33:56,880 Is rechercheur Kameyama er? 851 01:33:57,250 --> 01:33:59,670 Nee, hij is er niet. 852 01:34:00,708 --> 01:34:02,628 Wil je 'n boodschap achterlaten? 853 01:34:04,041 --> 01:34:04,921 Nee. 854 01:34:05,666 --> 01:34:06,786 Dat hoeft niet. 855 01:34:07,500 --> 01:34:11,170 Hij is er morgenochtend weer. -Bedankt. 856 01:35:01,916 --> 01:35:02,826 Teiji. 857 01:35:06,666 --> 01:35:08,376 Hallo, Lucy. 858 01:35:15,583 --> 01:35:18,003 Ik wacht al twee dagen op je. 859 01:35:18,791 --> 01:35:22,041 Ik wist dat ik moest komen. Dat je het zou begrijpen. 860 01:35:24,208 --> 01:35:26,208 Ik was op het politiebureau. 861 01:35:26,916 --> 01:35:28,246 Wat heb je ze verteld? 862 01:35:29,583 --> 01:35:30,543 Over jou? 863 01:35:35,875 --> 01:35:36,955 Niks. 864 01:35:38,625 --> 01:35:39,455 Dan... 865 01:35:40,166 --> 01:35:41,206 ...is er hoop. 866 01:35:42,250 --> 01:35:43,210 Komisch woord. 867 01:35:46,500 --> 01:35:47,330 'Hoop.' 868 01:35:48,875 --> 01:35:53,075 We kunnen weggaan. Naar het noorden. Hokkaido. 869 01:35:53,708 --> 01:35:55,578 Of 't zuiden. Kyushu. 870 01:35:57,333 --> 01:35:59,503 Mijn geboorteplaats. Kagoshima. 871 01:36:00,291 --> 01:36:02,041 Daar wilde ik altijd al heen. 872 01:36:02,916 --> 01:36:04,206 Dan gaan we morgen. 873 01:36:24,583 --> 01:36:25,543 Waarom? 874 01:36:45,083 --> 01:36:46,003 Ga met me mee. 875 01:36:49,416 --> 01:36:50,376 Alsjeblieft. 876 01:36:52,083 --> 01:36:53,383 Je moet mee. 877 01:37:01,416 --> 01:37:02,326 Het is voorbij. 878 01:38:37,833 --> 01:38:38,963 Mag ik binnenkomen? 879 01:38:40,083 --> 01:38:41,003 Natuurlijk. 880 01:38:44,500 --> 01:38:47,290 Ik heb onigiri gemaakt. Wil je? 881 01:38:48,500 --> 01:38:49,960 Nee, dank je. 882 01:38:50,875 --> 01:38:52,495 Zeker? -Ja. 883 01:39:07,416 --> 01:39:09,036 Ik maak me zorgen om je. 884 01:39:10,875 --> 01:39:11,785 Het spijt me. 885 01:39:12,750 --> 01:39:14,750 Ik had hier niet moeten intrekken. 886 01:39:14,833 --> 01:39:17,713 Zeg dat niet. -Je bent erg aardig geweest. 887 01:39:18,916 --> 01:39:20,246 Treur niet om hem. 888 01:39:24,416 --> 01:39:25,536 Ze kwam naar mij... 889 01:39:26,500 --> 01:39:28,250 ...die avond, Lily. 890 01:39:30,083 --> 01:39:32,213 Ze vroeg of ze binnen kon komen. 891 01:39:34,291 --> 01:39:36,001 Ik zei nee. -Nee. 892 01:39:36,916 --> 01:39:39,496 Het was jouw schuld niet. -Jawel. 893 01:39:45,375 --> 01:39:47,285 Echt. Dat was het wel. 894 01:39:52,541 --> 01:39:53,751 Misschien. 895 01:39:55,458 --> 01:39:56,378 Maar... 896 01:39:57,000 --> 01:39:59,170 ...misschien heeft ze... 897 01:40:00,541 --> 01:40:02,331 ...je leven zo gered. 898 01:40:04,375 --> 01:40:06,915 Er waren ook anderen. Mijn broer... 899 01:40:08,000 --> 01:40:10,330 ...mijn vriends vader, Yamamoto-san. 900 01:40:10,708 --> 01:40:11,748 Yamamoto-san? 901 01:40:13,041 --> 01:40:15,961 Ik zie steeds haar gezicht als ik de trap op loop. 902 01:40:26,416 --> 01:40:28,286 Kan ik je iets vertellen? 903 01:40:30,291 --> 01:40:33,461 Ik had twee dagen ervoor de treden in de was gezet. 904 01:40:35,208 --> 01:40:37,828 Ik doe het normaal elke twee jaar. 905 01:40:39,750 --> 01:40:42,960 Ik was bang dat ze te glad waren. 906 01:40:46,291 --> 01:40:49,131 Eerder die dag sprak ik Yamamoto-san. 907 01:40:51,000 --> 01:40:52,830 Ik heb haar bijna gewaarschuwd. 908 01:40:55,041 --> 01:40:58,461 Maar... ik dacht er pas aan toen ik ophing. 909 01:41:02,166 --> 01:41:03,666 Ze droeg altijd... 910 01:41:04,916 --> 01:41:08,706 ...hele zachte tabi-sokken. 911 01:41:10,666 --> 01:41:11,496 Dus... 912 01:41:12,708 --> 01:41:15,498 ...is het mijn schuld? 913 01:45:49,500 --> 01:45:51,500 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman