1
00:00:22,125 --> 00:00:25,325
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:01:56,458 --> 00:01:59,418
FÖRSVUNNEN
LILY BRIDGES
3
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
SASAGAWA ÖVERSÄTTNINGSBYRÅ
4
00:02:15,250 --> 00:02:17,920
-Du är tillbaka.
-Ja. Äntligen.
5
00:02:26,541 --> 00:02:28,211
Har du sett nyheterna?
6
00:02:29,791 --> 00:02:30,791
Nej .
7
00:02:31,958 --> 00:02:33,878
Herregud. Var är den?
8
00:02:33,958 --> 00:02:36,878
Yamada-san, har du tidningen?
9
00:02:39,500 --> 00:02:40,330
Här.
10
00:02:41,125 --> 00:02:43,125
KROPPSDEL HITTAD I TOKYOBUKTEN
11
00:02:43,666 --> 00:02:45,706
De säger att det kan vara Lily.
12
00:02:53,500 --> 00:02:55,710
Han bad mig att ge dig den.
13
00:02:55,791 --> 00:02:57,921
-Nåt mer?
-Vad tjatar du på mig för?
14
00:02:59,750 --> 00:03:02,420
För att du kan få mig dödad, inspektören.
15
00:03:04,875 --> 00:03:05,705
Lucy.
16
00:03:06,333 --> 00:03:07,173
Lucy?
17
00:03:08,375 --> 00:03:09,205
Vad är det?
18
00:04:15,458 --> 00:04:19,328
BASERAT PÅ SUSANNA JONES ROMAN
19
00:04:26,833 --> 00:04:28,753
Jag är kriminalinspektör Oguchi.
20
00:04:29,750 --> 00:04:31,540
Det här är inspektör Kameyama.
21
00:04:32,916 --> 00:04:34,746
Vi har några frågor.
22
00:04:35,875 --> 00:04:36,705
Okej?
23
00:04:37,208 --> 00:04:38,078
Okej.
24
00:04:43,250 --> 00:04:44,710
Vad är ert namn?
25
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Louisa Fly.
26
00:04:46,666 --> 00:04:49,036
Det står på mitt uppehållstillstånd.
27
00:04:51,250 --> 00:04:53,540
-Hur gammal?
-Det står också där.
28
00:04:56,500 --> 00:04:57,750
Vad är ert yrke?
29
00:04:58,625 --> 00:05:00,915
Jag är översättare på Sasagawa.
30
00:05:05,625 --> 00:05:06,995
Så ni talar japanska?
31
00:05:07,666 --> 00:05:08,536
Självklart.
32
00:05:09,250 --> 00:05:10,170
Ni sa inte det.
33
00:05:10,750 --> 00:05:12,210
Ni frågade inte.
34
00:05:12,291 --> 00:05:15,501
-Varför sa ni inte att hon är översättare?
-Förlåt, jag visste inte.
35
00:05:15,583 --> 00:05:17,463
-Gör ditt jobb.
-Förlåt.
36
00:05:17,541 --> 00:05:21,751
-Jag väntade mig inte en sån attityd.
-Försiktigt, jag förstår allt.
37
00:05:23,708 --> 00:05:26,998
Berätta om kvällen
då Lily Bridges försvann.
38
00:05:27,083 --> 00:05:30,423
Ni verkar ha varit den sista
hon pratade med.
39
00:05:31,666 --> 00:05:33,916
Vi pratade i en minut eller så.
40
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Hon gick därifrån.
41
00:05:36,666 --> 00:05:38,326
Så jag gick in igen.
42
00:05:38,875 --> 00:05:40,705
Inte enligt er granne.
43
00:05:41,666 --> 00:05:45,786
Hon sa att ni lämnade er lägenhet
några minuter senare utan paraply.
44
00:05:46,333 --> 00:05:47,213
Ja.
45
00:05:47,666 --> 00:05:51,076
Så det var inte sista gången ni såg henne?
46
00:05:51,500 --> 00:05:54,420
-Jag hann inte ifatt henne.
-Varför följde ni efter?
47
00:05:54,541 --> 00:05:57,211
Hon hade nåt som var mitt.
Jag ville ha tillbaka det.
48
00:05:57,291 --> 00:05:59,461
-Vad var det?
-Min kappa.
49
00:06:00,041 --> 00:06:01,961
Så ni pratade med henne igen?
50
00:06:02,958 --> 00:06:05,458
Nej. Jag sa ju att jag inte hittade henne.
51
00:06:05,916 --> 00:06:08,376
Ni antog att hon gick till stationen?
52
00:06:08,458 --> 00:06:11,248
-Är det konstigt?
-Och ni såg henne aldrig igen?
53
00:06:12,000 --> 00:06:13,170
Svara mig!
54
00:06:13,250 --> 00:06:15,540
Hur många gånger måste jag svara
på samma fråga?
55
00:06:15,625 --> 00:06:16,575
Fröken Fly...
56
00:06:17,541 --> 00:06:20,131
Hur länge har ni varit i Japan?
57
00:06:20,791 --> 00:06:22,251
Fem år och två månader.
58
00:06:23,125 --> 00:06:24,745
Har ni familj här?
59
00:06:25,958 --> 00:06:27,288
Nej, det är bara jag.
60
00:06:27,375 --> 00:06:28,705
Vad jobbar er far med?
61
00:06:30,083 --> 00:06:31,333
Han är elektriker.
62
00:06:32,791 --> 00:06:33,961
Bröder och systrar?
63
00:06:34,041 --> 00:06:35,081
Sju bröder.
64
00:06:35,833 --> 00:06:36,833
Sex, faktiskt.
65
00:06:37,916 --> 00:06:39,206
En av dem dog.
66
00:06:43,208 --> 00:06:45,458
-Ni är självklart ogift.
-Självklart.
67
00:06:45,541 --> 00:06:47,461
-Har ni en pojkvän?
-Nej.
68
00:06:48,041 --> 00:06:49,291
Är ni säker?
69
00:06:50,291 --> 00:06:51,631
Helt säker.
70
00:07:29,708 --> 00:07:31,578
Borde du inte be om tillåtelse?
71
00:07:33,916 --> 00:07:35,076
Jag ber aldrig.
72
00:07:35,708 --> 00:07:36,578
Varför inte?
73
00:07:37,083 --> 00:07:38,463
Då förlorar man bilden.
74
00:07:40,166 --> 00:07:43,496
-Blir inte folk irriterade?
-Jag fotograferar inte människor.
75
00:07:46,250 --> 00:07:48,130
Vad tar du bilder av då?
76
00:07:50,041 --> 00:07:50,881
Vatten.
77
00:07:51,583 --> 00:07:52,423
Byggnader.
78
00:07:52,958 --> 00:07:53,998
Spegelbilder.
79
00:07:54,958 --> 00:07:56,078
Såna saker.
80
00:07:57,208 --> 00:07:59,578
Men...du fotograferade mig.
81
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
Jag heter Teiji.
82
00:08:07,458 --> 00:08:08,378
Louisa Fly.
83
00:08:09,583 --> 00:08:11,333
Men alla kallar mig Lucy Fly.
84
00:08:23,041 --> 00:08:24,501
Här jobbar jag.
85
00:08:26,250 --> 00:08:27,080
Gör du?
86
00:08:45,000 --> 00:08:46,710
Vad är det för slags kamera?
87
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
Olympus OM-1.
88
00:08:50,625 --> 00:08:52,955
Med ett Zuiko-objektiv, 50 mm.
89
00:08:53,041 --> 00:08:54,961
-Väldigt snabbt.
-Intressant.
90
00:08:58,250 --> 00:08:59,130
Är det?
91
00:09:02,458 --> 00:09:03,378
Inte precis.
92
00:09:04,916 --> 00:09:06,996
Jag försöker bara föra ett samtal.
93
00:09:07,083 --> 00:09:07,923
Varför?
94
00:09:08,541 --> 00:09:10,081
Det är vad normala människor gör.
95
00:09:10,166 --> 00:09:12,076
-Men du är inte normal.
-Inte du heller.
96
00:09:12,166 --> 00:09:13,956
Så låt oss inte låtsas.
97
00:09:16,916 --> 00:09:17,746
Okej.
98
00:09:18,916 --> 00:09:21,996
Låt oss bara vara ärliga mot varandra,
från början.
99
00:09:23,666 --> 00:09:25,376
Hela dagarna ser jag folk prata
100
00:09:25,458 --> 00:09:29,288
och säga en massa saker
utan att säga vad de egentligen tänker.
101
00:09:31,375 --> 00:09:32,205
Ja.
102
00:09:33,916 --> 00:09:34,746
Så...
103
00:09:36,916 --> 00:09:38,746
...vad tänker du egentligen på?
104
00:09:42,041 --> 00:09:43,211
Berätta allt.
105
00:09:44,583 --> 00:09:45,463
Allt?
106
00:09:47,750 --> 00:09:48,830
Jag utmanar dig.
107
00:09:54,583 --> 00:09:55,423
Visst.
108
00:10:00,333 --> 00:10:05,083
Nudlarna är för varma
och buljongen är för salt.
109
00:10:06,041 --> 00:10:09,751
Det här är den konstigaste dejt
jag varit på, om det ens är en dejt.
110
00:10:09,833 --> 00:10:14,173
Jag borde inte lita på en främling
jag just träffat och jag borde nog gå.
111
00:10:16,416 --> 00:10:17,706
Varför gör du inte det?
112
00:10:23,375 --> 00:10:25,165
För att jag är attraherad av dig.
113
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Lite.
114
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
Det är bra.
115
00:10:33,583 --> 00:10:34,423
Bra.
116
00:10:38,041 --> 00:10:41,131
-Nu får du vara ärlig mot mig.
-Det ska jag vara.
117
00:10:42,208 --> 00:10:43,328
Vad tänker du?
118
00:10:45,250 --> 00:10:48,500
-Jag vill fotografera dig.
-Det har du redan gjort. Vad mer?
119
00:10:48,583 --> 00:10:50,253
Det är allt jag tänker.
120
00:11:22,166 --> 00:11:23,376
Min hemlighet.
121
00:11:35,666 --> 00:11:38,786
-Det här stället är fantastiskt.
-Tack.
122
00:11:38,875 --> 00:11:42,995
-Bor du här ensam?
-Ja. Inte många människor har varit här.
123
00:11:48,125 --> 00:11:49,075
Vänta här.
124
00:11:50,000 --> 00:11:51,540
Jag kommer strax tillbaka.
125
00:12:21,541 --> 00:12:23,251
Var vill du att jag ska stå?
126
00:12:24,166 --> 00:12:24,996
Var som helst.
127
00:12:27,666 --> 00:12:29,376
Vad vill du att jag ska göra?
128
00:12:30,125 --> 00:12:30,955
Vad som helst.
129
00:12:32,291 --> 00:12:34,461
Jag har aldrig blivit fotograferad förut.
130
00:12:35,750 --> 00:12:36,830
Inte på riktigt.
131
00:12:37,875 --> 00:12:39,915
Då blir jag den första.
132
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Kom.
133
00:13:34,708 --> 00:13:35,578
Tack och lov.
134
00:13:39,791 --> 00:13:40,711
Hör du?
135
00:13:43,458 --> 00:13:45,128
Bara efter jordbävningar...
136
00:13:46,791 --> 00:13:47,831
...hör man den.
137
00:13:52,250 --> 00:13:53,080
Ja.
138
00:13:55,250 --> 00:13:56,920
Ja, det gör jag. Vad är det?
139
00:14:49,083 --> 00:14:52,423
Min vän organiserar ett särskilt evenemang
för Tanabata-festivalen
140
00:14:52,500 --> 00:14:54,170
och bad oss att uppträda.
141
00:14:54,250 --> 00:14:56,630
Men det ger oss bara två månader.
142
00:14:56,708 --> 00:15:00,418
Vi klarar det kanske om vi kan öva
två gånger i veckan.
143
00:15:00,500 --> 00:15:03,080
Exakt. Låt oss försöka.
144
00:15:04,041 --> 00:15:05,331
Lucy.
145
00:15:05,416 --> 00:15:08,206
Jag har en födelsedagspresent till dig.
146
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
Har ni?
147
00:15:10,958 --> 00:15:12,538
Det är bara nåt litet...
148
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
...som jag har jobbat på.
149
00:15:16,583 --> 00:15:17,923
Tack så mycket.
150
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
Grattis på födelsedagen.
151
00:15:19,791 --> 00:15:22,541
Jag har många hemma. Jag odlar dem själv.
152
00:15:23,083 --> 00:15:25,673
Jag ger normalt inte bort dem.
153
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
Jag älskar den.
154
00:16:18,208 --> 00:16:20,788
Lucy Fly! Hur är läget?
155
00:16:20,875 --> 00:16:24,125
-Bra sjunget.
-Ja? Tack. Jag gör mitt bästa.
156
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Kom och hälsa på den nya rekryten.
157
00:16:27,291 --> 00:16:31,211
Hon verkar ha svårt att anpassa sig,
som om hon har landat på månen eller nåt,
158
00:16:31,291 --> 00:16:34,751
så allt du kan göra för att hjälpa henne
vore toppen. Okej?
159
00:16:36,041 --> 00:16:39,131
Lucy, det här är Lily. Lily, Lucy Fly.
160
00:16:39,208 --> 00:16:40,128
-Hej.
-Hej.
161
00:16:40,208 --> 00:16:41,538
Grattis på födelsedagen!
162
00:16:41,625 --> 00:16:43,495
-Tack, Natsuko.
-Är det din födelsedag?
163
00:16:43,583 --> 00:16:45,883
Tack för att du bjöd mig
på din födelsedagsfest.
164
00:16:45,958 --> 00:16:48,788
Det är inte riktigt det, men varsågod.
165
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Drinkar till födelsedagstjejen.
Vi har champagne.
166
00:16:51,916 --> 00:16:53,706
-Sapporo, tack.
-Samma här.
167
00:16:53,791 --> 00:16:55,211
-Okej.
-Jag hjälper dig.
168
00:16:57,416 --> 00:16:58,496
Här, förlåt.
169
00:16:59,750 --> 00:17:00,960
-Du kan...
-Okej.
170
00:17:07,583 --> 00:17:11,333
-Hur länge har du varit i Japan?
-Bara i tre veckor nu.
171
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Det har varit helt galet.
Allt är så annorlunda.
172
00:17:15,708 --> 00:17:18,878
-Ja, det är väl därför vi alla är här.
-Absolut.
173
00:17:18,958 --> 00:17:21,038
Jag hade fått nog av D.C.
Jag måste därifrån.
174
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
Var kommer du ifrån?
175
00:17:24,250 --> 00:17:26,040
Sverige, ursprungligen.
176
00:17:27,291 --> 00:17:31,791
Men det var länge sen.
Så jag ser mig som härifrån nu.
177
00:17:31,875 --> 00:17:33,455
Japanska Lucy.
178
00:17:39,916 --> 00:17:44,666
-Bob sa att du letar bostad.
-Ja, jag måste hitta nåt.
179
00:17:44,750 --> 00:17:49,210
Jag har fått utslag av all stress.
Men jag jobbar på en bar just nu
180
00:17:49,291 --> 00:17:52,671
och pappa har skickat pengar,
men det är svårt att hitta nåt,
181
00:17:52,750 --> 00:17:54,540
särskilt om man inte talar språket.
182
00:17:55,500 --> 00:17:58,330
-Ja.
-Jag hörde att du talar bra japanska.
183
00:17:59,333 --> 00:18:00,503
Den är okej.
184
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Du är lyckligt lottad.
Jag önskar jag kunde det.
185
00:18:20,291 --> 00:18:23,541
-Jag ska döda dig, Bob.
-Varför då?
186
00:18:24,166 --> 00:18:27,576
Vi har inget gemensamt.
Jag vill inte behöva ta hand om henne.
187
00:18:28,083 --> 00:18:30,633
Det behöver du inte.
Men hon är ny, så jag...
188
00:18:30,708 --> 00:18:33,378
Tokyo har massor av nykomlingar.
Om jag tog hand om alla,
189
00:18:33,458 --> 00:18:34,998
skulle jag inte ha ett eget liv.
190
00:18:35,083 --> 00:18:37,713
Visst.
Förlåt att jag öppnade min stora käft.
191
00:18:37,791 --> 00:18:40,041
Det är bara... Hon är ganska välskapt.
192
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
Än sen?
193
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
Okej. Vad du än säger.
194
00:19:12,875 --> 00:19:14,125
Nästan klart.
195
00:19:21,708 --> 00:19:23,578
Sen stoppbad.
196
00:19:30,208 --> 00:19:31,628
Och slutligen fixerbad.
197
00:19:35,125 --> 00:19:36,495
Den här är också bra.
198
00:19:40,125 --> 00:19:41,785
Jag gillar det här märket.
199
00:19:41,875 --> 00:19:44,375
-Mitt ärr?
-Ja.
200
00:19:45,416 --> 00:19:46,536
Så vackert.
201
00:19:59,083 --> 00:20:02,713
-Så hur går det med killen du träffade?
-Bra.
202
00:20:04,125 --> 00:20:06,705
Har han ett sojaansikte
eller ketchupansikte?
203
00:20:06,791 --> 00:20:07,631
Vad?
204
00:20:08,500 --> 00:20:12,540
Vi säger det för att beskriva om en japan
ser österländsk eller västerländsk ut.
205
00:20:14,833 --> 00:20:18,133
Mer soja, antar jag.
206
00:20:20,250 --> 00:20:21,460
Så...
207
00:20:23,291 --> 00:20:24,881
...hur är allt?
208
00:20:24,958 --> 00:20:26,878
-Vad menar du?
-Du vet.
209
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
-I sovrummet?
-Vi har inte gjort nåt än.
210
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Inte?
211
00:20:33,583 --> 00:20:36,383
-Tar ni det långsamt?
-Det är inte upp till mig.
212
00:21:02,583 --> 00:21:03,463
Perfekt.
213
00:21:08,166 --> 00:21:09,576
Jag måste byta film.
214
00:21:30,708 --> 00:21:31,828
Vad gör du?
215
00:21:33,041 --> 00:21:34,711
Jag bad dig inte göra det.
216
00:22:06,083 --> 00:22:08,503
-Den är väldigt åtsmitande.
-Ja.
217
00:22:08,583 --> 00:22:12,133
Det är en furisode.
De bärs vid glada tillfällen.
218
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
De är väl för ogifta kvinnor?
219
00:22:16,666 --> 00:22:18,876
De är för unga ogifta kvinnor.
220
00:22:20,875 --> 00:22:21,825
Så där.
221
00:22:22,250 --> 00:22:23,380
Nu är det klart.
222
00:22:23,458 --> 00:22:24,378
Titta.
223
00:22:26,708 --> 00:22:28,038
Så fin.
224
00:22:28,916 --> 00:22:31,496
Det är inte så lätt
för ogifta kvinnor i Japan.
225
00:22:32,583 --> 00:22:34,083
Nej, det är svårt.
226
00:22:35,666 --> 00:22:37,626
Har du nånsin funderat på att gifta dig?
227
00:22:39,583 --> 00:22:40,463
Nej.
228
00:22:41,541 --> 00:22:44,961
På grund av mitt jobb.
Du vet, jag är domare.
229
00:22:45,916 --> 00:22:48,626
Det är lite skrämmande för de flesta män.
230
00:22:49,583 --> 00:22:51,673
Och dessutom är jag för gammal nu.
231
00:22:52,333 --> 00:22:53,633
Du är fortfarande ung.
232
00:22:55,500 --> 00:22:57,830
Inte i japanska mäns ögon.
233
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Jag kan kanske träffa en änkling.
234
00:23:01,333 --> 00:23:04,543
Eller en gammal man med hälsoproblem.
235
00:23:06,000 --> 00:23:08,290
Men jag vet inte när jag skulle ha tid.
236
00:23:09,250 --> 00:23:10,080
Sant.
237
00:23:10,791 --> 00:23:15,041
Jag har mitt jobb, mina vänner,
stråkkvartetten.
238
00:23:16,958 --> 00:23:20,538
Det är mycket att ge upp
för att byta nån gammal gubbes blöjor.
239
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
Det måste vara Yamamoto-san.
240
00:23:28,500 --> 00:23:30,580
Jag går och hjälper henne med kakorna.
241
00:23:53,208 --> 00:23:55,668
Lucy, ring efter en ambulans!
242
00:23:56,250 --> 00:23:57,330
Yamamoto-san!
243
00:25:02,208 --> 00:25:04,668
-Berätta.
-Yamamoto-san dog i dag.
244
00:25:07,500 --> 00:25:09,580
Hon föll nedför trappan
när jag tog emot henne.
245
00:25:09,666 --> 00:25:10,956
Hon bröt nacken.
246
00:25:16,625 --> 00:25:19,375
Döden förföljer mig.
Det har den alltid gjort.
247
00:25:22,250 --> 00:25:24,170
-Jag förstår.
-Nej, det gör du inte.
248
00:25:24,750 --> 00:25:26,290
Du förstår inte ens hälften.
249
00:25:26,958 --> 00:25:29,538
Du berättar, när tiden är mogen.
250
00:25:30,125 --> 00:25:32,125
Och jag ska berätta saker om mig.
251
00:25:33,208 --> 00:25:36,958
Första gången vi sågs,
visste jag att vi kunde vara uppriktiga.
252
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Jag visste det.
253
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
Låt mig visa dig nåt.
254
00:26:05,208 --> 00:26:06,918
Min moster uppfostrade mig.
255
00:26:13,083 --> 00:26:16,543
Efter hennes död lämnade jag Kagoshima
och kom till Tokyo.
256
00:26:33,666 --> 00:26:34,786
Hon är vacker.
257
00:26:45,708 --> 00:26:47,918
Vi lever i en atmosfär av död.
258
00:26:49,583 --> 00:26:50,883
Men vi lever.
259
00:28:08,916 --> 00:28:12,416
Känner du nån som heter Teiji Matsuda?
260
00:28:16,666 --> 00:28:18,996
Ja, det gör jag.
261
00:28:19,583 --> 00:28:23,173
Kände Lily Bridges honom?
262
00:28:24,125 --> 00:28:24,995
Ja.
263
00:28:25,958 --> 00:28:29,578
-När träffade du honom första gången?
-Den 3 maj.
264
00:28:31,541 --> 00:28:33,421
Du verkar väldigt säker på det.
265
00:28:34,083 --> 00:28:35,673
Det var datumet.
266
00:28:36,833 --> 00:28:38,423
Var han...
267
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
...din pojkvän?
268
00:28:44,041 --> 00:28:45,041
Under en tid.
269
00:28:45,625 --> 00:28:47,745
Varför sa du inte det
när jag frågade förut?
270
00:28:48,458 --> 00:28:49,918
Han frågade i fel tempus.
271
00:28:50,541 --> 00:28:53,751
Det här är en mordutredning.
Förstår du?
272
00:28:54,958 --> 00:28:57,168
Och vi misstänker
att det var nån hon kände.
273
00:28:57,250 --> 00:28:58,750
Det här är väldigt allvarligt.
274
00:28:59,375 --> 00:29:00,955
Varför är du så ohjälpsam?
275
00:29:03,125 --> 00:29:05,075
Ni är inte som japanska kvinnor.
276
00:29:05,166 --> 00:29:06,076
Jo, det är jag.
277
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
Jag förstår inte hur man kan hitta
om inga gator har namn.
278
00:29:22,500 --> 00:29:25,210
Jag får väl bara lära mig nummer.
279
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
Tack.
280
00:29:32,833 --> 00:29:36,333
Jag älskar det här. Det är så japanskt.
281
00:29:36,958 --> 00:29:40,788
Jag drömde om ett sånt här hus,
men i min dröm var det en trädkoja.
282
00:29:42,291 --> 00:29:43,331
Det är perfekt.
283
00:29:44,375 --> 00:29:47,075
-Köket är litet.
-Jag lagar inte mat.
284
00:29:47,166 --> 00:29:48,746
Hur visste jag det?
285
00:29:50,041 --> 00:29:52,751
Den enda riktiga nackdelen är
att det är ett gammalt hus,
286
00:29:52,833 --> 00:29:55,833
så om det blir jordbävning...
287
00:29:55,916 --> 00:29:58,496
Jag bryr mig inte.
Det har klarat sig hittills.
288
00:29:58,583 --> 00:29:59,423
Sant.
289
00:29:59,916 --> 00:30:01,416
Vi lämnar in en ansökan.
290
00:30:01,958 --> 00:30:02,918
Okej.
291
00:30:03,000 --> 00:30:04,630
Säger du till henne åt mig?
292
00:30:06,083 --> 00:30:07,133
Självklart.
293
00:30:11,041 --> 00:30:11,881
Titta.
294
00:30:19,041 --> 00:30:21,791
Det är konstigt hur alla stirrar på en
i Japan.
295
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Det är som om man är känd.
296
00:30:23,875 --> 00:30:25,745
En del blir beroende av det.
297
00:30:25,833 --> 00:30:26,923
Som Bob?
298
00:30:27,541 --> 00:30:28,541
Som Bob.
299
00:30:29,250 --> 00:30:34,250
-Men han är ganska sexig, eller hur?
-Jag ser honom inte på det sättet. Nej.
300
00:30:35,750 --> 00:30:38,750
-Har du en pojkvän?
-Ja.
301
00:30:39,666 --> 00:30:40,666
Vad heter han?
302
00:30:42,666 --> 00:30:43,996
Han heter Teiji.
303
00:30:46,041 --> 00:30:47,131
Teiji.
304
00:30:49,583 --> 00:30:51,133
Kontraktet ser bra ut.
305
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Jag kan be en advokat på Sasagawa
att dubbelkolla det.
306
00:30:55,083 --> 00:30:58,133
Tack. Jag är så imponerad av
att du ens kan läsa det.
307
00:30:59,375 --> 00:31:02,785
-Jag kan ta er beställning.
-Beställer du en kaffe åt mig?
308
00:31:03,958 --> 00:31:05,538
Ett ögonblick, tack.
309
00:31:06,791 --> 00:31:09,081
Du måste kunna beställa själv.
310
00:31:09,166 --> 00:31:12,376
Hur ska du överleva
om du inte kan be om nåt?
311
00:31:13,166 --> 00:31:14,036
Jag vet inte.
312
00:31:15,416 --> 00:31:19,626
Om du vill ha kaffe säger du
"Koohii o hitotsu", som betyder en,
313
00:31:19,708 --> 00:31:21,788
och "kudasai" som betyder tack.
314
00:31:21,875 --> 00:31:23,455
Koohii o...
315
00:31:23,541 --> 00:31:25,751
-...hitotsu...
-Hitotsu kudasai.
316
00:31:26,416 --> 00:31:27,376
Kudasai.
317
00:31:29,500 --> 00:31:30,420
Just så.
318
00:31:32,000 --> 00:31:32,880
Ursäkta mig.
319
00:31:32,958 --> 00:31:34,828
Koohii o hitotsu kudasai.
320
00:31:35,333 --> 00:31:36,503
Vad vill ni ha?
321
00:31:37,583 --> 00:31:39,883
Koohii o hitotsu kudasai.
322
00:31:42,625 --> 00:31:43,625
Samma här.
323
00:31:45,708 --> 00:31:47,538
Det är otroligt att hon förstod det.
324
00:32:26,041 --> 00:32:27,081
Titta.
325
00:32:30,958 --> 00:32:33,788
Ljuset, skuggan, allt är precis rätt.
326
00:32:39,458 --> 00:32:41,078
När började du fotografera?
327
00:32:42,458 --> 00:32:43,748
I skolan.
328
00:32:46,750 --> 00:32:48,170
Jag var alltid i mörkrummet.
329
00:32:50,291 --> 00:32:53,171
En gammal lärare, herr Hyakutake,
lärde mig.
330
00:32:55,083 --> 00:32:57,463
Det var ett dussin personer i fotoklubben,
331
00:32:57,541 --> 00:32:59,921
men alla slutade
och det var bara jag kvar.
332
00:33:01,083 --> 00:33:05,833
Jag har läst att när västerlänningarna
anlände till 1800-talets Japan
333
00:33:05,916 --> 00:33:08,496
ville de fotografera lokalborna, men...
334
00:33:09,375 --> 00:33:11,035
...de lät dem inte göra det.
335
00:33:12,250 --> 00:33:14,500
De trodde
att det skulle stjäla deras själ.
336
00:33:14,583 --> 00:33:15,753
Det kan jag förstå.
337
00:33:16,708 --> 00:33:20,458
Motivet ger alltid nåt,
nån del av sig själv, till fotografen.
338
00:33:23,958 --> 00:33:28,288
Om jag tog en del av din själ
varje gång jag tog ett foto...
339
00:33:30,208 --> 00:33:31,998
...skulle du ändå låta mig göra det?
340
00:33:36,291 --> 00:33:38,291
Du vet nog svaret på den frågan.
341
00:33:45,583 --> 00:33:46,883
Jag ska lägga undan dem.
342
00:33:49,000 --> 00:33:51,330
-Ska du låsa in dem?
-Ja.
343
00:33:51,416 --> 00:33:52,956
Vad har du mer där inne?
344
00:34:10,416 --> 00:34:13,576
Ville inte Teiji komma i dag?
Jag måste få träffa honom nån gång.
345
00:34:13,666 --> 00:34:15,496
-Det får du.
-Trivs ni bra ihop?
346
00:34:15,583 --> 00:34:17,173
Ja. Toppen.
347
00:34:17,916 --> 00:34:19,126
Berätta mer.
348
00:34:19,208 --> 00:34:23,168
Vi är väl lite udda båda två, antar jag,
men vi passar bra ihop.
349
00:34:23,708 --> 00:34:24,878
Det låter perverst.
350
00:34:25,625 --> 00:34:26,455
Håll käften.
351
00:34:26,541 --> 00:34:30,461
Bandet har ett gig igen nästa vecka.
På Downbeat Club i Ikebukuro.
352
00:34:30,541 --> 00:34:32,291
-Det är bra.
-Ja.
353
00:34:32,375 --> 00:34:33,745
Ja, det är rätt coolt.
354
00:34:34,791 --> 00:34:37,501
De här musikerna
är de bästa jag nånsin spelat med.
355
00:34:37,958 --> 00:34:41,458
Jag hade några band hemma i England,
men det är så mycket negativitet där.
356
00:34:41,541 --> 00:34:42,381
Ja.
357
00:34:43,791 --> 00:34:47,831
Det är nog det jag gillar mest med Japan.
Man får en andra chans.
358
00:34:51,708 --> 00:34:53,748
Kära nån. Titta.
359
00:34:54,291 --> 00:34:55,131
Jösses!
360
00:34:55,208 --> 00:34:57,788
-Det är så vackert.
-Fantastiskt.
361
00:34:58,625 --> 00:34:59,995
Jag älskar Japan.
362
00:35:01,083 --> 00:35:02,833
-Tog nån med en kamera?
-Inte jag.
363
00:35:02,916 --> 00:35:04,036
-Nej.
-Nej.
364
00:35:06,166 --> 00:35:07,536
Och hur säger man...
365
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
-..."god morgon"?
-Ohayo gozaimasu.
366
00:35:09,708 --> 00:35:10,878
Och sen...
367
00:35:11,458 --> 00:35:12,668
..."hur mår du?"
368
00:35:12,750 --> 00:35:14,460
Gen-ji?
369
00:35:14,791 --> 00:35:17,631
Gen-ki...desu-ka.
370
00:35:18,250 --> 00:35:21,250
Och om du träffar nån för första gången
säger du:
371
00:35:21,750 --> 00:35:24,830
-"Yoroshiku onegaishimasu."
-Herregud.
372
00:35:25,875 --> 00:35:27,325
Helvete också.
373
00:35:27,416 --> 00:35:28,996
Okej, sätt dig ner.
374
00:35:29,083 --> 00:35:30,923
-Nej, jag...
-Sätt dig.
375
00:35:36,958 --> 00:35:38,998
-Jag ska ta av dig skon.
-Vad?
376
00:35:40,791 --> 00:35:41,751
Gör det här ont?
377
00:35:43,166 --> 00:35:44,376
Tryck mot min hand.
378
00:35:46,833 --> 00:35:49,173
-Den är inte bruten. Bara stukad.
-Vad hände?
379
00:35:50,000 --> 00:35:53,130
Jag föll på den här
och Lily leker sjuksköterska.
380
00:35:53,208 --> 00:35:56,458
Nej. Jag jobbade på George Washington-
sjukhuset. Jag är sjuksköterska.
381
00:35:57,041 --> 00:36:00,291
-Är du?
-Ja, jag har inte alltid varit bartender.
382
00:36:26,333 --> 00:36:29,333
-Varför hoppar du inte i här?
-Jag ska gå i med Lucy.
383
00:36:30,250 --> 00:36:31,630
Men kanske senare.
384
00:36:48,583 --> 00:36:50,003
Hur är det med vristen?
385
00:36:52,000 --> 00:36:52,830
Det är bättre.
386
00:37:02,208 --> 00:37:04,248
Tror du att Teiji skulle trivas här?
387
00:37:04,666 --> 00:37:05,876
Ja, det tror jag.
388
00:37:05,958 --> 00:37:07,378
Han älskar vatten och...
389
00:37:08,125 --> 00:37:10,285
...spegelbilder.
Han skulle fotografera allt.
390
00:37:13,000 --> 00:37:15,790
Jag älskar att fotografera,
men jag är inte så bra.
391
00:37:16,833 --> 00:37:19,383
-Säljer han sina bilder?
-Jag tror inte det.
392
00:37:21,625 --> 00:37:22,955
Men...jag vet inte.
393
00:37:24,250 --> 00:37:25,880
Vad gör han med dem då?
394
00:37:27,125 --> 00:37:28,375
Jag vet inte.
395
00:37:31,166 --> 00:37:32,666
Jag önskar jag fick träffa honom.
396
00:37:36,000 --> 00:37:38,500
Du och jag kan väl gå till nudelbaren
en kväll?
397
00:37:42,583 --> 00:37:44,503
-Jag vet inte.
-Kom igen, det blir kul.
398
00:37:49,250 --> 00:37:50,290
Ja, visst.
399
00:38:03,333 --> 00:38:04,923
Teiji, jag undrade...
400
00:38:06,083 --> 00:38:08,503
Varför gör du inget med dina foton?
401
00:38:10,041 --> 00:38:13,171
Inte de av mig, såklart, men...
402
00:38:13,875 --> 00:38:15,875
...de av stan. De är riktigt bra.
403
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
-Jag vill inte.
-Inte?
404
00:38:20,250 --> 00:38:21,170
Jag menar...
405
00:38:21,916 --> 00:38:24,326
-...varför tar du dem?
-Jag samlar på dem.
406
00:38:25,083 --> 00:38:26,043
För vad?
407
00:38:27,291 --> 00:38:28,461
Min samling.
408
00:38:31,875 --> 00:38:33,375
Du kan ha en utställning.
409
00:38:34,291 --> 00:38:36,881
Eller sätta dem i en bok
och låta folk se dem.
410
00:38:36,958 --> 00:38:38,918
Varför är det så viktigt för dig?
411
00:38:40,000 --> 00:38:40,880
Förlåt.
412
00:38:43,875 --> 00:38:45,075
Jag måste till jobbet.
413
00:39:14,250 --> 00:39:17,380
-Får jag träffa dig i helgen?
-Jag måste jobba.
414
00:39:19,208 --> 00:39:20,878
-Ja, men...
-Jag ringer dig.
415
00:39:22,083 --> 00:39:22,963
Okej.
416
00:42:34,500 --> 00:42:35,380
Vad gör du?
417
00:42:36,541 --> 00:42:37,581
Förlåt.
418
00:42:40,833 --> 00:42:41,883
De är privata.
419
00:42:43,000 --> 00:42:44,670
Spionerar du på mig?
420
00:42:44,750 --> 00:42:46,330
Varför gjorde du det här?
421
00:42:55,125 --> 00:42:56,035
Vem är hon?
422
00:43:00,916 --> 00:43:02,246
Hon heter Sachi.
423
00:43:05,208 --> 00:43:08,828
-Var ni tillsammans?
-Ja. Jag måste tillbaka till jobbet.
424
00:43:10,583 --> 00:43:11,713
Var är hon nu?
425
00:43:13,208 --> 00:43:14,878
Jag vet inte. Hon är borta.
426
00:43:16,541 --> 00:43:17,581
Bara "borta"?
427
00:43:19,166 --> 00:43:23,166
Vi gjorde slut. Hon gav sig av.
Jag försökte inte hitta henne.
428
00:43:23,250 --> 00:43:25,830
När jag träffade dig
slutade jag tänka på Sachi.
429
00:43:25,916 --> 00:43:29,826
Förlåt. Snälla, glöm att jag nånsin
gjorde det här.
430
00:43:29,916 --> 00:43:32,206
-Jag måste tillbaka till jobbet.
-Håll om mig.
431
00:43:37,458 --> 00:43:41,878
Jag borde inte ha gjort så.
Men jag tänker på dig jämt, varje sekund.
432
00:43:41,958 --> 00:43:45,288
-Jag ville veta mer om dig.
-Det var inte rätt sätt.
433
00:43:46,291 --> 00:43:47,131
Jag vet.
434
00:43:48,166 --> 00:43:49,536
Du måste lita på mig.
435
00:43:51,083 --> 00:43:51,963
Det ska jag.
436
00:44:29,666 --> 00:44:33,746
Jag fick just ett brev från mamma
och det tog åtta dagar att komma fram.
437
00:44:33,833 --> 00:44:34,673
Jag vet.
438
00:44:35,583 --> 00:44:37,423
Det är faktiskt snabbt.
439
00:44:38,625 --> 00:44:39,785
Och telefonerna!
440
00:44:40,500 --> 00:44:44,920
Jag pratade med min väninna i 20 minuter
och det kostade över 100 dollar.
441
00:44:46,125 --> 00:44:48,035
Det är bättre att inte ringa.
442
00:44:49,875 --> 00:44:52,665
Jag gillar att vara avskuren.
Det är jätteskönt.
443
00:44:54,000 --> 00:44:55,330
Saknar du din familj?
444
00:44:56,708 --> 00:44:57,538
Nej.
445
00:45:00,125 --> 00:45:01,205
Hur är nudlarna?
446
00:45:02,375 --> 00:45:04,125
-Kanon.
-Jättegoda.
447
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
Jag slutar jobba snart.
448
00:45:06,916 --> 00:45:08,246
Vill ni gå nånstans?
449
00:45:09,625 --> 00:45:12,785
Det börjar bli sent.
Lily vill nog komma hem.
450
00:45:12,875 --> 00:45:14,665
Skojar du? Jag går gärna ut.
451
00:45:15,625 --> 00:45:16,625
Kan vi gå?
452
00:45:18,166 --> 00:45:19,126
Snälla?
453
00:45:24,791 --> 00:45:25,671
Visst.
454
00:45:25,750 --> 00:45:27,380
-Toppen.
-Ja.
455
00:45:27,916 --> 00:45:28,746
Bra.
456
00:45:33,458 --> 00:45:35,668
Herregud. Han är så gullig!
457
00:45:36,250 --> 00:45:37,210
Gullig?
458
00:45:37,833 --> 00:45:40,463
Han är inte gullig. Kattungar är gulliga.
459
00:45:40,541 --> 00:45:42,961
Okej, han är ursnygg. Och han är så lång.
460
00:45:43,041 --> 00:45:45,251
Jag trodde japanska killar var korta.
461
00:45:45,791 --> 00:45:48,921
Det är nonsens. Det är bara en stereotyp.
462
00:46:55,375 --> 00:46:57,285
Hej! Jag var i närheten.
463
00:46:57,375 --> 00:46:59,955
-Hej!
-Jag vill inte störa om Teiji är här.
464
00:47:01,291 --> 00:47:03,171
-Han kommer inte hit.
-Jag har whisky.
465
00:47:03,875 --> 00:47:05,875
Ditt hus är så fint.
466
00:47:06,291 --> 00:47:08,501
Det är så mycket finare än mitt.
467
00:47:08,583 --> 00:47:11,253
-Men inget träd.
-Nej, inget träd.
468
00:47:13,041 --> 00:47:15,541
Du har inga bilder av Teiji nånstans.
469
00:47:15,625 --> 00:47:17,785
Han gillar inte att bli fotograferad.
470
00:47:17,875 --> 00:47:20,325
Det var verkligen kul
att träffa honom häromkvällen.
471
00:47:20,875 --> 00:47:22,495
Han är besatt av dig.
472
00:47:23,541 --> 00:47:26,421
-Varför säger du det?
-Jag ser det. Jag vet hur män är.
473
00:47:30,291 --> 00:47:31,831
Vilket stjärntecken är du?
474
00:47:33,291 --> 00:47:35,081
Jag tror inte på allt det där.
475
00:47:35,500 --> 00:47:36,460
Varför?
476
00:47:37,750 --> 00:47:41,420
Min personlighet är en kombination
av mina gener,
477
00:47:41,500 --> 00:47:45,250
min uppväxt, mina föräldrar, min skola.
Inget att göra med stjärnorna.
478
00:47:48,666 --> 00:47:49,576
Oxe.
479
00:47:52,666 --> 00:47:54,286
Du kom till min födelsedag.
480
00:47:57,041 --> 00:47:58,711
Ja, men jag ser det också.
481
00:47:59,666 --> 00:48:00,956
Jag kan spå i händer också.
482
00:48:02,583 --> 00:48:03,833
Och med tarotkort.
483
00:48:06,041 --> 00:48:07,041
Kan du?
484
00:48:07,125 --> 00:48:09,705
Ibland i baren måste jag passa mig
när jag ger folk växel
485
00:48:09,791 --> 00:48:12,501
så att jag inte ser saker
i deras handflator.
486
00:48:13,875 --> 00:48:14,995
Jaha.
487
00:48:15,083 --> 00:48:16,133
Jag gör verkligen det.
488
00:48:21,958 --> 00:48:22,918
Varsågod.
489
00:48:32,500 --> 00:48:34,380
I det förflutna ser jag...
490
00:48:35,916 --> 00:48:37,376
...en tomhet eller en...
491
00:48:38,083 --> 00:48:39,213
...tystnad.
492
00:48:39,958 --> 00:48:42,378
Och sen har du de här tre skårorna
i linjen.
493
00:48:44,541 --> 00:48:47,211
En tidigt, sen en till och sen en tredje.
494
00:48:50,000 --> 00:48:51,170
Vad betyder de?
495
00:48:55,541 --> 00:48:56,831
Abrupt förändring.
496
00:48:57,666 --> 00:48:58,826
Olyckor.
497
00:49:00,875 --> 00:49:01,875
Död.
498
00:49:08,708 --> 00:49:09,578
Vad mer?
499
00:49:12,791 --> 00:49:14,331
Vad ser du om framtiden?
500
00:49:18,458 --> 00:49:19,998
Som Teiji, menar du?
501
00:49:26,833 --> 00:49:29,083
Det är väldigt komplicerat.
Jag kan inte läsa det.
502
00:49:32,916 --> 00:49:33,826
Kom igen.
503
00:49:34,791 --> 00:49:35,711
Ledsen.
504
00:49:36,708 --> 00:49:38,578
Du reagerade helt klart på nåt.
505
00:49:39,541 --> 00:49:42,041
Det är som ett fönster som öppnas
där jag kan se saker.
506
00:49:42,125 --> 00:49:45,245
Sen blir det immigt
och jag kan inte vara säker på nåt.
507
00:49:48,333 --> 00:49:50,833
-Jag menade inte att skrämma dig.
-Jag är inte skrämd.
508
00:49:55,208 --> 00:49:56,498
Vill du ha whisky?
509
00:49:59,416 --> 00:50:00,246
Definitivt.
510
00:50:25,666 --> 00:50:27,376
-Är du okej?
-Jag tror det.
511
00:50:35,750 --> 00:50:38,040
-Jag tror att det har slutat.
-Ja, jag tror det.
512
00:50:43,291 --> 00:50:44,421
Hör du?
513
00:50:46,500 --> 00:50:47,630
Jag vet inte.
514
00:50:54,708 --> 00:50:56,288
Det är jordskalvsfågeln.
515
00:50:59,291 --> 00:51:01,041
Det är vad Teiji kallar den.
516
00:51:02,875 --> 00:51:04,955
Den sjunger alltid efter ett jordskalv.
517
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
Ja.
518
00:51:10,958 --> 00:51:11,998
Jag hör den.
519
00:51:15,458 --> 00:51:16,498
Det är vackert.
520
00:51:22,875 --> 00:51:24,245
Nu sover vi igen.
521
00:51:53,958 --> 00:51:55,248
Jag behöver inte te.
522
00:51:56,833 --> 00:51:59,003
Jag försöker bara vakna till.
523
00:51:59,083 --> 00:52:00,923
Jag sov jättebra i natt.
524
00:52:01,000 --> 00:52:02,420
Förutom jordskalvet.
525
00:52:03,000 --> 00:52:03,880
Allvarligt?
526
00:52:04,791 --> 00:52:07,461
Det kan inte ha varit stort.
Jag måste ha sovit igenom det.
527
00:52:10,958 --> 00:52:12,578
Nej, vi var vakna båda två.
528
00:52:13,291 --> 00:52:14,211
Konstigt.
529
00:52:14,875 --> 00:52:15,825
Jag minns inte.
530
00:52:19,000 --> 00:52:21,210
Det ser ut att bli regn.
Får jag låna en kappa?
531
00:52:24,250 --> 00:52:25,080
Visst.
532
00:52:26,125 --> 00:52:27,165
Den är där inne.
533
00:52:27,541 --> 00:52:28,381
Garderoben.
534
00:52:33,958 --> 00:52:36,958
Jag undrade om du vill följa med mig
till ön Sado.
535
00:52:37,541 --> 00:52:38,881
Min vän Kato-san,
536
00:52:38,958 --> 00:52:41,628
hon är med i stråkkvartetten,
hon är därifrån,
537
00:52:41,708 --> 00:52:44,668
och hon säger att det är
som att resa tillbaka i tiden.
538
00:52:44,750 --> 00:52:45,630
När då?
539
00:52:47,416 --> 00:52:48,826
Nästnästa helg.
540
00:52:50,041 --> 00:52:52,331
Det är en konst- och kulturfestival...
541
00:52:52,416 --> 00:52:54,076
Ska du inte åka med Teiji?
542
00:52:55,875 --> 00:52:58,165
Jo, om han får ledigt från jobbet.
543
00:52:58,250 --> 00:53:01,710
Jag måste fundera på det för Bob
bjöd mig till en konsert som han...
544
00:53:01,791 --> 00:53:02,671
Inte den.
545
00:53:04,625 --> 00:53:05,455
Förlåt.
546
00:53:06,125 --> 00:53:07,165
Nej, ta den.
547
00:53:08,833 --> 00:53:11,543
-Jag måste bara få tillbaka den.
-Okej.
548
00:53:12,333 --> 00:53:14,333
Tack. Jag fixar det.
549
00:53:30,250 --> 00:53:31,080
Teiji...
550
00:53:33,375 --> 00:53:35,535
...låt oss inte ta fler foton i dag.
551
00:53:36,125 --> 00:53:36,995
Varför då?
552
00:53:37,958 --> 00:53:39,168
Jag är trött på det.
553
00:53:41,833 --> 00:53:44,503
-Okej.
-Nej, jag menar, vi kan ta några till.
554
00:53:47,625 --> 00:53:49,075
-Förlåt.
-Nej.
555
00:53:50,125 --> 00:53:51,495
Inte när du inte vill.
556
00:53:58,708 --> 00:54:01,288
Brukade du gå ut i Shinjuku med Sachi?
557
00:54:03,333 --> 00:54:04,423
Ibland.
558
00:54:05,000 --> 00:54:06,210
Varför frågar du?
559
00:54:07,875 --> 00:54:11,035
Natsuko, som jag jobbar med,
har en syster som är med i ett band,
560
00:54:11,125 --> 00:54:13,325
och de spelar på en klubb i morgon kväll.
561
00:54:13,416 --> 00:54:14,496
Vill du gå?
562
00:54:15,125 --> 00:54:17,325
Vi går aldrig ut. Vi skulle kunna gå.
563
00:54:17,916 --> 00:54:18,996
Du vet, ha lite kul.
564
00:54:24,125 --> 00:54:27,535
Bob kommer att vara där,
och Lily, tror jag.
565
00:54:31,583 --> 00:54:33,043
Okej, vi går.
566
00:55:42,583 --> 00:55:44,383
-Vad tycker du?
-Om vad?
567
00:55:44,625 --> 00:55:45,535
Bandet?
568
00:55:46,125 --> 00:55:46,995
De är bra.
569
00:55:47,666 --> 00:55:48,706
Vad tycker du?
570
00:55:49,625 --> 00:55:51,665
De är inte riktigt min grej.
571
00:55:53,375 --> 00:55:54,785
De har en image.
572
00:55:55,833 --> 00:55:58,133
De skrev visst just på ett skivkontrakt.
573
00:55:59,458 --> 00:56:00,458
Du kommer dit.
574
00:56:01,375 --> 00:56:02,205
Jag vet.
575
00:56:04,833 --> 00:56:08,833
-Så är du och Lily tillsammans nu?
-Nej. Hon är klurig.
576
00:56:08,916 --> 00:56:11,786
Hon ger signaler,
men hon fullföljer inte.
577
00:56:11,875 --> 00:56:12,825
Vad menar du?
578
00:56:13,791 --> 00:56:18,041
Vi låg med varandra.
Och visst, det var bara en gång,
579
00:56:18,125 --> 00:56:21,245
men sen planerade vi att gå på
en musikfestival i Nagoya i helgen,
580
00:56:21,333 --> 00:56:24,083
och hon ringde och ställde in
utan anledning.
581
00:56:24,166 --> 00:56:24,996
Okej.
582
00:56:25,083 --> 00:56:27,583
När hon är intresserad
är man den enda som existerar.
583
00:56:27,666 --> 00:56:30,536
Sen går hon vidare till nån annan,
som om man aldrig funnits.
584
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Jag går till baren.
585
00:56:34,083 --> 00:56:35,963
-Vill du ha en öl?
-Jag tar en.
586
00:56:37,791 --> 00:56:39,291
Två, tack.
587
00:58:31,583 --> 00:58:34,173
-Hade du kul i kväll?
-Ja.
588
00:58:34,708 --> 00:58:35,918
Vad är det?
589
00:58:37,916 --> 00:58:41,456
Du och Lily hade kul där ute.
590
00:58:41,958 --> 00:58:43,578
Ja. Hon dansar bra.
591
00:58:44,250 --> 00:58:45,380
Blev du svartsjuk?
592
00:58:47,708 --> 00:58:49,538
Nej, inte alls. Hur så?
593
00:58:50,208 --> 00:58:52,288
Jag ville att du skulle bli det.
594
00:58:52,375 --> 00:58:54,285
Du är trots allt min flickvän.
595
00:59:01,125 --> 00:59:05,035
Hur många flickvänner hade du
innan Sachi?
596
00:59:06,000 --> 00:59:07,460
Inte många.
597
00:59:07,541 --> 00:59:10,831
Var du för upptagen i skolans mörkrum?
598
00:59:11,250 --> 00:59:12,080
Ja.
599
00:59:13,000 --> 00:59:15,130
När förlorade du din oskuld?
600
00:59:17,541 --> 00:59:18,711
Du vet...
601
00:59:21,416 --> 00:59:22,626
Med Sachi.
602
00:59:25,750 --> 00:59:28,420
Gjorde du? Ingen innan dess?
603
00:59:29,333 --> 00:59:31,833
Jag gillade inte riktigt tjejerna
i min hemstad.
604
00:59:33,375 --> 00:59:34,495
Inte?
605
00:59:35,708 --> 00:59:37,708
Du, då? Din första gång?
606
00:59:39,291 --> 00:59:40,131
Jag?
607
00:59:43,875 --> 00:59:46,205
Det var inte särskilt romantiskt.
608
00:59:47,500 --> 00:59:48,710
Jag var 14.
609
00:59:50,583 --> 00:59:54,633
Jag åkte för att träffa min kompis
hemma hos henne, men...
610
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
...hon var inte där.
611
00:59:57,583 --> 00:59:59,793
Hon var på korgbollsträning.
612
01:00:00,833 --> 01:00:03,583
Hennes pappa sa
att han hade sitt eget...
613
01:00:04,166 --> 01:00:07,576
...vodkabränneri i trädgårdsboden,
så vi gick dit...
614
01:00:08,166 --> 01:00:09,626
...och smakade.
615
01:00:12,000 --> 01:00:13,040
Det var det.
616
01:00:16,083 --> 01:00:17,923
Jag blev illamående efter det.
617
01:00:18,833 --> 01:00:20,293
Ett par veckor senare.
618
01:00:21,833 --> 01:00:22,923
Han blev inte...
619
01:00:24,291 --> 01:00:27,631
...alltför glad, så klart,
när jag berättade.
620
01:00:29,333 --> 01:00:31,503
Och min kompis kom inte till skolan.
621
01:00:31,583 --> 01:00:36,253
Han hade visst paddlat ut på havet
i en kanot och kommit för långt ut.
622
01:00:36,333 --> 01:00:38,423
Strömmen var för stark, sa de.
623
01:00:41,208 --> 01:00:44,578
Han spolades upp på stranden
några kilometer bort.
624
01:00:46,791 --> 01:00:49,921
Och jag fick veta att barnet...
625
01:00:51,083 --> 01:00:52,923
...tydligen inte fanns.
626
01:00:57,500 --> 01:00:59,330
Tänker du fortfarande på honom?
627
01:01:01,625 --> 01:01:03,495
Varje dag av mitt liv.
628
01:01:05,125 --> 01:01:07,035
Är du glad att han är död?
629
01:01:07,125 --> 01:01:08,325
Ibland.
630
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
Det är en gammal bok,
631
01:01:54,041 --> 01:01:56,211
men den innehåller mycket
om kulturen på Sado.
632
01:01:56,333 --> 01:02:00,753
Det är en väldigt vacker ö,
men inte många åker dit längre.
633
01:02:04,041 --> 01:02:06,331
-Mår du bra?
-Ja.
634
01:02:07,791 --> 01:02:10,041
-Du verkar lite...
-Allt är bara bra.
635
01:02:27,750 --> 01:02:28,580
Hej.
636
01:02:29,875 --> 01:02:32,745
-Vi borde köpa biljetter.
-Jag har redan köpt en åt dig.
637
01:02:32,833 --> 01:02:34,083
-Har du?
-Ja.
638
01:02:36,458 --> 01:02:37,668
Du har utslag.
639
01:02:38,541 --> 01:02:39,381
Jag vet.
640
01:02:40,083 --> 01:02:42,503
-Jag har lite kräm.
-Nej, jag klarar mig.
641
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Kommer Teiji?
642
01:02:45,708 --> 01:02:46,628
Jag tror inte det.
643
01:02:46,708 --> 01:02:49,878
Jag har inte sett honom sen i tisdags
när vi gick till klubben.
644
01:02:50,791 --> 01:02:51,831
Har det hänt nåt?
645
01:02:51,916 --> 01:02:55,246
Nej. Han har bara varit väldigt upptagen
på sistone,
646
01:02:55,333 --> 01:02:57,173
och jag har jobbat på en översättning
647
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
-för el...
-Där är han.
648
01:03:07,083 --> 01:03:09,833
-Jag trodde inte att du skulle komma.
-Varför inte?
649
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
-Det är kul att se dig.
-Dig också.
650
01:03:13,875 --> 01:03:14,745
Hej, Lily.
651
01:03:15,625 --> 01:03:16,535
Hej, Teiji.
652
01:03:36,708 --> 01:03:37,878
Vi går i!
653
01:03:37,958 --> 01:03:41,418
Det är nog väldigt kallt
och fullt av sjöborrar och...
654
01:03:41,500 --> 01:03:43,830
-Än sen?
-Kom igen, Lucy.
655
01:03:46,833 --> 01:03:47,673
Okej.
656
01:04:10,833 --> 01:04:13,463
Så Lily, du är sjuksköterska i USA.
657
01:04:13,541 --> 01:04:15,331
-Det är en karriär.
-Kanske.
658
01:04:15,416 --> 01:04:18,076
Jag saknar sjukhuset,
och det är tufft i baren.
659
01:04:18,166 --> 01:04:20,786
Det är ett bra yrke, som nudelbaren.
660
01:04:20,875 --> 01:04:23,325
Det ger mig all tid jag behöver
för att tänka,
661
01:04:23,416 --> 01:04:25,876
för min kropp tar hand om jobbet.
662
01:04:26,583 --> 01:04:28,633
Ja. Men jag är en dålig bartender.
663
01:04:28,708 --> 01:04:32,748
Ibland tror jag att kunderna ska hoppa
över disken och servera sig själva.
664
01:04:32,833 --> 01:04:34,753
Du är åtminstone inte nära döden
varje dag.
665
01:04:35,250 --> 01:04:36,080
Lucy.
666
01:04:37,791 --> 01:04:38,791
Ja.
667
01:04:39,166 --> 01:04:41,706
Det är en del av jobbet.
668
01:04:42,833 --> 01:04:44,543
-Men...
-Men vad?
669
01:04:44,625 --> 01:04:50,245
Tre gånger har jag räddat liv
så jag tänker hellre på det än...
670
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
...döden.
671
01:05:20,916 --> 01:05:22,246
Det är min futon.
672
01:05:24,416 --> 01:05:26,706
Jag gillar bara färgen. Det gör väl inget?
673
01:05:28,458 --> 01:05:29,458
Kom och sätt dig.
674
01:05:31,916 --> 01:05:34,706
Teiji kan sova här,
och du kan sova bredvid mig.
675
01:07:08,541 --> 01:07:11,291
Det här är en traditionell
japansk frukost.
676
01:07:11,375 --> 01:07:14,165
Jag skulle nog föredra
traditionella japanska flingor.
677
01:07:19,458 --> 01:07:22,538
Jag hörde om en guldgruva i Aikawa.
678
01:07:23,541 --> 01:07:24,961
Den kunde vara kul att besöka.
679
01:07:25,458 --> 01:07:27,918
Tydligen har de animatroniska dockor
680
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
som visar hur gruvarbetarna
brukade jobba.
681
01:07:30,083 --> 01:07:33,133
Jag skulle hellre se kusten
och klipporna i Senkaku.
682
01:07:36,791 --> 01:07:38,331
Vi kan väl göra båda?
683
01:07:38,750 --> 01:07:40,080
Vi tar klipporna på morgonen,
684
01:07:40,166 --> 01:07:42,706
och sen kyler vi av oss i guldgruvan
i eftermiddag.
685
01:07:44,541 --> 01:07:46,251
-Okej.
-Bra.
686
01:07:51,166 --> 01:07:53,076
Jag fattar inte att du just gjorde så.
687
01:07:53,583 --> 01:07:54,503
Utsökt.
688
01:07:55,000 --> 01:07:56,420
Fullt av näringsämnen.
689
01:09:05,291 --> 01:09:06,631
-Förlåt.
-Vad?
690
01:09:08,875 --> 01:09:10,035
Vad hände?
691
01:09:11,583 --> 01:09:12,503
Jag måste tillbaka.
692
01:09:13,000 --> 01:09:15,170
Sätt dig.
693
01:09:17,250 --> 01:09:19,540
Du har feber. Jag ska lägga ner dig.
694
01:09:19,625 --> 01:09:21,035
-Nej.
-Det är ingen fara.
695
01:09:21,125 --> 01:09:22,455
Jag ska lägga ner dig.
696
01:09:25,708 --> 01:09:27,248
-Jag mår uselt.
-Jag vet.
697
01:09:27,333 --> 01:09:29,673
Försök bara att ligga ner.
698
01:09:30,125 --> 01:09:31,205
Lägg ner huvudet.
699
01:09:33,500 --> 01:09:34,880
Det kommer att bli bra.
700
01:11:45,666 --> 01:11:48,206
SADO GULDGRUVA
701
01:11:57,000 --> 01:11:57,960
Lucy!
702
01:11:58,541 --> 01:11:59,581
Där är du ju.
703
01:12:00,583 --> 01:12:02,833
Ni lämnade mig på en jävla klippa.
704
01:12:04,333 --> 01:12:06,423
-Din skjorta.
-Tack.
705
01:12:06,500 --> 01:12:08,040
-Fick du vår lapp?
-Lapp?
706
01:12:08,125 --> 01:12:10,915
Ja, vi lämnade en lapp under en sten
om att vi skulle åka hit,
707
01:12:11,000 --> 01:12:12,960
och att vi skulle hämta dig.
708
01:12:13,041 --> 01:12:16,001
Nej, jag såg ingen lapp ligga där.
709
01:12:16,083 --> 01:12:18,293
Den måste ha blåst bort.
710
01:12:18,375 --> 01:12:22,325
Ja, kanske. Vi kanske blåser bort
från världen allihop.
711
01:12:23,541 --> 01:12:24,881
Mår du fortfarande dåligt?
712
01:12:25,416 --> 01:12:28,126
Du kan ha ett virus,
eller var det kanske fiskögat du åt.
713
01:12:28,208 --> 01:12:29,788
Jag har piller på hotellet.
714
01:12:29,875 --> 01:12:31,665
-Jag behöver inga.
-Jag vill hjälpa.
715
01:12:31,750 --> 01:12:32,630
Ja, säkert.
716
01:12:32,708 --> 01:12:35,878
-Lucy, jag förstår inte.
-Jag vet vad jag känner.
717
01:12:36,708 --> 01:12:39,828
Och vad jag känner är inte rätt.
Inte alls.
718
01:12:41,333 --> 01:12:43,753
-Vi är ledsna.
-"Vi"?
719
01:12:45,583 --> 01:12:46,833
Vad pratar du om?
720
01:13:28,583 --> 01:13:29,423
Följ med mig.
721
01:14:47,125 --> 01:14:49,285
Det är som om naturen återkräver det.
722
01:14:51,666 --> 01:14:52,576
Ja.
723
01:14:53,791 --> 01:14:55,291
En plats för läkande.
724
01:14:57,166 --> 01:14:58,206
Jag hoppas det.
725
01:15:16,541 --> 01:15:18,171
Jag tycker verkligen om dig.
726
01:15:21,041 --> 01:15:22,251
Min Lucy.
727
01:15:58,541 --> 01:15:59,461
Hej då.
728
01:16:02,541 --> 01:16:03,831
-Hej då.
-Hej då.
729
01:16:03,916 --> 01:16:04,826
Hej då, Lily.
730
01:17:02,541 --> 01:17:03,921
Jag gjorde det.
731
01:17:06,666 --> 01:17:09,576
Jag dödade Lily Bridges.
732
01:17:13,958 --> 01:17:14,878
Hur då?
733
01:17:17,375 --> 01:17:19,575
Berätta! Hur dödade du henne?
734
01:17:19,666 --> 01:17:21,376
Jag slog in skallen på henne.
735
01:17:21,875 --> 01:17:22,875
Med vad?
736
01:17:25,208 --> 01:17:26,418
En tegelsten.
737
01:17:30,125 --> 01:17:33,035
Det är bra att du pratar nu.
738
01:17:34,041 --> 01:17:35,711
Berätta varför du gjorde det.
739
01:17:35,791 --> 01:17:39,291
Det är bäst att ge oss
så mycket information som möjligt.
740
01:17:40,125 --> 01:17:41,455
Bäst för er, säkert.
741
01:17:43,750 --> 01:17:45,290
Allt ni behöver veta är...
742
01:17:45,791 --> 01:17:47,671
...att jag är skyldig.
743
01:17:59,416 --> 01:18:01,076
Hej, det här är Lucy Fly.
744
01:18:01,166 --> 01:18:04,456
Jag är inte inne just nu.
Vänligen lämna ett meddelande.
745
01:18:07,666 --> 01:18:09,076
Lucy, är du där?
746
01:18:10,083 --> 01:18:11,133
Snälla, svara.
747
01:18:12,458 --> 01:18:13,918
Jag måste prata med dig.
748
01:18:14,958 --> 01:18:16,038
Snälla, ring mig.
749
01:18:48,500 --> 01:18:49,960
Lucy, vad har hänt?
750
01:18:50,708 --> 01:18:53,208
-Är du sjuk?
-Jag mår inte så bra.
751
01:18:55,166 --> 01:18:56,706
Jag repar mig om nån dag.
752
01:18:57,291 --> 01:18:58,541
Jag tog med dem här.
753
01:19:05,041 --> 01:19:08,331
-Är det nåt du vill prata om?
-Nej.
754
01:19:12,625 --> 01:19:14,455
Vad ska jag säga till jobbet?
755
01:19:15,041 --> 01:19:17,671
Vad du vill. Jag slutar.
756
01:19:18,291 --> 01:19:21,461
Slutar? Vad pratar du om, Lucy?
757
01:19:23,041 --> 01:19:24,331
Gå, Natsuko.
758
01:19:25,416 --> 01:19:27,626
-Jag är orolig för dig.
-Gå, Natsu...
759
01:21:00,666 --> 01:21:02,036
Får jag komma in?
760
01:21:06,166 --> 01:21:08,206
Jag gjorde fel och jag är ledsen.
761
01:21:10,166 --> 01:21:11,416
Älskar du honom?
762
01:21:11,500 --> 01:21:15,710
Jag vet inte. På sätt och vis.
Det gör mig lite vansinnig.
763
01:21:17,416 --> 01:21:21,826
Jag bjöd med dig till Sado.
Det var jag som presenterade er.
764
01:21:21,916 --> 01:21:24,076
Jag vet att du är arg,
och det är ingen ursäkt
765
01:21:24,166 --> 01:21:26,916
men det finns kanske en större anledning
till allt det här
766
01:21:27,000 --> 01:21:29,580
-som vi inte förstår.
-Såg du det i min handflata?
767
01:21:30,375 --> 01:21:32,415
Drömde du att det inte var menat?
768
01:21:34,041 --> 01:21:37,211
Han var den enda person
som nånsin såg vem jag var!
769
01:21:37,291 --> 01:21:39,331
Jag är ledsen, Lucy. Okej?
770
01:21:39,416 --> 01:21:42,206
Jag är ledsen! Men snälla, släpp in mig!
771
01:21:44,166 --> 01:21:46,626
Det känns som om nåt fruktansvärt
kommer att hända.
772
01:21:47,125 --> 01:21:48,625
Det har det redan gjort.
773
01:23:28,875 --> 01:23:30,165
Louisa Fly.
774
01:23:32,250 --> 01:23:33,420
Följ med mig.
775
01:23:47,708 --> 01:23:49,578
Vi har fått svar på DNA-provet.
776
01:23:50,083 --> 01:23:54,423
Det ser ut som om flickan i bukten
inte var din vän trots allt.
777
01:23:56,375 --> 01:23:57,625
Vem var det?
778
01:23:58,666 --> 01:23:59,746
Vi vet inte.
779
01:24:00,500 --> 01:24:01,420
Men...
780
01:24:02,166 --> 01:24:04,576
...vi vet att det inte var Lily Bridges.
781
01:24:05,208 --> 01:24:08,918
Det gör din redogörelse
starkt tvivelaktig.
782
01:24:11,416 --> 01:24:13,746
Mördade du Lily Bridges?
783
01:24:21,250 --> 01:24:22,290
Nej.
784
01:24:23,041 --> 01:24:24,921
Varför sa du det då?
785
01:24:25,416 --> 01:24:27,246
För att jag ville döda henne.
786
01:24:27,333 --> 01:24:32,003
Inser du att brottet du erkände
är belagt med dödsstraff?
787
01:24:34,375 --> 01:24:39,375
Vi har inte kunnat hitta herr Matsuda.
788
01:24:41,166 --> 01:24:42,876
Vet du var han är?
789
01:24:47,666 --> 01:24:50,746
Tror du att det är möjligt
att Lily och herr Matsuda
790
01:24:50,833 --> 01:24:54,213
kan ha rymt nånstans tillsammans?
791
01:24:55,083 --> 01:24:56,003
Ja.
792
01:24:58,291 --> 01:24:59,541
Jag trodde det.
793
01:25:02,291 --> 01:25:06,631
Vi omklassificerar det här fallet
som ett försvinnande.
794
01:25:07,583 --> 01:25:10,213
Jag hade nog föredragit att hon var död.
795
01:25:13,666 --> 01:25:14,666
Nåja...
796
01:25:17,375 --> 01:25:21,205
...vi lever alla i vår egen verklighet.
797
01:25:23,500 --> 01:25:29,790
Kanske trodde du på nåt sätt
att du hade dödat Lily Bridges.
798
01:25:31,791 --> 01:25:35,671
Men jag kände aldrig det.
799
01:25:37,208 --> 01:25:41,458
Du bär skuld,
men det kommer från en djupare plats.
800
01:25:43,375 --> 01:25:45,075
Varför kom ni till Japan?
801
01:25:45,166 --> 01:25:46,496
Varför frågar ni?
802
01:25:47,125 --> 01:25:48,165
Berätta.
803
01:25:53,666 --> 01:25:55,416
Det fanns ett träd.
804
01:25:58,041 --> 01:26:00,041
Jag brukade klättra i det.
805
01:26:01,250 --> 01:26:02,750
Ända upp.
806
01:26:04,833 --> 01:26:05,963
Ibland...
807
01:26:06,833 --> 01:26:09,293
...tog jag med en bok och läste.
808
01:26:14,250 --> 01:26:15,380
En dag...
809
01:26:16,708 --> 01:26:22,248
...kom mina bröder
efter en fisketur med pojkscouterna.
810
01:26:24,083 --> 01:26:25,793
Jag var åtta.
811
01:26:28,500 --> 01:26:30,000
De omringade trädet
812
01:26:30,750 --> 01:26:34,380
och började kasta kottar och stenar...
813
01:26:36,500 --> 01:26:37,960
...på mig.
814
01:26:41,250 --> 01:26:43,380
Jag sa åt dem att sluta.
815
01:26:47,375 --> 01:26:49,665
Det låg en vass, tung sten på marken.
816
01:26:51,458 --> 01:26:52,668
Jag såg min bror...
817
01:26:53,958 --> 01:26:57,168
...Marcus, han hade sina händer på den.
818
01:26:58,708 --> 01:26:59,958
Jag mötte hans blick.
819
01:27:00,958 --> 01:27:02,328
Och hans arm lyftes.
820
01:27:04,583 --> 01:27:05,633
Sen bara...
821
01:27:08,583 --> 01:27:09,963
...hoppade jag...
822
01:27:12,375 --> 01:27:13,995
...rakt på honom.
823
01:27:17,583 --> 01:27:19,333
Marcus föll bakåt.
824
01:27:21,291 --> 01:27:23,291
Hans huvud genomborrades
825
01:27:24,083 --> 01:27:27,293
av en lång rostig spik
som stack ut ur en bit trä.
826
01:27:28,291 --> 01:27:33,461
Han försökte ställa sig upp
med plankan kvar.
827
01:27:35,500 --> 01:27:36,460
Och...
828
01:27:38,291 --> 01:27:41,461
...återigen stirrade hans ögon på mig.
829
01:27:48,208 --> 01:27:50,208
Han dog på sjukhuset samma natt.
830
01:27:53,583 --> 01:27:58,423
Sjuksköterskan sa: "Det är inte ditt fel."
831
01:28:00,791 --> 01:28:02,881
Jag visste inte vad hon menade.
832
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
Så jag sa bara...
833
01:28:06,000 --> 01:28:06,960
"Okej.
834
01:28:08,166 --> 01:28:09,126
Ja."
835
01:28:12,333 --> 01:28:13,673
Från det ögonblicket...
836
01:28:15,416 --> 01:28:17,876
...pratade jag inte på tre år.
837
01:28:22,250 --> 01:28:25,290
Det är lätt att ignorera människor
när de är tysta.
838
01:28:28,166 --> 01:28:30,166
Så det är vad min familj gjorde.
839
01:28:33,166 --> 01:28:34,626
Mina föräldrar var förkrossade.
840
01:28:36,208 --> 01:28:40,328
Jag visste vad de tänkte om mig.
841
01:28:42,125 --> 01:28:43,205
Så jag...
842
01:28:44,500 --> 01:28:46,000
...planerade min flykt.
843
01:28:46,500 --> 01:28:49,210
-Hur?
-När jag var elva
844
01:28:49,291 --> 01:28:51,291
började jag lära mig japanska.
845
01:28:56,750 --> 01:28:59,500
Det är en väldigt sorglig historia.
846
01:29:00,958 --> 01:29:01,788
Ja.
847
01:29:07,375 --> 01:29:09,785
Men den har inget att göra
med det här fallet.
848
01:29:11,000 --> 01:29:12,380
Får jag gå nu?
849
01:29:30,666 --> 01:29:32,746
Skriv på det här återtagandet.
850
01:31:30,875 --> 01:31:32,705
LUCY - AXPLOCK
851
01:33:54,708 --> 01:33:59,878
-Är inspektör Kameyama här?
-Tyvärr, han är inte här just nu.
852
01:34:00,708 --> 01:34:02,328
Vill ni lämna ett meddelande?
853
01:34:04,041 --> 01:34:04,881
Nej.
854
01:34:05,708 --> 01:34:06,828
Det behövs inte.
855
01:34:07,583 --> 01:34:09,673
Han kommer i morgon.
856
01:34:10,083 --> 01:34:11,833
Tack.
857
01:35:01,916 --> 01:35:02,826
Teiji.
858
01:35:06,666 --> 01:35:07,916
Hej, Lucy.
859
01:35:15,458 --> 01:35:18,208
Jag har väntat på dig i två dagar.
860
01:35:18,708 --> 01:35:22,418
Jag visste att jag var tvungen
att komma, att du skulle förstå.
861
01:35:24,291 --> 01:35:26,001
Jag var på polisstationen.
862
01:35:26,500 --> 01:35:28,130
Vad berättade du för dem?
863
01:35:29,541 --> 01:35:30,711
Om dig?
864
01:35:35,875 --> 01:35:36,875
Inget.
865
01:35:38,666 --> 01:35:41,326
Då...finns det hopp.
866
01:35:42,250 --> 01:35:43,210
Lustigt ord.
867
01:35:46,500 --> 01:35:47,670
Hopp.
868
01:35:48,791 --> 01:35:53,671
Vi kan åka härifrån, norrut till Hokkaido.
869
01:35:53,750 --> 01:35:56,080
Eller söderut, till Kyushu.
870
01:35:57,333 --> 01:35:59,423
Min hemstad, Kagoshima.
871
01:36:00,333 --> 01:36:02,333
Dit har jag alltid velat åka.
872
01:36:02,958 --> 01:36:04,498
Vi åker i morgon.
873
01:36:24,708 --> 01:36:26,038
Varför?
874
01:36:45,125 --> 01:36:46,495
Följ med mig.
875
01:36:49,416 --> 01:36:50,576
Snälla.
876
01:36:52,041 --> 01:36:53,211
Du måste.
877
01:37:01,416 --> 01:37:02,536
Det är slut.
878
01:38:37,833 --> 01:38:38,923
Får jag komma in?
879
01:38:40,083 --> 01:38:41,003
Varsågod.
880
01:38:44,500 --> 01:38:47,290
Jag lagade just onigiri. Vill du ha en?
881
01:38:48,458 --> 01:38:49,958
Det är bra. Tack.
882
01:38:50,833 --> 01:38:52,633
-Är du säker?
-Ja.
883
01:39:07,333 --> 01:39:08,963
Jag är orolig för dig.
884
01:39:10,791 --> 01:39:11,711
Förlåt.
885
01:39:12,708 --> 01:39:16,208
-Det var ett misstag att flytta in hit.
-Säg inte så.
886
01:39:16,291 --> 01:39:17,751
Du har varit så vänlig.
887
01:39:18,916 --> 01:39:20,246
Sörj honom inte.
888
01:39:24,416 --> 01:39:25,496
Hon kom till min...
889
01:39:26,500 --> 01:39:28,250
...dörr den kvällen, Lily.
890
01:39:30,083 --> 01:39:32,213
Hon frågade om hon fick komma in.
891
01:39:34,291 --> 01:39:36,001
-Jag släppte inte in henne.
-Nej.
892
01:39:36,916 --> 01:39:39,496
-Det var inte ditt fel.
-Jo, det var det.
893
01:39:45,375 --> 01:39:47,285
Tro mig. Det var det.
894
01:39:52,541 --> 01:39:53,751
Kanske.
895
01:39:55,458 --> 01:39:56,378
Men...
896
01:39:57,000 --> 01:39:59,170
...på sätt och vis...
897
01:40:00,500 --> 01:40:02,290
...räddade hon kanske ditt liv.
898
01:40:04,375 --> 01:40:06,915
Det var varit andra också. Min bror...
899
01:40:07,958 --> 01:40:10,578
...min väns far, Yamamoto-san.
900
01:40:10,666 --> 01:40:11,706
Yamamoto-san?
901
01:40:13,000 --> 01:40:16,130
Jag kan knappt gå uppför trappan
utan att se hennes ansikte.
902
01:40:26,375 --> 01:40:28,245
Får jag berätta en sak för dig?
903
01:40:30,250 --> 01:40:33,500
Jag hade vaxat trappstegen
två dagar tidigare.
904
01:40:35,166 --> 01:40:37,786
Jag gör det bara en gång
vartannat år.
905
01:40:39,708 --> 01:40:43,078
Jag var orolig att de var lite hala.
906
01:40:46,250 --> 01:40:49,080
Jag pratade med Yamamoto-san
tidigare den dagen.
907
01:40:50,958 --> 01:40:52,578
Jag varnade henne nästan.
908
01:40:55,000 --> 01:40:58,420
Men...jag kom ihåg det
först när jag hade lagt på.
909
01:41:02,125 --> 01:41:03,785
Hon hade alltid på sig...
910
01:41:04,875 --> 01:41:08,785
...väldigt mjuka tabi-strumpor.
911
01:41:10,625 --> 01:41:11,785
Så...
912
01:41:12,666 --> 01:41:15,626
...skulle du säga att det var mitt fel?
913
01:45:57,125 --> 01:45:59,455
Undertexter: Kristina Donnellan