1 00:00:22,125 --> 00:00:25,325 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:56,458 --> 00:01:59,418 FÖRSVUNNEN LILY BRIDGES 3 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 SASAGAWA ÖVERSÄTTNINGSBYRÅ 4 00:02:15,250 --> 00:02:17,920 -Du är tillbaka. -Ja. Äntligen. 5 00:02:26,541 --> 00:02:28,211 Har du sett nyheterna? 6 00:02:29,791 --> 00:02:30,791 Nej . 7 00:02:31,958 --> 00:02:33,878 Herregud. Var är den? 8 00:02:33,958 --> 00:02:36,878 Yamada-san, har du tidningen? 9 00:02:39,500 --> 00:02:40,330 Här. 10 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 KROPPSDEL HITTAD I TOKYOBUKTEN 11 00:02:43,666 --> 00:02:45,706 De säger att det kan vara Lily. 12 00:02:53,500 --> 00:02:55,710 Han bad mig att ge dig den. 13 00:02:55,791 --> 00:02:57,921 -Nåt mer? -Vad tjatar du på mig för? 14 00:02:59,750 --> 00:03:02,420 För att du kan få mig dödad, inspektören. 15 00:03:04,875 --> 00:03:05,705 Lucy. 16 00:03:06,333 --> 00:03:07,173 Lucy? 17 00:03:08,375 --> 00:03:09,205 Vad är det? 18 00:04:15,458 --> 00:04:19,328 BASERAT PÅ SUSANNA JONES ROMAN 19 00:04:26,833 --> 00:04:28,753 Jag är kriminalinspektör Oguchi. 20 00:04:29,750 --> 00:04:31,540 Det här är inspektör Kameyama. 21 00:04:32,916 --> 00:04:34,746 Vi har några frågor. 22 00:04:35,875 --> 00:04:36,705 Okej? 23 00:04:37,208 --> 00:04:38,078 Okej. 24 00:04:43,250 --> 00:04:44,710 Vad är ert namn? 25 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Louisa Fly. 26 00:04:46,666 --> 00:04:49,036 Det står på mitt uppehållstillstånd. 27 00:04:51,250 --> 00:04:53,540 -Hur gammal? -Det står också där. 28 00:04:56,500 --> 00:04:57,750 Vad är ert yrke? 29 00:04:58,625 --> 00:05:00,915 Jag är översättare på Sasagawa. 30 00:05:05,625 --> 00:05:06,995 Så ni talar japanska? 31 00:05:07,666 --> 00:05:08,536 Självklart. 32 00:05:09,250 --> 00:05:10,170 Ni sa inte det. 33 00:05:10,750 --> 00:05:12,210 Ni frågade inte. 34 00:05:12,291 --> 00:05:15,501 -Varför sa ni inte att hon är översättare? -Förlåt, jag visste inte. 35 00:05:15,583 --> 00:05:17,463 -Gör ditt jobb. -Förlåt. 36 00:05:17,541 --> 00:05:21,751 -Jag väntade mig inte en sån attityd. -Försiktigt, jag förstår allt. 37 00:05:23,708 --> 00:05:26,998 Berätta om kvällen då Lily Bridges försvann. 38 00:05:27,083 --> 00:05:30,423 Ni verkar ha varit den sista hon pratade med. 39 00:05:31,666 --> 00:05:33,916 Vi pratade i en minut eller så. 40 00:05:34,541 --> 00:05:36,041 Hon gick därifrån. 41 00:05:36,666 --> 00:05:38,326 Så jag gick in igen. 42 00:05:38,875 --> 00:05:40,705 Inte enligt er granne. 43 00:05:41,666 --> 00:05:45,786 Hon sa att ni lämnade er lägenhet några minuter senare utan paraply. 44 00:05:46,333 --> 00:05:47,213 Ja. 45 00:05:47,666 --> 00:05:51,076 Så det var inte sista gången ni såg henne? 46 00:05:51,500 --> 00:05:54,420 -Jag hann inte ifatt henne. -Varför följde ni efter? 47 00:05:54,541 --> 00:05:57,211 Hon hade nåt som var mitt. Jag ville ha tillbaka det. 48 00:05:57,291 --> 00:05:59,461 -Vad var det? -Min kappa. 49 00:06:00,041 --> 00:06:01,961 Så ni pratade med henne igen? 50 00:06:02,958 --> 00:06:05,458 Nej. Jag sa ju att jag inte hittade henne. 51 00:06:05,916 --> 00:06:08,376 Ni antog att hon gick till stationen? 52 00:06:08,458 --> 00:06:11,248 -Är det konstigt? -Och ni såg henne aldrig igen? 53 00:06:12,000 --> 00:06:13,170 Svara mig! 54 00:06:13,250 --> 00:06:15,540 Hur många gånger måste jag svara på samma fråga? 55 00:06:15,625 --> 00:06:16,575 Fröken Fly... 56 00:06:17,541 --> 00:06:20,131 Hur länge har ni varit i Japan? 57 00:06:20,791 --> 00:06:22,251 Fem år och två månader. 58 00:06:23,125 --> 00:06:24,745 Har ni familj här? 59 00:06:25,958 --> 00:06:27,288 Nej, det är bara jag. 60 00:06:27,375 --> 00:06:28,705 Vad jobbar er far med? 61 00:06:30,083 --> 00:06:31,333 Han är elektriker. 62 00:06:32,791 --> 00:06:33,961 Bröder och systrar? 63 00:06:34,041 --> 00:06:35,081 Sju bröder. 64 00:06:35,833 --> 00:06:36,833 Sex, faktiskt. 65 00:06:37,916 --> 00:06:39,206 En av dem dog. 66 00:06:43,208 --> 00:06:45,458 -Ni är självklart ogift. -Självklart. 67 00:06:45,541 --> 00:06:47,461 -Har ni en pojkvän? -Nej. 68 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Är ni säker? 69 00:06:50,291 --> 00:06:51,631 Helt säker. 70 00:07:29,708 --> 00:07:31,578 Borde du inte be om tillåtelse? 71 00:07:33,916 --> 00:07:35,076 Jag ber aldrig. 72 00:07:35,708 --> 00:07:36,578 Varför inte? 73 00:07:37,083 --> 00:07:38,463 Då förlorar man bilden. 74 00:07:40,166 --> 00:07:43,496 -Blir inte folk irriterade? -Jag fotograferar inte människor. 75 00:07:46,250 --> 00:07:48,130 Vad tar du bilder av då? 76 00:07:50,041 --> 00:07:50,881 Vatten. 77 00:07:51,583 --> 00:07:52,423 Byggnader. 78 00:07:52,958 --> 00:07:53,998 Spegelbilder. 79 00:07:54,958 --> 00:07:56,078 Såna saker. 80 00:07:57,208 --> 00:07:59,578 Men...du fotograferade mig. 81 00:08:03,875 --> 00:08:05,125 Jag heter Teiji. 82 00:08:07,458 --> 00:08:08,378 Louisa Fly. 83 00:08:09,583 --> 00:08:11,333 Men alla kallar mig Lucy Fly. 84 00:08:23,041 --> 00:08:24,501 Här jobbar jag. 85 00:08:26,250 --> 00:08:27,080 Gör du? 86 00:08:45,000 --> 00:08:46,710 Vad är det för slags kamera? 87 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 Olympus OM-1. 88 00:08:50,625 --> 00:08:52,955 Med ett Zuiko-objektiv, 50 mm. 89 00:08:53,041 --> 00:08:54,961 -Väldigt snabbt. -Intressant. 90 00:08:58,250 --> 00:08:59,130 Är det? 91 00:09:02,458 --> 00:09:03,378 Inte precis. 92 00:09:04,916 --> 00:09:06,996 Jag försöker bara föra ett samtal. 93 00:09:07,083 --> 00:09:07,923 Varför? 94 00:09:08,541 --> 00:09:10,081 Det är vad normala människor gör. 95 00:09:10,166 --> 00:09:12,076 -Men du är inte normal. -Inte du heller. 96 00:09:12,166 --> 00:09:13,956 Så låt oss inte låtsas. 97 00:09:16,916 --> 00:09:17,746 Okej. 98 00:09:18,916 --> 00:09:21,996 Låt oss bara vara ärliga mot varandra, från början. 99 00:09:23,666 --> 00:09:25,376 Hela dagarna ser jag folk prata 100 00:09:25,458 --> 00:09:29,288 och säga en massa saker utan att säga vad de egentligen tänker. 101 00:09:31,375 --> 00:09:32,205 Ja. 102 00:09:33,916 --> 00:09:34,746 Så... 103 00:09:36,916 --> 00:09:38,746 ...vad tänker du egentligen på? 104 00:09:42,041 --> 00:09:43,211 Berätta allt. 105 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Allt? 106 00:09:47,750 --> 00:09:48,830 Jag utmanar dig. 107 00:09:54,583 --> 00:09:55,423 Visst. 108 00:10:00,333 --> 00:10:05,083 Nudlarna är för varma och buljongen är för salt. 109 00:10:06,041 --> 00:10:09,751 Det här är den konstigaste dejt jag varit på, om det ens är en dejt. 110 00:10:09,833 --> 00:10:14,173 Jag borde inte lita på en främling jag just träffat och jag borde nog gå. 111 00:10:16,416 --> 00:10:17,706 Varför gör du inte det? 112 00:10:23,375 --> 00:10:25,165 För att jag är attraherad av dig. 113 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Lite. 114 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 Det är bra. 115 00:10:33,583 --> 00:10:34,423 Bra. 116 00:10:38,041 --> 00:10:41,131 -Nu får du vara ärlig mot mig. -Det ska jag vara. 117 00:10:42,208 --> 00:10:43,328 Vad tänker du? 118 00:10:45,250 --> 00:10:48,500 -Jag vill fotografera dig. -Det har du redan gjort. Vad mer? 119 00:10:48,583 --> 00:10:50,253 Det är allt jag tänker. 120 00:11:22,166 --> 00:11:23,376 Min hemlighet. 121 00:11:35,666 --> 00:11:38,786 -Det här stället är fantastiskt. -Tack. 122 00:11:38,875 --> 00:11:42,995 -Bor du här ensam? -Ja. Inte många människor har varit här. 123 00:11:48,125 --> 00:11:49,075 Vänta här. 124 00:11:50,000 --> 00:11:51,540 Jag kommer strax tillbaka. 125 00:12:21,541 --> 00:12:23,251 Var vill du att jag ska stå? 126 00:12:24,166 --> 00:12:24,996 Var som helst. 127 00:12:27,666 --> 00:12:29,376 Vad vill du att jag ska göra? 128 00:12:30,125 --> 00:12:30,955 Vad som helst. 129 00:12:32,291 --> 00:12:34,461 Jag har aldrig blivit fotograferad förut. 130 00:12:35,750 --> 00:12:36,830 Inte på riktigt. 131 00:12:37,875 --> 00:12:39,915 Då blir jag den första. 132 00:13:09,875 --> 00:13:10,875 Kom. 133 00:13:34,708 --> 00:13:35,578 Tack och lov. 134 00:13:39,791 --> 00:13:40,711 Hör du? 135 00:13:43,458 --> 00:13:45,128 Bara efter jordbävningar... 136 00:13:46,791 --> 00:13:47,831 ...hör man den. 137 00:13:52,250 --> 00:13:53,080 Ja. 138 00:13:55,250 --> 00:13:56,920 Ja, det gör jag. Vad är det? 139 00:14:49,083 --> 00:14:52,423 Min vän organiserar ett särskilt evenemang för Tanabata-festivalen 140 00:14:52,500 --> 00:14:54,170 och bad oss att uppträda. 141 00:14:54,250 --> 00:14:56,630 Men det ger oss bara två månader. 142 00:14:56,708 --> 00:15:00,418 Vi klarar det kanske om vi kan öva två gånger i veckan. 143 00:15:00,500 --> 00:15:03,080 Exakt. Låt oss försöka. 144 00:15:04,041 --> 00:15:05,331 Lucy. 145 00:15:05,416 --> 00:15:08,206 Jag har en födelsedagspresent till dig. 146 00:15:09,875 --> 00:15:10,875 Har ni? 147 00:15:10,958 --> 00:15:12,538 Det är bara nåt litet... 148 00:15:13,541 --> 00:15:15,041 ...som jag har jobbat på. 149 00:15:16,583 --> 00:15:17,923 Tack så mycket. 150 00:15:18,000 --> 00:15:19,710 Grattis på födelsedagen. 151 00:15:19,791 --> 00:15:22,541 Jag har många hemma. Jag odlar dem själv. 152 00:15:23,083 --> 00:15:25,673 Jag ger normalt inte bort dem. 153 00:15:29,708 --> 00:15:30,708 Jag älskar den. 154 00:16:18,208 --> 00:16:20,788 Lucy Fly! Hur är läget? 155 00:16:20,875 --> 00:16:24,125 -Bra sjunget. -Ja? Tack. Jag gör mitt bästa. 156 00:16:24,208 --> 00:16:26,208 Kom och hälsa på den nya rekryten. 157 00:16:27,291 --> 00:16:31,211 Hon verkar ha svårt att anpassa sig, som om hon har landat på månen eller nåt, 158 00:16:31,291 --> 00:16:34,751 så allt du kan göra för att hjälpa henne vore toppen. Okej? 159 00:16:36,041 --> 00:16:39,131 Lucy, det här är Lily. Lily, Lucy Fly. 160 00:16:39,208 --> 00:16:40,128 -Hej. -Hej. 161 00:16:40,208 --> 00:16:41,538 Grattis på födelsedagen! 162 00:16:41,625 --> 00:16:43,495 -Tack, Natsuko. -Är det din födelsedag? 163 00:16:43,583 --> 00:16:45,883 Tack för att du bjöd mig på din födelsedagsfest. 164 00:16:45,958 --> 00:16:48,788 Det är inte riktigt det, men varsågod. 165 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Drinkar till födelsedagstjejen. Vi har champagne. 166 00:16:51,916 --> 00:16:53,706 -Sapporo, tack. -Samma här. 167 00:16:53,791 --> 00:16:55,211 -Okej. -Jag hjälper dig. 168 00:16:57,416 --> 00:16:58,496 Här, förlåt. 169 00:16:59,750 --> 00:17:00,960 -Du kan... -Okej. 170 00:17:07,583 --> 00:17:11,333 -Hur länge har du varit i Japan? -Bara i tre veckor nu. 171 00:17:11,416 --> 00:17:14,666 Det har varit helt galet. Allt är så annorlunda. 172 00:17:15,708 --> 00:17:18,878 -Ja, det är väl därför vi alla är här. -Absolut. 173 00:17:18,958 --> 00:17:21,038 Jag hade fått nog av D.C. Jag måste därifrån. 174 00:17:22,208 --> 00:17:23,458 Var kommer du ifrån? 175 00:17:24,250 --> 00:17:26,040 Sverige, ursprungligen. 176 00:17:27,291 --> 00:17:31,791 Men det var länge sen. Så jag ser mig som härifrån nu. 177 00:17:31,875 --> 00:17:33,455 Japanska Lucy. 178 00:17:39,916 --> 00:17:44,666 -Bob sa att du letar bostad. -Ja, jag måste hitta nåt. 179 00:17:44,750 --> 00:17:49,210 Jag har fått utslag av all stress. Men jag jobbar på en bar just nu 180 00:17:49,291 --> 00:17:52,671 och pappa har skickat pengar, men det är svårt att hitta nåt, 181 00:17:52,750 --> 00:17:54,540 särskilt om man inte talar språket. 182 00:17:55,500 --> 00:17:58,330 -Ja. -Jag hörde att du talar bra japanska. 183 00:17:59,333 --> 00:18:00,503 Den är okej. 184 00:18:01,083 --> 00:18:03,583 Du är lyckligt lottad. Jag önskar jag kunde det. 185 00:18:20,291 --> 00:18:23,541 -Jag ska döda dig, Bob. -Varför då? 186 00:18:24,166 --> 00:18:27,576 Vi har inget gemensamt. Jag vill inte behöva ta hand om henne. 187 00:18:28,083 --> 00:18:30,633 Det behöver du inte. Men hon är ny, så jag... 188 00:18:30,708 --> 00:18:33,378 Tokyo har massor av nykomlingar. Om jag tog hand om alla, 189 00:18:33,458 --> 00:18:34,998 skulle jag inte ha ett eget liv. 190 00:18:35,083 --> 00:18:37,713 Visst. Förlåt att jag öppnade min stora käft. 191 00:18:37,791 --> 00:18:40,041 Det är bara... Hon är ganska välskapt. 192 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 Än sen? 193 00:18:42,916 --> 00:18:44,666 Okej. Vad du än säger. 194 00:19:12,875 --> 00:19:14,125 Nästan klart. 195 00:19:21,708 --> 00:19:23,578 Sen stoppbad. 196 00:19:30,208 --> 00:19:31,628 Och slutligen fixerbad. 197 00:19:35,125 --> 00:19:36,495 Den här är också bra. 198 00:19:40,125 --> 00:19:41,785 Jag gillar det här märket. 199 00:19:41,875 --> 00:19:44,375 -Mitt ärr? -Ja. 200 00:19:45,416 --> 00:19:46,536 Så vackert. 201 00:19:59,083 --> 00:20:02,713 -Så hur går det med killen du träffade? -Bra. 202 00:20:04,125 --> 00:20:06,705 Har han ett sojaansikte eller ketchupansikte? 203 00:20:06,791 --> 00:20:07,631 Vad? 204 00:20:08,500 --> 00:20:12,540 Vi säger det för att beskriva om en japan ser österländsk eller västerländsk ut. 205 00:20:14,833 --> 00:20:18,133 Mer soja, antar jag. 206 00:20:20,250 --> 00:20:21,460 Så... 207 00:20:23,291 --> 00:20:24,881 ...hur är allt? 208 00:20:24,958 --> 00:20:26,878 -Vad menar du? -Du vet. 209 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 -I sovrummet? -Vi har inte gjort nåt än. 210 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Inte? 211 00:20:33,583 --> 00:20:36,383 -Tar ni det långsamt? -Det är inte upp till mig. 212 00:21:02,583 --> 00:21:03,463 Perfekt. 213 00:21:08,166 --> 00:21:09,576 Jag måste byta film. 214 00:21:30,708 --> 00:21:31,828 Vad gör du? 215 00:21:33,041 --> 00:21:34,711 Jag bad dig inte göra det. 216 00:22:06,083 --> 00:22:08,503 -Den är väldigt åtsmitande. -Ja. 217 00:22:08,583 --> 00:22:12,133 Det är en furisode. De bärs vid glada tillfällen. 218 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 De är väl för ogifta kvinnor? 219 00:22:16,666 --> 00:22:18,876 De är för unga ogifta kvinnor. 220 00:22:20,875 --> 00:22:21,825 Så där. 221 00:22:22,250 --> 00:22:23,380 Nu är det klart. 222 00:22:23,458 --> 00:22:24,378 Titta. 223 00:22:26,708 --> 00:22:28,038 Så fin. 224 00:22:28,916 --> 00:22:31,496 Det är inte så lätt för ogifta kvinnor i Japan. 225 00:22:32,583 --> 00:22:34,083 Nej, det är svårt. 226 00:22:35,666 --> 00:22:37,626 Har du nånsin funderat på att gifta dig? 227 00:22:39,583 --> 00:22:40,463 Nej. 228 00:22:41,541 --> 00:22:44,961 På grund av mitt jobb. Du vet, jag är domare. 229 00:22:45,916 --> 00:22:48,626 Det är lite skrämmande för de flesta män. 230 00:22:49,583 --> 00:22:51,673 Och dessutom är jag för gammal nu. 231 00:22:52,333 --> 00:22:53,633 Du är fortfarande ung. 232 00:22:55,500 --> 00:22:57,830 Inte i japanska mäns ögon. 233 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 Jag kan kanske träffa en änkling. 234 00:23:01,333 --> 00:23:04,543 Eller en gammal man med hälsoproblem. 235 00:23:06,000 --> 00:23:08,290 Men jag vet inte när jag skulle ha tid. 236 00:23:09,250 --> 00:23:10,080 Sant. 237 00:23:10,791 --> 00:23:15,041 Jag har mitt jobb, mina vänner, stråkkvartetten. 238 00:23:16,958 --> 00:23:20,538 Det är mycket att ge upp för att byta nån gammal gubbes blöjor. 239 00:23:25,375 --> 00:23:27,125 Det måste vara Yamamoto-san. 240 00:23:28,500 --> 00:23:30,580 Jag går och hjälper henne med kakorna. 241 00:23:53,208 --> 00:23:55,668 Lucy, ring efter en ambulans! 242 00:23:56,250 --> 00:23:57,330 Yamamoto-san! 243 00:25:02,208 --> 00:25:04,668 -Berätta. -Yamamoto-san dog i dag. 244 00:25:07,500 --> 00:25:09,580 Hon föll nedför trappan när jag tog emot henne. 245 00:25:09,666 --> 00:25:10,956 Hon bröt nacken. 246 00:25:16,625 --> 00:25:19,375 Döden förföljer mig. Det har den alltid gjort. 247 00:25:22,250 --> 00:25:24,170 -Jag förstår. -Nej, det gör du inte. 248 00:25:24,750 --> 00:25:26,290 Du förstår inte ens hälften. 249 00:25:26,958 --> 00:25:29,538 Du berättar, när tiden är mogen. 250 00:25:30,125 --> 00:25:32,125 Och jag ska berätta saker om mig. 251 00:25:33,208 --> 00:25:36,958 Första gången vi sågs, visste jag att vi kunde vara uppriktiga. 252 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Jag visste det. 253 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Låt mig visa dig nåt. 254 00:26:05,208 --> 00:26:06,918 Min moster uppfostrade mig. 255 00:26:13,083 --> 00:26:16,543 Efter hennes död lämnade jag Kagoshima och kom till Tokyo. 256 00:26:33,666 --> 00:26:34,786 Hon är vacker. 257 00:26:45,708 --> 00:26:47,918 Vi lever i en atmosfär av död. 258 00:26:49,583 --> 00:26:50,883 Men vi lever. 259 00:28:08,916 --> 00:28:12,416 Känner du nån som heter Teiji Matsuda? 260 00:28:16,666 --> 00:28:18,996 Ja, det gör jag. 261 00:28:19,583 --> 00:28:23,173 Kände Lily Bridges honom? 262 00:28:24,125 --> 00:28:24,995 Ja. 263 00:28:25,958 --> 00:28:29,578 -När träffade du honom första gången? -Den 3 maj. 264 00:28:31,541 --> 00:28:33,421 Du verkar väldigt säker på det. 265 00:28:34,083 --> 00:28:35,673 Det var datumet. 266 00:28:36,833 --> 00:28:38,423 Var han... 267 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 ...din pojkvän? 268 00:28:44,041 --> 00:28:45,041 Under en tid. 269 00:28:45,625 --> 00:28:47,745 Varför sa du inte det när jag frågade förut? 270 00:28:48,458 --> 00:28:49,918 Han frågade i fel tempus. 271 00:28:50,541 --> 00:28:53,751 Det här är en mordutredning. Förstår du? 272 00:28:54,958 --> 00:28:57,168 Och vi misstänker att det var nån hon kände. 273 00:28:57,250 --> 00:28:58,750 Det här är väldigt allvarligt. 274 00:28:59,375 --> 00:29:00,955 Varför är du så ohjälpsam? 275 00:29:03,125 --> 00:29:05,075 Ni är inte som japanska kvinnor. 276 00:29:05,166 --> 00:29:06,076 Jo, det är jag. 277 00:29:17,500 --> 00:29:21,500 Jag förstår inte hur man kan hitta om inga gator har namn. 278 00:29:22,500 --> 00:29:25,210 Jag får väl bara lära mig nummer. 279 00:29:29,958 --> 00:29:30,958 Tack. 280 00:29:32,833 --> 00:29:36,333 Jag älskar det här. Det är så japanskt. 281 00:29:36,958 --> 00:29:40,788 Jag drömde om ett sånt här hus, men i min dröm var det en trädkoja. 282 00:29:42,291 --> 00:29:43,331 Det är perfekt. 283 00:29:44,375 --> 00:29:47,075 -Köket är litet. -Jag lagar inte mat. 284 00:29:47,166 --> 00:29:48,746 Hur visste jag det? 285 00:29:50,041 --> 00:29:52,751 Den enda riktiga nackdelen är att det är ett gammalt hus, 286 00:29:52,833 --> 00:29:55,833 så om det blir jordbävning... 287 00:29:55,916 --> 00:29:58,496 Jag bryr mig inte. Det har klarat sig hittills. 288 00:29:58,583 --> 00:29:59,423 Sant. 289 00:29:59,916 --> 00:30:01,416 Vi lämnar in en ansökan. 290 00:30:01,958 --> 00:30:02,918 Okej. 291 00:30:03,000 --> 00:30:04,630 Säger du till henne åt mig? 292 00:30:06,083 --> 00:30:07,133 Självklart. 293 00:30:11,041 --> 00:30:11,881 Titta. 294 00:30:19,041 --> 00:30:21,791 Det är konstigt hur alla stirrar på en i Japan. 295 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Det är som om man är känd. 296 00:30:23,875 --> 00:30:25,745 En del blir beroende av det. 297 00:30:25,833 --> 00:30:26,923 Som Bob? 298 00:30:27,541 --> 00:30:28,541 Som Bob. 299 00:30:29,250 --> 00:30:34,250 -Men han är ganska sexig, eller hur? -Jag ser honom inte på det sättet. Nej. 300 00:30:35,750 --> 00:30:38,750 -Har du en pojkvän? -Ja. 301 00:30:39,666 --> 00:30:40,666 Vad heter han? 302 00:30:42,666 --> 00:30:43,996 Han heter Teiji. 303 00:30:46,041 --> 00:30:47,131 Teiji. 304 00:30:49,583 --> 00:30:51,133 Kontraktet ser bra ut. 305 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Jag kan be en advokat på Sasagawa att dubbelkolla det. 306 00:30:55,083 --> 00:30:58,133 Tack. Jag är så imponerad av att du ens kan läsa det. 307 00:30:59,375 --> 00:31:02,785 -Jag kan ta er beställning. -Beställer du en kaffe åt mig? 308 00:31:03,958 --> 00:31:05,538 Ett ögonblick, tack. 309 00:31:06,791 --> 00:31:09,081 Du måste kunna beställa själv. 310 00:31:09,166 --> 00:31:12,376 Hur ska du överleva om du inte kan be om nåt? 311 00:31:13,166 --> 00:31:14,036 Jag vet inte. 312 00:31:15,416 --> 00:31:19,626 Om du vill ha kaffe säger du "Koohii o hitotsu", som betyder en, 313 00:31:19,708 --> 00:31:21,788 och "kudasai" som betyder tack. 314 00:31:21,875 --> 00:31:23,455 Koohii o... 315 00:31:23,541 --> 00:31:25,751 -...hitotsu... -Hitotsu kudasai. 316 00:31:26,416 --> 00:31:27,376 Kudasai. 317 00:31:29,500 --> 00:31:30,420 Just så. 318 00:31:32,000 --> 00:31:32,880 Ursäkta mig. 319 00:31:32,958 --> 00:31:34,828 Koohii o hitotsu kudasai. 320 00:31:35,333 --> 00:31:36,503 Vad vill ni ha? 321 00:31:37,583 --> 00:31:39,883 Koohii o hitotsu kudasai. 322 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 Samma här. 323 00:31:45,708 --> 00:31:47,538 Det är otroligt att hon förstod det. 324 00:32:26,041 --> 00:32:27,081 Titta. 325 00:32:30,958 --> 00:32:33,788 Ljuset, skuggan, allt är precis rätt. 326 00:32:39,458 --> 00:32:41,078 När började du fotografera? 327 00:32:42,458 --> 00:32:43,748 I skolan. 328 00:32:46,750 --> 00:32:48,170 Jag var alltid i mörkrummet. 329 00:32:50,291 --> 00:32:53,171 En gammal lärare, herr Hyakutake, lärde mig. 330 00:32:55,083 --> 00:32:57,463 Det var ett dussin personer i fotoklubben, 331 00:32:57,541 --> 00:32:59,921 men alla slutade och det var bara jag kvar. 332 00:33:01,083 --> 00:33:05,833 Jag har läst att när västerlänningarna anlände till 1800-talets Japan 333 00:33:05,916 --> 00:33:08,496 ville de fotografera lokalborna, men... 334 00:33:09,375 --> 00:33:11,035 ...de lät dem inte göra det. 335 00:33:12,250 --> 00:33:14,500 De trodde att det skulle stjäla deras själ. 336 00:33:14,583 --> 00:33:15,753 Det kan jag förstå. 337 00:33:16,708 --> 00:33:20,458 Motivet ger alltid nåt, nån del av sig själv, till fotografen. 338 00:33:23,958 --> 00:33:28,288 Om jag tog en del av din själ varje gång jag tog ett foto... 339 00:33:30,208 --> 00:33:31,998 ...skulle du ändå låta mig göra det? 340 00:33:36,291 --> 00:33:38,291 Du vet nog svaret på den frågan. 341 00:33:45,583 --> 00:33:46,883 Jag ska lägga undan dem. 342 00:33:49,000 --> 00:33:51,330 -Ska du låsa in dem? -Ja. 343 00:33:51,416 --> 00:33:52,956 Vad har du mer där inne? 344 00:34:10,416 --> 00:34:13,576 Ville inte Teiji komma i dag? Jag måste få träffa honom nån gång. 345 00:34:13,666 --> 00:34:15,496 -Det får du. -Trivs ni bra ihop? 346 00:34:15,583 --> 00:34:17,173 Ja. Toppen. 347 00:34:17,916 --> 00:34:19,126 Berätta mer. 348 00:34:19,208 --> 00:34:23,168 Vi är väl lite udda båda två, antar jag, men vi passar bra ihop. 349 00:34:23,708 --> 00:34:24,878 Det låter perverst. 350 00:34:25,625 --> 00:34:26,455 Håll käften. 351 00:34:26,541 --> 00:34:30,461 Bandet har ett gig igen nästa vecka. På Downbeat Club i Ikebukuro. 352 00:34:30,541 --> 00:34:32,291 -Det är bra. -Ja. 353 00:34:32,375 --> 00:34:33,745 Ja, det är rätt coolt. 354 00:34:34,791 --> 00:34:37,501 De här musikerna är de bästa jag nånsin spelat med. 355 00:34:37,958 --> 00:34:41,458 Jag hade några band hemma i England, men det är så mycket negativitet där. 356 00:34:41,541 --> 00:34:42,381 Ja. 357 00:34:43,791 --> 00:34:47,831 Det är nog det jag gillar mest med Japan. Man får en andra chans. 358 00:34:51,708 --> 00:34:53,748 Kära nån. Titta. 359 00:34:54,291 --> 00:34:55,131 Jösses! 360 00:34:55,208 --> 00:34:57,788 -Det är så vackert. -Fantastiskt. 361 00:34:58,625 --> 00:34:59,995 Jag älskar Japan. 362 00:35:01,083 --> 00:35:02,833 -Tog nån med en kamera? -Inte jag. 363 00:35:02,916 --> 00:35:04,036 -Nej. -Nej. 364 00:35:06,166 --> 00:35:07,536 Och hur säger man... 365 00:35:07,625 --> 00:35:09,625 -..."god morgon"? -Ohayo gozaimasu. 366 00:35:09,708 --> 00:35:10,878 Och sen... 367 00:35:11,458 --> 00:35:12,668 ..."hur mår du?" 368 00:35:12,750 --> 00:35:14,460 Gen-ji? 369 00:35:14,791 --> 00:35:17,631 Gen-ki...desu-ka. 370 00:35:18,250 --> 00:35:21,250 Och om du träffar nån för första gången säger du: 371 00:35:21,750 --> 00:35:24,830 -"Yoroshiku onegaishimasu." -Herregud. 372 00:35:25,875 --> 00:35:27,325 Helvete också. 373 00:35:27,416 --> 00:35:28,996 Okej, sätt dig ner. 374 00:35:29,083 --> 00:35:30,923 -Nej, jag... -Sätt dig. 375 00:35:36,958 --> 00:35:38,998 -Jag ska ta av dig skon. -Vad? 376 00:35:40,791 --> 00:35:41,751 Gör det här ont? 377 00:35:43,166 --> 00:35:44,376 Tryck mot min hand. 378 00:35:46,833 --> 00:35:49,173 -Den är inte bruten. Bara stukad. -Vad hände? 379 00:35:50,000 --> 00:35:53,130 Jag föll på den här och Lily leker sjuksköterska. 380 00:35:53,208 --> 00:35:56,458 Nej. Jag jobbade på George Washington- sjukhuset. Jag är sjuksköterska. 381 00:35:57,041 --> 00:36:00,291 -Är du? -Ja, jag har inte alltid varit bartender. 382 00:36:26,333 --> 00:36:29,333 -Varför hoppar du inte i här? -Jag ska gå i med Lucy. 383 00:36:30,250 --> 00:36:31,630 Men kanske senare. 384 00:36:48,583 --> 00:36:50,003 Hur är det med vristen? 385 00:36:52,000 --> 00:36:52,830 Det är bättre. 386 00:37:02,208 --> 00:37:04,248 Tror du att Teiji skulle trivas här? 387 00:37:04,666 --> 00:37:05,876 Ja, det tror jag. 388 00:37:05,958 --> 00:37:07,378 Han älskar vatten och... 389 00:37:08,125 --> 00:37:10,285 ...spegelbilder. Han skulle fotografera allt. 390 00:37:13,000 --> 00:37:15,790 Jag älskar att fotografera, men jag är inte så bra. 391 00:37:16,833 --> 00:37:19,383 -Säljer han sina bilder? -Jag tror inte det. 392 00:37:21,625 --> 00:37:22,955 Men...jag vet inte. 393 00:37:24,250 --> 00:37:25,880 Vad gör han med dem då? 394 00:37:27,125 --> 00:37:28,375 Jag vet inte. 395 00:37:31,166 --> 00:37:32,666 Jag önskar jag fick träffa honom. 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,500 Du och jag kan väl gå till nudelbaren en kväll? 397 00:37:42,583 --> 00:37:44,503 -Jag vet inte. -Kom igen, det blir kul. 398 00:37:49,250 --> 00:37:50,290 Ja, visst. 399 00:38:03,333 --> 00:38:04,923 Teiji, jag undrade... 400 00:38:06,083 --> 00:38:08,503 Varför gör du inget med dina foton? 401 00:38:10,041 --> 00:38:13,171 Inte de av mig, såklart, men... 402 00:38:13,875 --> 00:38:15,875 ...de av stan. De är riktigt bra. 403 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 -Jag vill inte. -Inte? 404 00:38:20,250 --> 00:38:21,170 Jag menar... 405 00:38:21,916 --> 00:38:24,326 -...varför tar du dem? -Jag samlar på dem. 406 00:38:25,083 --> 00:38:26,043 För vad? 407 00:38:27,291 --> 00:38:28,461 Min samling. 408 00:38:31,875 --> 00:38:33,375 Du kan ha en utställning. 409 00:38:34,291 --> 00:38:36,881 Eller sätta dem i en bok och låta folk se dem. 410 00:38:36,958 --> 00:38:38,918 Varför är det så viktigt för dig? 411 00:38:40,000 --> 00:38:40,880 Förlåt. 412 00:38:43,875 --> 00:38:45,075 Jag måste till jobbet. 413 00:39:14,250 --> 00:39:17,380 -Får jag träffa dig i helgen? -Jag måste jobba. 414 00:39:19,208 --> 00:39:20,878 -Ja, men... -Jag ringer dig. 415 00:39:22,083 --> 00:39:22,963 Okej. 416 00:42:34,500 --> 00:42:35,380 Vad gör du? 417 00:42:36,541 --> 00:42:37,581 Förlåt. 418 00:42:40,833 --> 00:42:41,883 De är privata. 419 00:42:43,000 --> 00:42:44,670 Spionerar du på mig? 420 00:42:44,750 --> 00:42:46,330 Varför gjorde du det här? 421 00:42:55,125 --> 00:42:56,035 Vem är hon? 422 00:43:00,916 --> 00:43:02,246 Hon heter Sachi. 423 00:43:05,208 --> 00:43:08,828 -Var ni tillsammans? -Ja. Jag måste tillbaka till jobbet. 424 00:43:10,583 --> 00:43:11,713 Var är hon nu? 425 00:43:13,208 --> 00:43:14,878 Jag vet inte. Hon är borta. 426 00:43:16,541 --> 00:43:17,581 Bara "borta"? 427 00:43:19,166 --> 00:43:23,166 Vi gjorde slut. Hon gav sig av. Jag försökte inte hitta henne. 428 00:43:23,250 --> 00:43:25,830 När jag träffade dig slutade jag tänka på Sachi. 429 00:43:25,916 --> 00:43:29,826 Förlåt. Snälla, glöm att jag nånsin gjorde det här. 430 00:43:29,916 --> 00:43:32,206 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Håll om mig. 431 00:43:37,458 --> 00:43:41,878 Jag borde inte ha gjort så. Men jag tänker på dig jämt, varje sekund. 432 00:43:41,958 --> 00:43:45,288 -Jag ville veta mer om dig. -Det var inte rätt sätt. 433 00:43:46,291 --> 00:43:47,131 Jag vet. 434 00:43:48,166 --> 00:43:49,536 Du måste lita på mig. 435 00:43:51,083 --> 00:43:51,963 Det ska jag. 436 00:44:29,666 --> 00:44:33,746 Jag fick just ett brev från mamma och det tog åtta dagar att komma fram. 437 00:44:33,833 --> 00:44:34,673 Jag vet. 438 00:44:35,583 --> 00:44:37,423 Det är faktiskt snabbt. 439 00:44:38,625 --> 00:44:39,785 Och telefonerna! 440 00:44:40,500 --> 00:44:44,920 Jag pratade med min väninna i 20 minuter och det kostade över 100 dollar. 441 00:44:46,125 --> 00:44:48,035 Det är bättre att inte ringa. 442 00:44:49,875 --> 00:44:52,665 Jag gillar att vara avskuren. Det är jätteskönt. 443 00:44:54,000 --> 00:44:55,330 Saknar du din familj? 444 00:44:56,708 --> 00:44:57,538 Nej. 445 00:45:00,125 --> 00:45:01,205 Hur är nudlarna? 446 00:45:02,375 --> 00:45:04,125 -Kanon. -Jättegoda. 447 00:45:04,875 --> 00:45:06,375 Jag slutar jobba snart. 448 00:45:06,916 --> 00:45:08,246 Vill ni gå nånstans? 449 00:45:09,625 --> 00:45:12,785 Det börjar bli sent. Lily vill nog komma hem. 450 00:45:12,875 --> 00:45:14,665 Skojar du? Jag går gärna ut. 451 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 Kan vi gå? 452 00:45:18,166 --> 00:45:19,126 Snälla? 453 00:45:24,791 --> 00:45:25,671 Visst. 454 00:45:25,750 --> 00:45:27,380 -Toppen. -Ja. 455 00:45:27,916 --> 00:45:28,746 Bra. 456 00:45:33,458 --> 00:45:35,668 Herregud. Han är så gullig! 457 00:45:36,250 --> 00:45:37,210 Gullig? 458 00:45:37,833 --> 00:45:40,463 Han är inte gullig. Kattungar är gulliga. 459 00:45:40,541 --> 00:45:42,961 Okej, han är ursnygg. Och han är så lång. 460 00:45:43,041 --> 00:45:45,251 Jag trodde japanska killar var korta. 461 00:45:45,791 --> 00:45:48,921 Det är nonsens. Det är bara en stereotyp. 462 00:46:55,375 --> 00:46:57,285 Hej! Jag var i närheten. 463 00:46:57,375 --> 00:46:59,955 -Hej! -Jag vill inte störa om Teiji är här. 464 00:47:01,291 --> 00:47:03,171 -Han kommer inte hit. -Jag har whisky. 465 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 Ditt hus är så fint. 466 00:47:06,291 --> 00:47:08,501 Det är så mycket finare än mitt. 467 00:47:08,583 --> 00:47:11,253 -Men inget träd. -Nej, inget träd. 468 00:47:13,041 --> 00:47:15,541 Du har inga bilder av Teiji nånstans. 469 00:47:15,625 --> 00:47:17,785 Han gillar inte att bli fotograferad. 470 00:47:17,875 --> 00:47:20,325 Det var verkligen kul att träffa honom häromkvällen. 471 00:47:20,875 --> 00:47:22,495 Han är besatt av dig. 472 00:47:23,541 --> 00:47:26,421 -Varför säger du det? -Jag ser det. Jag vet hur män är. 473 00:47:30,291 --> 00:47:31,831 Vilket stjärntecken är du? 474 00:47:33,291 --> 00:47:35,081 Jag tror inte på allt det där. 475 00:47:35,500 --> 00:47:36,460 Varför? 476 00:47:37,750 --> 00:47:41,420 Min personlighet är en kombination av mina gener, 477 00:47:41,500 --> 00:47:45,250 min uppväxt, mina föräldrar, min skola. Inget att göra med stjärnorna. 478 00:47:48,666 --> 00:47:49,576 Oxe. 479 00:47:52,666 --> 00:47:54,286 Du kom till min födelsedag. 480 00:47:57,041 --> 00:47:58,711 Ja, men jag ser det också. 481 00:47:59,666 --> 00:48:00,956 Jag kan spå i händer också. 482 00:48:02,583 --> 00:48:03,833 Och med tarotkort. 483 00:48:06,041 --> 00:48:07,041 Kan du? 484 00:48:07,125 --> 00:48:09,705 Ibland i baren måste jag passa mig när jag ger folk växel 485 00:48:09,791 --> 00:48:12,501 så att jag inte ser saker i deras handflator. 486 00:48:13,875 --> 00:48:14,995 Jaha. 487 00:48:15,083 --> 00:48:16,133 Jag gör verkligen det. 488 00:48:21,958 --> 00:48:22,918 Varsågod. 489 00:48:32,500 --> 00:48:34,380 I det förflutna ser jag... 490 00:48:35,916 --> 00:48:37,376 ...en tomhet eller en... 491 00:48:38,083 --> 00:48:39,213 ...tystnad. 492 00:48:39,958 --> 00:48:42,378 Och sen har du de här tre skårorna i linjen. 493 00:48:44,541 --> 00:48:47,211 En tidigt, sen en till och sen en tredje. 494 00:48:50,000 --> 00:48:51,170 Vad betyder de? 495 00:48:55,541 --> 00:48:56,831 Abrupt förändring. 496 00:48:57,666 --> 00:48:58,826 Olyckor. 497 00:49:00,875 --> 00:49:01,875 Död. 498 00:49:08,708 --> 00:49:09,578 Vad mer? 499 00:49:12,791 --> 00:49:14,331 Vad ser du om framtiden? 500 00:49:18,458 --> 00:49:19,998 Som Teiji, menar du? 501 00:49:26,833 --> 00:49:29,083 Det är väldigt komplicerat. Jag kan inte läsa det. 502 00:49:32,916 --> 00:49:33,826 Kom igen. 503 00:49:34,791 --> 00:49:35,711 Ledsen. 504 00:49:36,708 --> 00:49:38,578 Du reagerade helt klart på nåt. 505 00:49:39,541 --> 00:49:42,041 Det är som ett fönster som öppnas där jag kan se saker. 506 00:49:42,125 --> 00:49:45,245 Sen blir det immigt och jag kan inte vara säker på nåt. 507 00:49:48,333 --> 00:49:50,833 -Jag menade inte att skrämma dig. -Jag är inte skrämd. 508 00:49:55,208 --> 00:49:56,498 Vill du ha whisky? 509 00:49:59,416 --> 00:50:00,246 Definitivt. 510 00:50:25,666 --> 00:50:27,376 -Är du okej? -Jag tror det. 511 00:50:35,750 --> 00:50:38,040 -Jag tror att det har slutat. -Ja, jag tror det. 512 00:50:43,291 --> 00:50:44,421 Hör du? 513 00:50:46,500 --> 00:50:47,630 Jag vet inte. 514 00:50:54,708 --> 00:50:56,288 Det är jordskalvsfågeln. 515 00:50:59,291 --> 00:51:01,041 Det är vad Teiji kallar den. 516 00:51:02,875 --> 00:51:04,955 Den sjunger alltid efter ett jordskalv. 517 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 Ja. 518 00:51:10,958 --> 00:51:11,998 Jag hör den. 519 00:51:15,458 --> 00:51:16,498 Det är vackert. 520 00:51:22,875 --> 00:51:24,245 Nu sover vi igen. 521 00:51:53,958 --> 00:51:55,248 Jag behöver inte te. 522 00:51:56,833 --> 00:51:59,003 Jag försöker bara vakna till. 523 00:51:59,083 --> 00:52:00,923 Jag sov jättebra i natt. 524 00:52:01,000 --> 00:52:02,420 Förutom jordskalvet. 525 00:52:03,000 --> 00:52:03,880 Allvarligt? 526 00:52:04,791 --> 00:52:07,461 Det kan inte ha varit stort. Jag måste ha sovit igenom det. 527 00:52:10,958 --> 00:52:12,578 Nej, vi var vakna båda två. 528 00:52:13,291 --> 00:52:14,211 Konstigt. 529 00:52:14,875 --> 00:52:15,825 Jag minns inte. 530 00:52:19,000 --> 00:52:21,210 Det ser ut att bli regn. Får jag låna en kappa? 531 00:52:24,250 --> 00:52:25,080 Visst. 532 00:52:26,125 --> 00:52:27,165 Den är där inne. 533 00:52:27,541 --> 00:52:28,381 Garderoben. 534 00:52:33,958 --> 00:52:36,958 Jag undrade om du vill följa med mig till ön Sado. 535 00:52:37,541 --> 00:52:38,881 Min vän Kato-san, 536 00:52:38,958 --> 00:52:41,628 hon är med i stråkkvartetten, hon är därifrån, 537 00:52:41,708 --> 00:52:44,668 och hon säger att det är som att resa tillbaka i tiden. 538 00:52:44,750 --> 00:52:45,630 När då? 539 00:52:47,416 --> 00:52:48,826 Nästnästa helg. 540 00:52:50,041 --> 00:52:52,331 Det är en konst- och kulturfestival... 541 00:52:52,416 --> 00:52:54,076 Ska du inte åka med Teiji? 542 00:52:55,875 --> 00:52:58,165 Jo, om han får ledigt från jobbet. 543 00:52:58,250 --> 00:53:01,710 Jag måste fundera på det för Bob bjöd mig till en konsert som han... 544 00:53:01,791 --> 00:53:02,671 Inte den. 545 00:53:04,625 --> 00:53:05,455 Förlåt. 546 00:53:06,125 --> 00:53:07,165 Nej, ta den. 547 00:53:08,833 --> 00:53:11,543 -Jag måste bara få tillbaka den. -Okej. 548 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Tack. Jag fixar det. 549 00:53:30,250 --> 00:53:31,080 Teiji... 550 00:53:33,375 --> 00:53:35,535 ...låt oss inte ta fler foton i dag. 551 00:53:36,125 --> 00:53:36,995 Varför då? 552 00:53:37,958 --> 00:53:39,168 Jag är trött på det. 553 00:53:41,833 --> 00:53:44,503 -Okej. -Nej, jag menar, vi kan ta några till. 554 00:53:47,625 --> 00:53:49,075 -Förlåt. -Nej. 555 00:53:50,125 --> 00:53:51,495 Inte när du inte vill. 556 00:53:58,708 --> 00:54:01,288 Brukade du gå ut i Shinjuku med Sachi? 557 00:54:03,333 --> 00:54:04,423 Ibland. 558 00:54:05,000 --> 00:54:06,210 Varför frågar du? 559 00:54:07,875 --> 00:54:11,035 Natsuko, som jag jobbar med, har en syster som är med i ett band, 560 00:54:11,125 --> 00:54:13,325 och de spelar på en klubb i morgon kväll. 561 00:54:13,416 --> 00:54:14,496 Vill du gå? 562 00:54:15,125 --> 00:54:17,325 Vi går aldrig ut. Vi skulle kunna gå. 563 00:54:17,916 --> 00:54:18,996 Du vet, ha lite kul. 564 00:54:24,125 --> 00:54:27,535 Bob kommer att vara där, och Lily, tror jag. 565 00:54:31,583 --> 00:54:33,043 Okej, vi går. 566 00:55:42,583 --> 00:55:44,383 -Vad tycker du? -Om vad? 567 00:55:44,625 --> 00:55:45,535 Bandet? 568 00:55:46,125 --> 00:55:46,995 De är bra. 569 00:55:47,666 --> 00:55:48,706 Vad tycker du? 570 00:55:49,625 --> 00:55:51,665 De är inte riktigt min grej. 571 00:55:53,375 --> 00:55:54,785 De har en image. 572 00:55:55,833 --> 00:55:58,133 De skrev visst just på ett skivkontrakt. 573 00:55:59,458 --> 00:56:00,458 Du kommer dit. 574 00:56:01,375 --> 00:56:02,205 Jag vet. 575 00:56:04,833 --> 00:56:08,833 -Så är du och Lily tillsammans nu? -Nej. Hon är klurig. 576 00:56:08,916 --> 00:56:11,786 Hon ger signaler, men hon fullföljer inte. 577 00:56:11,875 --> 00:56:12,825 Vad menar du? 578 00:56:13,791 --> 00:56:18,041 Vi låg med varandra. Och visst, det var bara en gång, 579 00:56:18,125 --> 00:56:21,245 men sen planerade vi att gå på en musikfestival i Nagoya i helgen, 580 00:56:21,333 --> 00:56:24,083 och hon ringde och ställde in utan anledning. 581 00:56:24,166 --> 00:56:24,996 Okej. 582 00:56:25,083 --> 00:56:27,583 När hon är intresserad är man den enda som existerar. 583 00:56:27,666 --> 00:56:30,536 Sen går hon vidare till nån annan, som om man aldrig funnits. 584 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Jag går till baren. 585 00:56:34,083 --> 00:56:35,963 -Vill du ha en öl? -Jag tar en. 586 00:56:37,791 --> 00:56:39,291 Två, tack. 587 00:58:31,583 --> 00:58:34,173 -Hade du kul i kväll? -Ja. 588 00:58:34,708 --> 00:58:35,918 Vad är det? 589 00:58:37,916 --> 00:58:41,456 Du och Lily hade kul där ute. 590 00:58:41,958 --> 00:58:43,578 Ja. Hon dansar bra. 591 00:58:44,250 --> 00:58:45,380 Blev du svartsjuk? 592 00:58:47,708 --> 00:58:49,538 Nej, inte alls. Hur så? 593 00:58:50,208 --> 00:58:52,288 Jag ville att du skulle bli det. 594 00:58:52,375 --> 00:58:54,285 Du är trots allt min flickvän. 595 00:59:01,125 --> 00:59:05,035 Hur många flickvänner hade du innan Sachi? 596 00:59:06,000 --> 00:59:07,460 Inte många. 597 00:59:07,541 --> 00:59:10,831 Var du för upptagen i skolans mörkrum? 598 00:59:11,250 --> 00:59:12,080 Ja. 599 00:59:13,000 --> 00:59:15,130 När förlorade du din oskuld? 600 00:59:17,541 --> 00:59:18,711 Du vet... 601 00:59:21,416 --> 00:59:22,626 Med Sachi. 602 00:59:25,750 --> 00:59:28,420 Gjorde du? Ingen innan dess? 603 00:59:29,333 --> 00:59:31,833 Jag gillade inte riktigt tjejerna i min hemstad. 604 00:59:33,375 --> 00:59:34,495 Inte? 605 00:59:35,708 --> 00:59:37,708 Du, då? Din första gång? 606 00:59:39,291 --> 00:59:40,131 Jag? 607 00:59:43,875 --> 00:59:46,205 Det var inte särskilt romantiskt. 608 00:59:47,500 --> 00:59:48,710 Jag var 14. 609 00:59:50,583 --> 00:59:54,633 Jag åkte för att träffa min kompis hemma hos henne, men... 610 00:59:55,541 --> 00:59:57,041 ...hon var inte där. 611 00:59:57,583 --> 00:59:59,793 Hon var på korgbollsträning. 612 01:00:00,833 --> 01:00:03,583 Hennes pappa sa att han hade sitt eget... 613 01:00:04,166 --> 01:00:07,576 ...vodkabränneri i trädgårdsboden, så vi gick dit... 614 01:00:08,166 --> 01:00:09,626 ...och smakade. 615 01:00:12,000 --> 01:00:13,040 Det var det. 616 01:00:16,083 --> 01:00:17,923 Jag blev illamående efter det. 617 01:00:18,833 --> 01:00:20,293 Ett par veckor senare. 618 01:00:21,833 --> 01:00:22,923 Han blev inte... 619 01:00:24,291 --> 01:00:27,631 ...alltför glad, så klart, när jag berättade. 620 01:00:29,333 --> 01:00:31,503 Och min kompis kom inte till skolan. 621 01:00:31,583 --> 01:00:36,253 Han hade visst paddlat ut på havet i en kanot och kommit för långt ut. 622 01:00:36,333 --> 01:00:38,423 Strömmen var för stark, sa de. 623 01:00:41,208 --> 01:00:44,578 Han spolades upp på stranden några kilometer bort. 624 01:00:46,791 --> 01:00:49,921 Och jag fick veta att barnet... 625 01:00:51,083 --> 01:00:52,923 ...tydligen inte fanns. 626 01:00:57,500 --> 01:00:59,330 Tänker du fortfarande på honom? 627 01:01:01,625 --> 01:01:03,495 Varje dag av mitt liv. 628 01:01:05,125 --> 01:01:07,035 Är du glad att han är död? 629 01:01:07,125 --> 01:01:08,325 Ibland. 630 01:01:52,208 --> 01:01:53,958 Det är en gammal bok, 631 01:01:54,041 --> 01:01:56,211 men den innehåller mycket om kulturen på Sado. 632 01:01:56,333 --> 01:02:00,753 Det är en väldigt vacker ö, men inte många åker dit längre. 633 01:02:04,041 --> 01:02:06,331 -Mår du bra? -Ja. 634 01:02:07,791 --> 01:02:10,041 -Du verkar lite... -Allt är bara bra. 635 01:02:27,750 --> 01:02:28,580 Hej. 636 01:02:29,875 --> 01:02:32,745 -Vi borde köpa biljetter. -Jag har redan köpt en åt dig. 637 01:02:32,833 --> 01:02:34,083 -Har du? -Ja. 638 01:02:36,458 --> 01:02:37,668 Du har utslag. 639 01:02:38,541 --> 01:02:39,381 Jag vet. 640 01:02:40,083 --> 01:02:42,503 -Jag har lite kräm. -Nej, jag klarar mig. 641 01:02:43,333 --> 01:02:44,333 Kommer Teiji? 642 01:02:45,708 --> 01:02:46,628 Jag tror inte det. 643 01:02:46,708 --> 01:02:49,878 Jag har inte sett honom sen i tisdags när vi gick till klubben. 644 01:02:50,791 --> 01:02:51,831 Har det hänt nåt? 645 01:02:51,916 --> 01:02:55,246 Nej. Han har bara varit väldigt upptagen på sistone, 646 01:02:55,333 --> 01:02:57,173 och jag har jobbat på en översättning 647 01:02:57,250 --> 01:02:58,750 -för el... -Där är han. 648 01:03:07,083 --> 01:03:09,833 -Jag trodde inte att du skulle komma. -Varför inte? 649 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 -Det är kul att se dig. -Dig också. 650 01:03:13,875 --> 01:03:14,745 Hej, Lily. 651 01:03:15,625 --> 01:03:16,535 Hej, Teiji. 652 01:03:36,708 --> 01:03:37,878 Vi går i! 653 01:03:37,958 --> 01:03:41,418 Det är nog väldigt kallt och fullt av sjöborrar och... 654 01:03:41,500 --> 01:03:43,830 -Än sen? -Kom igen, Lucy. 655 01:03:46,833 --> 01:03:47,673 Okej. 656 01:04:10,833 --> 01:04:13,463 Så Lily, du är sjuksköterska i USA. 657 01:04:13,541 --> 01:04:15,331 -Det är en karriär. -Kanske. 658 01:04:15,416 --> 01:04:18,076 Jag saknar sjukhuset, och det är tufft i baren. 659 01:04:18,166 --> 01:04:20,786 Det är ett bra yrke, som nudelbaren. 660 01:04:20,875 --> 01:04:23,325 Det ger mig all tid jag behöver för att tänka, 661 01:04:23,416 --> 01:04:25,876 för min kropp tar hand om jobbet. 662 01:04:26,583 --> 01:04:28,633 Ja. Men jag är en dålig bartender. 663 01:04:28,708 --> 01:04:32,748 Ibland tror jag att kunderna ska hoppa över disken och servera sig själva. 664 01:04:32,833 --> 01:04:34,753 Du är åtminstone inte nära döden varje dag. 665 01:04:35,250 --> 01:04:36,080 Lucy. 666 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 Ja. 667 01:04:39,166 --> 01:04:41,706 Det är en del av jobbet. 668 01:04:42,833 --> 01:04:44,543 -Men... -Men vad? 669 01:04:44,625 --> 01:04:50,245 Tre gånger har jag räddat liv så jag tänker hellre på det än... 670 01:04:50,791 --> 01:04:51,791 ...döden. 671 01:05:20,916 --> 01:05:22,246 Det är min futon. 672 01:05:24,416 --> 01:05:26,706 Jag gillar bara färgen. Det gör väl inget? 673 01:05:28,458 --> 01:05:29,458 Kom och sätt dig. 674 01:05:31,916 --> 01:05:34,706 Teiji kan sova här, och du kan sova bredvid mig. 675 01:07:08,541 --> 01:07:11,291 Det här är en traditionell japansk frukost. 676 01:07:11,375 --> 01:07:14,165 Jag skulle nog föredra traditionella japanska flingor. 677 01:07:19,458 --> 01:07:22,538 Jag hörde om en guldgruva i Aikawa. 678 01:07:23,541 --> 01:07:24,961 Den kunde vara kul att besöka. 679 01:07:25,458 --> 01:07:27,918 Tydligen har de animatroniska dockor 680 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 som visar hur gruvarbetarna brukade jobba. 681 01:07:30,083 --> 01:07:33,133 Jag skulle hellre se kusten och klipporna i Senkaku. 682 01:07:36,791 --> 01:07:38,331 Vi kan väl göra båda? 683 01:07:38,750 --> 01:07:40,080 Vi tar klipporna på morgonen, 684 01:07:40,166 --> 01:07:42,706 och sen kyler vi av oss i guldgruvan i eftermiddag. 685 01:07:44,541 --> 01:07:46,251 -Okej. -Bra. 686 01:07:51,166 --> 01:07:53,076 Jag fattar inte att du just gjorde så. 687 01:07:53,583 --> 01:07:54,503 Utsökt. 688 01:07:55,000 --> 01:07:56,420 Fullt av näringsämnen. 689 01:09:05,291 --> 01:09:06,631 -Förlåt. -Vad? 690 01:09:08,875 --> 01:09:10,035 Vad hände? 691 01:09:11,583 --> 01:09:12,503 Jag måste tillbaka. 692 01:09:13,000 --> 01:09:15,170 Sätt dig. 693 01:09:17,250 --> 01:09:19,540 Du har feber. Jag ska lägga ner dig. 694 01:09:19,625 --> 01:09:21,035 -Nej. -Det är ingen fara. 695 01:09:21,125 --> 01:09:22,455 Jag ska lägga ner dig. 696 01:09:25,708 --> 01:09:27,248 -Jag mår uselt. -Jag vet. 697 01:09:27,333 --> 01:09:29,673 Försök bara att ligga ner. 698 01:09:30,125 --> 01:09:31,205 Lägg ner huvudet. 699 01:09:33,500 --> 01:09:34,880 Det kommer att bli bra. 700 01:11:45,666 --> 01:11:48,206 SADO GULDGRUVA 701 01:11:57,000 --> 01:11:57,960 Lucy! 702 01:11:58,541 --> 01:11:59,581 Där är du ju. 703 01:12:00,583 --> 01:12:02,833 Ni lämnade mig på en jävla klippa. 704 01:12:04,333 --> 01:12:06,423 -Din skjorta. -Tack. 705 01:12:06,500 --> 01:12:08,040 -Fick du vår lapp? -Lapp? 706 01:12:08,125 --> 01:12:10,915 Ja, vi lämnade en lapp under en sten om att vi skulle åka hit, 707 01:12:11,000 --> 01:12:12,960 och att vi skulle hämta dig. 708 01:12:13,041 --> 01:12:16,001 Nej, jag såg ingen lapp ligga där. 709 01:12:16,083 --> 01:12:18,293 Den måste ha blåst bort. 710 01:12:18,375 --> 01:12:22,325 Ja, kanske. Vi kanske blåser bort från världen allihop. 711 01:12:23,541 --> 01:12:24,881 Mår du fortfarande dåligt? 712 01:12:25,416 --> 01:12:28,126 Du kan ha ett virus, eller var det kanske fiskögat du åt. 713 01:12:28,208 --> 01:12:29,788 Jag har piller på hotellet. 714 01:12:29,875 --> 01:12:31,665 -Jag behöver inga. -Jag vill hjälpa. 715 01:12:31,750 --> 01:12:32,630 Ja, säkert. 716 01:12:32,708 --> 01:12:35,878 -Lucy, jag förstår inte. -Jag vet vad jag känner. 717 01:12:36,708 --> 01:12:39,828 Och vad jag känner är inte rätt. Inte alls. 718 01:12:41,333 --> 01:12:43,753 -Vi är ledsna. -"Vi"? 719 01:12:45,583 --> 01:12:46,833 Vad pratar du om? 720 01:13:28,583 --> 01:13:29,423 Följ med mig. 721 01:14:47,125 --> 01:14:49,285 Det är som om naturen återkräver det. 722 01:14:51,666 --> 01:14:52,576 Ja. 723 01:14:53,791 --> 01:14:55,291 En plats för läkande. 724 01:14:57,166 --> 01:14:58,206 Jag hoppas det. 725 01:15:16,541 --> 01:15:18,171 Jag tycker verkligen om dig. 726 01:15:21,041 --> 01:15:22,251 Min Lucy. 727 01:15:58,541 --> 01:15:59,461 Hej då. 728 01:16:02,541 --> 01:16:03,831 -Hej då. -Hej då. 729 01:16:03,916 --> 01:16:04,826 Hej då, Lily. 730 01:17:02,541 --> 01:17:03,921 Jag gjorde det. 731 01:17:06,666 --> 01:17:09,576 Jag dödade Lily Bridges. 732 01:17:13,958 --> 01:17:14,878 Hur då? 733 01:17:17,375 --> 01:17:19,575 Berätta! Hur dödade du henne? 734 01:17:19,666 --> 01:17:21,376 Jag slog in skallen på henne. 735 01:17:21,875 --> 01:17:22,875 Med vad? 736 01:17:25,208 --> 01:17:26,418 En tegelsten. 737 01:17:30,125 --> 01:17:33,035 Det är bra att du pratar nu. 738 01:17:34,041 --> 01:17:35,711 Berätta varför du gjorde det. 739 01:17:35,791 --> 01:17:39,291 Det är bäst att ge oss så mycket information som möjligt. 740 01:17:40,125 --> 01:17:41,455 Bäst för er, säkert. 741 01:17:43,750 --> 01:17:45,290 Allt ni behöver veta är... 742 01:17:45,791 --> 01:17:47,671 ...att jag är skyldig. 743 01:17:59,416 --> 01:18:01,076 Hej, det här är Lucy Fly. 744 01:18:01,166 --> 01:18:04,456 Jag är inte inne just nu. Vänligen lämna ett meddelande. 745 01:18:07,666 --> 01:18:09,076 Lucy, är du där? 746 01:18:10,083 --> 01:18:11,133 Snälla, svara. 747 01:18:12,458 --> 01:18:13,918 Jag måste prata med dig. 748 01:18:14,958 --> 01:18:16,038 Snälla, ring mig. 749 01:18:48,500 --> 01:18:49,960 Lucy, vad har hänt? 750 01:18:50,708 --> 01:18:53,208 -Är du sjuk? -Jag mår inte så bra. 751 01:18:55,166 --> 01:18:56,706 Jag repar mig om nån dag. 752 01:18:57,291 --> 01:18:58,541 Jag tog med dem här. 753 01:19:05,041 --> 01:19:08,331 -Är det nåt du vill prata om? -Nej. 754 01:19:12,625 --> 01:19:14,455 Vad ska jag säga till jobbet? 755 01:19:15,041 --> 01:19:17,671 Vad du vill. Jag slutar. 756 01:19:18,291 --> 01:19:21,461 Slutar? Vad pratar du om, Lucy? 757 01:19:23,041 --> 01:19:24,331 Gå, Natsuko. 758 01:19:25,416 --> 01:19:27,626 -Jag är orolig för dig. -Gå, Natsu... 759 01:21:00,666 --> 01:21:02,036 Får jag komma in? 760 01:21:06,166 --> 01:21:08,206 Jag gjorde fel och jag är ledsen. 761 01:21:10,166 --> 01:21:11,416 Älskar du honom? 762 01:21:11,500 --> 01:21:15,710 Jag vet inte. På sätt och vis. Det gör mig lite vansinnig. 763 01:21:17,416 --> 01:21:21,826 Jag bjöd med dig till Sado. Det var jag som presenterade er. 764 01:21:21,916 --> 01:21:24,076 Jag vet att du är arg, och det är ingen ursäkt 765 01:21:24,166 --> 01:21:26,916 men det finns kanske en större anledning till allt det här 766 01:21:27,000 --> 01:21:29,580 -som vi inte förstår. -Såg du det i min handflata? 767 01:21:30,375 --> 01:21:32,415 Drömde du att det inte var menat? 768 01:21:34,041 --> 01:21:37,211 Han var den enda person som nånsin såg vem jag var! 769 01:21:37,291 --> 01:21:39,331 Jag är ledsen, Lucy. Okej? 770 01:21:39,416 --> 01:21:42,206 Jag är ledsen! Men snälla, släpp in mig! 771 01:21:44,166 --> 01:21:46,626 Det känns som om nåt fruktansvärt kommer att hända. 772 01:21:47,125 --> 01:21:48,625 Det har det redan gjort. 773 01:23:28,875 --> 01:23:30,165 Louisa Fly. 774 01:23:32,250 --> 01:23:33,420 Följ med mig. 775 01:23:47,708 --> 01:23:49,578 Vi har fått svar på DNA-provet. 776 01:23:50,083 --> 01:23:54,423 Det ser ut som om flickan i bukten inte var din vän trots allt. 777 01:23:56,375 --> 01:23:57,625 Vem var det? 778 01:23:58,666 --> 01:23:59,746 Vi vet inte. 779 01:24:00,500 --> 01:24:01,420 Men... 780 01:24:02,166 --> 01:24:04,576 ...vi vet att det inte var Lily Bridges. 781 01:24:05,208 --> 01:24:08,918 Det gör din redogörelse starkt tvivelaktig. 782 01:24:11,416 --> 01:24:13,746 Mördade du Lily Bridges? 783 01:24:21,250 --> 01:24:22,290 Nej. 784 01:24:23,041 --> 01:24:24,921 Varför sa du det då? 785 01:24:25,416 --> 01:24:27,246 För att jag ville döda henne. 786 01:24:27,333 --> 01:24:32,003 Inser du att brottet du erkände är belagt med dödsstraff? 787 01:24:34,375 --> 01:24:39,375 Vi har inte kunnat hitta herr Matsuda. 788 01:24:41,166 --> 01:24:42,876 Vet du var han är? 789 01:24:47,666 --> 01:24:50,746 Tror du att det är möjligt att Lily och herr Matsuda 790 01:24:50,833 --> 01:24:54,213 kan ha rymt nånstans tillsammans? 791 01:24:55,083 --> 01:24:56,003 Ja. 792 01:24:58,291 --> 01:24:59,541 Jag trodde det. 793 01:25:02,291 --> 01:25:06,631 Vi omklassificerar det här fallet som ett försvinnande. 794 01:25:07,583 --> 01:25:10,213 Jag hade nog föredragit att hon var död. 795 01:25:13,666 --> 01:25:14,666 Nåja... 796 01:25:17,375 --> 01:25:21,205 ...vi lever alla i vår egen verklighet. 797 01:25:23,500 --> 01:25:29,790 Kanske trodde du på nåt sätt att du hade dödat Lily Bridges. 798 01:25:31,791 --> 01:25:35,671 Men jag kände aldrig det. 799 01:25:37,208 --> 01:25:41,458 Du bär skuld, men det kommer från en djupare plats. 800 01:25:43,375 --> 01:25:45,075 Varför kom ni till Japan? 801 01:25:45,166 --> 01:25:46,496 Varför frågar ni? 802 01:25:47,125 --> 01:25:48,165 Berätta. 803 01:25:53,666 --> 01:25:55,416 Det fanns ett träd. 804 01:25:58,041 --> 01:26:00,041 Jag brukade klättra i det. 805 01:26:01,250 --> 01:26:02,750 Ända upp. 806 01:26:04,833 --> 01:26:05,963 Ibland... 807 01:26:06,833 --> 01:26:09,293 ...tog jag med en bok och läste. 808 01:26:14,250 --> 01:26:15,380 En dag... 809 01:26:16,708 --> 01:26:22,248 ...kom mina bröder efter en fisketur med pojkscouterna. 810 01:26:24,083 --> 01:26:25,793 Jag var åtta. 811 01:26:28,500 --> 01:26:30,000 De omringade trädet 812 01:26:30,750 --> 01:26:34,380 och började kasta kottar och stenar... 813 01:26:36,500 --> 01:26:37,960 ...på mig. 814 01:26:41,250 --> 01:26:43,380 Jag sa åt dem att sluta. 815 01:26:47,375 --> 01:26:49,665 Det låg en vass, tung sten på marken. 816 01:26:51,458 --> 01:26:52,668 Jag såg min bror... 817 01:26:53,958 --> 01:26:57,168 ...Marcus, han hade sina händer på den. 818 01:26:58,708 --> 01:26:59,958 Jag mötte hans blick. 819 01:27:00,958 --> 01:27:02,328 Och hans arm lyftes. 820 01:27:04,583 --> 01:27:05,633 Sen bara... 821 01:27:08,583 --> 01:27:09,963 ...hoppade jag... 822 01:27:12,375 --> 01:27:13,995 ...rakt på honom. 823 01:27:17,583 --> 01:27:19,333 Marcus föll bakåt. 824 01:27:21,291 --> 01:27:23,291 Hans huvud genomborrades 825 01:27:24,083 --> 01:27:27,293 av en lång rostig spik som stack ut ur en bit trä. 826 01:27:28,291 --> 01:27:33,461 Han försökte ställa sig upp med plankan kvar. 827 01:27:35,500 --> 01:27:36,460 Och... 828 01:27:38,291 --> 01:27:41,461 ...återigen stirrade hans ögon på mig. 829 01:27:48,208 --> 01:27:50,208 Han dog på sjukhuset samma natt. 830 01:27:53,583 --> 01:27:58,423 Sjuksköterskan sa: "Det är inte ditt fel." 831 01:28:00,791 --> 01:28:02,881 Jag visste inte vad hon menade. 832 01:28:03,666 --> 01:28:04,916 Så jag sa bara... 833 01:28:06,000 --> 01:28:06,960 "Okej. 834 01:28:08,166 --> 01:28:09,126 Ja." 835 01:28:12,333 --> 01:28:13,673 Från det ögonblicket... 836 01:28:15,416 --> 01:28:17,876 ...pratade jag inte på tre år. 837 01:28:22,250 --> 01:28:25,290 Det är lätt att ignorera människor när de är tysta. 838 01:28:28,166 --> 01:28:30,166 Så det är vad min familj gjorde. 839 01:28:33,166 --> 01:28:34,626 Mina föräldrar var förkrossade. 840 01:28:36,208 --> 01:28:40,328 Jag visste vad de tänkte om mig. 841 01:28:42,125 --> 01:28:43,205 Så jag... 842 01:28:44,500 --> 01:28:46,000 ...planerade min flykt. 843 01:28:46,500 --> 01:28:49,210 -Hur? -När jag var elva 844 01:28:49,291 --> 01:28:51,291 började jag lära mig japanska. 845 01:28:56,750 --> 01:28:59,500 Det är en väldigt sorglig historia. 846 01:29:00,958 --> 01:29:01,788 Ja. 847 01:29:07,375 --> 01:29:09,785 Men den har inget att göra med det här fallet. 848 01:29:11,000 --> 01:29:12,380 Får jag gå nu? 849 01:29:30,666 --> 01:29:32,746 Skriv på det här återtagandet. 850 01:31:30,875 --> 01:31:32,705 LUCY - AXPLOCK 851 01:33:54,708 --> 01:33:59,878 -Är inspektör Kameyama här? -Tyvärr, han är inte här just nu. 852 01:34:00,708 --> 01:34:02,328 Vill ni lämna ett meddelande? 853 01:34:04,041 --> 01:34:04,881 Nej. 854 01:34:05,708 --> 01:34:06,828 Det behövs inte. 855 01:34:07,583 --> 01:34:09,673 Han kommer i morgon. 856 01:34:10,083 --> 01:34:11,833 Tack. 857 01:35:01,916 --> 01:35:02,826 Teiji. 858 01:35:06,666 --> 01:35:07,916 Hej, Lucy. 859 01:35:15,458 --> 01:35:18,208 Jag har väntat på dig i två dagar. 860 01:35:18,708 --> 01:35:22,418 Jag visste att jag var tvungen att komma, att du skulle förstå. 861 01:35:24,291 --> 01:35:26,001 Jag var på polisstationen. 862 01:35:26,500 --> 01:35:28,130 Vad berättade du för dem? 863 01:35:29,541 --> 01:35:30,711 Om dig? 864 01:35:35,875 --> 01:35:36,875 Inget. 865 01:35:38,666 --> 01:35:41,326 Då...finns det hopp. 866 01:35:42,250 --> 01:35:43,210 Lustigt ord. 867 01:35:46,500 --> 01:35:47,670 Hopp. 868 01:35:48,791 --> 01:35:53,671 Vi kan åka härifrån, norrut till Hokkaido. 869 01:35:53,750 --> 01:35:56,080 Eller söderut, till Kyushu. 870 01:35:57,333 --> 01:35:59,423 Min hemstad, Kagoshima. 871 01:36:00,333 --> 01:36:02,333 Dit har jag alltid velat åka. 872 01:36:02,958 --> 01:36:04,498 Vi åker i morgon. 873 01:36:24,708 --> 01:36:26,038 Varför? 874 01:36:45,125 --> 01:36:46,495 Följ med mig. 875 01:36:49,416 --> 01:36:50,576 Snälla. 876 01:36:52,041 --> 01:36:53,211 Du måste. 877 01:37:01,416 --> 01:37:02,536 Det är slut. 878 01:38:37,833 --> 01:38:38,923 Får jag komma in? 879 01:38:40,083 --> 01:38:41,003 Varsågod. 880 01:38:44,500 --> 01:38:47,290 Jag lagade just onigiri. Vill du ha en? 881 01:38:48,458 --> 01:38:49,958 Det är bra. Tack. 882 01:38:50,833 --> 01:38:52,633 -Är du säker? -Ja. 883 01:39:07,333 --> 01:39:08,963 Jag är orolig för dig. 884 01:39:10,791 --> 01:39:11,711 Förlåt. 885 01:39:12,708 --> 01:39:16,208 -Det var ett misstag att flytta in hit. -Säg inte så. 886 01:39:16,291 --> 01:39:17,751 Du har varit så vänlig. 887 01:39:18,916 --> 01:39:20,246 Sörj honom inte. 888 01:39:24,416 --> 01:39:25,496 Hon kom till min... 889 01:39:26,500 --> 01:39:28,250 ...dörr den kvällen, Lily. 890 01:39:30,083 --> 01:39:32,213 Hon frågade om hon fick komma in. 891 01:39:34,291 --> 01:39:36,001 -Jag släppte inte in henne. -Nej. 892 01:39:36,916 --> 01:39:39,496 -Det var inte ditt fel. -Jo, det var det. 893 01:39:45,375 --> 01:39:47,285 Tro mig. Det var det. 894 01:39:52,541 --> 01:39:53,751 Kanske. 895 01:39:55,458 --> 01:39:56,378 Men... 896 01:39:57,000 --> 01:39:59,170 ...på sätt och vis... 897 01:40:00,500 --> 01:40:02,290 ...räddade hon kanske ditt liv. 898 01:40:04,375 --> 01:40:06,915 Det var varit andra också. Min bror... 899 01:40:07,958 --> 01:40:10,578 ...min väns far, Yamamoto-san. 900 01:40:10,666 --> 01:40:11,706 Yamamoto-san? 901 01:40:13,000 --> 01:40:16,130 Jag kan knappt gå uppför trappan utan att se hennes ansikte. 902 01:40:26,375 --> 01:40:28,245 Får jag berätta en sak för dig? 903 01:40:30,250 --> 01:40:33,500 Jag hade vaxat trappstegen två dagar tidigare. 904 01:40:35,166 --> 01:40:37,786 Jag gör det bara en gång vartannat år. 905 01:40:39,708 --> 01:40:43,078 Jag var orolig att de var lite hala. 906 01:40:46,250 --> 01:40:49,080 Jag pratade med Yamamoto-san tidigare den dagen. 907 01:40:50,958 --> 01:40:52,578 Jag varnade henne nästan. 908 01:40:55,000 --> 01:40:58,420 Men...jag kom ihåg det först när jag hade lagt på. 909 01:41:02,125 --> 01:41:03,785 Hon hade alltid på sig... 910 01:41:04,875 --> 01:41:08,785 ...väldigt mjuka tabi-strumpor. 911 01:41:10,625 --> 01:41:11,785 Så... 912 01:41:12,666 --> 01:41:15,626 ...skulle du säga att det var mitt fel? 913 01:45:57,125 --> 01:45:59,455 Undertexter: Kristina Donnellan