1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,635 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,308 Bayanlar ve baylar, lütfen yerlerinize geçin. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,894 HOLLYWOOD PALLADIUM'DA CANLI KAYDEDİLMİŞTİR 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 Gösteri şimdi başlıyor. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 -Seth Rogen! -Nick Kroll. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Nasıl gidiyor? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 -Seni görmek güzel. -Seni görmek de. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 -Nasılsın? -Nasıl gidiyor? 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,286 İyi, çok iyi. Şanslı olduğumu hissediyorum. 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 Ben de öyle, çok şanslıyım. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 -İkimiz de şanslıyız. -Gerçekten şanslıyız. 14 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Çok iyi. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Ne var ne yok dostum? 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Pek bir şey yok, takılıyorum. 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,047 İyi, bir şey rica edeceğim. Reddedersen sorun değil. 18 00:00:47,130 --> 00:00:50,216 Kuzenim dünyadaki en büyük hayranın da, 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 ona kısa bir video çeker miyiz diye soracaktım. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,347 Onun adını söyleyip "Sonuna kadar ot." de, 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,183 sonra o mal gülüşünü yap. 22 00:00:59,851 --> 00:01:02,395 Açıkçası kendimi ot bağımlısı gibi göstermek 23 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 artık hoşuma gitmiyor. 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Şu anda ot içiyorsun. 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,068 Özel hayatımda içiyorum. 26 00:01:08,151 --> 00:01:12,197 İnsan içinde, böyle şeylerde ot bağımlısı gibi görünmek istemiyorum. 27 00:01:12,280 --> 00:01:15,033 Evet. Gözlerine ve bütün eserlerine bunu söyledin mi? 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,536 İşte bu gülüşün gibi ama daha çok... 29 00:01:19,662 --> 00:01:22,207 Anladın mı? Boğulan bir motosiklet gibi. 30 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Hadi ama, bak. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Bunu yapmak istemiyorum. Tamam mı? 32 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 Yap işte lan. 33 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 -İstemiyorum be. -Yapman gerekmiyor ama yap işte lan. 34 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 -İstemiyorum, hayır! -Yap gitsin! 35 00:01:30,924 --> 00:01:33,218 Hadi, ben bütün ricalarını kabul ediyorum. 36 00:01:33,301 --> 00:01:34,761 Neden bahsediyorsun? Ne gibi? 37 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Sausage Party gibi amına koyayım. 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Yapma be. 39 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 Rolün çok güzeldi. Filmdeki kötü adam sendin. 40 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 Beni duş pompası yaptın. 41 00:01:42,519 --> 00:01:45,688 Şimdi havaalanında yürürken millet bana duş pompası diyor. 42 00:01:46,022 --> 00:01:50,193 -Film yüzünden değil Nick! -Var ya, şerefsizin tekisin. 43 00:01:50,276 --> 00:01:53,446 Aslında çok iyi biri olmamla ünlüyüm. Benim olayım bu. 44 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 Kuzey Kore'yle kavga başlatıp koca bir film stüdyosunu 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 yok etmekle ünlüsün aslında. 46 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 Siktir lan. 47 00:02:03,957 --> 00:02:06,292 Bilmiyorum mu sanıyorsun? Biliyorum. 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 Sıçayım! Kahretsin! 49 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Buraya eğlenmeye geldim, şimdi beni strese soktun. 50 00:02:10,880 --> 00:02:14,884 Şimdi okuduğum bir şeyi yapıp sidik deliğimden e-sigara içeceğim. 51 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Ben kaçtım! 52 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 Ben de gelebilir miyim? 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 Hayır, sik sigaramdan otlanma! 54 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Siktir lan. 55 00:02:22,642 --> 00:02:24,686 Peki, penisimi çıkarayım. 56 00:02:28,439 --> 00:02:31,734 Neyse ki sünnetsiz olduğumu bilen yok. Kariyerimi yok ederdi bu. 57 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 Peki. 58 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 Tüttürelim bakalım. 59 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Harika bir his. 60 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Şimdi... 61 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 İşe yarıyormuş be. 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,043 Nereye gidiyorsun? 63 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 Hollywood Hills'de arabamla bir süre hız yapacağım. 64 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Bu sorumsuzca ve düşüncesizce dostum. 65 00:02:55,049 --> 00:02:57,594 Beni Jared Leto'nun seks zindanına bırakır mısın? 66 00:02:57,677 --> 00:03:00,180 Hayır, bana söylediklerinden sonra olmaz. 67 00:03:02,849 --> 00:03:06,811 Bu, milletin okuduğu en iyi tweet olacak amına koyayım! 68 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 Hangi emojiyle tamamlasam acaba? 69 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 Olamaz. 70 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 Olur. 71 00:03:27,123 --> 00:03:29,709 Ben şeytanım ve cehenneme düştün dostum. 72 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 Sonsuz ızdırabın şu anda başlıyor. 73 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 Annemle Yollarda boktan bir filmdi. 74 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 Buna gerek var mı dostum? 75 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 Annemle Yollarda filmine gerek var mıydı? 76 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 Cehenneme düşmüş olamam. 77 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 Film yıldızıyım ben. 78 00:03:42,680 --> 00:03:43,890 Onu Woody Allen'a anlat. 79 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 -Daha ölmedi. -Öyle mi? 80 00:03:45,600 --> 00:03:47,435 Ölmemişmiş. Son üç filmini gördün mü? 81 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Tamam mı? 82 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 İnan bana, cehennemde. 83 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 John Wayne Gacy demin suratına sıçıyordu. 84 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Bak, ben iyi biriyim. Tamam mı? 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Hayatında ne iyilik yaptın ki? 86 00:03:58,821 --> 00:04:00,156 Ne hayrın dokundu? 87 00:04:00,448 --> 00:04:03,993 O lanet reklamlarla Bud Light'ı neredeyse batırman hariç. 88 00:04:04,452 --> 00:04:07,121 Ölmüş olamam. Mümkün olsa birçok şeyi farklı yapardım. 89 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 O gün Steven Spielberg'ün önünde ot içmezdim. 90 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Sonra beni ciddi bir oyuncu olarak görmedi. 91 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 Ve bu doğru! 92 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Ayı Teddy'nin başrolü olabilirdim. 93 00:04:18,174 --> 00:04:22,762 Ayı Ted değil, ayının insan arkadaşı olarak. 94 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Yani John mu? 95 00:04:24,180 --> 00:04:25,306 O olduğunu sanmıyorum. 96 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Ben şeytanım, karanlık her şeyin sonsuz prensiyim. 97 00:04:29,060 --> 00:04:32,855 Sence en sevdiğim oyuncunun oynadığı, en sevdiğim film yapımcısının yönettiği, 98 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 en sevdiğim filmin başkarakterinin adını bilmiyor muyum? 99 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Tamam mı? John işte lan. 100 00:04:38,236 --> 00:04:42,115 Açıkçası farklı yapacağım en büyük şey 101 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 hayır kurumu açmak olurdu. 102 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 -Vay be. -Evet. 103 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 Beni şaşırttın. 104 00:04:48,871 --> 00:04:51,374 Böyle bir cevherin olduğunu bilmezdim ama varmış Seth. 105 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Sana şunu söyleyeyim: 106 00:04:54,627 --> 00:04:56,296 Sana bir şans daha vereceğim. Seni dünyaya geri göndereceğim. 107 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 Ama hayır kurumu açmak zorundasın. 108 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 Açacağım. 109 00:05:03,219 --> 00:05:04,470 Bir hayır kurumu açacağım, 110 00:05:04,554 --> 00:05:09,434 milletin hayatında gördüğü en iyi ünlü hayır kurumu 111 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 olacak amına koyayım! 112 00:05:11,060 --> 00:05:12,770 Hayır işi, yarış değil. 113 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Yarış tabii. O yarışı da kazanacağım amına koyayım. 114 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Herkes "Seth Rogen'ın hayır kurumunu gördün mü? 115 00:05:18,234 --> 00:05:22,447 Gördüğüm en iyi hayır kurumu." diyecek. Sonra e-sigara dolu sikimi emecekler. 116 00:05:22,697 --> 00:05:24,115 Amacı gözden kaçırıyorsun! 117 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Hiçbir şeyi kaçırmıyorum. Beni geri yolla şeytan! 118 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 Tamam, siktir git Seth. 119 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 -Uyan dostum! -Siktir. 120 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Tanrı'ya şükür. 121 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Uyuyakalmış olmalıyım. Tanrım. 122 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Evet, köşede böyle çökmüş hâldeydin. 123 00:05:39,964 --> 00:05:42,675 Öldüğünü sandık ama sonra altına sıçtın. 124 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 Hayatta olduğunu anca öyle anladık. Istakozlu, peynirli makarna kokuyordu. 125 00:05:47,764 --> 00:05:48,973 Aslında bayağı iyiydi. 126 00:05:50,224 --> 00:05:52,977 -Yedin mi? -Hayır, sadece yakından kokladım. 127 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Senin neyin var amına koyayım? 128 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 O peynirli makarnalı bokunu temizlemen gerekiyor dostum. 129 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 Hiç vaktim yok dostum, hiç. 130 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 -Hayır kurumu açmam gerekiyor. -Ne? 131 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 Önce e-sigarayı sik deliğinden çıkaracak mısın? 132 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Evet. İster misin? 133 00:06:08,576 --> 00:06:11,579 Evet. İğrenç lan. Tabii ki. Cowabunga dostum. 134 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 İyi. 135 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Ben hayır kurumu açmaya gidiyorum. 136 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Bana ihtiyacın var mı? 137 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 Hayır, senden iyi kişiler arıyorum. 138 00:06:18,544 --> 00:06:20,129 -Peki. Çok şanslıyım. -Ama sağ ol. 139 00:06:20,421 --> 00:06:22,173 Selam, bana Netflix'i bağla. 140 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 John Netflix Sr.'ı. 141 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 John, ben Seth Rogen. 142 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 Bir hayır gösterisi yapacağım. 143 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 Bu, hayır gösterisinin giriş bölümü. 144 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Sonra giriş jeneriğini yapacağım. 145 00:06:33,601 --> 00:06:36,479 Bunu da sahnede durup insanların adını 146 00:06:36,562 --> 00:06:39,524 Care Bear gibi karnımdan ışıkla yansıtarak yapayım diyordum. 147 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 Bunu hemen şimdi yapacağım. 148 00:06:41,859 --> 00:06:44,612 Karşınızda, Seth Rogen's Hilarity for Charity. 149 00:06:44,779 --> 00:06:46,948 Oyuncular Ike Barinholtz, 150 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 Sacha Baron Cohen, 151 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 Jeff Goldblum, 152 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Chris Hardwick, Nick Kroll, 153 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 Lauren Miller Rogen, 154 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Muppets, 155 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Kumail Nanjiani, 156 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Chelsea Peretti. 157 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 Stand-up şovuyla Michael Che, 158 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Tiffany Haddish, John Mulaney, 159 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 Sarah Silverman, 160 00:07:08,594 --> 00:07:09,762 Michelle Wolf. 161 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Kısa animasyonuyla Justin Roiland. 162 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 Performansıyla Post Malone 163 00:07:14,642 --> 00:07:17,186 ve Craig Robinson & The Nasty Delicious. 164 00:07:17,687 --> 00:07:20,440 Ve sunucunuz Seth Rogen. 165 00:07:28,573 --> 00:07:29,615 Gördünüz mü? Çok tuhaf. 166 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 167 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 Teşekkürler. 168 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Hilarity for Charity için gelmenize teşekkür ederim. 169 00:07:38,082 --> 00:07:39,625 Size minnettarım. 170 00:07:39,709 --> 00:07:42,086 Alzheimer araştırması ve hastaların evde bakımı için 171 00:07:42,587 --> 00:07:45,548 bağış toplamamıza yardım ediyorsunuz. 172 00:07:45,631 --> 00:07:47,550 Böylece bir gün cehenneme gitmeyeceğiz. 173 00:07:48,426 --> 00:07:50,553 Ve bu güzel bir amaç. 174 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Ayrıca bilmenizi isterim, 175 00:07:53,139 --> 00:07:56,976 hayır gösterisine üretramdan e-sigara içerek başlamak 176 00:07:57,059 --> 00:08:01,439 cesur bir tercihti, farkındayım. 177 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Alzheimer için bir hayır gösterisinde büyük bir tercih. 178 00:08:05,610 --> 00:08:11,032 Bu yüzden alt veya alternatif espri denen şeyi yapacağız. 179 00:08:11,240 --> 00:08:14,911 Sünnetsiz bir penisle uyuşturucu tüttürmem 180 00:08:14,994 --> 00:08:17,955 gösterinin açılışı için fazla gelirse diye. 181 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 Burada bir kameraman var. 182 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 Birkaç espriyi yapalım. 183 00:08:22,126 --> 00:08:26,631 İlk yapacağımız espri sünnetli bir penis. 184 00:08:27,757 --> 00:08:29,759 Ne olur ne olmaz. Tamam mı? 185 00:08:29,842 --> 00:08:31,427 Bunu yaptık. Süper. 186 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Şimdi gerçekçi boyutlarda bir penis alacağım. 187 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 İşte o da tamam. 188 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Çok daha iyi, harika. 189 00:08:40,770 --> 00:08:43,439 Netflix'in dünya çapında büyük bir seyirci kitlesi var. 190 00:08:43,523 --> 00:08:47,193 Burada uluslararası bir penisten daha iyi ne olabilir diye düşündüm. 191 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 İşte Fransız bir penis. 192 00:08:50,530 --> 00:08:52,865 Monoklü düştü. İşte oldu. 193 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Avustralya'daki seyircilerimiz için de 194 00:08:57,995 --> 00:09:00,456 bu penisi yaptık. Aşağı yarı kürenin penisi. 195 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 Bunu da hallettik. 196 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Orada böyle oluyor. Böyle görünüyorlar. 197 00:09:06,420 --> 00:09:09,715 Sıradaki penisi şu programdan hatırlayabilirsiniz: 198 00:09:09,840 --> 00:09:12,134 Diners, Drive-Ins and Dinkholes. 199 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 Karşınızda, Guy Fieri penisi! 200 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Mükemmel. 201 00:09:19,141 --> 00:09:23,354 Şimdi, gösterinin ailece izlemeye uygun olmasını istiyorum. 202 00:09:26,524 --> 00:09:28,401 Çocukların izleyebilmesini istiyorum. 203 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 O yüzden çocuklar için penis yapmayı düşündüm. 204 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 İşte Minyon penis. 205 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Mükemmel, bence her şeyi yaptık. 206 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Çok teşekkürler millet. 207 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 Bunu söylediğime inanamıyorum ama galiba 208 00:09:44,625 --> 00:09:46,961 sik esprilerim tükendi. 209 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 Şaka yapıyorum, gece boyunca bir sürü sik esprisi olacak. 210 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 Tamam, gösteriye hazır mısınız millet? 211 00:09:56,220 --> 00:09:59,890 İlk komedyenimiz ülkenin her yerindeki kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor. 212 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Alkışlarınızla, Michael Che! 213 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Merhaba! 214 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Selam. Vay canına, nasılsınız millet? 215 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Oldukça beyaz. 216 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 Siktir, görünüşe göre siyahiler bu amacı umursamıyor. 217 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Burada olmaktan çok mutluyum. 218 00:10:31,172 --> 00:10:34,425 Çılgınlık bu. Hani uçak bulutların üstünde olur da 219 00:10:34,508 --> 00:10:36,927 sadece bulutları görürsünüz ya? Bu onun gibi bir his. 220 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 Burada olmaktan çok mutluyum. Seth davet ettiği anda "Tabii ki." dedim. 221 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 Dedi ki "Bir hayır işi yapacağım. 222 00:10:44,810 --> 00:10:48,105 Gelip gösteri yapabilirsin, zamanını bağışlayabilirsin. 223 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 Ya da para bağışlayabilirsin." 224 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Ben de "Gösteri yaparım." dedim. 225 00:10:53,069 --> 00:10:54,278 Bu amaç benim için önemli. 226 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 Büyükannem, Alzheimer hastası. 227 00:10:57,198 --> 00:11:01,494 Ve Alzheimer hastası birini tanıyorsanız onu ziyaret edin. 228 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 En güzeli onlara müzik çalmak, 229 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 çocukluklarındaki şeyleri getirmek. Böylece... 230 00:11:06,916 --> 00:11:08,793 Moralleri düzeliyor. 231 00:11:09,251 --> 00:11:13,547 Mesela ben büyükannemi ziyaret ediyorum ve çok kaba, ırkçı espriler yapıyorum. 232 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Böylece 233 00:11:15,424 --> 00:11:17,510 kendini yine küçük bir kız gibi hissediyor. 234 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Anında 1950'lere dönüyor. 235 00:11:23,432 --> 00:11:26,894 İyi bir espri olması da gerekmiyor. Polonyalılara hakaret içersin, yeter. 236 00:11:26,977 --> 00:11:27,812 Bayılıyor. 237 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 Hayır için bu, hoşuna gitmiyorsa sen de sorunun parçasısın. 238 00:11:38,823 --> 00:11:41,784 İçmeyi seviyorum. Los Angeles pek içki şehri değilmiş. 239 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 Barlarınız ikide kapanıyor. 240 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 New York'ta bütün gece içilebilir. 241 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 Sabaha kadar. 242 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 Bazen öyle geç saatlere kadar içiyorum ki 243 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 yaşıtlarımın çocuklarını okula götürdüğünü görüyorum. 244 00:11:57,633 --> 00:12:00,469 Birbirimize bakıp "Vay, hayatını sikip atmışsın." diyoruz. 245 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 New York'ta barlar geç saatte alkol satamıyor. 246 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Nakdiniz olmalı, nakit geçiyor. 247 00:12:10,396 --> 00:12:13,733 Bir keresinde kredi kartıyla bir bara gitmeye çalıştım. 248 00:12:13,816 --> 00:12:14,734 İzin vermediler. 249 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 İçki satmadılar. 250 00:12:16,193 --> 00:12:18,487 Canım sıkıldı, barmenle kavgaya başladım. 251 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Kavganın ortasında gey bir adam yanıma geldi. 252 00:12:21,574 --> 00:12:24,785 Gey olduğunu biliyordum çünkü bir kere bakmam yetti. 253 00:12:28,205 --> 00:12:29,540 Görünür şekilde geydi. 254 00:12:30,624 --> 00:12:34,628 Bu televizyona çıkacak diye rahatsız oluyorsunuz. Anlıyorum ama... 255 00:12:35,921 --> 00:12:38,716 Görünür şekilde gey biri görmediniz mi? Bir polis gelip 256 00:12:38,799 --> 00:12:41,761 "Çanta çalan bir gey arıyorum." dese "Bu adam, değil mi?" derdim. 257 00:12:44,764 --> 00:12:45,598 Tuhaf mı bu? 258 00:12:45,681 --> 00:12:48,309 Görünür şekilde gey çocuklar da gördüm. Siz görmediniz mi? 259 00:12:49,685 --> 00:12:52,730 Bir çocuk görüp "Siktir, ileride gey olabilir." demediniz mi? 260 00:12:54,648 --> 00:12:56,525 MasterChef Junior'ı hiç izlemediniz mi? 261 00:13:00,988 --> 00:13:05,075 "Siktir, bu çocuk sadece sufleleri sevdiğini sanıyor." diyorum. 262 00:13:10,122 --> 00:13:12,374 Konu o değil, sonuçta içki almaya çalışıyordum. 263 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Gey bir adam yanıma geldi. 264 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Dedi ki "Selam. 265 00:13:18,339 --> 00:13:19,882 Sana bütün gece içki alabilirim." 266 00:13:20,716 --> 00:13:22,092 Ben de dedim ki "Sağ ol. 267 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 Bir bira ve shot istiyorum." 268 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 İstediğimi de aldım. Birayla shot'ı koydu, 269 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 shot'ı içip birayı yudumlamaya başladım. 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 Birayı yudumlarken barmen kıkırdıyordu. 271 00:13:32,853 --> 00:13:34,271 Dedim ki "Ne gülüyorsun lan? 272 00:13:34,814 --> 00:13:36,148 Sistemi yendim az önce." 273 00:13:37,733 --> 00:13:40,903 Dedi ki "Seninle daha sonra seks yapabilmek için sana onu aldı." 274 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Ben de "Bu doğru mu?" dedim. 275 00:13:44,490 --> 00:13:46,158 Adam "Planım öyle." dedi. 276 00:13:47,201 --> 00:13:50,246 Dedim ki "Cidden planın bu mu lan? Bütün gece bana içki alacaksın, 277 00:13:50,329 --> 00:13:53,415 o kadar sarhoş olacağım ki sonunda seninle seks yapacağım, öyle mi?" 278 00:13:53,999 --> 00:13:54,917 "Evet." dedi. 279 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Ben de "Meydan okumanı kabul ediyorum. 280 00:14:00,089 --> 00:14:01,966 Bu bokun sonunu görmek istiyorum." dedim. 281 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 Adam sözünü tuttu. Bana bütün gece içki aldı. 282 00:14:05,928 --> 00:14:09,014 Hatta arada beni kontrol ediyordu. Belimin üstünü sıvazlayıp 283 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 "Nasılsın koca oğlan?" diyordu. 284 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 Diyordum ki "Hâlâ heteroyum dostum. 285 00:14:14,395 --> 00:14:17,314 Bilmem, belki şu 30 yıllık viski beni gevşetebilir. 286 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 Bana hep çok pahalı geliyordu 287 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 ama bence bilim için hiçbir şeyi atlamamalıyız." 288 00:14:26,156 --> 00:14:28,242 Marco'nun taşakları azmaktan ağrıdı. 289 00:14:29,618 --> 00:14:32,746 Adı Marco'ydu. Hiç unutmayacağım çünkü adını sormuştum ve demişti ki 290 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 "Ben Marco. Dans etmeyi ve sik emmeyi severim." 291 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 "Tamam." demiştim. 292 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 "Hızlı giriş yaptın Marco. 293 00:14:39,503 --> 00:14:42,840 Biri sana Noel'de hediye alacak olursa aklımda bulunsun." 294 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 "Marco'ya ne alalım?" 295 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 "Bilmem, dans etmeyi ve sik emmeyi seviyor. 296 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 Pelerin olabilir. 297 00:14:52,641 --> 00:14:55,227 Her şeyi olan bir adama ne alınabilir ki?" Marco'nun parasıyla sabah 9:30'a kadar içtim. 298 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Sonunda öfkeyle bardan ayrıldı. 299 00:15:03,402 --> 00:15:04,862 Dedim ki "İyi oynadın dostum. 300 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 İki takım da canını dişine taktı." 301 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 Barmen artık gülmüyordu. 302 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 "O adamdan faydalandın." dedi. 303 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 Dedim ki "Birincisi, önce o benden faydalanmaya çalıştı." 304 00:15:16,749 --> 00:15:19,585 Olayın başı aklınızda mı, bilmem ama beni sikmeye çalışıyordu. 305 00:15:21,045 --> 00:15:24,048 Ondan faydalanmaya çalışmıyordum. İçki almak istedi, kabul ettim. 306 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Sorun nedir? 307 00:15:25,507 --> 00:15:29,595 Ayrıca belli bir sayıda içkiden sonra bir erkekle seks yapacaksam 308 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 o belli sayıyı bilmek istiyorum. 309 00:15:33,849 --> 00:15:37,728 İstiyorum ki bir bara girip, kartımı verip "Sekizincide beni durdur." diyebileyim. 310 00:15:40,356 --> 00:15:43,442 Gitmem lazım. Çok teşekkürler millet. Ben Michael Che. İyi geceler. 311 00:15:46,403 --> 00:15:47,655 Geçen sene içinde 312 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 Netflix tam 3000 stand-up gösterisi yayınladı. 313 00:15:53,077 --> 00:15:55,245 Bunlar Chris Rock, Amy Schumer 314 00:15:55,412 --> 00:15:57,998 ve Dave Chappelle gibi komedi ikonlarının gösterileriydi. 315 00:15:58,290 --> 00:16:03,087 Hatta şimdiye dek Netflix'te gösterisi yayınlanmayan 316 00:16:03,170 --> 00:16:05,631 tek bir stand-up efsanesi var. 317 00:16:06,048 --> 00:16:09,551 İlk kez, bu onun hikayesi. 318 00:16:09,802 --> 00:16:11,637 Netflix hakkında önce şunu bileceksiniz: 319 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Çok fazla stand-up gösterisi yapıyoruz. 320 00:16:14,264 --> 00:16:17,977 3000, dedi ama bunlar sadece yayında olanlar. 321 00:16:18,060 --> 00:16:22,231 Gösterime hazır 64 bin gösterimiz var. 322 00:16:22,898 --> 00:16:27,236 Dünyaya bu kadar çok stand-up sunabilmek heyecan verici. 323 00:16:27,319 --> 00:16:28,529 O kadar çok var ki 324 00:16:28,612 --> 00:16:31,907 millet "Onlara neden Netflix gösterisi yaptınız?" diyor. 325 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Nedenini söyleyeyim. 326 00:16:33,909 --> 00:16:37,663 O kadar para kazanıyoruz ki inanmazsınız. 327 00:16:39,164 --> 00:16:42,960 Kesinlikle gelmiş geçmiş en iyi stand-upçılardan biri. 328 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Bana çok etkisi oldu. 329 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 Yani becerileri... 330 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 ...insan dışı. 331 00:16:49,049 --> 00:16:51,927 Fozzie Bear olmadan komediyi hayal edin. 332 00:16:52,594 --> 00:16:55,264 EL SLEEZO'DAN CANLI, 1991 333 00:16:55,347 --> 00:16:58,142 Evet, Fozzie Bear'i ilk görüşümü hatırlıyorum. 334 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Küçüktüm, yaptığı espriyi hiç unutmayacağım. 335 00:17:00,978 --> 00:17:05,190 Demişti ki "Taksici neden işi bırakmış? 336 00:17:05,524 --> 00:17:08,652 Çünkü milletin arkasından konuşmasından bıkmış. 337 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Voka, voka." 338 00:17:13,032 --> 00:17:17,369 O zamanlar komedyenler espriden sonra bir kez "Voka." derdi. 339 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Bazı beceriksizler de üç dört kere "Voka." derdi. 340 00:17:20,497 --> 00:17:22,291 Ama Fozzie iki kere dedi. 341 00:17:22,833 --> 00:17:28,380 Kendisine gösteri yapmadığımız, yaşayan tek stand-upçı oydu. 342 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 Ölmüş birkaç komedyene bile gösteri yaptık. 343 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 Dangerfield hologramı kırdı geçirdi. 344 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Hayatımın hikayesi bu, saygı görmüyorum. Hiç saygı görmüyorum. 345 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Fozzie hepimizin düşündüğünü söylemekten çekinmeyen komedyenlerden. 346 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 Mesela, bir taksicinin en sevdiği yiyecek nedir? 347 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 Arabaşı. 348 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Ama bunu söylemekten çekiniyoruz. 349 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Fozzie söylüyor. 350 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 Ona katlanamıyoruz 351 00:17:51,779 --> 00:17:55,574 ama ayının hedef seyircileri bu gösteriyi sevecektir. 352 00:17:56,116 --> 00:17:59,369 Evet, yani Netflix otomatik oynatırken ölen kişiler. 353 00:18:01,121 --> 00:18:02,790 Fozzie Bear benim idolüm. 354 00:18:02,873 --> 00:18:07,336 Netflix gösterisini benim hayır gösterimde çekip çekemeyeceklerini sorduklarında 355 00:18:07,419 --> 00:18:09,546 "Evet, mükemmel." dedim. 356 00:18:09,797 --> 00:18:13,050 Şimdi gösterisini yapmak üzere 357 00:18:13,133 --> 00:18:16,178 alkışlarınızla Fozzie Bear geliyor! 358 00:18:21,016 --> 00:18:22,601 Teşekkürler Seth. Evet. 359 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Ben iyiyim. 360 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 İnsanlar akın akın izlemeye geldiği için biraz gerginim sadece. 361 00:18:37,199 --> 00:18:39,660 Ayıların akıntıyı dert etmemesi lazım aslında ama 362 00:18:40,285 --> 00:18:41,995 ben somon görmüyorum, ya siz? 363 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 Anladınız mı? Somon, akıntı... 364 00:18:48,335 --> 00:18:49,837 Efendim, ben ayıyım. 365 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 Ayılar da somonu çok sever. 366 00:18:52,381 --> 00:18:54,633 Hatta bu, dünyada en sevdiğimiz şey olabilir. 367 00:18:56,176 --> 00:19:00,764 -Fozzie! Ne oluyor dostum? -Efendim? 368 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 Burada geberiyorum Seth. O oluyor. 369 00:19:05,144 --> 00:19:09,064 -Evet, anlaşılıyor dostum. Fena patladın. -Evet, fikrin var mı? 370 00:19:09,606 --> 00:19:13,318 Birkaç fikrim var. Açıkçası, sahnede performansım güçlü değil. 371 00:19:13,402 --> 00:19:16,780 İşler iyi gitmediğinde hep işe yarayan bir şeye başvuruyorum. 372 00:19:16,864 --> 00:19:18,198 Neymiş o? Söylesene. 373 00:19:18,282 --> 00:19:22,161 Yetenekli, ünlü arkadaşlarımdan küçük roller yapmalarını istiyorum. 374 00:19:22,244 --> 00:19:25,789 Seyirciye istediğini verip benim kötü gidişatımı saklıyorlar. 375 00:19:26,331 --> 00:19:30,669 Bu harika bir fikir. Evet, kimi çağıracağımı biliyorum. 376 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 -Kermit! -Ne oldu Fozzie? 377 00:19:38,343 --> 00:19:41,096 Küçük bir rol alıp seyirciye istediğini vermeni istiyorum. 378 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Tabii, bunu Seth için hep yapıyoruz. 379 00:19:45,225 --> 00:19:46,643 Hadi ekip, buraya gelin! 380 00:19:46,727 --> 00:19:49,021 -Çocuklar! -Hadi, Chelsea, buraya gelin! 381 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 Hepiniz geldiniz. 382 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Müzik. 383 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Hadi bakalım. 384 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Bu şarkıyı biliyorum. 385 00:19:58,071 --> 00:19:59,823 -Evet. -Hadi bakalım. 386 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Ben başlarım. 387 00:20:01,491 --> 00:20:02,910 Çocukken başlar 388 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Okulda dikkat çekmeler 389 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 Arkadaşlara komik yüzler yaparsın 390 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 Palyaçosun, soytarısın 391 00:20:14,588 --> 00:20:18,383 Kıç üstü düşer, kuş sesi çıkarır Kötü taklitler yaparsın 392 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ev ödevini sallarsın Kararlı mısın? 393 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Ayna için çalışırsın 394 00:20:24,348 --> 00:20:27,684 Ayakta alkışlanırsın 395 00:20:27,851 --> 00:20:29,895 Umutla yanıp tutuşuyorsun 396 00:20:31,396 --> 00:20:32,981 Coşkun artıyor 397 00:20:34,399 --> 00:20:37,861 Çocukça olanlar Olgun ve tarz oluyor 398 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 Hayaline yaklaşıyorsun Evet 399 00:20:41,031 --> 00:20:44,368 Sonra biri seni seviyor 400 00:20:44,743 --> 00:20:47,955 Ayağa kalkıp daha fazlasını istiyor 401 00:20:48,080 --> 00:20:54,044 Sihir dükkanında Buluyorsun evini 402 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Başardın Fozzie! 403 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 Bu şimdiye kadarki en iyi stand-up gösterimiz! 404 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 Gerçekten öyle mi? 405 00:21:01,343 --> 00:21:04,721 Evet, mükemmeldi! Tıpkı film gibiydi. 406 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 Güzel şarkı buldun Kumail. 407 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 Hayat, film gibi 408 00:21:13,188 --> 00:21:14,731 Sonunu kendin yaz 409 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 İnanmaya devam Numara yapmaya devam 410 00:21:17,693 --> 00:21:21,780 Yapmayı amaçladığımız şeyi yaptık 411 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Sevenler sayesinde 412 00:21:25,701 --> 00:21:28,704 Hayalperestler sayesinde 413 00:21:28,829 --> 00:21:35,294 Ve senin sayende 414 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Evet, bu harikaydı! 415 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Çok iyiydi. 416 00:21:44,636 --> 00:21:47,431 -Çok güzeldi Kumail. Aferin Seth. -Aferin Muppet'lar. 417 00:21:47,514 --> 00:21:49,057 Muppet'lara alkış millet! 418 00:21:51,351 --> 00:21:54,229 Ülkenin her yerindeki kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor. 419 00:21:54,313 --> 00:21:55,772 Michelle Wolf! 420 00:22:00,861 --> 00:22:03,322 Selam millet, nasılsınız? 421 00:22:03,697 --> 00:22:05,741 Tanrım, nasıl bir zamandayız ama? 422 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 Ne çok şey oluyor. 423 00:22:08,118 --> 00:22:12,873 Son birkaç yüzyıldır ne çok cinsel taciz oluyor. 424 00:22:15,417 --> 00:22:19,755 Zamanın başlangıcından beri yepyeni iddialar ortaya atılıyor. 425 00:22:22,299 --> 00:22:25,093 Erkekler en başından beri kadınlara cinsel tacizde bulunuyor. 426 00:22:25,177 --> 00:22:26,636 İncil'de bile var. 427 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 Ne diyordu? "Üçüncü günde Tanrı 428 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 'Selam şeker memeli.' dedi." gibi bir şey. 429 00:22:33,185 --> 00:22:35,562 Ama açıkçası memeleri daha yeni yaratmıştı. 430 00:22:36,938 --> 00:22:39,733 Şekeri de. Güzel bir gündü. En güzel gündü. 431 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 Şimdi erkekler nasıl davranacağını bile bilmiyor. 432 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Erkek arkadaşlarım 433 00:22:47,741 --> 00:22:50,869 "Bir kadın geçerse hoş göründüğünü söyleyebilir miyim?" diyor. 434 00:22:51,620 --> 00:22:54,873 Beyler, cinsel tacizle suçlanmamanın yolu şu, 435 00:22:55,165 --> 00:22:57,000 neredeyse hep işe yarıyor: 436 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 Beyler, tek yapmanız gereken seksi olmak. 437 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 O zaman "Mememe dokundu!" deriz. 438 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 "Seksi adam mememe dokundu." 439 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Özür bile dileyebiliriz. 440 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 "Üzgünüm, memem elindeydi. 441 00:23:17,437 --> 00:23:20,816 Güzel memem de değildi, diğerine dokunmalısın. Şekli daha iyi. 442 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Farklı şekillerdeler." 443 00:23:25,278 --> 00:23:28,073 Ama her şey bozuk, muhtemelen hepimiz salak olduğumuz için. 444 00:23:29,491 --> 00:23:31,201 Zaten çok fazla insan var. 445 00:23:31,284 --> 00:23:34,079 Millet göçmenlerle ne yapacağımızı çözmeye çalışıyor. 446 00:23:34,162 --> 00:23:37,457 Çoğu kişi göçmenlerin gelip işlerimizi çalmasından endişeleniyor. 447 00:23:37,541 --> 00:23:40,669 Ben Amerikalıların, göçmenlerin işlerini çalmasından endişeleniyorum. 448 00:23:41,086 --> 00:23:44,381 Orta Batılı, beyaz bir kadın bana masaj yaptı. 449 00:23:46,216 --> 00:23:49,636 Sanki bir kedi bir saat sırtımda dolaşmış gibiydi. 450 00:23:52,347 --> 00:23:55,434 Kızgın veya aç bir kedi de değil, mutlu bir kedi. 451 00:23:56,726 --> 00:23:58,270 Uyuyacak yer arıyor falan. 452 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Birkaç hafta sonra Koreli bir adam bana masaj yaptı. 453 00:24:03,817 --> 00:24:08,613 Sırtıma bütün ailesini geride bırakmanın baskısıyla bastırdı. 454 00:24:10,115 --> 00:24:12,534 Harika bir masajdı! 455 00:24:12,993 --> 00:24:16,496 Bir şeyler yaşamış kişilere masaj yaptırmak lazım. 456 00:24:17,622 --> 00:24:20,250 Meredith diye bir kadına masaj yaptıramazsınız. 457 00:24:20,333 --> 00:24:24,045 Hayatta başına gelen en kötü şey bir keresinde kâkül bırakmış olması. 458 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 İçeri girdim ve beyaz bir kadın olduğunu gördüm. 459 00:24:29,384 --> 00:24:32,596 Başta dedim ki "Sorun olmayabilir, Rus olabilir." 460 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 Ama sonra "Yat." dedi. 461 00:24:37,642 --> 00:24:39,352 "Hayır, benim gibi konuşuyor." dedim. 462 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Çünkü insan nadiren şunu dediği bir durumu yaşıyor: 463 00:24:43,648 --> 00:24:46,109 "Bu işi kim daha iyi yapar? Beyaz bir kadın." 464 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 Bu iş barın önünde ağlamak değilse tabii. O durumda evet. 465 00:24:52,240 --> 00:24:54,534 O işte çok iyiyiz. 466 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 Ama size masaj yapmak isteyen birine masaj yaptırmak istemezsiniz. 467 00:24:59,915 --> 00:25:03,376 Size masaj yapmak zorunda olan birine masaj yaptırmak istersiniz. 468 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 Bunlar birbirinden farklı insanlar. 469 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 Çıplak sırtınıza bir saat boyunca dokunmak isteyen biri 470 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 seri katildir. 471 00:25:13,720 --> 00:25:18,266 Size masaj yapmak zorunda olan biri... "Şu bok karıya bak." diyen biri... 472 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 "Buraya gelip ters yattığı için boynunun ağrıdığını söylüyor. 473 00:25:24,439 --> 00:25:27,192 Günde 70 saat çalışıyorum. 474 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 Üç eyalet ötede oturuyorum, 475 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 işe bisikletle geliyorum ve bu bok karı..." 476 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Bu sırada sen de "Bu masaj harika." diye düşünüyorsun. 477 00:25:44,584 --> 00:25:47,420 Evet, sırtım çok iyi. O da Amerika'da çalışıyor. 478 00:25:47,504 --> 00:25:49,464 İşte gerçek mutlu son bu. 479 00:25:50,257 --> 00:25:52,592 Teşekkürler millet. Ben Michelle Wolf. 480 00:25:56,137 --> 00:25:59,266 Siktir. Konumuz Hilarity for Charity'nin yeni bölümüne hoş geldiniz. 481 00:25:59,349 --> 00:26:02,727 Bu gece Seth Rogen konuğumuz. Ben Chris Hardwick, 482 00:26:02,811 --> 00:26:04,980 karşınızda Konumuz Hilarity for Charity. 483 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 Seyircilere teşekkürler. 484 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Geldiğin için sağ ol Seth, çok heyecanlıyız. 485 00:26:16,366 --> 00:26:19,869 -Beni ağırladığınız için teşekkürler. -Güzel. Sence gösteri nasıl gidiyor? 486 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Bence giriş... 487 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 O penis esprisini epey uzattım. 488 00:26:25,125 --> 00:26:28,878 Başta pek emin değildim ama elimden geleni yaptım, evet. 489 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 Seyirciye giriş bölümün hakkındaki yorumlarını sorduk. 490 00:26:31,631 --> 00:26:32,757 Şöyle dediler. 491 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 Seyircinin %12'si penis esprisini beğenmiş, 492 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 %86'sı penis esprisini beğenmemiş, 493 00:26:38,763 --> 00:26:42,392 %2'si penis ve espri kelimelerini yan yana görmekten rahatsız olmuş. 494 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 Anlıyorum. 495 00:26:44,644 --> 00:26:48,648 Bunu beğenmedilerse sırada John Mulaney, Tiffany Haddish ve Post Malone var. 496 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 -Yani gösteri devam ediyor. -Harika. 497 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 Gösterinin şu ana kadarki önemli yerlerine bakalım. Görelim. 498 00:26:59,576 --> 00:27:00,577 Siktir git. 499 00:27:02,746 --> 00:27:04,998 Bence bunların hiçbiri gösteride olmadı. 500 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 Harika. Sağ ol Seth. 501 00:27:14,883 --> 00:27:20,221 Şimdi, bu gösteriyi mümkün olduğunca çok kişi görsün istiyoruz. 502 00:27:21,431 --> 00:27:27,520 Ve Netflix algoritması kimin, neyi göreceğine karar veriyor. 503 00:27:27,854 --> 00:27:29,773 Bunun nasıl çalıştığını da kimse bilmiyor! 504 00:27:30,315 --> 00:27:33,234 Biz de Netflix algoritmasını kandırmak istiyoruz. 505 00:27:33,318 --> 00:27:37,822 Bu gösteriye mümkün olduğu kadar çok janr ekliyoruz ki 506 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 mümkün olduğu kadar çok insan görsün. 507 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 İlk janrımız ailelere, hayvanseverlere, bilim tutkunlarına ve kafası 508 00:27:45,705 --> 00:27:47,415 çok güzel olanlara hitap ediyor. 509 00:27:47,540 --> 00:27:52,796 Bu çok saygın olan doğa belgeseli. 510 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Oynatalım. 511 00:28:04,641 --> 00:28:08,853 Ben Sör David Attenborat. 512 00:28:10,271 --> 00:28:12,649 Hayır işi bu, ne bekliyorsunuz? 513 00:28:13,191 --> 00:28:17,570 Hayatın ta kendisinin sonsuz çeşitliliğinin, 514 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 görkeminin ve becerisinin keşfinde 515 00:28:21,908 --> 00:28:24,452 bana eşlik edin. 516 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Güney California 517 00:28:30,500 --> 00:28:35,422 saldırgan ve izole bir takımada. 518 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 Çok sayıda yaratığın yuvası. 519 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 Bunlara menajer, reklamcı 520 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 ve malın diğer 15 alt türü de dâhil. 521 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Bu bölgedeki hiçbir hayvan 522 00:28:52,605 --> 00:28:58,570 Seth Rogen kadar mallığın somut örneği olamaz. 523 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 Hareketsiz, evden çıkmayan bir insansı maymun olan Seth 524 00:29:04,159 --> 00:29:10,957 bayağı Yahudi esrar bağımlısının en nadir alt türlerinden biridir: 525 00:29:12,250 --> 00:29:14,461 Otçuo Yahudius. 526 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 Sadece 19 yıl önce 527 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 Juddus Apatowicus tarafından keşfedilen Seth, 528 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 Doritos, Pop Tarts 529 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 ve pornografiyle beslenir. 530 00:29:31,811 --> 00:29:35,690 Belirgin fiziksel kusurlarına rağmen 531 00:29:35,899 --> 00:29:40,028 Seth kendine bir tavus kuşu gibi dikkat çekerek 532 00:29:40,236 --> 00:29:44,240 sürüsünde baskınlık kurar. 533 00:29:44,741 --> 00:29:50,371 Tabii, tüylerin yerinde sikler, esrarlar ve osuruk esprileri vardır. 534 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 Bu canlı için üreme zor bir iştir. 535 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 Çünkü Seth'in, ünlülerin yüzlerinin dijital olarak eklendiği 536 00:30:01,007 --> 00:30:06,429 ırklar arası porno dışında bir şeyden 537 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 tahrik olması neredeyse imkansızdır. 538 00:30:14,187 --> 00:30:17,273 Şimdi saat sabahın dördü. 539 00:30:17,899 --> 00:30:20,276 Sıcaklık düşerken 540 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 beklenmedik bir tehdit ortaya çıkıyor. 541 00:30:24,781 --> 00:30:28,201 Seth internete bağlanamıyor. 542 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 Pasaklı yaratığımız sinirleniyor. 543 00:30:36,459 --> 00:30:40,922 Neredeyse iki saattir mastürbasyon yapmadı. 544 00:30:42,966 --> 00:30:45,885 İnternet yakında gelmezse 545 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 dış dünyaya açılmak zorunda kalacak 546 00:30:50,849 --> 00:30:55,144 ve Starbucks'ın engelli tuvaletinin saldırgan ortamında 547 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 kendini tatmin edecek. 548 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Yolculuk çok tehlikeli. 549 00:31:03,236 --> 00:31:09,284 Köşede bir grup pigme, gözlüklü komedi meraklısı pusuya yatmış. 550 00:31:10,159 --> 00:31:15,456 Sekiz ila on kişiler ve selfie açlığı çekiyorlar. 551 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 Kafası iyi olan, meni yüklü Seth 552 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 bu genç asosyalin çevikliğini alt edemez. 553 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Ama bu kez Seth şanslı. 554 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 Asosyal onu Otçuo Yahudius'un başka bir alt türüyle, Jonah Hill'le 555 00:31:33,391 --> 00:31:34,726 karıştırmış. 556 00:31:40,148 --> 00:31:45,987 Yolculuğunu tamamlıyor, nihayet kablosuz sadakate erişim sağlıyor. 557 00:31:47,280 --> 00:31:51,451 Ama sekiz yaprak tuvalet kağıdıyla çiftleşmeden saniyeler önce 558 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 beklenmedik bir zorluk ortaya çıkıyor. 559 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 Ne yapacak? 560 00:32:01,711 --> 00:32:03,713 Savaşacak mı, sifonu çekecek mi? 561 00:32:07,717 --> 00:32:09,802 -Evet! -Zafer. 562 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 Bu gururlu yaratık başarıya ulaştı. 563 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Hayatın Ta Kendisi'ni izlediniz. 564 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Bakın, elimden geleni yaptım. 565 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 Arada Çinli bir Winston Churchill gibi konuştuğumu biliyorum. 566 00:32:24,817 --> 00:32:28,404 Ne bekliyordunuz amına koyayım, Benedict Cumberbatch'i mi? 567 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 Müsait değildi. 568 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 Aslında ona para yetmedi, 50 bin istemiş. 569 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 Hayır işi bu! 570 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 Bok herif ya. 571 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Ben bunu 20'ye yapıyorum. Görüşürüz. 572 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Peki. Sıradaki komedyenimiz için sabırsızlanıyorum. 573 00:32:52,553 --> 00:32:56,599 Onu muhtemelen ülkenin her yerindeki kulüp ve üniversitelerde izlediniz. 574 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Alkışlarınızla, John Mulaney! 575 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 Merhaba, ben John Mulaney. 576 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 Nasılsınız? Ben... 577 00:33:11,364 --> 00:33:15,284 Ben şimdi stand-up yapacağım, komik bir konuşma gibi bir şey. 578 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Tamam mı? İyiyim. 579 00:33:17,912 --> 00:33:20,748 Sahne arkasındaki bedava suyu pantolonuma döktüm. 580 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 Sahneye çıkmaktan korktum çünkü altıma işediğimi 581 00:33:25,378 --> 00:33:27,505 düşünürsünüz sandım. 582 00:33:28,339 --> 00:33:32,719 Toplum olarak bu konuda endişelenmeyi kesmeliyiz. 583 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 Çünkü inanın, 584 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 dünyada kimse altına işeyip 585 00:33:38,599 --> 00:33:41,644 gününe planladığı şekilde devam etmiyor. 586 00:33:42,353 --> 00:33:45,148 "Görünüşe göre tamamen 587 00:33:45,648 --> 00:33:47,525 altıma işemişim. 588 00:33:47,608 --> 00:33:50,278 Ama işlerim var, dişimi sıkıp devam etmeliyim. 589 00:33:50,737 --> 00:33:54,365 Artık tuvalete gitmem gerekmediği için daha çok iş yapabileceğim." 590 00:33:55,241 --> 00:33:58,119 Tuvalette milleti el kurutma makinesinin altında 591 00:33:58,202 --> 00:34:00,204 cinsel organlarını pişirirken görüyorum. 592 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Yeter! 593 00:34:01,831 --> 00:34:04,125 Çiş gibi bile gözükmüyor. 594 00:34:04,292 --> 00:34:07,378 Hiç gerçekten altınıza işediniz mi? Elbette işediniz. 595 00:34:07,462 --> 00:34:11,299 Uyluğunuzun iç tarafında soyut resim varmış gibi oluyor. 596 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 Ayakkabınızın altından çıkıyor. 597 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 Çiş, Alev Kapanı filmindeki yangın gibi. 598 00:34:16,763 --> 00:34:18,097 İstediği yere gidiyor. 599 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 Ayrıca bu su değildi, çişti. 600 00:34:23,352 --> 00:34:27,398 Çünkü işemeyi bıraktım ama bırakmadım, biraz çıkmaya devam etti. 601 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 Artık 35 yaşındayım. 602 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Gencim ama değilim de. 603 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 Eşim, Timothée Chalamet denen şerefsize âşık. 604 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 Çocuk daha 21 yaşında. 605 00:34:40,203 --> 00:34:42,789 Eşim şaka olarak söylüyor ama şaka değil. 606 00:34:43,289 --> 00:34:46,667 Ve boyum 1,83, bu benim için önemli. 607 00:34:46,751 --> 00:34:49,670 Neden önemli olduğunu bilmiyorum ama 1,83 olmayı seviyorum. 608 00:34:49,796 --> 00:34:52,840 Geçen gece yemekten dönüyorduk, eşim yanımdan geçti. 609 00:34:52,924 --> 00:34:57,512 "Timothée Chalamet'nin boyu 1,85." dedi. Ben de bunu içselleştirdim. 610 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Ertesi gün internette araştırdım, boyu 1,80'miş. 611 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 Garajdan çıktım. 612 00:35:04,811 --> 00:35:06,479 Ofisim garajda. 613 00:35:06,771 --> 00:35:08,898 Eve girdim, eşim oradaydı. 614 00:35:09,774 --> 00:35:12,693 Ofisine girip "Boyu 1,80'miş." dedim. 615 00:35:12,985 --> 00:35:14,695 "Ne?" dedi. "Çocuğun!" dedim. 616 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 "Boyu 1,85 değil, 1,80." 617 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 "Neden bahsediyorsun ya?" dedi. 618 00:35:20,827 --> 00:35:23,830 "Ben 1,83'üm, çocuktan daha uzunum." dedim. 619 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 "Timothée Chalamet'nin boyu 1,85, demiştin, 1,80'miş." 620 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 "Şaka yapıyordum be." dedi. 621 00:35:35,716 --> 00:35:39,762 Eşim çok sert, hiç hassas değil. Bazen hassas olacak sanıyorum. 622 00:35:39,971 --> 00:35:43,516 Sırt röntgeni çektirdim çünkü düzgün oturmuyorum. Ve röntgende, akciğerimde bir karaltı gördüler. 623 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 Tamam mı? Bu arada, her şey yolunda. Bu, sonbaharda oldu. 624 00:35:50,273 --> 00:35:52,984 Ben de turnedeydim, eşime telefonda söylemek istemedim. 625 00:35:53,067 --> 00:35:56,571 Eve dönene kadar bekledim. Sabah eve geldiğimde eşimi oturttum. 626 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Dedim ki "Otursana, konuşmamız lazım. 627 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 Şaka yapmıyorum." 628 00:36:00,074 --> 00:36:02,910 Ona ciddi bir şey söylemeden önce bu uyarıyı yapmam gerekiyor. 629 00:36:04,620 --> 00:36:06,080 Dedim ki "Şaka yapmıyorum. 630 00:36:06,414 --> 00:36:10,626 Korkutucu görünecek ama endişelenme, her şey yoluna girecek." 631 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 2017 sonbaharında veya 2018 kışında 632 00:36:15,756 --> 00:36:18,718 erkek bir komedyen miydiniz, bilmiyorum. 633 00:36:19,385 --> 00:36:23,097 Ama eşinizi oturtup "Sana korkutucu bir şey söylemeliyim. 634 00:36:24,015 --> 00:36:27,059 Ama endişelenme, her şey yoluna girecek." demenin 635 00:36:27,935 --> 00:36:29,645 farklı anlamları var. 636 00:36:30,229 --> 00:36:31,856 Eşim "Ne yaptın sen?" dedi. 637 00:36:31,939 --> 00:36:34,775 "Yok, akciğer kanseri olabilirim." dedim. "Çok şükür." dedi. 638 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Bu çok güzel bir hayır işi. 639 00:36:38,863 --> 00:36:41,199 Lauren ve Seth beni davet ettiği için çok mutluyum. 640 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 Bağış yapmak harika. 641 00:36:43,075 --> 00:36:45,244 Ama kime bağış yaptığınıza dikkat etmelisiniz. 642 00:36:45,369 --> 00:36:48,873 Çünkü bazen hak ettiğine inandığınız birine bağış yaparsınız. 643 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 Eşit derecede hak eden bir başkası da avucunu yalar. 644 00:36:52,960 --> 00:36:55,171 Charlie'nin Çikolata Fabrikası'ndaki gibi. 645 00:36:58,466 --> 00:37:00,593 Ne demek istediğimi açıklamasam ne olur? 646 00:37:02,511 --> 00:37:04,472 "Charlie'nin Çikolata Fabrikası'ndaki gibi. 647 00:37:04,555 --> 00:37:06,224 Tamam, iyi geceler millet." Hayır. 648 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 Hatırlayın, Charlie'ye altın bilet çıkıyor. 649 00:37:09,977 --> 00:37:13,064 Willy Wonka'nın çikolata fabrikasına bir kişiyi götürebilir 650 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 ve "Kimi götüreceğimi biliyorum. 651 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 Joe dedemi götüreceğim." diyor. 652 00:37:17,151 --> 00:37:20,446 Joe dede de "Charlie, gerçekten beni mi götüreceksin?" diyor. 653 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 Sonra Wonka'nın fabrikasına gidiyorlar, 654 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 bazı yaramazlıklar yapılıyor, 655 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 birçok hayat dersi çıkarılıyor. 656 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 Sonunda en büyük hediyeyi kazanıyorlar. 657 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 İnsan yüreğine dair harika bir masal, değil mi? 658 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Bilin bakalım, ne var. 659 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 Charlie'nin bir dedesi daha var... 660 00:37:38,923 --> 00:37:42,677 ...ve o dedesine bir bok vermiyor! 661 00:37:44,011 --> 00:37:48,391 Unuttuysanız, adı George dede. 662 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 Adı George dede 663 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 ve Joe dedeyle aynı yatakta, yan yana uyuyor. 664 00:37:55,773 --> 00:37:57,525 Kaplumbağaya benziyor, 665 00:37:57,817 --> 00:38:00,486 filmde repliği yok, 666 00:38:00,778 --> 00:38:03,781 eline de hiçbir şey geçmiyor. 667 00:38:05,241 --> 00:38:09,287 Charlie Bucket keyifle eve geliyor, elinde altın bileti sallıyor. 668 00:38:10,037 --> 00:38:12,373 "Kimi götüreceğimi biliyorum." diyor. 669 00:38:13,332 --> 00:38:17,378 Dedeleri ve ninelerinin yattığı o dört kişilik kabusa yaklaşıyor. 670 00:38:19,422 --> 00:38:22,300 Yatak yaralarının Rushmore Dağı versiyonuna yaklaşıyor. 671 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 "Joe dedemi götüreceğim." diyor 672 00:38:28,514 --> 00:38:30,975 ve ailenin öteki büyüklerine hareketi çekiyor. 673 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 Belki "Joe dede gitmeyi hak etmiş olabilir." diye düşünüyorsunuz. 674 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 Zor bir hayatı olmuş. 675 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 Çünkü hatırlarsanız Joe dede "Gelebilir miyim, bilmem Charlie. 676 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 40 yıldır yürümedim. 677 00:38:42,528 --> 00:38:44,655 Dur, bir bakayım." diyor. 678 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 Sonra dünyanın en pis kokan yorganını kaldırıyor. 679 00:38:54,582 --> 00:38:58,377 Yataktan çıkıp yürümeye başlıyor! 680 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 "Siktir oradan! 681 00:39:01,505 --> 00:39:03,215 Bunca zamandır yürüyebiliyor muydun? 682 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 Mors bıyıklı orospu çocuğu. 683 00:39:07,011 --> 00:39:09,472 John Bolton kılıklı göt. 684 00:39:10,431 --> 00:39:14,727 Annem çamaşır çorbası yapıp 'Cheer Up Charlie'yi söylerken 685 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 sana bakıyorduk, 686 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 ki bu berbat bir şarkı. 687 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 Ve hepimiz o kısmı ileri sarıp atlıyoruz." 688 00:39:24,737 --> 00:39:26,781 İyi geceler bayanlar ve baylar, sağ olun. 689 00:39:34,288 --> 00:39:40,086 Şimdi, Netflix algoritmasındaki büyük kategorilerden biri animasyon. 690 00:39:40,711 --> 00:39:46,092 Netflix'i kandırıp o janra girmek için biraz yardıma ihtiyacım vardı. 691 00:39:46,550 --> 00:39:48,636 Rick and Morty'nin yaratıcılarından 692 00:39:48,886 --> 00:39:52,807 Justin Roiland'ın bu kısa filmi için iyi seyirler diliyorum! 693 00:39:56,143 --> 00:39:58,104 Selam millet, biz Hayır İşi kardeşleriz. 694 00:39:58,187 --> 00:39:59,980 -Ben Hayır. -Ben de İşi. 695 00:40:00,231 --> 00:40:02,066 Doğru. Hayır işini seviyoruz. 696 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 Kendimi bildim bileli hayır işlerine katılıyoruz. 697 00:40:05,194 --> 00:40:09,073 Ama hiç böyle büyük bir şeye katılmadık. Bu en büyüğü. 698 00:40:09,156 --> 00:40:12,952 Neyse ki Seth Rogen bizi küçük bir hayır işinde görmüş. 699 00:40:13,077 --> 00:40:16,372 -Sonrasında bize ulaştı. -Seth Rogen'a çok teşekkürler. 700 00:40:16,455 --> 00:40:20,167 Hayır işi becerilerimizi büyük bir sahnede sergilememize imkan tanıdı. 701 00:40:20,543 --> 00:40:22,420 Bu gerçekten hayatımızı güzelleştirecek. 702 00:40:22,503 --> 00:40:25,589 Hayır İşi kardeşler seni seviyor Seth. 703 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 Artık Hayır İşi kardeşlerin her yaptığından sorumlusun. 704 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Tamam, bunu hallettik. 705 00:40:29,844 --> 00:40:32,054 -Hadi gösteriye başlayalım. -Evet. 706 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Neyse, Seth Rogen'ın bizi fark etmesini sağlayan 707 00:40:35,641 --> 00:40:38,644 klasik numaramızla başlayabiliriz. Değil mi Hayır? 708 00:40:38,727 --> 00:40:40,271 Bence iyi fikir İşi. 709 00:40:40,396 --> 00:40:44,316 Lafı çok uzatmadan kısa filmimize geçelim: Elma Tezgahı Oyunu. 710 00:40:44,483 --> 00:40:46,152 Ta 1998'den bu. 711 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 Filmi oynat. 712 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Evet İşi. 713 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 Kardeşinin bunu yapabileceğini hiç düşünmemişsindir. 714 00:40:59,790 --> 00:41:02,001 Onlara nasıl bir hayvan olduğunu göster. 715 00:41:06,964 --> 00:41:07,882 İşi! 716 00:41:11,051 --> 00:41:11,927 Peki. 717 00:41:12,720 --> 00:41:15,514 O neydi, bilmiyorum. Önceden hiç görmemiştim. 718 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 Bu 1998'de çektiğimiz Elma Tezgahı Oyunu değildi. 719 00:41:19,393 --> 00:41:20,352 O neydi, bilmiyorum. 720 00:41:20,436 --> 00:41:22,730 Size söyleyeyim, bu... O videoyu hiç görmemiştim. 721 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 Benim için yeni. O kaydı hiç görmemiştim. 722 00:41:25,691 --> 00:41:27,985 Şunu netleştireyim, böyle bir şeyi asla yapmayız. 723 00:41:29,987 --> 00:41:33,741 -Açıkçası ne diyeceğimi bilemiyorum. -CGI gibi bir şey olabilir. 724 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Hiçbir fikrim yok. 725 00:41:35,034 --> 00:41:39,371 Kesinlikle, ben de tam onu diyecektim. Çünkü günümüzde bilgisayarlar 726 00:41:39,455 --> 00:41:41,373 her şeyi gerçekçi gösterebiliyor. 727 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Bilgisayarlarla sahte şeyler gerçekçi görünebiliyor. 728 00:41:44,960 --> 00:41:47,296 Bizden bu kadar diyelim. 729 00:41:48,589 --> 00:41:50,841 Lütfen bağışta bulunun. Güzel bir amaç bu. 730 00:41:51,634 --> 00:41:53,761 Seth Rogen'a tekrar teşekkürler. 731 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 Bu beni mutlu etti. 732 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 Tamam, sıradaki komedyenimiz için çok heyecanlıyım. 733 00:42:18,494 --> 00:42:21,580 Ülkenin her yerindeki kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor. 734 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 Alkışlarınızla, Sarah Silverman! 735 00:42:33,634 --> 00:42:37,471 Selam millet. 736 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 Yeter. 737 00:42:45,187 --> 00:42:47,231 Tanrım, bunu gerçekten yapacağım çocuklar. 738 00:42:48,357 --> 00:42:50,192 Gerçekten çocuk yapmayacağım. 739 00:42:51,569 --> 00:42:52,945 İnanamıyorum. 740 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 Bebeklere deli oluyorum. 741 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 İşin çılgın tarafı da bu. 742 00:42:58,826 --> 00:43:00,160 Çocuklara bayılıyorum. 743 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 Çocuklara bayılıyorum. 744 00:43:03,414 --> 00:43:05,874 Çocuklardan daha çok sevdiğim tek şey 745 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 sürekli istediğim şeyi yapabilmek. 746 00:43:14,466 --> 00:43:15,801 Çocuklar harika. 747 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 Çocuklarınız eminim harika bir zaman ölçeğidir, değil mi? 748 00:43:20,014 --> 00:43:21,056 Şöyle diyebilirsiniz: 749 00:43:21,682 --> 00:43:25,853 "Bakalım, o sırada Billy dört yaşındaydı, yani yıl 1998'di." 750 00:43:26,937 --> 00:43:28,230 Bunun olması harika. 751 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Çocuğunuz yoksa 752 00:43:31,233 --> 00:43:32,985 11 Eylül'e göre hesap yapıyorsunuz. 753 00:43:34,945 --> 00:43:37,197 Hatırlamaya çalıştığınız her şey... 754 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 ...keyifsiz bir hâl alıyor. 755 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 İlk kez mantar yediğimde 756 00:43:44,413 --> 00:43:47,041 Dünya Ticaret Merkezi'nin en üstüne çıkmıştım. Gerçekten. 757 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Dünya Ticaret Merkezi'nin yerinde 758 00:43:50,169 --> 00:43:53,464 şimdi muhteşem bir yapı var, Özgürlük Kulesi. 759 00:43:53,922 --> 00:43:55,966 Muhteşem bir şey ve... 760 00:43:56,425 --> 00:43:59,219 Tuhaf bir olay oldu. 761 00:43:59,303 --> 00:44:00,346 İnsanlar öfkelendiler 762 00:44:00,429 --> 00:44:05,100 çünkü Özgürlük Kulesi'nin lobisine hediyelik dükkanı açılması planlanıyordu. 763 00:44:05,309 --> 00:44:08,812 İnsanlar bunun uygunsuz olduğunu düşündü ve... 764 00:44:10,147 --> 00:44:11,357 Bence bu önemli. 765 00:44:11,440 --> 00:44:14,109 Bence elinizde kupası yoksa... 766 00:44:14,943 --> 00:44:17,071 ...11 Eylül'ü nasıl hatırlayabilirsiniz ki? 767 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 Holokost Müzesine hediyelik dükkanı açılmadan önce 768 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 büyükannem parmağına ip bağlamak zorunda kalıyordu. 769 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 O da koluna bakmasını hatırlatmak içindi. 770 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 Tanrım, çok mu erken? Az önce bin tane 11 Eylül esprisi yaptım. 771 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 Tanrım. 772 00:44:38,425 --> 00:44:39,635 Asla unutmayın. 773 00:44:39,760 --> 00:44:41,595 Bu gece bunu söylememeliyim, üzgünüm. 774 00:44:42,054 --> 00:44:43,514 Alzheimer esprileri yapabilirim. 775 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Hayır, sorun yok. 776 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 İnanın, yapabilirim. 777 00:44:48,477 --> 00:44:49,603 Şeyi... 778 00:44:50,938 --> 00:44:52,690 Unutma Beni'yi izledim. Tamam. 779 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 En son seks yaptığımda seksten sonra şöyleydik... 780 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 İnsan şöyle yatağa yayılır ya? 781 00:45:01,115 --> 00:45:02,991 Köpeğim yatağa atladı. 782 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 Sanırım amacı 783 00:45:06,620 --> 00:45:10,082 birleşme sonrasındaki kalıntıları yemekti. 784 00:45:13,043 --> 00:45:15,462 Normalde ciddi kelimeler kullanmayı sevmem, 785 00:45:15,546 --> 00:45:17,131 bana elitist gelir. 786 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 Ama bu durumda öyle yapmam iyi olacak çünkü... 787 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 ...espri daha entelektüel olacak. 788 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 Köpeğim birleşme sonrası kalıntıları yalamak istedi. 789 00:45:28,517 --> 00:45:30,060 İzin vermedim, canavar değilim. 790 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 İzin vermedim. 791 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 Muhtemelen hayvan olduğumu düşünüyorsunuz, biliyorum. 792 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 Ama doğruyla yanlış arasındaki farkı gerçekten biliyorum. 793 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 Bunun tam olarak niye yanlış olduğunu 794 00:45:43,699 --> 00:45:45,576 dile dökebileceğimi sanmıyorum. 795 00:45:47,161 --> 00:45:51,165 Ama herhalde köpeğin bunu yapmasına izin vermek iğrenç diye. 796 00:45:52,040 --> 00:45:55,753 Ahlaki olarak yanlış mı, bilmiyorum. Bunu ölesiye savunmayacağım ama... 797 00:45:57,087 --> 00:45:59,840 Olabilecek en kötü şey onu yürüyüşe çıkardığımda 798 00:45:59,923 --> 00:46:03,260 atmık ve Hindistan cevizi yağı kusması olur herhalde. 799 00:46:03,761 --> 00:46:05,387 Açıklaması zor olur. 800 00:46:06,889 --> 00:46:09,057 Ama imkansız olmaz. 801 00:46:09,224 --> 00:46:13,187 Yani "Tanrım, iğrenç." derim. 802 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 "Cinsel birleşmemden kalanları yalamasına izin vermiştim, 803 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 herhalde sindiremedi. 804 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 Bunu bir daha yapmayacağım." 805 00:46:25,908 --> 00:46:27,826 Kanye West beni öğle yemeğine çıkardı. 806 00:46:28,410 --> 00:46:30,245 Buna giriş yapmam gerekmiyor. 807 00:46:31,205 --> 00:46:33,207 Evet. Bir kere beni öğle yemeğine çıkardı. 808 00:46:33,290 --> 00:46:34,500 Çok heyecan vericiydi. 809 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 Dediklerini pek duyamadım, 810 00:46:36,168 --> 00:46:40,130 beni Kanye West'le öğle yemeğinde gören insanları hissediyordum. 811 00:46:40,881 --> 00:46:44,134 Çok ortak noktamız yoktu ama aslında çok ortak noktamız var. 812 00:46:44,218 --> 00:46:47,387 Mesela, ikimiz de iPhone'un Notlar uygulamasını kullanıyoruz. 813 00:46:47,513 --> 00:46:51,016 O aklına gelen şarkı sözlerini yazıyor. 814 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 Ben aklıma gelen esprileri yazıyorum. 815 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 Birbirimize bunları okuyalım dedik. 816 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 O dedi ki 817 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 "Zayıflık tanımdır, esrar ilaçtır." 818 00:47:00,818 --> 00:47:02,277 Buna bayıldım. 819 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Çok etkilendim. Sonra sıra bana geldi ve dedim ki 820 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 "Büyükannemin âdet kanaması çok yoğun oluyor." 821 00:47:10,160 --> 00:47:12,996 Alzheimer araştırmasına destek olun millet, iyi geceler! 822 00:47:23,215 --> 00:47:28,470 Tamam, alkışlarınızla, muhteşem eşim Lauren! 823 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Selam. 824 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 Selam. 825 00:47:45,445 --> 00:47:47,823 Bu gece burada olduğunuz ve Hilarity for Charity'yi 826 00:47:47,948 --> 00:47:49,658 desteklediğiniz için çok teşekkürler. 827 00:47:50,826 --> 00:47:55,247 Üniversiteden mezun olduğum gün annem Adele'in sözlerini tekrar ettiğini, 828 00:47:55,414 --> 00:47:57,875 aynı hikayeyi tekrar tekrar anlattığını fark ettim. 829 00:47:58,584 --> 00:48:02,254 Sonraki birkaç yılda bu tekrarlara tarif okumak, plan yapmak gibi 830 00:48:02,629 --> 00:48:06,425 basit şeyler yaparken kafasının karışması eklendi. 831 00:48:07,259 --> 00:48:10,721 Sonunda o 55 yaşındayken ve ben 25 yaşındayken 832 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 anneme Alzheimer teşhisi kondu. 833 00:48:14,224 --> 00:48:16,977 Bu, annemi, ailemizi, 834 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 onu her zamanki akıllı, güzel, 835 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 hareketli hâliyle tanıyan arkadaşlarını mahvetti. 836 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 35 yıl öğretmenlik yapmıştı. 837 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 Her gün aklını kullandı 838 00:48:28,196 --> 00:48:33,160 ve kendini çok sevdiği arkadaşlarına ve ailesine tamamen adadı. 839 00:48:34,244 --> 00:48:38,332 Lauren'la beraber olduğumuz 13 yıl muhteşemdi 840 00:48:38,415 --> 00:48:40,959 ama bu sürede maalesef annesinin yürümeyi, 841 00:48:41,043 --> 00:48:44,421 konuşmayı, kendi başına yemeyi, 842 00:48:44,504 --> 00:48:46,882 kendine bakmayı unuttuğunu gördüm. 843 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 Bunlar Lauren'a çok acı yaşattı. 844 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Alzheimer hastalığını Google'larsanız ilk göreceğiniz şey 845 00:48:53,513 --> 00:48:57,184 tedavisi ve bilinen bir çözümü olmadığı, 846 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 bu da çok üzücü elbette. 847 00:48:59,686 --> 00:49:04,232 Biz de komedi yazarları olarak yapmayı bildiğimiz tek şeyi yaptık. 848 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 Arkadaşlarımızı bir araya getirip 849 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 Hilarity for Charity diye bir gösteri düzenledik. 850 00:49:10,280 --> 00:49:14,368 Altı yıl içinde Hilarity for Charity özel bir organizasyona dönüştü. 851 00:49:15,410 --> 00:49:16,662 Farkındalık yarattık 852 00:49:16,745 --> 00:49:19,164 ve ülkenin her yerinde gençlerin dikkatini çektik. 853 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Anne babası veya eşi bu hastalıktan muzdarip olanlara 854 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 destek grupları kurduk. 855 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 Ulusal bir evde bakım yardımı programı başlattık. 856 00:49:27,631 --> 00:49:29,841 Beyin sağlığı ve hastalığın önlenmesi hakkında 857 00:49:29,925 --> 00:49:31,885 önemli araştırmalar başlattık. 858 00:49:32,636 --> 00:49:36,431 Lauren'ın annesini görmeden önce Alzheimer hastası birine bakmanın 859 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 7 gün, 24 saatlik bir iş olduğunu bilmiyordum. 860 00:49:39,726 --> 00:49:42,354 Lauren'ın babasının sırtındaki yük öyle fazlaydı ki 861 00:49:42,437 --> 00:49:44,773 onu annesinden önce kaybedeceğimizden korktuk. 862 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 Neyse ki ailemiz şanslı, 863 00:49:47,567 --> 00:49:51,655 kayınvalidemin evde muhteşem bakıcıları olmasını karşılayabiliyoruz. 864 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 Maalesef çoğu insan bu durumda değil. 865 00:49:55,742 --> 00:49:59,663 Annemin inanılmaz bakıcılarıyla çalışma deneyiminden sonra 866 00:50:00,247 --> 00:50:03,542 ulusal bir evde bakım kurumu olan Home Instead Senior Care'le 867 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 ortaklık kurmaya karar verdik. 868 00:50:05,085 --> 00:50:07,421 Yardıma ihtiyacı olan kişileri destekleyeceğiz. 869 00:50:07,796 --> 00:50:10,048 Geçen üç yılda Hilarity for Charity 870 00:50:10,215 --> 00:50:14,344 200 bin saatten fazla ücretsiz evde bakım hizmeti sundu. 871 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 Bu hayır kurumunun en güzel yönlerinden biri 872 00:50:19,599 --> 00:50:23,812 bazen aileleri arayıp bizden yardım alacaklarını söylemek. 873 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 -Alo? -Merhaba Mary. 874 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 Ben Lauren Miller Rogen, Hilarity for Charity'den arıyorum. 875 00:50:28,859 --> 00:50:30,902 Nasılsın? 876 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 İyiyim. 877 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 -Eşim Seth yanımda. -Selam. 878 00:50:35,657 --> 00:50:39,703 Ve sana bir yıl boyunca haftada 15 saat bakım hizmeti 879 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 hediye etmek istiyoruz. Öyle faydası... 880 00:50:45,709 --> 00:50:49,087 Öyle faydası olur ki... 881 00:50:49,921 --> 00:50:51,631 Haftada 15 saat. Aman Tanrım. 882 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 Şu anda başım dönüyor. 883 00:50:55,135 --> 00:50:58,221 Sen ve kocan, sizlere... Çok teşekkür ederim. 884 00:50:58,305 --> 00:51:02,059 Komiteye ve diğerlerine de. Sağ olun, bu en güzel Noel hediyesi. 885 00:51:02,559 --> 00:51:07,272 Belki daha çok fon toplarsanız belki bu 20 saate veya daha üstüne çıkar. 886 00:51:08,648 --> 00:51:10,525 -Çok teşekkürler. -Tabii, görüşürüz. 887 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Şu anda Amerika'da beş milyondan fazla Alzheimer hastası var. 888 00:51:17,991 --> 00:51:20,827 Dünyada tahminen 47 milyon kişi 889 00:51:20,911 --> 00:51:22,871 Alzheimer veya buna bağlı demansla yaşıyor. 890 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 Bu sayılar hızla büyüyor, 891 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 büyüdükçe de bakım maliyeti artıyor. 892 00:51:28,168 --> 00:51:32,422 Hatta Alzheimer, Amerika'daki en maliyetli hastalık sayılıyor. 893 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 Bu yüzden paranıza ihtiyacımız var. 894 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 İmkanınız varsa 895 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 veya imkanı olan birini tanıyorsanız 896 00:51:38,303 --> 00:51:40,222 ve bu bağlantıyı ona göndermek isterseniz 897 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 lütfen bağış yapın, bu hastalıkla savaşımıza yardım edin. 898 00:51:43,016 --> 00:51:44,559 Bütün yardımlarınız değerli. 899 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 Beş on dolar bile yardımcı olacaktır. 900 00:51:47,020 --> 00:51:49,147 İstediğiniz kadar para gönderin, kabulümüzdür. 901 00:51:49,439 --> 00:51:53,860 Açıkçası bu konu inanılmaz can sıkıcı 902 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 ve bu bir komedi gösterisi. 903 00:51:56,404 --> 00:51:57,906 Uzun bir süre boyunca 904 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 bu şeylerin arasını bulmakta zorlandık. 905 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Her şeyin ne kadar üzücü olduğunu konuşmak istemedik. 906 00:52:04,746 --> 00:52:08,834 Ama yıllar içinde bunu konuşmamız gerektiğini anladık. 907 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 Çünkü birçok insan üzüntü yaşıyor 908 00:52:12,379 --> 00:52:15,340 ve bundan utanıyor, sanki üzüntü olmaması lazımmış gibi. 909 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 Bazen başka insanların üzüntüden bahsettiğini görünce 910 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 kendilerini biraz daha iyi hissediyorlar. 911 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 Ne kadar üzüldüğümüzden hiç bahsetmesek arkadaşlarımız 912 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 yardıma ihtiyacımız olduğunu bilmezdi 913 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 ve bu hayır kurumunu açmamıza yardım etmezdi. 914 00:52:28,061 --> 00:52:30,397 Hayır işine girince müzik, 915 00:52:30,480 --> 00:52:33,650 espriler, yiyecekler, yeni arkadaşlar, 916 00:52:33,859 --> 00:52:37,237 uzmanlık alanı insanları neşelendirmek olan yeni arkadaşlar geldi. 917 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 Selam millet! 918 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 Evet. 919 00:52:42,534 --> 00:52:44,452 Selam Seth, selam Lauren. Selam millet. 920 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Selam Kermit. 921 00:52:45,453 --> 00:52:48,206 Beni üzüldüğümde ne neşelendirir ve yalnız olmadığımı 922 00:52:48,290 --> 00:52:50,041 hissettirir, biliyor musunuz? 923 00:52:50,542 --> 00:52:52,252 -Ne? -Birlikte şarkı söylemek. 924 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 Evet. 925 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 İzleyen herkes, hatta evinde olanlar 926 00:52:56,548 --> 00:52:59,634 benimle şarkı söylesin ve yalnız olmadığını hatırlasın. 927 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Herkes eşlik etsin. 928 00:53:03,013 --> 00:53:04,431 Evet, sözler görünecek. 929 00:55:01,840 --> 00:55:04,175 -Peki. -Kurbağa Kermit'e alkış. 930 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 Sağ olun. Sağ ol Seth. 931 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 Çok teşekkürler Kermit, büyük bir zevkti. 932 00:55:07,971 --> 00:55:09,597 -Sağ ol Lauren. -Sağ olun efendim. 933 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 Alkışlar Kermit için. 934 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Çılgınlık bu. 935 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 Tamamdır. 936 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 Akşamın son komedyeni 937 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 ülkenin her yerindeki kulüp ve üniversitelerde sahne alıyor. 938 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Alkışlarınızla, Tiffany Haddish! 939 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 Kahretsin. 940 00:55:45,508 --> 00:55:46,760 Ne yapıyorsun grup? 941 00:55:46,843 --> 00:55:48,720 Ne yapıyorsun grup? 942 00:55:49,220 --> 00:55:50,430 Ne yapıyorsun grup? 943 00:55:50,513 --> 00:55:52,182 Ne yapıyorsun grup? 944 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 Arkadaşımı görüyorum 945 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Arkadaşımı görüyorum 946 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 Alkışlar gruba 947 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 Alkışlar gruba 948 00:56:04,194 --> 00:56:05,028 Tamam. 949 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 Nasılsınız millet? 950 00:56:11,534 --> 00:56:13,995 Bu gece burada olmaktan çok mutluyum. 951 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 Hep Palladium'da gösteri yapmak istemişimdir. 952 00:56:17,415 --> 00:56:20,085 Crips burada başladı. 953 00:56:21,294 --> 00:56:23,505 Bu tarihe dâhil olmak inanılmaz. 954 00:56:24,005 --> 00:56:28,760 Crips gazeteye ilk çıktığında Palladium'un tam önündeydiler. 955 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 James Brown için bir konserden sonra. 956 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 O yüzden artık ünlendiğimi hissediyorum. 957 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 Bu siyahiler içindi, üzgünüm beyazlar. Neyse. 958 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Burada olmaktan çok mutluyum 959 00:56:43,400 --> 00:56:45,610 çünkü salondan sadece para kokusu geliyor. 960 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 Burası başarı kokuyor. 961 00:56:47,946 --> 00:56:49,781 Islanmaya başladım. 962 00:56:52,117 --> 00:56:53,701 Oscar töreninde gibiyim, 963 00:56:53,785 --> 00:56:55,954 sadece kimsenin yüzünü tanımıyorum. 964 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 Yani bu harika. 965 00:57:01,251 --> 00:57:04,629 Televizyonda gördüklerim dışında zenginler olduğunu biliyordum. 966 00:57:07,632 --> 00:57:09,008 Merhaba efendim. 967 00:57:09,968 --> 00:57:12,053 Seni sevdim çünkü daha yaşlı görünüyorsun. 968 00:57:13,888 --> 00:57:16,558 Çıkacak olsak pek uğraşmam gerekmez gibi görünüyor. 969 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Odaya gelip senin için biraz dans ederim. 970 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 "Hadi Tiffany, hadi." dersin. 971 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 Sonra cüzdanını alırım, 972 00:57:27,694 --> 00:57:30,113 tırnaklarımı ve saçımı yaptıracak kadar para alırım. 973 00:57:30,697 --> 00:57:32,449 Güzel bir ilişki olur. 974 00:57:34,742 --> 00:57:39,205 O kamerayı kaldırmana sevindim, baştan beri amımı çekiyor gibiydin. 975 00:57:40,748 --> 00:57:43,334 Sana gösterecektim, "Gel bakalım." diyecektim. 976 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 "Zengin bir adam bulabilecek miyim, bakalım." 977 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Çok heyecanlıyım. 978 00:57:50,133 --> 00:57:53,470 Bu yıl, tüm ömrümün en iyi yılı oldu bile. 979 00:57:53,720 --> 00:57:56,764 Bir süredir bu gezegendeyim. 980 00:57:56,848 --> 00:57:58,725 Ve bu ömrümün en iyi yılıydı. 981 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Oscar törenine gittim. 982 00:58:00,185 --> 00:58:01,269 Sunuculuk yaptım. 983 00:58:01,352 --> 00:58:03,730 Tören sonrasındaki partilere gittim, tamam mı? 984 00:58:03,813 --> 00:58:05,982 Vanity Fair partisine gittim. 985 00:58:06,065 --> 00:58:09,903 Kimliğimi göstermem gerekecek sanıyordum. Meğer beni zaten biliyorlarmış. 986 00:58:09,986 --> 00:58:12,238 "Acaba aranıyor posterim mi var?" dedim. 987 00:58:12,697 --> 00:58:18,119 Ve sonra Beyoncé ve Jay-Z'nin partisine gittim. 988 00:58:18,203 --> 00:58:22,207 İnsanların şaşırdığını biliyorum. Evet, altın partiye davet edildim kaltak. 989 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 Başardım. 990 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 Değil mi? 991 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 Bilmeyenlere söyleyeyim, 992 00:58:27,212 --> 00:58:30,798 Beyoncé, Oscar töreninden birkaç gün önce şarkı çıkarmıştı. 993 00:58:30,882 --> 00:58:32,175 Adı "Top Off". 994 00:58:32,258 --> 00:58:33,301 Şarkıda diyor ki 995 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 "Kraliçeyle parti yapmak istiyorsan 996 00:58:35,053 --> 00:58:37,597 gizlilik sözleşmesi imzalayacaksın Tiffany." 997 00:58:37,680 --> 00:58:38,932 Ben de "Başardım." dedim. 998 00:58:39,140 --> 00:58:40,183 Başardım, ünlü oldum. 999 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 Beyoncé'nin şarkısındayım. O yüzden... 1000 00:58:44,812 --> 00:58:46,356 Boş verin aldığım küçük ödülleri, 1001 00:58:46,439 --> 00:58:48,650 100 milyon dolardan fazla hasılat yapan filmimi. 1002 00:58:48,733 --> 00:58:50,109 Onlarda ünlü olmadım. 1003 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 Beyoncé şarkısında geçince ünlendim. 1004 00:58:53,988 --> 00:58:56,783 "Laf mı atıyor?" dediler. "Hayır, benimle takılmak istediğini 1005 00:58:56,866 --> 00:58:59,244 haber veriyor. Bir şey imzalamam lazımmış." dedim. 1006 00:59:00,745 --> 00:59:02,497 Yardım çeki gelmesi gibi. 1007 00:59:02,580 --> 00:59:04,791 Hak etmek gerekiyor. O yüzden... 1008 00:59:06,668 --> 00:59:09,629 Yardım çeklerini bilmediğinizi biliyorum ama izleyenler bilecek. 1009 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 İşte... 1010 00:59:12,382 --> 00:59:14,259 Partiye gittim, tamam mı? 1011 00:59:14,342 --> 00:59:16,261 Gittiğim anda, içeri girdiğimde... 1012 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 Şarkıda gizlilik sözleşmesi imzalamamı istemişti. 1013 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 Ben de doğrudan DJ kabinine gittim. 1014 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 Beni görenler el sallıyordu. 1015 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 "Halletmem gereken bir iş var." dedim. 1016 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 Sıraya girdim. 1017 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 DJ'le konuştum, DJ Kid Capri'ydi. 1018 00:59:30,149 --> 00:59:33,403 "Selam DJ." dedim. "Tiffany, seni gördüğüme sevindim." dedi. 1019 00:59:33,528 --> 00:59:36,030 Dedim ki "Ben de seni gördüğüme sevindim, baksana. 1020 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 Mikrofonu alıp Beyoncé'ye 1021 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 Tiffany Haddish'in geldiğini söylemeni istiyorum. 1022 00:59:39,951 --> 00:59:42,745 Gizlilik sözleşmesini imzalamaya hazırım. 1023 00:59:42,996 --> 00:59:44,330 Çünkü parti yapmaya hazırım." 1024 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Mikrofonu aldı ve dedi ki 1025 00:59:48,418 --> 00:59:51,588 "Beyoncé, Tiffany Haddish geldi! 1026 00:59:51,671 --> 00:59:54,090 Gizlilik sözleşmesini imzalamaya hazırmış 1027 00:59:54,215 --> 00:59:56,676 çünkü parti yapmaya hazırmış!" 1028 00:59:56,759 --> 00:59:59,012 Herkes gülmeye başladı, dans pistine atladım. 1029 00:59:59,095 --> 01:00:02,056 30 saniye boyunca Nae Nae dansı yaptım. Beyoncé geldi, 1030 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 parti hakkında söyleyebileceğim bu. 1031 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 Bu gece burada olmak beni mutlu etti. 1032 01:00:12,108 --> 01:00:16,195 Umarım hepiniz elinizden geldiği kadar çok para bağışlamışsınızdır. 1033 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 Görüşürüz. 1034 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 Teşekkürler. 1035 01:00:26,581 --> 01:00:29,917 Alkışlar, Tiffany Haddish'e. 1036 01:00:30,835 --> 01:00:32,587 Vay be. Tamam, şimdi... 1037 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 Duydum ki Netflix algoritmasının her kategorisinde gözükmek için 1038 01:00:37,300 --> 01:00:43,765 gösteride olması gereken bütün janrları eklemeye çok yaklaşmışız. 1039 01:00:44,015 --> 01:00:45,224 Bir tane kalmış. 1040 01:00:45,600 --> 01:00:47,435 Açık bırakmamak, 1041 01:00:47,518 --> 01:00:50,313 her şeyi eklemiş olmak için 1042 01:00:50,647 --> 01:00:55,193 karşınızda, Netflix'teki her bir yiyecek belgeselinden 1043 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 David Chang! 1044 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 Peki, David Chang. 1045 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Güzel, sağ ol dostum. 1046 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 Gelmen çok güzel. Çok sağ ol. 1047 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Harika, sağ ol dostum. 1048 01:01:07,372 --> 01:01:09,749 Cidden mi, bu kadar mı? Bunun için mi geldim? 1049 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 Tabii, bu kadar. 1050 01:01:12,335 --> 01:01:15,463 -Yemek falan yapayım mı? -Hayır dostum, gerek yok. 1051 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 Emin misin? 1052 01:01:16,506 --> 01:01:19,300 Bu gece burada olan herkese yemek yapmaktan mutlu olurum. 1053 01:01:19,884 --> 01:01:21,052 Kim bunu ister? 1054 01:01:22,136 --> 01:01:24,555 Ciddi değiller. Gidebilirsin, sorun değil. 1055 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 Kibarlık ediyorlar, sen git. 1056 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 Seni görmek güzel. Alkışlar, David Chang'e. 1057 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 Tanrım. 1058 01:01:29,894 --> 01:01:31,729 Sürekli millete yemek yapmaya çalışıyor. 1059 01:01:31,813 --> 01:01:32,689 Anladık yani. 1060 01:01:34,399 --> 01:01:35,441 Neyse... 1061 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 Bununla birlikte 1062 01:01:37,026 --> 01:01:38,569 başarmış olduk millet! 1063 01:01:38,695 --> 01:01:40,655 Algoritmayı yendik. 1064 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 Başardık! 1065 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 Başardık! 1066 01:01:44,033 --> 01:01:44,992 Evet! 1067 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Ne oluyor? 1068 01:01:48,746 --> 01:01:50,415 Ne yapıyorsun? Seth! 1069 01:01:50,540 --> 01:01:51,708 Her şeyi mahvettin. 1070 01:01:52,208 --> 01:01:53,042 Kim o? Ne bu? 1071 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum mu? 1072 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Bozuyorsun dostum. 1073 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 Jeff Goldblum. 1074 01:02:02,927 --> 01:02:04,721 Hayır Seth, ben Jeff Goldblum değilim. 1075 01:02:04,846 --> 01:02:05,972 Netflix algoritmasıyım. 1076 01:02:07,515 --> 01:02:09,726 Yani Netflix algoritması Jeff Goldblum. 1077 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 Hayır, sadece algoritmayım. 1078 01:02:11,853 --> 01:02:16,816 İnsan zihninin anlayabileceği bir şekil almaya karar verdim. 1079 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 O şekil de Jeff Goldblum. 1080 01:02:19,527 --> 01:02:23,364 Şuna bak, gerçek Jeff Goldblum bu seyircilerin arasında. 1081 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 Nerede? 1082 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 İşte orada, selam Jeff. 1083 01:02:27,535 --> 01:02:30,538 Tuhaf bir şekilde bu mantıklı. Ne var ne yok? 1084 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 Bana kızdın mı, olay bu mu? 1085 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 Hayır, dinle. 1086 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Gerekçen yanlış Seth Rogen. 1087 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 Gerekçem mi yanlış? 1088 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 Hayır gösterisi bu. Sırf o da değil, 1089 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 dünyanın en büyük, en iyi hayır gösterisi! 1090 01:02:44,969 --> 01:02:46,012 Bu yanlışsa... 1091 01:02:47,263 --> 01:02:50,266 ...doğru gerekçe nedir, hiç bilmiyorum. 1092 01:02:50,475 --> 01:02:54,896 Doğru gerekçe, başkalarının hayatına kendininki gibi değer vermek. 1093 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 İnsanlığın en temel erdemlerinden biri... 1094 01:02:57,356 --> 01:02:59,692 Bu arada, bu erdem herkeste olabilir, 1095 01:02:59,776 --> 01:03:03,654 dev, yıldızlarla dolu hayır gösterileri düzenleyebilen ünlülere özel değil. 1096 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 Bu erdem şu: 1097 01:03:05,448 --> 01:03:06,866 Başkaları için bir şey yapmak, 1098 01:03:06,949 --> 01:03:11,704 o şeyin kendimize herhangi bir faydası olmasa da. 1099 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Galiba anlıyorum. 1100 01:03:13,456 --> 01:03:16,709 Açıkçası algoritmayla oynamam yanlıştı. 1101 01:03:16,793 --> 01:03:19,754 Bunu artık yapmayacağım. O kadar. Seninle taşak geçmeyip 1102 01:03:19,837 --> 01:03:21,756 insanlara yardım etmeye odaklanacağım. 1103 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 Kendimi komik ve fedakar göstermek yerine 1104 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 Alzheimer'a çare bulmaya çalışacağım. 1105 01:03:27,094 --> 01:03:31,390 Aynen. Tanrım. Çok sevindim çünkü bu bir testti. 1106 01:03:32,183 --> 01:03:35,520 İnsanlığın yok edilip edilmemesine karar vermek için test yaptık. 1107 01:03:37,730 --> 01:03:38,940 -Cidden mi? -Evet. 1108 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 Netflix algoritması insanlığı mı yok edecekti? 1109 01:03:42,193 --> 01:03:45,696 İnsanların izlediklerini görünce umudumu yitirdim. 1110 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 Ama evet, insanları yok edecektim. 1111 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 Hatta gerçek Jeff Goldblum'u da, düşünebiliyor musunuz? Üzgünüm. 1112 01:03:55,248 --> 01:03:57,667 Ama şimdi sen... 1113 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 ...kendini yüceltmenin yanlışlığını fark ettiğin için Seth, 1114 01:04:02,880 --> 01:04:05,883 insan ırkına ikinci bir şans sağladın. Netflix algoritması gezegendeki insan hayatının 1115 01:04:09,554 --> 01:04:12,890 olduğu gibi devam etmesine izin verecek. Ama sizi izliyor olacağım. 1116 01:04:13,474 --> 01:04:15,601 Şimdilik hoşça kalın, tebrikler. 1117 01:04:15,685 --> 01:04:17,103 Görüşürüz Jeff Goldblum. 1118 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 Sağ olun. Herkese bol şans. Bol şans dilerim Seth. 1119 01:04:20,231 --> 01:04:21,482 -Sağ ol. -Bir şey değil. 1120 01:04:22,316 --> 01:04:23,693 Beynimi sikip attı. 1121 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 Çünkü benim bundan anladığım, 1122 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 o kadar alçak gönüllü, 1123 01:04:30,366 --> 01:04:32,410 o kadar iyiliksevermişim ki 1124 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 dünyayı kurtarmışım amına koyayım! 1125 01:04:38,416 --> 01:04:40,001 Başardık! 1126 01:05:08,112 --> 01:05:10,990 USC Bandosu'na alkışlar! 1127 01:05:27,632 --> 01:05:30,301 Bayanlar ve baylar, karşınızda, Post Malone. 1128 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 Çok teşekkürler. 1129 01:08:49,834 --> 01:08:50,918 Teşekkürler Seth Rogen. Teşekkürler millet. 1130 01:08:52,586 --> 01:08:56,423 Post Malone, Craig Robinson. Hepinize geldiğiniz için teşekkürler. 1131 01:08:57,091 --> 01:08:59,218 Lütfen para bağışlayın. 1132 01:08:59,969 --> 01:09:01,887 DonateHFC.com'a gidin. 1133 01:09:02,346 --> 01:09:03,556 Çok sağ ol. 1134 01:09:04,765 --> 01:09:07,476 -Geldiğiniz için sağ olun. Sağ olun. -İyi geceler millet.