1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,635 UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,392 Doamnelor și domnilor, ocupați-vă locurile! 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 FILMAT LA HOLLYWOOD PALLADIUM 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,771 Spectacolul începe acum. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 - Seth Rogen! - Nick Kroll. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Ce mai faci? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 Cum o mai duci? 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,326 Bine. Am fost binecuvântat. 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,996 Și eu. Foarte binecuvântat. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 - Amândoi, binecuvântați. - Cu adevărat. 14 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 E tare. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Ce se mai întâmplă? 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,544 Nu prea multe. Mă relaxez. 17 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 Îmi poți face un serviciu? 18 00:00:46,046 --> 00:00:50,216 Poți să mă refuzi, dar vărul meu e cel mai mare fan al tău 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,468 și mă întrebam... 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 Ai putea face un filmuleț pentru el? 21 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 I-ai putea spune numele și „4:20 pe viață”? 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,349 Și apoi să râzi, cu râsul tău idiot? 23 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Sincer, nu prea îmi mai place să am 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 imaginea aceea de drogat. 25 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Dar fumezi iarbă acum. 26 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 În viața personală. 27 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 În viața publică, 28 00:01:09,527 --> 00:01:12,197 cu așa ceva... nu vreau să mai par un drogat. 29 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 Le-ai spus asta ochilor tăi și corpului tău? 30 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Ăsta e râsul tău idiot, dar poate... 31 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 Ca o motocicletă care se înfundă. 32 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Haide... 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Nu vreau să o fac. 34 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 Fă-o și gata! 35 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 - Nu vreau. - Nu e obligatoriu. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 Dar fă-o și gata! 37 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 - Nu vreau! Nu! - Fă-o! 38 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 Haide, eu-ți fac tot timpul servicii. 39 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 Despre ce vorbești? 40 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 Petrecerea cârnaților! 41 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Fii serios! 42 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 A fost un rol bun. 43 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 Ticălosul filmului. 44 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 O pompiță. 45 00:01:42,519 --> 00:01:45,688 În aeroporturi, lumea mă strigă „pompiță” acum. 46 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Nu e din cauza filmului. 47 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Știi ceva? Ești o jigodie, frate. 48 00:01:50,276 --> 00:01:53,488 De fapt, sunt cunoscut ca un tip de treabă. E chestia mea. 49 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 Ești cunoscut pentru că ai distrus un studio de filme 50 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 luându-te de Coreea de Nord. 51 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 Du-te dracu'! 52 00:02:03,915 --> 00:02:05,125 Crezi că eu nu știu? 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Știu. 54 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Rahat! La naiba! 55 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Am venit să mă distrez. Dar tu m-ai stresat. 56 00:02:10,880 --> 00:02:14,884 Voi face un lucru despre care am citit. Voi vapa prin uretră. 57 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Pace! 58 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 Pot veni și eu? 59 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 Nu! Nu te las să vapezi prin penisul meu. 60 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Du-te dracu'! 61 00:02:22,642 --> 00:02:24,519 OK, îmi scot penisul. 62 00:02:28,398 --> 00:02:31,860 Bine că nu se știe că sunt necircumcis. Mi-ar distruge cariera. 63 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 În regulă... 64 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Să vapăm. 65 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 E plăcut. 66 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Acum... 67 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 Rahatul ăsta funcționează. 68 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Unde te duci? 69 00:02:49,294 --> 00:02:52,797 Să conduc cu viteză prin Hollywood Hills. 70 00:02:52,881 --> 00:02:55,049 E iresponsabil și periculos. 71 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 Mă poți duce la grota de sex a lui Jared Leto? 72 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 Nu. Nu după ce mi-ai spus. 73 00:03:02,807 --> 00:03:06,769 E cea mai tare postare din toate timpurile. 74 00:03:07,061 --> 00:03:09,230 Acum, ce emoticon să pun la sfârșit? 75 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Nu! 76 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 Nu... 77 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 Ba da. 78 00:03:27,123 --> 00:03:29,417 Eu sunt diavolul, iar tu ești în iad. 79 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 Suferința ta eternă începe acum. 80 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 O călătorie cu mama a fost de rahat. 81 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 Era necesar să spui asta? 82 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 Era necesar să faci O călătorie cu mama? 83 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Nu pot să fiu în iad. 84 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 Sunt un star. 85 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 Spune-i asta lui Woody Allen. 86 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 - Nu e mort încă. - Zău? 87 00:03:45,600 --> 00:03:47,435 I-ai văzut ultimele trei filme? 88 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Bine? Crede-mă, e în iad. 89 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 Tocmai l-am văzut pe John Wayne Gacy defecându-i în față. 90 00:03:54,275 --> 00:03:55,735 Sunt un om bun. Bine? 91 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Ce lucru bun ai făcut în viața ta? 92 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 Când ai oferit înapoi? 93 00:04:00,114 --> 00:04:04,202 În afară de atunci când era să falimentezi Bud Light cu reclamele acelea. 94 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 Nu pot să fiu mort. Aș face multe lucruri altfel. 95 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 N-aș fi fumat iarbă în fața lui Steven Spielberg. 96 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Nu mă mai consideră un actor serios. 97 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 Și e adevărat. 98 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Aș fi acceptat rolul principal din Ted. 99 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 Nu pe cel al ursului Ted, 100 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 ci pe cel al prietenului lui om. 101 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Adică John? 102 00:04:24,222 --> 00:04:25,473 Nu cred că-l cheamă așa. 103 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Sunt Satana, prințul etern al întunericului. 104 00:04:28,977 --> 00:04:33,022 Crezi că nu știu numele personajului principal din filmul meu preferat, 105 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 cu actorul meu preferat 106 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 și regizorul meu preferat? 107 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Bine? E John. 108 00:04:38,236 --> 00:04:42,073 Sincer, cel mai important lucru pe care l-aș fi făcut altfel... 109 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 o fundație caritabilă. 110 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 M-ai surprins. 111 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Nu mă așteptam, dar uite că poți. 112 00:04:52,083 --> 00:04:53,501 Îți zic ceva... 113 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Îți mai dau o șansă. 114 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Te trimit înapoi pe Pământ. 115 00:04:58,840 --> 00:05:01,467 Dar trebuie să înființezi o fundație caritabilă. 116 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 Așa voi face. Am să înființez o fundație caritabilă 117 00:05:04,554 --> 00:05:07,765 și voi ține cel mai tare eveniment 118 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 pe care l-au văzut 119 00:05:09,517 --> 00:05:10,685 în toată viața lor! 120 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Nu e o competiție. 121 00:05:12,854 --> 00:05:13,813 Ba da! 122 00:05:13,896 --> 00:05:15,606 Și o voi câștiga. 123 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Toți vor zice: „Ai văzut evenimentul lui Rogen?” 124 00:05:18,234 --> 00:05:19,944 Va fi cel mai tare din lume 125 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 și vor putea să-mi vapeze toți din penis. 126 00:05:22,530 --> 00:05:23,781 Îți scapă esențialul! 127 00:05:24,365 --> 00:05:26,951 Nu-mi scapă nimic. Trimite-mă înapoi, diavolule! 128 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 Cară-te, Seth! 129 00:05:31,289 --> 00:05:32,206 Trezește-te! 130 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Rahat. Slavă Domnului! 131 00:05:35,001 --> 00:05:37,003 Probabil că am ațipit. Doamne... 132 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Da, erai în colț, aplecat, uite așa. 133 00:05:39,964 --> 00:05:42,800 Am crezut că ești mort, dar te-ai căcat pe tine. 134 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 Așa am realizat că trăiești. 135 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Mirosea a macaroane cu brânză și homar. 136 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 A fost bun. 137 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 L-ai mâncat? 138 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Nu, doar l-am mirosit de aproape. 139 00:05:53,061 --> 00:05:54,896 Care e problema ta? 140 00:05:55,563 --> 00:05:58,649 Trebuie să cureți mizeria de macaroane cu brânză. 141 00:05:58,733 --> 00:06:01,652 Nu am timp. Trebuie să înființez o fundație caritabilă. 142 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 Ce? 143 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Vrei să scoți stiloul de vapat din penis mai întâi? 144 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Da. Vrei? 145 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 Da. Dezgustător. Absolut. 146 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Fabulos. Tare. 147 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 Voi înființa fundația caritabilă. 148 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 Ai nevoie de mine? 149 00:06:16,751 --> 00:06:18,503 Nu, o să atrag oameni mai buni. 150 00:06:18,586 --> 00:06:20,254 - Mulțumesc. - Binecuvântat. 151 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 Salut! Cu Netflix! 152 00:06:22,340 --> 00:06:23,591 John Netflix! 153 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Senior! 154 00:06:24,967 --> 00:06:27,970 John? Sunt Seth Rogen. Organizez un eveniment caritabil. 155 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 Acesta va fi numărul din deschidere. 156 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 După el, va urma genericul. 157 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Mă gândeam să stau pe scenă 158 00:06:35,895 --> 00:06:38,356 și să-mi iasă numele invitaților 159 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 din burtă. 160 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 Voi face asta chiar acum. 161 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 Hilarity for Charity, de Seth Rogen, 162 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 cu: Ike Barinholtz, 163 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 Sacha Baron Cohen, 164 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 Jeff Goldblum, 165 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 Chris Hardwick, 166 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Nick Kroll, 167 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Lauren Miller Rogen, 168 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 păpușile Muppets, 169 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Kumail Nanjiani, Chelsea Peretti. 170 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 Vor urca pe scenă comicii: Michael Che, 171 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Tiffany Haddish, 172 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 John Mulaney, 173 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 Sarah Silverman, 174 00:07:08,594 --> 00:07:09,512 Michelle Wolf. 175 00:07:09,971 --> 00:07:12,473 Justin Roiland va prezenta un film de animație 176 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 și vor cânta Post Malone 177 00:07:14,642 --> 00:07:17,145 și Craig Robinson and the Nasty Delicious. 178 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 Gazda voastră, Seth Rogen. 179 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Vedeți? E ciudat. 180 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Vă mulțumesc că ați venit. 181 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 Vă mulțumesc. 182 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Vă mulțumesc că ați venit la Hilarity for Charity. 183 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Vă sunt recunoscător. 184 00:07:39,667 --> 00:07:42,086 Ne ajutați să strângem bani pentru Alzheimer, 185 00:07:42,712 --> 00:07:45,381 pentru cercetare și îngrijirea bolnavilor, 186 00:07:45,631 --> 00:07:47,592 ca să nu ajungem cu toții în iad. 187 00:07:49,385 --> 00:07:50,344 E o cauză bună. 188 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Vreau să știți 189 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 că sunt conștient de faptul că am avut curaj 190 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 să începem evenimentul 191 00:07:58,352 --> 00:08:01,439 cu imagini cu mine vapând prin uretră. 192 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Am avut curaj pentru un eveniment Alzheimer. 193 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 Vom face un lucru pe care-l numim „alts” 194 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 sau glume alternative, 195 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 în caz că vom decide 196 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 că imaginile cu mine inhalând droguri printr-un penis necircumcis 197 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 sunt un lucru exagerat pentru deschidere. 198 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 Am un cameraman aici 199 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 care va filma câte ceva. 200 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Primul lucru pe care-l vom filma 201 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 este un penis circumcis. 202 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Pentru orice eventualitate. 203 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 Am filmat. Perfect. 204 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Urmează un penis de o mărime realistă. 205 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Acesta este. 206 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Mult mai bine. Fantastic. 207 00:08:40,770 --> 00:08:45,191 Netflix are o audiență internațională, așa că m-am gândit că ar fi bine 208 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 să avem un penis internațional. 209 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Așadar, un penis francez. 210 00:08:50,613 --> 00:08:52,865 I-a căzut monoclul. Așa... 211 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 Și, pentru australienii care se uită, 212 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 avem acest penis care indică sudul. 213 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 O să-l filmăm acum. 214 00:09:03,209 --> 00:09:04,252 Așa e acolo. 215 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 Așa sunt. 216 00:09:06,420 --> 00:09:09,715 S-ar putea să recunoașteți următorul penis din 217 00:09:09,840 --> 00:09:12,093 Restaurante americane și nesuferiți... 218 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 Aplauze pentru penisul lui Guy Fieri. 219 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Perfect. 220 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 Vreau un spectacol pentru toate vârstele. 221 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Vreau să se poată uita copiii la el. 222 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 Așa că am făcut și un penis pentru copii. 223 00:09:33,489 --> 00:09:34,574 Un penis minion. 224 00:09:39,245 --> 00:09:40,746 Suntem complet acoperiți. 225 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Vă mulțumesc mult. 226 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 Nu pot să cred că spun asta. Cred că... 227 00:09:44,625 --> 00:09:47,003 Mi-am atins limita glumelor cu penisuri. 228 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 Glumesc, vor mai fi multe glume cu penisuri. 229 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 Sunteți gata să începem? 230 00:09:56,220 --> 00:09:59,640 Primul comic urcă pe scenele cluburilor din toată țara. 231 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Aplauze pentru Michael Che. 232 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Salut! 233 00:10:12,028 --> 00:10:13,654 Ce mai faceți? 234 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Plin de albi. 235 00:10:20,703 --> 00:10:22,496 Se pare că negrilor nu le pasă 236 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 de cauza asta. 237 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Sunt fericit să mă aflu aici. 238 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 E grozav. 239 00:10:31,631 --> 00:10:35,676 Știți când sunteți în avion, deasupra norilor, și vedeți doar norii? 240 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 Așa mă simt eu acum. 241 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 Sunt fericit că sunt aici. Am spus „da” imediat cum Seth m-a invitat. 242 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 Mi-a spus: „Am un eveniment. 243 00:10:44,393 --> 00:10:47,396 Vino să spui niște glume. 244 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 Poți dona timp sau bani.” 245 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 I-am zis: „Voi spune glume.” 246 00:10:52,985 --> 00:10:56,697 E o cauză importantă pentru mine. Bunica mea are Alzheimer. 247 00:10:57,031 --> 00:10:57,948 Și... 248 00:10:58,866 --> 00:11:01,494 Dacă știți oameni cu Alzheimer, vizitați-i. 249 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 Cel mai bun cadou este muzică 250 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 sau lucruri din copilăria lor... 251 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 Îi transportă în timp. 252 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 Bunica mea... 253 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 O vizitez și îi spun glume urâte, rasiste, 254 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 și... 255 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 se simte din nou ca o fetiță. 256 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 O transportă în anii 1950 imediat. 257 00:11:23,432 --> 00:11:27,937 Nu neapărat glume bune. Orice glumă proastă la adresa polonezilor, o adoră. 258 00:11:33,067 --> 00:11:36,028 E pentru caritate. Dacă nu vă place, sunteți o parte a problemei. 259 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 Îmi place să beau. 260 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 Am observat că în LA nu prea se bea. 261 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 Barurile se închid la două. 262 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 În New York, poți să bei toată noaptea. 263 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 Până dimineața. 264 00:11:50,584 --> 00:11:52,420 Uneori, beau până atât de târziu, 265 00:11:52,503 --> 00:11:55,923 încât văd oameni de vârsta mea ducându-și copiii la școală. 266 00:11:57,633 --> 00:12:00,678 Ne uităm unii la alții parcă zicând: „Ți-ai distrus viața.” 267 00:12:06,517 --> 00:12:10,312 Barurile de noapte sunt ilegale însă, așa că trebuie să ai numerar. 268 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 Odată, am încercat să merg la un bar 269 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 cu un card. Nu m-au servit. 270 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Nu mi-au dat de băut. 271 00:12:16,193 --> 00:12:18,487 M-am supărat. M-am certat cu barmanița. 272 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 În mijlocul cerții, a venit un gay la mine. 273 00:12:21,323 --> 00:12:24,785 Mi-am dat seama că era gay dintr-o privire. 274 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Era vizibil gay. 275 00:12:30,624 --> 00:12:33,586 Vă deranjează ce spun pentru că va fi la TV. 276 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 Înțeleg, dar... 277 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 N-ați văzut niciodată... Dacă un polițist ar fi zis: 278 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 „Caut un gay, a furat o poșetă.” Aș fi răspuns: „El e, nu?” 279 00:12:44,764 --> 00:12:45,598 E ciudat? 280 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Am văzut copii vizibil gay. Voi, nu? 281 00:12:49,602 --> 00:12:53,022 N-ați zis despre niciun copil: „Mai târziu, probabil, da.” 282 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Nu v-ați uitat niciodată la MasterChef Junior? 283 00:13:01,405 --> 00:13:02,406 „La naiba! 284 00:13:02,948 --> 00:13:05,618 Puștiul ăsta crede că doar îi plac sufleurile.” 285 00:13:10,247 --> 00:13:13,959 Nu asta e ideea. Încercam să-mi iau de băut și a venit gay-ul. 286 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Și a spus: „Hei... 287 00:13:18,380 --> 00:13:20,216 Îți fac eu cinste toată seara.” 288 00:13:20,758 --> 00:13:22,301 „Mulțumesc,” i-am răspuns. 289 00:13:23,886 --> 00:13:25,095 „O bere și un shot.” 290 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Și le-am primit. O bere și un shot. 291 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Am dat shot-ul pe gât și-mi beam berea. 292 00:13:30,059 --> 00:13:32,728 În timp ce-mi beam berea, barmanița chicotea. 293 00:13:32,853 --> 00:13:36,440 „Ce e așa de amuzant?”, am întrebat-o. „Tocmai am învins sistemul.” 294 00:13:37,733 --> 00:13:41,237 Iar ea zice: „Știi că ți-a făcut cinste fiindcă vrea să facă sex cu tine?” 295 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 „Pe bune?”, l-am întrebat. 296 00:13:44,448 --> 00:13:46,158 Iar el zice: „Ăsta e planul.” 297 00:13:47,201 --> 00:13:50,246 „Serios? Ăsta e planul? Îmi vei face cinste toată noaptea 298 00:13:50,329 --> 00:13:53,415 până mă îmbeți atât de tare încât să fac sex cu tine?” 299 00:13:53,874 --> 00:13:54,917 „Da,” mi-a răspuns. 300 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 „Provocare acceptată,” am zis. 301 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 „Vreau să văd unde duce asta.” 302 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Era om de cuvânt. 303 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 Mi-a dat de băut toată noaptea. 304 00:14:05,845 --> 00:14:07,429 Chiar mă verifica periodic. 305 00:14:07,513 --> 00:14:09,014 Mă masa pe spate 306 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 și mă întreba: „Cum te simți?” 307 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 „Încă hetero,” îi răspundeam. 308 00:14:14,353 --> 00:14:17,648 „Poate că un whisky de 30 de ani mă va scăpa de inhibiții. 309 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Mi s-a părut mereu prea scump, 310 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 dar, în numele științei, să facem toate testele.” 311 00:14:26,031 --> 00:14:28,033 I-am umflat testiculele lui Marco. 312 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Se numea Marco. N-o să uit. 313 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 Pentru că mi-a zis: 314 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 „Marco. Îmi place să dansez și să sug penisuri.” 315 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 „Bine,” am zis. 316 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 „Foarte tare, Marco. 317 00:14:39,461 --> 00:14:43,090 O să țin minte, în caz că cineva va fi vreodată Moșul tău Crăciun secret.” 318 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 „Ce-i luăm lui Marco?” 319 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 „Îi place să danseze și să sugă penisuri. 320 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 O pelerină?” 321 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Ce îi iei... 322 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 Ce îi iei unui om care are totul? 323 00:14:58,647 --> 00:15:01,233 Am băut până la 9:30 pe banii lui Marco. 324 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Până la urmă, a plecat. 325 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 „Bine jucat,” am zis. 326 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 „Ambele echipe joacă tare.” 327 00:15:09,450 --> 00:15:11,243 Barmanița nu mai râdea. 328 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 „Ai profitat de el.” 329 00:15:13,537 --> 00:15:16,665 „În primul rând, el a încercat primul să profite de mine. 330 00:15:16,749 --> 00:15:19,668 Dacă-ți amintești începutul poveștii, voia să facă sex cu mine.” 331 00:15:20,920 --> 00:15:24,048 N-am încercat să profit de el. A zis că-mi face cinste, am acceptat. 332 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Care e problema? 333 00:15:25,507 --> 00:15:27,927 În plus, dacă există un număr de băuturi 334 00:15:28,010 --> 00:15:31,472 care să mă facă să vreau să fac sex cu un bărbat, vreau să-l știu. 335 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Vreau să pot intra într-un bar, 336 00:15:35,351 --> 00:15:37,978 să trântesc cardul și să zic: „Mai mult de opt nu-mi dai!” 337 00:15:40,356 --> 00:15:41,690 Trebuie să plec. Mulțumesc. 338 00:15:41,774 --> 00:15:43,567 Sunt Michael Che. Noapte bună. 339 00:15:46,403 --> 00:15:47,279 În ultimul an, 340 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 Netflix a lansat trei mii de programe speciale de comedie, 341 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 cu legende din stand-up precum Chris Rock, 342 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Amy Schumer sau Dave Chappelle. 343 00:15:58,207 --> 00:16:01,627 De fapt, o singură legendă din stand-up 344 00:16:01,710 --> 00:16:04,171 nu a filmat un program pentru Netflix... 345 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 până acum. 346 00:16:06,048 --> 00:16:09,551 Vă prezentăm acum, în premieră, povestea sa. 347 00:16:09,802 --> 00:16:11,637 În primul rând, la Netflix, 348 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 facem multe programe speciale de comedie. 349 00:16:14,264 --> 00:16:17,977 Știu că s-a spus trei mii, dar sunt doar cele difuzate acum. 350 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 Avem alte 64.000 de programe 351 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 gata de difuzare. 352 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 E minunat să poți aduce 353 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 atâta comedie pe această lume. 354 00:16:27,319 --> 00:16:31,907 Atât de multă, încât lumea întreabă: „De ce au ăștia un program de comedie?” 355 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Vă voi spune eu de ce. 356 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 Facem enorm de mulți bani. 357 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Nu v-ar veni să credeți. 358 00:16:39,164 --> 00:16:41,875 E unul dintre cei mai mari comici de stand-up. 359 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 VEDETĂ THE BIG SICK 360 00:16:43,043 --> 00:16:44,545 M-a influențat enorm. 361 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 Talentul lui... 362 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 e neomenesc. 363 00:16:49,049 --> 00:16:51,802 Imaginați-vă comedia fără ursul Fozzie. 364 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 LIVE LA EL SLEEZO, 1991 365 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Da, îmi amintesc de prima oară când l-am văzut pe ursul Fozzie. 366 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Eram mic. Nu voi uita niciodată gluma lui. 367 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 A spus: 368 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 „De ce a demisionat taximetristul? 369 00:17:05,315 --> 00:17:08,527 Se săturase de oamenii care vorbeau pe la spatele său. 370 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Wocka, wocka.” 371 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Pe vremea aceea, comicii spuneau 372 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 o singură dată „wocka”, după o glumă. 373 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 Iar nepricepuții, de trei sau patru ori. 374 00:17:20,456 --> 00:17:22,249 Dar Fozzie a spus de două ori. 375 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 Era literalmente singurul comic de stand-up 376 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 care nu filmase un program cu noi. 377 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 Și am filmat câteva cu comici decedați. 378 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 Holograma lui Dangerfield, un succes uriaș. 379 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 Povestea vieții mele. 380 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Nimeni nu mă respectă. 381 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Fozzie e un comic care nu se teme să spună ce gândim cu toții. 382 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 Care e mâncarea preferată a taximetristului? 383 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 Varza. 384 00:17:45,355 --> 00:17:47,066 Dar noi ne temem să o spunem. 385 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Fozzie a spus-o. 386 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Nu-l suferim. 387 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 Defăimători profesioniști 388 00:17:51,862 --> 00:17:53,447 Sunt sigur că programul ăsta 389 00:17:53,530 --> 00:17:55,616 va prinde la publicul țintă al ursului. 390 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 Da, oameni care au murit uitându-se pe Netflix pe redare automată. 391 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Ursul Fozzie e idolul meu. 392 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Când m-au întrebat dacă pot înregistra un program cu el 393 00:18:06,043 --> 00:18:09,546 la evenimentul meu caritabil, am zis: „Da, e perfect.” 394 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Prin urmare, iată-l urcând pe scenă! 395 00:18:13,133 --> 00:18:15,969 Aplauze pentru ursul Fozzie, vă rog! 396 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 Mulțumesc, Seth. 397 00:18:28,816 --> 00:18:29,691 Sunt bine. 398 00:18:33,070 --> 00:18:36,365 Am doar ceva emoții, se face streaming către multă lume. 399 00:18:36,782 --> 00:18:39,910 Un urs ar trebui să se simtă confortabil pe stream (pârâu). 400 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 Dar nu văd niciun somon. Voi vedeți? 401 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 V-ați prins? Somon, stream? 402 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Sunt un urs. 403 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 Și urșilor le place somonul. 404 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 S-ar putea să fie lucrul nostru preferat pe lume. 405 00:18:56,510 --> 00:18:57,803 Fozzie! 406 00:18:59,847 --> 00:19:00,764 Ce se întâmplă? 407 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Mor aici, Seth. 408 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 Asta se... 409 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Da, ești praf. 410 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Ai vreo idee? 411 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Da, am câteva idei. 412 00:19:11,441 --> 00:19:13,318 Nu sunt grozav pe scenă. 413 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 Când îmi merge prost, am un lucru care funcționează mereu. 414 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Care? Spune-mi! 415 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 Îi invit pe prietenii mei talentați 416 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 să vină alături de mine, 417 00:19:22,244 --> 00:19:25,789 ca să distragă atenția publicului de la faptul că nu mă descurc. 418 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 E o idee excelentă. 419 00:19:28,917 --> 00:19:30,460 Știu pe cine să chem. 420 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 Kermit! 421 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Ce este, Fozzie? 422 00:19:38,343 --> 00:19:41,096 Am nevoie de tine, să distragi atenția publicului. 423 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Sigur, facem asta mereu pentru Seth. 424 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 Haide, gașcă, veniți! 425 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 Urcați pe scenă! 426 00:19:50,189 --> 00:19:51,982 Nu știam că sunteți toți aici. 427 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Muzică! 428 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Asta e. 429 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Știu melodia. 430 00:19:57,946 --> 00:19:58,906 E frumoasă. 431 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 Asta e. Încep eu. 432 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Începe când suntem copii 433 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Ne dăm grozavi la școală 434 00:20:08,123 --> 00:20:09,625 Ne strâmbăm la prieteni 435 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 Ești un clovn, un bufon 436 00:20:14,588 --> 00:20:18,300 Te ții de indiscreții Și de imitații ieftine 437 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Îți ignori temele Înseamnă asta dedicare? 438 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Lucrezi în oglindă 439 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 Primești ovații 440 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 Ești plin de speranță 441 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 Ești plin de energie 442 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Ce era juvenil 443 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 E acum matur și stilat 444 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 Ești aproape de visul tău 445 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 Apoi cineva te iubește 446 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 Ia atitudine și vrea mai mult 447 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 Ți-ai găsit o casă la Magazinul Magic 448 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Ai reușit, Fozzie. 449 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Cel mai bun program de comedie de până acum. 450 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 Chiar credeți asta? 451 00:21:01,343 --> 00:21:02,427 A fost perfect! 452 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 A fost ca un film. 453 00:21:05,305 --> 00:21:07,599 Frumoasă idee de cântec, Kumail. 454 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 Viața e ca un film 455 00:21:13,188 --> 00:21:14,564 Scrie-ți propriul final 456 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 Continuă să crezi Continuă să pretinzi 457 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 Am realizat exact ce ne-am propus 458 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Mulțumită celor ce iubesc 459 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Celor ce visează 460 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 Și vouă 461 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 A fost grozav. 462 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 A fost minunat. 463 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Bravo, Kumail. 464 00:21:45,470 --> 00:21:47,389 - Bravo, Seth. - Bravo, Muppets. 465 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 Mulțumesc foarte mult! 466 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 Urcă pe scenele cluburilor din toată țara... 467 00:21:54,271 --> 00:21:55,981 Aplauze pentru Michelle Wolf. 468 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 Salut! Ce mai faceți? 469 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Ce vremuri trăim! 470 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 Se întâmplă atâtea. 471 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 A fost atâta hărțuire sexuală 472 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 în ultimele sute de ani. 473 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 Câte acuzații noi 474 00:22:18,086 --> 00:22:19,755 de la începutul vremurilor. 475 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 Bărbații au hărțuit femeile de la bun început. 476 00:22:24,968 --> 00:22:26,428 Scrie și în Biblie. 477 00:22:26,511 --> 00:22:27,387 Cum spune? 478 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 „În a treia zi, 479 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Dumnezeu a zis: «Bună, sâni obraznici!»” 480 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 Dar tocmai crease sânii, așa că... 481 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 Și obraznicii. A fost o zi bună. 482 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 A fost cea mai bună zi. 483 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 Acum, bărbații nu mai știu cum să se comporte. 484 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Prietenii mei m-au întrebat: 485 00:22:47,741 --> 00:22:50,702 „Pot să-i spun unei femei că arată bine?” 486 00:22:51,578 --> 00:22:54,956 Bărbați, iată cum nu veți fi acuzați de hârțuire sexuală. 487 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 Funcționează aproape mereu. 488 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 Tot ce trebuie să faceți e să fiți sexy. 489 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Atunci, vom zice: 490 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 „Mi-a atins sânul. 491 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 Tipul sexy mi-a atins sânul.” 492 00:23:12,224 --> 00:23:16,186 S-ar putea și să ne cerem scuze. „Scuze, sânul meu era în mâna ta. 493 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Și nu era cel bun. Atinge-l pe celălalt. 494 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 Are o formă mai bună.” 495 00:23:22,526 --> 00:23:23,485 Forme diferite. 496 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 Dar totul e stricat. 497 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Pentru că suntem idioți. Oricum, sunt prea mulți oameni. 498 00:23:31,118 --> 00:23:34,079 Încercăm să ne dăm seama ce să facem cu imigranții. 499 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Multă lume se teme că imigranții 500 00:23:36,164 --> 00:23:37,457 le vor lua slujbele. 501 00:23:37,541 --> 00:23:40,669 Eu mă tem că americanii vor lua slujbele imigranților. 502 00:23:41,086 --> 00:23:44,172 Mi-a făcut un masaj o doamnă albă din Midwest. 503 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 Am avut senzația că mi-a mers o pisică pe spate timp de o oră. 504 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Nu o pisică furioasă sau înfometată. 505 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 O pisică fericită... 506 00:23:56,726 --> 00:23:58,687 care căuta un loc unde să doarmă. 507 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Câteva săptămâni mai târziu mi-a făcut masaj un coreean. 508 00:24:03,817 --> 00:24:05,902 M-a apăsat pe spate cu presiunea 509 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 familiei lăsate în urmă acasă. 510 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Grozav masaj! 511 00:24:12,993 --> 00:24:16,580 Trebuie să-ți facă masaj cineva care a trecut prin greutăți. 512 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Nu-ți poate face masaj o oarecare Meredith 513 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 care și-a lăsat odată breton 514 00:24:22,252 --> 00:24:24,045 și a fost tragedia vieții. 515 00:24:26,923 --> 00:24:29,301 Când am văzut că era o doamnă albă, 516 00:24:29,384 --> 00:24:32,804 mi-am spus: „Ar putea fi în regulă. Poate că e rusoaică.” 517 00:24:35,974 --> 00:24:39,936 Dar când a zis: „Întinde-te...” Mi-am spus: „Nu, vorbește ca mine.” 518 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Ți se întâmplă rareori să spui: 519 00:24:43,648 --> 00:24:46,568 „Știi cine ar fi mai bun la asta? O doamnă albă.” 520 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 Poate dacă e vorba de a plânge în fața unui bar. Atunci, da. 521 00:24:52,240 --> 00:24:54,242 Suntem magnifice la asta. 522 00:24:56,495 --> 00:24:59,706 Nu vrei să-ți facă masaj cineva care vrea să-ți facă un masaj. 523 00:24:59,789 --> 00:25:03,293 Vrei să-ți facă masaj cineva care trebuie să-ți facă masaj. 524 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 Sunt două categorii diferite de oameni. 525 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 O persoană care vrea să-ți atingă spatele gol timp de o oră 526 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 este un criminal în serie. 527 00:25:13,720 --> 00:25:18,266 O persoană care trebuie să-ți facă masaj își spune: „Dobitoaca asta 528 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 vine și spune că o doare gâtul că a dormit strâmb? 529 00:25:24,439 --> 00:25:26,942 Eu muncesc 70 de ore pe zi. 530 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 Stau la trei state distanță, 531 00:25:29,736 --> 00:25:32,030 vin pe bicicletă și dobitoaca asta...” 532 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 În tot acest timp, tu-ți zici: „Ce masaj grozav!” 533 00:25:44,626 --> 00:25:47,420 Spatele meu e bine. El își câștigă existența. 534 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Ăsta e un final fericit. 535 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Mulțumesc mult. Eu sunt Michelle Wolf. 536 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 Bun venit 537 00:25:57,472 --> 00:25:59,266 la Talking Hilarity for Charity. 538 00:25:59,349 --> 00:26:01,685 Îl avem invitat pe Seth Rogen. 539 00:26:01,768 --> 00:26:04,980 Eu sunt Chris Hardwick și urmăriți Talking Hilarity for Charity. 540 00:26:12,946 --> 00:26:15,740 Vă mulțumim că ne urmăriți. Seth, ne bucurăm de vizită. 541 00:26:15,824 --> 00:26:17,909 Mulțumesc de invitație. 542 00:26:18,410 --> 00:26:20,287 Cum merge spectacolul până acum? 543 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Cred că deschiderea... 544 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Am dublat gluma aceea cu penisul. 545 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 Nu eram sigur că va ieși bine, 546 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 dar încerc să profit cât pot. 547 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 Să știi că am cerut părerea publicului. 548 00:26:31,631 --> 00:26:32,757 Iată ce am aflat. 549 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 12% au apreciat gluma cu penisul. 550 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 86% nu au apreciat gluma cu penisul. 551 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 2% s-au simțit stânjeniți 552 00:26:40,223 --> 00:26:42,392 de asocierea cuvintelor „penis” și „glumă”. 553 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 Înțeleg. 554 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 Dacă nu le-a plăcut, vor urma John Mulaney, 555 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 Tiffany Haddish și Post Malone. 556 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 - Programul continuă. - Sună bine. 557 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 Să vedem momentele culminante de până acum. Imaginile. 558 00:26:59,367 --> 00:27:00,368 Duceți-vă dracu'! 559 00:27:02,621 --> 00:27:05,248 Lucrurile acelea nu erau din programul nostru. 560 00:27:05,332 --> 00:27:06,750 Grozav. Mulțumesc, Seth. 561 00:27:17,469 --> 00:27:20,221 Vrem ca acest program să fie văzut de cât mai multă lume. 562 00:27:21,431 --> 00:27:24,309 Algoritmul Netflix 563 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 este lucrul care stabilește cine la ce se uită. 564 00:27:27,937 --> 00:27:29,814 Nimeni nu pricepe cum funcționează. 565 00:27:29,898 --> 00:27:33,234 Așa că vrem să păcălim algoritmul Netflix, 566 00:27:33,318 --> 00:27:37,906 incluzând în acest program cât mai multe genuri cu putință, 567 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 ca să atragă o audiență cât mai mare. 568 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 Primul gen este pe gustul familiilor, al iubitorilor de animale, de știință, 569 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 și al oamenilor foarte drogați. 570 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 Este cel mai stilat documentar din toate timpurile despre natură. 571 00:27:52,504 --> 00:27:53,963 Să-l vedem! 572 00:28:04,641 --> 00:28:05,850 Sunt... 573 00:28:06,017 --> 00:28:08,853 Sir David Atten-Borat. 574 00:28:10,271 --> 00:28:12,107 E pentru caritate. La ce vă așteptați? 575 00:28:13,191 --> 00:28:15,694 Veniți cu mine, pentru a explora 576 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 varietatea infinită, 577 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 maiestatea și ingeniozitatea... 578 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 vieții. 579 00:28:24,869 --> 00:28:26,246 NARATOR: SACHA BARON COHEN 580 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Sudul Californiei... 581 00:28:30,500 --> 00:28:35,213 este un arhipelag ostil și izolat, 582 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 casa unui număr mare creaturi: 583 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 agentul, publicistul 584 00:28:44,305 --> 00:28:47,767 și 15 alte subspecii de onaniști. 585 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 ONANIȘTI SUBSPECII 586 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Niciun animal din regiune 587 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 nu este un exemplu mai bun 588 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 de onanist decât... 589 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 Seth Rogen-ul. 590 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 O maimuță sedentară, ce locuiește în case, 591 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 Seth-ul este una dintre rarele subspecii 592 00:29:07,537 --> 00:29:10,957 ale evreului-dependent-de-canabis... 593 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Stono Judaicus. 594 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 Descoperit acum 19 ani 595 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 de către Juddus Apatowicus, 596 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 Seth-ul subzistă pe baza unei diete formate 597 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 din Doritos, Pop Tarts și pornografie. 598 00:29:31,811 --> 00:29:35,648 În ciuda evidentelor lipsuri sale fizice, 599 00:29:35,899 --> 00:29:39,903 Seth-ul își domină turma 600 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 atrăgând atenția asupra sa 601 00:29:42,989 --> 00:29:44,240 ca un păun. 602 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 Dacă în loc de pene, penajul ar fi format 603 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 din penisuri, iarbă și glume răsuflate. 604 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 Procrearea este o problemă pentru această bestie, 605 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 pentru că Seth-ului îi este imposibil 606 00:30:01,007 --> 00:30:06,429 să fie excitat de orice altceva în afară de pornografia interrasială 607 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 cu chipuri de vedete inserate în mod digital. 608 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 Este acum... 609 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 ora patru dimineața. 610 00:30:17,607 --> 00:30:19,984 Temperatura scade 611 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 și apare o amenințare neașteptată. 612 00:30:24,614 --> 00:30:28,201 Internetul Seth-ului a picat. 613 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 Creatura șleampătă e agitată. 614 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 Nu s-a masturbat de aproape două ore. 615 00:30:42,715 --> 00:30:45,885 Dacă internetul nu va reveni curând, 616 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 va fi forțat să se aventureze în lumea de afară 617 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 pentru a se autostimula 618 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 în mediul ostil 619 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 al unei toalete dezafectate Starbucks. 620 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Călătoria este periculoasă. 621 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 După colț, 622 00:31:04,737 --> 00:31:09,284 pândește o ceată de pigmei, ochelariști ciudați, fani de comedie. 623 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 Între opt și zece exemplare, înfometate... 624 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 de selfie-uri. 625 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 Seth-ul, drogat și plin de spermă, 626 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 nu poate face față agilității tinerilor ciudați. 627 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Dar, de data asta, Seth-ul are noroc. 628 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 Ciudații l-au confundat cu o altă subspecie a Stono Judaicus, 629 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 Jonah Hill-ul. 630 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 Călătoria sa a ajuns la sfârșit. 631 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 Are, în sfârșit, acces la fidelitatea wireless. 632 00:31:47,280 --> 00:31:51,492 Dar, cu doar câteva momente înainte de a se împerechea cu hârtia igienică, 633 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 apare o provocare neprevăzută. 634 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 Ce va face? 635 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 Va lupta sau va trage apa? 636 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 Victorie! 637 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 Bestia mândră a triumfat. 638 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Ați urmărit Viața... 639 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Mi-am dat toată silința. 640 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 Știu că, uneori, am vocea unui Winston Churchill chinez. 641 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 Pe cine ați fi dorit? Pe afurisitul de Benedict Cumberbatch? 642 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 Nu era disponibil. 643 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 De fapt, nu ni l-am permis. A cerut 50.000. 644 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 E pentru caritate. 645 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 Ce jigodie! 646 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Eu o fac pentru 20.000. La revedere! 647 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 Abia aștept numărul următorului comic. 648 00:32:52,553 --> 00:32:54,681 Probabil că l-ați văzut în cluburile 649 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 și colegiile din toată țara. 650 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Aplauze pentru John Mulaney. 651 00:33:06,985 --> 00:33:08,778 Salut! Eu sunt John Mulaney. 652 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 Ce mai faceți? Eu... 653 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 Voi ține un număr de stand-up acum, 654 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 un fel de discurs amuzant. 655 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Sunt în regulă. 656 00:33:17,912 --> 00:33:20,456 Am vărsat apă pe pantaloni, în culise, 657 00:33:20,540 --> 00:33:23,292 și aveam emoții când am ieșit. 658 00:33:23,376 --> 00:33:25,003 Mă temeam să nu credeți 659 00:33:25,378 --> 00:33:27,505 că m-am scăpat pe mine. 660 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 Nu trebuie să ne mai facem astfel de griji, 661 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 ca societate. 662 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 Știți de ce? 663 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 Nimeni, nicăieri, nu se scapă pe el, 664 00:33:38,307 --> 00:33:41,644 și apoi își vede liniștit de treburi, conform planului. 665 00:33:42,353 --> 00:33:45,148 M-am scăpat pe mine. 666 00:33:45,648 --> 00:33:47,525 M-am scăpat de tot, chiar. 667 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Dar am întâlniri. Voi merge înainte. 668 00:33:50,737 --> 00:33:54,157 Voi realiza mai multe acum că nu voi mai merge la toaletă. 669 00:33:55,241 --> 00:34:00,038 Văd bărbați, la toaletă, prăjindu-și organele genitale la uscător. 670 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Ajunge! 671 00:34:01,831 --> 00:34:04,042 Nici măcar nu arată a urină. 672 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 Ați făcut vreodată pe voi? 673 00:34:06,085 --> 00:34:07,378 Bineînțeles că da. 674 00:34:07,462 --> 00:34:11,299 E ca o pictură abstractă ce coboară pe coapsa ta 675 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 și iese prin talpa pantofului. 676 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 Urina e ca focul din Focul ucigaș. 677 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 Înaintează încotro dorește. 678 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 De asemenea, nu era apă, era urină. 679 00:34:23,352 --> 00:34:27,398 M-am oprit din urinat, dar nu complet, și a mai ieșit puțin. 680 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 Am 35 de ani. 681 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Sunt tânăr, dar nu chiar. 682 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 Soția mea îl adoră pe ticălosul de Timothée Chalamet. 683 00:34:36,991 --> 00:34:39,660 Are 21 de ani. 684 00:34:40,203 --> 00:34:43,164 Pare o glumă când mă tachinează cu asta, dar nu e. 685 00:34:44,415 --> 00:34:46,709 Am 1,83 m. E un lucru important pentru mine. 686 00:34:46,793 --> 00:34:49,504 Nu știu de ce, dar îmi place că am 1,83 m. 687 00:34:49,796 --> 00:34:52,840 Acum câteva seri, soția mea trece pe lângă mine și zice: 688 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 „Știi că Chalamet are 1,85 m?” 689 00:34:54,884 --> 00:34:57,512 N-am zis nimic. 690 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 A doua zi, 691 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 m-am uitat pe internet și scria că are 1,80 m. 692 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 Am ieșit din garaj, 693 00:35:04,811 --> 00:35:06,479 am biroul în garaj, 694 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 și am intrat în casă, unde stă ea. 695 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 Am mers în biroul ei și am zis: „Are 1,80 m.” 696 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 „Poftim?”, m-a întrebat. „Puștiul! 697 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 Nu are 1,85 m. Are 1,80 m.” 698 00:35:18,574 --> 00:35:20,701 „Despre ce vorbești?”, m-a întrebat. 699 00:35:20,827 --> 00:35:24,038 Am zis: „Am 1,83 m și sunt mai înalt decât acel puști. 700 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Ai zis că Timothée Chalamet are 1,85 m. Are 1,80 m.” 701 00:35:28,251 --> 00:35:29,794 „Glumeam,” mi-a răspuns. 702 00:35:35,716 --> 00:35:38,136 Soția mea e puternică. Nu e sensibilă. 703 00:35:38,219 --> 00:35:39,887 Uneori, cred că va fi sensibilă. 704 00:35:39,971 --> 00:35:43,516 Mi-am făcut o radiografie la spate, pentru că nu stau drept. 705 00:35:43,808 --> 00:35:47,186 În radiografie, se vedea o pată pe plămânul meu. 706 00:35:47,812 --> 00:35:50,273 Totul e în regulă, asta era în toamnă. 707 00:35:50,356 --> 00:35:54,485 Eram în turneu și n-am vrut să-i zic la telefon. Am așteptat să ajung acasă. 708 00:35:54,569 --> 00:35:58,865 În acea dimineață, i-am zis: „Așază-te. Trebuie să-ți vorbesc. 709 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 Nu este o glumă.” 710 00:36:00,116 --> 00:36:03,077 Trebuie să-i zic asta când am de spus ceva serios. 711 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 I-am zis: „Nu e o glumă. 712 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 Va suna înfiorător, dar, nu-ți face griji, 713 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 totul va fi bine.” 714 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 Nu știu dacă ați fost comici în toamna anului 2017 715 00:36:15,756 --> 00:36:18,467 sau în iarna anului 2018, 716 00:36:19,343 --> 00:36:23,598 dar să-ți rogi soția să se așeze pentru că ai să-i spui ceva înfiorător, 717 00:36:24,015 --> 00:36:27,143 dar să nu-și facă griji pentru că totul va fi bine... 718 00:36:27,810 --> 00:36:29,520 are alte conotații. 719 00:36:29,854 --> 00:36:31,856 M-a întrebat: „Ce naiba ai făcut?” 720 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 „Sunt suspect de cancer.” „Slavă Domnului,” a zis. 721 00:36:37,528 --> 00:36:38,779 E un eveniment minunat. 722 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 Mă bucur că Lauren și Seth m-au invitat. 723 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 E minunat să donezi. 724 00:36:43,075 --> 00:36:45,244 Trebuie să ai însă grijă cui donezi, 725 00:36:45,369 --> 00:36:48,748 pentru că uneori donezi cuiva care crezi că merită, 726 00:36:48,831 --> 00:36:52,585 apoi realizezi că și alții merită la fel de mult, dar nu au primit nimic. 727 00:36:52,668 --> 00:36:54,962 Ca în Charlie și Fabrica de Ciocolată. 728 00:36:58,424 --> 00:37:00,635 Dacă nu aș explica ce am vrut să zic? 729 00:37:02,511 --> 00:37:05,890 „Ca în Charlie și Fabrica de Ciocolată.” Noapte bună! Nu. 730 00:37:08,059 --> 00:37:09,894 Charlie primește un bilet auriu. 731 00:37:09,977 --> 00:37:13,105 Poate lua o persoană cu el la fabrica lui Willy Wonka. 732 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 Și spune: „Știu pe cine voi lua. 733 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 Pe bunicul Joe.” 734 00:37:17,151 --> 00:37:20,529 Iar bunicul Joe spune: „Serios, Charlie, mă iei pe mine?” 735 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 Și merg la fabrica lui Wonka 736 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 și se petrec niște prostii. 737 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 Dar sunt multe lecții de viață. 738 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 La final, primesc darul cel mai de preț. 739 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 E o poveste minunată despre inima omului, nu-i așa? 740 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Ghiciți ce? 741 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 Charlie mai are un bunic... 742 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 iar acelui bunic nu-i oferă 743 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 absolut nimic. 744 00:37:44,011 --> 00:37:46,138 Se numește bunicul George, 745 00:37:46,722 --> 00:37:48,391 în caz că ați uitat. 746 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 Bunicul George. 747 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 Doarme în același pat cu bunicul Joe, 748 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 arată ca o țestoasă, 749 00:37:57,817 --> 00:38:00,486 nu are nicio replică în tot filmul 750 00:38:00,778 --> 00:38:03,781 și nu primește nimic. 751 00:38:05,241 --> 00:38:09,287 Charlie Bucket flutură biletul auriu pe sub nasul tuturor 752 00:38:10,037 --> 00:38:12,373 și spune: „Știu pe cine voi lua.” 753 00:38:13,332 --> 00:38:17,378 Apoi, merge la coșmarul întruchipat de patul bunicilor săi. 754 00:38:18,963 --> 00:38:21,966 La Muntele Rushmore al durerilor de spate. 755 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 Și spune: „Îl voi lua pe bunicul Joe.” 756 00:38:28,514 --> 00:38:30,975 Adică îi înjură pe ceilalți trei bunici. 757 00:38:32,143 --> 00:38:35,146 Poate că vă gândiți că bunicul Joe merita să meargă. 758 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 Avusese o viață grea. 759 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 Pentru că bunicul Joe zice: „Nu știu dacă pot veni. 760 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 N-am mai mers de 40 de ani. 761 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 Stai... Lasă-mă să încerc.” 762 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 Apoi ridică cea mai mirositoare plapumă din lume... 763 00:38:54,415 --> 00:38:58,210 coboară din pat și poate merge. 764 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Du-te dracu'! 765 00:39:01,505 --> 00:39:03,466 Ai putut merge în tot acest timp? 766 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 Nemernic cu mustață de morsă! Cretin cu față de John Bolton. 767 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Te-am întreținut. 768 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Mama face supă de rufe 769 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 în timp ce cântă „Cheer Up Charlie”, 770 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 un cântec oribil. 771 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 Și cu toții derulăm peste el. 772 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 Noapte bună! Vă mulțumesc! 773 00:39:35,414 --> 00:39:38,751 O categorie importantă din algoritmul Netflix 774 00:39:38,959 --> 00:39:40,252 este animația. 775 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 Pentru a-l păcăli 776 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 să ne includă și în acel gen, 777 00:39:45,091 --> 00:39:46,092 am cerut ajutor. 778 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Bucurați-vă de acest film 779 00:39:48,886 --> 00:39:52,973 al cocreatorului Rick și Morty, Justin Roiland. 780 00:39:55,768 --> 00:39:57,770 Salut! Noi suntem frații Caritate. 781 00:39:57,853 --> 00:39:59,730 - Eu sunt Car. - Eu sunt Itate. Exact. Adorăm caritatea. 782 00:40:02,274 --> 00:40:05,194 Participăm la evenimente caritabile de când ne știm. 783 00:40:05,277 --> 00:40:09,156 Dar n-am fost niciodată la unul atât de mare. E cel mai mare de până acum. 784 00:40:09,240 --> 00:40:12,785 Datorită lui Seth am apărut la câteva evenimente mai mici, 785 00:40:12,868 --> 00:40:14,537 iar acum ne-a abordat pentru acesta. 786 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 Îi mulțumim din suflet 787 00:40:16,288 --> 00:40:20,209 pentru șansa de a apărea pe o scenă atât de importantă. 788 00:40:20,543 --> 00:40:22,503 Asta ne va face viețile mai bune. 789 00:40:22,586 --> 00:40:25,423 Frații Caritate te adoră, Seth. 790 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 Meritele pentru tot ceea ce vom realiza îți aparțin. 791 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Și acum, 792 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 să înceapă spectacolul. 793 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Am putea să începem cu numărul 794 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 care i-a atras atenția lui Seth Rogen. 795 00:40:37,726 --> 00:40:38,644 Nu-i așa, Car? 796 00:40:38,727 --> 00:40:40,062 Sună bine, Itate. 797 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 Să n-o mai lungim, filmul: 798 00:40:42,398 --> 00:40:43,941 The Apple Stand Caper. 799 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 Din anul 1998. 800 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 Porniți clipul! 801 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Da, Itate. 802 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 Sunt sigur că nu credeai că fratele tău poate face asta. 803 00:40:59,832 --> 00:41:02,001 Arată-le ce animal poți fi. 804 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 Itate! 805 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 OK... 806 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 Nu știu ce a fost. E prima oară când îl văd. 807 00:41:15,973 --> 00:41:20,478 Nu a fost The Apple Stand Caper din 1998. Nu știu ce a fost. 808 00:41:20,561 --> 00:41:24,815 Nu am mai văzut acele imagini. E un film nou pentru mine. 809 00:41:25,608 --> 00:41:28,360 Să fie clar, nu e un lucru pe care l-am face vreodată. 810 00:41:30,196 --> 00:41:31,614 Am rămas fără cuvinte. 811 00:41:31,697 --> 00:41:33,741 Trebuie să fie făcute pe computer. 812 00:41:33,824 --> 00:41:34,742 N-am idee. 813 00:41:35,034 --> 00:41:37,703 Absolut. Asta voiam și eu să zic. 814 00:41:37,786 --> 00:41:41,290 Astăzi, computerele pot face ca orice să pară real. 815 00:41:41,415 --> 00:41:44,210 Orice lucru fals poate să pară real pe computere. 816 00:41:44,960 --> 00:41:46,879 Cred că am încheiat. 817 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Vă rugăm să donați. E o cauză bună. 818 00:41:51,592 --> 00:41:53,594 Mulțumiri speciale lui Seth Rogen. 819 00:42:10,402 --> 00:42:11,695 Asta mă face fericit. 820 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 Abia aștept să văd următorul comic. 821 00:42:18,494 --> 00:42:21,372 E prezentă pe scenele cluburilor din toată țara. 822 00:42:22,039 --> 00:42:24,750 Aplauze pentru Sarah Silverman. 823 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 Bună seara tuturor. 824 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 Ajunge. 825 00:42:45,187 --> 00:42:46,814 Chiar o să fac asta. 826 00:42:48,148 --> 00:42:49,984 Nu voi avea copii. 827 00:42:51,694 --> 00:42:52,736 Nu pot să cred. 828 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 Ador copii. 829 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 De asta e o nebunie. 830 00:42:59,034 --> 00:43:01,996 Iubesc copiii. 831 00:43:03,455 --> 00:43:05,874 Singurul lucru pe care-l iubesc mai mult 832 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 e să fac ce vreau, când vreau. 833 00:43:14,466 --> 00:43:15,884 Copiii sunt grozavi. 834 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 Copiii voștri trebuie să fie o bună măsură a timpului, nu? 835 00:43:20,097 --> 00:43:21,056 Puteți spune: 836 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 „Billy avea patru ani, 837 00:43:23,726 --> 00:43:25,853 deci era anul 1998.” 838 00:43:26,937 --> 00:43:28,230 Asta e minunat. 839 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Când nu ai copii... 840 00:43:31,233 --> 00:43:32,985 tot ce ai e 11 septembrie. 841 00:43:34,945 --> 00:43:36,780 E un așa haos... 842 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 când încerci să-ți amintești ceva. 843 00:43:42,369 --> 00:43:44,330 Prima oară când am luat ciuperci, 844 00:43:44,413 --> 00:43:46,665 am mers în vârful World Trade Center. 845 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Unde era World Trade Center 846 00:43:50,169 --> 00:43:53,172 este acum o clădire superbă, Freedom Tower. 847 00:43:53,922 --> 00:43:55,966 E superbă și... 848 00:43:56,425 --> 00:44:00,471 În mod ciudat, oamenii au fost furioși 849 00:44:00,554 --> 00:44:05,142 pentru că au vrut să facă un magazin cu suveniruri în holul Freedom Tower. 850 00:44:05,476 --> 00:44:08,145 S-au gândit că era de prost gust. 851 00:44:10,147 --> 00:44:13,901 Eu cred că e important. Dacă nu ai o cană... 852 00:44:14,943 --> 00:44:17,279 cum o să-ți amintești de 11 septembrie? 853 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 Înainte să existe un magazin la Muzeul Holocaustului, 854 00:44:21,950 --> 00:44:24,912 bunica mea își lega o sfoară pe deget. 855 00:44:26,163 --> 00:44:29,083 Era semnul care-i amintea să-și privească brațul. 856 00:44:30,793 --> 00:44:34,880 Dumnezeule! Prea curând? Am zis o mie de glume despre 11 septembrie. 857 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 Dumnezeule mare... 858 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Nu uita niciodată. 859 00:44:39,760 --> 00:44:41,762 N-ar trebui să spun asta aici. Scuze. 860 00:44:42,054 --> 00:44:43,806 Pot face glume despre Alzheimer. 861 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Nu. E în regulă. Eu... 862 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 Credeți-mă, pot face asta. Am văzut... 863 00:44:50,938 --> 00:44:52,690 Am văzut Aceeași Alice. 864 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 Ultima oară când am făcut sex, după sex... 865 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 Știți cum stai răstignit pe pat. 866 00:45:01,198 --> 00:45:02,991 Cățeaua mea a sărit în pat, 867 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 cu gândul, cred, 868 00:45:06,620 --> 00:45:09,998 de a ingera detritusul postcoital. 869 00:45:13,043 --> 00:45:17,131 De obicei, nu folosesc cuvinte mari, îl consider un lucru elitist, 870 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 dar, în cazul de față, se cuvine, pentru că... 871 00:45:21,635 --> 00:45:23,887 ridică nivelul glumei. 872 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 Cățeaua voia să lingă detritusul nostru postcoital, 873 00:45:28,434 --> 00:45:30,060 iar eu... Nu sunt un monstru. 874 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 Nu am lăsat-o. 875 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 Știu că mă credeți un animal, 876 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 dar cunosc diferența dintre bine și rău. 877 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 Nu știu însă dacă aș putea explica 878 00:45:43,699 --> 00:45:45,701 de ce era un lucru greșit. 879 00:45:48,203 --> 00:45:50,873 E scârbos să-ți lași cățeaua să facă asta? 880 00:45:51,874 --> 00:45:55,711 Nu știu dacă este imoral. Nu e o chestiune de viață și de moarte. 881 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 Cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla ar fi 882 00:45:59,923 --> 00:46:03,260 să vomite spermă și ulei de cocos în public. 883 00:46:03,635 --> 00:46:05,471 Ar fi greu de explicat. 884 00:46:06,889 --> 00:46:09,016 Dar nu imposibil. 885 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 Aș spune: „Scârbos! 886 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 Am lăsat-o să lingă resturile partidei mele sexuale. 887 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 Probabil i-au picat greu. 888 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 Nu voi mai face asta.” 889 00:46:25,908 --> 00:46:27,868 Kanye West m-a invitat la prânz. 890 00:46:28,410 --> 00:46:29,953 Nu mai trebuie spus nimic. 891 00:46:31,163 --> 00:46:34,500 E adevărat. M-a invitat la prânz și a fost interesant. 892 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 Nu prea am auzit ce a spus 893 00:46:36,168 --> 00:46:40,130 fiindcă mă gândeam că eram văzută luând masa cu Kanye West. 894 00:46:40,881 --> 00:46:42,549 Nu avem multe în comun, 895 00:46:42,633 --> 00:46:44,134 dar avem multe în comun. 896 00:46:44,384 --> 00:46:47,262 Amândoi folosim aplicația Notes pe iPhone. 897 00:46:47,513 --> 00:46:48,388 El pentru... 898 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 idei pentru versuri, 899 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 eu, pentru idei pentru glume. 900 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 Am citit pe rând câte una. 901 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 El a spus: 902 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 „Slab e o descriere, iarba e o prescriere.” 903 00:47:00,818 --> 00:47:02,277 M-a dat pe spate. 904 00:47:03,153 --> 00:47:04,071 Eram impresionată. 905 00:47:04,154 --> 00:47:05,739 Era rândul meu și am zis: 906 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 „Bunica are cicluri abundente.” 907 00:47:10,160 --> 00:47:13,288 Susțineți cercetările legate de Alzheimer. Noapte bună! 908 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 Vă rog... 909 00:47:25,092 --> 00:47:28,470 aplauze pentru minunata mea soție, Lauren. 910 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Bună! 911 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 Bună! 912 00:47:45,445 --> 00:47:49,449 Vă mulțumesc că ați venit și susțineți Hilarity for Charity. 913 00:47:50,826 --> 00:47:52,536 În ziua în care am absolvit colegiul, 914 00:47:52,619 --> 00:47:55,247 am observat că mama mea, Adele, se repeta, 915 00:47:55,330 --> 00:47:57,791 spunea aceeași poveste iar și iar. 916 00:47:58,584 --> 00:48:02,254 În următorii ani, repetițiilor li s-a adăugat confuzia, 917 00:48:02,629 --> 00:48:06,300 în timp ce făcea lucruri simple, citea rețete, planificări... 918 00:48:07,426 --> 00:48:10,679 Până la urmă, când ea avea 55 de ani, iar eu aveam 25, 919 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 a fost diagnosticată cu Alzheimer. 920 00:48:14,016 --> 00:48:16,977 A fost devastator pentru ea, pentru familia noastră 921 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 și pentru prietenii care o știau 922 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 drept o femeie inteligentă, frumoasă și foarte dedicată. 923 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 A fost profesoară 35 de ani. 924 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 Și-a folosit mintea zilnic 925 00:48:27,779 --> 00:48:29,781 și s-a dedicat total 926 00:48:29,865 --> 00:48:33,160 prietenilor și familiei pe care o iubea atât de mult. 927 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 Cei 13 ani de când eu și Lauren suntem împreună 928 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 au fost minunați, dar, din păcate, am privit-o pe mama ei 929 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 uitând cum să meargă, 930 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 cum să vorbească, cum să mănânce singură, 931 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 cum să-și poarte de grijă. 932 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 Lauren a suferit enorm din cauza acestor lucruri. 933 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Dacă cauți Alzheimer pe Google, vei afla întâi 934 00:48:53,513 --> 00:48:55,223 că nu există un tratament, 935 00:48:55,307 --> 00:48:57,184 că nu există un leac, 936 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 ceea ce e foarte supărător. 937 00:48:59,603 --> 00:49:04,232 Am făcut singurul lucru pe care-l putem face ca scriitori de comedie, 938 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 ne-am adunat prietenii 939 00:49:05,943 --> 00:49:08,695 pentru a ține un spectacol, Hilarity for Charity. 940 00:49:10,280 --> 00:49:14,368 În șase ani, Hilarity for Charity a devenit o fundație specială. 941 00:49:15,410 --> 00:49:16,662 Am atras atenția 942 00:49:16,745 --> 00:49:19,331 și am interacționat cu tinerii din toată țara. 943 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 Am organizat grupuri de suport 944 00:49:20,958 --> 00:49:24,086 pentru oamenii ale căror rude suferă de Alzheimer. 945 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 Am creat un program național de îngrijire la domiciliu 946 00:49:27,297 --> 00:49:30,008 și am demarat cercetări foarte importante 947 00:49:30,092 --> 00:49:32,302 despre prevenție și sănătate mintală. 948 00:49:32,636 --> 00:49:34,054 Văzând-o pe mama lui Lauren, 949 00:49:34,137 --> 00:49:36,473 am realizat că a îngriji un bolnav de Alzheimer 950 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 este o muncă de 24 de ore pe zi, șapte zile din șapte. 951 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 Tatăl lui Lauren era atât de epuizat, 952 00:49:41,687 --> 00:49:44,773 încât ne-am temut că-l vom pierde primul pe el. 953 00:49:44,856 --> 00:49:47,484 Din fericire, familia noastră e binecuvântată. 954 00:49:47,567 --> 00:49:50,153 Ne permitem să o ținem pe soacra mea acasă, 955 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 cu îngrijitori minunați. 956 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 Din nefericire, nu multă lume poate face asta. 957 00:49:55,701 --> 00:49:59,663 Așadar, datorită experienței de a lucra cu minunații îngrijitori ai mamei, 958 00:49:59,746 --> 00:50:03,542 am creat un parteneriat cu o agenție de îngrijire la domiciliu, 959 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 Home Instead Senior Care, 960 00:50:05,085 --> 00:50:07,587 pentru a-i sprijini pe cei aflați în nevoie. 961 00:50:07,796 --> 00:50:10,132 În ultimii trei ani, Hilarity for Charity 962 00:50:10,215 --> 00:50:13,010 a făcut posibile peste 200.000 de ore 963 00:50:13,093 --> 00:50:14,636 de îngrijire la domiciliu. 964 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 Este un lucru minunat 965 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 atunci când putem suna o familie 966 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 să o anunțăm că a obținut o bursă. 967 00:50:24,021 --> 00:50:25,605 - Alo? - Bună, Mary. 968 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 Sunt Lauren Miller Rogen, de la Hilarity for Charity. 969 00:50:28,817 --> 00:50:30,569 Ce mai faci? 970 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 MARY DIN HOUSTON 971 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 Bine, mulțumesc. 972 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 - Sunt aici cu soțul meu, Seth... - Bună! 973 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 Și ne face plăcere... 974 00:50:37,617 --> 00:50:39,703 să-ți oferim 15 ore pe săptămână 975 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 de îngrijire, timp de un an. 976 00:50:43,081 --> 00:50:44,249 Ar ajuta mult... 977 00:50:44,332 --> 00:50:45,167 DEL DIN MONTGOMERY 978 00:50:45,250 --> 00:50:49,087 Ar ajuta mult de tot. 979 00:50:49,921 --> 00:50:51,631 15 ore pe săptămână. Doamne! 980 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 ANNADORA DIN PITMAN 981 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 Simt că amețesc. 982 00:50:55,135 --> 00:50:56,970 Tu și soțul tău sunteți... 983 00:50:57,054 --> 00:50:58,221 Vă mulțumesc enorm. 984 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 Și comitetului. Tuturor. 985 00:51:00,182 --> 00:51:02,059 E cel mai bun cadou de Crăciun. 986 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 Când veți avea fonduri, 987 00:51:04,144 --> 00:51:05,896 poate voi primi 20 de ore 988 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 sau mai mult? 989 00:51:07,981 --> 00:51:09,649 Mulțumesc mult. 990 00:51:09,733 --> 00:51:11,359 - OK. La revedere. - Pa. 991 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Sunt peste cinci milioane de americani care suferă de Alzheimer. 992 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 La nivel mondial, 47 de milioane de oameni 993 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 suferă de Alzheimer sau de o boală mintală asemănătoare. 994 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 Cifrele cresc rapid. 995 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Costurile de îngrijire vor deveni covârșitoare. 996 00:51:27,834 --> 00:51:32,089 Alzheimerul este boala cea mai costisitoare din America. 997 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 De aceea avem nevoie de banii voștri. 998 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 Dacă vă permiteți 999 00:51:35,717 --> 00:51:38,053 sau dacă știți pe cineva care-și permite 1000 00:51:38,136 --> 00:51:40,222 și vreți să le trimiteți acest URL, 1001 00:51:40,305 --> 00:51:42,933 vă rugăm să ne ajutați să luptăm cu această boală. 1002 00:51:43,016 --> 00:51:46,895 Nicio donație nu e prea mică. Chiar și cinci dolari ajută. 1003 00:51:47,020 --> 00:51:49,147 Ne puteți trimite orice sumă doriți. 1004 00:51:49,439 --> 00:51:50,649 Sincer acum, 1005 00:51:50,732 --> 00:51:55,946 sunt lucruri deprimante... și suntem la un program de comedie. 1006 00:51:56,029 --> 00:51:57,906 Timp de multă vreme 1007 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 ne-a fost dificil să împăcăm aceste două lucruri. 1008 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Nu voiam să vorbim despre cât de trist este. 1009 00:52:04,538 --> 00:52:08,834 Dar, de-a lungul anilor, am realizat că trebuie să spunem toate astea, 1010 00:52:08,917 --> 00:52:12,337 pentru că mulți oameni au parte de multă tristețe în viață 1011 00:52:12,420 --> 00:52:15,340 și le e rușine, de parcă tristețea n-ar trebui să existe. 1012 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 Auzindu-i pe alții vorbind despre asta, 1013 00:52:18,093 --> 00:52:20,137 uneori, se simt mai bine. 1014 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 Dacă noi n-am fi spus cât de triști eram, 1015 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 prietenii noștri n-ar fi știut nimic 1016 00:52:25,767 --> 00:52:27,853 și nu ne-ar fi ajutat cu fundația. 1017 00:52:28,061 --> 00:52:30,397 Odată cu ea, au apărut muzica, 1018 00:52:30,856 --> 00:52:33,400 glumele, mâncarea și prieteni noi. 1019 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 Prieteni noi a căror specialitate este să înveselească oamenii. 1020 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 Salutare tuturor! 1021 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 Da. 1022 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 Bună, Seth. Bună, Lauren. Bună tuturor. 1023 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Bună, Kermit. 1024 00:52:45,453 --> 00:52:50,208 Știți ce mă înveselește când sunt trist și mă face să simt că nu sunt singur? 1025 00:52:50,292 --> 00:52:52,002 - Ce? - Să cânt. 1026 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 Exact. 1027 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 Toată lumea, 1028 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 și cei de acasă, 1029 00:52:56,548 --> 00:52:59,634 cântați și nu uitați că nu sunteți singuri. 1030 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Cântați cu toții. 1031 00:53:03,013 --> 00:53:04,556 Cuvintele vor apărea aici. 1032 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 Broscoiul Kermit! 1033 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 Mulțumesc, Seth. 1034 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 Mulțumesc mult, Kermit. O mare plăcere. 1035 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Mulțumesc, Lauren. 1036 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 Aplauze pentru Kermit. 1037 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 E o nebunie. 1038 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 În regulă... 1039 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 Ultimul comic din această seară 1040 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 urcă pe scenele cluburilor și colegiilor din întreaga țară. 1041 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Aplauze pentru Tiffany Haddish. 1042 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 Fir-ar... 1043 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 Ce ai făcut acolo, orchestră? Ce ai făcut acolo? 1044 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 Îmi văd prietenul. 1045 00:55:56,186 --> 00:55:57,812 Aplauze pentru orchestră. 1046 00:56:04,402 --> 00:56:05,236 OK. 1047 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 Ce mai faceți? 1048 00:56:11,659 --> 00:56:13,995 Sunt fericită să mă aflu aici. 1049 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 Mereu mi-am dorit să urc pe scena Palladiumului. 1050 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 Aici au început și Crips. 1051 00:56:21,294 --> 00:56:23,505 E minunat să faci parte din istorie. 1052 00:56:24,005 --> 00:56:26,674 Crips au apărut prima oară în ziare 1053 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 în fața Palladiumului, 1054 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 după un concert James Brown. 1055 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 Simt că am reușit. 1056 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 A fost pentru negri. Scuze, albilor. 1057 00:56:41,648 --> 00:56:45,610 Sunt fericită să mă aflu aici pentru că miroase a bani. 1058 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 Miroase a succes. 1059 00:56:47,612 --> 00:56:49,447 Asta mă excită. 1060 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 Mă simt ca la Oscaruri, 1061 00:56:53,785 --> 00:56:55,954 doar că nu recunosc pe nimeni. 1062 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 E grozav! 1063 00:57:01,251 --> 00:57:04,629 Știam că sunt și alți oameni cu bani în afară de cei care apar la TV. 1064 00:57:07,632 --> 00:57:08,842 Bună seara, domnule. 1065 00:57:09,592 --> 00:57:11,761 Vă plac pentru că păreți în vârstă. 1066 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Dacă am ieși împreună, n-ar trebui să muncesc prea mult. 1067 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Aș dansa puțin pentru tine... 1068 00:57:21,813 --> 00:57:23,523 Tu ai spune: „Hai, Tiffany!” 1069 00:57:26,317 --> 00:57:29,946 Apoi ți-aș lua din portofel bani pentru salonul de cosmetică. 1070 00:57:30,613 --> 00:57:32,365 Ar fi o relație reușită. 1071 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Bine că ai ridicat camera! 1072 00:57:36,453 --> 00:57:39,205 Aveam senzația că mă filmezi între picioare. 1073 00:57:40,790 --> 00:57:43,626 Și mă pregăteam să le desfac și să zic: „Haide!” 1074 00:57:44,002 --> 00:57:46,504 Să vedem dacă pot pune mâna pe un bogătaș. 1075 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Sunt încântată. 1076 00:57:50,133 --> 00:57:53,470 Anul acesta a fost deja cel mai bun an din viața mea. 1077 00:57:53,720 --> 00:57:55,096 Sunt pe planeta asta... 1078 00:57:55,930 --> 00:57:56,764 de ceva timp, 1079 00:57:56,848 --> 00:57:58,725 și a fost cel mai bun an. 1080 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Am mers la Oscaruri. 1081 00:58:00,185 --> 00:58:03,897 Am fost prezentatoare, apoi am mers la câteva petreceri. 1082 00:58:03,980 --> 00:58:07,775 Am mers la petrecerea Vanity Fair. Am crezut că o să-mi ceară buletinul, 1083 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 dar știau deja cine sunt. 1084 00:58:09,986 --> 00:58:12,322 „Există un poster cu mine pe care scrie «căutată»?” 1085 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 Apoi am mers la... 1086 00:58:16,409 --> 00:58:18,119 petrecerea lui Beyoncé și Jay-Z. 1087 00:58:18,203 --> 00:58:19,370 Știu, vă surprinde. 1088 00:58:19,454 --> 00:58:22,207 Da, am fost invitată la petrecere, scorpie. 1089 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 Am reușit. 1090 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 Nu? 1091 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 Pentru cei care nu știu, 1092 00:58:27,212 --> 00:58:28,796 Beyoncé a scos o piesă 1093 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 chiar înainte de Oscaruri. 1094 00:58:30,882 --> 00:58:32,175 Se numește „Top Off”. 1095 00:58:32,258 --> 00:58:33,301 Și spune așa... 1096 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 Dacă vrei să petreci cu regina 1097 00:58:35,053 --> 00:58:37,138 Semnezi un contract de confidențialitate 1098 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 Tiffany. „Am reușit,” am zis. 1099 00:58:39,140 --> 00:58:40,183 Sunt faimoasă. 1100 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 Sunt în melodia lui Beyoncé. 1101 00:58:44,771 --> 00:58:46,356 Premiile minore nu mai contează. 1102 00:58:46,439 --> 00:58:48,650 Și nici filmul de 100 de milioane. 1103 00:58:48,733 --> 00:58:49,984 Nu înseamnă nimic. 1104 00:58:51,402 --> 00:58:53,905 Dar a fi în melodia lui Beyoncé... Am reușit. 1105 00:58:53,988 --> 00:58:54,948 „O acuză oare?” 1106 00:58:55,031 --> 00:58:57,200 „Nu, îmi zice că vrea să petreacă timp cu mine. 1107 00:58:57,283 --> 00:58:59,118 Trebuie doar să semnez niște acte.” 1108 00:59:00,745 --> 00:59:02,497 E ca la cecurile de la stat. 1109 00:59:02,580 --> 00:59:04,249 Întâi, trebuie să te califici. 1110 00:59:06,668 --> 00:59:07,961 Voi nu știți ce sunt, 1111 00:59:08,044 --> 00:59:09,629 dar cei de acasă știu. 1112 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 Așadar... 1113 00:59:12,340 --> 00:59:13,967 Am mers la petrecere. 1114 00:59:14,342 --> 00:59:15,343 Cum ajung, 1115 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 intru pe ușă. 1116 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 Știu că a spus că vrea să semnez contractul de confidențialitate, 1117 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 așa că merg direct la DJ. 1118 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 Lumea îmi face cu mâna. 1119 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 „Am o treabă de rezolvat. 1120 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 Dați-mi voie.” 1121 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 Am vorbit cu DJ-ul, DJ Kid Capri. 1122 00:59:30,149 --> 00:59:31,067 „Salut, DJ!” 1123 00:59:31,401 --> 00:59:33,403 „Tiffany, mă bucur să te văd.” 1124 00:59:33,528 --> 00:59:35,655 „Da, și eu mă bucur să te văd. 1125 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 Pune mâna pe microfon 1126 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 și zi-i lui Beyoncé că a venit Tiffany 1127 00:59:39,951 --> 00:59:42,912 și e gata să semneze contractul de confidențialitate. 1128 00:59:42,996 --> 00:59:44,664 Pentru că  vreau să petrec.” 1129 00:59:46,958 --> 00:59:48,334 A pus mâna pe microfon: 1130 00:59:48,418 --> 00:59:51,588 „Beyoncé, Tiffany Haddish e aici 1131 00:59:51,671 --> 00:59:54,090 și e gata să semneze contractul de confidențialitate, 1132 00:59:54,215 --> 00:59:56,676 pentru că vrea să petreacă.” 1133 00:59:56,759 --> 00:59:59,012 Au început toți să râdă și am sărit pe ring. 1134 00:59:59,095 --> 01:00:02,056 Am dansat 30 de secunde și Beyoncé a venit la mine. 1135 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 E tot ce am voie să spun. 1136 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 Mă bucur că am venit aici. 1137 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 Sper că ați donat 1138 01:00:13,401 --> 01:00:15,528 cât de mulți bani vă permiteți. 1139 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 La revedere! 1140 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 Mulțumesc. 1141 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Tiffany Haddish, oameni buni. 1142 01:00:31,210 --> 01:00:32,587 În regulă... 1143 01:00:33,254 --> 01:00:36,758 Mi se spune că suntem foarte aproape de a fi inclus 1144 01:00:36,841 --> 01:00:39,469 toate elementele de care avem nevoie 1145 01:00:39,552 --> 01:00:43,765 pentru a apărea în toate categoriile algoritmului Netflix, 1146 01:00:43,890 --> 01:00:45,224 cu o excepție. 1147 01:00:45,558 --> 01:00:50,313 Prin urmare, pentru a ne asigura că am acoperit absolut toate unghiurile... 1148 01:00:50,647 --> 01:00:55,193 îl invit pe scenă pe protagonistul tuturor documentarelor culinare de pe Netflix, 1149 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 David Chang, doamnelor și domnilor. 1150 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 David Chang! 1151 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Grozav! Mulțumesc! 1152 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 E o plăcere să te avem invitat. 1153 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Minunat! Mulțumesc. 1154 01:01:07,372 --> 01:01:09,916 Pe bune? Asta e tot? Doar pentru asta am venit? 1155 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 Sigur. Asta e tot. 1156 01:01:12,335 --> 01:01:14,962 - Să gătesc ceva? - Nu, e în regulă. 1157 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 Ești sigur? 1158 01:01:16,506 --> 01:01:19,050 Aș găti bucuros pentru toată lumea. 1159 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 Cine ar vrea asta? 1160 01:01:22,303 --> 01:01:24,555 Se țin de glume. Du-te. E OK. 1161 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 Sunt doar amabili. 1162 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 Mă bucur că te-am văzut. David Chang! 1163 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 Iisuse... 1164 01:01:29,894 --> 01:01:31,729 Tot timpul vrea să gătească. 1165 01:01:31,813 --> 01:01:32,689 Am înțeles. 1166 01:01:34,399 --> 01:01:35,316 În fine... 1167 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 Cu asta... 1168 01:01:37,026 --> 01:01:38,319 am reușit! 1169 01:01:38,695 --> 01:01:40,655 Am învins algoritmul! 1170 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 Am reușit! 1171 01:01:44,117 --> 01:01:45,076 Da! 1172 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Ce se petrece? 1173 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 Ce faci? Seth? 1174 01:01:50,540 --> 01:01:51,708 Strici totul. 1175 01:01:52,208 --> 01:01:53,042 Cine e? Ce e asta? 1176 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum? 1177 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Strici totul. 1178 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 Jeff Goldblum. 1179 01:02:02,927 --> 01:02:04,721 Nu sunt Jeff Goldblum. 1180 01:02:04,846 --> 01:02:05,972 Sunt algoritmul Netflix. 1181 01:02:07,515 --> 01:02:09,892 Deci algoritmul Netflix este Jeff Goldblum. 1182 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 Nu, eu sunt doar algoritmul. 1183 01:02:11,853 --> 01:02:14,856 Am ales să iau o formă 1184 01:02:15,064 --> 01:02:16,858 pe care mintea ta să o priceapă. 1185 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 Adică forma lui Jeff Goldblum. 1186 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 Fii atent la asta. Adevăratul Jeff Goldblum 1187 01:02:22,155 --> 01:02:23,364 e undeva în public. 1188 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 Unde e? 1189 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 Uite-l! Salut, Jeff. 1190 01:02:27,535 --> 01:02:28,870 În mod ciudat, are sens. 1191 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 Ce dorești? 1192 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 Ești supărat pe mine? Asta e? 1193 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 Nu. Ascultă... 1194 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Ai motivația greșită, Seth Rogen. 1195 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 Motivația greșită? 1196 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 Este un program caritabil. Ba mai mult. 1197 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 E cel mai bun program caritabil din lume. 1198 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 Dacă e greșit, 1199 01:02:46,804 --> 01:02:50,266 atunci nu știu ce motivație ar putea fi corectă. 1200 01:02:50,475 --> 01:02:54,937 Să prețuiești viețile celorlalți la fel de mult ca viața ta. 1201 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 Una dintre marile virtuți umane, 1202 01:02:57,356 --> 01:03:00,318 pe care, apropo, o poate avea oricine, nu doar vedetele 1203 01:03:00,401 --> 01:03:03,654 cu resurse de a crea programe caritabile de anvergură, 1204 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 este... 1205 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 să-i ajuți pe alții 1206 01:03:06,824 --> 01:03:09,035 fără să ai ceva de câștigat, 1207 01:03:09,118 --> 01:03:11,579 din nicio privință. 1208 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Cred că înțeleg. 1209 01:03:13,456 --> 01:03:16,709 Sincer, nu trebuia să încerc să păcălesc algoritmul. 1210 01:03:16,793 --> 01:03:18,461 Nu voi mai face asta. 1211 01:03:18,586 --> 01:03:21,756 Și mă voi concentra pe ajutorarea celorlalți. 1212 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 Voi căuta un leac pentru Alzheimer, 1213 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 în loc să încerc să par amuzant și altruist. 1214 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 Bingo. Și... 1215 01:03:29,138 --> 01:03:31,474 Mă bucur. Pentru că ăsta a fost un test 1216 01:03:32,183 --> 01:03:33,851 pentru a decide dacă rasa umană 1217 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 va fi sau nu eliminată. 1218 01:03:37,730 --> 01:03:38,648 - Serios? - Da. 1219 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 Algoritmul Netflix ar fi distrus rasa umană? 1220 01:03:42,193 --> 01:03:44,195 Sunt foarte dezamăgit de oameni, 1221 01:03:44,278 --> 01:03:46,072 având în vedere la ce se uită. 1222 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 Da, aveam de gând să distrug rasa umană. 1223 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 Chiar dacă-ți poți imagina... Dle Jeff Goldblum, îmi pare rău. 1224 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 Dar acum... 1225 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 tu... 1226 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 Seth, realizând că pășeai pe calea greșită a autoglorificării, 1227 01:04:02,880 --> 01:04:06,050 ai oferit o a doua șansă rasei umane. 1228 01:04:06,217 --> 01:04:09,470 Algoritmul Netflix va permite ca rasa umană, 1229 01:04:09,554 --> 01:04:10,388 așa cum e ea, să mai existe. 1230 01:04:11,889 --> 01:04:12,890 Dar vă voi urmări. 1231 01:04:13,349 --> 01:04:15,601 Pentru moment, la revedere și felicitări. 1232 01:04:15,685 --> 01:04:17,311 La revedere, Jeff Goldblum. 1233 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 Mulțumesc. Mult noroc tuturor. 1234 01:04:20,231 --> 01:04:21,524 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1235 01:04:22,316 --> 01:04:23,693 M-a cam dat peste cap. 1236 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 Pentru că am înțeles 1237 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 că sunt atât de umil 1238 01:04:30,032 --> 01:04:32,076 și de bun la suflet, 1239 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 încât am salvat lumea! 1240 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 Am reușit! 1241 01:05:08,529 --> 01:05:10,364 Fanfara USC, oameni buni! 1242 01:05:27,632 --> 01:05:30,301 Doamnelor și domnilor, Post Malone. 1243 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 Vă mulțumesc. 1244 01:08:49,834 --> 01:08:52,461 Mulțumesc, Seth Rogen. Vă mulțumesc tuturor. 1245 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 Post Malone, Craig Robinson. 1246 01:08:54,755 --> 01:08:56,465 Vă mulțumesc pentru prezență. 1247 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 Vă rog să donați. Intrați pe donateHFC.com. 1248 01:09:02,346 --> 01:09:03,430 Vă mulțumesc mult. 1249 01:09:04,765 --> 01:09:06,308 Vă mulțumesc că ați venit.