1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,885
EEN NETFLIX-ORIGINAL COMEDY SPECIAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,100
Dames en heren, gaat u zitten.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,936
LIVE OPGENOMEN
IN HET HOLLYWOOD PALLADIUM
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,938
De show begint nu.
7
00:00:27,235 --> 00:00:30,196
Seth Rogen.
-Nick Kroll. Hoe gaat ie, man?
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,408
Leuk om je te zien.
-Jou ook. Hoe is 't met je?
9
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
Heel goed. Ik voel me gezegend.
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
Ik ook. Echt gezegend.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,957
We zijn zo gezegend. Cool.
-Waarlijk gezegend.
12
00:00:41,082 --> 00:00:44,419
En wat doe je zoal?
-Niet veel. Lekker chillen.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,047
Kun je iets voor me doen?
Zeg gerust nee...
14
00:00:47,130 --> 00:00:50,467
...maar m'n neef
is je allergrootste fan.
15
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
Zou je 'n filmpje voor hem willen maken...
16
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
...waarin je z'n naam zegt
en 'blowen for life'...
17
00:00:56,514 --> 00:00:59,017
...en dan die stomme lach van je?
18
00:00:59,809 --> 00:01:04,064
Om eerlijk te zijn, zet ik mezelf
niet zo graag meer neer als een blower.
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Je staat nu een joint te roken.
20
00:01:06,816 --> 00:01:07,942
Privé, ja.
21
00:01:08,026 --> 00:01:12,197
In het openbaar bij iets als dit
wil ik me niet als blower neerzetten.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,408
Oké. Weten je ogen
en je complete oeuvre dat ook?
23
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Die lach ja, maar dan meer...
24
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
Als een motor die verzuipt.
25
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Kom op, man.
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,503
Ik wil niet.
-Doe nou gewoon.
27
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Ik wil niet.
-Het moet niet, maar doe nou gewoon.
28
00:01:29,255 --> 00:01:30,840
Ik wil niet.
-Doe het.
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
Kom op, ik doe zo vaak wat voor jou.
30
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
Waar heb je 't over?
31
00:01:34,844 --> 00:01:36,554
Sausage Party.
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,264
Kom op, man.
33
00:01:38,348 --> 00:01:40,892
Dat was een goeie rol.
Jij was de slechterik.
34
00:01:40,975 --> 00:01:42,435
Je maakte mij de hufter.
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,939
Als ik nu door 't vliegveld loop,
roepen ze 'eikel' naar me.
36
00:01:46,022 --> 00:01:47,732
Dat komt niet door de film.
37
00:01:47,816 --> 00:01:50,151
Weet je wat? Jij bent een klootzak.
38
00:01:50,235 --> 00:01:53,488
Ik sta anders bekend
als een superleuke vent.
39
00:01:53,571 --> 00:01:57,033
Jij staat bekend
als de verwoester van een studio...
40
00:01:57,117 --> 00:01:59,494
...omdat je ruzie zocht met Noord-Korea.
41
00:02:02,330 --> 00:02:03,289
Val dood, man.
42
00:02:03,832 --> 00:02:08,253
Dacht je dat ik dat niet wist?
Dat weet ik heus wel. Shit. Verdomme.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Ik wou een leuke avond
en nou zit ik in de stress.
44
00:02:10,880 --> 00:02:14,884
Ik ga doen wat ik laatst las:
een e-sigaret door je plasgat roken.
45
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Peace.
46
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
Mag ik mee?
47
00:02:17,220 --> 00:02:20,306
Nee, je mag m'n leuterpeuk niet bietsen.
-Val dood.
48
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
Oké, ik haal 'm er even uit.
49
00:02:28,439 --> 00:02:33,153
Gelukkig weet niemand dat ik onbesneden
ben. Dat zou einde oefening zijn. Oké.
50
00:02:33,236 --> 00:02:34,529
Dampen maar.
51
00:02:37,157 --> 00:02:38,032
Lekker is dit.
52
00:02:38,700 --> 00:02:39,659
Zo dan...
53
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
Dat werkt echt, man.
54
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
Hé, waar ga je heen?
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,797
Ik ga even keihard
door de Hollywood Hills rijden.
56
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
Dat is onverantwoord en roekeloos.
57
00:02:55,049 --> 00:03:00,180
Mag ik een lift naar Jared Leto's sexgrot?
-Nee, niet na wat je net zei.
58
00:03:02,807 --> 00:03:06,895
Dit is de beste tweet die ooit is gelezen.
59
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
Met welke emoji is ie echt af?
60
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
O, nee.
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
O, ja.
62
00:03:27,123 --> 00:03:30,001
Ik ben de duivel
en jij bent in de hel, maat.
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
Je eeuwig lijden begint nu.
64
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
The Guilt Trip was een kutfilm.
65
00:03:35,215 --> 00:03:38,968
Moet dat nou echt?
-Moest jij nou echt The Guilt Trip maken?
66
00:03:39,052 --> 00:03:41,054
Ik kan echt niet in de hel zitten.
67
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
Ik ben filmster.
68
00:03:42,180 --> 00:03:45,516
Zeg dat maar tegen Woody Allen.
-Die is nog niet dood.
69
00:03:45,600 --> 00:03:49,646
Heb je z'n laatste drie films gezien?
Geloof mij maar, hij zit in de hel.
70
00:03:49,771 --> 00:03:53,358
Ik zie John Wayne Gacy
net op z'n gezicht poepen.
71
00:03:53,441 --> 00:03:55,735
Ik ben een goed mens, hoor.
72
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
Wat heb jij nou voor goeds gedaan?
Heb je ooit iets teruggegeven?
73
00:04:00,365 --> 00:04:04,202
Behalve toen je Bud Light
bijna failliet kreeg met die rotreclames.
74
00:04:04,285 --> 00:04:07,163
Ik kan niet dood zijn.
Ik zou zo veel anders doen.
75
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Ik zou niet hebben geblowd
bij Steven Spielberg.
76
00:04:09,874 --> 00:04:13,294
Hij zag me nooit meer
als een serieuze acteur. Echt waar.
77
00:04:15,838 --> 00:04:20,009
Ik zou de hoofdrol hebben genomen in Ted.
Niet de beer Ted...
78
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
...maar de menselijke vriend van de beer.
79
00:04:22,887 --> 00:04:26,057
Bedoel je John?
-Dat was het volgens mij niet.
80
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Ik ben Satan,
Eeuwige Prins der Duisternis.
81
00:04:28,977 --> 00:04:33,022
Denk je dat ik de naam van de hoofdpersoon
in m'n lievelingsfilm ooit...
82
00:04:33,106 --> 00:04:36,734
...met m'n lievelingsacteur
van m'n lievelingsregisseur niet weet?
83
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Het is verdomme John.
84
00:04:38,236 --> 00:04:42,532
Serieus, er is iets belangrijks
wat ik anders gedaan zou hebben.
85
00:04:42,615 --> 00:04:44,075
Ik had een goed doel opgericht.
86
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
Daar kijk ik wel van op.
87
00:04:48,913 --> 00:04:53,501
Ik dacht niet dat je dat in je had,
maar Seth, dat heb je wel. Ik zeg je dit:
88
00:04:54,627 --> 00:04:58,798
Ik geef je nog één kans.
Ik stuur je terug naar de aarde...
89
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
...maar je moet wel
een goed doel beginnen.
90
00:05:02,051 --> 00:05:03,136
Doe ik.
91
00:05:03,219 --> 00:05:08,099
Ik richt een goed doel op,
het beste van een beroemdheid...
92
00:05:08,182 --> 00:05:10,977
...dat de wereld ooit heeft gezien.
93
00:05:11,060 --> 00:05:15,732
Liefdadigheid is geen wedstrijd.
-Dat is het wel. En ik ga mooi winnen.
94
00:05:15,815 --> 00:05:19,944
Iedereen zegt straks: 'Heb je Seth Rogens
goeie doel gezien? Het beste ooit.'
95
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
En dan zuigen ze
aan mijn e-sigaretleuter.
96
00:05:22,530 --> 00:05:24,282
Daar gaat 't niet om.
97
00:05:24,365 --> 00:05:26,951
Daar gaat 't wel om.
Stuur me terug, duivel.
98
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
Rot maar op, Seth.
99
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
Wakker worden, man.
-Shit. Goddank.
100
00:05:34,834 --> 00:05:37,003
Ik was zeker weggedoezeld. Grote goden.
101
00:05:37,086 --> 00:05:39,881
Ja man, je zat ingezakt in de hoek, zo.
102
00:05:39,964 --> 00:05:44,302
We dachten dat je dood was, maar je
scheet je broek vol, dus je leefde nog.
103
00:05:44,385 --> 00:05:46,763
Het rook naar kreeft macaroni met kaas.
104
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Niet slecht, eigenlijk.
105
00:05:50,016 --> 00:05:52,977
Heb je 't opgegeten?
-Nee, even van dichtbij geroken.
106
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Wat zanik je nou, man?
107
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Je moet dat macaroni-kaasremspoor
wel opruimen. Geen tijd,
ik moet een goed doel oprichten.
108
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
Wat?
109
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Haal je wel eerst
die e-sigaret uit je leuter?
110
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Goed.
111
00:06:07,617 --> 00:06:08,493
Proberen?
112
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Ja, lekker smerig, doen we.
Cowabunga, man.
113
00:06:11,704 --> 00:06:12,538
Cool.
114
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
Ik richt dat goeie doel op.
115
00:06:15,249 --> 00:06:18,419
Kun je mij gebruiken?
-Ik zoek betere lui dan jij.
116
00:06:18,503 --> 00:06:20,338
Maar bedankt.
-Zo gezegend.
117
00:06:20,421 --> 00:06:23,674
Ik wil Netflix spreken. John Netflix.
118
00:06:23,758 --> 00:06:24,842
Senior.
119
00:06:24,967 --> 00:06:27,970
John, met Seth Rogen.
Ik maak een liefdadigheidsshow.
120
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
Dit is de beginscène.
121
00:06:30,848 --> 00:06:35,812
En dan doe ik de begintitels,
en wel zo dat ik op de bühne sta...
122
00:06:35,895 --> 00:06:39,524
...en ik Troetelbeertjesstraal
de namen uit mijn buik en 't gloeit.
123
00:06:39,607 --> 00:06:41,651
Dat ga ik nu doen.
124
00:06:41,734 --> 00:06:45,405
Dit is Seth Rogens
Hilarity for Charity, met:
125
00:07:00,336 --> 00:07:01,838
Stand-up acts van:
126
00:07:09,971 --> 00:07:12,348
Een korte animatie van Justin Roiland.
127
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
Met optredens van Post Malone...
128
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
...en Craig Robinson
and the Nasty Delicious.
129
00:07:17,687 --> 00:07:20,231
Met uw gastheer: Seth Rogen.
130
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Zie je? Heel raar.
131
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Bedankt dat jullie er zijn.
132
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Bedankt.
133
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Fijn dat jullie
bij Hilarity for Charity zijn.
134
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
Dat waardeer ik echt.
135
00:07:39,667 --> 00:07:42,086
We zamelen geld in voor Alzheimer...
136
00:07:42,170 --> 00:07:47,717
...voor onderzoek en thuiszorg,
zodat we niet naar de hel gaan.
137
00:07:49,385 --> 00:07:50,344
Een goed doel.
138
00:07:51,554 --> 00:07:56,225
Jullie moeten ook weten
dat ik snap dat het knap rauw is...
139
00:07:56,309 --> 00:08:01,522
...om de show te beginnen
met een e-sigaret in mijn plasbuis.
140
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
Een gewaagde keuze voor Alzheimer.
141
00:08:05,610 --> 00:08:11,157
Wij gaan vanavond zogenaamde 'alts' doen,
alternatieve grappen.
142
00:08:11,240 --> 00:08:15,828
Mochten we besluiten dat drugs nemen
door een onbesneden penis...
143
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
...iets te veel van het goede was.
144
00:08:18,498 --> 00:08:22,043
Mijn cameraman hier
filmt 't een en ander.
145
00:08:22,126 --> 00:08:24,670
Ten eerste willen wij...
146
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
...een besneden penis.
147
00:08:27,715 --> 00:08:31,302
Voor het geval dat. Hebbes. Perfect.
148
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Hij moet wel
een realistische omvang hebben.
149
00:08:35,389 --> 00:08:37,767
Daar gaan we dan.
150
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Dat is een stuk beter.
151
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Netflix heeft
een groot internationaal publiek.
152
00:08:43,564 --> 00:08:47,235
Dus wat mij nou mooi leek,
is een internationale penis.
153
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
Een Franse lul.
154
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
Z'n monocle bleef niet zitten.
155
00:08:55,409 --> 00:08:57,912
Voor onze Australische kijkers... ...deze penis van Down Under.
156
00:09:01,499 --> 00:09:03,042
Daar komt ie.
157
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Zo zijn ze daar. Zo zijn ze.
158
00:09:06,420 --> 00:09:12,176
De volgende penis ken je wel
van Diners, Drive-ins, and Dink-holes.
159
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
Een warm applaus voor Guy Fieri-penis.
160
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Perfect.
161
00:09:20,935 --> 00:09:23,354
Dit is een show voor het hele gezin.
162
00:09:26,524 --> 00:09:28,442
Een show voor alle leeftijden.
163
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Een penis voor de kleintjes.
164
00:09:33,322 --> 00:09:34,574
Een Minion-lulletje.
165
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Perfect, voor elk wat wils.
166
00:09:40,913 --> 00:09:44,041
Bedankt, jongens.
Ongelooflijk dat ik dit zeg, ik denk...
167
00:09:44,625 --> 00:09:47,169
...dat dit genoeg piemelgrappen zijn.
168
00:09:47,837 --> 00:09:50,631
Ben je mal, er komen er nog veel meer.
169
00:09:50,715 --> 00:09:53,050
Zullen we dan maar beginnen?
170
00:09:56,220 --> 00:09:59,932
De eerste komiek treedt op in clubs
en universiteiten in het hele land.
171
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Applaus voor Michael Che.
172
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Hallo.
173
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
Hoe gaat het, mensen?
174
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Heel blank.
175
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
Zwarten geven kennelijk geen moer
om dit goede doel.
176
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Te gek om hier te zijn.
177
00:10:30,671 --> 00:10:34,425
Geweldig. Net als dat je
in een vliegtuig boven de wolken vliegt..
178
00:10:34,508 --> 00:10:37,428
...en alleen maar wolken ziet.
Zo is dit nu ook.
179
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
Fijn om hier te zijn.
Zodra Seth me vroeg, zei ik: zeker weten.
180
00:10:42,642 --> 00:10:47,396
Hij zei: 'Ik heb 'n geweldig goed doel
en jij kunt optreden...
181
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
...dus tijd doneren, of anders geld.'
182
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
En ik: 'Ik treed wel op.'
183
00:10:52,693 --> 00:10:57,114
Dit doel betekent veel voor me.
M'n oma heeft Alzheimer....
184
00:10:57,198 --> 00:11:02,036
...en als je iemand kent met Alzheimer
en bij ze langs gaat...
185
00:11:02,119 --> 00:11:06,791
...kun je ze het beste muziek geven,
of dingen uit hun jeugd die helpen...
186
00:11:06,874 --> 00:11:09,043
...zodat ze zich lekker voelen.
187
00:11:09,126 --> 00:11:13,714
Ik ga bij oma langs en vertel haar
supervalse, racistische grappen.
188
00:11:15,424 --> 00:11:17,885
Dan voelt ze zich weer
een klein meisje.
189
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Ze is meteen terug in de jaren 50.
190
00:11:23,432 --> 00:11:26,894
Het hoeft geen goeie mop te zijn,
als ie maar anti-Polen is.
191
00:11:26,977 --> 00:11:28,604
Super vindt ze dat.
192
00:11:33,067 --> 00:11:36,320
Dit is voor een goed doel,
lach of je bent het probleem.
193
00:11:38,614 --> 00:11:41,951
Ik drink graag. LA is niet
zo'n stad voor drinkers, valt me op.
194
00:11:42,034 --> 00:11:43,911
De bars sluiten om 2 uur.
195
00:11:46,372 --> 00:11:50,543
In New York kun je de hele nacht hijsen.
Tot de vroege ochtend.
196
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
Soms drink ik tot zo laat...
197
00:11:52,503 --> 00:11:56,298
...dat ik lui van mijn leeftijd
de kids naar school zie brengen.
198
00:11:57,633 --> 00:12:01,053
Dan kijken we elkaar aan:
'Jij hebt je leven goed verprutst.'
199
00:12:06,642 --> 00:12:10,312
Laat openblijven is verboden in New York,
dus je moet contant betalen.
200
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
Ik wilde een keer naar een bar.
201
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Met m'n creditcard. Ik kreeg niks.
Ze verkochten niet aan me.
202
00:12:16,193 --> 00:12:18,529
Ik boos. Kreeg ik ruzie
met de barkeeper.
203
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Midden onder de ruzie
komt er een homo op me af.
204
00:12:21,532 --> 00:12:24,785
Ik wist dat ie dat was
omdat ik naar hem keek.
205
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
Hij was zichtbaar gay.
206
00:12:30,624 --> 00:12:34,879
Jullie voelen je ongemakkelijk
omdat dit op tv is. Dat snap ik, maar...
207
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
Ken je die zichtbare?
Als er een agent binnenkomt:
208
00:12:38,924 --> 00:12:42,011
'Ik zoek een homo die 'n tas heeft gejat.'
Ik: 'Hij, toch?'
209
00:12:44,805 --> 00:12:48,476
Is dat raar? Ik ken zichbaar
homoseksuele kinderen. Jij niet?
210
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Ooit een kind gezien:
'Shit. Later, vast. Ja.'
211
00:12:54,523 --> 00:12:56,859
Kijk je niet naar MasterChef Junior?
212
00:13:01,405 --> 00:13:05,326
Ik denk: o, shit
Dat kind denkt dat ie van soufflé houdt.
213
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Daar gaat 't niet om.
Ik wilde een borrel...
214
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
...en die homo loopt op me af.
215
00:13:15,920 --> 00:13:17,546
Hij zegt: 'Hé...
216
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
...ik trakteer je de hele avond.'
217
00:13:20,800 --> 00:13:22,468
Dus ik: 'Dank je wel.'
218
00:13:23,719 --> 00:13:25,763
Doe maar een bier en een shot.
219
00:13:25,846 --> 00:13:29,975
Hij schenkt bier in, en de shot.
Ik slam de shot en drink het bier.
220
00:13:30,059 --> 00:13:32,770
Terwijl ik dat doe,
grinnikt de barkeeper steeds.
221
00:13:32,853 --> 00:13:36,232
Dus ik: 'Wat valt er te lachen?
Ik heb gewonnen.'
222
00:13:37,733 --> 00:13:41,237
Zegt ze: 'Hij trakteert je
omdat ie straks seks met je wil.'
223
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
En ik: 'Zeg, is dat waar?'
224
00:13:44,323 --> 00:13:46,200
En hij: 'Dat is het plan.'
225
00:13:47,034 --> 00:13:50,246
Ik: 'O ja, joh? Is dat je plan?
Jij blijft drank kopen...
226
00:13:50,329 --> 00:13:53,415
...tot ik zo ver heen ben
dat ik met jou naar bed ga?'
227
00:13:53,999 --> 00:13:57,294
En hij: 'Ja.'
Dus ik: 'Die uitdaging neem ik aan.'
228
00:14:00,089 --> 00:14:01,966
Ik wil zien hoe dit afloopt.
229
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Hij was 'n man van z'n woord.
Hij bleef me trakteren.
230
00:14:05,928 --> 00:14:09,431
Zo nu en dan kwam ie kijken.
Even over m'n rug wrijven:
231
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
'Hoe voel je je, kerel?'
232
00:14:11,267 --> 00:14:13,269
En ik: 'Nog altijd hetero.
233
00:14:14,228 --> 00:14:17,314
Misschien kom ik los
van 30 jaar oude whiskey.
234
00:14:18,524 --> 00:14:20,568
Die was altijd te duur voor me...
235
00:14:20,651 --> 00:14:23,779
...maar voor de wetenschap
moeten we alles proberen.'
236
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
Ik heb Marco blauwe ballen bezorgd.
237
00:14:29,618 --> 00:14:32,746
Hij heette Marco, dat vergeet ik nooit.
Ik vroeg 't en hij:
238
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
'Ik heet Marco.
Ik hou van dansen en pijpen.'
239
00:14:35,249 --> 00:14:36,333
En ik: 'Oké.
240
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
Je gaat er vol in, Marco.
241
00:14:39,336 --> 00:14:43,090
Dat zal ik in gedachten houden,
mocht ik je krijgen met lootjes trekken.
242
00:14:47,344 --> 00:14:50,890
'Wat geven we Marco?'
'Hij houdt van dansen en pijpen, dus...
243
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
...een cape?'
244
00:14:52,641 --> 00:14:55,227
Wat koop je voor de man die alles heeft?
245
00:14:58,439 --> 00:15:01,233
Ik drink tot half tien 's ochtends
op kosten van Marco.
246
00:15:01,317 --> 00:15:05,195
Uiteindelijk stormde hij de bar uit.
En ik: 'Goed gespeeld, maat.
247
00:15:06,530 --> 00:15:08,574
Beide teams gingen er vol voor.'
248
00:15:09,450 --> 00:15:13,454
De barkeeper lachte niet meer.
Zij: 'Je hebt hem gebruikt.'
249
00:15:13,537 --> 00:15:16,665
En ik: 'Ten eerste
wilde hij misbruik van mij maken.' Denk maar aan hoe 't begon:
hij wilde me neuken.
250
00:15:20,836 --> 00:15:25,424
Ik wilde geen misbruik van hem maken. Hij
wou trakteren en ik zei ja. Is dat fout?
251
00:15:25,507 --> 00:15:29,595
En als er een aantal drankjes bestaat
waardoor ik naar bed wil met een vent...
252
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
dan wil ik dat aantal weten.
253
00:15:33,515 --> 00:15:38,187
Ik wil een bar in kunnen lopen en m'n
kaart neerleggen: 'Niet meer dan acht.'
254
00:15:40,230 --> 00:15:43,817
Ik moet gaan. Dank jullie wel.
Ik ben Michael Che. Goeienavond.
255
00:15:46,403 --> 00:15:47,947
Het afgelopen jaar...
256
00:15:48,030 --> 00:15:52,993
...heeft Netflix wel 3000 stand-up
comedy specials uitgebracht...
257
00:15:53,077 --> 00:15:57,748
...van iconen als Chris Rock,
Amy Schumer en Dave Chapelle.
258
00:15:58,207 --> 00:16:01,126
Er is maar één legendarische
stand-up comedian...
259
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
...die geen special op Netflix heeft.
260
00:16:04,421 --> 00:16:05,965
Tot nu dan.
261
00:16:06,048 --> 00:16:09,718
Voor de allereerste keer
is hier zijn verhaal.
262
00:16:09,802 --> 00:16:14,181
Wat je moet weten over Netflix
is dat we veel comedy specials doen.
263
00:16:14,264 --> 00:16:17,977
Er stond net 3000,
maar dat is wat nu te zien is.
264
00:16:18,060 --> 00:16:21,897
We hebben nog 64.000 specials
op de plank liggen.
265
00:16:22,898 --> 00:16:27,236
Het is geweldig om zoveel standup
in de wereld te kunnen brengen.
266
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Zo veel dat mensen zeggen:
267
00:16:28,946 --> 00:16:32,199
'Waarom geef je die figuur
een Netflix special?'
268
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Dat zal ik je zeggen.
269
00:16:33,909 --> 00:16:37,663
We verdienen zo godsgruwelijk veel
dat je het nooit gelooft.
270
00:16:39,164 --> 00:16:43,043
Hij is een van de grootste
comedians aller tijden.
271
00:16:43,168 --> 00:16:46,588
Hij heeft me enorm beïnvloed.
Zijn talent is...
272
00:16:47,548 --> 00:16:48,966
...bovenmenselijk.
273
00:16:49,049 --> 00:16:52,219
Probeer je comedy voor te stellen
zonder Fozzie Beer.
274
00:16:52,803 --> 00:16:54,513
Live bij De Voddenbaal, 1991
275
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Ik weet nog goed
dat ik Fozzie voor het eerst zag.
276
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
Ik was nog klein en vergeet
zijn grap nooit. Hij zei:
277
00:17:02,229 --> 00:17:05,357
'Waarom nam de taxi-chauffeur ontslag?
278
00:17:05,441 --> 00:17:08,819
Hij was 't zat
dat mensen achter z'n rug praatten.
279
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Waka, waka.'
280
00:17:13,032 --> 00:17:17,494
In die tijd deden komieken
maar één 'waka' na een grap.
281
00:17:17,578 --> 00:17:20,372
De echt slechte deden drie of vier waka's.
282
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
Maar Fozzie deed er twee.
283
00:17:22,583 --> 00:17:28,255
Hij was letterlijk de enige comedian
die nog geen special had mogen doen.
284
00:17:28,422 --> 00:17:30,758
We vroegen zelfs comedians
die al dood zijn.
285
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
Het hologram van Dangerfield
was een topper.
286
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
Zo gaat het nou altijd.
Geen respect. Nul respect.
287
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Fozzie is zo'n comedian
die durft te zeggen wat iedereen denkt.
288
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Zoals: wat eet een taxichauffeur
het liefst?
289
00:17:43,771 --> 00:17:44,646
Avondsprits.
290
00:17:45,230 --> 00:17:47,149
Wij durven het niet te zeggen.
291
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
Fozzie zegt het wel.
292
00:17:49,693 --> 00:17:51,695
We kunnen hem niet uitstaan...
293
00:17:51,779 --> 00:17:55,449
...maar deze special wordt een hit
bij zijn doelgroep.
294
00:17:56,116 --> 00:17:59,703
Mensen die zijn gestorven
terwijl Netflix op autoplay stond.
295
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
Fozzie Beer is mijn idool.
296
00:18:02,873 --> 00:18:06,001
Toen ze vroegen of ze zijn
Netflix-special mochten filmen...
297
00:18:06,085 --> 00:18:09,546
...tijdens mijn liefdadigheidsshow
vond ik dat perfect.
298
00:18:09,630 --> 00:18:13,050
Hier is hij, met zijn special:
299
00:18:13,133 --> 00:18:16,303
Een daverend applaus voor Fozzie Beer.
300
00:18:21,016 --> 00:18:22,601
Dank je wel, Seth.
301
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
Niks aan de hand.
302
00:18:33,070 --> 00:18:36,698
Gewoon zenuwen
nu ik naar al die mensen stream.
303
00:18:36,782 --> 00:18:40,160
Je zou denken
dat een beer van stromen houdt, maar...
304
00:18:40,244 --> 00:18:42,162
...ik zie nergens zalm, jullie?
305
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
Snap je? Zalm, stroom?
306
00:18:48,377 --> 00:18:50,045
Ik ben dus een beer.
307
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
En beren lusten graag zalm.
308
00:18:52,381 --> 00:18:54,967
Dat is misschien wel ons lievelings...
309
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Wat is er, kerel?
310
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
Ik besterf het, Seth. Dat...
311
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Ik merk het ja, dit is niks.
312
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
Ideeën?
313
00:19:09,606 --> 00:19:13,318
Ik weet misschien wel wat.
Ik doe het niet best op de bühne...
314
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
Dus als het niet goed gaat,
is er iets wat altijd werkt.
315
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Wat dan? Zeg nou.
316
00:19:18,282 --> 00:19:22,161
Ik vraag m'n getalenteerde
beroemde vrienden om langs te komen.
317
00:19:22,244 --> 00:19:27,040
Zij houden het publiek tevreden en leiden
af van 't feit dat ik 't niet goed doe.
318
00:19:27,124 --> 00:19:31,295
Dat lijkt me een geweldig idee.
Ik weet al wie ik moet hebben.
319
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
Kermit.
-Wat is er, Fozzie?
320
00:19:38,343 --> 00:19:41,096
Kun je een cameo doen
en het publiek tevreden houden?
321
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
Ja, hoor. Dat doen we zo vaak voor Seth.
322
00:19:45,225 --> 00:19:48,896
Kom, mensen. Kom verder.
-Kom er maar bij.
323
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Muziek.
324
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
Daar gaan we.
-Ik ken dit nummer.
325
00:19:57,946 --> 00:20:00,240
Het is goed.
-Komt ie.
326
00:20:00,324 --> 00:20:01,241
Ik begin wel.
327
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
het begint al als kind
328
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
de paatjesmaker op school
329
00:20:08,123 --> 00:20:10,209
bekken trekken naar vrienden
330
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
je bent een clown en een nar
331
00:20:14,588 --> 00:20:18,383
je laat je vallen, fluit wat
en imiteert slecht
332
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
je huiswerk vergeet je
is dat geen toewijding?
333
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
je werkt voor de spiegel
334
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
en krijgt staande ovaties
335
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
je brandt van verlangen
336
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
je komt goed op gang
337
00:20:34,399 --> 00:20:37,861
wat kinderachtig was
is volwassen en stijlvol
338
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
je grijpt je droom bijna
339
00:20:41,031 --> 00:20:44,368
en dan vindt iemand je super
340
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
staat op en roept om meer
341
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
je hebt je thuis gevonden
bij de magiewinkel
342
00:20:54,294 --> 00:20:56,088
Het is je gelukt, Fozzie.
343
00:20:56,171 --> 00:20:58,966
Onze beste stand-up special ooit.
344
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Vinden jullie dat echt?
345
00:21:01,343 --> 00:21:04,721
Ja, het was perfect.
Het leek wel een film.
346
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Te gek nummer, Kumail.
347
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
Het leven is net een film
348
00:21:13,105 --> 00:21:14,731
je schrifjt je eigen einde
349
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
blijf geloven
blijf doen alsof
350
00:21:17,693 --> 00:21:21,280
wij hebben gedaan wat we wilden
351
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
bedankt aan de minnaars
352
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
de dromers
353
00:21:29,329 --> 00:21:35,544
en jij
354
00:21:39,423 --> 00:21:40,340
Dat was te gek.
355
00:21:41,717 --> 00:21:43,010
Dat was heel mooi.
356
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Mooi werk, Kumail.
357
00:21:45,470 --> 00:21:49,057
Heel goed, Seth.
-Te gek, Muppets. Dank jullie wel.
358
00:21:51,351 --> 00:21:56,023
Ze treedt op in clubs en universiteiten
in het hele land: Michelle Wolf.
359
00:22:00,861 --> 00:22:03,613
Hallo, hoe gaat ie?
360
00:22:03,697 --> 00:22:05,782
Tjonge, wat een tijden zijn dit.
361
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
Er gebeurt zo veel.
362
00:22:08,118 --> 00:22:13,040
Zoveel grensoverschrijvend gedrag
de afgelopen eeuwen.
363
00:22:15,417 --> 00:22:20,172
Steeds nieuwe beschuldigingen
vanaf het begin der tijden.
364
00:22:22,174 --> 00:22:24,885
Mannen vallen vrouwen al lastig
vanaf het begin.
365
00:22:24,968 --> 00:22:26,428
Het staat in de Bijbel.
366
00:22:26,511 --> 00:22:31,266
Wat staat er? Op de derde dag
zei God: 'Hé, lekkere tietjes.'
367
00:22:33,101 --> 00:22:35,979
Om eerlijk te zijn
had hij net tieten geschapen.
368
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
En suiker, het was een vruchtbare dag.
De beste dag.
369
00:22:42,944 --> 00:22:45,906
Nu weten mannen niet meer wat ze moeten.
370
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Mannelijk vrienden zeggen:
371
00:22:47,741 --> 00:22:50,994
'Mag ik wel zeggen
dat een vrouw er mooi uitziet?'
372
00:22:51,495 --> 00:22:54,831
En mannen, zo wordt je niet
beschuldigd van aanranding.
373
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
Het werkt bijna altijd.
374
00:22:57,250 --> 00:23:00,295
Mannen, je hoeft alleen maar knap te zijn.
375
00:23:05,425 --> 00:23:09,096
En dan doen wij van:
'Hij raakte m'n tiet aan.
376
00:23:09,179 --> 00:23:11,515
Die knappe vent raakte m'n tiet aan.'
377
00:23:12,224 --> 00:23:16,228
Misschien zeggen wij wel sorry.
'O sorry, m'n tiet zat in je hand.
378
00:23:17,062 --> 00:23:21,316
En niet eens de goeie, het had de andere
moeten zijn. De vorm is beter.'
379
00:23:22,359 --> 00:23:23,860
Ze zijn verschillend.
380
00:23:25,278 --> 00:23:28,698
Maar nu is alles stuk,
vast omdat we allemaal dombo's zijn.
381
00:23:29,491 --> 00:23:34,079
Er zijn toch al te veel mensen.
We zoeken een oplossing voor immigranten.
382
00:23:34,162 --> 00:23:37,457
Veel mensen maken zich druk
om immigranten die onze banen stelen.
383
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
Ik zit met Amerikanen
die banen van immigranten stelen.
384
00:23:41,086 --> 00:23:44,714
Ik werd gemasseerd door
'n blanke vrouw uit 't Middenwesten.
385
00:23:46,133 --> 00:23:49,803
Alsof er een uur lang
een kat over m'n rug liep.
386
00:23:52,347 --> 00:23:54,015
Geen boze of hongerige kat.
387
00:23:54,099 --> 00:23:55,725
Gewoon een blije kat...
388
00:23:56,685 --> 00:23:59,020
...die een plekje zocht om te slapen.
389
00:24:00,397 --> 00:24:03,900
Een paar weken later kreeg ik
een massage van een Koreaanse man.
390
00:24:03,984 --> 00:24:08,613
Hij duwde op m'n rug met de kracht
dat hij z'n familie had achtergelaten.
391
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
Dat is pas een massage.
392
00:24:12,993 --> 00:24:16,705
Je wil gemasseerd worden
door iemand die iets heeft meegemaakt.
393
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Je wil geen massage van Meredith.
394
00:24:20,208 --> 00:24:24,212
Het enige trauma in haar leven
was toen ze een pony liet knippen.
395
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
Ik kwam binnen en zag die blanke vrouw...
396
00:24:29,384 --> 00:24:33,013
...en dacht: wie weet valt het mee.
Misschien is ze Russisch.
397
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
Maar ze zeg: 'Ga liggen.'
398
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
'Nee, ze klinkt net als ik.'
399
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Zelden betreed je een situatie
en denkt:
400
00:24:43,648 --> 00:24:46,902
'Weet je wie hier goed in zou zijn?
Een blanke vrouw.'
401
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
Tenzij het om huilen buiten de bar gaat.
Dan wel, ja.
402
00:24:52,240 --> 00:24:54,784
Daar zijn we ijzersterk in.
403
00:24:56,495 --> 00:24:59,706
Je wil geen massage van iemand
die je wil masseren.
404
00:24:59,789 --> 00:25:03,293
Je wil een massage van iemand
die het moet doen.
405
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
Dat zijn heel verschillende mensen.
406
00:25:06,588 --> 00:25:10,467
Iemand die je naakte rug
een uur lang wil aanraken...
407
00:25:10,550 --> 00:25:12,385
...is een seriemoordenaar.
408
00:25:13,720 --> 00:25:18,266
Iemand die je een massage moet geven,
denkt: dit smerige rotkreng...
409
00:25:18,767 --> 00:25:23,438
...zegt dat haar nek pijn doet
omdat ze er verkeerd op heeft geslapen?
410
00:25:24,439 --> 00:25:27,692
Ik werk 70 uur per dag.
411
00:25:27,776 --> 00:25:32,364
Ik woon drie staten verderop
en fiets hierheen en dat stuk stront...
412
00:25:33,281 --> 00:25:36,618
En al die tijd denk jij:
Wat een heerlijke massage.
413
00:25:44,501 --> 00:25:47,921
M'n rug voelt geweldig.
Hij verdient Amerikaans geld.
414
00:25:48,004 --> 00:25:49,756
Dat is het gelukkige einde.
415
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Dank jullie wel, ik ben Michelle Wolf.
416
00:25:56,137 --> 00:25:59,266
Welkom bij weer een aflevering
van Talking Hilarity for Charity.
417
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Vanavond is onze gast Seth Rogen.
418
00:26:01,726 --> 00:26:04,980
Ik ben Chris Hardwick
en dit is Talking Hilarity for Charity.
419
00:26:12,946 --> 00:26:16,283
Fijn dat jullie er zijn. Seth, fijn
dat je er bent, ik kijk ernaar uit.
420
00:26:16,366 --> 00:26:18,326
Bedankt voor de uitnodiging.
421
00:26:18,410 --> 00:26:20,287
Hoe vind je dat de show gaat?
422
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Nou, ik denk dat het begin...
423
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Ik ging er wel vol voor met die penisgrap.
424
00:26:25,125 --> 00:26:28,962
Vooraf wist ik het nog niet zo,
maar ik wilde er het beste van maken.
425
00:26:29,045 --> 00:26:31,548
We hebben het publiek
naar hun mening gevraagd.
426
00:26:31,631 --> 00:26:32,966
Dit zeiden ze.
427
00:26:33,091 --> 00:26:35,719
12 procent vond de penisgrap leuk.
428
00:26:35,802 --> 00:26:38,680
86 procent vond de penisgrap niet leuk.
429
00:26:38,763 --> 00:26:42,976
Twee procent voelde zich opgelaten bij
de woorden 'penis' en 'gag' naast elkaar.
430
00:26:43,643 --> 00:26:48,648
Snap ik. Voor hen komt straks John Mulaney
nog en Tiffany Haddish, Post Malone...
431
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
Er komt nog veel meer.
-Dat klinkt goed.
432
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
We kijken even naar wat hoogtepunten.
Komt u maar.
433
00:26:59,367 --> 00:27:00,577
Val dood.
434
00:27:02,537 --> 00:27:05,248
Ik geloof niet
dat dat uit deze show komt.
435
00:27:05,332 --> 00:27:06,666
Te gek. Bedankt, Seth.
436
00:27:17,510 --> 00:27:21,348
We willen dat de special
door zoveel mogelijk mensen wordt gezien.
437
00:27:21,431 --> 00:27:24,351
Het Netflix-algoritme...
438
00:27:24,434 --> 00:27:27,854
...bepaalt wie wat te zien krijgt.
439
00:27:27,937 --> 00:27:29,814
En niemand snapt hoe dat werkt.
440
00:27:29,898 --> 00:27:36,196
We willen dat algoritme dus belazeren
door zoveel mogelijk genres te hebben...
441
00:27:36,279 --> 00:27:40,742
...als menselijk mogelijk om het
bij zoveel mogelijk mensen te krijgen.
442
00:27:40,825 --> 00:27:45,622
Het eerste genre spreekt gezinnen,
dierenliefhebbers, wetenschappers...
443
00:27:45,705 --> 00:27:47,457
...en mensen die high zijn aan.
444
00:27:47,540 --> 00:27:53,088
Het is de uiterst nette natuurfilm.
445
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Toe maar.
446
00:28:04,641 --> 00:28:08,853
Ik ben Sir David Atten-Borat.
447
00:28:10,271 --> 00:28:13,108
Het is voor een goed doel,
wat dacht jij dan?
448
00:28:13,191 --> 00:28:15,694
Ga mee en ontdek met mij...
449
00:28:15,777 --> 00:28:17,779
...de ongekende variëteit...
450
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
...pracht en vindingrijkheid...
451
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
...van het leven zelf.
452
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
Zuid-Californië...
453
00:28:30,500 --> 00:28:35,672
...is een vijandige, afgesloten archipel.
454
00:28:35,755 --> 00:28:39,843
Er wonen allerlei soorten...
455
00:28:39,926 --> 00:28:44,222
...waaronder de agent, de pr-persoon...
456
00:28:44,305 --> 00:28:47,851
...en wel 15 ondersoorten lulhannes.
457
00:28:49,602 --> 00:28:54,733
Geen dier in dit gebied
belichaamt de lulhannes...
458
00:28:55,316 --> 00:28:56,484
...beter dan...
459
00:28:56,609 --> 00:28:59,028
...de Seth Rogen...
460
00:28:59,946 --> 00:29:03,700
...een sedentaire, huisgebonden aap.
461
00:29:03,783 --> 00:29:07,454
De Seth is een zeldzame ondersoort...
462
00:29:07,537 --> 00:29:11,124
...van de gewone
joodse cannabisverslaafde:
463
00:29:12,292 --> 00:29:14,794
Stono judaicus.
464
00:29:15,754 --> 00:29:22,385
Slechts 19 jaar geleden ontdekt
door de Juddus Apatowicus.
465
00:29:23,011 --> 00:29:25,972
De Seth leeft van een dieet...
466
00:29:26,097 --> 00:29:30,727
...van Doritos, Pop Tarts en porno.
467
00:29:31,811 --> 00:29:35,815
Ondanks z'n duidelijke
fysieke manken...
468
00:29:35,899 --> 00:29:40,153
...heeft de Seth
de leiding binnen zijn troep gekregen...
469
00:29:40,236 --> 00:29:44,240
...door de aandacht te trekken
als een pauw.
470
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
Als in plaats van veren
de pluimage bestond...
471
00:29:47,786 --> 00:29:50,705
...uit penissen, wiet en scheetgrappen.
472
00:29:53,082 --> 00:29:57,253
Voortplanting is een uitdaging.
473
00:29:57,337 --> 00:30:00,924
De Seth vindt het bijna onmogelijk...
474
00:30:01,007 --> 00:30:06,846
...om opgewonden te raken van iets anders
dan interraciale porno...
475
00:30:06,930 --> 00:30:11,351
...waar de gezichten van beroemdheden
in zijn gezet.
476
00:30:14,187 --> 00:30:15,605
Het is nu...
477
00:30:15,688 --> 00:30:17,524
...vier uur 's nachts.
478
00:30:17,607 --> 00:30:20,443
De temperatuur daalt...
479
00:30:20,527 --> 00:30:23,071
...en een onverwachte dreiging verschijnt.
480
00:30:24,614 --> 00:30:28,201
Het internet van de Seth is uit.
481
00:30:31,788 --> 00:30:35,416
Het slonzige wezen is opgefokt.
482
00:30:36,417 --> 00:30:40,880
Hij heeft al bijna twee uur
niet gemasturbeerd.
483
00:30:42,715 --> 00:30:46,135
Als het internet niet snel terugkomt...
484
00:30:46,219 --> 00:30:50,765
...wordt hij gedwongen
om in de buitenwereld...
485
00:30:50,849 --> 00:30:55,186
...zijn gerief te zoeken
in de vijandige omgeving...
486
00:30:55,270 --> 00:30:58,731
...van een Starbucks invalidentoilet.
487
00:30:59,691 --> 00:31:02,443
De reis erheen is vol gevaren.
488
00:31:03,236 --> 00:31:04,612
Om de hoek..
489
00:31:04,737 --> 00:31:10,076
...schuilt een troep pygmee-komedienerds.
490
00:31:10,159 --> 00:31:13,705
Het zijn er acht tot tien
en ze hongeren...
491
00:31:14,247 --> 00:31:15,456
...naar een selfie.
492
00:31:16,249 --> 00:31:19,836
De Seth, stoned en vol van zaad...
493
00:31:19,919 --> 00:31:23,965
...kan niet op
tegen de behendige jonge nerd.
494
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Maar het zit de Seth dit keer mee.
495
00:31:27,844 --> 00:31:33,141
De nerd ziet hem aan
voor een andere Stono judaicus:
496
00:31:33,224 --> 00:31:34,809
de Jonah Hill.
497
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
De reis is voltooid...
498
00:31:42,150 --> 00:31:46,571
...en eindelijk
heeft hij toegang tot wifi.
499
00:31:47,280 --> 00:31:51,492
Maar net nu het paren met acht velletjes
toiletpapier kan beginnen...
500
00:31:51,576 --> 00:31:54,078
...is er een onvoorziene uitdaging.
501
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
Wat zal hij doen?
502
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
Vechten of vissen?
503
00:32:08,593 --> 00:32:09,969
Zegevierend...
504
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
...claimt het trotse beest de overwinning.
505
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Dit was Het Leven Zelf...
506
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Ik heb m'n best gedaan.
507
00:32:20,605 --> 00:32:24,400
Ik weet ook wel dat ik
als de Chinese Winston Churchill klonk.
508
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
Wat had je dan gewild?
Benedict fucking Cumberbatch?
509
00:32:28,988 --> 00:32:30,865
Die kon niet.
510
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
Nee, hij was te duur, hij wilde 50 ruggen.
511
00:32:35,328 --> 00:32:38,081
Het is voor een goed doel,
de zak stront.
512
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Ik doe dit voor 20 piek. Doei.
513
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Oké, ik kijk echt uit
naar de volgende comedian.
514
00:32:52,553 --> 00:32:56,683
Je hebt 'm vast zien optreden in clubs
en universiteiten in 't hele land.
515
00:32:57,266 --> 00:33:00,269
Graag applaus voor John Mulaney.
516
00:33:06,985 --> 00:33:11,155
Hallo, ik ben John Mulaney.
Hoe gaat ie? Ik ben...
517
00:33:11,239 --> 00:33:15,284
Ik ga nu stand-up comedy doen,
dat is een soort grappige toespraak.
518
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Oké, niks mis mee.
519
00:33:17,912 --> 00:33:20,873
Ik had het gratis water
op m'n broek gemorst...
520
00:33:20,957 --> 00:33:25,253
...en was bang om hier te komen,
want ik dacht dat je zou denken...
521
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
...dat ik in m'n broek geplast had.
522
00:33:28,339 --> 00:33:32,969
En daar moeten we ons
niet meer druk om maken als gemeenschap.
523
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
Want raad eens?
524
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Niemand plast in z'n broek...
525
00:33:38,307 --> 00:33:41,644
...en gaat dan door met z'n dag
zoals gepland.
526
00:33:42,353 --> 00:33:47,525
Ik heb kennelijk in m'n broek geplast
tot ik helemaal klaar was.
527
00:33:47,608 --> 00:33:50,611
Maar ik heb allerlei afspraken,
dus doorzetten maar.
528
00:33:50,737 --> 00:33:54,365
Ik krijg vast meer gedaan
nu ik niet langer naar de wc hoef.
529
00:33:55,199 --> 00:34:00,204
Ik zie mensen in de wc's bij de droger
hun genitaliën roosteren.
530
00:34:00,329 --> 00:34:04,208
Genoeg. Het lijkt niet eens op plas.
531
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
Heb je weleens in je broek geplast?
Natuurlijk wel.
532
00:34:07,462 --> 00:34:11,466
Net een abstract schilderij
langs je dij.
533
00:34:11,549 --> 00:34:14,260
Het komt er bij je schoen weer uit.
534
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
Plas is net vuur in de film Backdraft.
535
00:34:16,763 --> 00:34:18,514
Het gaat waar het wil.
536
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
En het was geen water, maar plas.
537
00:34:23,352 --> 00:34:27,565
Want ik stopte met plassen,
maar niet echt. Er kwam nog wat uit.
538
00:34:28,316 --> 00:34:31,736
Ik ben nu 35.
Dat is jong, maar ook weer niet.
539
00:34:33,321 --> 00:34:36,908
M'n vrouw is verliefd
op die hufter Timothée Chalamet.
540
00:34:36,991 --> 00:34:39,619
Die is 21 of zo.
541
00:34:39,702 --> 00:34:43,998
Het is grappig als ze me ermee pest,
maar ook weer niet.
542
00:34:44,415 --> 00:34:46,709
Ik ben 1 meter 82, dat vind ik belangrijk.
543
00:34:46,793 --> 00:34:49,712
Ik weet niet waarom,
maar ik ben blij met m'n 1.82.
544
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
We kwamen laatst thuis
en m'n vrouw liep langs me.
545
00:34:52,924 --> 00:34:57,804
Zegt ze: 'Wist je dat Timothée Chalamet
1.85 is?' Dat liet me niet los.
546
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
De volgende dag zocht ik het online op
en hij is 1 meter 79.
547
00:35:03,518 --> 00:35:06,479
Dus ik kom uit de garage,
daar is m'n kantoor...
548
00:35:06,562 --> 00:35:08,898
...en ik ga het huis in, waar zij is.
549
00:35:09,649 --> 00:35:12,902
Ik ga haar kantoor in:
'Hij is 1.79, hoor.'
550
00:35:12,985 --> 00:35:14,821
En zij: 'Wat?'
Ik: 'Die knul.
551
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
'Hij is geen 1.85, maar 1.79.'
552
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
'Waar heb je het in godsnaam over?'
553
00:35:20,827 --> 00:35:23,955
Ik zeg: 'Ik ben 1.82,
ik ben langer dan die knul.
554
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
Je zei dat Timothée Chalamet 1.85 was
en hij is 1.79.'
555
00:35:28,251 --> 00:35:30,169
Zij: 'Dat was een geintje.'
556
00:35:35,716 --> 00:35:39,887
M'n vrouw is een harde. Niet gevoelig.
Soms denk ik dat ze gevoelig zal zijn.
557
00:35:39,971 --> 00:35:43,724
Ik moest een röntgenfoto van m'n rug,
ik sta niet rechtop.
558
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
En op die foto
zagen ze een schaduw op m'n long.
559
00:35:47,395 --> 00:35:50,189
Alles is trouwens in orde,
maar dat was van de herfst.
560
00:35:50,273 --> 00:35:52,984
Ik was op tournee
en wilde het niet aan de telefoon zeggen.
561
00:35:53,067 --> 00:35:54,569
Dus ik wacht tot ik thuis ben.
562
00:35:54,652 --> 00:35:56,571
Ik kom die ochtend dus thuis...
563
00:35:56,654 --> 00:35:59,991
...en zeg: 'Ga zitten, ik moet
met je praten en dit is geen grap.'
564
00:36:00,074 --> 00:36:03,661
Dat moet ik erbij zeggen
voor ik iets ernstigs met haar bespreek.
565
00:36:04,537 --> 00:36:06,330
Ik zeg: 'Dit is serieus.
566
00:36:06,414 --> 00:36:10,877
Het klinkt eng, maar maak je geen zorgen,
alles komt goed.'
567
00:36:10,960 --> 00:36:15,673
Ik weet niet of je een mannelijke komiek
was in de herfst van 2017...
568
00:36:15,756 --> 00:36:18,718
...of de winter van 2018...
569
00:36:19,218 --> 00:36:23,222
...maar als je tegen je vrouw zegt:
'Ik zeg nu iets engs...
570
00:36:24,015 --> 00:36:27,143
...maar alles komt echt in orde...'
571
00:36:27,810 --> 00:36:29,770
Dat komt nu anders over.
572
00:36:29,854 --> 00:36:31,856
Dus zij:
Wat heb je in godsnaam gedaan?
573
00:36:31,939 --> 00:36:35,610
En ik: 'Nee, ik heb misschien longkanker.'
En zij: 'Goddank.'
574
00:36:37,445 --> 00:36:41,365
Dit is een prachtig evenement. Ik ben blij
dat Lauren en Seth me gevraagd hebben.
575
00:36:41,449 --> 00:36:45,244
Geven is prachtig.
Maar let wel op aan wie je geeft.
576
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Soms denk je dat je aan iemand geeft
die het verdient...
577
00:36:48,915 --> 00:36:52,585
...en dan is er iemand die het net zo
verdient en die heeft 't nakijken.
578
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
Zoals in Charlie en de Chocoladefabriek.
579
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Als ik nou 's niet uitleg wat ik bedoel.
580
00:37:02,511 --> 00:37:06,557
Zoals in Charlie en de Chocoladefabriek.
Nog een fijne avond, mensen. Nee.
581
00:37:08,142 --> 00:37:09,894
Charlie vindt de gouden wikkel.
582
00:37:09,977 --> 00:37:13,105
Hij mag iemand meenemen
naar Willy Wonka's fabriek...
583
00:37:13,189 --> 00:37:17,068
...en zegt dat hij al weet wie.
Opa Joe moet mee.
584
00:37:17,151 --> 00:37:20,529
En opa Joe zegt:
'Echt, Charlie? Neem je mij mee?'
585
00:37:20,613 --> 00:37:24,325
Ze gaan naar Wonka's fabriek
en er gebeurt van alles...
586
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
...en er zijn veel levenslessen.
587
00:37:26,535 --> 00:37:29,455
Aan het einde krijgen ze
het grootste geschenk.
588
00:37:29,538 --> 00:37:32,875
Het is een mooi verhaal
over het menselijk hart, toch?
589
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Moet jij eens raden.
590
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
Charlie heeft nog een opa...
591
00:37:38,923 --> 00:37:42,969
...en die andere opa
geeft hij helemaal noppes.
592
00:37:44,011 --> 00:37:49,058
Hij heet opa George,
mocht je het vergeten zijn.
593
00:37:49,141 --> 00:37:50,518
Het is opa George...
594
00:37:50,601 --> 00:37:55,564
...en hij slaapt in één bed,
voet aan voet met opa Joe...
595
00:37:55,648 --> 00:37:57,733
...en hij lijkt op een schildpad.
596
00:37:57,817 --> 00:38:04,073
Hij heeft geen tekst in de film
en hij krijgt helemaal noppes.
597
00:38:05,241 --> 00:38:09,287
Charlie Bucket walst naar binnen
en zwaait met dat gouden ding:
598
00:38:10,037 --> 00:38:12,623
'Ik weet al wie ik meeneem.'
599
00:38:13,332 --> 00:38:17,795
Hij gaat naar die vierpersoonsnachtmerrie,
het bed van z'n grootouders.
600
00:38:19,463 --> 00:38:22,633
Hij loopt naar die Mount Rushmore
van doorligwonden.
601
00:38:25,928 --> 00:38:28,431
Hij roept: 'Ik neem opa Joe mee.'
602
00:38:28,514 --> 00:38:31,434
En eigenlijk geeft hij de andere drie
een trap na.
603
00:38:32,143 --> 00:38:33,269
Misschien denk je:
604
00:38:33,352 --> 00:38:36,314
Opa Joe verdiende het vast.
Hij had 'n zwaar leven gehad.
605
00:38:36,397 --> 00:38:39,317
Want hij zegt:
'Ik weet niet of dat gaat, Charlie.'
606
00:38:39,400 --> 00:38:41,861
'Ik heb al 40 jaar niet meer gelopen.
607
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
Wacht, ik ga het proberen.'
608
00:38:48,743 --> 00:38:52,288
Dan tilt hij 's werelds vreselijkst
stinkende dekbed op...
609
00:38:54,540 --> 00:38:58,711
...en komt het bed uit en hij kan lopen.
610
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
Val dood.
611
00:39:01,505 --> 00:39:03,549
Kon je de hele tijd al lopen?
612
00:39:03,632 --> 00:39:06,302
Klootzak met je walrussnor.
613
00:39:06,385 --> 00:39:09,805
Hufter met je John Boltonkop.
614
00:39:10,431 --> 00:39:15,061
Wij onderhielden je, terwijl m'n moeder
soep van wasgoed maakte....
615
00:39:15,144 --> 00:39:19,815
...en 'Cheer up Charlie' zong.
Een vreselijk lied.
616
00:39:19,899 --> 00:39:22,985
We fastforwarden er allemaal doorheen.
617
00:39:24,737 --> 00:39:26,989
Goedenavond, dames en heren,
Dank jullie wel.
618
00:39:35,414 --> 00:39:40,211
Een belangrijk genre
in 't Netflix algoritme is animatie.
619
00:39:40,711 --> 00:39:46,092
En om Netflix te bedottenen ons in
dat genre te zetten, had ik hulp nodig.
620
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Veel plezier met dit korte filmpje...
621
00:39:48,886 --> 00:39:53,015
...van de medebedenker
van Rick and Morty, Justin Roiland.
622
00:39:55,768 --> 00:39:57,728
Hoi, wij zijn de gebroeders Charity.
623
00:39:57,853 --> 00:39:59,939
Ik ben Char.
-En ik ben Ity.
624
00:40:00,022 --> 00:40:05,111
Precies. We zijn dol op goede doelen.
We doen al evenementen zolang ik leef.
625
00:40:05,194 --> 00:40:08,989
Maar nooit iets wat zo groots was als dit.
Dit is de grootste.
626
00:40:09,073 --> 00:40:13,285
Met dank aan Seth Rogen
die ons bij 'n kleiner evenement zag...
627
00:40:13,369 --> 00:40:16,205
...en ons benaderde.
-Enorm veel dank aan Seth Rogen...
628
00:40:16,288 --> 00:40:20,209
...voor deze kans om bij zoiets groots
ons talent te laten zien.
629
00:40:20,292 --> 00:40:22,420
Dit maakt onze levens echt beter.
630
00:40:22,503 --> 00:40:25,589
De gebroeders Charity
zijn dol op je, Seth.
631
00:40:25,673 --> 00:40:28,467
Jij bent verantwoordelijk
voor wat we verder doen.
632
00:40:28,551 --> 00:40:31,887
Nu dat achter de rug is:
vooruit met de geit.
633
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
We kunnen wel beginnen
met de klassieker...
634
00:40:35,641 --> 00:40:38,644
...waardoor Seth Rogen ons ontdekte.
Toch, Char?
635
00:40:38,727 --> 00:40:40,312
Klinkt goed, Ity.
636
00:40:40,396 --> 00:40:42,314
Hier komt dan ons filmpje:
637
00:40:42,398 --> 00:40:44,358
De streek met de appelkar.
638
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Helemaal uit 1998.
639
00:40:46,318 --> 00:40:47,611
Laat maar zien.
640
00:40:54,452 --> 00:40:55,369
Ja, Ity.
641
00:40:55,453 --> 00:40:58,956
Je had vast nooit gedacht
dat je broer dit kon.
642
00:40:59,832 --> 00:41:02,251
Laat eens zien dat je een beest bent.
643
00:41:06,672 --> 00:41:07,590
O, Ity.
644
00:41:11,135 --> 00:41:11,969
Oké.
645
00:41:12,553 --> 00:41:15,973
Ik weet niet wat dat was.
Dat heb ik nooit eerder gezien.
646
00:41:16,056 --> 00:41:20,394
Dat was niet De streek met de Appelkar
uit 1998. Geen idee wat dat was.
647
00:41:20,478 --> 00:41:24,815
Ik wil zeggen dat ik dat nog nooit
heb gezien, ik ken die beelden niet.
648
00:41:24,899 --> 00:41:28,110
Dat het duidelijk is:
dat zouden we nooit doen.
649
00:41:30,112 --> 00:41:34,950
Ik weet niet wat te zeggen.
-Dat is vast CGI of zo. Geen idee.
650
00:41:35,034 --> 00:41:39,371
Precies, dat wou ik net zeggen,
want met computers...
651
00:41:39,455 --> 00:41:44,043
kun je alles echt laten lijken. Alles wat
nep is, lijkt echt met de computer.
652
00:41:44,960 --> 00:41:47,213
En dat was het wel.
653
00:41:48,339 --> 00:41:51,342
Geef gul. Het is een goed doel.
654
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Nogmaals dank aan Seth Rogen.
655
00:42:10,319 --> 00:42:12,404
Daar word ik blij van.
656
00:42:15,282 --> 00:42:18,410
Onze volgende komiek maakt me ook blij.
657
00:42:18,494 --> 00:42:21,956
Ze speelt in clubs en universiteiten
in het hele land. Handen op elkaar voor Sarah Silverman.
658
00:42:33,634 --> 00:42:37,054
Dag, allemaal.
659
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
Zo kan ie wel weer.
660
00:42:45,187 --> 00:42:47,106
Ik ga het echt doen, hoor.
661
00:42:48,148 --> 00:42:50,359
Ik ga echt afzien van kinderen nemen.
662
00:42:51,527 --> 00:42:53,153
Niet te geloven.
663
00:42:54,530 --> 00:42:56,365
Ik ben dol op baby's.
664
00:42:56,448 --> 00:42:58,325
Daarom is het zo waanzinnig.
665
00:42:58,826 --> 00:43:02,204
Ik ben gek op kinderen.
Echt gek op kinderen.
666
00:43:03,414 --> 00:43:06,041
Ik vind maar één ding leuker.
667
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
En dat is doen wat ik wil,
wanneer ik wil.
668
00:43:14,341 --> 00:43:16,135
Kinderen zijn te gek.
669
00:43:16,218 --> 00:43:21,056
Ze zijn hun eigen ingebouwde kalender.
Je zegt iets van:
670
00:43:21,682 --> 00:43:23,642
Dat was toen Billy vier was...
671
00:43:23,726 --> 00:43:26,145
...dat moet in '98 zijn geweest.
672
00:43:26,937 --> 00:43:28,522
Dat is wel erg handig.
673
00:43:29,315 --> 00:43:31,150
Als je kinderloos bent...
674
00:43:31,233 --> 00:43:33,277
...heb je alleen 9/11.
675
00:43:34,945 --> 00:43:37,156
Dat is zo'n domper...
676
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
...als je je iets wilt herinneren.
677
00:43:42,328 --> 00:43:44,330
Toen ik aan paddo's begon...
678
00:43:44,413 --> 00:43:47,875
...ging ik naar
de bovenste etage van het WTC.
679
00:43:48,000 --> 00:43:50,377
Waar het World Trade Center stond...
680
00:43:50,461 --> 00:43:53,839
...hebben we nu de Freedom Tower,
prachtig gebouw.
681
00:43:53,922 --> 00:43:56,342
Het is een beeldschoon gebouw.
682
00:43:56,425 --> 00:44:00,346
Maar wat nou zo raar was,
is dat de mensen boos waren...
683
00:44:00,429 --> 00:44:05,225
...want er kwam een souvenirwinkel
in de lobby van de Freedom Tower.
684
00:44:05,309 --> 00:44:08,187
Dat zou niet van goede smaak getuigen.
685
00:44:10,147 --> 00:44:14,234
Zo'n winkel is hoognodig.
Als je er geen mok kunt oppikken...
686
00:44:14,943 --> 00:44:17,112
...dan ben je 9/11 zo vergeten.
687
00:44:18,530 --> 00:44:21,867
Voordat het Holocaust Museum
een winkeltje had...
688
00:44:21,950 --> 00:44:25,120
...moest mijn oma
een touwtje om haar vinger binden.
689
00:44:26,121 --> 00:44:29,208
Anders vergat ze naar haar arm te kijken.
690
00:44:30,793 --> 00:44:32,795
Is het te vroeg voor die grap?
691
00:44:32,878 --> 00:44:35,255
Ik deed net anders duizend 9/11 grappen.
692
00:44:35,923 --> 00:44:37,091
Grote goden.
693
00:44:38,425 --> 00:44:39,677
Nooit vergeten.
694
00:44:39,760 --> 00:44:41,804
Dat mag ik hier niet zeggen.
695
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
Alzheimer grappen, dat kan wel.
696
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Ja hoor, dat mag best.
697
00:44:47,309 --> 00:44:49,603
Geloof me, dat kan ik wel. Ik zag...
698
00:44:50,938 --> 00:44:52,856
Ik heb Still Alice gezien.
699
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
De laatste keer na de seks
hadden we zoiets van...
700
00:44:57,903 --> 00:45:00,656
...weet je wel
hoe je dan voor pampus ligt?
701
00:45:00,739 --> 00:45:03,450
Mijn hond springt op het bed.
702
00:45:03,534 --> 00:45:05,911
Ik denk dat ze van plan was...
703
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
...de post-coïtale detritus te verwerken.
704
00:45:13,043 --> 00:45:17,131
Ik heb 't meestal niet op dure woorden,
want die zijn elitair.
705
00:45:17,214 --> 00:45:20,300
Maar in dit geval is het de juiste keuze.
706
00:45:21,635 --> 00:45:24,430
Want zo is de lol
van de betere onderbroek.
707
00:45:24,513 --> 00:45:27,891
Zij wilde dus
de post-coïtale detritus verwerken.
708
00:45:28,517 --> 00:45:31,228
Zo verdorven ben ik niet.
Dat liet ik niet toe.
709
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
Jullie denken dat ik een beest ben.
710
00:45:33,814 --> 00:45:36,650
Maar ik weet best wat kan en niet kan.
711
00:45:40,279 --> 00:45:43,615
Hoewel het niet eenvoudig
onder woorden te brengen is...
712
00:45:43,699 --> 00:45:45,951
...wat daar nou zo verkeerd aan is.
713
00:45:47,161 --> 00:45:51,790
Het is nou eenmaal vies
als je hond zoiets doet.
714
00:45:51,874 --> 00:45:55,794
Ethisch gezien kan het best.
Ik ga er niet voor door het vuur...
715
00:45:56,920 --> 00:45:59,840
...maar in het ergste geval
laat ik haar uit...
716
00:45:59,923 --> 00:46:03,552
...en braakt ze sperma en kokosolie uit.
717
00:46:03,635 --> 00:46:05,679
Hoe leg je zoiets uit?
718
00:46:06,889 --> 00:46:09,892
Er is wel een mouw aan te passen.
719
00:46:10,434 --> 00:46:13,896
Ik zou gewoon zeggen:
Gadver, wat vies.
720
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
Ik liet haar
mijn paringsresten oplikken...
721
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
...en dat is haar niet best bekomen.
722
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
Voortaan niet meer doen.
723
00:46:25,908 --> 00:46:28,243
Kanye West nam me mee uit lunchen.
724
00:46:28,327 --> 00:46:30,162
Dat is al een mop op zich.
725
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Maar het is echt waar. Een keertje.
726
00:46:33,290 --> 00:46:36,084
Reuze spannend.
Ik hoorde nauwelijks wat hij zei.
727
00:46:36,168 --> 00:46:40,297
Ik voelde gewoon
hoe iedereen naar me keek.
728
00:46:40,881 --> 00:46:44,301
We hadden niet veel gemeen,
maar toch wel een aantal dingen.
729
00:46:44,384 --> 00:46:49,139
Zoals de Notes app op onze iPhone.
Hij noteert...
730
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
...ideeën voor liedjes.
731
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
Ik ideeën voor grapjes.
732
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
We gingen gelijk op.
733
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
Hij zei:
734
00:46:57,439 --> 00:47:00,567
week zijn is niet fijn
wiet is het medicijn
735
00:47:00,651 --> 00:47:02,277
Ik had zoiets van...
736
00:47:03,237 --> 00:47:06,114
...wat knap van je.
Toen was ik aan de beurt:
737
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
'Mijn oma wordt zwaar ongesteld.'
738
00:47:10,160 --> 00:47:13,038
Steun Alzheimer-onderzoek.
Dag, allemaal.
739
00:47:23,215 --> 00:47:24,925
Oké, en dan nu...
740
00:47:25,008 --> 00:47:28,470
...een hartelijk applaus
voor mijn vrouw, Lauren.
741
00:47:45,445 --> 00:47:49,658
Dank jullie wel voor jullie komst
en steun aan Hilarity for Charity.
742
00:47:50,826 --> 00:47:52,452
Toen ik afstudeerde...
743
00:47:52,536 --> 00:47:55,706
...merkte ik dat m'jn moeder Adele
steeds in herhaling viel.
744
00:47:55,789 --> 00:47:58,000
Ze vertelde steeds hetzelfde verhaal.
745
00:47:58,584 --> 00:48:02,546
Daar kwam in de volgende jaren
verwarring bij.
746
00:48:02,629 --> 00:48:06,592
Bij eenvoudige klusjes
zoals recepten lezen of plannen maken.
747
00:48:07,175 --> 00:48:13,015
Toen zij 55 was en ik 25
kreeg ze de diagnose Alzheimer.
748
00:48:14,016 --> 00:48:16,977
Dat was een zware slag
voor haar en het gezin.
749
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
Voor al haar vrienden die haar kenden...
750
00:48:19,229 --> 00:48:23,025
...als een intelligente,
mooie, en betrokken vrouw.
751
00:48:24,026 --> 00:48:28,196
Ze had 35 jaar lesgegeven
en had altijd met haar geest gewerkt.
752
00:48:28,280 --> 00:48:33,160
Ze had haar leven gewijd aan de vrienden
en familie om wie ze zoveel gaf.
753
00:48:33,827 --> 00:48:37,164
Tijdens de 13 jaar
dat Lauren en ik bij elkaar zijn...
754
00:48:37,247 --> 00:48:40,959
...hoe mooi die ook waren,
heb ik haar moeder slechter zien worden.
755
00:48:41,043 --> 00:48:42,336
Ze kon niet meer lopen.
756
00:48:42,419 --> 00:48:46,882
Ze kon niet meer praten, zelfstandig eten,
of voor zichzelf zorgen.
757
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
Dat heeft Lauren
een stevige knauw gegeven.
758
00:48:50,510 --> 00:48:53,430
Google Alzheimer
en het eerste resultaat...
759
00:48:53,513 --> 00:48:57,184
...is dat er niets aan te doen is.
Er is geen medicijn.
760
00:48:57,267 --> 00:48:59,353
Dat is natuurlijk vreselijk.
761
00:48:59,436 --> 00:49:04,232
Als komieken
konden we maar één ding bedenken.
762
00:49:04,316 --> 00:49:08,403
We haalden onze vrienden erbij
en zo begon Hilarity for Charity.
763
00:49:10,280 --> 00:49:14,409
In die zes jaar heeft Hilarity for Charity
zich ontwikkeld tot iets heel speciaals.
764
00:49:15,410 --> 00:49:19,331
Mensen zijn zich nu meer bewust.
We praten met jongeren in het hele land.
765
00:49:19,414 --> 00:49:24,461
We organiseren praatgroepen voor wie
een ouder of partner met de ziekte heeft.
766
00:49:24,544 --> 00:49:27,214
We hebben een fonds
voor thuiszorg opgestart.
767
00:49:27,297 --> 00:49:29,841
We zijn begonnen
met belangrijk onderzoek...
768
00:49:29,925 --> 00:49:32,552
...over neurologische
gezondheid en preventie.
769
00:49:32,636 --> 00:49:36,473
Voordat ik Laurens moeder kende,
wist ik niet iemand verzorgen...
770
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
...een dagtaak is, zeven dagen per week.
771
00:49:39,726 --> 00:49:41,603
Het was zo zwaar voor Laurens vader...
772
00:49:41,687 --> 00:49:45,273
...dat we dachten dat hij er eerder
aan onderdoor zou gaan.
773
00:49:45,357 --> 00:49:47,484
Onze familie heeft het geluk...
774
00:49:47,567 --> 00:49:51,655
...dat we mijn schoonmoeder thuis kunnen
houden dankzij geweldige verzorgers.
775
00:49:51,738 --> 00:49:55,117
Maar veel mensen kunnen dat niet.
776
00:49:55,742 --> 00:50:00,163
Op grond van onze ervaring met de
geweldige verzorgers van mijn moeder...
777
00:50:00,247 --> 00:50:03,542
...zijn we gaan samenwerken
met een thuiszorg-organisatie:
778
00:50:03,625 --> 00:50:05,002
Home Instead Senior Care.
779
00:50:05,085 --> 00:50:07,170
Die leveren dat extra beetje steun.
780
00:50:07,796 --> 00:50:13,010
In de laatste drie jaar heeft Hilarity
for Charity 200.000 uur opgebracht...
781
00:50:13,093 --> 00:50:14,636
...aan gratis thuiszorg.
782
00:50:17,222 --> 00:50:21,643
Een van de mooiste kanten eraan
is dat we families mogen bellen...
783
00:50:21,727 --> 00:50:23,937
...en zeggen dat ze
een toelage van ons krijgen.
784
00:50:24,021 --> 00:50:25,564
Hallo?
-Hallo, Mary.
785
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
Met Lauren Miller Rogen.
Ik bel namens Hilarity for Charity.
786
00:50:28,817 --> 00:50:30,569
O, hoe is het?
787
00:50:31,611 --> 00:50:35,157
Heel goed.
Ik ben hier met mij man, Seth.
788
00:50:35,240 --> 00:50:39,703
We willen jullie graag
15 uur zorg per week toewijzen.
789
00:50:39,786 --> 00:50:41,788
Voor een heel jaar lang.
790
00:50:43,081 --> 00:50:45,167
Dat zou enorm...
791
00:50:45,250 --> 00:50:49,087
Dat zou enorm schelen.
792
00:50:49,921 --> 00:50:51,631
15 uur per week. Lieve help.
793
00:50:53,091 --> 00:50:54,468
Ik ben helemaal beduusd.
794
00:50:55,135 --> 00:50:58,221
Jij en je man, ik ben jullie zo dankbaar.
795
00:50:58,305 --> 00:51:02,476
En de commissie en iedereen.
Dit is het allermooiste kerstcadeau.
796
00:51:02,559 --> 00:51:05,896
Als alle fondsen binnen zijn,
kan ik misschien 20 uur...
797
00:51:05,979 --> 00:51:07,856
...of iets meer krijgen?
798
00:51:07,981 --> 00:51:09,649
Ontzettend bedankt.
799
00:51:09,733 --> 00:51:11,359
Oké, dag.
-Dag.
800
00:51:13,528 --> 00:51:17,657
Er zijn momenteel ruim 5 miljoen mensen
met Alzheimer in de VS.
801
00:51:17,741 --> 00:51:20,827
Geschat wordt
dat wereldwijd 47 miljoen mensen...
802
00:51:20,911 --> 00:51:23,497
...leven met Alzheimer
of gerelateerde dementie.
803
00:51:23,580 --> 00:51:25,040
De aantallen stijgen snel.
804
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
En de zorgkosten schieten omhoog.
805
00:51:27,834 --> 00:51:32,089
Alzheimer wordt gezien
als de duurste ziekte in de VS.
806
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
We hebben jullie geld nodig.
807
00:51:34,591 --> 00:51:38,178
Als je het kunt missen,
of iemand kent die het kan missen...
808
00:51:38,261 --> 00:51:40,305
...stuur die dan deze URL.
809
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
Geef geld en steun onze strijd tegen
deze ziekte. Geen donatie is te klein.
810
00:51:44,643 --> 00:51:46,895
Al vijf dollar, of tien, zal helpen.
811
00:51:47,020 --> 00:51:49,356
Stuur welk bedrag je maar wilt,
wij nemen 't aan.
812
00:51:49,439 --> 00:51:54,152
Om eerlijk te zijn
is dit allemaal een enorme domper.
813
00:51:54,236 --> 00:51:55,946
En dit is een comedyshow.
814
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
En heel lang...
815
00:51:58,031 --> 00:52:01,284
...vonden we het moeilijk
om dat te verenigen.
816
00:52:01,368 --> 00:52:04,454
We wilden niet praten
over hoe triest het is.
817
00:52:04,538 --> 00:52:08,834
Maar door de jaren heen zagen we in
dat je er wel over moet praten...
818
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
...omdat veel mensen
verdriet kennen in hun leven.
819
00:52:12,379 --> 00:52:15,340
En daar schamen ze zich voor,
alsof dat niet zou mogen.
820
00:52:15,423 --> 00:52:20,387
Als je anderen er dan over hoort praten,
knap je daar soms toch van op.
821
00:52:21,012 --> 00:52:23,473
Als wij nooit over ons verdriet
hadden gepraat...
822
00:52:23,557 --> 00:52:27,978
...hadden onze vrienden van niets geweten
en hadden ze niet geholpen met dit doel.
823
00:52:28,061 --> 00:52:33,400
Met het doel kwam de muziek,
de grappen, het eten, en nieuwe vrienden.
824
00:52:33,483 --> 00:52:37,237
Nieuwe vrienden die gespecialiseerd zijn
in je laten lachen.
825
00:52:37,821 --> 00:52:39,197
Hallo, allemaal.
826
00:52:42,325 --> 00:52:44,452
Hoi Seth, hoi Lauren, dag allemaal.
827
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Hoi, Kermit.
828
00:52:45,453 --> 00:52:50,208
Weet je waar ik van opknap als ik triest
ben, zodat ik me niet alleen voel?
829
00:52:50,292 --> 00:52:52,002
Nou?
-Samen zingen.
830
00:52:52,711 --> 00:52:55,046
Precies. Dus iedereen daar...
831
00:52:55,130 --> 00:52:58,341
...en ook iedereen thuis,
zing mee en denk eraan:
832
00:52:58,425 --> 00:52:59,968
je staat niet alleen.
833
00:53:01,928 --> 00:53:04,890
Allemaal meezingen.
De woorden komen in beeld.
834
00:55:02,549 --> 00:55:04,175
Kermit de Kikker, mensen.
835
00:55:04,259 --> 00:55:05,427
Dank je wel, Seth.
836
00:55:05,510 --> 00:55:07,887
Ontzettend bedankt, Kermit.
Echt een eer.
837
00:55:07,971 --> 00:55:09,681
Bedankt, Lauren.
-Jij bedankt.
838
00:55:10,598 --> 00:55:13,393
Applaus voor Kermit, jongens.
Niet te geloven.
839
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
Oké.
840
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
De laatste komiek van de avond...
841
00:55:21,860 --> 00:55:26,072
...treedt op bij clubs en universiteiten
in het hele land.
842
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Graag applaus voor Tiffany Haddish.
843
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
O, nee.
844
00:55:45,508 --> 00:55:46,760
wat doe je nou daar, band?
845
00:55:46,843 --> 00:55:48,720
wat doe je nou daar, band?
846
00:55:49,220 --> 00:55:50,430
wat doe je nou daar, band?
847
00:55:50,513 --> 00:55:52,307
wat doe je nou daar, band?
848
00:55:52,390 --> 00:55:56,102
ik zie een vriend, ik zie een vriend
ik zie een vriend, ik zie een vriend
849
00:55:56,186 --> 00:55:57,812
graag applaus voor de band
850
00:55:57,896 --> 00:56:00,273
graag applaus voor de band
851
00:56:04,319 --> 00:56:05,153
Oké.
852
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
Hoe gaat ie?
853
00:56:11,659 --> 00:56:14,120
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
854
00:56:14,245 --> 00:56:17,332
Ik wilde altijd al optreden
in het Palladium.
855
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
Hier zijn de Crips begonnen.
856
00:56:21,294 --> 00:56:23,880
Te gek om bij die geschiedenis te horen.
857
00:56:24,005 --> 00:56:26,883
De eerste keer
dat de Crips de krant haalden...
858
00:56:26,966 --> 00:56:29,344
...was hier, voor het Palladium.
859
00:56:29,427 --> 00:56:31,137
Na een show van James Brown.
860
00:56:31,221 --> 00:56:34,265
Dus het voelt alsof ik het gemaakt heb.
861
00:56:36,810 --> 00:56:39,687
Dat was voor zwarte mensen,
sorry, blanken. Maar goed.
862
00:56:41,648 --> 00:56:45,610
Ik ben ook blij om hier te zijn omdat ik
alleen maar geld ruik in deze zaal.
863
00:56:45,735 --> 00:56:47,529
Het ruikt hier naar succes.
864
00:56:47,612 --> 00:56:49,906
Daar word ik echt nat van.
865
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
Het voelt alsof ik bij de Oscars ben,
alleen herken ik hier niemand.
866
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
Dit is echt super.
867
00:57:01,251 --> 00:57:04,629
Ik wist dat er andere rijke mensen waren
naast die van tv.
868
00:57:07,632 --> 00:57:09,008
Hallo, meneer.
869
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
Ik vind je leuk, je bent wat ouder.
870
00:57:13,513 --> 00:57:16,683
Als wij zouden daten,
hoefde ik vast niet hard te werken.
871
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
Ik zou binnenkomen
en voor je dansen...
872
00:57:21,813 --> 00:57:23,523
En jij: go, Tiffany.
873
00:57:26,317 --> 00:57:30,238
En dan pak ik je portemonnee en pak geld
om m'n haar en nagels te laten doen.
874
00:57:30,738 --> 00:57:32,824
Het zou een goeie relatie zijn.
875
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Fijn, je doet de camera omhoog.
876
00:57:36,453 --> 00:57:39,622
Ik dacht de hele tijd
dat je naar m'n poesje keek.
877
00:57:40,748 --> 00:57:43,334
Ik wou er al op inspelen,
van kom maar op.
878
00:57:43,918 --> 00:57:46,588
Kijken of ik een rijke man
aan de haak kan slaan.
879
00:57:48,548 --> 00:57:50,008
Ik heb er zin in.
880
00:57:50,133 --> 00:57:53,636
Dit was al het beste jaar
van m'n hele leven.
881
00:57:53,720 --> 00:57:56,764
Ik ben al een tijdje op deze planeet...
882
00:57:56,848 --> 00:58:00,101
...en dit was het beste jaar ooit.
Ik mocht naar de Oscars.
883
00:58:00,185 --> 00:58:03,813
Ik mocht presenteren
en mocht ook naar wat afterparty's.
884
00:58:03,897 --> 00:58:07,775
En naar het feest van Vanity Fair.
Ik dacht dat ik ID zou moeten laten zien.
885
00:58:07,859 --> 00:58:09,903
Maar ze wisten al wie ik was.
886
00:58:09,986 --> 00:58:13,740
En ik: hangt er
een 'gezocht' poster van me?
887
00:58:13,823 --> 00:58:18,119
Toen mocht ik naar het feest
van Beyoncé en Jay-Z.
888
00:58:18,203 --> 00:58:22,207
Daar kijken mensen van op.
Ik mocht naar het Gold-feest, bitch.
889
00:58:22,290 --> 00:58:23,833
Ik heb 't gemaakt.
890
00:58:23,958 --> 00:58:25,168
Toch?
891
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
Voor wie het niet weet...
892
00:58:27,212 --> 00:58:30,798
...Beyoncé had een nummer uitgebracht
kort voor de Oscars...
893
00:58:30,882 --> 00:58:33,301
...en dat heet 'Top Off'. Ze zingt:
894
00:58:33,384 --> 00:58:37,138
als je wil feesten met de Queen
teken dan een geheimhoudingsverklaring
895
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
Tiffany
Dus ik: ik heb 't gemaakt.
896
00:58:39,140 --> 00:58:42,018
Ik ben beroemd.
Beyoncé zingt over me. Dus...
897
00:58:44,812 --> 00:58:48,650
Vergeet de gewonnen prijzen
en de film die 100 miljoen opleverde.
898
00:58:48,733 --> 00:58:50,401
Ik had 't nog niet gemaakt.
899
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
Pas toen ik in het nummer van Beyoncé zat.
900
00:58:54,030 --> 00:58:57,200
En anderen: dist ze je nou? Nee,
ze laat weten dat ze wil afspreken.'
901
00:58:57,283 --> 00:58:58,993
Ik moet alleen wat tekenen.
902
00:59:00,745 --> 00:59:05,291
Net als bij een cheque van de overheid.
Je moet aan de eisen voldoen.
903
00:59:06,668 --> 00:59:10,672
Ik weet wel dat je dat niet kent,
maar de kijkers wel. Dus...
904
00:59:12,340 --> 00:59:16,261
Ik ga dus naar dat feest.
Zodra ik er kom, ga ik naar binnen...
905
00:59:16,344 --> 00:59:19,973
...en weet dat ze zong
dat ik een verklaring moest tekenen.
906
00:59:20,056 --> 00:59:24,394
Dus ik ga direct naar de DJ
en mensen zien me en zwaaien.
907
00:59:24,477 --> 00:59:27,730
En ik: 'Eerst m'n zaken afhandelen.
Ik ga in de rij.'
908
00:59:27,814 --> 00:59:31,317
Dus ik praat met de DJ,
het is DJ Kid Capri. En ik: 'Yo, DJ.'
909
00:59:31,401 --> 00:59:35,697
Hij: 'Tiffany, te gek om je te zien.'
'Ik ook, maar hoor eens.'
910
00:59:35,780 --> 00:59:39,867
Pak even de microfoon en vertel Beyoncé
dat Tiffany Haddish er is...
911
00:59:39,951 --> 00:59:42,912
...en die vertrouwelijkheidsverklaring
wil tekenen.
912
00:59:42,996 --> 00:59:44,747
Want ik wil feesten.
913
00:59:46,958 --> 00:59:51,588
Hij pakt de microfoon:
'Beyoncé, Tiffany Haddish is binnen...
914
00:59:51,671 --> 00:59:56,676
...en ze wil een verklaring tekenen,
want ze wil feesten.'
915
00:59:56,759 --> 01:00:00,763
En moet lachen. Ik spring op de dansvloer
en doe de 'Nae Nae' zo'n 30 seconden.
916
01:00:00,847 --> 01:00:04,517
Beyoncé komt naar me toe en
meer mag ik niet zeggen over dat feest.
917
01:00:09,939 --> 01:00:12,025
Ik voel me fijn
bij wat ik hier heb gedaan.
918
01:00:12,108 --> 01:00:16,154
Ik hoop dat jullie
zoveel mogelijk geld hebben gegeven.
919
01:00:18,323 --> 01:00:19,157
Dag.
920
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
Dank je wel.
921
01:00:26,581 --> 01:00:30,126
Tiffany Haddish, mensen.
922
01:00:33,129 --> 01:00:36,716
Ik hoor net dat het bijna is gelukt...
923
01:00:36,799 --> 01:00:39,469
...om alles wat nodig is
in de show te doen...
924
01:00:39,552 --> 01:00:43,806
...zodat we in alle categorieën
van het Netflix-algoritme opduiken...
925
01:00:43,890 --> 01:00:45,224
...op één na.
926
01:00:45,308 --> 01:00:50,563
Om het dus af te maken
en te zorgen dat we alles hebben...
927
01:00:50,647 --> 01:00:55,193
...stel ik jullie voor, uit alle
documentaires over eten op Netflix:
928
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
Hier is David Chang.
929
01:00:59,322 --> 01:01:02,200
Te gek. David Chang.
930
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Cool, bedankt, man.
931
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
Geweldig dat je er bent, dank je.
932
01:01:05,662 --> 01:01:07,288
Super, dank je wel.
933
01:01:07,372 --> 01:01:09,916
Serieus? Is dat alles?
Hoef ik meer niet te doen?
934
01:01:09,999 --> 01:01:12,251
Ja, man, dat was het.
935
01:01:12,335 --> 01:01:15,463
Moet ik niet iets koken?
-Nee, hoor.
936
01:01:15,546 --> 01:01:19,592
Zeker weten? Ik wil best
voor echt iedereen hier iets koken.
937
01:01:19,717 --> 01:01:20,885
Wie wil dat wel?
938
01:01:22,053 --> 01:01:24,555
Ze willen aardig zijn. Ga maar, geen punt.
939
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
Ze willen beleefd zijn. Doei.
940
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
Fijn om je te zien.
David Chang, mensen.
941
01:01:28,476 --> 01:01:29,435
Jezus.
942
01:01:29,894 --> 01:01:33,314
Hij probeert altijd voor mensen
te koken.Ja, we weten het wel.
943
01:01:34,399 --> 01:01:35,441
Maar goed.
944
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
Daardoor...
945
01:01:37,026 --> 01:01:38,611
...is het gelukt, mensen.
946
01:01:38,695 --> 01:01:40,780
Het algoritme is verslagen.
947
01:01:40,863 --> 01:01:41,989
Het is gelukt.
948
01:01:42,073 --> 01:01:43,825
Het is gelukt.
949
01:01:43,908 --> 01:01:44,867
Hoera.
950
01:01:47,245 --> 01:01:48,663
Wat gebeurt er?
951
01:01:48,746 --> 01:01:50,415
Wat doe je, Seth?
952
01:01:50,540 --> 01:01:52,125
Je verprutst het.
953
01:01:52,208 --> 01:01:53,960
Wie is dat? Wat is dat?
954
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum?
955
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Je verpest het, man.
956
01:02:01,384 --> 01:02:04,721
Jeff Goldblum.
-Nee, Seth. Ik ben Jeff Goldblum niet.
957
01:02:04,846 --> 01:02:06,639
Ik ben het Netflix-algoritme.
958
01:02:07,515 --> 01:02:09,892
Dus het Netflix-algoritme
is Jeff Goldblum?
959
01:02:09,976 --> 01:02:11,728
Nee, ik ben alleen het algoritme.
960
01:02:11,853 --> 01:02:16,858
Ik heb gekozen een vorm aan te nemen
die het menselijk brein kan bevatten.
961
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
En dat is duidelijk Jeff Goldblum.
962
01:02:19,527 --> 01:02:23,406
Kijk maar. De echte Jeff Goldblum
is hier ook ergens.
963
01:02:23,489 --> 01:02:24,323
Waar is hij?
964
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
Daar. Hoi, Jeff.
965
01:02:27,535 --> 01:02:30,538
Vreemd genoeg is dat logisch.
Wat is er dan?
966
01:02:30,621 --> 01:02:33,541
Ben je kwaad op me?
-Nee, luister.
967
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Je doet het om de verkeerde reden, Seth.
968
01:02:37,170 --> 01:02:41,132
De verkeerde reden? Dit is voor
een goed doel. En dat niet alleen...
969
01:02:41,215 --> 01:02:44,594
....het is de grootste, beste
special ter wereld.
970
01:02:44,677 --> 01:02:46,012
Als dat verkeerd is...
971
01:02:46,804 --> 01:02:50,391
...heb ik geen idee
wat een goeie reden zou zijn.
972
01:02:50,475 --> 01:02:53,478
Een goeie reden is andermans leven
net zo op waarde schatten...
973
01:02:53,561 --> 01:02:54,979
...als het jouwe.
974
01:02:55,062 --> 01:02:57,565
Een van de mooiste
menselijke waarden...
975
01:02:57,648 --> 01:03:00,318
die trouwens iedereen heeft,
niet alleen sterren...
976
01:03:00,401 --> 01:03:04,614
...die in staat zijn om specials
met beroemdheden te maken, is...
977
01:03:05,448 --> 01:03:06,783
...je inzetten voor anderen.
978
01:03:06,866 --> 01:03:11,788
Ook als je er zelf op geen enkele manier
baat bij hebt.
979
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Ik denk dat ik het snap.
980
01:03:13,456 --> 01:03:14,540
En echt...
981
01:03:15,124 --> 01:03:18,503
...het was verkeerd om met het algoritme
te klooien. Ik hou ermee op.
982
01:03:18,586 --> 01:03:21,422
Ik fuck niet meer met jou
en richt me op mensen helpen...
983
01:03:21,506 --> 01:03:23,841
...en blijf een middel
tegen Alzheimer zoeken...
984
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
...in plaats van te doen
alsof ik grappig en altruïstisch ben.
985
01:03:27,094 --> 01:03:29,055
Bingo, en...
986
01:03:29,138 --> 01:03:31,641
Dat is mooi, want dit was een test...
987
01:03:32,183 --> 01:03:35,812
...om te zien of de mensheid
geëlimineerd moest worden.
988
01:03:37,730 --> 01:03:38,564
Serieus?
-Ja.
989
01:03:39,190 --> 01:03:42,109
Ging het Netflix-algoritme
de mensheid uitroeien?
990
01:03:42,193 --> 01:03:46,072
Ik ben gedesillusioneerd door mensen
op basis van hun kijkgedrag.
991
01:03:47,114 --> 01:03:50,159
Maar ik ging de mensheid
inderdaad uitroeien.
992
01:03:50,326 --> 01:03:54,455
Zelfs, als je je dat kunt voorstellen,
de echte Jeff Goldblum, sorry.
993
01:03:55,248 --> 01:03:56,123
Maar nu...
994
01:03:56,707 --> 01:03:57,667
...heb jij...
995
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
...Seth, ingezien dat je
zelfverheerlijkende acties fout zijn.
996
01:04:02,880 --> 01:04:06,133
Jij geeft de mensheid een tweede kans.
997
01:04:06,217 --> 01:04:10,388
Het Netflix-algoritme staat toe
dat mensen op deze planeet blijven.
998
01:04:10,972 --> 01:04:13,391
Dat blijft zo,
maar ik hou jullie in de gaten.
999
01:04:13,474 --> 01:04:17,103
Voorlopig tot ziens, proficiat,
en dag, Jeff Goldblum.
1000
01:04:17,728 --> 01:04:20,147
Bedankt. Het beste, allemaal.
Veel succes, Seth.
1001
01:04:20,231 --> 01:04:21,482
Dank je.
-Graag gedaan.
1002
01:04:22,316 --> 01:04:23,693
Dat is me een mindfuck.
1003
01:04:25,278 --> 01:04:29,949
Want wat ik daaruit afleid
is dat ik zo nederig ben...
1004
01:04:30,533 --> 01:04:35,079
...en zo liefdadig
dat ik de hele wereld heb gered.
1005
01:04:38,666 --> 01:04:40,209
Het is gelukt.
1006
01:05:08,154 --> 01:05:10,948
De USC Marching Band, mensen.
1007
01:05:27,632 --> 01:05:30,384
Dames en heren, Post Malone.
1008
01:08:48,833 --> 01:08:52,503
Ontzettend bedankt. Dank je, Seth Rogen.
Iedereen bedankt.
1009
01:08:52,586 --> 01:08:56,590
Post Malone, Craig Robinson.
Bedankt voor jullie komst.
1010
01:08:56,674 --> 01:08:59,135
Geef alsjeblieft geld.
1011
01:08:59,218 --> 01:09:01,887
Ga naar DonateHFC.com.
1012
01:09:02,346 --> 01:09:03,639
Heel erg bedankt.
1013
01:09:04,765 --> 01:09:07,643
Bedankt voor jullie komst.
Fijne avond, mensen.