1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,392 Mine damer og herrer, tag plads. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,978 OPTAGET LIVE I HOLLYWOOD PALLADIUM 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,771 Showet starter nu. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 -Seth Rogen! -Nick Kroll. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Hvordan går det? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 -Hyggeligt. -I lige måde. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 Hvordan har du det? 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,326 Fint. Jeg føler mig så heldig. 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 Også jeg. Så heldig. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 -Vi er begge heldige. -I sandhed. 14 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Ret fedt. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Hvad har du gang i? 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Jeg hænger bare ud. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,047 Vil du gøre noget for mig? Sig bare nej, 18 00:00:47,130 --> 00:00:50,216 men min fætter er din største fan, 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 så vil du lave en hurtig video til ham, 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 hvor du siger hans navn og så "420 for altid," 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,183 og så griner dit dumme grin? 22 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Jeg er ikke så vild med at fremstå som hashhoved længere. 23 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Du ryger en joint lige nu. 24 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 Rent privat. 25 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 Offentligt, som her, vil jeg ikke fremstå som hashhoved. 26 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 Ved dine øjne og alle dine roller det? 27 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Grinet skal være lidt mere... 28 00:01:19,704 --> 00:01:22,207 Som en motorcykel, der drukner. 29 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Hold nu op. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Jeg vil ikke. 31 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 Gør det. 32 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 -Jeg vil ikke. -Du skal ikke, men gør det. 33 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 -Jeg vil ikke. -Gør det! 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 Jeg gør hele tiden dig tjenester. 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 Hvad snakker du om? 36 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 Den skide Sausage Party! 37 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Helt ærligt, mand. 38 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Det var en god rolle. 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 -Du var skurken. -Jeg var udskylningsapparatet. 40 00:01:42,519 --> 00:01:45,647 I lufthavnen råber folk, jeg er sprøjtegal. 41 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Det skyldes ikke filmen. 42 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Ved du hvad? Du er sgu et pikhoved. 43 00:01:50,318 --> 00:01:53,446 Jeg er kendt for at være supersød. Det er mig. 44 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 Du er faktisk kendt for at ødelægge et helt filmstudie 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 ved at udfordre Nordkorea. 46 00:02:02,330 --> 00:02:05,125 Fuck dig. Tror du ikke, jeg ved det? 47 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Det ved jeg. 48 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Pis! For fanden da! 49 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Jeg ville more mig, og du har gjort mig sur. 50 00:02:10,880 --> 00:02:14,884 Nu vil jeg prøve at ryge en e-cigaret gennem tissehullet. 51 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Fred! 52 00:02:15,885 --> 00:02:19,389 -Må jeg gå med? -Nej! Du skal ikke nasse på min pikdamp. 53 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Fuck dig. 54 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 Jeg tager tissemanden frem. 55 00:02:28,439 --> 00:02:31,860 Godt, ingen ved, jeg uomskåret. Så var min karriere slut. 56 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 Godt. Så skal der dampes. 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 Det er godt. 58 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Nu... 59 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 Det lort virker sgu. 60 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 Hvor skal du hen? 61 00:02:49,294 --> 00:02:52,797 Jeg skal bare køre superhurtigt gennem Hollywood Hills. 62 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Det er uansvarligt og hensynsløst. 63 00:02:55,049 --> 00:02:57,594 Må jeg køre med til Jared Letos sexhule? 64 00:02:57,677 --> 00:03:00,180 Niks. Ikke efter det, du sagde. 65 00:03:03,433 --> 00:03:06,769 Det bliver sgu det bedste tweet nogensinde. 66 00:03:06,978 --> 00:03:09,230 Hvilken emoji skal jeg sætte på? 67 00:03:20,992 --> 00:03:23,036 Åh nej! 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 Åh jo. 69 00:03:27,123 --> 00:03:29,626 Jeg er Djævelen, og du er i Helvede. 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,754 Dine evige pinsler starter nu. 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 The Guilt Trip var en lortefilm. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 Skal det gøres? 73 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Skulle The Guilt Trip laves? 74 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 Jeg kan ikke være i Helvede, jeg er filmstjerne. 75 00:03:42,680 --> 00:03:43,973 Fortæl Woody Allen det. 76 00:03:44,057 --> 00:03:47,185 -Han er ikke død. -Har du set hans seneste tre film? 77 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Okay? 78 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Han er i Helvede. 79 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 Jeg så lige John Wayne Gacy skide ham i ansigtet. 80 00:03:54,150 --> 00:03:55,735 Jeg er et godt menneske. 81 00:03:56,319 --> 00:04:00,031 Hvad godt har du udrettet? Hvad har du givet tilbage? 82 00:04:00,114 --> 00:04:04,202 Bortset fra da du næsten ruinerede Bud Light med de skide reklamer? 83 00:04:04,285 --> 00:04:07,121 Jeg kan ikke være død. Jeg ville ændre meget. 84 00:04:07,330 --> 00:04:09,791 Såsom at ryge hash foran Steven Spielberg. 85 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Han mistede troen på mig. 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 Og det passer. 87 00:04:15,838 --> 00:04:18,091 Jeg havde taget hovedrollen i Ted. 88 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 Ikke bjørnen Ted, 89 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 men bjørnens menneskeven. 90 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 -Mener du John? -Det hed han vist ikke. 91 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Jeg er Satan, Mørkets Fyrste. 92 00:04:29,060 --> 00:04:32,981 Tror du ikke, jeg kender navnet på hovedrollen i min yndlingsfilm 93 00:04:33,189 --> 00:04:36,401 med min yndlingsskuespiller af min yndlingsinstruktør? 94 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Han hedder sgu John. 95 00:04:38,236 --> 00:04:44,075 Hvis jeg kunne ændre én stor ting, ville jeg starte en velgørenhedsorganisation. 96 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 Der overraskede du mig. 97 00:04:48,746 --> 00:04:50,999 Jeg troede ikke, du havde det i dig. 98 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 Nu skal du høre. 99 00:04:54,627 --> 00:04:58,339 Jeg giver dig én chance til. Jeg sender dig tilbage til Jorden, 100 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 men du skal starte en velgørenhedsorganisation. 101 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 Det gør jeg! 102 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Jeg starter en velgørenhedsorganisation med de største berømtheder, 103 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 folk nogensinde har set. 104 00:05:11,019 --> 00:05:15,606 -Velgørenhed er ikke en konkurrence. -Jo, det er. Og jeg vinder. 105 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Folk vil sige, 106 00:05:16,858 --> 00:05:19,944 Seth Rogens velgørenhedsorganisation er den bedste. 107 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 Og alle vil sutte min dampfyldte pik. 108 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 Du overser pointen. 109 00:05:24,365 --> 00:05:25,742 Jeg overser ingenting. 110 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 Send mig tilbage. 111 00:05:27,035 --> 00:05:28,369 Fis af, Seth. 112 00:05:31,289 --> 00:05:32,206 Vågn op, mand. 113 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 Pis. Gudskelov. 114 00:05:34,834 --> 00:05:37,003 Jeg sov vist bare. Du godeste. 115 00:05:37,086 --> 00:05:41,132 Du sad sammensunket i hjørnet. Vi troede, du var død, 116 00:05:41,215 --> 00:05:44,302 men du sked i bukserne. Så vidste vi, du var i live. 117 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Det lugtede af hummer, makaroni og ost. 118 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 Det var ret godt. 119 00:05:50,016 --> 00:05:50,933 Spiste du det? 120 00:05:51,017 --> 00:05:52,977 Nej, jeg lugtede bare til det. 121 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Hvad er dit problem, mand? 122 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Du må tørre det makaroni og ost op. Jeg har ikke tid. Jeg skal i gang med velgørenhed. 123 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 Hvad? 124 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Skal du ikke først fjerne e-cigaretten? 125 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Jo. Vil du have? 126 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 Ja. Skideulækkert. Totalt. 127 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Hip hurra. 128 00:06:11,704 --> 00:06:14,332 Fint nok. Nu vil jeg lave velgørenhed. 129 00:06:15,249 --> 00:06:18,461 -Skal du bruge mig? -Nej, jeg vil finde bedre folk. 130 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 -Fint. Så heldig. -Tak. 131 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 Hej. Ring Netflix op! 132 00:06:22,382 --> 00:06:23,549 John Netflix. 133 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Senior. 134 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 John? Det er Seth Rogen. 135 00:06:26,511 --> 00:06:30,765 Jeg starter et velgørenhedsshow. Det her er optakten. 136 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 Så kommer titelsekvensen, 137 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 som jeg vil lave på scenen, 138 00:06:35,895 --> 00:06:39,440 hvor jeg Care Bear-skriver folks navne med min lysende mave. 139 00:06:39,524 --> 00:06:41,609 Det vil jeg gøre nu. 140 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 Det er Seth Rogens Hilarity for Charity 141 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 med Ike Barinholtz, 142 00:06:47,448 --> 00:06:48,825 Sacha Baron Cohen, 143 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 Jeff Goldblum, 144 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 Chris Hardwick, 145 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Nick Kroll, 146 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Lauren Miller Rogen, 147 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 Mupperne 148 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 Kumail Nanjiani, Chelsea Peretti, 149 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 standupoptrædender af Michael Che, 150 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Tiffany Haddish, 151 00:07:05,425 --> 00:07:06,342 John Mulaney, 152 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 Sarah Silverman, 153 00:07:08,594 --> 00:07:09,512 Michelle Wolf, 154 00:07:09,971 --> 00:07:12,306 en animeret kortfilm af Justin Roiland. 155 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 Optrædender af Post Malone, 156 00:07:14,642 --> 00:07:17,061 og Craig Robinson & The Nasty Delicious 157 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 og jeres vært, Seth Rogen. 158 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Det er mærkeligt. 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Tak, fordi I kom. 160 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 Tak. 161 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Tak, fordi I kom til Hilarity for Charity. 162 00:07:38,082 --> 00:07:42,086 Det er jeg meget glad for. I er med til at støtte Alzheimers, 163 00:07:42,670 --> 00:07:45,548 forskning og hjemmepleje, 164 00:07:45,631 --> 00:07:47,550 så vi ikke alle ender i Helvede. 165 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 Det er en god sag. 166 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 I skal også vide, 167 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 at jeg ved, det er et modigt valg 168 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 at starte showet med, 169 00:07:58,352 --> 00:08:01,272 at jeg ryger en e-cigaret gennem urinrøret. 170 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 Det er modigt ved velgørenhed for Alzheimers, 171 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 så vi vil lave noget, vi kalder "alts" 172 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 eller alternative jokes, 173 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 hvis vi beslutter, 174 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 at min inhalering af stoffer gennem en uomskåret penis 175 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 er lidt meget til indledningen. 176 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 Her er en kameramand 177 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 til at filme nogle stykker. 178 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Det første skud bliver 179 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 er en omskåret penis. 180 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 For alle tilfældes skyld. 181 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 Har vi den? Perfekt. 182 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Nu kommer en penis i realistisk størrelse. 183 00:08:35,389 --> 00:08:37,475 Her er den. 184 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Meget bedre. Fantastisk. 185 00:08:40,770 --> 00:08:43,439 Netflix har et stort, internationalt publikum, 186 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 så jeg mente, det var bedst 187 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 at have en international penis. 188 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Her er en fransk penis. 189 00:08:50,530 --> 00:08:52,865 Hans monokel er faldet af. 190 00:08:55,409 --> 00:08:57,703 Og til vores seere fra Australien 191 00:08:57,995 --> 00:09:00,414 har vi en penis fra down under. 192 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 Den klarer vi lige. 193 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Sådan ser de ud der. 194 00:09:06,420 --> 00:09:09,757 Måske genkender I den næste penis fra serien 195 00:09:09,840 --> 00:09:12,176 Diners, drive-ins og dummernikker. 196 00:09:12,260 --> 00:09:14,929 Tag godt imod en Guy Fieri-penis. 197 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Perfekt. 198 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Showet skal være familievenligt. 199 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 Børn skal kunne se med. 200 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Så vi har lavet en penis til børn. 201 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 Her er en minion-penis. 202 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Så er vi vist dækket ind. 203 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Mange tak. 204 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 Utroligt nok tror jeg, 205 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 jeg er løbet tør for pikjokes. 206 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 Det er gas. Vi har mange flere pikjokes. 207 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Er I klar til at komme i gang? 208 00:09:56,220 --> 00:09:59,932 Den første komiker optræder på klubber og colleges i hele landet. 209 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Giv en hånd til Michael Che. 210 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Hejsa. 211 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 Hvordan har I det? 212 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Meget hvide. 213 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Kors i røven, sorte er åbenbart ligeglade med sagen. 214 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Jeg er glad for at være her. 215 00:10:31,130 --> 00:10:35,676 Kender i det, når man flyver over skyerne og kun ser skyer? 216 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 Sådan er det her. 217 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 Jeg er glad for at være her. Seth fik ja med det samme. 218 00:10:42,642 --> 00:10:47,396 Han sagde: "Jeg samler penge ind, og du kan komme og lave et sæt, 219 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 give din tid eller donere penge." 220 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 "Jeg laver et sæt." 221 00:10:52,693 --> 00:10:57,948 Sagen betyder meget for mig. Min bedstemor har Alzheimers, og... 222 00:10:58,824 --> 00:11:01,619 ...kender I nogen med Alzheimers, så besøg dem. 223 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 Det bedste at give dem er musik 224 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 eller ting fra deres barndom, 225 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 det gør dem glade. 226 00:11:09,126 --> 00:11:13,547 Min bedstemor fortæller jeg en rigtig led racistisk joke, 227 00:11:13,798 --> 00:11:17,385 og... så føler hun sig som en lille pige igen. 228 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Straks er hun tilbage i 50'erne. 229 00:11:23,432 --> 00:11:26,894 Joken behøver ikke være god, bare den er led mod polakker. 230 00:11:26,977 --> 00:11:27,895 Det elsker hun. 231 00:11:33,150 --> 00:11:35,528 Synes du ikke om det, har du et problem. 232 00:11:38,614 --> 00:11:41,784 Jeg er glad for at drikke. I L.A. drikker man ikke. 233 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 Jeres barer lukker kl. 2. 234 00:11:45,788 --> 00:11:48,207 I New York kunne man drikke hele natten. 235 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 Til det blev morgen. 236 00:11:50,626 --> 00:11:52,002 Det kan blive så sent, 237 00:11:52,503 --> 00:11:55,464 at jeg ser folk følge deres børn til skole. 238 00:11:57,633 --> 00:12:00,469 Vi tænker begge: "Du har sgu ødelagt dit liv." 239 00:12:06,642 --> 00:12:10,312 Efter New Yorks tilladte åbningstid må man betale kontant. 240 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 Engang gik jeg på bar 241 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 med kreditkort. 242 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 De ville ikke sælge mig drikkevarer. 243 00:12:16,193 --> 00:12:18,529 Jeg skændtes med bartenderen. 244 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Midt i det hele kom en bøsse hen til mig. 245 00:12:21,323 --> 00:12:24,785 Jeg kunne med det samme se, han var bøsse. 246 00:12:28,289 --> 00:12:29,665 Han var åbenlyst bøsse. 247 00:12:30,624 --> 00:12:34,628 I bliver ilde til mode, fordi det vises i tv. Jeg er med. 248 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Kender I ikke det? 249 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 Hvis en betjent ledte efter en bøsse-tasketyv, 250 00:12:40,259 --> 00:12:41,802 ville jeg sige: "Ham der." 251 00:12:44,638 --> 00:12:48,142 Er det mærkeligt? Jeg har set åbentlyst homoseksuelle børn. 252 00:12:49,518 --> 00:12:52,646 Har I aldrig set et barn og tænkt: "Pis. Senere. Ja." 253 00:12:54,648 --> 00:12:56,525 Ser I ikke Master Chef Junior? 254 00:13:01,405 --> 00:13:05,075 Jeg tænker: "Pis. Han tror, han bare er glad for souffléer." 255 00:13:10,122 --> 00:13:13,834 Nå, jeg ville købe noget at drikke, og der kom en bøsse. 256 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Og han sagde: "Hej. 257 00:13:18,339 --> 00:13:20,007 Jeg vil betale dine drinks." 258 00:13:20,633 --> 00:13:22,009 Jeg sagde: "Tak. 259 00:13:23,719 --> 00:13:25,054 En øl og et shot." 260 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Og jeg fik en øl og et shot. 261 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Jeg bundede shottet og nippede til øllen, og bartenderen kluklo. 262 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 "Hvad fanden griner du ad? Jeg har vundet over systemet." 263 00:13:37,733 --> 00:13:40,736 Hun sagde: "Han købte dem, for at få sex med dig." 264 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Jeg spurgte: "Passer det?" 265 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 Han sagde: "Det er planen." 266 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 "Er det din skide plan? 267 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 Vil du købe drinks, 268 00:13:50,329 --> 00:13:53,332 til jeg bliver så fuld, at jeg har sex med dig?" 269 00:13:53,999 --> 00:13:54,917 Han sagde: "Ja" 270 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Jeg sagde: "Det er en aftale. 271 00:13:59,922 --> 00:14:01,674 Jeg vil se, hvor det ender." 272 00:14:02,550 --> 00:14:05,219 Han holdt ord. Han betalte hele natten. 273 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Han tjekkede mig nu og da. 274 00:14:07,555 --> 00:14:10,766 Han aede min ryg og sagde: "Går det godt, store dreng?" 275 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 "Jeg er stadig hetero. 276 00:14:14,228 --> 00:14:17,314 Måske ville lidt 30 år gammel whisky gøre mig blød. 277 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Det er for dyrt efter min smag, 278 00:14:20,651 --> 00:14:23,362 men i videnskabens navn bør vi undersøge alt." 279 00:14:25,948 --> 00:14:28,117 Jeg tog røven på Marco. 280 00:14:29,618 --> 00:14:33,372 Jeg glemmer aldrig hans navn. Da jeg spurgte, sagde han: "Marco. 281 00:14:33,455 --> 00:14:36,584 Jeg elsker at danse og sutte pik." Jeg sagde: "Okay. 282 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 Du skjuler ikke noget. 283 00:14:39,336 --> 00:14:42,673 Det skal jeg huske, hvis nogen får dig i Secret Santa." 284 00:14:47,344 --> 00:14:50,890 "Hvad giver vi Marco?" "Han elsker at danse og sutte pik... 285 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 ...en kappe?" 286 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 Hvad gør man? 287 00:14:53,726 --> 00:14:55,561 Hvad giver man en, som har alt? 288 00:14:58,439 --> 00:15:02,818 Jeg drak til 9.30 for Marcos penge. Til sidst stormede han ud. 289 00:15:03,402 --> 00:15:04,945 Jeg tænkte: "Godt kæmpet. 290 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 Begge hold gik til den." 291 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 Bartenderen lo ikke længere. 292 00:15:11,911 --> 00:15:15,998 Hun sagde: "Du udnyttede ham." "Han prøvede at udnytte mig. 293 00:15:16,749 --> 00:15:19,293 Måske husker du, at han ville kneppe mig." 294 00:15:20,836 --> 00:15:25,215 Jeg udnyttede ham ikke. Han tilbød at give, jeg sagde ja. 295 00:15:25,507 --> 00:15:29,595 Og hvis et vist antal genstande gør, at jeg vil dyrke sex med en fyr, 296 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 vil jeg kende tallet. 297 00:15:33,599 --> 00:15:37,478 Jeg vil kunne gå ind på en bar og sige: "Stop efter otte." 298 00:15:40,230 --> 00:15:41,690 Jeg må løbe. Tusind tak. 299 00:15:41,774 --> 00:15:43,400 Jeg er Michael Che. Farvel. 300 00:15:46,403 --> 00:15:52,993 Det seneste år har Netflix udsendt hele 3000 standupcomedy-specials 301 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 fra comedy-ikoner som Chris Rock, 302 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Amy Schumer og Dave Chappelle. 303 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 Faktisk er der kun en standuplegende, 304 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 som ikke har udsendt en special på Netflix... 305 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 ...før nu. 306 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 For allerførste gang 307 00:16:07,716 --> 00:16:09,551 kommer her hans historie. Først skal man vide, at Netflix 308 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 laver mange standup-specials. 309 00:16:14,264 --> 00:16:17,977 Der stod 3000, men det er kun dem, som er sendt ud. 310 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 Vi har endnu 64.000 specials, 311 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 som er klar. 312 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 Det er spændende at kunne give 313 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 så meget standup til verden. 314 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Så meget, at folk tænker: 315 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 "Hvorfor fik lige de Netflix-specials?" 316 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Det skal jeg sige jer. 317 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 Vi tjener så mange penge, 318 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 at I ikke vil tro det. 319 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 Han er en af de største standupkomikere. 320 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 FORFATTER/SKUESPILLER 321 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Han har inspireret mig. 322 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 Hans dygtighed er... 323 00:16:47,548 --> 00:16:48,674 ...ikkemenneskelig. 324 00:16:49,049 --> 00:16:51,802 Forestil jer comedy uden Fozzie Bjørn. 325 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 LIVE PÅ EL SLEEZO 1991 326 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Jeg husker, første gang jeg så Fozzie Bjørn. 327 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Jeg var barn og glemmer aldrig joken. 328 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 Han sagde: 329 00:17:02,229 --> 00:17:05,149 "Hvorfor sagde taxichaufføren op? 330 00:17:05,315 --> 00:17:08,527 Han var træt af, at folk talte bag hans ryg. 331 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Wocka, wocka." 332 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Dengang brugte komikere kun 333 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 et "wocka" efter deres jokes. 334 00:17:17,578 --> 00:17:20,164 Nogle amatører brugte tre eller fire, 335 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 men Fozzie brugte to. 336 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 Han var den eneste nulevende komiker, 337 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 vi endnu ikke havde givet en special. 338 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Selv et par døde komikere har fået. 339 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 Dangerfield-hologrammet var et hit. 340 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 Sådan går det altid, 341 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 ingen respekterer mig. 342 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Fozzie tør sige det, vi alle tænker. 343 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 Såsom hvad er en taxichaufførs livret? 344 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 Kørvel. 345 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 Vi tør ikke sige det. 346 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Fozzie siger det. 347 00:17:49,693 --> 00:17:51,695 Vi kan ikke fordrage ham. 348 00:17:51,779 --> 00:17:55,574 men denne special går nok rent ind hos bjørnens målgruppe. 349 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 Folk, som døde med Netflix på automatisk afspilning. 350 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Fozzie Bjørn er mit idol. 351 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Da de spurgte, om de måtte optage hans Netflix-special 352 00:18:06,043 --> 00:18:09,546 ved mit velgørenhedsshow, sagde jeg: "Ja, det er perfekt." 353 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Så her kommer han med sin special. 354 00:18:13,133 --> 00:18:16,095 Tag godt imod Fozzie Bjørn! 355 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 Tak, Seth. 356 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Der skete ikke noget. 357 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 Jeg er nervøs for at strømme ud til så mange. 358 00:18:36,782 --> 00:18:39,660 En bjørn burde have det godt med strømme, men... 359 00:18:40,035 --> 00:18:41,745 ...jeg ser ingen laks. Gør I? 360 00:18:43,705 --> 00:18:45,582 Er I med? Laks? Strøm? 361 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Altså, jeg er en bjørn, 362 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 og bjørne er vilde med laks. 363 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 Det er nok det bedste, vi ved. 364 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 Hvad er der? 365 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 Jeg dør herude, Seth. 366 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Ja, det falder helt til jorden. 367 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Har du nogen idéer? 368 00:19:09,606 --> 00:19:11,191 Jeg har nogle idéer. 369 00:19:11,441 --> 00:19:13,318 Jeg er ikke stærk på scenen, 370 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 så når det ikke kører, er det én ting, som altid virker. 371 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Hvad? Sig det. 372 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 Jeg beder mine dygtige, berømte venner 373 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 om at gæsteoptræde 374 00:19:22,244 --> 00:19:25,789 for at lefle for publikum, så de glemmer, jeg flopper. 375 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Det lyder som en genial idé. 376 00:19:28,917 --> 00:19:30,752 Jeg kender den helt rigtige. 377 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 Kermit! 378 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Hvad er der, Fozzie? 379 00:19:38,343 --> 00:19:41,096 I må gæsteoptræde og lefle for publikum. 380 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Klart. Det gør vi tit for Seth. 381 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 Kom ind med jer. 382 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 Kom herud. 383 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Musik. 384 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Så starter vi. 385 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Den kender jeg. 386 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 Vi starter. Jeg starter. 387 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Vi starter som børn 388 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Er skolens Karl Smart 389 00:20:08,123 --> 00:20:09,625 Skærer ansigter og 390 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 Spiller sjov klovn og nar 391 00:20:14,588 --> 00:20:18,300 Øver fald og fuglekald Og imitationer 392 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Når lektier bli'r droppet Er det ambitioner? 393 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Man står foran spejlet 394 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 Man får stående ovationer 395 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 Er optændt af håb 396 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 Man er godt på vej 397 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Hvad var infantil-igt 398 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 Er voksent og stiligt 399 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 Målet nærmer sig 400 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 Og så er der nogen, der kan lide en 401 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 Jubler og rejser sig op 402 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 Man hører til I en trylleshop 403 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 Du gjorde det, Fozzie. 404 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Det er vores hidtil bedste standup-special. 405 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 Mener I virkelig det? 406 00:21:01,343 --> 00:21:02,427 Den var perfekt. 407 00:21:02,511 --> 00:21:04,680 Præcis som en film. 408 00:21:05,389 --> 00:21:07,599 Godt sunget, Kumail. 409 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 Et liv er som en film 410 00:21:13,188 --> 00:21:14,731 Skriv selv din slutning 411 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 Fasthold troen Og illusionen 412 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 Vi har nået målet hver især 413 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Tak til dem, som elsker 414 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Og drømmer 415 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 Og jer 416 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 Det var flot. 417 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Det var fint. 418 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Flot, Kumail. 419 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 -Flot, Seth, -Super, mupper. 420 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 Tusind tak skal I have. 421 00:21:51,393 --> 00:21:55,772 Hun optræder på klubber og colleges i hele landet. Michelle Wolf. 422 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 Hej med jer, går det godt? 423 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Vi har det vel nok sjovt. 424 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 Der sker så meget. 425 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Der har været så meget sexchikane 426 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 i de seneste par århundreder. 427 00:22:15,417 --> 00:22:18,003 En masse nye beskyldningerne 428 00:22:18,086 --> 00:22:19,379 fra tidernes morgen. 429 00:22:22,299 --> 00:22:25,093 Mænd har altid udsat kvinder for sexchikane. 430 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Det står i Bibelen. 431 00:22:26,511 --> 00:22:27,387 Hvad står der? 432 00:22:27,471 --> 00:22:31,266 "På den tredje dag sagde Gud: 'Hej, babsedutter.' 433 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 Men han havde lige skabt babser. 434 00:22:36,938 --> 00:22:39,733 Og dutter. Det var en god dag. Den bedste. 435 00:22:42,944 --> 00:22:45,906 Nu ved mænd slet ikke, hvordan de skal opføre sig. 436 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Mine mandlige venner siger: 437 00:22:47,741 --> 00:22:50,577 "Må jeg sige til en kvinde, hun ser godt ud?" 438 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Mænd, 439 00:22:52,412 --> 00:22:54,831 I kan undgå anklager om sexchikane. 440 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 Én ting virker næsten altid. 441 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 I skal bare være sexede. 442 00:23:05,425 --> 00:23:08,261 Så siger vi: "Han rørte ved mit bryst. 443 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 Ham den sexede rørte ved mit bryst." 444 00:23:12,224 --> 00:23:15,936 Måske siger vi endda: "Undskyld, mit bryst var i din hånd. 445 00:23:17,479 --> 00:23:20,982 Og det var ikke det gode. Prøv det andet. Formen er bedre." 446 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Forskellige former. 447 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 Intet fungerer, 448 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 nok fordi vi er idioter. Vi er for mange mennesker. 449 00:23:31,118 --> 00:23:34,079 Folk prøver at løse problemet med immigranter. 450 00:23:34,162 --> 00:23:37,457 Mange er bange for, at immigranter tager vores jobs. 451 00:23:37,541 --> 00:23:40,377 Det er værre, hvis amerikanere tager deres jobs. 452 00:23:41,086 --> 00:23:44,172 Jeg fik massage af en hvid kvinde fra Midtvesten. 453 00:23:46,133 --> 00:23:49,553 Det føltes, som om en kat gik på min ryg i en time. 454 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Ikke en gal eller sulten kat. 455 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 bare en glad kat... 456 00:23:56,726 --> 00:23:58,437 ...som manglede et sovested. 457 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Et par uger senere fik jeg massage af en koreansk mand. 458 00:24:03,817 --> 00:24:08,196 Han lagde det tryk på, der kommer af af have forladt hele sin familie. 459 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Det er god massage! 460 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 Man skal have massage af en, som har haft problemer. 461 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Man kan ikke få massage af en Meredith, 462 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 hvis største problem var, 463 00:24:22,252 --> 00:24:24,045 dengang hun fik fletninger. 464 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 Da jeg så, det var en hvid kvinde, 465 00:24:29,384 --> 00:24:32,596 tænkte jeg: "Måske går det. Måske er hun russer." 466 00:24:35,974 --> 00:24:39,144 Så sagde hun: "Lig ned." "Åh nej, hun lyder som mig." 467 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Man tænker sjældent, 468 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 at en hvid kvinde ville være bedst. 469 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 Jo, hvis der skal grædes udenfor et værtshus. 470 00:24:52,240 --> 00:24:54,451 Det er vi gode til. 471 00:24:56,495 --> 00:24:59,706 Og man skal ikke masseres af en, som gerne vil. 472 00:24:59,789 --> 00:25:02,918 Man skal have massage af en, som skal gøre det. 473 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 Det er helt forskellige mennesker. 474 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 Hvis nogen gerne vil røre ved ens nøgne ryg i en time, 475 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 er det en seriemorder. 476 00:25:13,720 --> 00:25:18,266 En, som skal give en massage, tænker: "Den forbandede møgkælling 477 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 har ondt i nakken, fordi hun har ligget forkert? 478 00:25:24,439 --> 00:25:27,192 Jeg arbejder 70 timer om dagen. 479 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 Jeg bor tre stater væk, 480 00:25:29,736 --> 00:25:32,155 jeg cykler til arbejde, og hun..." 481 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Og man tænker: 482 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 "Det er god massage." 483 00:25:44,626 --> 00:25:47,420 Min ryg har det godt, han klarer sig i USA. 484 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Det er en lykkelig slutning. 485 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Tak skal I have. Jeg er Michelle Wolf. 486 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 Velkommen til 487 00:25:57,472 --> 00:25:59,266 Talking Hilarity for Charity. 488 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 I aften er Seth Rogen hos os. 489 00:26:01,726 --> 00:26:04,980 Jeg er Chris Hardwick med Talking Hilarity for Charity. 490 00:26:12,946 --> 00:26:16,283 Tak, fordi du ser med. Seth, godt, du kunne komme. 491 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 Tak for invitationen. 492 00:26:18,410 --> 00:26:19,869 Hvordan går showet? 493 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Indledningen... 494 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Det gik godt med mit penisnummer. 495 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 Jeg var lidt i tvivl, 496 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 men jeg gjorde mit bedste. 497 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 Vi spurgte publikum, hvad de syntes. 498 00:26:31,631 --> 00:26:32,757 Her er deres svar. 499 00:26:33,091 --> 00:26:35,552 Tolv procent syntes om dit penisnummer. 500 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 Seksogfirs procent syntes ikke om det. 501 00:26:38,680 --> 00:26:42,392 To procent kunne ikke lide, "penis" og "nummer" var sat sammen. 502 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 Forstået. 503 00:26:44,644 --> 00:26:48,648 De kan se frem til John Mulaney, Tiffany Haddish og Post Malone. 504 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 -Der er meget mere. -Det lyder godt. 505 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 Lad os se på nogle højdepunkter. Kør det. 506 00:26:59,367 --> 00:27:00,577 Fuck jer. 507 00:27:02,537 --> 00:27:04,789 Det var vist ikke fra showet. 508 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 Pragtfuldt. Tak, Seth. 509 00:27:17,510 --> 00:27:20,221 Vi ønsker så mange seere som muligt, 510 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 og Netflix' algoritme 511 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 afgør, hvem der ser hvad. 512 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 Ingen ved helt hvordan. 513 00:27:29,898 --> 00:27:33,234 Så vi vil snyde Netflix' algoritme 514 00:27:33,318 --> 00:27:37,906 ved at inkludere så mange genrer som muligt, 515 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 for at nå ud til så mange som muligt. 516 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 Vores første genre appellerer til familier, dyreelskere, videnskabsfans 517 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 og folk, som er skæve. 518 00:27:47,540 --> 00:27:52,712 Det er den meget fine naturdokumentar. 519 00:27:53,171 --> 00:27:54,172 Værsgo. 520 00:28:04,641 --> 00:28:08,853 Jeg er sir David Atten-borat. 521 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Det er velgørenhed, hvad regnede I med? 522 00:28:13,191 --> 00:28:15,694 Tag med, når vi udforsker 523 00:28:15,777 --> 00:28:17,696 den uendelige mangfoldighed, 524 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 storslåethed og opfindsomhed 525 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 ved Selve livet. 526 00:28:24,327 --> 00:28:26,246 SACHA BARON COHEN SOM DAVID ATTENBOROUGH 527 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Det sydlige Californien 528 00:28:30,500 --> 00:28:35,296 er et fjendtligt og afsondret arkipelag, 529 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 hjem for et utal af skabninger, 530 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 deriblandt agenten, informationsmedarbejderen 531 00:28:44,305 --> 00:28:47,767 og 15 andre narrøvsunderarter. 532 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 NARRØVSUNDERARTER 533 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Intet dyr i regionen 534 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 reræsenterer narrøven 535 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 bedre end... 536 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 ...Seth rogenen, 537 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 en inaktiv, husboende menneskeabe. 538 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 Sethen er en af de sjældneste underarter 539 00:29:07,537 --> 00:29:10,790 af den almindelige jødiske hashmisbruger. 540 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 Stono judaicus. 541 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 Den blev opdaget for knap 19 år siden 542 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 af Juddus apatowicusen, 543 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 og sethen lever af 544 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Doritos, Pop Tarts og pornografi. 545 00:29:31,811 --> 00:29:35,565 Trods hans åbenbare fysiske mangler, 546 00:29:35,899 --> 00:29:40,028 har Sethen opnået dominans i flokken 547 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 ved at tiltrække sig opmærksomhed 548 00:29:42,989 --> 00:29:44,240 som en påfugl, 549 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 hvis dens fjerdragt havde bestået af 550 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 pikke, hash og pruttejokes. 551 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 Skabningens forplantning er en udfordring, 552 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 da Sethen finder det næsten umuligt 553 00:30:01,007 --> 00:30:06,554 at blive ophidset af andet end porno med forskellige racer 554 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 med digitalt tilføjede berømtheders ansigter. 555 00:30:14,187 --> 00:30:17,273 Klokken er nu fire om morgenen, 556 00:30:17,607 --> 00:30:19,984 og mens temperaturen falder, 557 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 opstår en uventet trussel. 558 00:30:24,614 --> 00:30:28,201 Sethens internet er nede. 559 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 Den usoignerede skabning er oprevet. 560 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 Han har ikke onaneret i næsten to timer. 561 00:30:42,715 --> 00:30:45,885 Og hvis internettet ikke kommer hurtigt tilbage, 562 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 bliver han tvunget ud i verden udenfor 563 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 for at stimulere sig selv 564 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 i det fjendlige miljø 565 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 på Starbucks' handicaptoilet. 566 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Turen derhen er farefuld. 567 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 Rundt om hjørnet 568 00:31:04,737 --> 00:31:09,284 lurer en flok pygmæ-brillecomedynørder, 569 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 En otte-ti stykker, og de hungrer... 570 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 ...efter en selfie. 571 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 Sethen, som er skæv og fuld af sæd, 572 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 kan ikke hamle op med den unge nørds behændighed. 573 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Men denne gang er Sethen heldig. 574 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 Nørden har forvekslet ham med en anden underart af Stono judaicus, 575 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 Jonah hillen. 576 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 Ved rejsens ende 577 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 har han endelig adgang til trådløs troskab. 578 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 Men kort før parringen 579 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 med otte stykker toiletpapir, 580 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 opstår et uforudset problem. 581 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 Hvad vil han gøre? 582 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 Kæmpe eller skylle? 583 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 Sejr. 584 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 Det prægtige væsen har sejret. 585 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Det var Selve livet. 586 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Jeg gjorde mit bedste, 587 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 Jeg ved, jeg kan lyde lidt som en kinesisk Winston Churchill. 588 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 Hvad ville I haveI? Skide Benedict Cumberbatch? 589 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 Han var optaget. 590 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 Faktisk var han for dyr, han ville have 50.000. 591 00:32:35,328 --> 00:32:37,705 Det er til velgørenhed. Sikke en lort. 592 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Jeg gør det for 20. Farvel. 593 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Jeg er glad for at præsentere den næste komiker. 594 00:32:52,553 --> 00:32:54,681 I har nok set ham på klubber 595 00:32:54,806 --> 00:32:56,683 og colleges i hele landet. 596 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Giv en hånd til John Mulaney. 597 00:33:06,985 --> 00:33:08,820 Davs. Mit navn er John Mulaney. 598 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 Alt vel? 599 00:33:09,821 --> 00:33:10,738 Jeg vil... 600 00:33:11,239 --> 00:33:13,616 Jeg vil lave standupcomedy, 601 00:33:13,700 --> 00:33:15,618 hvilket svarer til en sjov tale. 602 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Alt i orden. 603 00:33:17,912 --> 00:33:20,456 Jeg spildte den gratis vand på bukserne, 604 00:33:20,540 --> 00:33:23,292 og jeg var nervøs for at gå på, 605 00:33:23,376 --> 00:33:25,294 for jeg troede, I ville tro, 606 00:33:25,378 --> 00:33:27,588 at jeg havde tisset i bukserne. 607 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 Det må vi holde op med at bekymre os over, 608 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 allesammen, 609 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 for ved I hvad? 610 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 Ingen tisser i bukserne 611 00:33:38,307 --> 00:33:41,728 og fortsætter, som om intet er hændt. 612 00:33:42,353 --> 00:33:45,148 "Jeg har tisset i bukserne, 613 00:33:45,648 --> 00:33:47,525 ud over den ene side. 614 00:33:47,608 --> 00:33:50,028 men jeg på overholde mine aftaler. 615 00:33:50,737 --> 00:33:54,198 Jeg vil nå meget mere, nu da jeg ikke skal på toilettet." 616 00:33:55,241 --> 00:33:58,286 På toiletterne står folk under håndtørrerne 617 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 og bager genitalierne. 618 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Slut! 619 00:34:01,831 --> 00:34:04,208 Det ligner ikke engang tis. 620 00:34:04,292 --> 00:34:07,378 Har I nogensinde tisset i bukserne? Selvfølgelig. 621 00:34:07,462 --> 00:34:11,299 Det ligner et abstrakt maleri på indersiden af låret. 622 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 Det løber ned i skoen. 623 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 Tis er som ild i filmen Flammehav. 624 00:34:16,763 --> 00:34:18,222 Det går sine egne veje. 625 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 Og det var ikke vand, det var tis. 626 00:34:23,352 --> 00:34:27,732 Jeg holdt op med at tisse, men ikke helt, og der kom hele tiden lidt mere. 627 00:34:28,316 --> 00:34:29,734 Jeg er 35 år. 628 00:34:29,817 --> 00:34:31,694 Det er ungt, men ikke rigtigt. 629 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 Min kone er forelsket i Timothée Chalamet, det dumme svin. 630 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 Han er 21 år. 631 00:34:39,702 --> 00:34:43,039 Hun driller mig for sjov, men det er ikke sjovt. 632 00:34:44,415 --> 00:34:46,667 Jeg er 1,83. Det er vigtigt for mig. 633 00:34:46,751 --> 00:34:49,670 Af en eller anden grund kan jeg lide at være 1,83. 634 00:34:49,796 --> 00:34:51,380 Vi kom hjem forleden, 635 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 min kone gik forbi mig 636 00:34:52,924 --> 00:34:57,762 og sagde: "Timothée Chalamet er 1,85." Den sved. 637 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Næste dag slog jeg det op på nettet, og der stod, han var 1,80. 638 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 Jeg forlod garagen, 639 00:35:04,811 --> 00:35:06,479 hvor jeg har kontor, 640 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 og gik ind i huset til hende. 641 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 Jeg gik ind til hende og sagde: "Han er 180." 642 00:35:12,985 --> 00:35:14,695 Hun sagde: "Hvad?" "Drengen! 643 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 Han er ikke 1,85, han er 1,80. 644 00:35:18,574 --> 00:35:20,701 Hun sagde: "Hvad fabler du om?" 645 00:35:20,827 --> 00:35:23,830 "Jeg er 183, jeg er højere end drengen. 646 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Du sagde, Thimothée Chalamat er 1,85, han er 1,80." 647 00:35:28,251 --> 00:35:30,086 Hun sagde: "Det var for sjov." 648 00:35:35,716 --> 00:35:40,012 Min kone er sej. Hun er ikke følsom. Sommetider tror jeg, hun bliver det. 649 00:35:40,096 --> 00:35:43,724 Jeg fik røntgenfotograferet ryggen, og på billedet så de en skygge på min lunge. 650 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Alt er i orden. 651 00:35:48,938 --> 00:35:53,067 Det var i efteråret, jeg var på turné og ville ikke ringe og sige det. 652 00:35:53,151 --> 00:35:56,737 Jeg ventede, til jeg kom hjem. Jeg fik hende til at sætte sig 653 00:35:56,821 --> 00:35:59,991 og sagde: "Jeg må tale med dig. Ikke om en småting." 654 00:36:00,074 --> 00:36:03,327 Det må jeg sige, før jeg fortæller hende noget seriøst. 655 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 "Det er ikke en småting. 656 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 Det vil virke skræmmende, men bare rolig, 657 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 alt ordner sig." 658 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 Jeg ved ikke, om I var mandlige komikere i efteråret 2017 659 00:36:15,756 --> 00:36:18,467 eller vinteren 2018, 660 00:36:19,218 --> 00:36:23,222 men når man siger, man vil fortælle sin kone noget skræmmende, 661 00:36:24,015 --> 00:36:26,767 men at alt ordner sig, 662 00:36:27,810 --> 00:36:29,520 opfattes det anderledes. 663 00:36:29,854 --> 00:36:31,856 Hun sagde: "Hvad har du lavet?" 664 00:36:31,939 --> 00:36:34,817 "Nej, måske har jeg lungekræft." "Gudskelov." 665 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Det er en flot event. 666 00:36:38,863 --> 00:36:41,365 Jeg er glad for at være med. 667 00:36:41,449 --> 00:36:45,286 Det er skønt at give. Men man skal tænke over, hvem man støtter. 668 00:36:45,369 --> 00:36:48,456 Sommetider støtter man nogen, som virker trængende, 669 00:36:48,539 --> 00:36:50,625 og nogen, som er lige så trængende, 670 00:36:50,708 --> 00:36:52,335 bliver røvrendt. 671 00:36:52,668 --> 00:36:54,879 Som i Charlie og chokoladefabrikken. 672 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 Hvad hvis jeg ikke forklarede? 673 00:37:02,511 --> 00:37:05,932 "Som i Charlie og chokoladefabrikken." Farvel. Nej. 674 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 Charlie får en gylden billet. 675 00:37:09,977 --> 00:37:13,064 Han må tage én med til Willy Wonkas chokoladefabrik, 676 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 og han siger: "Jeg ved hvem. 677 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 Bedstefar Joe." 678 00:37:17,151 --> 00:37:19,070 Bedstefar Joe siger: "Charlie, 679 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 tager du mig med?" 680 00:37:20,613 --> 00:37:24,325 Og de tager hen til Wonkas fabrik, og der er nogle tosserier, 681 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 men mange livslektioner. 682 00:37:26,535 --> 00:37:29,455 Og til sidst får de den største gave af alle. 683 00:37:29,538 --> 00:37:32,875 Det er en smuk beretning om menneskehjertet, ikke? 684 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 Men ved I hvad? 685 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 Charlie han en anden bedstefar, 686 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 og han giver ikke den anden bedstefar 687 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 en skid. 688 00:37:44,011 --> 00:37:46,597 Han hedder bedstefar George, 689 00:37:46,722 --> 00:37:48,391 hvis I har glemt det. 690 00:37:49,141 --> 00:37:50,643 Bedstefar George, 691 00:37:50,726 --> 00:37:55,564 og han sover i den samme seng side om side med bedstefar Joe, 692 00:37:55,648 --> 00:37:57,733 og han ligner en skildpadde, 693 00:37:57,817 --> 00:38:00,695 og han har ikke én replik i filmen, 694 00:38:00,778 --> 00:38:04,073 og han får ikke noget som helst. 695 00:38:05,408 --> 00:38:09,453 Charlie Bucket valser ind og vifter med guld. 696 00:38:10,079 --> 00:38:12,415 "Jeg ved, hvem jeg tager med." 697 00:38:13,332 --> 00:38:17,586 Så går han hen til det firpersoners mareridt, bedsteforældrene sover i. 698 00:38:19,505 --> 00:38:22,091 Han går over til den grufulde seng. Han siger: "Jeg tager bedstefar Joe med," 699 00:38:28,597 --> 00:38:31,100 og giver de andre bedsteforældre fingeren. 700 00:38:32,143 --> 00:38:36,314 Måske tænker I, at bedstefar Joe fortjener det. Han har haft det hårdt. 701 00:38:36,397 --> 00:38:39,317 Han siger: "Jeg ved ikke, om jeg kan. 702 00:38:39,400 --> 00:38:41,777 Jeg har ikke gået i 40 år. 703 00:38:42,528 --> 00:38:44,780 Lad mig undersøge det." 704 00:38:48,743 --> 00:38:52,038 Så løfter han verdens dårligst lugtende vattæppe... 705 00:38:54,415 --> 00:38:58,210 ...og står ud af sengen. Og han kan gå! 706 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 "Fuck dig. 707 00:39:01,505 --> 00:39:03,466 Kunne du gå hele tiden? 708 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 Dit hvalrosoverskæggede dumme svin. 709 00:39:06,385 --> 00:39:09,472 Dit John Bolton-lookalike røvhul. 710 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Vi har hjulpet dig, 711 00:39:12,099 --> 00:39:14,852 mens min mor kogte vasketøjssuppe 712 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 og sang 'Op med  humøret, Charlie', 713 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 hvilket er en rædsom sang." 714 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 Og vi spoler alle forbi den. 715 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 Farvel. Mange tak. 716 00:39:29,784 --> 00:39:31,869 Tusind tak. tak. 717 00:39:35,414 --> 00:39:38,918 En stor kategori i Netflilx' algoritme 718 00:39:39,001 --> 00:39:40,252 er animation. 719 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 For at snyde Netflix 720 00:39:42,797 --> 00:39:46,092 til at lægge os i den genre, måtte jeg have hjælp. 721 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Så nyd denne kortfilm 722 00:39:48,886 --> 00:39:52,932 fra medskaberen af Rick and Morty, Justin Roland. 723 00:39:55,810 --> 00:39:57,770 Hej, vi er brødrene Velgørenhed. 724 00:39:57,853 --> 00:39:59,939 -Jeg er Velgø. -Jeg er Renhed. 725 00:40:00,022 --> 00:40:02,233 Nemlig. Vi elsker velgørenhed. 726 00:40:02,316 --> 00:40:05,111 Vi har altid deltaget i velgørenhedsshows. 727 00:40:05,194 --> 00:40:07,905 Men ikke noget så stort som det her. 728 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Det er det største. 729 00:40:09,281 --> 00:40:12,993 Tak til Seth Rogen, som så os i et mindre velgørenhedsshow 730 00:40:13,077 --> 00:40:14,578 og kontaktede os. 731 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Igen, en stor tak 732 00:40:16,288 --> 00:40:20,209 for at lade os optræde på den store scene. 733 00:40:20,292 --> 00:40:22,420 Det vil gøre vores liv bedre, 734 00:40:22,503 --> 00:40:25,589 Brødrene Velgørenhed elsker dig, Seth. 735 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 Alt, hvad vi laver efterfølgende, skyldes dig. 736 00:40:28,551 --> 00:40:29,760 Det var det. 737 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 Lad os komme i gang. 738 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Vi kan lige så godt starte med den klassiker, 739 00:40:35,641 --> 00:40:38,644 som fangede Seth Rogens opmærksomhed. Ikke Velgø? 740 00:40:38,727 --> 00:40:40,312 God idé, Renhed. 741 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 Her kommer vores kortfilm 742 00:40:42,398 --> 00:40:43,941 Æblebodskuppet 743 00:40:44,024 --> 00:40:46,235 helt tilbage fra 1998. 744 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 Spil klippet. 745 00:40:47,653 --> 00:40:50,114 VELGØ OG RENHED "ÆBLEBODSKUPPET!" 746 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Ja, Renhed. 747 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 Det troede du nok ikke, din bror kunne. 748 00:41:00,124 --> 00:41:02,084 Vis dem, hvor vild du er. 749 00:41:06,672 --> 00:41:07,590 Renhed, altså. 750 00:41:11,135 --> 00:41:12,011 Okay. 751 00:41:12,553 --> 00:41:15,723 Jeg ved ikke, hvad det var. Jeg har ikke set det før. 752 00:41:16,098 --> 00:41:18,934 Det var ikke Æblebodskuppet fra 1998. 753 00:41:19,477 --> 00:41:23,606 -Jeg ved ikke, hvad det var. -Jeg har aldrig set den video før. 754 00:41:23,689 --> 00:41:27,943 Jeg har aldrig set den. Vi ville aldrig gøre den slags. 755 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 Jeg mangler ord. 756 00:41:31,697 --> 00:41:33,741 Måske var det computeranimation. 757 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Jeg aner det ikke. 758 00:41:35,034 --> 00:41:37,536 Jeg skulle lige til at sige det. 759 00:41:37,620 --> 00:41:41,457 For med computere kan man få alt til at se ægte ud. 760 00:41:41,540 --> 00:41:43,834 Alt falsk kan se ægte ud. 761 00:41:45,085 --> 00:41:47,129 Det var vist det hele. 762 00:41:48,339 --> 00:41:50,799 Støt den gode sag. 763 00:41:51,634 --> 00:41:53,469 En særlig tak til Seth Rogen. 764 00:41:54,762 --> 00:41:58,390 DONÉR 765 00:42:10,486 --> 00:42:11,654 Så er jeg glad. 766 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 Jeg er glad for at præsentere den næste komiker. 767 00:42:18,494 --> 00:42:21,497 Hun optræder på klubber og colleges i hele landet. 768 00:42:22,039 --> 00:42:25,000 Giv en hånd til Sarah Silverman. 769 00:42:33,634 --> 00:42:37,388 Hej, allesammen. 770 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 Så rækker det. 771 00:42:45,187 --> 00:42:46,814 Jeg gør det virkelig. 772 00:42:48,357 --> 00:42:50,192 Jeg får ingen børn. 773 00:42:51,735 --> 00:42:52,820 Utroligt. 774 00:42:54,530 --> 00:42:56,323 Jeg er vild med børn. 775 00:42:56,448 --> 00:42:58,117 Det er det tossede ved det. 776 00:42:58,826 --> 00:43:02,204 Jeg elsker børn. 777 00:43:03,455 --> 00:43:05,916 Det eneste, jeg elsker mere end børn, 778 00:43:06,125 --> 00:43:09,336 er at gøre hvad jeg vil hele tiden. 779 00:43:14,341 --> 00:43:15,676 Børn er skønne. 780 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 Jeres børn er sikkert gode tidsindikatorer, ikke? 781 00:43:20,097 --> 00:43:21,056 I kan sige: 782 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 "Det var, da Billy var fire, 783 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 så det var i 1998." 784 00:43:26,937 --> 00:43:28,314 Det er godt at kunne. 785 00:43:29,440 --> 00:43:31,108 Når man ikke har børn, 786 00:43:31,275 --> 00:43:33,027 har man kun 9/11. 787 00:43:35,070 --> 00:43:36,905 Det gør det så ubehageligt... 788 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 ...at se tilbage på noget. 789 00:43:42,494 --> 00:43:44,330 Den første gang jeg tog svampe 790 00:43:44,413 --> 00:43:46,665 var på toppen af World Trade Center. 791 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Hvor World Trade Center stod, 792 00:43:50,502 --> 00:43:53,464 står nu den smukke bygning, Freedom Tower, 793 00:43:53,922 --> 00:43:56,300 og den er smuk, og den er... 794 00:43:56,425 --> 00:43:59,219 Der opstod en situation, 795 00:43:59,303 --> 00:44:02,973 hvor folk var vrede, fordi man ville placere en souvenirbutik 796 00:44:03,057 --> 00:44:05,225 i Freedom Towers lobby, 797 00:44:05,309 --> 00:44:07,936 og folk mente, det ikek var så taktfuldt. 798 00:44:10,147 --> 00:44:14,109 Jeg synes, det er vigtigt. Hvis man ikke har et krus, 799 00:44:14,943 --> 00:44:16,820 hvordan skal man så huske 9/11? 800 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 Før Holocaust Museum fik en butik, 801 00:44:21,950 --> 00:44:24,870 måtte min bedstemor binde en snor om fingeren. 802 00:44:26,121 --> 00:44:29,083 Det ville huske hende på at se på sin arm. 803 00:44:30,918 --> 00:44:32,795 Hold da op. For tidligt? 804 00:44:32,878 --> 00:44:34,880 Jeg har lige lavet 9/11-jokes. 805 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 Du milde skaber. 806 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 Glem aldrig. 807 00:44:39,760 --> 00:44:43,389 Det bør jeg ikke sige her. Jeg kan lave Alzheimers-jokes. 808 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Nej, det er i orden. 809 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Det kan jeg. 810 00:44:48,477 --> 00:44:49,603 Jeg så... 811 00:44:51,146 --> 00:44:52,773 Jeg så Jeg er stadig Alice. 812 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 Sidst jeg havde sex lå vi bagefter, 813 00:44:57,903 --> 00:45:00,656 I ved, med arme og ben spredt ud. 814 00:45:01,198 --> 00:45:03,158 Min hund hoppede op i sengen 815 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 for at, tror jeg, 816 00:45:06,620 --> 00:45:10,040 indtage det postcoitale detritus. 817 00:45:13,043 --> 00:45:16,880 Jeg er ikke glad for at bruge lange ord, for det er elitært, men 818 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 det er godt i dette tilfælde, for det... 819 00:45:21,635 --> 00:45:24,012 ...gør joken mere intellektuel. 820 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 Hun ville slikke vores postcoitale detritus i sig, 821 00:45:28,517 --> 00:45:30,060 og jeg er ikke et uhyre, 822 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 hun fik ikke lov. 823 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 I tror sikkert, jeg er primitiv, 824 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 men jeg kan kende forskel på rigtigt og forkert. 825 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 Jeg ved ikke, om jeg kan udtrykke, 826 00:45:43,699 --> 00:45:45,576 hvorfor det ville være forkert. 827 00:45:48,203 --> 00:45:51,039 Nok bare fordi det er ulækkert. 828 00:45:51,874 --> 00:45:55,919 Jeg ved ikke, om det er etisk forkert. Det kaster jeg mig ikke ud i. 829 00:45:56,920 --> 00:46:01,467 Det værste, der kunne ske, var vel, at hun på lufteturen brækkede 830 00:46:01,550 --> 00:46:03,260 sæd og kokosolie op. 831 00:46:03,635 --> 00:46:05,679 Det ville være svært at forklare. 832 00:46:06,889 --> 00:46:09,016 Men ikke umuligt. 833 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 Jeg ville bare sige: "Ad, hvor ulækkert. 834 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 Jeg lod hende slikke op efter sex, 835 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 og det kunne hun vist ikke tåle. 836 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 Det gør jeg ikke igen." 837 00:46:25,908 --> 00:46:27,534 Kanye West gav mig frokost. Det kræver ingen overgang. 838 00:46:31,288 --> 00:46:34,500 Han gav mig engang frokost, og det var spændende. 839 00:46:34,583 --> 00:46:40,297 Jeg hørte ikke, hvad han sagde, jeg nød, at blive set sammen med Kanye West. 840 00:46:40,881 --> 00:46:44,134 Vi har ikke meget til fælles, men alligevel har vi. 841 00:46:44,468 --> 00:46:47,346 Vi bruger begge Notes-appen på vores iPhone. 842 00:46:47,471 --> 00:46:48,597 Han til... 843 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 ...idéer til tekster, 844 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 og jeg til idéer til jokes, 845 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 så vi skiftedes til at læse dem op, 846 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 og han sagde: 847 00:46:57,439 --> 00:47:00,692 "Svaghed er en betegnelse, hash er medicinen." 848 00:47:00,818 --> 00:47:02,277 Og jeg sagde... 849 00:47:03,237 --> 00:47:06,114 Jeg var imponeret. Så var det mig, jeg sagde: 850 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 "Min mors menstruationer er kraftige." 851 00:47:10,160 --> 00:47:12,830 Støt Alzheimers-forskning. Farvel. 852 00:47:16,959 --> 00:47:17,835 Tak. 853 00:47:23,924 --> 00:47:28,554 Vær rare at tage godt imod min skønne kone, Lauren. 854 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Hej. 855 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 Hej. 856 00:47:45,445 --> 00:47:49,616 Tusind tak, fordi I er her og støtter Hilarity for Charity. 857 00:47:50,826 --> 00:47:52,536 Den dag jeg bestod college, 858 00:47:52,619 --> 00:47:55,247 hørte jeg, at min mor, Adele, gentog sig selv 859 00:47:55,330 --> 00:47:58,000 og fortalte den samme historie igen og igen. 860 00:47:58,584 --> 00:48:02,421 I løbet af få år blev hun også forvirret, når hun læste madopskrifter og planlagde ting. 861 00:48:07,175 --> 00:48:10,971 Da hun var 56, og jeg var 25, 862 00:48:11,054 --> 00:48:13,015 fik hun diagnosen Alzheimers. 863 00:48:14,308 --> 00:48:16,977 Det var rystende for hende og vores familie 864 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 og de venner, der havde kendt hende 865 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 som en klog, smuk og engageret kvinde. 866 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Hun havde været lærer i 35 år. 867 00:48:26,111 --> 00:48:27,696 Hun brugte hjernen hver dag 868 00:48:27,779 --> 00:48:30,115 og støttede helhjertet 869 00:48:30,198 --> 00:48:33,160 vennerne og familien, som hun elskede højt. 870 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 I de 13 år, Lauren og jeg havde være sammen, 871 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 gode år, så jeg desværre hendes mor 872 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 miste evnen til at gå, 873 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 tale, spise selv 874 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 og pleje sig selv. 875 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 Det havde en grufuld effekt på Lauren. 876 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Hvis man googler Alzheimers, ser man først, 877 00:48:53,513 --> 00:48:57,184 at det ikke kan behandles eller kureres, 878 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 hvilket er forfærdeligt. 879 00:48:59,686 --> 00:49:04,232 Så vi gjorde det eneste, vi som comedyforfattere kunne gøre, 880 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 vi samlede nogle venner 881 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 til showet Hilarity for Charity. 882 00:49:10,280 --> 00:49:14,409 På seks år er Hilarity for Charity blevet en helt speciel organisation. 883 00:49:15,410 --> 00:49:18,872 Vi har øget kendskabet og er i kontakt med unge i hele landet. 884 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 Vi har støttegrupper 885 00:49:20,958 --> 00:49:24,211 for dem med forældre eller ægtefæller med sygdommen. 886 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 Vi har oprettet et legat til hjemmepleje 887 00:49:27,297 --> 00:49:31,885 og har indledt vigtig forskning i hjernens sundhed og forebyggelse. 888 00:49:32,636 --> 00:49:36,431 Før vidste jeg ikke, at en Alzheimerspatient kræver pasning 889 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 døgnet rundt hver dag. 890 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 Det tærede så hårdt på Laurens far, 891 00:49:41,687 --> 00:49:44,773 at vi frygtede at miste ham før hendes mor. 892 00:49:45,357 --> 00:49:50,153 Vores familie så heldig at have råd til at have min svigermor hjemme 893 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 med pragtfulde plejere. 894 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 Desværre er mange ikke i den situation. 895 00:49:55,742 --> 00:49:59,663 På baggrund af samarbejdet med min mors fantastiske plejere 896 00:50:00,247 --> 00:50:03,542 indgik vi partnerskab med et landsdækkende plejebureau, 897 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Home Instead Senior Care, for at kunne yde hjælp til folk. 898 00:50:07,796 --> 00:50:11,174 De seneste tre år har Hilarity for Charity skænket 899 00:50:11,258 --> 00:50:14,344 200.000 timers gratis hjemmepleje. 900 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 Noget af det bedste er 901 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 at ringe til familierne 902 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 for at sige, de har fået et legat. 903 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 -Hallo. -Hej, Mary. 904 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 Lauren Miller Rogen fra Hilarity for Charity. 905 00:50:28,817 --> 00:50:30,569 Hvordan har du det? 906 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 Jeg har det fint. 907 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 -Min mand, Seth, er her. -Hej. 908 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 Vi vil meget gerne 909 00:50:37,617 --> 00:50:39,703 give dig 15 timers ugentlig 910 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 pleje i et år. 911 00:50:43,081 --> 00:50:44,708 Det ville hjælpe så... 912 00:50:45,250 --> 00:50:49,087 Det ville hjælpe så meget. 913 00:50:49,921 --> 00:50:51,757 Femten timer om ugen. Du gode. 914 00:50:53,091 --> 00:50:54,468 Jeg er helt ør. 915 00:50:55,135 --> 00:50:56,970 Du og din mand, altså, 916 00:50:57,054 --> 00:50:58,221 tusind tak. 917 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 Også til bestyrelsen og alle. 918 00:51:00,182 --> 00:51:02,059 Det er den bedste julegave. 919 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 Når I engang får penge, 920 00:51:04,144 --> 00:51:05,896 kan jeg måske få 20 timer 921 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 eller lidt mere? 922 00:51:08,732 --> 00:51:09,649 Tusind tak. 923 00:51:09,733 --> 00:51:11,359 Velbekomme. Farvel. 924 00:51:13,528 --> 00:51:15,572 Lige nu lever fem millioner 925 00:51:15,655 --> 00:51:17,657 med Alzheimers i USA. 926 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 På verdensplan anslår man at 47 millioner 927 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 lever med Azheimers eller anden demens. 928 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 Tallene stiger hurtigt, 929 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 og udgifterne til pleje vil stige voldsomt. 930 00:51:28,210 --> 00:51:32,506 Alzheimers anses for at være den dyreste sygdom i USA. 931 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 Vi skal bruge jeres penge. 932 00:51:34,591 --> 00:51:37,803 Hvis I har råd eller kender nogen, som har råd, 933 00:51:38,261 --> 00:51:39,805 så send dem denne URL. 934 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 Donér og hjælp os med at bekæmpe sygdommen. 935 00:51:43,016 --> 00:51:44,559 Intet beløb er for lille. 936 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 Selv fem eller ti dollars hjælper. 937 00:51:47,020 --> 00:51:49,147 Vi tager imod ethvert beløb. 938 00:51:49,439 --> 00:51:53,860 Helt ærligt, så er det her dybt deprimerende, 939 00:51:54,236 --> 00:51:55,946 og det her er et comedyshow. 940 00:51:56,029 --> 00:52:01,284 Vi havde længe svært ved at forene de to ting. 941 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Vi ville ikke tale om, hvor trist det er. 942 00:52:04,538 --> 00:52:08,834 Men i årenes løb har vi indset, at vi er nødt til at tale om det. 943 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 Mange har det triste tæt inde på livet, 944 00:52:12,379 --> 00:52:15,340 de skammer sig over det. Det skulle ikke være der. 945 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 Og når de hører andre tale om det, 946 00:52:18,093 --> 00:52:20,137 får de det sommetider lidt bedre. 947 00:52:21,012 --> 00:52:23,473 Hvis vi ikke havde omtalt vores sorg, 948 00:52:23,557 --> 00:52:28,145 havde vores venner ikke vidst, vi havde brug for hjælp, fx med organisationen. 949 00:52:28,228 --> 00:52:30,438 Og med organisationen fulgte musik, 950 00:52:30,522 --> 00:52:33,400 jokes, mad og nye venner, 951 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 nye venner med speciale i at muntre folk op. 952 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 Hej-ho, allesammen. 953 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 Ja. 954 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 Hej, Seth. Hej, Lauren. Hej med jer. 955 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Hej, Kermit. 956 00:52:45,453 --> 00:52:49,708 Ved I, hvad der muntrer mig op og gør, at jeg ikke føler mig alene? 957 00:52:50,625 --> 00:52:52,127 -Hvad? -En fællessang. 958 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 Nemlig. 959 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 Så alle jer dernede 960 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 og jer derhjemme, 961 00:52:56,548 --> 00:52:57,799 syng med, og husk, 962 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 I er ikke alene. 963 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Syng med. 964 00:53:03,013 --> 00:53:04,431 Teksten bliver vist her. 965 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 Frøen Kermit. 966 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 Tak, Seth. 967 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 Tusind tak, Kermit. En fornøjelse. 968 00:55:07,929 --> 00:55:08,972 -Tak, Lauren. -Tak. 969 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 Giv Kermit en hånd. 970 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Det er vildt. 971 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 Sådan. 972 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 Aftenens sidste komiker 973 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 optræder på klubber og colleges i hele landet. 974 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Giv en hånd til Tiffany Haddish. 975 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 For pokker da. 976 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 Hvad laver I der, band? 977 00:55:52,390 --> 00:55:53,892 Jeg ser min ven. 978 00:55:56,186 --> 00:55:57,937 Giv bandet en hånd igen. 979 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 Hvad så? 980 00:56:11,534 --> 00:56:13,995 Jeg er så glad for at være her. 981 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 Jeg har altid villet optræde i Palladium. 982 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 Her startede Crips. 983 00:56:21,294 --> 00:56:23,922 Det er skønt at være en del af historien. 984 00:56:24,005 --> 00:56:26,674 Første gang Crips blev nævnt i avisen 985 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 var lige her foran Palladium 986 00:56:29,427 --> 00:56:33,181 efter et show for James Brown. Så nu har jeg fået succes. 987 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 Det var til de sorte. Undskyld, hvide. 988 00:56:41,648 --> 00:56:45,610 Jeg er også glad for at være her, for jeg kan lugte penge. 989 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 Her lugter af succes. 990 00:56:47,612 --> 00:56:49,447 Det gør mig våd. 991 00:56:52,033 --> 00:56:56,204 Det er som en Oscar-uddeling, men jeg genkender ikke nogen af jer. 992 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 Det her er vildt. 993 00:57:01,251 --> 00:57:04,629 Jeg vidste, der fandtes andre rige end dem på tv. 994 00:57:07,632 --> 00:57:08,758 Halløj, hr. 995 00:57:09,592 --> 00:57:11,928 Dig kan jeg lide, for du ser ældre ud. 996 00:57:13,513 --> 00:57:16,683 Hvis vi datede, skulle jeg nok ikke gøre meget. 997 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Jeg ville bare komme ind og danse lidt. 998 00:57:21,813 --> 00:57:23,731 Du ville sige: "Go, Tiffany..." 999 00:57:26,317 --> 00:57:29,737 Så ville jeg tage penge til at få ordnet negle og hår. 1000 00:57:30,613 --> 00:57:32,449 Det ville være et godt forhold. 1001 00:57:34,742 --> 00:57:39,205 Det var godt, du hævede kameraet. Det var, som om du så på min fisse. 1002 00:57:40,748 --> 00:57:42,125 Jeg ville vise dig den: 1003 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 "Kom så. 1004 00:57:43,918 --> 00:57:46,588 Lad os se, om jeg kan gafle en rig mand." 1005 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Jeg er så glad. 1006 00:57:50,133 --> 00:57:53,636 Dette år har allerede været det bedste i mit liv. 1007 00:57:53,720 --> 00:57:55,138 Jeg har være på planeten 1008 00:57:55,930 --> 00:57:58,725 længe, og det har været mit livs bedste år. 1009 00:57:58,808 --> 00:58:01,269 Jeg kom til Oscar-uddeling og præsenterede, 1010 00:58:01,352 --> 00:58:03,396 og jeg kom til fester bagefter. 1011 00:58:03,480 --> 00:58:07,775 Jeg var med til Vanity Fair-festen. Jeg troede, jeg skulle vise ID, 1012 00:58:07,859 --> 00:58:12,322 men de kendte mig. Jeg spekulerede på, om jeg var eftersøgt. 1013 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 Så var jeg med til 1014 00:58:16,409 --> 00:58:19,370 Beyoncé og JAY-Z's fest, og det overrasker... 1015 00:58:19,454 --> 00:58:22,207 Ja, jeg blev inviteret til guldfesten, bitch. 1016 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 Jeg gjorde det. 1017 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 Ikke? 1018 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 Hvis I ikke ved det, 1019 00:58:27,212 --> 00:58:30,757 udgave Beyoncé en sang få dage før Oscar-uddelingen. 1020 00:58:30,882 --> 00:58:33,301 Den hedder "Top Off", og hun synger: 1021 00:58:33,384 --> 00:58:37,138 Vil du feste med dronningen Kræves en fortrolighedserklæring. 1022 00:58:37,222 --> 00:58:40,183 Tiffany. Jeg tænkte: "Sådan! Jeg er berømt." 1023 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 Beyoncé synger om mig, så... 1024 00:58:44,812 --> 00:58:46,272 Glem mine små priser 1025 00:58:46,439 --> 00:58:50,318 eller filmen, som indtjente over $100.000.000. Det betyder intet. 1026 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 Når Beyoncé synger om mig, er den hjemme. 1027 00:58:53,988 --> 00:58:57,200 Folk troede, hun dissede mig. Hun vil hænge ud med mig. 1028 00:58:57,283 --> 00:58:59,202 Jeg skal bare underskrive noget. 1029 00:59:00,745 --> 00:59:03,873 Det svarer til at få tjekket straffeattesten. 1030 00:59:06,668 --> 00:59:09,671 Det kender I ikke noget til, men seerne ved besked. 1031 00:59:12,340 --> 00:59:13,967 Jeg tog til festen. 1032 00:59:14,342 --> 00:59:19,973 jeg vidste fra sangen, at jeg skulle underskrive en fortrolighedserklæring, 1033 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 så jeg gik direkte op til dj'en. 1034 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 Folk så mig og vinkede. 1035 00:59:24,477 --> 00:59:27,730 "Jeg skal ordne noget. lad mig komme frem" 1036 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 Jeg talte med dj'en, Kid Capri. 1037 00:59:30,149 --> 00:59:31,317 "Yo, dj." 1038 00:59:31,401 --> 00:59:35,655 "Tiffany, hvor er det fedt at se dig." "I lige måde, men hør her. 1039 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 Sig i mikrofonen, 1040 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 at Tiffany Haddish er kommet, 1041 00:59:39,951 --> 00:59:44,455 og jeg er klar til at skrive under. Jeg er klar til at feste." 1042 00:59:46,958 --> 00:59:51,588 Han sagde i mikrofonen: "Beyoncé, Tiffany Haddish er kommet 1043 00:59:51,671 --> 00:59:56,676 og vil underskrive erklæringen, for hun er klar til at feste." 1044 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 Alle grinede, 1045 00:59:57,844 --> 01:00:00,763 jeg sprang ud på gulvet og dansede nae nae. Beyoncé kom, og mere kan jeg ikke afsløre. 1046 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 Jeg har det godt med det her. 1047 01:00:12,108 --> 01:00:16,195 Jeg håber, I har givet, så meget I kan. 1048 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 Farvel. 1049 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 Tak. 1050 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Tiffany Haddish. 1051 01:00:31,210 --> 01:00:32,587 Godt. 1052 01:00:33,129 --> 01:00:39,469 Jeg hører, at vi er tæt på at have alt med, vi har brug for 1053 01:00:39,552 --> 01:00:43,931 for at komme med i hver eneste kategori i Netflix' algoritme, 1054 01:00:44,015 --> 01:00:45,224 med én undtagelse. 1055 01:00:45,683 --> 01:00:50,313 Så for at samle alle løse ender og have alt med 1056 01:00:50,647 --> 01:00:53,191 vil jeg præsentere, fra hver eneste 1057 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 maddokumentar på Netflix, 1058 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 David Chang. 1059 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 Sådan, David Chang. 1060 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Tak, mand. 1061 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 Fedt, du er her. Tak for det. 1062 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Fedt, mand. Tak. 1063 01:01:07,372 --> 01:01:08,498 Var det det hele? Skal jeg kun det? 1064 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 Jep. Det er alt. 1065 01:01:12,335 --> 01:01:14,962 -Skal jeg lave mad? -Nej, det behøves ikke. 1066 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 Er du sikker? 1067 01:01:16,506 --> 01:01:19,050 Jeg laver gerne mad til alle her. 1068 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 Hvem er med på den? 1069 01:01:23,596 --> 01:01:24,555 Bare gå. 1070 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 De er bare venlige. Gå. 1071 01:01:26,224 --> 01:01:28,226 Tak. Godt at se dig. David Chang. 1072 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 Jøsses. 1073 01:01:29,894 --> 01:01:32,689 Han vil altid lave mad. Vi har fattet det. 1074 01:01:34,399 --> 01:01:35,233 Nå... 1075 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 ...med det 1076 01:01:37,026 --> 01:01:38,611 har vi gjort det. 1077 01:01:38,695 --> 01:01:40,655 Vi har overvundet algoritmen. 1078 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 Vi gjorde det! 1079 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 Vi gjorde det! 1080 01:01:43,908 --> 01:01:44,867 Yes! 1081 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 Hvad sker her? 1082 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 Hvad laver du? Seth? 1083 01:01:50,540 --> 01:01:51,708 Du laver rod i det. 1084 01:01:52,208 --> 01:01:53,960 Hvem er det? Hvad er det? 1085 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum? 1086 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Du ødelægger det, mand. 1087 01:02:01,384 --> 01:02:02,760 Jeff Goldblum. 1088 01:02:02,844 --> 01:02:05,972 Jeg er ikke Jeff Goldblum. Jeg er Netflix' algoritme. 1089 01:02:07,390 --> 01:02:09,892 Netflix' algoritme er altså Jeff Goldblum. 1090 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 Nej, jeg er bare algoritmen. 1091 01:02:11,853 --> 01:02:16,858 Jeg antog en form, som din menneksehjerne kunne forstå. 1092 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 Formen er altså Jeff Goldblum. 1093 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 Hør her. Den ægte Jeff Goldblum 1094 01:02:22,155 --> 01:02:23,364 er her et sted. 1095 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 Hvor er han? 1096 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 Der er han. Hej, Jeff. 1097 01:02:27,535 --> 01:02:30,538 Sært nok giver det mening. Hvad så, mand? 1098 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 Er du sur på mig? 1099 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 Nej. Hør her. 1100 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Din motivation er forkert. 1101 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 Forkert motivation? 1102 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 Det er et velgørenhedsshow. 1103 01:02:41,215 --> 01:02:46,012 Det er verdens bedste og største velgørenhedsshow, og hvis det er forkert, 1104 01:02:46,804 --> 01:02:50,391 ved jeg ikke, hvad den rigtige motivation er. 1105 01:02:50,475 --> 01:02:53,269 Det er at værdsætte andres liv 1106 01:02:53,478 --> 01:02:54,979 på linje med dit eget. 1107 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 En af de største menneskelige dyder, 1108 01:02:57,356 --> 01:03:00,318 som alle han have, ikke kun berømtheder, 1109 01:03:00,401 --> 01:03:03,654 der kan lave store, stjernespækkede specials, 1110 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 er... 1111 01:03:05,448 --> 01:03:09,035 ...at hjælpe andre, selv om man ikke får noget ud af det 1112 01:03:09,118 --> 01:03:11,496 overhovedet. 1113 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Jeg er vist med. 1114 01:03:13,456 --> 01:03:16,709 Og helt ærligt skulle jeg have ladet algoritmen være. 1115 01:03:16,793 --> 01:03:18,461 Jeg stopper bare. 1116 01:03:18,586 --> 01:03:19,754 Jeg lader dig være 1117 01:03:19,837 --> 01:03:21,756 og fokuserer på at hjælpe folk, 1118 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 og forsøger at helbrede Alzheimers 1119 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 i stedet for at prøve at virke sjov og uegennyttig. 1120 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 Bingo, og mand, 1121 01:03:29,138 --> 01:03:31,641 det glæder mig, for det var en test 1122 01:03:32,183 --> 01:03:33,851 for at se, om menneskeheden 1123 01:03:33,935 --> 01:03:35,686 skulle udryddes. 1124 01:03:37,730 --> 01:03:38,815 -Var det? -Ja. 1125 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 Ville Netflix' algoritme udrydde menneskeheden? 1126 01:03:42,193 --> 01:03:44,195 Jeg er så skuffet over folk 1127 01:03:44,278 --> 01:03:45,696 på grund af det, de ser. 1128 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 Men ja, jeg ville udrydde mennesker. 1129 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 Endog den rigtige Jeff Goldblum, beklager. 1130 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 Men nu... 1131 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 ...har du... 1132 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 ...Seth, ved at indse vildfarelsen ved selvforherligelse 1133 01:04:02,880 --> 01:04:06,133 giver menneskeheden en chance til. 1134 01:04:06,217 --> 01:04:10,388 Netflix' algoritme vil lade mennesker på denne planet 1135 01:04:10,972 --> 01:04:12,890 leve. Men jeg holder øje med jer. 1136 01:04:13,474 --> 01:04:15,601 Farvel, tillykke, 1137 01:04:15,685 --> 01:04:17,186 og farvel, Jeff Goldblum. 1138 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 Tak. Held og lykke, allesammen. 1139 01:04:20,147 --> 01:04:21,524 -Tak. -Det var så lidt. Det var vildt syret. 1140 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 Så vidt jeg forstod, 1141 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 er jeg så ydmyg 1142 01:04:30,032 --> 01:04:32,243 og så godgørende, 1143 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 at jeg sgu har reddet hele verden! 1144 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 Vi gjorde det! 1145 01:05:08,529 --> 01:05:10,907 USC Marching Band. 1146 01:05:27,632 --> 01:05:30,384 Mine damer og herrer, Post Malone. 1147 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 Tak. 1148 01:08:49,834 --> 01:08:52,086 Tak, Seth Rogen. Tak til alle. 1149 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 Post Malone, Craig Robinson. 1150 01:08:54,755 --> 01:08:56,132 Tak, fordi I kom. 1151 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 Vær søde at give penge. Gå ind på DonateHFC.com. 1152 01:09:02,346 --> 01:09:03,264 Tusind tak. 1153 01:09:04,765 --> 01:09:06,267 Tak, fordi I kom. Tak. 1154 01:09:06,475 --> 01:09:07,643 Farvel, allesammen.