1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,635
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,392
Mine damer og herrer, tag plads.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,978
OPTAGET LIVE I HOLLYWOOD PALLADIUM
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,771
Showet starter nu.
7
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
-Seth Rogen!
-Nick Kroll.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Hvordan går det?
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
-Hyggeligt.
-I lige måde.
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
Hvordan har du det?
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,326
Fint. Jeg føler mig så heldig.
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,996
Også jeg. Så heldig.
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
-Vi er begge heldige.
-I sandhed.
14
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
Ret fedt.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Hvad har du gang i?
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,502
Jeg hænger bare ud.
17
00:00:44,627 --> 00:00:47,047
Vil du gøre noget for mig?
Sig bare nej,
18
00:00:47,130 --> 00:00:50,216
men min fætter er din største fan,
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
så vil du lave en hurtig video til ham,
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,181
hvor du siger hans navn
og så "420 for altid,"
21
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
og så griner dit dumme grin?
22
00:00:59,934 --> 00:01:04,064
Jeg er ikke så vild med at fremstå
som hashhoved længere.
23
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
Du ryger en joint lige nu.
24
00:01:06,816 --> 00:01:07,942
Rent privat.
25
00:01:08,026 --> 00:01:12,197
Offentligt, som her,
vil jeg ikke fremstå som hashhoved.
26
00:01:12,280 --> 00:01:14,908
Ved dine øjne og alle dine roller det?
27
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Grinet skal være lidt mere...
28
00:01:19,704 --> 00:01:22,207
Som en motorcykel, der drukner.
29
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Hold nu op.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
Jeg vil ikke.
31
00:01:25,627 --> 00:01:26,503
Gør det.
32
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
-Jeg vil ikke.
-Du skal ikke, men gør det.
33
00:01:29,255 --> 00:01:30,840
-Jeg vil ikke.
-Gør det!
34
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
Jeg gør hele tiden dig tjenester.
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,677
Hvad snakker du om?
36
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
Den skide Sausage Party!
37
00:01:36,638 --> 00:01:38,014
Helt ærligt, mand.
38
00:01:38,348 --> 00:01:39,599
Det var en god rolle.
39
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
-Du var skurken.
-Jeg var udskylningsapparatet.
40
00:01:42,519 --> 00:01:45,647
I lufthavnen råber folk,
jeg er sprøjtegal.
41
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Det skyldes ikke filmen.
42
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Ved du hvad? Du er sgu et pikhoved.
43
00:01:50,318 --> 00:01:53,446
Jeg er kendt for at være supersød.
Det er mig.
44
00:01:53,571 --> 00:01:57,033
Du er faktisk kendt for
at ødelægge et helt filmstudie
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
ved at udfordre Nordkorea.
46
00:02:02,330 --> 00:02:05,125
Fuck dig. Tror du ikke, jeg ved det?
47
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Det ved jeg.
48
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
Pis! For fanden da!
49
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Jeg ville more mig,
og du har gjort mig sur.
50
00:02:10,880 --> 00:02:14,884
Nu vil jeg prøve at ryge
en e-cigaret gennem tissehullet.
51
00:02:14,968 --> 00:02:15,802
Fred!
52
00:02:15,885 --> 00:02:19,389
-Må jeg gå med?
-Nej! Du skal ikke nasse på min pikdamp.
53
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Fuck dig.
54
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
Jeg tager tissemanden frem.
55
00:02:28,439 --> 00:02:31,860
Godt, ingen ved, jeg uomskåret.
Så var min karriere slut.
56
00:02:31,943 --> 00:02:34,112
Godt. Så skal der dampes.
57
00:02:37,157 --> 00:02:38,032
Det er godt.
58
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Nu...
59
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
Det lort virker sgu.
60
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
Hvor skal du hen?
61
00:02:49,294 --> 00:02:52,797
Jeg skal bare køre superhurtigt
gennem Hollywood Hills.
62
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
Det er uansvarligt og hensynsløst.
63
00:02:55,049 --> 00:02:57,594
Må jeg køre med til Jared Letos sexhule?
64
00:02:57,677 --> 00:03:00,180
Niks. Ikke efter det, du sagde.
65
00:03:03,433 --> 00:03:06,769
Det bliver sgu
det bedste tweet nogensinde.
66
00:03:06,978 --> 00:03:09,230
Hvilken emoji skal jeg sætte på?
67
00:03:20,992 --> 00:03:23,036
Åh nej!
68
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
Åh jo.
69
00:03:27,123 --> 00:03:29,626
Jeg er Djævelen, og du er i Helvede.
70
00:03:30,084 --> 00:03:32,754
Dine evige pinsler starter nu.
71
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
The Guilt Trip var en lortefilm.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,674
Skal det gøres?
73
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Skulle The Guilt Trip laves?
74
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
Jeg kan ikke være i Helvede,
jeg er filmstjerne.
75
00:03:42,680 --> 00:03:43,973
Fortæl Woody Allen det.
76
00:03:44,057 --> 00:03:47,185
-Han er ikke død.
-Har du set hans seneste tre film?
77
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Okay?
78
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Han er i Helvede.
79
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
Jeg så lige John Wayne Gacy
skide ham i ansigtet.
80
00:03:54,150 --> 00:03:55,735
Jeg er et godt menneske.
81
00:03:56,319 --> 00:04:00,031
Hvad godt har du udrettet?
Hvad har du givet tilbage?
82
00:04:00,114 --> 00:04:04,202
Bortset fra da du næsten ruinerede
Bud Light med de skide reklamer?
83
00:04:04,285 --> 00:04:07,121
Jeg kan ikke være død.
Jeg ville ændre meget.
84
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
Såsom at ryge hash
foran Steven Spielberg.
85
00:04:09,874 --> 00:04:11,876
Han mistede troen på mig.
86
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
Og det passer.
87
00:04:15,838 --> 00:04:18,091
Jeg havde taget hovedrollen i Ted.
88
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
Ikke bjørnen Ted,
89
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
men bjørnens menneskeven.
90
00:04:22,887 --> 00:04:25,306
-Mener du John?
-Det hed han vist ikke.
91
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Jeg er Satan, Mørkets Fyrste.
92
00:04:29,060 --> 00:04:32,981
Tror du ikke, jeg kender navnet
på hovedrollen i min yndlingsfilm
93
00:04:33,189 --> 00:04:36,401
med min yndlingsskuespiller
af min yndlingsinstruktør?
94
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Han hedder sgu John.
95
00:04:38,236 --> 00:04:44,075
Hvis jeg kunne ændre én stor ting, ville
jeg starte en velgørenhedsorganisation.
96
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
Der overraskede du mig.
97
00:04:48,746 --> 00:04:50,999
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
98
00:04:51,916 --> 00:04:53,501
Nu skal du høre.
99
00:04:54,627 --> 00:04:58,339
Jeg giver dig én chance til.
Jeg sender dig tilbage til Jorden,
100
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
men du skal starte
en velgørenhedsorganisation.
101
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Det gør jeg!
102
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Jeg starter en velgørenhedsorganisation
med de største berømtheder,
103
00:05:08,182 --> 00:05:10,685
folk nogensinde har set.
104
00:05:11,019 --> 00:05:15,606
-Velgørenhed er ikke en konkurrence.
-Jo, det er. Og jeg vinder.
105
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Folk vil sige,
106
00:05:16,858 --> 00:05:19,944
Seth Rogens velgørenhedsorganisation
er den bedste.
107
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
Og alle vil sutte min dampfyldte pik.
108
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
Du overser pointen.
109
00:05:24,365 --> 00:05:25,742
Jeg overser ingenting.
110
00:05:25,867 --> 00:05:26,909
Send mig tilbage.
111
00:05:27,035 --> 00:05:28,369
Fis af, Seth.
112
00:05:31,289 --> 00:05:32,206
Vågn op, mand.
113
00:05:32,290 --> 00:05:34,167
Pis. Gudskelov.
114
00:05:34,834 --> 00:05:37,003
Jeg sov vist bare. Du godeste.
115
00:05:37,086 --> 00:05:41,132
Du sad sammensunket i hjørnet.
Vi troede, du var død,
116
00:05:41,215 --> 00:05:44,302
men du sked i bukserne.
Så vidste vi, du var i live.
117
00:05:44,385 --> 00:05:46,763
Det lugtede af hummer, makaroni og ost.
118
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
Det var ret godt.
119
00:05:50,016 --> 00:05:50,933
Spiste du det?
120
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
Nej, jeg lugtede bare til det.
121
00:05:53,061 --> 00:05:55,063
Hvad er dit problem, mand?
122
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Du må tørre det makaroni og ost op. Jeg har ikke tid.
Jeg skal i gang med velgørenhed.
123
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
Hvad?
124
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Skal du ikke først fjerne e-cigaretten?
125
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Jo. Vil du have?
126
00:06:08,576 --> 00:06:10,620
Ja. Skideulækkert. Totalt.
127
00:06:10,745 --> 00:06:11,579
Hip hurra.
128
00:06:11,704 --> 00:06:14,332
Fint nok. Nu vil jeg lave velgørenhed.
129
00:06:15,249 --> 00:06:18,461
-Skal du bruge mig?
-Nej, jeg vil finde bedre folk.
130
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
-Fint. Så heldig.
-Tak.
131
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
Hej. Ring Netflix op!
132
00:06:22,382 --> 00:06:23,549
John Netflix.
133
00:06:23,758 --> 00:06:24,592
Senior.
134
00:06:24,967 --> 00:06:26,386
John? Det er Seth Rogen.
135
00:06:26,511 --> 00:06:30,765
Jeg starter et velgørenhedsshow.
Det her er optakten.
136
00:06:30,848 --> 00:06:33,518
Så kommer titelsekvensen,
137
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
som jeg vil lave på scenen,
138
00:06:35,895 --> 00:06:39,440
hvor jeg Care Bear-skriver
folks navne med min lysende mave.
139
00:06:39,524 --> 00:06:41,609
Det vil jeg gøre nu.
140
00:06:41,734 --> 00:06:44,487
Det er Seth Rogens Hilarity for Charity
141
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
med Ike Barinholtz,
142
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
Sacha Baron Cohen,
143
00:06:48,908 --> 00:06:49,992
Jeff Goldblum,
144
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
Chris Hardwick,
145
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
Nick Kroll,
146
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Lauren Miller Rogen,
147
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
Mupperne
148
00:06:57,166 --> 00:06:58,209
Kumail Nanjiani, Chelsea Peretti,
149
00:07:00,336 --> 00:07:03,047
standupoptrædender af Michael Che,
150
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
Tiffany Haddish,
151
00:07:05,425 --> 00:07:06,342
John Mulaney,
152
00:07:07,135 --> 00:07:08,094
Sarah Silverman,
153
00:07:08,594 --> 00:07:09,512
Michelle Wolf,
154
00:07:09,971 --> 00:07:12,306
en animeret kortfilm af Justin Roiland.
155
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
Optrædender af Post Malone,
156
00:07:14,642 --> 00:07:17,061
og Craig Robinson
& The Nasty Delicious
157
00:07:17,687 --> 00:07:20,231
og jeres vært, Seth Rogen.
158
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
Det er mærkeligt.
159
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Tak, fordi I kom.
160
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
Tak.
161
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Tak, fordi I kom til Hilarity for Charity.
162
00:07:38,082 --> 00:07:42,086
Det er jeg meget glad for.
I er med til at støtte Alzheimers,
163
00:07:42,670 --> 00:07:45,548
forskning og hjemmepleje,
164
00:07:45,631 --> 00:07:47,550
så vi ikke alle ender i Helvede.
165
00:07:49,385 --> 00:07:50,470
Det er en god sag.
166
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
I skal også vide,
167
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
at jeg ved, det er et modigt valg
168
00:07:56,309 --> 00:07:57,768
at starte showet med,
169
00:07:58,352 --> 00:08:01,272
at jeg ryger en e-cigaret
gennem urinrøret.
170
00:08:02,982 --> 00:08:05,526
Det er modigt
ved velgørenhed for Alzheimers,
171
00:08:05,610 --> 00:08:09,447
så vi vil lave noget, vi kalder "alts"
172
00:08:09,614 --> 00:08:11,032
eller alternative jokes,
173
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
hvis vi beslutter,
174
00:08:12,617 --> 00:08:15,828
at min inhalering af stoffer
gennem en uomskåret penis
175
00:08:15,912 --> 00:08:17,955
er lidt meget til indledningen.
176
00:08:18,498 --> 00:08:19,790
Her er en kameramand
177
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
til at filme nogle stykker.
178
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Det første skud bliver
179
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
er en omskåret penis.
180
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
For alle tilfældes skyld.
181
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Har vi den? Perfekt.
182
00:08:32,136 --> 00:08:35,306
Nu kommer en penis
i realistisk størrelse.
183
00:08:35,389 --> 00:08:37,475
Her er den.
184
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Meget bedre. Fantastisk.
185
00:08:40,770 --> 00:08:43,439
Netflix har et stort,
internationalt publikum,
186
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
så jeg mente, det var bedst
187
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
at have en international penis.
188
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
Her er en fransk penis.
189
00:08:50,530 --> 00:08:52,865
Hans monokel er faldet af.
190
00:08:55,409 --> 00:08:57,703
Og til vores seere fra Australien
191
00:08:57,995 --> 00:09:00,414
har vi en penis fra down under.
192
00:09:01,499 --> 00:09:02,708
Den klarer vi lige.
193
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Sådan ser de ud der.
194
00:09:06,420 --> 00:09:09,757
Måske genkender I
den næste penis fra serien
195
00:09:09,840 --> 00:09:12,176
Diners, drive-ins og dummernikker.
196
00:09:12,260 --> 00:09:14,929
Tag godt imod en Guy Fieri-penis.
197
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Perfekt.
198
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Showet skal være familievenligt.
199
00:09:26,607 --> 00:09:28,317
Børn skal kunne se med.
200
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Så vi har lavet en penis til børn.
201
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Her er en minion-penis.
202
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Så er vi vist dækket ind.
203
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Mange tak.
204
00:09:42,123 --> 00:09:44,041
Utroligt nok tror jeg,
205
00:09:44,625 --> 00:09:46,794
jeg er løbet tør for pikjokes.
206
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
Det er gas. Vi har mange flere pikjokes.
207
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Er I klar til at komme i gang?
208
00:09:56,220 --> 00:09:59,932
Den første komiker optræder
på klubber og colleges i hele landet.
209
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Giv en hånd til Michael Che.
210
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Hejsa.
211
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Hvordan har I det?
212
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Meget hvide.
213
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Kors i røven, sorte er åbenbart
ligeglade med sagen.
214
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Jeg er glad for at være her.
215
00:10:31,130 --> 00:10:35,676
Kender i det, når man flyver over skyerne
og kun ser skyer?
216
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
Sådan er det her.
217
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
Jeg er glad for at være her.
Seth fik ja med det samme.
218
00:10:42,642 --> 00:10:47,396
Han sagde: "Jeg samler penge ind,
og du kan komme og lave et sæt,
219
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
give din tid eller donere penge."
220
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
"Jeg laver et sæt."
221
00:10:52,693 --> 00:10:57,948
Sagen betyder meget for mig.
Min bedstemor har Alzheimers, og...
222
00:10:58,824 --> 00:11:01,619
...kender I nogen med Alzheimers,
så besøg dem.
223
00:11:02,119 --> 00:11:04,330
Det bedste at give dem er musik
224
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
eller ting fra deres barndom,
225
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
det gør dem glade.
226
00:11:09,126 --> 00:11:13,547
Min bedstemor fortæller jeg
en rigtig led racistisk joke,
227
00:11:13,798 --> 00:11:17,385
og... så føler hun sig
som en lille pige igen.
228
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Straks er hun tilbage i 50'erne.
229
00:11:23,432 --> 00:11:26,894
Joken behøver ikke være god,
bare den er led mod polakker.
230
00:11:26,977 --> 00:11:27,895
Det elsker hun.
231
00:11:33,150 --> 00:11:35,528
Synes du ikke om det,
har du et problem.
232
00:11:38,614 --> 00:11:41,784
Jeg er glad for at drikke.
I L.A. drikker man ikke.
233
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
Jeres barer lukker kl. 2.
234
00:11:45,788 --> 00:11:48,207
I New York kunne man drikke hele natten.
235
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
Til det blev morgen.
236
00:11:50,626 --> 00:11:52,002
Det kan blive så sent,
237
00:11:52,503 --> 00:11:55,464
at jeg ser folk
følge deres børn til skole.
238
00:11:57,633 --> 00:12:00,469
Vi tænker begge:
"Du har sgu ødelagt dit liv."
239
00:12:06,642 --> 00:12:10,312
Efter New Yorks tilladte åbningstid
må man betale kontant.
240
00:12:10,396 --> 00:12:11,981
Engang gik jeg på bar
241
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
med kreditkort.
242
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
De ville ikke sælge mig drikkevarer.
243
00:12:16,193 --> 00:12:18,529
Jeg skændtes med bartenderen.
244
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Midt i det hele kom en bøsse hen til mig.
245
00:12:21,323 --> 00:12:24,785
Jeg kunne med det samme se, han var bøsse.
246
00:12:28,289 --> 00:12:29,665
Han var åbenlyst bøsse.
247
00:12:30,624 --> 00:12:34,628
I bliver ilde til mode,
fordi det vises i tv. Jeg er med.
248
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Kender I ikke det?
249
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
Hvis en betjent ledte efter
en bøsse-tasketyv,
250
00:12:40,259 --> 00:12:41,802
ville jeg sige: "Ham der."
251
00:12:44,638 --> 00:12:48,142
Er det mærkeligt?
Jeg har set åbentlyst homoseksuelle børn.
252
00:12:49,518 --> 00:12:52,646
Har I aldrig set et barn og tænkt:
"Pis. Senere. Ja."
253
00:12:54,648 --> 00:12:56,525
Ser I ikke Master Chef Junior?
254
00:13:01,405 --> 00:13:05,075
Jeg tænker: "Pis. Han tror,
han bare er glad for souffléer."
255
00:13:10,122 --> 00:13:13,834
Nå, jeg ville købe noget at drikke,
og der kom en bøsse.
256
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
Og han sagde: "Hej.
257
00:13:18,339 --> 00:13:20,007
Jeg vil betale dine drinks."
258
00:13:20,633 --> 00:13:22,009
Jeg sagde: "Tak.
259
00:13:23,719 --> 00:13:25,054
En øl og et shot."
260
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Og jeg fik en øl og et shot.
261
00:13:28,098 --> 00:13:32,645
Jeg bundede shottet og nippede til øllen,
og bartenderen kluklo.
262
00:13:32,853 --> 00:13:36,232
"Hvad fanden griner du ad?
Jeg har vundet over systemet."
263
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
Hun sagde: "Han købte dem,
for at få sex med dig."
264
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Jeg spurgte: "Passer det?"
265
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
Han sagde: "Det er planen."
266
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
"Er det din skide plan?
267
00:13:49,078 --> 00:13:50,246
Vil du købe drinks,
268
00:13:50,329 --> 00:13:53,332
til jeg bliver så fuld,
at jeg har sex med dig?"
269
00:13:53,999 --> 00:13:54,917
Han sagde: "Ja"
270
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
Jeg sagde: "Det er en aftale.
271
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
Jeg vil se, hvor det ender."
272
00:14:02,550 --> 00:14:05,219
Han holdt ord. Han betalte hele natten.
273
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
Han tjekkede mig nu og da.
274
00:14:07,555 --> 00:14:10,766
Han aede min ryg og sagde:
"Går det godt, store dreng?"
275
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
"Jeg er stadig hetero.
276
00:14:14,228 --> 00:14:17,314
Måske ville lidt
30 år gammel whisky gøre mig blød.
277
00:14:18,524 --> 00:14:20,568
Det er for dyrt efter min smag,
278
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
men i videnskabens navn
bør vi undersøge alt."
279
00:14:25,948 --> 00:14:28,117
Jeg tog røven på Marco.
280
00:14:29,618 --> 00:14:33,372
Jeg glemmer aldrig hans navn.
Da jeg spurgte, sagde han: "Marco.
281
00:14:33,455 --> 00:14:36,584
Jeg elsker at danse og sutte pik."
Jeg sagde: "Okay.
282
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
Du skjuler ikke noget.
283
00:14:39,336 --> 00:14:42,673
Det skal jeg huske,
hvis nogen får dig i Secret Santa."
284
00:14:47,344 --> 00:14:50,890
"Hvad giver vi Marco?"
"Han elsker at danse og sutte pik...
285
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
...en kappe?"
286
00:14:52,641 --> 00:14:53,475
Hvad gør man?
287
00:14:53,726 --> 00:14:55,561
Hvad giver man en, som har alt?
288
00:14:58,439 --> 00:15:02,818
Jeg drak til 9.30 for Marcos penge.
Til sidst stormede han ud.
289
00:15:03,402 --> 00:15:04,945
Jeg tænkte: "Godt kæmpet.
290
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
Begge hold gik til den."
291
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Bartenderen lo ikke længere.
292
00:15:11,911 --> 00:15:15,998
Hun sagde: "Du udnyttede ham."
"Han prøvede at udnytte mig.
293
00:15:16,749 --> 00:15:19,293
Måske husker du, at han ville kneppe mig."
294
00:15:20,836 --> 00:15:25,215
Jeg udnyttede ham ikke.
Han tilbød at give, jeg sagde ja.
295
00:15:25,507 --> 00:15:29,595
Og hvis et vist antal genstande gør,
at jeg vil dyrke sex med en fyr,
296
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
vil jeg kende tallet.
297
00:15:33,599 --> 00:15:37,478
Jeg vil kunne gå ind på en bar og sige:
"Stop efter otte."
298
00:15:40,230 --> 00:15:41,690
Jeg må løbe. Tusind tak.
299
00:15:41,774 --> 00:15:43,400
Jeg er Michael Che. Farvel.
300
00:15:46,403 --> 00:15:52,993
Det seneste år har Netflix udsendt
hele 3000 standupcomedy-specials
301
00:15:53,077 --> 00:15:55,663
fra comedy-ikoner som Chris Rock,
302
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Amy Schumer og Dave Chappelle.
303
00:15:58,207 --> 00:16:01,126
Faktisk er der kun en standuplegende,
304
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
som ikke har udsendt
en special på Netflix...
305
00:16:04,421 --> 00:16:05,631
...før nu.
306
00:16:06,048 --> 00:16:07,466
For allerførste gang
307
00:16:07,716 --> 00:16:09,551
kommer her hans historie. Først skal man vide, at Netflix
308
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
laver mange standup-specials.
309
00:16:14,264 --> 00:16:17,977
Der stod 3000,
men det er kun dem, som er sendt ud.
310
00:16:18,060 --> 00:16:20,729
Vi har endnu 64.000 specials,
311
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
som er klar.
312
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
Det er spændende at kunne give
313
00:16:24,858 --> 00:16:27,236
så meget standup til verden.
314
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Så meget, at folk tænker:
315
00:16:28,946 --> 00:16:31,907
"Hvorfor fik lige de Netflix-specials?"
316
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Det skal jeg sige jer.
317
00:16:33,909 --> 00:16:36,036
Vi tjener så mange penge,
318
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
at I ikke vil tro det.
319
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
Han er en
af de største standupkomikere.
320
00:16:42,001 --> 00:16:43,043
FORFATTER/SKUESPILLER
321
00:16:43,168 --> 00:16:44,545
Han har inspireret mig.
322
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
Hans dygtighed er...
323
00:16:47,548 --> 00:16:48,674
...ikkemenneskelig.
324
00:16:49,049 --> 00:16:51,802
Forestil jer comedy uden Fozzie Bjørn.
325
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
LIVE PÅ EL SLEEZO 1991
326
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Jeg husker,
første gang jeg så Fozzie Bjørn.
327
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Jeg var barn og glemmer aldrig joken.
328
00:17:00,644 --> 00:17:01,812
Han sagde:
329
00:17:02,229 --> 00:17:05,149
"Hvorfor sagde taxichaufføren op?
330
00:17:05,315 --> 00:17:08,527
Han var træt af,
at folk talte bag hans ryg.
331
00:17:09,945 --> 00:17:11,447
Wocka, wocka."
332
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Dengang brugte komikere kun
333
00:17:15,367 --> 00:17:17,494
et "wocka" efter deres jokes.
334
00:17:17,578 --> 00:17:20,164
Nogle amatører brugte tre eller fire,
335
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
men Fozzie brugte to.
336
00:17:22,583 --> 00:17:25,961
Han var den eneste nulevende komiker,
337
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
vi endnu ikke havde givet en special.
338
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
Selv et par døde komikere har fået.
339
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
Dangerfield-hologrammet var et hit.
340
00:17:33,177 --> 00:17:34,511
Sådan går det altid,
341
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
ingen respekterer mig.
342
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Fozzie tør sige det, vi alle tænker.
343
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Såsom hvad er en taxichaufførs livret?
344
00:17:43,771 --> 00:17:44,646
Kørvel.
345
00:17:45,230 --> 00:17:46,774
Vi tør ikke sige det.
346
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Fozzie siger det.
347
00:17:49,693 --> 00:17:51,695
Vi kan ikke fordrage ham.
348
00:17:51,779 --> 00:17:55,574
men denne special går nok rent ind
hos bjørnens målgruppe.
349
00:17:56,116 --> 00:17:59,244
Folk, som døde
med Netflix på automatisk afspilning.
350
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
Fozzie Bjørn er mit idol.
351
00:18:02,873 --> 00:18:05,959
Da de spurgte, om de måtte optage
hans Netflix-special
352
00:18:06,043 --> 00:18:09,546
ved mit velgørenhedsshow, sagde jeg:
"Ja, det er perfekt."
353
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Så her kommer han med sin special.
354
00:18:13,133 --> 00:18:16,095
Tag godt imod Fozzie Bjørn!
355
00:18:21,016 --> 00:18:21,975
Tak, Seth.
356
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
Der skete ikke noget.
357
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
Jeg er nervøs for
at strømme ud til så mange.
358
00:18:36,782 --> 00:18:39,660
En bjørn burde have det godt
med strømme, men...
359
00:18:40,035 --> 00:18:41,745
...jeg ser ingen laks. Gør I?
360
00:18:43,705 --> 00:18:45,582
Er I med? Laks? Strøm?
361
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Altså, jeg er en bjørn,
362
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
og bjørne er vilde med laks.
363
00:18:52,381 --> 00:18:54,424
Det er nok det bedste, vi ved.
364
00:18:59,847 --> 00:19:00,681
Hvad er der?
365
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
Jeg dør herude, Seth.
366
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Ja, det falder helt til jorden.
367
00:19:07,855 --> 00:19:09,064
Har du nogen idéer?
368
00:19:09,606 --> 00:19:11,191
Jeg har nogle idéer.
369
00:19:11,441 --> 00:19:13,318
Jeg er ikke stærk på scenen,
370
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
så når det ikke kører,
er det én ting, som altid virker.
371
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Hvad? Sig det.
372
00:19:18,282 --> 00:19:20,534
Jeg beder mine dygtige, berømte venner
373
00:19:20,617 --> 00:19:22,035
om at gæsteoptræde
374
00:19:22,244 --> 00:19:25,789
for at lefle for publikum,
så de glemmer, jeg flopper.
375
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Det lyder som en genial idé.
376
00:19:28,917 --> 00:19:30,752
Jeg kender den helt rigtige.
377
00:19:31,378 --> 00:19:32,713
Kermit!
378
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
Hvad er der, Fozzie?
379
00:19:38,343 --> 00:19:41,096
I må gæsteoptræde og lefle for publikum.
380
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
Klart. Det gør vi tit for Seth.
381
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
Kom ind med jer.
382
00:19:47,811 --> 00:19:48,896
Kom herud.
383
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Musik.
384
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
Så starter vi.
385
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
Den kender jeg.
386
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
Vi starter. Jeg starter.
387
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
Vi starter som børn
388
00:20:04,828 --> 00:20:06,663
Er skolens Karl Smart
389
00:20:08,123 --> 00:20:09,625
Skærer ansigter og
390
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
Spiller sjov klovn og nar
391
00:20:14,588 --> 00:20:18,300
Øver fald og fuglekald
Og imitationer
392
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Når lektier bli'r droppet
Er det ambitioner?
393
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Man står foran spejlet
394
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
Man får stående ovationer
395
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Er optændt af håb
396
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
Man er godt på vej
397
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
Hvad var infantil-igt
398
00:20:36,526 --> 00:20:37,861
Er voksent og stiligt
399
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
Målet nærmer sig
400
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
Og så er der nogen, der kan lide en
401
00:20:44,451 --> 00:20:47,621
Jubler og rejser sig op
402
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
Man hører til
I en trylleshop
403
00:20:54,711 --> 00:20:56,088
Du gjorde det, Fozzie.
404
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
Det er vores hidtil bedste
standup-special.
405
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
Mener I virkelig det?
406
00:21:01,343 --> 00:21:02,427
Den var perfekt.
407
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
Præcis som en film.
408
00:21:05,389 --> 00:21:07,599
Godt sunget, Kumail.
409
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
Et liv er som en film
410
00:21:13,188 --> 00:21:14,731
Skriv selv din slutning
411
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
Fasthold troen
Og illusionen
412
00:21:17,693 --> 00:21:21,280
Vi har nået målet hver især
413
00:21:21,905 --> 00:21:25,575
Tak til dem, som elsker
414
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Og drømmer
415
00:21:29,329 --> 00:21:35,544
Og jer
416
00:21:39,423 --> 00:21:40,340
Det var flot.
417
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Det var fint.
418
00:21:44,428 --> 00:21:45,387
Flot, Kumail.
419
00:21:45,470 --> 00:21:47,347
-Flot, Seth,
-Super, mupper.
420
00:21:47,514 --> 00:21:48,974
Tusind tak skal I have.
421
00:21:51,393 --> 00:21:55,772
Hun optræder på klubber
og colleges i hele landet. Michelle Wolf.
422
00:22:00,861 --> 00:22:02,779
Hej med jer, går det godt?
423
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Vi har det vel nok sjovt.
424
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
Der sker så meget.
425
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Der har været så meget sexchikane
426
00:22:10,370 --> 00:22:12,581
i de seneste par århundreder.
427
00:22:15,417 --> 00:22:18,003
En masse nye beskyldningerne
428
00:22:18,086 --> 00:22:19,379
fra tidernes morgen.
429
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Mænd har altid
udsat kvinder for sexchikane.
430
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Det står i Bibelen.
431
00:22:26,511 --> 00:22:27,387
Hvad står der?
432
00:22:27,471 --> 00:22:31,266
"På den tredje dag sagde Gud:
'Hej, babsedutter.'
433
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
Men han havde lige skabt babser.
434
00:22:36,938 --> 00:22:39,733
Og dutter. Det var en god dag.
Den bedste.
435
00:22:42,944 --> 00:22:45,906
Nu ved mænd slet ikke,
hvordan de skal opføre sig.
436
00:22:45,989 --> 00:22:47,657
Mine mandlige venner siger:
437
00:22:47,741 --> 00:22:50,577
"Må jeg sige til en kvinde,
hun ser godt ud?"
438
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
Mænd,
439
00:22:52,412 --> 00:22:54,831
I kan undgå anklager om sexchikane.
440
00:22:54,915 --> 00:22:56,917
Én ting virker næsten altid.
441
00:22:57,250 --> 00:23:00,295
I skal bare være sexede.
442
00:23:05,425 --> 00:23:08,261
Så siger vi: "Han rørte ved mit bryst.
443
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
Ham den sexede rørte ved mit bryst."
444
00:23:12,224 --> 00:23:15,936
Måske siger vi endda:
"Undskyld, mit bryst var i din hånd.
445
00:23:17,479 --> 00:23:20,982
Og det var ikke det gode.
Prøv det andet. Formen er bedre."
446
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Forskellige former.
447
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
Intet fungerer,
448
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
nok fordi vi er idioter. Vi er for mange mennesker.
449
00:23:31,118 --> 00:23:34,079
Folk prøver
at løse problemet med immigranter.
450
00:23:34,162 --> 00:23:37,457
Mange er bange for,
at immigranter tager vores jobs.
451
00:23:37,541 --> 00:23:40,377
Det er værre, hvis amerikanere
tager deres jobs.
452
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
Jeg fik massage
af en hvid kvinde fra Midtvesten.
453
00:23:46,133 --> 00:23:49,553
Det føltes, som om en kat gik
på min ryg i en time.
454
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
Ikke en gal eller sulten kat.
455
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
bare en glad kat...
456
00:23:56,726 --> 00:23:58,437
...som manglede et sovested.
457
00:24:00,439 --> 00:24:03,733
Et par uger senere
fik jeg massage af en koreansk mand.
458
00:24:03,817 --> 00:24:08,196
Han lagde det tryk på, der kommer af
af have forladt hele sin familie.
459
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
Det er god massage!
460
00:24:12,993 --> 00:24:14,703
Man skal have massage af en, som har haft problemer.
461
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Man kan ikke få massage af en Meredith,
462
00:24:20,208 --> 00:24:22,169
hvis største problem var,
463
00:24:22,252 --> 00:24:24,045
dengang hun fik fletninger.
464
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
Da jeg så, det var en hvid kvinde,
465
00:24:29,384 --> 00:24:32,596
tænkte jeg: "Måske går det.
Måske er hun russer."
466
00:24:35,974 --> 00:24:39,144
Så sagde hun: "Lig ned."
"Åh nej, hun lyder som mig."
467
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
Man tænker sjældent,
468
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
at en hvid kvinde ville være bedst.
469
00:24:47,027 --> 00:24:50,071
Jo, hvis der skal grædes
udenfor et værtshus.
470
00:24:52,240 --> 00:24:54,451
Det er vi gode til.
471
00:24:56,495 --> 00:24:59,706
Og man skal ikke masseres af en,
som gerne vil.
472
00:24:59,789 --> 00:25:02,918
Man skal have massage af en,
som skal gøre det.
473
00:25:03,919 --> 00:25:06,379
Det er helt forskellige mennesker.
474
00:25:06,588 --> 00:25:10,467
Hvis nogen gerne vil røre
ved ens nøgne ryg i en time,
475
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
er det en seriemorder.
476
00:25:13,720 --> 00:25:18,266
En, som skal give en massage,
tænker: "Den forbandede møgkælling
477
00:25:18,767 --> 00:25:23,021
har ondt i nakken,
fordi hun har ligget forkert?
478
00:25:24,439 --> 00:25:27,192
Jeg arbejder 70 timer om dagen.
479
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Jeg bor tre stater væk,
480
00:25:29,736 --> 00:25:32,155
jeg cykler til arbejde, og hun..."
481
00:25:33,281 --> 00:25:34,699
Og man tænker:
482
00:25:34,783 --> 00:25:36,243
"Det er god massage."
483
00:25:44,626 --> 00:25:47,420
Min ryg har det godt,
han klarer sig i USA.
484
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Det er en lykkelig slutning.
485
00:25:50,298 --> 00:25:52,592
Tak skal I have. Jeg er Michelle Wolf.
486
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Velkommen til
487
00:25:57,472 --> 00:25:59,266
Talking Hilarity for Charity.
488
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
I aften er Seth Rogen hos os.
489
00:26:01,726 --> 00:26:04,980
Jeg er Chris Hardwick
med Talking Hilarity for Charity.
490
00:26:12,946 --> 00:26:16,283
Tak, fordi du ser med.
Seth, godt, du kunne komme.
491
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
Tak for invitationen.
492
00:26:18,410 --> 00:26:19,869
Hvordan går showet?
493
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Indledningen...
494
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Det gik godt med mit penisnummer.
495
00:26:25,125 --> 00:26:26,918
Jeg var lidt i tvivl,
496
00:26:27,002 --> 00:26:28,878
men jeg gjorde mit bedste.
497
00:26:29,087 --> 00:26:31,548
Vi spurgte publikum, hvad de syntes.
498
00:26:31,631 --> 00:26:32,757
Her er deres svar.
499
00:26:33,091 --> 00:26:35,552
Tolv procent syntes om dit penisnummer.
500
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
Seksogfirs procent syntes ikke om det.
501
00:26:38,680 --> 00:26:42,392
To procent kunne ikke lide,
"penis" og "nummer" var sat sammen.
502
00:26:43,643 --> 00:26:44,561
Forstået.
503
00:26:44,644 --> 00:26:48,648
De kan se frem til John Mulaney,
Tiffany Haddish og Post Malone.
504
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
-Der er meget mere.
-Det lyder godt.
505
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
Lad os se på nogle højdepunkter. Kør det.
506
00:26:59,367 --> 00:27:00,577
Fuck jer.
507
00:27:02,537 --> 00:27:04,789
Det var vist ikke fra showet.
508
00:27:05,332 --> 00:27:06,666
Pragtfuldt. Tak, Seth.
509
00:27:17,510 --> 00:27:20,221
Vi ønsker så mange seere som muligt,
510
00:27:21,431 --> 00:27:23,642
og Netflix' algoritme
511
00:27:24,434 --> 00:27:27,520
afgør, hvem der ser hvad.
512
00:27:27,937 --> 00:27:29,773
Ingen ved helt hvordan.
513
00:27:29,898 --> 00:27:33,234
Så vi vil snyde Netflix' algoritme
514
00:27:33,318 --> 00:27:37,906
ved at inkludere
så mange genrer som muligt,
515
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
for at nå ud til så mange som muligt.
516
00:27:40,283 --> 00:27:45,455
Vores første genre appellerer til
familier, dyreelskere, videnskabsfans
517
00:27:45,705 --> 00:27:47,248
og folk, som er skæve.
518
00:27:47,540 --> 00:27:52,712
Det er den meget fine naturdokumentar.
519
00:27:53,171 --> 00:27:54,172
Værsgo.
520
00:28:04,641 --> 00:28:08,853
Jeg er sir David Atten-borat.
521
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Det er velgørenhed, hvad regnede I med?
522
00:28:13,191 --> 00:28:15,694
Tag med, når vi udforsker
523
00:28:15,777 --> 00:28:17,696
den uendelige mangfoldighed,
524
00:28:17,862 --> 00:28:21,116
storslåethed og opfindsomhed
525
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
ved Selve livet.
526
00:28:24,327 --> 00:28:26,246
SACHA BARON COHEN
SOM DAVID ATTENBOROUGH
527
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
Det sydlige Californien
528
00:28:30,500 --> 00:28:35,296
er et fjendtligt og afsondret arkipelag,
529
00:28:35,755 --> 00:28:39,676
hjem for et utal af skabninger,
530
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
deriblandt agenten,
informationsmedarbejderen
531
00:28:44,305 --> 00:28:47,767
og 15 andre narrøvsunderarter.
532
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
NARRØVSUNDERARTER
533
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
Intet dyr i regionen
534
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
reræsenterer narrøven
535
00:28:55,316 --> 00:28:56,484
bedre end...
536
00:28:56,609 --> 00:28:58,570
...Seth rogenen,
537
00:28:59,946 --> 00:29:03,533
en inaktiv, husboende menneskeabe.
538
00:29:03,783 --> 00:29:07,454
Sethen er en af de sjældneste underarter
539
00:29:07,537 --> 00:29:10,790
af den almindelige jødiske hashmisbruger.
540
00:29:12,584 --> 00:29:14,294
Stono judaicus.
541
00:29:15,754 --> 00:29:19,758
Den blev opdaget for knap 19 år siden
542
00:29:19,841 --> 00:29:22,385
af Juddus apatowicusen,
543
00:29:23,011 --> 00:29:25,972
og sethen lever af
544
00:29:26,097 --> 00:29:30,268
Doritos, Pop Tarts og pornografi.
545
00:29:31,811 --> 00:29:35,565
Trods hans åbenbare fysiske mangler,
546
00:29:35,899 --> 00:29:40,028
har Sethen opnået dominans i flokken
547
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
ved at tiltrække sig opmærksomhed
548
00:29:42,989 --> 00:29:44,240
som en påfugl,
549
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
hvis dens fjerdragt havde bestået af
550
00:29:47,786 --> 00:29:50,371
pikke, hash og pruttejokes.
551
00:29:53,082 --> 00:29:56,920
Skabningens forplantning er en udfordring,
552
00:29:57,337 --> 00:30:00,757
da Sethen finder det næsten umuligt
553
00:30:01,007 --> 00:30:06,554
at blive ophidset af andet
end porno med forskellige racer
554
00:30:06,930 --> 00:30:10,850
med digitalt tilføjede
berømtheders ansigter.
555
00:30:14,187 --> 00:30:17,273
Klokken er nu fire om morgenen,
556
00:30:17,607 --> 00:30:19,984
og mens temperaturen falder,
557
00:30:20,527 --> 00:30:22,862
opstår en uventet trussel.
558
00:30:24,614 --> 00:30:28,201
Sethens internet er nede.
559
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
Den usoignerede skabning er oprevet.
560
00:30:36,417 --> 00:30:40,880
Han har ikke onaneret i næsten to timer.
561
00:30:42,715 --> 00:30:45,885
Og hvis internettet ikke
kommer hurtigt tilbage,
562
00:30:46,219 --> 00:30:50,515
bliver han tvunget ud i verden udenfor
563
00:30:50,849 --> 00:30:52,642
for at stimulere sig selv
564
00:30:52,809 --> 00:30:54,811
i det fjendlige miljø
565
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
på Starbucks' handicaptoilet.
566
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Turen derhen er farefuld.
567
00:31:03,236 --> 00:31:04,612
Rundt om hjørnet
568
00:31:04,737 --> 00:31:09,284
lurer en flok pygmæ-brillecomedynørder,
569
00:31:10,159 --> 00:31:13,705
En otte-ti stykker, og de hungrer...
570
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
...efter en selfie.
571
00:31:16,249 --> 00:31:19,627
Sethen, som er skæv og fuld af sæd,
572
00:31:19,711 --> 00:31:23,298
kan ikke hamle op med
den unge nørds behændighed.
573
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
Men denne gang er Sethen heldig.
574
00:31:27,844 --> 00:31:32,932
Nørden har forvekslet ham
med en anden underart af Stono judaicus,
575
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
Jonah hillen.
576
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
Ved rejsens ende
577
00:31:42,150 --> 00:31:45,987
har han endelig adgang
til trådløs troskab.
578
00:31:47,280 --> 00:31:49,032
Men kort før parringen
579
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
med otte stykker toiletpapir,
580
00:31:51,576 --> 00:31:53,828
opstår et uforudset problem.
581
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
Hvad vil han gøre?
582
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
Kæmpe eller skylle?
583
00:32:08,593 --> 00:32:09,802
Sejr.
584
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
Det prægtige væsen har sejret.
585
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Det var Selve livet.
586
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Jeg gjorde mit bedste,
587
00:32:20,605 --> 00:32:24,359
Jeg ved, jeg kan lyde lidt
som en kinesisk Winston Churchill.
588
00:32:24,484 --> 00:32:28,404
Hvad ville I haveI?
Skide Benedict Cumberbatch?
589
00:32:28,988 --> 00:32:30,740
Han var optaget.
590
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
Faktisk var han for dyr,
han ville have 50.000.
591
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
Det er til velgørenhed. Sikke en lort.
592
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Jeg gør det for 20. Farvel.
593
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Jeg er glad for
at præsentere den næste komiker.
594
00:32:52,553 --> 00:32:54,681
I har nok set ham på klubber
595
00:32:54,806 --> 00:32:56,683
og colleges i hele landet.
596
00:32:57,266 --> 00:33:00,269
Giv en hånd til John Mulaney.
597
00:33:06,985 --> 00:33:08,820
Davs. Mit navn er John Mulaney.
598
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
Alt vel?
599
00:33:09,821 --> 00:33:10,738
Jeg vil...
600
00:33:11,239 --> 00:33:13,616
Jeg vil lave standupcomedy,
601
00:33:13,700 --> 00:33:15,618
hvilket svarer til en sjov tale.
602
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Alt i orden.
603
00:33:17,912 --> 00:33:20,456
Jeg spildte den gratis vand på bukserne,
604
00:33:20,540 --> 00:33:23,292
og jeg var nervøs for at gå på,
605
00:33:23,376 --> 00:33:25,294
for jeg troede, I ville tro,
606
00:33:25,378 --> 00:33:27,588
at jeg havde tisset i bukserne.
607
00:33:28,339 --> 00:33:31,092
Det må vi holde op med at bekymre os over,
608
00:33:31,175 --> 00:33:32,719
allesammen,
609
00:33:33,052 --> 00:33:34,303
for ved I hvad?
610
00:33:34,387 --> 00:33:38,224
Ingen tisser i bukserne
611
00:33:38,307 --> 00:33:41,728
og fortsætter, som om intet er hændt.
612
00:33:42,353 --> 00:33:45,148
"Jeg har tisset i bukserne,
613
00:33:45,648 --> 00:33:47,525
ud over den ene side.
614
00:33:47,608 --> 00:33:50,028
men jeg på overholde mine aftaler.
615
00:33:50,737 --> 00:33:54,198
Jeg vil nå meget mere,
nu da jeg ikke skal på toilettet."
616
00:33:55,241 --> 00:33:58,286
På toiletterne står folk
under håndtørrerne
617
00:33:58,369 --> 00:34:00,038
og bager genitalierne.
618
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Slut!
619
00:34:01,831 --> 00:34:04,208
Det ligner ikke engang tis.
620
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
Har I nogensinde tisset i bukserne?
Selvfølgelig.
621
00:34:07,462 --> 00:34:11,299
Det ligner et abstrakt maleri
på indersiden af låret.
622
00:34:11,549 --> 00:34:13,760
Det løber ned i skoen.
623
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
Tis er som ild i filmen Flammehav.
624
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
Det går sine egne veje.
625
00:34:21,017 --> 00:34:23,269
Og det var ikke vand, det var tis.
626
00:34:23,352 --> 00:34:27,732
Jeg holdt op med at tisse, men ikke helt,
og der kom hele tiden lidt mere.
627
00:34:28,316 --> 00:34:29,734
Jeg er 35 år.
628
00:34:29,817 --> 00:34:31,694
Det er ungt, men ikke rigtigt.
629
00:34:33,321 --> 00:34:36,783
Min kone er forelsket i Timothée Chalamet,
det dumme svin.
630
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
Han er 21 år.
631
00:34:39,702 --> 00:34:43,039
Hun driller mig for sjov,
men det er ikke sjovt.
632
00:34:44,415 --> 00:34:46,667
Jeg er 1,83. Det er vigtigt for mig.
633
00:34:46,751 --> 00:34:49,670
Af en eller anden grund kan jeg lide
at være 1,83.
634
00:34:49,796 --> 00:34:51,380
Vi kom hjem forleden,
635
00:34:51,464 --> 00:34:52,840
min kone gik forbi mig
636
00:34:52,924 --> 00:34:57,762
og sagde: "Timothée Chalamet er 1,85."
Den sved.
637
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Næste dag slog jeg det op på nettet,
og der stod, han var 1,80.
638
00:35:03,518 --> 00:35:04,727
Jeg forlod garagen,
639
00:35:04,811 --> 00:35:06,479
hvor jeg har kontor,
640
00:35:06,562 --> 00:35:08,898
og gik ind i huset til hende.
641
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
Jeg gik ind til hende og sagde:
"Han er 180."
642
00:35:12,985 --> 00:35:14,695
Hun sagde: "Hvad?"
"Drengen!
643
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
Han er ikke 1,85, han er 1,80.
644
00:35:18,574 --> 00:35:20,701
Hun sagde: "Hvad fabler du om?"
645
00:35:20,827 --> 00:35:23,830
"Jeg er 183, jeg er højere end drengen.
646
00:35:24,997 --> 00:35:28,167
Du sagde, Thimothée Chalamat er 1,85,
han er 1,80."
647
00:35:28,251 --> 00:35:30,086
Hun sagde: "Det var for sjov."
648
00:35:35,716 --> 00:35:40,012
Min kone er sej. Hun er ikke følsom.
Sommetider tror jeg, hun bliver det.
649
00:35:40,096 --> 00:35:43,724
Jeg fik røntgenfotograferet ryggen, og på billedet så de
en skygge på min lunge.
650
00:35:47,812 --> 00:35:48,855
Alt er i orden.
651
00:35:48,938 --> 00:35:53,067
Det var i efteråret, jeg var på turné
og ville ikke ringe og sige det.
652
00:35:53,151 --> 00:35:56,737
Jeg ventede, til jeg kom hjem.
Jeg fik hende til at sætte sig
653
00:35:56,821 --> 00:35:59,991
og sagde: "Jeg må tale med dig.
Ikke om en småting."
654
00:36:00,074 --> 00:36:03,327
Det må jeg sige,
før jeg fortæller hende noget seriøst.
655
00:36:04,537 --> 00:36:05,997
"Det er ikke en småting.
656
00:36:06,414 --> 00:36:09,083
Det vil virke skræmmende,
men bare rolig,
657
00:36:09,250 --> 00:36:10,626
alt ordner sig."
658
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
Jeg ved ikke, om I var
mandlige komikere i efteråret 2017
659
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
eller vinteren 2018,
660
00:36:19,218 --> 00:36:23,222
men når man siger, man vil fortælle
sin kone noget skræmmende,
661
00:36:24,015 --> 00:36:26,767
men at alt ordner sig,
662
00:36:27,810 --> 00:36:29,520
opfattes det anderledes.
663
00:36:29,854 --> 00:36:31,856
Hun sagde: "Hvad har du lavet?"
664
00:36:31,939 --> 00:36:34,817
"Nej, måske har jeg lungekræft."
"Gudskelov."
665
00:36:37,445 --> 00:36:38,738
Det er en flot event.
666
00:36:38,863 --> 00:36:41,365
Jeg er glad for at være med.
667
00:36:41,449 --> 00:36:45,286
Det er skønt at give. Men man skal
tænke over, hvem man støtter.
668
00:36:45,369 --> 00:36:48,456
Sommetider støtter man nogen,
som virker trængende,
669
00:36:48,539 --> 00:36:50,625
og nogen,
som er lige så trængende,
670
00:36:50,708 --> 00:36:52,335
bliver røvrendt.
671
00:36:52,668 --> 00:36:54,879
Som i Charlie og chokoladefabrikken.
672
00:36:58,424 --> 00:37:00,301
Hvad hvis jeg ikke forklarede?
673
00:37:02,511 --> 00:37:05,932
"Som i Charlie og chokoladefabrikken."
Farvel. Nej.
674
00:37:08,142 --> 00:37:09,894
Charlie får en gylden billet.
675
00:37:09,977 --> 00:37:13,064
Han må tage én med
til Willy Wonkas chokoladefabrik,
676
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
og han siger: "Jeg ved hvem.
677
00:37:15,066 --> 00:37:16,943
Bedstefar Joe."
678
00:37:17,151 --> 00:37:19,070
Bedstefar Joe siger: "Charlie,
679
00:37:19,278 --> 00:37:20,446
tager du mig med?"
680
00:37:20,613 --> 00:37:24,325
Og de tager hen til Wonkas fabrik,
og der er nogle tosserier,
681
00:37:24,408 --> 00:37:26,452
men mange livslektioner.
682
00:37:26,535 --> 00:37:29,455
Og til sidst får de
den største gave af alle.
683
00:37:29,538 --> 00:37:32,875
Det er en smuk beretning
om menneskehjertet, ikke?
684
00:37:32,959 --> 00:37:34,502
Men ved I hvad?
685
00:37:35,044 --> 00:37:37,797
Charlie han en anden bedstefar,
686
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
og han giver ikke den anden bedstefar
687
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
en skid.
688
00:37:44,011 --> 00:37:46,597
Han hedder bedstefar George,
689
00:37:46,722 --> 00:37:48,391
hvis I har glemt det.
690
00:37:49,141 --> 00:37:50,643
Bedstefar George,
691
00:37:50,726 --> 00:37:55,564
og han sover i den samme seng
side om side med bedstefar Joe,
692
00:37:55,648 --> 00:37:57,733
og han ligner en skildpadde,
693
00:37:57,817 --> 00:38:00,695
og han har ikke én replik i filmen,
694
00:38:00,778 --> 00:38:04,073
og han får ikke noget som helst.
695
00:38:05,408 --> 00:38:09,453
Charlie Bucket valser ind
og vifter med guld.
696
00:38:10,079 --> 00:38:12,415
"Jeg ved, hvem jeg tager med."
697
00:38:13,332 --> 00:38:17,586
Så går han hen til det firpersoners
mareridt, bedsteforældrene sover i.
698
00:38:19,505 --> 00:38:22,091
Han går over til den grufulde seng. Han siger: "Jeg tager bedstefar Joe med,"
699
00:38:28,597 --> 00:38:31,100
og giver de andre
bedsteforældre fingeren.
700
00:38:32,143 --> 00:38:36,314
Måske tænker I, at bedstefar Joe
fortjener det. Han har haft det hårdt.
701
00:38:36,397 --> 00:38:39,317
Han siger: "Jeg ved ikke, om jeg kan.
702
00:38:39,400 --> 00:38:41,777
Jeg har ikke gået i 40 år.
703
00:38:42,528 --> 00:38:44,780
Lad mig undersøge det."
704
00:38:48,743 --> 00:38:52,038
Så løfter han verdens
dårligst lugtende vattæppe...
705
00:38:54,415 --> 00:38:58,210
...og står ud af sengen. Og han kan gå!
706
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
"Fuck dig.
707
00:39:01,505 --> 00:39:03,466
Kunne du gå hele tiden?
708
00:39:03,632 --> 00:39:06,260
Dit hvalrosoverskæggede dumme svin.
709
00:39:06,385 --> 00:39:09,472
Dit John Bolton-lookalike røvhul.
710
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
Vi har hjulpet dig,
711
00:39:12,099 --> 00:39:14,852
mens min mor kogte vasketøjssuppe
712
00:39:15,144 --> 00:39:17,396
og sang 'Op med humøret, Charlie',
713
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
hvilket er en rædsom sang."
714
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
Og vi spoler alle forbi den.
715
00:39:24,737 --> 00:39:26,530
Farvel. Mange tak.
716
00:39:29,784 --> 00:39:31,869
Tusind tak. tak.
717
00:39:35,414 --> 00:39:38,918
En stor kategori i Netflilx' algoritme
718
00:39:39,001 --> 00:39:40,252
er animation.
719
00:39:40,711 --> 00:39:42,713
For at snyde Netflix
720
00:39:42,797 --> 00:39:46,092
til at lægge os i den genre,
måtte jeg have hjælp.
721
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Så nyd denne kortfilm
722
00:39:48,886 --> 00:39:52,932
fra medskaberen af Rick and Morty,
Justin Roland.
723
00:39:55,810 --> 00:39:57,770
Hej, vi er brødrene Velgørenhed.
724
00:39:57,853 --> 00:39:59,939
-Jeg er Velgø.
-Jeg er Renhed.
725
00:40:00,022 --> 00:40:02,233
Nemlig. Vi elsker velgørenhed.
726
00:40:02,316 --> 00:40:05,111
Vi har altid deltaget i velgørenhedsshows.
727
00:40:05,194 --> 00:40:07,905
Men ikke noget så stort som det her.
728
00:40:07,988 --> 00:40:09,198
Det er det største.
729
00:40:09,281 --> 00:40:12,993
Tak til Seth Rogen, som så os
i et mindre velgørenhedsshow
730
00:40:13,077 --> 00:40:14,578
og kontaktede os.
731
00:40:14,662 --> 00:40:16,205
Igen, en stor tak
732
00:40:16,288 --> 00:40:20,209
for at lade os optræde
på den store scene.
733
00:40:20,292 --> 00:40:22,420
Det vil gøre vores liv bedre,
734
00:40:22,503 --> 00:40:25,589
Brødrene Velgørenhed elsker dig, Seth.
735
00:40:25,673 --> 00:40:28,426
Alt, hvad vi laver efterfølgende,
skyldes dig.
736
00:40:28,551 --> 00:40:29,760
Det var det.
737
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
Lad os komme i gang.
738
00:40:32,513 --> 00:40:35,558
Vi kan lige så godt starte
med den klassiker,
739
00:40:35,641 --> 00:40:38,644
som fangede Seth Rogens opmærksomhed.
Ikke Velgø?
740
00:40:38,727 --> 00:40:40,312
God idé, Renhed.
741
00:40:40,396 --> 00:40:42,314
Her kommer vores kortfilm
742
00:40:42,398 --> 00:40:43,941
Æblebodskuppet
743
00:40:44,024 --> 00:40:46,235
helt tilbage fra 1998.
744
00:40:46,318 --> 00:40:47,278
Spil klippet.
745
00:40:47,653 --> 00:40:50,114
VELGØ OG RENHED
"ÆBLEBODSKUPPET!"
746
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
Ja, Renhed.
747
00:40:55,661 --> 00:40:58,956
Det troede du nok ikke, din bror kunne.
748
00:41:00,124 --> 00:41:02,084
Vis dem, hvor vild du er.
749
00:41:06,672 --> 00:41:07,590
Renhed, altså.
750
00:41:11,135 --> 00:41:12,011
Okay.
751
00:41:12,553 --> 00:41:15,723
Jeg ved ikke, hvad det var.
Jeg har ikke set det før.
752
00:41:16,098 --> 00:41:18,934
Det var ikke Æblebodskuppet fra 1998.
753
00:41:19,477 --> 00:41:23,606
-Jeg ved ikke, hvad det var.
-Jeg har aldrig set den video før.
754
00:41:23,689 --> 00:41:27,943
Jeg har aldrig set den.
Vi ville aldrig gøre den slags.
755
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
Jeg mangler ord.
756
00:41:31,697 --> 00:41:33,741
Måske var det computeranimation.
757
00:41:33,824 --> 00:41:34,950
Jeg aner det ikke.
758
00:41:35,034 --> 00:41:37,536
Jeg skulle lige til at sige det.
759
00:41:37,620 --> 00:41:41,457
For med computere
kan man få alt til at se ægte ud.
760
00:41:41,540 --> 00:41:43,834
Alt falsk kan se ægte ud.
761
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
Det var vist det hele.
762
00:41:48,339 --> 00:41:50,799
Støt den gode sag.
763
00:41:51,634 --> 00:41:53,469
En særlig tak til Seth Rogen.
764
00:41:54,762 --> 00:41:58,390
DONÉR
765
00:42:10,486 --> 00:42:11,654
Så er jeg glad.
766
00:42:15,282 --> 00:42:18,410
Jeg er glad for at præsentere
den næste komiker.
767
00:42:18,494 --> 00:42:21,497
Hun optræder på klubber
og colleges i hele landet.
768
00:42:22,039 --> 00:42:25,000
Giv en hånd til Sarah Silverman.
769
00:42:33,634 --> 00:42:37,388
Hej, allesammen.
770
00:42:39,223 --> 00:42:40,057
Så rækker det.
771
00:42:45,187 --> 00:42:46,814
Jeg gør det virkelig.
772
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
Jeg får ingen børn.
773
00:42:51,735 --> 00:42:52,820
Utroligt.
774
00:42:54,530 --> 00:42:56,323
Jeg er vild med børn.
775
00:42:56,448 --> 00:42:58,117
Det er det tossede ved det.
776
00:42:58,826 --> 00:43:02,204
Jeg elsker børn.
777
00:43:03,455 --> 00:43:05,916
Det eneste, jeg elsker mere end børn,
778
00:43:06,125 --> 00:43:09,336
er at gøre hvad jeg vil hele tiden.
779
00:43:14,341 --> 00:43:15,676
Børn er skønne.
780
00:43:16,218 --> 00:43:19,930
Jeres børn er sikkert
gode tidsindikatorer, ikke?
781
00:43:20,097 --> 00:43:21,056
I kan sige:
782
00:43:21,682 --> 00:43:23,642
"Det var, da Billy var fire,
783
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
så det var i 1998."
784
00:43:26,937 --> 00:43:28,314
Det er godt at kunne.
785
00:43:29,440 --> 00:43:31,108
Når man ikke har børn,
786
00:43:31,275 --> 00:43:33,027
har man kun 9/11.
787
00:43:35,070 --> 00:43:36,905
Det gør det så ubehageligt...
788
00:43:38,365 --> 00:43:40,659
...at se tilbage på noget.
789
00:43:42,494 --> 00:43:44,330
Den første gang jeg tog svampe
790
00:43:44,413 --> 00:43:46,665
var på toppen af World Trade Center.
791
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Hvor World Trade Center stod,
792
00:43:50,502 --> 00:43:53,464
står nu den smukke bygning, Freedom Tower,
793
00:43:53,922 --> 00:43:56,300
og den er smuk, og den er...
794
00:43:56,425 --> 00:43:59,219
Der opstod en situation,
795
00:43:59,303 --> 00:44:02,973
hvor folk var vrede,
fordi man ville placere en souvenirbutik
796
00:44:03,057 --> 00:44:05,225
i Freedom Towers lobby,
797
00:44:05,309 --> 00:44:07,936
og folk mente, det ikek var så taktfuldt.
798
00:44:10,147 --> 00:44:14,109
Jeg synes, det er vigtigt.
Hvis man ikke har et krus,
799
00:44:14,943 --> 00:44:16,820
hvordan skal man så huske 9/11?
800
00:44:18,530 --> 00:44:21,867
Før Holocaust Museum fik en butik,
801
00:44:21,950 --> 00:44:24,870
måtte min bedstemor binde
en snor om fingeren.
802
00:44:26,121 --> 00:44:29,083
Det ville huske hende på at se på sin arm.
803
00:44:30,918 --> 00:44:32,795
Hold da op. For tidligt?
804
00:44:32,878 --> 00:44:34,880
Jeg har lige lavet 9/11-jokes.
805
00:44:36,006 --> 00:44:37,174
Du milde skaber.
806
00:44:38,425 --> 00:44:39,677
Glem aldrig.
807
00:44:39,760 --> 00:44:43,389
Det bør jeg ikke sige her.
Jeg kan lave Alzheimers-jokes.
808
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Nej, det er i orden.
809
00:44:47,309 --> 00:44:48,394
Det kan jeg.
810
00:44:48,477 --> 00:44:49,603
Jeg så...
811
00:44:51,146 --> 00:44:52,773
Jeg så Jeg er stadig Alice.
812
00:44:54,441 --> 00:44:57,820
Sidst jeg havde sex lå vi bagefter,
813
00:44:57,903 --> 00:45:00,656
I ved, med arme og ben spredt ud.
814
00:45:01,198 --> 00:45:03,158
Min hund hoppede op i sengen
815
00:45:03,826 --> 00:45:05,911
for at, tror jeg,
816
00:45:06,620 --> 00:45:10,040
indtage det postcoitale detritus.
817
00:45:13,043 --> 00:45:16,880
Jeg er ikke glad for at bruge lange ord,
for det er elitært, men
818
00:45:17,214 --> 00:45:20,300
det er godt i dette tilfælde, for det...
819
00:45:21,635 --> 00:45:24,012
...gør joken mere intellektuel.
820
00:45:24,513 --> 00:45:27,891
Hun ville slikke vores
postcoitale detritus i sig,
821
00:45:28,517 --> 00:45:30,060
og jeg er ikke et uhyre,
822
00:45:30,144 --> 00:45:31,228
hun fik ikke lov.
823
00:45:31,311 --> 00:45:33,731
I tror sikkert, jeg er primitiv,
824
00:45:33,814 --> 00:45:36,650
men jeg kan kende forskel
på rigtigt og forkert.
825
00:45:40,279 --> 00:45:43,615
Jeg ved ikke, om jeg kan udtrykke,
826
00:45:43,699 --> 00:45:45,576
hvorfor det ville være forkert.
827
00:45:48,203 --> 00:45:51,039
Nok bare fordi det er ulækkert.
828
00:45:51,874 --> 00:45:55,919
Jeg ved ikke, om det er etisk forkert.
Det kaster jeg mig ikke ud i.
829
00:45:56,920 --> 00:46:01,467
Det værste, der kunne ske, var vel,
at hun på lufteturen brækkede
830
00:46:01,550 --> 00:46:03,260
sæd og kokosolie op.
831
00:46:03,635 --> 00:46:05,679
Det ville være svært at forklare.
832
00:46:06,889 --> 00:46:09,016
Men ikke umuligt.
833
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
Jeg ville bare sige: "Ad, hvor ulækkert.
834
00:46:13,979 --> 00:46:18,484
Jeg lod hende slikke op efter sex,
835
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
og det kunne hun vist ikke tåle.
836
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
Det gør jeg ikke igen."
837
00:46:25,908 --> 00:46:27,534
Kanye West gav mig frokost. Det kræver ingen overgang.
838
00:46:31,288 --> 00:46:34,500
Han gav mig engang frokost,
og det var spændende.
839
00:46:34,583 --> 00:46:40,297
Jeg hørte ikke, hvad han sagde, jeg nød,
at blive set sammen med Kanye West.
840
00:46:40,881 --> 00:46:44,134
Vi har ikke meget til fælles,
men alligevel har vi.
841
00:46:44,468 --> 00:46:47,346
Vi bruger begge
Notes-appen på vores iPhone.
842
00:46:47,471 --> 00:46:48,597
Han til...
843
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
...idéer til tekster,
844
00:46:51,099 --> 00:46:52,935
og jeg til idéer til jokes,
845
00:46:53,018 --> 00:46:55,270
så vi skiftedes til at læse dem op,
846
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
og han sagde:
847
00:46:57,439 --> 00:47:00,692
"Svaghed er en betegnelse,
hash er medicinen."
848
00:47:00,818 --> 00:47:02,277
Og jeg sagde...
849
00:47:03,237 --> 00:47:06,114
Jeg var imponeret.
Så var det mig, jeg sagde:
850
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
"Min mors menstruationer er kraftige."
851
00:47:10,160 --> 00:47:12,830
Støt Alzheimers-forskning. Farvel.
852
00:47:16,959 --> 00:47:17,835
Tak.
853
00:47:23,924 --> 00:47:28,554
Vær rare at tage godt imod
min skønne kone, Lauren.
854
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Hej.
855
00:47:40,816 --> 00:47:41,650
Hej.
856
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
Tusind tak, fordi I er her
og støtter Hilarity for Charity.
857
00:47:50,826 --> 00:47:52,536
Den dag jeg bestod college,
858
00:47:52,619 --> 00:47:55,247
hørte jeg, at min mor, Adele,
gentog sig selv
859
00:47:55,330 --> 00:47:58,000
og fortalte den samme historie
igen og igen.
860
00:47:58,584 --> 00:48:02,421
I løbet af få år blev hun også forvirret, når hun læste madopskrifter
og planlagde ting.
861
00:48:07,175 --> 00:48:10,971
Da hun var 56, og jeg var 25,
862
00:48:11,054 --> 00:48:13,015
fik hun diagnosen Alzheimers.
863
00:48:14,308 --> 00:48:16,977
Det var rystende
for hende og vores familie
864
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
og de venner, der havde kendt hende
865
00:48:19,229 --> 00:48:22,733
som en klog, smuk og engageret kvinde.
866
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
Hun havde været lærer i 35 år.
867
00:48:26,111 --> 00:48:27,696
Hun brugte hjernen hver dag
868
00:48:27,779 --> 00:48:30,115
og støttede helhjertet
869
00:48:30,198 --> 00:48:33,160
vennerne og familien,
som hun elskede højt.
870
00:48:33,827 --> 00:48:37,164
I de 13 år,
Lauren og jeg havde være sammen,
871
00:48:37,247 --> 00:48:40,959
gode år, så jeg desværre hendes mor
872
00:48:41,043 --> 00:48:42,336
miste evnen til at gå,
873
00:48:42,419 --> 00:48:45,297
tale, spise selv
874
00:48:45,380 --> 00:48:46,882
og pleje sig selv.
875
00:48:46,965 --> 00:48:50,427
Det havde en grufuld effekt på Lauren.
876
00:48:50,510 --> 00:48:53,430
Hvis man googler Alzheimers,
ser man først,
877
00:48:53,513 --> 00:48:57,184
at det ikke kan behandles eller kureres,
878
00:48:57,267 --> 00:48:59,353
hvilket er forfærdeligt.
879
00:48:59,686 --> 00:49:04,232
Så vi gjorde det eneste,
vi som comedyforfattere kunne gøre,
880
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
vi samlede nogle venner
881
00:49:05,943 --> 00:49:08,403
til showet Hilarity for Charity.
882
00:49:10,280 --> 00:49:14,409
På seks år er Hilarity for Charity blevet
en helt speciel organisation.
883
00:49:15,410 --> 00:49:18,872
Vi har øget kendskabet
og er i kontakt med unge i hele landet.
884
00:49:19,414 --> 00:49:20,874
Vi har støttegrupper
885
00:49:20,958 --> 00:49:24,211
for dem med forældre
eller ægtefæller med sygdommen.
886
00:49:24,544 --> 00:49:27,214
Vi har oprettet et legat til hjemmepleje
887
00:49:27,297 --> 00:49:31,885
og har indledt vigtig forskning
i hjernens sundhed og forebyggelse.
888
00:49:32,636 --> 00:49:36,431
Før vidste jeg ikke,
at en Alzheimerspatient kræver pasning
889
00:49:36,556 --> 00:49:39,643
døgnet rundt hver dag.
890
00:49:39,726 --> 00:49:41,603
Det tærede så hårdt på Laurens far,
891
00:49:41,687 --> 00:49:44,773
at vi frygtede at miste ham
før hendes mor.
892
00:49:45,357 --> 00:49:50,153
Vores familie så heldig at have råd til
at have min svigermor hjemme
893
00:49:50,237 --> 00:49:51,655
med pragtfulde plejere.
894
00:49:51,738 --> 00:49:55,117
Desværre er mange ikke i den situation.
895
00:49:55,742 --> 00:49:59,663
På baggrund af samarbejdet
med min mors fantastiske plejere
896
00:50:00,247 --> 00:50:03,542
indgik vi partnerskab
med et landsdækkende plejebureau,
897
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Home Instead Senior Care,
for at kunne yde hjælp til folk.
898
00:50:07,796 --> 00:50:11,174
De seneste tre år har
Hilarity for Charity skænket
899
00:50:11,258 --> 00:50:14,344
200.000 timers gratis hjemmepleje.
900
00:50:17,222 --> 00:50:19,516
Noget af det bedste er
901
00:50:19,599 --> 00:50:21,643
at ringe til familierne
902
00:50:21,727 --> 00:50:23,812
for at sige, de har fået et legat.
903
00:50:24,021 --> 00:50:25,564
-Hallo.
-Hej, Mary.
904
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
Lauren Miller Rogen
fra Hilarity for Charity.
905
00:50:28,817 --> 00:50:30,569
Hvordan har du det?
906
00:50:31,611 --> 00:50:32,904
Jeg har det fint.
907
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
-Min mand, Seth, er her.
-Hej.
908
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Vi vil meget gerne
909
00:50:37,617 --> 00:50:39,703
give dig 15 timers ugentlig
910
00:50:39,786 --> 00:50:41,538
pleje i et år.
911
00:50:43,081 --> 00:50:44,708
Det ville hjælpe så...
912
00:50:45,250 --> 00:50:49,087
Det ville hjælpe så meget.
913
00:50:49,921 --> 00:50:51,757
Femten timer om ugen. Du gode.
914
00:50:53,091 --> 00:50:54,468
Jeg er helt ør.
915
00:50:55,135 --> 00:50:56,970
Du og din mand, altså,
916
00:50:57,054 --> 00:50:58,221
tusind tak.
917
00:50:58,305 --> 00:51:00,098
Også til bestyrelsen og alle.
918
00:51:00,182 --> 00:51:02,059
Det er den bedste julegave.
919
00:51:02,559 --> 00:51:04,061
Når I engang får penge,
920
00:51:04,144 --> 00:51:05,896
kan jeg måske få 20 timer
921
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
eller lidt mere?
922
00:51:08,732 --> 00:51:09,649
Tusind tak.
923
00:51:09,733 --> 00:51:11,359
Velbekomme. Farvel.
924
00:51:13,528 --> 00:51:15,572
Lige nu lever fem millioner
925
00:51:15,655 --> 00:51:17,657
med Alzheimers i USA.
926
00:51:17,741 --> 00:51:20,827
På verdensplan anslår man
at 47 millioner
927
00:51:20,911 --> 00:51:23,497
lever med Azheimers eller anden demens.
928
00:51:23,580 --> 00:51:25,040
Tallene stiger hurtigt,
929
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
og udgifterne til pleje
vil stige voldsomt.
930
00:51:28,210 --> 00:51:32,506
Alzheimers anses for
at være den dyreste sygdom i USA.
931
00:51:32,631 --> 00:51:34,508
Vi skal bruge jeres penge.
932
00:51:34,591 --> 00:51:37,803
Hvis I har råd
eller kender nogen, som har råd,
933
00:51:38,261 --> 00:51:39,805
så send dem denne URL.
934
00:51:39,888 --> 00:51:42,808
Donér og hjælp os med
at bekæmpe sygdommen.
935
00:51:43,016 --> 00:51:44,559
Intet beløb er for lille.
936
00:51:44,643 --> 00:51:46,895
Selv fem eller ti dollars hjælper.
937
00:51:47,020 --> 00:51:49,147
Vi tager imod ethvert beløb.
938
00:51:49,439 --> 00:51:53,860
Helt ærligt,
så er det her dybt deprimerende,
939
00:51:54,236 --> 00:51:55,946
og det her er et comedyshow.
940
00:51:56,029 --> 00:52:01,284
Vi havde længe
svært ved at forene de to ting.
941
00:52:01,368 --> 00:52:04,287
Vi ville ikke tale om, hvor trist det er.
942
00:52:04,538 --> 00:52:08,834
Men i årenes løb har vi indset,
at vi er nødt til at tale om det.
943
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
Mange har det triste tæt inde på livet,
944
00:52:12,379 --> 00:52:15,340
de skammer sig over det.
Det skulle ikke være der.
945
00:52:15,423 --> 00:52:17,843
Og når de hører andre tale om det,
946
00:52:18,093 --> 00:52:20,137
får de det sommetider lidt bedre.
947
00:52:21,012 --> 00:52:23,473
Hvis vi ikke havde omtalt vores sorg,
948
00:52:23,557 --> 00:52:28,145
havde vores venner ikke vidst, vi havde
brug for hjælp, fx med organisationen.
949
00:52:28,228 --> 00:52:30,438
Og med organisationen fulgte musik,
950
00:52:30,522 --> 00:52:33,400
jokes, mad og nye venner,
951
00:52:33,483 --> 00:52:37,237
nye venner med speciale i
at muntre folk op.
952
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
Hej-ho, allesammen.
953
00:52:40,073 --> 00:52:40,907
Ja.
954
00:52:42,325 --> 00:52:44,452
Hej, Seth. Hej, Lauren. Hej med jer.
955
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Hej, Kermit.
956
00:52:45,453 --> 00:52:49,708
Ved I, hvad der muntrer mig op
og gør, at jeg ikke føler mig alene?
957
00:52:50,625 --> 00:52:52,127
-Hvad?
-En fællessang.
958
00:52:52,711 --> 00:52:53,545
Nemlig.
959
00:52:53,712 --> 00:52:55,046
Så alle jer dernede
960
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
og jer derhjemme,
961
00:52:56,548 --> 00:52:57,799
syng med, og husk,
962
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
I er ikke alene.
963
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Syng med.
964
00:53:03,013 --> 00:53:04,431
Teksten bliver vist her.
965
00:55:02,549 --> 00:55:04,175
Frøen Kermit.
966
00:55:04,259 --> 00:55:05,302
Tak, Seth.
967
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
Tusind tak, Kermit. En fornøjelse.
968
00:55:07,929 --> 00:55:08,972
-Tak, Lauren.
-Tak.
969
00:55:10,598 --> 00:55:11,933
Giv Kermit en hånd.
970
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Det er vildt.
971
00:55:16,187 --> 00:55:17,063
Sådan.
972
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
Aftenens sidste komiker
973
00:55:21,860 --> 00:55:25,655
optræder på klubber og colleges
i hele landet.
974
00:55:26,156 --> 00:55:29,200
Giv en hånd til Tiffany Haddish.
975
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
For pokker da.
976
00:55:45,508 --> 00:55:48,720
Hvad laver I der, band?
977
00:55:52,390 --> 00:55:53,892
Jeg ser min ven.
978
00:55:56,186 --> 00:55:57,937
Giv bandet en hånd igen.
979
00:56:07,697 --> 00:56:08,990
Hvad så?
980
00:56:11,534 --> 00:56:13,995
Jeg er så glad for at være her.
981
00:56:14,245 --> 00:56:17,165
Jeg har altid villet optræde i Palladium.
982
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
Her startede Crips.
983
00:56:21,294 --> 00:56:23,922
Det er skønt at være en del af historien.
984
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Første gang Crips blev nævnt i avisen
985
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
var lige her foran Palladium
986
00:56:29,427 --> 00:56:33,181
efter et show for James Brown.
Så nu har jeg fået succes.
987
00:56:36,810 --> 00:56:39,396
Det var til de sorte. Undskyld, hvide.
988
00:56:41,648 --> 00:56:45,610
Jeg er også glad for at være her,
for jeg kan lugte penge.
989
00:56:45,735 --> 00:56:47,362
Her lugter af succes.
990
00:56:47,612 --> 00:56:49,447
Det gør mig våd.
991
00:56:52,033 --> 00:56:56,204
Det er som en Oscar-uddeling,
men jeg genkender ikke nogen af jer.
992
00:56:59,624 --> 00:57:01,167
Det her er vildt.
993
00:57:01,251 --> 00:57:04,629
Jeg vidste, der fandtes andre rige
end dem på tv.
994
00:57:07,632 --> 00:57:08,758
Halløj, hr.
995
00:57:09,592 --> 00:57:11,928
Dig kan jeg lide, for du ser ældre ud.
996
00:57:13,513 --> 00:57:16,683
Hvis vi datede,
skulle jeg nok ikke gøre meget.
997
00:57:18,935 --> 00:57:21,396
Jeg ville bare komme ind og danse lidt.
998
00:57:21,813 --> 00:57:23,731
Du ville sige: "Go, Tiffany..."
999
00:57:26,317 --> 00:57:29,737
Så ville jeg tage penge til
at få ordnet negle og hår.
1000
00:57:30,613 --> 00:57:32,449
Det ville være et godt forhold.
1001
00:57:34,742 --> 00:57:39,205
Det var godt, du hævede kameraet.
Det var, som om du så på min fisse.
1002
00:57:40,748 --> 00:57:42,125
Jeg ville vise dig den:
1003
00:57:42,208 --> 00:57:43,334
"Kom så.
1004
00:57:43,918 --> 00:57:46,588
Lad os se,
om jeg kan gafle en rig mand."
1005
00:57:48,548 --> 00:57:50,008
Jeg er så glad.
1006
00:57:50,133 --> 00:57:53,636
Dette år har allerede været
det bedste i mit liv.
1007
00:57:53,720 --> 00:57:55,138
Jeg har være på planeten
1008
00:57:55,930 --> 00:57:58,725
længe, og det har været
mit livs bedste år.
1009
00:57:58,808 --> 00:58:01,269
Jeg kom til Oscar-uddeling
og præsenterede,
1010
00:58:01,352 --> 00:58:03,396
og jeg kom til fester bagefter.
1011
00:58:03,480 --> 00:58:07,775
Jeg var med til Vanity Fair-festen.
Jeg troede, jeg skulle vise ID,
1012
00:58:07,859 --> 00:58:12,322
men de kendte mig.
Jeg spekulerede på, om jeg var eftersøgt.
1013
00:58:13,823 --> 00:58:15,575
Så var jeg med til
1014
00:58:16,409 --> 00:58:19,370
Beyoncé og JAY-Z's fest,
og det overrasker...
1015
00:58:19,454 --> 00:58:22,207
Ja, jeg blev inviteret
til guldfesten, bitch.
1016
00:58:22,290 --> 00:58:23,291
Jeg gjorde det.
1017
00:58:23,958 --> 00:58:24,792
Ikke?
1018
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
Hvis I ikke ved det,
1019
00:58:27,212 --> 00:58:30,757
udgave Beyoncé en sang
få dage før Oscar-uddelingen.
1020
00:58:30,882 --> 00:58:33,301
Den hedder "Top Off", og hun synger:
1021
00:58:33,384 --> 00:58:37,138
Vil du feste med dronningen
Kræves en fortrolighedserklæring.
1022
00:58:37,222 --> 00:58:40,183
Tiffany.
Jeg tænkte: "Sådan! Jeg er berømt."
1023
00:58:40,266 --> 00:58:42,018
Beyoncé synger om mig, så...
1024
00:58:44,812 --> 00:58:46,272
Glem mine små priser
1025
00:58:46,439 --> 00:58:50,318
eller filmen, som indtjente
over $100.000.000. Det betyder intet.
1026
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
Når Beyoncé synger om mig,
er den hjemme.
1027
00:58:53,988 --> 00:58:57,200
Folk troede, hun dissede mig.
Hun vil hænge ud med mig.
1028
00:58:57,283 --> 00:58:59,202
Jeg skal bare underskrive noget.
1029
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Det svarer til
at få tjekket straffeattesten.
1030
00:59:06,668 --> 00:59:09,671
Det kender I ikke noget til,
men seerne ved besked.
1031
00:59:12,340 --> 00:59:13,967
Jeg tog til festen.
1032
00:59:14,342 --> 00:59:19,973
jeg vidste fra sangen, at jeg skulle
underskrive en fortrolighedserklæring,
1033
00:59:20,056 --> 00:59:22,767
så jeg gik direkte op til dj'en.
1034
00:59:22,850 --> 00:59:24,394
Folk så mig og vinkede.
1035
00:59:24,477 --> 00:59:27,730
"Jeg skal ordne noget.
lad mig komme frem"
1036
00:59:27,814 --> 00:59:30,024
Jeg talte med dj'en, Kid Capri.
1037
00:59:30,149 --> 00:59:31,317
"Yo, dj."
1038
00:59:31,401 --> 00:59:35,655
"Tiffany, hvor er det fedt at se dig."
"I lige måde, men hør her.
1039
00:59:36,239 --> 00:59:37,532
Sig i mikrofonen,
1040
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
at Tiffany Haddish er kommet,
1041
00:59:39,951 --> 00:59:44,455
og jeg er klar til at skrive under.
Jeg er klar til at feste."
1042
00:59:46,958 --> 00:59:51,588
Han sagde i mikrofonen:
"Beyoncé, Tiffany Haddish er kommet
1043
00:59:51,671 --> 00:59:56,676
og vil underskrive erklæringen,
for hun er klar til at feste."
1044
00:59:56,759 --> 00:59:57,760
Alle grinede,
1045
00:59:57,844 --> 01:00:00,763
jeg sprang ud på gulvet
og dansede nae nae. Beyoncé kom, og mere kan jeg ikke afsløre.
1046
01:00:09,939 --> 01:00:12,025
Jeg har det godt med det her.
1047
01:00:12,108 --> 01:00:16,195
Jeg håber, I har givet, så meget I kan.
1048
01:00:18,323 --> 01:00:19,157
Farvel.
1049
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
Tak.
1050
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Tiffany Haddish.
1051
01:00:31,210 --> 01:00:32,587
Godt.
1052
01:00:33,129 --> 01:00:39,469
Jeg hører, at vi er tæt på
at have alt med, vi har brug for
1053
01:00:39,552 --> 01:00:43,931
for at komme med i hver eneste kategori
i Netflix' algoritme,
1054
01:00:44,015 --> 01:00:45,224
med én undtagelse.
1055
01:00:45,683 --> 01:00:50,313
Så for at samle alle løse ender
og have alt med
1056
01:00:50,647 --> 01:00:53,191
vil jeg præsentere, fra hver eneste
1057
01:00:53,274 --> 01:00:55,193
maddokumentar på Netflix,
1058
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
David Chang.
1059
01:00:59,322 --> 01:01:01,866
Sådan, David Chang.
1060
01:01:02,283 --> 01:01:03,534
Tak, mand.
1061
01:01:03,618 --> 01:01:05,578
Fedt, du er her. Tak for det.
1062
01:01:05,662 --> 01:01:07,163
Fedt, mand. Tak.
1063
01:01:07,372 --> 01:01:08,498
Var det det hele? Skal jeg kun det?
1064
01:01:09,999 --> 01:01:11,501
Jep. Det er alt.
1065
01:01:12,335 --> 01:01:14,962
-Skal jeg lave mad?
-Nej, det behøves ikke.
1066
01:01:15,546 --> 01:01:16,422
Er du sikker?
1067
01:01:16,506 --> 01:01:19,050
Jeg laver gerne mad til alle her.
1068
01:01:19,717 --> 01:01:20,885
Hvem er med på den?
1069
01:01:23,596 --> 01:01:24,555
Bare gå.
1070
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
De er bare venlige. Gå.
1071
01:01:26,224 --> 01:01:28,226
Tak. Godt at se dig. David Chang.
1072
01:01:28,476 --> 01:01:29,435
Jøsses.
1073
01:01:29,894 --> 01:01:32,689
Han vil altid lave mad. Vi har fattet det.
1074
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
Nå...
1075
01:01:35,525 --> 01:01:36,609
...med det
1076
01:01:37,026 --> 01:01:38,611
har vi gjort det.
1077
01:01:38,695 --> 01:01:40,655
Vi har overvundet algoritmen.
1078
01:01:40,863 --> 01:01:41,823
Vi gjorde det!
1079
01:01:42,073 --> 01:01:43,700
Vi gjorde det!
1080
01:01:43,908 --> 01:01:44,867
Yes!
1081
01:01:47,245 --> 01:01:48,079
Hvad sker her?
1082
01:01:48,746 --> 01:01:50,081
Hvad laver du? Seth?
1083
01:01:50,540 --> 01:01:51,708
Du laver rod i det.
1084
01:01:52,208 --> 01:01:53,960
Hvem er det? Hvad er det?
1085
01:01:58,589 --> 01:01:59,549
Jeff Goldblum?
1086
01:01:59,632 --> 01:02:01,300
Du ødelægger det, mand.
1087
01:02:01,384 --> 01:02:02,760
Jeff Goldblum.
1088
01:02:02,844 --> 01:02:05,972
Jeg er ikke Jeff Goldblum.
Jeg er Netflix' algoritme.
1089
01:02:07,390 --> 01:02:09,892
Netflix' algoritme er altså Jeff Goldblum.
1090
01:02:09,976 --> 01:02:11,728
Nej, jeg er bare algoritmen.
1091
01:02:11,853 --> 01:02:16,858
Jeg antog en form,
som din menneksehjerne kunne forstå.
1092
01:02:16,941 --> 01:02:19,444
Formen er altså Jeff Goldblum.
1093
01:02:19,527 --> 01:02:22,071
Hør her. Den ægte Jeff Goldblum
1094
01:02:22,155 --> 01:02:23,364
er her et sted.
1095
01:02:23,489 --> 01:02:24,323
Hvor er han?
1096
01:02:24,407 --> 01:02:25,992
Der er han. Hej, Jeff.
1097
01:02:27,535 --> 01:02:30,538
Sært nok giver det mening.
Hvad så, mand?
1098
01:02:30,621 --> 01:02:32,165
Er du sur på mig?
1099
01:02:32,248 --> 01:02:33,541
Nej. Hør her.
1100
01:02:33,624 --> 01:02:36,419
Din motivation er forkert.
1101
01:02:37,170 --> 01:02:38,296
Forkert motivation?
1102
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Det er et velgørenhedsshow.
1103
01:02:41,215 --> 01:02:46,012
Det er verdens bedste og største
velgørenhedsshow, og hvis det er forkert,
1104
01:02:46,804 --> 01:02:50,391
ved jeg ikke,
hvad den rigtige motivation er.
1105
01:02:50,475 --> 01:02:53,269
Det er at værdsætte andres liv
1106
01:02:53,478 --> 01:02:54,979
på linje med dit eget.
1107
01:02:55,062 --> 01:02:57,273
En af de største menneskelige dyder,
1108
01:02:57,356 --> 01:03:00,318
som alle han have, ikke kun berømtheder,
1109
01:03:00,401 --> 01:03:03,654
der kan lave store,
stjernespækkede specials,
1110
01:03:03,780 --> 01:03:04,614
er...
1111
01:03:05,448 --> 01:03:09,035
...at hjælpe andre, selv om man ikke
får noget ud af det
1112
01:03:09,118 --> 01:03:11,496
overhovedet.
1113
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
Jeg er vist med.
1114
01:03:13,456 --> 01:03:16,709
Og helt ærligt skulle jeg
have ladet algoritmen være.
1115
01:03:16,793 --> 01:03:18,461
Jeg stopper bare.
1116
01:03:18,586 --> 01:03:19,754
Jeg lader dig være
1117
01:03:19,837 --> 01:03:21,756
og fokuserer på at hjælpe folk,
1118
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
og forsøger at helbrede Alzheimers
1119
01:03:23,925 --> 01:03:27,011
i stedet for at prøve
at virke sjov og uegennyttig.
1120
01:03:27,094 --> 01:03:28,971
Bingo, og mand,
1121
01:03:29,138 --> 01:03:31,641
det glæder mig, for det var en test
1122
01:03:32,183 --> 01:03:33,851
for at se, om menneskeheden
1123
01:03:33,935 --> 01:03:35,686
skulle udryddes.
1124
01:03:37,730 --> 01:03:38,815
-Var det?
-Ja.
1125
01:03:39,190 --> 01:03:42,068
Ville Netflix' algoritme
udrydde menneskeheden?
1126
01:03:42,193 --> 01:03:44,195
Jeg er så skuffet over folk
1127
01:03:44,278 --> 01:03:45,696
på grund af det, de ser.
1128
01:03:47,114 --> 01:03:49,784
Men ja, jeg ville udrydde mennesker.
1129
01:03:50,284 --> 01:03:54,163
Endog den rigtige Jeff Goldblum, beklager.
1130
01:03:55,248 --> 01:03:56,123
Men nu...
1131
01:03:56,707 --> 01:03:57,667
...har du...
1132
01:03:58,626 --> 01:04:02,797
...Seth, ved at indse vildfarelsen
ved selvforherligelse
1133
01:04:02,880 --> 01:04:06,133
giver menneskeheden en chance til.
1134
01:04:06,217 --> 01:04:10,388
Netflix' algoritme vil lade
mennesker på denne planet
1135
01:04:10,972 --> 01:04:12,890
leve. Men jeg holder øje med jer.
1136
01:04:13,474 --> 01:04:15,601
Farvel, tillykke,
1137
01:04:15,685 --> 01:04:17,186
og farvel, Jeff Goldblum.
1138
01:04:17,728 --> 01:04:20,022
Tak. Held og lykke, allesammen.
1139
01:04:20,147 --> 01:04:21,524
-Tak.
-Det var så lidt. Det var vildt syret.
1140
01:04:25,278 --> 01:04:27,655
Så vidt jeg forstod,
1141
01:04:27,738 --> 01:04:29,824
er jeg så ydmyg
1142
01:04:30,032 --> 01:04:32,243
og så godgørende,
1143
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
at jeg sgu har reddet hele verden!
1144
01:04:38,416 --> 01:04:39,625
Vi gjorde det!
1145
01:05:08,529 --> 01:05:10,907
USC Marching Band.
1146
01:05:27,632 --> 01:05:30,384
Mine damer og herrer, Post Malone.
1147
01:08:48,833 --> 01:08:49,708
Tak.
1148
01:08:49,834 --> 01:08:52,086
Tak, Seth Rogen. Tak til alle.
1149
01:08:52,586 --> 01:08:54,547
Post Malone, Craig Robinson.
1150
01:08:54,755 --> 01:08:56,132
Tak, fordi I kom.
1151
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Vær søde at give penge. Gå ind på DonateHFC.com.
1152
01:09:02,346 --> 01:09:03,264
Tusind tak.
1153
01:09:04,765 --> 01:09:06,267
Tak, fordi I kom. Tak.
1154
01:09:06,475 --> 01:09:07,643
Farvel, allesammen.