1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,100 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 FILMADO AO VIVO NO HOLLYWOOD PALLADIUM 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 O show vai começar agora. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 -Seth Rogen! -Nick Kroll. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 E aí, cara? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,032 -Que bom ver você. -Igualmente. 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 Como tem andado? 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,244 Muito bem. Eu me sinto abençoado. 12 00:00:36,327 --> 00:00:37,996 Eu também. Muito abençoado. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 -Somos abençoados. -Superabençoados. 14 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Muito legal. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 O que está fazendo, cara? 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Nada de mais, só aqui de boa. 17 00:00:44,627 --> 00:00:45,962 Pode me fazer um favorzinho? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Pode recusar, 19 00:00:47,130 --> 00:00:50,216 mas meu primo é seu maior fã, 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 e eu estava pensando... Você poderia fazer um vídeo pra ele 21 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 onde diz o nome dele, "maconha pra sempre!" 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,183 e aí dá aquela sua risada idiota? 23 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Sério, eu não gosto de me mostrar 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 mais como um cara chapado. 25 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Você está fumando um baseado. 26 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 Na minha vida pessoal. 27 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 Na minha vida pública, 28 00:01:09,360 --> 00:01:12,197 nessas merdas, não quero parecer um cara chapado. 29 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 Você já disse isso para seus olhos e para suas obras? 30 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Essa é a risada, mas um pouco mais... 31 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 Como uma moto afogando. 32 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Vamos, cara! 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Não quero fazer isso. 34 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 Faz, porra. 35 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 -Não quero. -Não precisa, 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 mas faz logo, porra. 37 00:01:29,255 --> 00:01:30,840 -Não quero fazer. Não! -Faz! 38 00:01:30,924 --> 00:01:33,134 Eu faço favores pra você o tempo todo. 39 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 O que está falando? 40 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 A porra de Festa da Salsicha! 41 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Ora, cara! 42 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Era um bom papel. 43 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 Você era o vilão do filme. 44 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 Eu era a ducha vaginal. 45 00:01:42,519 --> 00:01:45,480 Nos aeroportos, as pessoas gritam "ducha" quando me veem. 46 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Isso não é por causa do filme. 47 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Sabe o quê? Você é um babaca. 48 00:01:50,318 --> 00:01:52,403 Sou conhecido por ser um cara muito legal. 49 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Sou assim. 50 00:01:53,571 --> 00:01:57,033 Você é conhecido por destruir um estúdio de cinema 51 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 ao comprar briga com a Coreia do Norte. 52 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 Vai se foder. 53 00:02:03,832 --> 00:02:05,125 Acha que não sei? 54 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Sei disso. 55 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Merda! Caralho! 56 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Vim aqui me divertir, 57 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 e você me estressou. 58 00:02:10,880 --> 00:02:12,507 Vou lá fazer uma coisa que li, 59 00:02:12,590 --> 00:02:14,884 onde você usa um vape pen no seu buraco de mijar. 60 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 Paz! 61 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 Posso ir junto? 62 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 Não! Para de filar meu vaporizador de pau. 63 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Vai se foder. 64 00:02:22,642 --> 00:02:24,519 É só botar o pau pra fora. 65 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 Ninguém sabe que não sou circuncidado. 66 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 Acabaria com minha carreira. 67 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 Certo... 68 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Hora de vaporizar. 69 00:02:37,157 --> 00:02:38,032 Que gostoso. 70 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Agora... 71 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 Cara, funciona mesmo. 72 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 Aonde você vai? 73 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 Vou dirigir super-rápido 74 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 pelas ruas de Hollywood. 75 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Isso é irresponsável e perigoso. 76 00:02:55,049 --> 00:02:57,510 Pode me deixar no calabouço sexual do Jared Leto? 77 00:02:57,677 --> 00:03:00,180 Depois do que você me disse, não. 78 00:03:02,807 --> 00:03:06,895 Porra, este é o melhor tuíte já escrito. 79 00:03:06,978 --> 00:03:09,230 Que emoji devo usar? 80 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 Ah, não. 81 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 Ah, sim. 82 00:03:27,123 --> 00:03:29,417 Sou o diabo, e você está no inferno, amigo. 83 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 Seu sofrimento eterno começa agora. 84 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 Minha Mãe é uma Viagem foi uma merda. 85 00:03:35,215 --> 00:03:36,674 Isso é mesmo necessário, cara? 86 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 O Minha Mãe é uma Viagem foi necessário? 87 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Não posso estar no Inferno, cara. 88 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 Sou uma celebridade. 89 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 Diga isso ao Woody Allen. 90 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 -Ele ainda não morreu. -É mesmo? 91 00:03:45,600 --> 00:03:47,185 Viu os três últimos filmes dele? 92 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Certo? 93 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Ele está no Inferno. 94 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 Acabei de ver o John Wayne Gacy cagando na cara dele. 95 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Olha, sou uma boa pessoa. 96 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 O que você fez de bom na vida? 97 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 Quando fez algo generoso? 98 00:04:00,114 --> 00:04:02,283 Com exceção de quando quase quebrou a Bud Light 99 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 com suas propagandas do caralho. 100 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 Não posso estar morto. Eu mudaria tantas coisas. 101 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 Eu não fumaria maconha na frente do Steven Spielberg. 102 00:04:09,874 --> 00:04:11,876 Ele nunca mais me viu como ator sério. 103 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 É verdade. 104 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Eu teria aceito o papel principal de Ted. 105 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 Não do urso Ted, 106 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 mas do humano amigo do urso. 107 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 O John? 108 00:04:24,138 --> 00:04:25,306 Acho que não. 109 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Sou Satanás, o Príncipe Eterno de todo o mal. 110 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 Sei o nome do personagem principal do meu filme favorito, 111 00:04:33,106 --> 00:04:36,234 estrelando meu ator favorito, dirigido pelo meu cineasta favorito. 112 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Certo? É a porra do John. 113 00:04:38,236 --> 00:04:41,948 Francamente, se tem uma coisa que eu mudaria... 114 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Teria fundado uma instituição de caridade. 115 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 Você acaba de me surpreender. 116 00:04:48,746 --> 00:04:50,999 Não achei você fosse capaz, mas você é. 117 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 Vou dizer agora mesmo. 118 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Vou te dar mais uma chance. 119 00:04:56,629 --> 00:04:58,298 Vou mandar você de volta pra Terra, 120 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 mas precisa fundar uma instituição de caridade. 121 00:05:02,051 --> 00:05:02,885 Farei isso. 122 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Vou fundar uma instituição de caridade e será a melhor caridade de celebridades 123 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 que alguém já viu 124 00:05:09,517 --> 00:05:10,685 em toda sua vida. 125 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 -A caridade não é uma competição. -É uma competição. 126 00:05:13,896 --> 00:05:15,606 E vou ganhar essa maldita competição. 127 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Todos dirão: "Viu a caridade do Seth Rogen?" 128 00:05:18,234 --> 00:05:19,944 É a melhor caridade de todas, 129 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 e eles podem chupar meu pau cheio de vaping. 130 00:05:22,530 --> 00:05:23,698 Você não entendeu. 131 00:05:24,365 --> 00:05:25,742 Eu entendi bem. 132 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 -Me manda de volta, diabo. -Certo. Vaza, Seth. 133 00:05:31,289 --> 00:05:32,206 Acorda, cara. 134 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Merda. Graças a Deus. 135 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 Devo ter pegado no sono. 136 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Meu Deus. 137 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Cara, você estava no canto meio caído assim. 138 00:05:39,964 --> 00:05:42,675 Achávamos que estivesse morto, mas aí você se cagou. 139 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 Aí vimos que estava vivo. 140 00:05:44,385 --> 00:05:46,763 Cheirava a lagosta com massa. 141 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Foi até meio gostoso. 142 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Você comeu? 143 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Não, só cheirei bem de perto. 144 00:05:53,061 --> 00:05:54,896 Qual é a porra do seu problema? 145 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Você tem que limpar essa sujeira aí, cara. 146 00:05:58,649 --> 00:06:00,234 Não tenho tempo mesmo, cara. 147 00:06:00,318 --> 00:06:01,527 Vou fundar uma caridade. 148 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 O quê? 149 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Quer primeiro tirar o vape pen do seu pau? 150 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Sim. Quer? 151 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 Coisa nojenta do caralho. Claro. 152 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Maneiro, cara. Legal. 153 00:06:12,997 --> 00:06:14,248 Vou lá fundar a caridade. 154 00:06:15,249 --> 00:06:18,461 -Precisa da minha ajuda? -Estou atrás de gente melhor que você. 155 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 -Legal. Que benção. -Obrigado. 156 00:06:20,421 --> 00:06:22,215 Oi. Chama a Netflix pra mim! 157 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 John Netflix. 158 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Sênior. 159 00:06:24,967 --> 00:06:27,845 John? É o Seth Rogen. Vou fazer um evento de caridade. 160 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 Esta é a abertura do evento, 161 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 e para os créditos de abertura 162 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 pensei em ficar no palco 163 00:06:35,895 --> 00:06:38,356 com os nomes dos convidados saindo da minha barriga 164 00:06:38,439 --> 00:06:41,442 que ficaria fosforescente. Vou fazer isso agora mesmo. 165 00:06:41,734 --> 00:06:44,487 É Hilarity for Charity do Seth Rogen, 166 00:06:44,737 --> 00:06:45,613 estrelando... 167 00:07:00,336 --> 00:07:01,921 Com stand-up de... 168 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 Com um curta animado do Justin Roiland, 169 00:07:12,432 --> 00:07:13,808 e apresentações de... 170 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 E seu anfitrião... 171 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Viu? É bizarro. 172 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 Obrigado por virem. 173 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 Valeu. 174 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 Obrigado por virem ao Hilarity for Charity. 175 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Eu fico muito grato. 176 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 Estamos arrecadando fundos pra doença de Alzheimer, 177 00:07:42,712 --> 00:07:45,381 para pesquisa e cuidados de saúde a domicílio, 178 00:07:45,631 --> 00:07:47,675 para não acabarmos no Inferno um dia. 179 00:07:49,385 --> 00:07:50,344 É por uma boa causa. 180 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Também quero que saibam 181 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 que sei que foi uma escolha pesada 182 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 abrir meu evento beneficente 183 00:07:58,352 --> 00:08:01,272 comigo fumando através da uretra. 184 00:08:02,982 --> 00:08:05,526 É uma grande escolha para um evento beneficente. 185 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 Então, vamos fazer uma coisa que chamamos de "alts" 186 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 ou piadas alternativas, 187 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 caso decidamos 188 00:08:12,617 --> 00:08:15,828 que consumir drogas através de um pênis não circuncidado 189 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 é demais para a abertura do programa. 190 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 Tenho um operador de câmera, 191 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 só para fazermos uns testes. 192 00:08:22,126 --> 00:08:24,670 Primeiro, temos aqui 193 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 um pênis circuncidado. 194 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Só por se acaso. 195 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 Feito. Perfeito. 196 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Agora, um pênis de um tamanho mais realista. 197 00:08:35,389 --> 00:08:37,475 Então, vamos com esse. 198 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Bem melhor. Ótimo. 199 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 A Netflix tem uma audiência internacional enorme, 200 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 então pensei que seria bom 201 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 ter vários pênis internacionais. 202 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Temos um pênis francês. 203 00:08:50,530 --> 00:08:52,865 O monóculo caiu. Aí está. 204 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 E para o público da Austrália, 205 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 temos este pênis, o pênis do hemisfério sul. 206 00:09:01,499 --> 00:09:02,708 Feito. 207 00:09:03,125 --> 00:09:04,252 Lá é assim mesmo. 208 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 Eles são assim. 209 00:09:06,420 --> 00:09:09,340 Talvez reconheça o próximo pênis do programa... 210 00:09:09,840 --> 00:09:11,884 Diners, Drive-ins, e Doidinhos. 211 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 Vamos receber o pênis do Guy Fieri. 212 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 Perfeito. 213 00:09:19,100 --> 00:09:23,354 Agora... Quero que o programa seja para toda a família. 214 00:09:26,315 --> 00:09:28,192 Quero que as crianças assistam. 215 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 Pensei: "Façamos um pênis para as crianças." 216 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 Um pênis minion. 217 00:09:38,536 --> 00:09:40,830 Perfeito. Acho que cuidamos de tudo. 218 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Obrigado por tudo. 219 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Não acredito, 220 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 mas acho... 221 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 que atingi meu limite de piadas de pau. 222 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 Brincadeira! Tem muitas outras piadas de pau esta noite. 223 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Estão prontos para começarmos? 224 00:09:56,220 --> 00:09:59,640 O primeiro comediante faz shows em palcos e universidades no país. 225 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Palmas para Michael Che. 226 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Olá. 227 00:10:11,777 --> 00:10:13,738 Como vão vocês? 228 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 São bem brancos. 229 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 Que merda! Parece que os negros 230 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 não ligam para esta causa. 231 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 Estou feliz em estar aqui. 232 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 Isto é ótimo. 233 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 Sabe quando está no avião acima das nuvens 234 00:10:34,508 --> 00:10:35,676 e só vê as nuvens? 235 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 Eu me sinto assim. Estou muito feliz. 236 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 Assim que o Seth me pediu, eu respondi que sim. 237 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 Disse: "Tenho uma caridade ótima, 238 00:10:44,393 --> 00:10:47,396 e você pode vir se apresentar, 239 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 doar seu tempo, ou pode doar dinheiro. 240 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Eu quis me apresentar. 241 00:10:52,693 --> 00:10:54,278 Esta causa é importante para mim. 242 00:10:54,362 --> 00:10:56,489 Minha avó tem Alzheimer. 243 00:10:57,031 --> 00:10:57,948 E... 244 00:10:59,033 --> 00:11:01,494 se você conhece alguém com Alzheimer, visite-o. 245 00:11:02,119 --> 00:11:04,330 A melhor coisa é levar música 246 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 ou coisas da infância deles para ajudar... 247 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 Isso os deixa felizes. 248 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 Com a minha avó... 249 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Eu gosto de ir visitar e contar uma piada racista bem ruim, 250 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 e... 251 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 ela volta a se sentir como uma menininha. 252 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Imediatamente a leva de volta aos anos 50. 253 00:11:23,432 --> 00:11:26,894 Não precisa ser uma boa piada. Qualquer coisa que ofenda os polacos, 254 00:11:26,977 --> 00:11:27,812 ela adora. 255 00:11:33,150 --> 00:11:35,736 É caridade. Se não gostar, você é parte do problema. 256 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 Gosto de beber. 257 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 Los Angeles não é uma cidade para quem bebe. 258 00:11:41,867 --> 00:11:43,911 Os bares fecham às 2hs. Em Nova York você pode beber a noite toda. 259 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 Até amanhecer. Às vezes bebo até tão tarde, 260 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 que vejo gente levando as crianças à escola. 261 00:11:57,633 --> 00:12:00,469 Nós dois nos olhamos pensando: "Cara, sua vida é uma merda." 262 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 Mas em Nova York esses bares são ilegais. 263 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Só aceitam dinheiro vivo. 264 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 Uma vez tentei chegar no bar... 265 00:12:12,815 --> 00:12:13,733 Tinha cartão. 266 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Eles não me serviram. Não me venderam a bebida. 267 00:12:16,193 --> 00:12:18,529 Fiquei bravo. Briguei com a bartender. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 No meio da briga, um cara gay se aproxima. 269 00:12:21,323 --> 00:12:24,785 Eu sabia que ele era gay só de olhar. 270 00:12:28,247 --> 00:12:29,582 Era visivelmente gay. 271 00:12:30,624 --> 00:12:33,586 Vocês ficaram sem jeito porque estamos na TV. 272 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 Eu entendo, mas... 273 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 Nunca viram isso? Se um policial chegasse: 274 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 "Estou atrás de um ladrão gay..." Eu diria: "Aqui está ele." 275 00:12:44,638 --> 00:12:45,598 Isso é estranho? 276 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Já vi crianças visivelmente gay. Vocês não? 277 00:12:49,518 --> 00:12:50,936 Nunca viu uma criança e pensou: 278 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 "Provavelmente, ao crescer..." 279 00:12:54,523 --> 00:12:56,400 Nunca assistiram a Masterchef Júnior? 280 00:13:01,405 --> 00:13:02,406 Penso: "Cara, 281 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 o garoto acha só que curte suflê." 282 00:13:10,122 --> 00:13:12,374 Mas não é isso. Eu queria comprar uma bebida 283 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 e um cara gay se aproximou. 284 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Ele disse: "Ei... 285 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 eu posso pagar todas suas bebidas." 286 00:13:20,633 --> 00:13:22,009 Respondi: "Obrigado. 287 00:13:23,719 --> 00:13:25,054 Quero uma cerveja e um shot." 288 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 E ganhei. Ele serviu a cerveja e o shot. 289 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 Virei o shot e estava bebendo a cerveja. 290 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 Enquanto eu bebia a cerveja, a bartender estava rindo. 291 00:13:32,853 --> 00:13:34,271 Perguntei qual era a graça, 292 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 pois eu havia ganho. 293 00:13:37,733 --> 00:13:40,736 "Ele só pagou pela bebida porque quer transar com você." 294 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Perguntei se era verdade, 295 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 e ele disse que esse era o plano. 296 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 "Sério? Esse é seu maldito plano? 297 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 Vai pagar minhas bebidas 298 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 até eu ficar tão bêbado 299 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 que termino transando com você?" 300 00:13:53,999 --> 00:13:54,917 E ele disse: "Sim." 301 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 "Desafio aceito. 302 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Quero ver no que dá essa merda." 303 00:14:02,550 --> 00:14:05,219 Ele era um homem de palavra. Pagou todas minhas bebidas. 304 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Às vezes ia ver como eu estava. Ele acariciava minhas costas, 305 00:14:09,098 --> 00:14:11,183 e dizia: "Como está, garanhão?" 306 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 "Continuo hétero, cara. 307 00:14:14,228 --> 00:14:17,314 Talvez aquele scotch de 30 anos ajude a me soltar. 308 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Sempre foi caro demais para mim, 309 00:14:20,651 --> 00:14:23,362 mas, pela ciência, sinto que devemos testar de tudo." 310 00:14:26,156 --> 00:14:28,367 Fodi o Marco até doer. 311 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Ele se chamava Marco. Nunca vou esquecer 312 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 porque ele disse: 313 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 "Meu nome é Marco. Gosto de dançar e chupar pau." 314 00:14:35,249 --> 00:14:36,333 E eu respondi: 315 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 "Você não perde tempo, Marco. 316 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 Vou lembrar disso 317 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 caso alguém tire você no amigo secreto." 318 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 "O que damos pro Marco?" 319 00:14:48,721 --> 00:14:51,307 "Sei lá. Ele gosta de dançar e chupar pau, então... 320 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 Uma capa?" 321 00:14:52,641 --> 00:14:53,475 O que... 322 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 O que dar para um cara que tem tudo? 323 00:14:58,439 --> 00:15:01,233 Bebi até 9h30 da manhã com o Marcos pagando. 324 00:15:01,317 --> 00:15:03,110 Ele finalmente saiu bufando do bar. 325 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 Eu disse: "O jogo foi bom, cara. 326 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 Os dois times jogaram duro, cara." 327 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 A bartender não estava mais rindo. 328 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 Disse: "Você se aproveitou dele." 329 00:15:13,537 --> 00:15:16,373 Respondi: "Ele estava tentando tirar vantagem de mim primeiro. 330 00:15:16,749 --> 00:15:19,752 Não sei se lembra do começo da história, mas ele queria me foder. 331 00:15:20,836 --> 00:15:22,630 Eu não queria tirar proveito dele. 332 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 Ele ofereceu, e eu aceitei. Qual é o problema?" 333 00:15:25,507 --> 00:15:27,927 E se existe um número de bebidas que devo tomar 334 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 para transar com um cara, 335 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 quero saber qual é o número. 336 00:15:33,849 --> 00:15:35,517 Quero poder entrar em um bar, 337 00:15:35,601 --> 00:15:37,728 deixar meu cartão e dizer: "Me para na oitava." 338 00:15:40,230 --> 00:15:41,690 Tenho que ir. Valeu, pessoal! 339 00:15:41,774 --> 00:15:43,359 Sou o Michael Che. Boa noite! 340 00:15:46,403 --> 00:15:47,279 No ano passado, 341 00:15:48,030 --> 00:15:52,993 a Netflix incrivelmente lançou 3.000 especiais de comédia stand-up 342 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 de ícones da comédia como Chris Rock, 343 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Amy Schumer e Dave Chappelle. 344 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 Só tem uma lenda do stand-up 345 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 que não lançou um especial na Netflix... 346 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 até agora. 347 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 Pela primeira vez, 348 00:16:07,716 --> 00:16:09,551 esta é a história dele. O que precisam saber da Netflix, 349 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 é que fazemos muitos especiais de stand-up. 350 00:16:14,264 --> 00:16:15,975 Eu sei que disseram 3.000, 351 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 mas isso é só o que sai ao ar. 352 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 Temos mais 64.000 especiais 353 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 prontos. 354 00:16:22,898 --> 00:16:24,775 É emocionante poder levar 355 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 tanto stand-up para todos. 356 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Tanto que as pessoas perguntam: 357 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 "Por que deram a eles um especial na Netflix?" 358 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Vou dizer por quê. 359 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 Estamos faturando tanto 360 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 que vocês nem acreditariam. 361 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 Ele é um dos maiores comediantes de stand-up. 362 00:16:42,001 --> 00:16:43,043 Escritor/Ator 363 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Foi uma grande influência. 364 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 O talento de ele é... 365 00:16:47,548 --> 00:16:48,382 é inumano. 366 00:16:49,049 --> 00:16:51,802 Tente imaginar a comédia sem o Urso Fozzie. 367 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 AO VIVO NO DECADENTE, 1991 368 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Sim, eu me lembro da primeira vez que vi o Urso Fozzie. 369 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Eu era criança e nunca esquecerei da piada dele. 370 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 Ele disse: 371 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 "Por que o taxista se demitiu? 372 00:17:05,315 --> 00:17:08,318 Porque estava cansado das pessoas falando pelas suas costas. 373 00:17:09,945 --> 00:17:11,447 Waka, waka." 374 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Na época, os comediantes so faziam 375 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 um "waka" depois das piadas, 376 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 e uns cretinos faziam três ou quatro. 377 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Mas o Fozzie fez dois. 378 00:17:22,583 --> 00:17:25,961 Ele era, literalmente, o único comediante de stand-up vivo 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 sem um especial na Netflix. 380 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 Até fizemos especiais com comediantes mortos. 381 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 O holograma do Dangerfield foi dez! 382 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Essa é a minha sina, ninguém me respeita. 383 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 O Fozzie é um comediante 384 00:17:38,599 --> 00:17:40,476 que não tem medo de dizer o que pensamos. 385 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 Tipo, qual é a comida preferida do piolho? 386 00:17:43,771 --> 00:17:44,646 Repolho. 387 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 Mas temos medo de dizer isso. 388 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 O Fozzie diz. 389 00:17:49,693 --> 00:17:50,569 Não aguentamos ele! 390 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 CRÍTICOS PROFISSIONAIS 391 00:17:51,779 --> 00:17:55,449 Aposto que este especial fará sucesso com o público alvo do urso. 392 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 Sim, gente que morreu assistindo a Netflix em autoplay. 393 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 O Urso Fozzie é meu ídolo 394 00:18:02,873 --> 00:18:05,834 e quando perguntaram se podiam gravar o especial dele 395 00:18:06,043 --> 00:18:07,920 no meu evento beneficente, disse: 396 00:18:08,003 --> 00:18:09,546 "Sim, seria perfeito." 397 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Então, aqui com seu especial, 398 00:18:13,133 --> 00:18:15,969 vamos receber o Urso Fozzie, pessoal. 399 00:18:21,016 --> 00:18:21,975 Obrigado, Seth. 400 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Estou bem! 401 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 Só estou nervoso streaming para tanta gente. 402 00:18:36,782 --> 00:18:39,576 Um urso deveria ficar à vontade com streams, ou rios, 403 00:18:40,285 --> 00:18:42,162 mas não estou vendo nenhum salmão. Sacaram? Salmão, stream? 404 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Então, eu sou um urso. 405 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 Ursos gostam muito de salmão. 406 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 Talvez seja nossa comida favorita... 407 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 O que foi, cara? 408 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Estou morrendo aqui, Seth. 409 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 É isso que... 410 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 Cara, você se afundando. 411 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Alguma ideia? 412 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 Tenho umas ideias. 413 00:19:11,441 --> 00:19:14,820 Não sou bom no palco, então, quando as coisas não vão bem, 414 00:19:14,945 --> 00:19:16,697 tem uma coisa que sempre funciona. 415 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 O quê? Me diz. 416 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 Chamo meus amigos talentosos e famosos 417 00:19:20,617 --> 00:19:23,328 como artistas convidados para entreter a audiência 418 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 e distraí-los do fato de que estou indo mal. 419 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 É uma ótima ideia. 420 00:19:28,917 --> 00:19:30,460 Já sei quem chamar. 421 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 Kermit! 422 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 O que foi, Fozzie? 423 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 Preciso que apareça aqui 424 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 e entretenha o público. 425 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Claro, vivemos fazendo isso pro Seth. 426 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 Vamos, turma. Venham. 427 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 Venham aqui. 428 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Música. 429 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Lá vai. 430 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 -Conheço esta canção. -Sim, é boa. 431 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 Lá vai. Vou começar. 432 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Começa na infância 433 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 Se exibindo na escola 434 00:20:08,123 --> 00:20:09,625 Fazendo caretas para os amigos 435 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 Você é um palhaço idiota 436 00:20:14,588 --> 00:20:18,300 Imitando tropeços e pássaros Imitações bem ruins 437 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ignorando a lição de casa Quanta dedicação! 438 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Você treina no espelho 439 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 Recebe aplausos em pé 440 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 Está cheio de esperança 441 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 Se empolgando demais 442 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 O que era coisa de criança 443 00:20:36,526 --> 00:20:37,861 É de adulto estiloso 444 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 Você está perto do seu sonho 445 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 Então alguém lá fora te ama 446 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 Fica em pé e pede bis 447 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 Você achou seu lar Na loja dos truques de magia 448 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Você conseguiu, Fozzie. 449 00:20:56,171 --> 00:20:58,799 Esse foi nosso melhor especial stand-up! 450 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 Vocês acham mesmo? 451 00:21:01,343 --> 00:21:02,427 Sim, foi perfeito! 452 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Foi igual a um filme. 453 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 Que música legal, Kumail. 454 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 A vida é um filme 455 00:21:13,188 --> 00:21:14,523 Escreva seu próprio fim 456 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 Continue acreditando Continue imitando 457 00:21:17,693 --> 00:21:21,280 Fizemos o que queríamos fazer 458 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Graças aos amantes 459 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Aos sonhadores 460 00:21:29,329 --> 00:21:35,544 E a você 461 00:21:39,423 --> 00:21:40,340 Foi ótimo. 462 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Foi muito legal. 463 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 Muito bem, Kumail. 464 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 -Ótimo, Seth. -Bom trabalho, Muppets. 465 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 Muito obrigado! 466 00:21:51,268 --> 00:21:54,062 Ela se apresenta em palcos e universidade por todo o país. 467 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 Michelle Wolf. Oi, pessoal. Como estão? 468 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Nossa, em que época vivemos. 469 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 Tanta coisa acontecendo... 470 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Tanto assédio sexual 471 00:22:10,370 --> 00:22:12,581 nos últimos séculos. 472 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 Todas essas novas acusações 473 00:22:18,086 --> 00:22:19,379 desde o início da História. 474 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 Os homens assediam as mulheres desde sempre. 475 00:22:24,968 --> 00:22:26,428 Está até na Bíblia. 476 00:22:26,511 --> 00:22:27,387 O que diz? 477 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 "No terceiro dia, 478 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Deus disse: 'Oi, tetinhas de mel.' " 479 00:22:33,185 --> 00:22:35,562 Ele tinha recém criado as tetinhas. 480 00:22:36,938 --> 00:22:38,648 E o mel. O dia foi bom. 481 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Foi o melhor dia. 482 00:22:42,944 --> 00:22:45,781 E agora os homens não sabem mais como agir. 483 00:22:45,989 --> 00:22:47,657 Meus amigos perguntaram: 484 00:22:47,741 --> 00:22:50,577 "Se passa uma mulher, posso dizer que ela está bonita?" 485 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 E, homens, 486 00:22:52,412 --> 00:22:54,539 eis como não ser acusado de assédio sexual. 487 00:22:54,915 --> 00:22:56,750 Funciona quase sempre. 488 00:22:57,250 --> 00:23:00,295 É só vocês serem bonitões. 489 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Aí a gente fica... 490 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 "Ele agarrou meu seio. 491 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 O bonitão agarrou meu seio." 492 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Talvez até nos desculpemos. 493 00:23:13,767 --> 00:23:15,685 "Desculpa pelo seio na sua mão. 494 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Nem foi o bom. Você devia tocar no outro. 495 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Está mais em forma." 496 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Têm formas diferentes. 497 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 Mas tudo anda mal 498 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 porque todos somos idiotas. 499 00:23:29,491 --> 00:23:30,992 Tem gente demais mesmo. 500 00:23:31,118 --> 00:23:34,079 As pessoas querem descobrir o que fazer com os imigrantes. 501 00:23:34,162 --> 00:23:37,457 Estão com medo que os imigrantes venham e tomem nossos empregos. 502 00:23:37,541 --> 00:23:40,377 Eu tenho medo de americanos fazendo o trabalho de imigrantes. 503 00:23:41,086 --> 00:23:44,172 Recebi uma massagem de uma americana do interior. 504 00:23:46,133 --> 00:23:49,553 Basicamente, foi como se um gato andasse na minhas costas. 505 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Não um gato bravo ou faminto. 506 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 Um gato feliz... 507 00:23:56,726 --> 00:23:58,270 em busca de um lugar para dormir. 508 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 E umas semanas depois, 509 00:24:01,648 --> 00:24:03,733 recebi uma massagem de um coreano. Ele massageou minhas costas com a pressão 510 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 de ter deixado a família toda pra trás. 511 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 E uma ótima massagem! 512 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 Você deve receber massagem de alguém que já sofreu. 513 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Não de uma mulher chamada Meredith 514 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 sendo que o pior sofrimento dela 515 00:24:22,252 --> 00:24:24,045 foi um corte de cabelo com franja. 516 00:24:26,840 --> 00:24:29,301 Quando eu vi que era uma branca, 517 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 pensei: "Tudo bem, 518 00:24:31,511 --> 00:24:32,596 ela pode ser russa." 519 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 Aí ela disse: "Deite-se." 520 00:24:37,642 --> 00:24:39,144 E ela tinha o meu sotaque. 521 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Raramente você chega a algum lugar pensando: 522 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 "Sabe quem faria isto melhor? Uma mulher branca." 523 00:24:47,027 --> 00:24:50,071 A não ser que o trabalho seja chorar na frente de um bar. 524 00:24:52,240 --> 00:24:54,242 Somos boas nisso. 525 00:24:56,495 --> 00:24:58,246 Você não quer uma massagem de alguém 526 00:24:58,330 --> 00:24:59,706 que quer te dar uma massagem. 527 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 Quer uma de alguém que precisa te dar uma massagem. 528 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 São pessoas bem diferentes. 529 00:25:06,588 --> 00:25:10,467 Alguém que quer tocar nas suas costas por uma hora 530 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 é um assassino em série. 531 00:25:13,678 --> 00:25:15,555 Alguém que precisa te dar uma massagem... 532 00:25:15,639 --> 00:25:18,391 Alguém que pensa: "Essa merdinha aqui... 533 00:25:18,767 --> 00:25:23,021 chega dizendo que o pescoço dói por ter dormido mal. 534 00:25:24,439 --> 00:25:27,359 Eu trabalho 70 horas ao dia. 535 00:25:27,776 --> 00:25:29,653 Moro no estado vizinho, 536 00:25:29,736 --> 00:25:32,364 venho ao trabalho de bicicleta, e esta merdinha..." 537 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 E você está ali pensando: 538 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 "Que massagem maravilhosa." 539 00:25:45,001 --> 00:25:47,420 Minhas costas estão ótimas. Ele vive como americano. 540 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Aí está o final feliz. 541 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 Certo, valeu, pessoal. Sou a Michelle Wolf. 542 00:25:55,971 --> 00:25:59,266 Caralho. Bem-vindos a mais uma edição de Talking Hilarity for Charity. 543 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Esta noite temos Seth Rogen no programa. 544 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 Sou Chris Hardwick, 545 00:26:02,811 --> 00:26:04,980 e este é o Talking Hilarity for Charity. 546 00:26:12,946 --> 00:26:16,283 Obrigado por assistir. Seth, obrigado por vir. 547 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 Obrigado pelo convite. 548 00:26:18,410 --> 00:26:19,869 Como acha que o show está indo? 549 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 Bem, acho que a abertura... 550 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Sabe, eu fui fundo com a piada do pênis 551 00:26:25,125 --> 00:26:26,918 e eu não estava muito seguro, 552 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 mas tentei curtir. 553 00:26:29,087 --> 00:26:31,548 Perguntamos ao público o que eles acharam. 554 00:26:31,631 --> 00:26:32,757 Eis o que disseram. 555 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 Doze porcento curtiu a piada do pênis. 556 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 E 86% não curtiu a piada. 557 00:26:38,763 --> 00:26:40,140 Dois porcento ficou sem jeito 558 00:26:40,223 --> 00:26:42,767 com as palavras "pênis" e "piada" uma ao lado da outra. 559 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 Eu entendo. 560 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 Se não gostaram, ainda temos John Mulaney, 561 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 Tiffany Haddish e Post Malone. 562 00:26:48,732 --> 00:26:50,942 -Vem muita coisa aí. -Que ótimo. 563 00:26:51,026 --> 00:26:52,777 Vamos conferir os melhores momentos. 564 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Vamos lá. 565 00:26:59,367 --> 00:27:00,368 Vai se foder. 566 00:27:02,537 --> 00:27:05,248 Acho que nada disso aconteceu no nosso show. 567 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 Legal. Obrigado, Seth. 568 00:27:15,050 --> 00:27:20,221 Queremos que o especial seja visto pelo maior número de pessoas possível. 569 00:27:21,431 --> 00:27:24,351 O algoritmo da Netflix 570 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 é quem decide quem vê o quê. 571 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Ninguém entende como essa merda funciona. 572 00:27:29,898 --> 00:27:33,234 Então, queremos enganar o algoritmo da Netflix 573 00:27:33,318 --> 00:27:36,196 incluindo o máximo de gêneros neste especial 574 00:27:36,279 --> 00:27:37,822 quanto for possível, 575 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 para atingir o maior número de pessoas possível. 576 00:27:40,283 --> 00:27:45,455 Nosso primeiro gênero agrada famílias, amantes de animais e ciências, 577 00:27:45,705 --> 00:27:47,248 e pessoas totalmente chapadas. 578 00:27:47,540 --> 00:27:52,921 É o elegante documentário de natureza. 579 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 Manda ver. 580 00:28:04,641 --> 00:28:05,850 Eu sou... 581 00:28:06,017 --> 00:28:08,853 o Sr. David Atten-borat. 582 00:28:10,271 --> 00:28:12,774 É pra caridade, o que esperavam? Fique comigo enquanto exploramos 583 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 a variedade infinita, 584 00:28:17,862 --> 00:28:21,116 majestosidade e ingenuidade 585 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 da própria vida. 586 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 O sul da Califórnia 587 00:28:30,500 --> 00:28:35,213 é um arquipélago hostil e fechado, 588 00:28:35,755 --> 00:28:39,676 lar de uma pletora de criaturas, 589 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 incluindo o agente, o publicista 590 00:28:44,305 --> 00:28:47,767 e 15 outras subespécies de babacas. 591 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 SUBESPÉCIES DE BABACAS 592 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Nenhum animal desta região 593 00:28:52,439 --> 00:28:54,691 é um epitome maior do babaca 594 00:28:55,316 --> 00:28:56,484 do que 595 00:28:56,609 --> 00:28:58,570 o Seth Rogen, 596 00:28:59,946 --> 00:29:03,533 um símio sedentário, nativo da casa. 597 00:29:03,783 --> 00:29:07,454 O Seth é uma das subespécies mais raras 598 00:29:07,537 --> 00:29:10,957 do judeu viciado em cannabis comum. 599 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Chapadus Judaícus. 600 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 Descoberto há somente 19 anos 601 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 pelo Juddus Apatowicus, 602 00:29:23,011 --> 00:29:25,972 o Seth vive de uma dieta 603 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 de Doritos, biscoitos e pornografia. 604 00:29:31,811 --> 00:29:35,565 Apesar de suas incapacidades físicas óbvias, 605 00:29:35,899 --> 00:29:39,903 o Seth alcançou a dominância do seu bando 606 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 ao chamar a atenção 607 00:29:42,989 --> 00:29:44,240 feito um pavão, 608 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 mas, em vez de plumas, ele usa 609 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 piadas de pau, maconha e peido. 610 00:29:53,082 --> 00:29:56,920 A procriação é um desafio para este animal. 611 00:29:57,337 --> 00:30:00,757 Para Seth é virtualmente impossível 612 00:30:01,007 --> 00:30:06,429 se excitar com algo que não seja pornografia interracial 613 00:30:06,930 --> 00:30:10,850 editada com rostos de celebridades. 614 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 Agora são... 615 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 quatro da manhã 616 00:30:17,607 --> 00:30:19,984 e quando a temperatura cai, 617 00:30:20,527 --> 00:30:22,862 há uma ameaça inesperada. 618 00:30:24,614 --> 00:30:28,201 O Seth está sem Internet. 619 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 Esta criatura desleixada está agitada. 620 00:30:36,417 --> 00:30:40,880 Ele não se masturba há quase duas horas. 621 00:30:42,715 --> 00:30:45,885 Se a Internet não voltar em breve, 622 00:30:46,219 --> 00:30:50,515 ele será forçado a se aventurar mundo afora 623 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 em busca de autoestímulo 624 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 no ambiente hostil 625 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 de um banheiro estragado do Starbucks. 626 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 O percurso é perigoso. 627 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 Virando a esquina, 628 00:31:04,737 --> 00:31:09,284 há um bando de pigmeus nerds da comédia. 629 00:31:10,159 --> 00:31:13,705 De oito a dez, e estão famintos... 630 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 por um selfie. 631 00:31:16,249 --> 00:31:19,627 O Seth, chapado e cheio de semen, 632 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 não é páreo para a agilidade destes nerds. 633 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Mas Seth está com sorte. 634 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 O nerd o confundiu com outra subespécie do Chapadus Judaícus, 635 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 o Jonah Hill. 636 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 Com sua jornada completa, 637 00:31:42,150 --> 00:31:45,987 ele finalmente tem acesso à Internet. 638 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 Mas momentos antes de cruzar 639 00:31:49,073 --> 00:31:51,284 com oito folhas de papel higiênico, 640 00:31:51,576 --> 00:31:53,828 surge um desafio imprevisto. 641 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 O que ele fará? 642 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 Vai resistir ou dar descarga? 643 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 Vitorioso, 644 00:32:10,053 --> 00:32:13,097 o animal orgulhoso triunfou. 645 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Você assistiu à Própria Vida. 646 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Olha, eu fiz o possível. 647 00:32:20,605 --> 00:32:24,359 Sei que às vezes estava mais para um Winston Churchill chinês. 648 00:32:24,484 --> 00:32:28,404 O que vocês queriam, porra? O maldito Benedict Cumberbatch? 649 00:32:28,988 --> 00:32:30,740 Ele não estava disponível. 650 00:32:30,949 --> 00:32:34,786 Na verdade, era caro demais. Queria cinquenta mil. 651 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 É uma caridade! 652 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 Cafajeste! 653 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Eu fiz por vinte. Tchau. 654 00:32:49,133 --> 00:32:52,470 Bem, estou superanimado com o próximo comediante. 655 00:32:52,553 --> 00:32:54,681 Vocês o devem ter visto em palcos 656 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 e universidades ao redor do país. 657 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Palmas para John Mulaney. 658 00:33:06,985 --> 00:33:08,778 Oi, sou o John Mulaney. 659 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 Como vão? Eu vou.. 660 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 fazer comédia stand-up agora, 661 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 basicamente um discurso engraçado. 662 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Certo? Estou bem. 663 00:33:17,912 --> 00:33:20,456 Derramei água nas minhas calças nos bastidores 664 00:33:20,540 --> 00:33:23,292 e estava nervoso em sair aqui 665 00:33:23,376 --> 00:33:25,294 porque pensei que achariam 666 00:33:25,378 --> 00:33:27,505 que mijei nas calças. 667 00:33:28,339 --> 00:33:31,092 Precisamos parar de nos preocupar com isso 668 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 como sociedade, 669 00:33:33,052 --> 00:33:34,303 porque, adivinhem, 670 00:33:34,387 --> 00:33:38,224 ninguém por aí mija nas calças 671 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 e depois vai viver seu dia 672 00:33:40,685 --> 00:33:41,644 como planejado. 673 00:33:42,353 --> 00:33:45,148 "Parece que mijei nas calças. 674 00:33:45,648 --> 00:33:47,525 Devo ficar de lado. 675 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 Mas tenho compromissos. Devo seguir em frente. 676 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 Vou fazer muitas coisas mais 677 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 agora que não preciso ir ao banheiro." 678 00:33:55,241 --> 00:33:58,077 Vejo as pessoas nos banheiros, sob o secador de mãos 679 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 torrando sua genitália. 680 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Chega! 681 00:34:01,831 --> 00:34:04,167 Nem parece xixi. 682 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 Alguém já mijou nas calças? 683 00:34:06,085 --> 00:34:07,378 Claro que sim. 684 00:34:07,462 --> 00:34:11,299 Parece uma pintura abstrata coxa abaixo. 685 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 Vai até a sola do sapato. 686 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 Xixi é tipo o fogo no filme Cortina de Fogo. 687 00:34:16,763 --> 00:34:18,097 Ele vai aonde quer. 688 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 E não é água, é xixi. 689 00:34:23,352 --> 00:34:25,438 Eu parei de mijar, mas ele não parou. 690 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Saiu um pouquinho mais. 691 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 Tenho 35 anos. 692 00:34:29,776 --> 00:34:31,986 Sou jovem, mas nem tanto. 693 00:34:33,321 --> 00:34:36,783 Minha esposa está apaixonada pelo maldito Timothée Chalamet. 694 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 Ele tem uns 21 anos. 695 00:34:39,702 --> 00:34:42,789 Ela brinca comigo sobre isso, mas não é brincadeira. 696 00:34:44,415 --> 00:34:46,667 Tenho 1,80 m, isso é grande coisa pra mim. 697 00:34:46,793 --> 00:34:49,670 Não sei por que é grande coisa, mas gosto de ter 1,80 m. 698 00:34:49,796 --> 00:34:52,757 Estávamos voltando do jantar e minha esposa passou ao lado 699 00:34:52,840 --> 00:34:55,009 e disse: "O Timothée Chalamet mede 1,82 m." 700 00:34:55,093 --> 00:34:57,512 E isso ficou gravado. 701 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 No próximo dia, 702 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 eu procurei online e dizia que ele media 1,78 m. 703 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 Então saí da garagem... 704 00:35:04,811 --> 00:35:06,479 Meu escritório fica na garagem. 705 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 Fui até a casa onde ela estava, 706 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 entrei no escritório dela e disse: "Ele mede 1,78 m." 707 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 Ela não entendeu e eu disse: "O rapaz! 708 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 Ele não mede 1,82 m., ele mede 1,78 m." 709 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 "Do que você está falando?", ela perguntou. 710 00:35:20,827 --> 00:35:24,080 "Eu tenho 1,80 m. Sou mais alto que o rapaz. 711 00:35:24,997 --> 00:35:28,167 Você disse que Timothée Chalamet media 1,82 m. Ele mede 1,78 m." 712 00:35:28,251 --> 00:35:29,794 Ela disse: "Eu estava brincando." 713 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 Minha esposa é durona. Não é sensível. 714 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Às vezes acho que ela vai ser sensível. 715 00:35:39,971 --> 00:35:43,516 Fiz um raio-x das costas por causa da minha postura, 716 00:35:43,808 --> 00:35:47,186 e no raio-x eles viram algo no meu pulmão. 717 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Eu estou bem, 718 00:35:48,938 --> 00:35:50,189 mas isso foi no outono 719 00:35:50,273 --> 00:35:54,193 e eu estava viajando e não queria contar ao telefone, então esperei. 720 00:35:54,277 --> 00:35:56,571 Sentei com ela quando voltei 721 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 e disse: "Sente-se, precisamos conversar. 722 00:35:58,948 --> 00:35:59,991 e não é piada." 723 00:36:00,074 --> 00:36:02,910 Sempre digo isso antes de falar sério com ela. 724 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 "Não é piada. 725 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 Vai parecer assustador, mas não se preocupe. 726 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 Tudo vai ficar bem." 727 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 Não sei se você era um comediante no outono de 2017, 728 00:36:15,756 --> 00:36:18,467 ou no atual inverno de 2018, 729 00:36:19,218 --> 00:36:21,012 mas sentar com sua esposa e dizer: 730 00:36:21,095 --> 00:36:23,097 "Preciso te contar algo assustador, 731 00:36:24,015 --> 00:36:27,059 mas não se preocupe, tudo vai ficar bem", 732 00:36:27,810 --> 00:36:29,520 tem uma conotação diferente. 733 00:36:29,854 --> 00:36:31,856 Minha esposa disse: "Que diabos você fez?" 734 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Respondi: "Posso estar com câncer" e ela disse: "Graças a Deus!" 735 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Que evento lindo este. 736 00:36:38,863 --> 00:36:41,199 Que bom que a Lauren e o Seth me convidaram. 737 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 É ótimo doar para caridades. 738 00:36:43,075 --> 00:36:45,244 Mas você precisa tomar cuidado com o receptor, 739 00:36:45,369 --> 00:36:48,456 porque às vezes doa para alguém que acha que merece, 740 00:36:48,539 --> 00:36:52,335 e aí aparece alguém igual de merecedor e eles se dão mal. 741 00:36:52,668 --> 00:36:55,213 Como em A Fantástica Fábrica de Chocolate. 742 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 E se eu não me explicasse? 743 00:37:02,511 --> 00:37:04,639 "Como em A Fantástica Fábrica de Chocolate." 744 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Boa noite, pessoal! Não... 745 00:37:08,142 --> 00:37:09,894 Charlie encontra o convite dourado. 746 00:37:09,977 --> 00:37:12,855 Ele pode levar uma pessoa com ele à fábrica do Willy Wonka, 747 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 e diz que sabe quem levar. 748 00:37:15,066 --> 00:37:16,943 "Vou levar o Vovô Joe." 749 00:37:17,151 --> 00:37:19,070 O Vovô Joe diz: "Sério, Charlie, 750 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 quer me levar?" 751 00:37:20,613 --> 00:37:22,531 E eles vão à fábrica do Wonka 752 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 e acontecem uns imprevistos, 753 00:37:24,408 --> 00:37:26,452 mas há muitas lições de vida. 754 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 No final, eles recebem o maior presente de todos 755 00:37:29,538 --> 00:37:32,708 e é uma história maravilhosa sobre o coração humano, não? 756 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Bom, adivinhem. 757 00:37:35,044 --> 00:37:37,797 O Charlie tem um outro avô... 758 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 e esse outro avô não ganha 759 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 merda nenhuma. 760 00:37:44,011 --> 00:37:46,138 Ele se chama Vovô George, 761 00:37:46,722 --> 00:37:48,391 caso tenham esquecido. 762 00:37:49,141 --> 00:37:50,518 Vovô George, 763 00:37:50,601 --> 00:37:55,564 e ele dorme na cama do Vovô Joe, pé com pé. 764 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 Ele parece uma tartaruga 765 00:37:57,817 --> 00:38:00,486 e não tem nenhuma fala no filme. 766 00:38:00,778 --> 00:38:04,073 Ele não ganha merda nenhuma. 767 00:38:05,241 --> 00:38:09,287 O Charlie Bucket chega abanando o convite dourado... 768 00:38:10,037 --> 00:38:12,373 e diz: "Eu sei quem vou levar." 769 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 Aí ele vai até aquele pesadelo com quatro pessoas 770 00:38:15,960 --> 00:38:17,753 que é a cama dos avós dele. 771 00:38:19,463 --> 00:38:22,466 Ele vai até aquela monstruosidade cheia de escaras. 772 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 Diz: "Vou levar o Vovô Joe." 773 00:38:28,514 --> 00:38:30,975 Ele meio que ignora os outros três avós. 774 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 Você pode estar pensando 775 00:38:33,352 --> 00:38:35,146 que o Vovô Joe merecia ir. 776 00:38:35,229 --> 00:38:36,314 Teve uma vida difícil. 777 00:38:36,397 --> 00:38:39,150 O Vovô Joe diz: "Não sei se posso ir, Charlie. 778 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 Não caminho há 40 anos. 779 00:38:42,528 --> 00:38:44,572 Espere... Deixe-me ver." 780 00:38:48,743 --> 00:38:51,912 Aí ele levanta o edredom mais fedorento do mundo, 781 00:38:54,415 --> 00:38:58,210 desce da cama, e anda! 782 00:38:58,836 --> 00:39:00,838 Vai se foder! 783 00:39:01,505 --> 00:39:03,215 Podia caminhar o tempo todo? 784 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 Seu filho da puta com bigode de morsa! 785 00:39:06,886 --> 00:39:09,472 Cuzão com cara de John Bolton! 786 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Estávamos te sustentando 787 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 enquanto minha mãe fazia sopa de roupa suja 788 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 e cantava "Cheer Up, Charlie", 789 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 uma canção horrorosa. 790 00:39:20,399 --> 00:39:22,985 E todos avançamos o vídeo nessa parte. 791 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 Boa noite. Muito obrigado! 792 00:39:34,163 --> 00:39:38,751 Então, uma grande parte do algoritmo da Netflix 793 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 é a animação. 794 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 Para enganar a Netflix 795 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 e fazê-la nos incluir nesse gênero, 796 00:39:45,091 --> 00:39:46,092 eu precisei de ajuda. 797 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Então, confiram este curta 798 00:39:48,886 --> 00:39:52,807 do cocriador de Rick and Morty Justin Roiland! 799 00:39:55,768 --> 00:39:57,728 Oi, pessoal, somos os Irmãos Caridade. 800 00:39:57,853 --> 00:39:59,647 -Eu sou o Cari. -Eu sou o Dade. 801 00:40:00,147 --> 00:40:01,982 Isso mesmo. Amamos caridade. 802 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 Fazemos eventos de caridade desde que me lembro por gente, 803 00:40:05,194 --> 00:40:08,239 mas nada tão grande assim. 804 00:40:08,322 --> 00:40:09,573 Este é o maior, 805 00:40:09,657 --> 00:40:13,285 graças ao Seth Rogen ter nos visto em um outro evento de caridade 806 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 e ter nos procurado. 807 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Obrigado mesmo 808 00:40:16,288 --> 00:40:20,000 pela oportunidade de mostrar nossa caridade no palco. 809 00:40:20,292 --> 00:40:22,420 Isso vai realmente melhorar nossas vidas. 810 00:40:22,503 --> 00:40:25,423 Os Irmãos Caridade te amam, Seth. 811 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 Você é responsável por tudo que fizermos de agora em diante. 812 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Certo, dito isso, 813 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 vamos começar de uma vez. 814 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 Bem, podemos começar com o esquete clássico 815 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 que captou a atenção do Seth Rogen, 816 00:40:37,726 --> 00:40:38,644 não é, Cari? 817 00:40:38,727 --> 00:40:40,062 Beleza, Dade. 818 00:40:40,396 --> 00:40:42,314 Sem mais demoras, aí vai nosso curta O Ladrão da Banca de Maçãs. 819 00:40:44,400 --> 00:40:46,152 É de 1998. 820 00:40:46,318 --> 00:40:47,278 Roda o vídeo. 821 00:40:47,695 --> 00:40:50,739 CARI E DADE O LADRÃO DA BANCA DE MAÇAS 822 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Isso, Dade. 823 00:40:55,661 --> 00:40:58,956 Aposto que nunca pensou que seu irmão podia fazer isto. 824 00:40:59,790 --> 00:41:02,001 Mostre o animal que você é. 825 00:41:06,672 --> 00:41:08,424 Ai, Dade. 826 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 Bem, 827 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 eu não sei o que foi isso. 828 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Nunca vi isso antes. 829 00:41:15,723 --> 00:41:18,893 Isso não foi O Ladrão da Banca de Maças de 1998. 830 00:41:19,310 --> 00:41:20,478 Não sei o que foi isso. 831 00:41:20,561 --> 00:41:22,563 Nunca vi esse vídeo antes, 832 00:41:22,646 --> 00:41:23,606 isso é novidade. 833 00:41:23,689 --> 00:41:24,815 Nunca vi essas imagens. 834 00:41:25,649 --> 00:41:27,943 Quero deixar claro que nunca faríamos isso. 835 00:41:30,321 --> 00:41:31,614 Não sei o que dizer. 836 00:41:31,697 --> 00:41:33,741 Deve ter sido feito com CGI. 837 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 Não faço ideia. 838 00:41:35,034 --> 00:41:37,411 Certamente. Eu ia dizer isso. 839 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 Com os computadores de hoje, 840 00:41:39,455 --> 00:41:41,040 tudo pode parecer real. 841 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 Qualquer coisa pode parecer real com computadores. 842 00:41:44,835 --> 00:41:47,421 E acho que é isso. 843 00:41:48,547 --> 00:41:50,841 Doem, por favor. É uma boa causa. 844 00:41:51,634 --> 00:41:53,761 Um agradecimento especial ao Seth Rogen. 845 00:41:54,762 --> 00:41:58,432 DOEM 846 00:42:10,319 --> 00:42:11,487 Isso me deixa feliz. 847 00:42:15,282 --> 00:42:18,410 Estou superanimado com nossa próxima comediante. 848 00:42:18,494 --> 00:42:21,372 Ela se apresenta em palcos e universidades ao redor do país. 849 00:42:22,039 --> 00:42:24,750 Palmas para Sarah Silverman. 850 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 Oi, pessoal. 851 00:42:39,223 --> 00:42:40,057 Já chega. 852 00:42:45,187 --> 00:42:46,814 Eu vou mesmo fazer isso, pessoal. 853 00:42:48,357 --> 00:42:50,192 Eu não vou ter filhos. 854 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 Nem acredito. 855 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 Sou louca por bebês. 856 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 Isso é o mais bizarro. 857 00:42:58,826 --> 00:43:02,162 Adoro crianças. 858 00:43:03,247 --> 00:43:05,708 A única coisa que adoro mais que crianças, 859 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 é fazer o que eu quiser o tempo todo. 860 00:43:14,341 --> 00:43:15,676 As crianças são ótimas. 861 00:43:16,218 --> 00:43:19,930 Aposto que seus filhos são uma ótima medida do tempo. 862 00:43:20,097 --> 00:43:21,056 Você diz: 863 00:43:21,682 --> 00:43:23,642 "Isso foi quando Billy tinha quatro anos, 864 00:43:23,726 --> 00:43:25,853 então foi em 98, 1998." 865 00:43:26,937 --> 00:43:28,230 É tão bom ter isso. 866 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Quando você não tem filhos... 867 00:43:31,233 --> 00:43:32,985 só tem o 11 de setembro. 868 00:43:34,945 --> 00:43:36,780 Dá um mal-estar... 869 00:43:38,365 --> 00:43:40,659 ter que pensar em qualquer coisa. 870 00:43:42,328 --> 00:43:44,330 A primeira vez que usei cogumelos 871 00:43:44,413 --> 00:43:46,665 fui ao topo do World Trade Center. É verdade. 872 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Onde o World Trade Center existia, 873 00:43:50,169 --> 00:43:53,172 agora tem um prédio lindo, a Freedom Tower. 874 00:43:53,922 --> 00:43:55,966 Ela e linda, e... 875 00:43:56,425 --> 00:44:00,346 Aconteceu uma coisa bizarra em que as pessoas ficaram bravas 876 00:44:00,429 --> 00:44:02,973 porque queriam colocar uma loja de suvenires 877 00:44:03,057 --> 00:44:05,225 no saguão da Freedom Tower 878 00:44:05,309 --> 00:44:08,062 e as pessoas acharam de mau gosto. 879 00:44:10,147 --> 00:44:11,357 Acho importante. 880 00:44:11,440 --> 00:44:13,901 A não ser que você tenha uma caneca, 881 00:44:14,943 --> 00:44:16,737 como vai se lembrar do 11 de setembro? 882 00:44:18,530 --> 00:44:21,867 Antes de abrirem uma lojinha no Museu do Holocausto, 883 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 minha avó tinha que amarrar um fio no dedo... 884 00:44:26,121 --> 00:44:28,874 só para se lembrar de olhar para o braço. 885 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 Meu Deus. Cedo demais? Já fiz mais de mil piadas do 11 de setembro. 886 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 Minha nossa. 887 00:44:38,425 --> 00:44:39,343 Nunca esqueçam. 888 00:44:39,760 --> 00:44:41,595 Eu não devia dizer isso hoje, perdão. 889 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 Posso fazer piadas de Alzheimer. 890 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Não. Tudo bem... 891 00:44:47,309 --> 00:44:48,394 Sério, eu consigo. 892 00:44:48,477 --> 00:44:49,603 Eu assisti... 893 00:44:50,938 --> 00:44:52,690 Eu vi Para Sempre Alice. 894 00:44:54,441 --> 00:44:57,820 A última vez que transei, depois da transa... 895 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 Sabe quando você fica esparramada na cama? 896 00:45:01,198 --> 00:45:02,991 Meu cachorro pulou na cama 897 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 querendo, eu acho, 898 00:45:06,620 --> 00:45:09,790 ingerir os detritos do pós-coito. 899 00:45:13,043 --> 00:45:15,462 Geralmente não gosto de dizer palavras compridas 900 00:45:15,546 --> 00:45:17,131 porque considero elitista, 901 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 mas acho bom neste caso porque... 902 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 eleva um pouco o nível da piada. 903 00:45:24,513 --> 00:45:27,891 Ela queria lamber o detrito pós-coito 904 00:45:28,517 --> 00:45:30,060 e eu não... Não sou um monstro. 905 00:45:30,144 --> 00:45:31,228 Eu não deixei. 906 00:45:31,311 --> 00:45:33,731 Sei que acham que sou um animal, 907 00:45:33,814 --> 00:45:36,650 mas sei a diferença entre certo e errado. 908 00:45:40,279 --> 00:45:43,615 Não sei se eu poderia explicar 909 00:45:43,699 --> 00:45:45,576 exatamente por que isso estaria errado. 910 00:45:47,035 --> 00:45:50,873 Acho que é porque é nojento deixar seu cachorro fazer isso. 911 00:45:51,874 --> 00:45:53,667 Não sei se eticamente está errado. 912 00:45:53,751 --> 00:45:55,586 Não vou martelar nessa tecla, mas... 913 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 A pior coisa que poderia acontecer em uma caminhada 914 00:45:59,923 --> 00:46:03,260 seria ela vomitar porra e azeite de coco. 915 00:46:03,635 --> 00:46:05,721 Seria difícil de explicar. 916 00:46:06,889 --> 00:46:08,849 Mas não impossível. 917 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 Eu diria: "Nossa, que nojo! 918 00:46:13,979 --> 00:46:18,484 Eu deixei ela lamber as sobras da minha escapada sexual 919 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 e não deve ter lhe caído bem. 920 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 Não vou mais fazer isso." 921 00:46:25,908 --> 00:46:27,534 Kanye West me convidou pra almoçar. 922 00:46:28,327 --> 00:46:29,787 Isso não exige continuidade. 923 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 É verdade. Ele me levou para almoçar 924 00:46:33,290 --> 00:46:34,500 e foi emocionante. 925 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 Eu mal ouvia o que ele disse 926 00:46:36,168 --> 00:46:40,130 porque fiquei curtindo as pessoas me vendo almoçar com o Kanye. 927 00:46:40,881 --> 00:46:42,549 Não tínhamos muito em comum, 928 00:46:42,633 --> 00:46:44,134 mas ao mesmo tempo temos. 929 00:46:44,384 --> 00:46:47,262 Nós dois usamos o aplicativo Notas do iPhone. 930 00:46:47,513 --> 00:46:48,388 Ele usa para... 931 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 suas ideias de letras 932 00:46:51,099 --> 00:46:52,935 e eu para ideias de piadas. 933 00:46:53,018 --> 00:46:55,270 Estávamos páreo a páreo. 934 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 Ele dizia: 935 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 "Fraco é a descrição. Maconha é a prescrição." 936 00:47:00,818 --> 00:47:02,277 E eu ficava... 937 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Estava impressionada. Na minha vez, disse: 938 00:47:06,240 --> 00:47:08,700 "A menstruação da minha vó é pesada." 939 00:47:10,160 --> 00:47:12,830 Apoiem a pesquisa do Alzheimer. Boa noite! 940 00:47:23,173 --> 00:47:24,883 Certo, por favor... 941 00:47:25,217 --> 00:47:28,470 deem as boas-vindas à minha maravilhosa esposa Lauren. 942 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Oi. 943 00:47:40,816 --> 00:47:41,650 Oi. 944 00:47:45,445 --> 00:47:49,449 Obrigada por terem vindo esta noite e por apoiar Hilarity for Charity. 945 00:47:50,826 --> 00:47:52,536 No dia da minha formatura, 946 00:47:52,619 --> 00:47:55,247 eu percebi que minha mãe Adele estava se repetindo, 947 00:47:55,330 --> 00:47:57,791 contando a mesma história várias vezes. 948 00:47:58,584 --> 00:48:02,254 Nos próximos anos, além de repetitiva, ela ficava confusa 949 00:48:02,629 --> 00:48:06,300 fazendo tarefas simples, lendo receitas, fazendo planos... 950 00:48:07,426 --> 00:48:10,596 Quando ela tinha 55 anos e eu 25, 951 00:48:11,054 --> 00:48:13,348 ela foi diagnosticada com a doença de Alzheimer. 952 00:48:14,016 --> 00:48:16,977 Isso a arrasou, assim como a família, 953 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 e tantos amigos que a conheciam 954 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 como uma mulher inteligente, linda e participativa. 955 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Ela havia lecionado por 35 anos. 956 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 Usava a mente todos os dias, 957 00:48:27,779 --> 00:48:29,656 e se dedicava completamente 958 00:48:29,740 --> 00:48:33,160 aos amigos e família que tanto amava. 959 00:48:34,202 --> 00:48:37,164 Os 13 anos que Lauren e eu temos passado juntos 960 00:48:37,247 --> 00:48:40,959 foram ótimos, mas, infelizmente, eu vi a mãe dela 961 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 esquecer como andar, 962 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 como falar, como comer sozinha 963 00:48:45,380 --> 00:48:46,882 e como cuidar de si mesma. 964 00:48:46,965 --> 00:48:50,427 O efeito disso na Lauren tem sido brutal. 965 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Ao jogar "Alzheimer" no Google, a primeira coisa que verá 966 00:48:53,513 --> 00:48:55,223 é que não há tratamento 967 00:48:55,307 --> 00:48:57,184 e não há cura conhecida, 968 00:48:57,267 --> 00:48:59,353 o que obviamente é perturbador. 969 00:48:59,436 --> 00:49:04,232 Então fizemos a única coisa que sabíamos fazer como escritores de comédia: 970 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 reunimos uns amigos 971 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 para apresentar um show chamado Hilarity for Charity. 972 00:49:10,280 --> 00:49:12,741 Em seis anos, Hilarity for Charity se transformou 973 00:49:12,824 --> 00:49:14,368 em uma organização muito especial. 974 00:49:15,410 --> 00:49:16,662 Nós conscientizamos 975 00:49:16,745 --> 00:49:18,872 e engajamos os jovens por todo o país. 976 00:49:19,414 --> 00:49:20,874 Organizamos grupos de apoio 977 00:49:20,958 --> 00:49:24,086 para filhos e parceiros daqueles afetados por essa doença. 978 00:49:24,544 --> 00:49:27,214 Estabelecemos um programa nacional de atendimento em casa 979 00:49:27,297 --> 00:49:29,841 e demos início a uma pesquisa muito importante 980 00:49:29,925 --> 00:49:31,885 sobre a saúde do cérebro e a prevenção. 981 00:49:32,636 --> 00:49:36,431 Antes de conhecer a mãe da Lauren, não sabia que cuidar de alguém com Alzheimer 982 00:49:36,556 --> 00:49:39,643 é uma função 24 horas ao dia. 983 00:49:39,726 --> 00:49:41,603 Isso afetou muito o pai da Lauren 984 00:49:41,687 --> 00:49:44,773 e temíamos perdê-lo antes até da mãe. 985 00:49:45,357 --> 00:49:47,484 Felizmente, nossa família tem a sorte 986 00:49:47,567 --> 00:49:50,153 de poder cuidar da minha sogra em casa 987 00:49:50,237 --> 00:49:51,655 com cuidadoras maravilhosas. 988 00:49:51,738 --> 00:49:55,117 Infelizmente, muita gente não está nessa posição. 989 00:49:55,742 --> 00:49:57,661 Através da nossa experiência 990 00:49:57,744 --> 00:50:00,163 com as incríveis cuidadoras da minha mãe, 991 00:50:00,247 --> 00:50:01,707 decidimos fazer uma parceria 992 00:50:01,790 --> 00:50:04,793 com uma agência de cuidados a domicílio, Home Instead Senior Care, 993 00:50:05,085 --> 00:50:07,170 para dar apoio àqueles que precisam de ajuda. 994 00:50:07,796 --> 00:50:10,048 Nos últimos três anos, Hilarity for Charity 995 00:50:10,215 --> 00:50:13,010 já doou mais de 200.000 horas 996 00:50:13,093 --> 00:50:14,344 de cuidados a domicílio. 997 00:50:17,222 --> 00:50:19,516 Uma das melhores partes desta caridade 998 00:50:19,599 --> 00:50:21,643 é que às vezes ligamos pras famílias 999 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 para avisar que receberam nossos fundos. 1000 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 -Alô? -Oi, Mary. 1001 00:50:25,689 --> 00:50:26,898 Sou a Lauren Miller Rogen 1002 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 da Hilarity for Charity. Como vai? 1003 00:50:31,611 --> 00:50:32,904 Vou bem. 1004 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 -Estou com meu marido Seth... -Oi. 1005 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 E adoraríamos... 1006 00:50:37,617 --> 00:50:39,703 lhe dar 15 horas por semana de cuidados por um ano inteiro. 1007 00:50:43,081 --> 00:50:44,249 Isso ajudaria tanto! 1008 00:50:44,332 --> 00:50:45,459 MONTGOMERY, ALABAMA 1009 00:50:45,584 --> 00:50:49,087 Ajudaria tanto. 1010 00:50:49,921 --> 00:50:51,631 Quinze horas por semana. Minha nossa. 1011 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 PITMAN, NOVA JERSEY 1012 00:50:53,091 --> 00:50:54,384 Minha cabeça está girando. 1013 00:50:55,135 --> 00:50:56,970 Você e seu marido, vocês... 1014 00:50:57,054 --> 00:50:58,221 Muito obrigada. 1015 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 E ao comitê e todos mais. 1016 00:51:00,182 --> 00:51:02,476 Obrigada, é o melhor presente de Natal. 1017 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 Quando tiverem os fundos, 1018 00:51:04,144 --> 00:51:05,896 eu poderia obter 20 horas 1019 00:51:05,979 --> 00:51:07,272 ou um pouco mais? 1020 00:51:07,981 --> 00:51:09,649 Muito obrigada. 1021 00:51:09,733 --> 00:51:11,359 -Tchau. -Tchau. 1022 00:51:13,528 --> 00:51:15,572 Agora, mais de cinco milhões de pessoas 1023 00:51:15,655 --> 00:51:17,657 vivem com essa doença nos EUA. 1024 00:51:17,741 --> 00:51:20,827 Globalmente, estima-se que 47 milhões de pessoas 1025 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 vivem com Alzheimer ou outra demência relacionada. 1026 00:51:23,580 --> 00:51:25,040 Os números crescem rapidamente 1027 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 e, enquanto isso, os custos sobem pelas alturas. 1028 00:51:27,834 --> 00:51:32,089 O Alzheimer é considerada a doença mais cara dos EUA. 1029 00:51:32,631 --> 00:51:34,508 Precisamos do dinheiro de vocês. 1030 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 Se puderem doar, 1031 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 ou se souberem de alguém que pode 1032 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 e quiserem enviar este URL para eles, 1033 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 por favor doem e nos ajudem a lutar contra esta doença. 1034 00:51:43,016 --> 00:51:44,559 Nenhuma doação é pequena demais. 1035 00:51:44,643 --> 00:51:46,895 Mesmo cinco ou dez dólares ajudam. 1036 00:51:47,020 --> 00:51:49,147 Pode mandar o que quiser, nós aceitamos. 1037 00:51:49,439 --> 00:51:50,649 Pra ser franco, 1038 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 tudo isto é muito deprê 1039 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 e este é um show de comédia. 1040 00:51:56,029 --> 00:51:57,906 E por muito tempo, 1041 00:51:58,031 --> 00:52:01,284 foi difícil reconciliar as duas coisas. 1042 00:52:01,368 --> 00:52:04,287 Não queríamos falar sobre a tristeza de tudo isso, 1043 00:52:04,538 --> 00:52:07,040 mas com o tempo percebemos 1044 00:52:07,124 --> 00:52:08,834 que precisamos falar nisso 1045 00:52:08,917 --> 00:52:12,295 porque muita gente se sente triste 1046 00:52:12,379 --> 00:52:13,797 e sentem vergonha disso, 1047 00:52:13,880 --> 00:52:15,340 como se não devesse existir. 1048 00:52:15,423 --> 00:52:17,843 Ouvindo outros falarem nisso, 1049 00:52:18,093 --> 00:52:20,137 podem se sentir um pouco melhor. 1050 00:52:21,012 --> 00:52:23,181 Se nunca falássemos na nossa tristeza, 1051 00:52:23,265 --> 00:52:25,684 nossos amigos não saberiam que precisávamos de ajuda, 1052 00:52:25,767 --> 00:52:27,978 e não teriam nos ajudado a fundar esta caridade. 1053 00:52:28,061 --> 00:52:30,397 E com a caridade veio a música, 1054 00:52:30,856 --> 00:52:33,400 piadas, comida e novos amigos. 1055 00:52:33,483 --> 00:52:37,237 Novos amigos especialistas em animar as pessoas. 1056 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 Olá, pessoal. 1057 00:52:40,073 --> 00:52:40,907 Sim. 1058 00:52:42,325 --> 00:52:44,452 Oi, Seth e Lauren. Oi, pessoal. 1059 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Oi, Kermit. 1060 00:52:45,453 --> 00:52:48,206 Sabe o que realmente me alegra quando estou triste 1061 00:52:48,290 --> 00:52:50,041 e me faz sentir que não estou sozinho? 1062 00:52:50,292 --> 00:52:52,002 -O quê? -Cantar. 1063 00:52:52,711 --> 00:52:53,545 É verdade. 1064 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 Então, vocês aí, 1065 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 até você em casa, 1066 00:52:56,548 --> 00:52:57,799 cante comigo e lembre-se 1067 00:52:58,425 --> 00:52:59,634 de que não está sozinho. 1068 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Cantem todos! 1069 00:53:03,013 --> 00:53:04,431 As palavras vão aparecer aí. 1070 00:55:02,549 --> 00:55:04,175 O sapo Kermit, pessoal. 1071 00:55:04,259 --> 00:55:05,302 Obrigado, Seth. 1072 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 Muito obrigada, Kermit. Foi um prazer. 1073 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 -Valeu, Lauren. -Valeu. 1074 00:55:10,598 --> 00:55:11,933 Palmas para Kermit, pessoal. 1075 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Que loucura. 1076 00:55:16,187 --> 00:55:17,063 Certo. 1077 00:55:18,481 --> 00:55:21,776 A última comediante da noite 1078 00:55:21,860 --> 00:55:25,655 se apresenta em palcos e universidades por todo o país. 1079 00:55:26,156 --> 00:55:29,200 Por favor recebem Tiffany Haddish. 1080 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 Caramba! 1081 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 Qual é, banda? 1082 00:55:49,220 --> 00:55:52,182 Qual é, banda? 1083 00:55:52,390 --> 00:55:55,935 Eu vejo meu amigo. 1084 00:55:56,186 --> 00:55:59,606 Palmas para a banda! 1085 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 Legal. 1086 00:56:07,697 --> 00:56:08,990 E aí, galera? 1087 00:56:11,534 --> 00:56:13,995 Estou tão feliz por estar aqui. 1088 00:56:14,245 --> 00:56:17,165 Sempre quis me apresentar no Palladium. 1089 00:56:17,415 --> 00:56:19,209 Foi aqui que os Crips começaram. 1090 00:56:21,294 --> 00:56:23,505 É incrível fazer parte da história. 1091 00:56:24,005 --> 00:56:26,674 A primeira vez que os Crips saíram no jornal, 1092 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 foi aqui na frente do Palladium... 1093 00:56:29,427 --> 00:56:31,137 depois de um show do James Brown. 1094 00:56:31,221 --> 00:56:33,181 Sinto que cheguei lá. 1095 00:56:36,810 --> 00:56:39,396 Isso foi para os negros. Desculpa, brancos. Mas tudo bem. 1096 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Estou feliz em estar aqui 1097 00:56:43,400 --> 00:56:45,610 porque sinto cheiro de dinheiro no ar. 1098 00:56:45,735 --> 00:56:47,362 Aqui cheira a sucesso. 1099 00:56:47,612 --> 00:56:49,447 Está me deixando molhadinha. 1100 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 Parece que estou nos Oscars, 1101 00:56:53,785 --> 00:56:55,954 só que não reconheço seus rostos. 1102 00:56:59,624 --> 00:57:01,167 Isto é ótimo. 1103 00:57:01,251 --> 00:57:02,961 Eu sabia que tinha mais gente rica 1104 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 do que as que vejo na TV. 1105 00:57:07,632 --> 00:57:08,466 Oi, senhor. 1106 00:57:09,592 --> 00:57:11,761 Gosto de você, parece mais velho. 1107 00:57:13,930 --> 00:57:16,850 Tipo, se namorássemos, eu não precisaria me esforçar muito. 1108 00:57:18,935 --> 00:57:21,396 Eu entraria no quarto, dançaria um pouco pra você... 1109 00:57:21,813 --> 00:57:23,523 e você diria: "Manda ver, Tiffany!" 1110 00:57:26,317 --> 00:57:27,610 Aí eu pegaria sua carteira, 1111 00:57:27,694 --> 00:57:30,071 e tiraria o bastante pra fazer as unhas e o cabelo. 1112 00:57:30,613 --> 00:57:32,365 Seria um bom relacionamento. 1113 00:57:34,659 --> 00:57:36,369 Ainda bem que levantaram essa câmera. 1114 00:57:36,453 --> 00:57:39,205 Parecia que estavam focando na minha xereca o tempo todo. 1115 00:57:40,748 --> 00:57:42,125 E eu ia fazer 1116 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 tipo: "Vem cá." 1117 00:57:43,918 --> 00:57:45,879 Vejamos se consigo um bom homem rico. 1118 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Estou tão contente. 1119 00:57:50,133 --> 00:57:52,135 Este ano já foi o melhor de todos 1120 00:57:52,218 --> 00:57:53,470 os anos da minha vida. 1121 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Estou neste planeta... 1122 00:57:55,930 --> 00:57:56,764 há muito tempo, 1123 00:57:56,848 --> 00:57:58,725 e é o melhor ano da minha vida. 1124 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Eu fui aos Oscars. 1125 00:58:00,185 --> 00:58:01,269 Eu fui apresentadora 1126 00:58:01,352 --> 00:58:03,396 e pude ir a umas festas depois. 1127 00:58:03,480 --> 00:58:05,982 Fui à festa da Vanity Fair. 1128 00:58:06,065 --> 00:58:09,903 Achei que ia ter que mostrar a identidade, mas eles sabiam quem eu era. 1129 00:58:09,986 --> 00:58:12,238 "Tem uma cartaz de 'procurada' por aí?" 1130 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 Aí pude ir... 1131 00:58:16,409 --> 00:58:19,370 à festa da Beyoncé e do JAY-Z, e sei que estão surpresos. 1132 00:58:19,454 --> 00:58:22,207 Sim, me convidaram pra festa de ouro, piranha. 1133 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 Consegui! 1134 00:58:23,958 --> 00:58:24,792 Não é? 1135 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 Para aqueles que não sabem, 1136 00:58:27,212 --> 00:58:28,796 a Beyoncé lançou uma música 1137 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 uns dias antes dos Oscars 1138 00:58:30,882 --> 00:58:32,175 e se chama "Top Off". 1139 00:58:32,258 --> 00:58:33,301 A música diz: 1140 00:58:33,384 --> 00:58:34,969 Se quer fazer festa com a Rainha 1141 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 Tem que assinar um acordo de sigilo 1142 00:58:37,222 --> 00:58:38,932 Tiffany Eu disse: "Eu consegui." 1143 00:58:39,140 --> 00:58:40,183 Consegui, sou famosa. 1144 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 Estou na música da Beyoncé. 1145 00:58:44,812 --> 00:58:46,272 Esquece os prêmios que ganhei, 1146 00:58:46,439 --> 00:58:48,650 ou meu filme que faturou cem milhões de dólares. 1147 00:58:48,733 --> 00:58:49,984 Isso pra mim não foi nada. 1148 00:58:51,444 --> 00:58:53,905 Estar na música da Beyoncé foi o máximo. 1149 00:58:53,988 --> 00:58:57,367 Perguntaram se ela estava de mal. "Não! Ela quer ser minha amiga. 1150 00:58:57,450 --> 00:58:59,035 Só preciso assinar uns papéis." 1151 00:59:00,787 --> 00:59:03,873 É como receber cheque do governo, você precisa qualificar. 1152 00:59:06,668 --> 00:59:09,629 Sei que não entendem disso, mas tem gente assistindo que entende. 1153 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 Então... 1154 00:59:12,340 --> 00:59:16,261 Então, fui à festa e assim que chego lá e entro, 1155 00:59:16,344 --> 00:59:19,973 já sei que ela quer que eu assine um contrato de sigilo. 1156 00:59:20,056 --> 00:59:22,767 Fui de cara até a mesa do DJ, 1157 00:59:22,850 --> 00:59:24,394 as pessoas estavam acenando. 1158 00:59:24,477 --> 00:59:26,688 Mas eu tinha que cuidar de negócios. 1159 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 Entrei na fila. 1160 00:59:27,814 --> 00:59:30,024 Então, conversei com o DJ Kid Capri. 1161 00:59:30,149 --> 00:59:31,067 Tipo: "Ei, DJ." 1162 00:59:31,401 --> 00:59:33,403 Ele disse que estava feliz em me ver. 1163 00:59:33,528 --> 00:59:35,655 "Também estou feliz em ver você. Mas olha... 1164 00:59:36,239 --> 00:59:37,532 Pegue o microfone, 1165 00:59:37,615 --> 00:59:39,867 e diga pra Beyoncé que a Tiffany Haddish chegou 1166 00:59:39,951 --> 00:59:42,745 e estou pronta pra assinar o contrato. O contrato de sigilo. 1167 00:59:42,996 --> 00:59:44,330 Porque eu vim fazer festa!" 1168 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Ele pega o microfone: 1169 00:59:48,418 --> 00:59:51,588 "Beyoncé, Tiffany Haddish está aqui 1170 00:59:51,671 --> 00:59:54,090 e está pronta pra assinar o contrato de sigilo 1171 00:59:54,215 --> 00:59:56,676 porque está pronta pra fazer festa." 1172 00:59:56,759 --> 00:59:59,012 Todos riram e eu pulei para o meio da pista. 1173 00:59:59,095 --> 01:00:02,056 Fiz o "Nae Nae" por uns 30 segundos, a Beyoncé veio até mim 1174 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 e isso é tudo que posso dizer. 1175 01:00:09,939 --> 01:00:12,025 Eu me sinto bem pelo que fizemos aqui. 1176 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 Espero que tenham doado 1177 01:00:13,401 --> 01:00:15,528 o máximo possível. 1178 01:00:18,323 --> 01:00:19,157 Tchau! 1179 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 Obrigado. 1180 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Tiffany Haddish, pessoal. 1181 01:00:31,210 --> 01:00:32,587 Legal. 1182 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 Disseram que estamos perto de termos incluído 1183 01:00:37,300 --> 01:00:39,886 todos os elementos necessários 1184 01:00:39,969 --> 01:00:43,931 para aparecer em todas as categorias do algoritmo da Netflix 1185 01:00:44,015 --> 01:00:45,224 com uma exceção, 1186 01:00:45,308 --> 01:00:47,435 então, pra não deixar nada pra trás 1187 01:00:47,518 --> 01:00:50,313 e garantir que cobrimos tudo 1188 01:00:50,647 --> 01:00:53,191 quero apresentar o cara de todos 1189 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 os documentários culinários da Netflix. 1190 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 É o David Chang, pessoal! 1191 01:00:59,322 --> 01:01:01,866 Legal, David Chang! 1192 01:01:02,283 --> 01:01:03,534 Valeu, cara. 1193 01:01:03,618 --> 01:01:05,578 Legal você ter vindo. Muito obrigado. 1194 01:01:05,662 --> 01:01:07,163 Legal, cara. Valeu. 1195 01:01:07,372 --> 01:01:08,498 Sério? Só isso? Só vim pra isso? 1196 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 Sim, cara. Só isso. 1197 01:01:12,335 --> 01:01:14,962 -Devo cozinhar algo? -Não, tudo bem. 1198 01:01:15,546 --> 01:01:16,422 Tem certeza? 1199 01:01:16,506 --> 01:01:19,050 Eu ficaria feliz em cozinhar para todos aqui esta noite. 1200 01:01:19,717 --> 01:01:20,885 Quem gostaria disso? 1201 01:01:23,596 --> 01:01:24,555 Pode ir, na boa. 1202 01:01:24,639 --> 01:01:26,099 Eles estão sendo gentis. Vai. 1203 01:01:26,224 --> 01:01:28,226 Foi bom te ver. David Chang, pessoal. 1204 01:01:28,476 --> 01:01:29,435 Nossa. 1205 01:01:29,894 --> 01:01:31,729 O cara vive querendo cozinhar. 1206 01:01:31,813 --> 01:01:32,689 A gente sacou. 1207 01:01:33,856 --> 01:01:34,899 Tudo bem... 1208 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 com isso... 1209 01:01:37,026 --> 01:01:38,319 nós conseguimos, pessoal. 1210 01:01:38,695 --> 01:01:40,655 Nós derrotamos o algoritmo. 1211 01:01:40,863 --> 01:01:41,823 Conseguimos. 1212 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 Conseguimos. 1213 01:01:43,908 --> 01:01:44,867 Isso! 1214 01:01:47,245 --> 01:01:48,079 O que foi? 1215 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 O que está fazendo? Seth! 1216 01:01:50,540 --> 01:01:51,708 Está cometendo um erro. 1217 01:01:52,208 --> 01:01:53,042 Quem é? O que é isso? 1218 01:01:58,589 --> 01:01:59,549 Jeff Goldblum? 1219 01:01:59,632 --> 01:02:01,300 Está cometendo um erro, cara. 1220 01:02:01,384 --> 01:02:02,844 Jeff Goldblum. 1221 01:02:02,927 --> 01:02:04,721 Não, Seth. Não sou Jeff Goldblum. 1222 01:02:04,846 --> 01:02:06,305 Sou o algoritmo da Netflix. 1223 01:02:07,515 --> 01:02:09,726 O algoritmo da Netflix é o Jeff Goldblum. 1224 01:02:09,976 --> 01:02:11,728 Não, sou só o algoritmo. 1225 01:02:11,853 --> 01:02:14,856 Eu escolhi assumir este corpo 1226 01:02:15,064 --> 01:02:16,816 que sua mente humana poderia entender. 1227 01:02:16,941 --> 01:02:19,444 O corpo é do Jeff Goldblum. 1228 01:02:19,527 --> 01:02:22,071 Veja só. O verdadeiro Jeff Goldblum 1229 01:02:22,155 --> 01:02:23,364 está aqui na plateia. 1230 01:02:23,489 --> 01:02:24,323 Onde está ele? 1231 01:02:24,407 --> 01:02:25,992 Lá está ele. Oi, Jeff. 1232 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 Isso até faz sentido. 1233 01:02:28,953 --> 01:02:30,538 Então o que foi, cara? 1234 01:02:30,621 --> 01:02:32,165 Está bravo comigo? É isso? 1235 01:02:32,248 --> 01:02:33,541 Não, ouça... 1236 01:02:33,624 --> 01:02:36,419 Sua motivação está errada, Seth Rogen. 1237 01:02:37,170 --> 01:02:38,296 Motivação errada? 1238 01:02:38,379 --> 01:02:41,090 Este é um especial de caridade. E não só isso. 1239 01:02:41,215 --> 01:02:44,594 É o maior especial de caridade do mundo, 1240 01:02:44,677 --> 01:02:46,012 e se isso for errado... 1241 01:02:46,804 --> 01:02:50,266 eu não sei qual seria a motivação certa. 1242 01:02:50,475 --> 01:02:53,102 A motivação certa é valorizar a vida das pessoas 1243 01:02:53,478 --> 01:02:54,896 como você valoriza a sua. 1244 01:02:55,062 --> 01:02:57,273 Uma das virtudes humanas básicas, 1245 01:02:57,356 --> 01:03:00,318 que por sinal qualquer um pode ter, não só celebridades 1246 01:03:00,401 --> 01:03:03,654 com recursos para criar especiais de caridade com famosos, 1247 01:03:03,780 --> 01:03:04,614 é... 1248 01:03:05,448 --> 01:03:06,741 fazer coisas pelos outros 1249 01:03:06,824 --> 01:03:09,035 mesmo que essas coisas não o beneficiem 1250 01:03:09,118 --> 01:03:11,579 de forma alguma. 1251 01:03:11,913 --> 01:03:13,331 Sabe, acho que entendi. 1252 01:03:13,456 --> 01:03:16,709 E, francamente, foi errado eu mexer com o algoritmo. 1253 01:03:16,793 --> 01:03:18,461 Vou parar de fazer isso. 1254 01:03:18,586 --> 01:03:21,756 Vou parar de mexer com você e vou enfocar em ajudar as pessoas 1255 01:03:21,839 --> 01:03:23,841 e em tentar achar a cura do Alzheimer 1256 01:03:23,925 --> 01:03:27,011 em vez de tentar parecer engraçado e altruísta. 1257 01:03:27,094 --> 01:03:28,971 Acertou, e... 1258 01:03:29,138 --> 01:03:31,390 fico feliz porque este foi um teste... 1259 01:03:32,183 --> 01:03:33,851 para decidir se a humanidade 1260 01:03:33,935 --> 01:03:35,520 seria eliminada ou não. 1261 01:03:37,730 --> 01:03:38,564 -Sério? -Sim. 1262 01:03:39,190 --> 01:03:42,068 O algoritmo da Netflix ia destruir a humanidade? 1263 01:03:42,193 --> 01:03:44,195 Eu estou decepcionado com as pessoas 1264 01:03:44,278 --> 01:03:45,696 baseado no que elas assistem. 1265 01:03:47,114 --> 01:03:49,784 Mas, sim, eu ia destruir os humanos. 1266 01:03:50,284 --> 01:03:54,163 Se é que pode imaginar... O verdadeiro Jeff Goldblum me desculpe. 1267 01:03:55,248 --> 01:03:56,123 Mas agora... 1268 01:03:56,707 --> 01:03:57,667 você... 1269 01:03:58,626 --> 01:04:02,797 Seth, ao perceber que errou em querer se vangloriar, 1270 01:04:02,880 --> 01:04:05,883 você deu uma segunda chance à humanidade. 1271 01:04:05,967 --> 01:04:09,470 O algoritmo da Netflix permitirá que a vida humana siga no planeta, 1272 01:04:09,554 --> 01:04:11,806 assim como ela é, para seguir em frente. 1273 01:04:11,889 --> 01:04:13,182 Mas ficarei de olho em você. 1274 01:04:13,474 --> 01:04:15,601 Por enquanto, adeus a todos, parabéns, 1275 01:04:15,685 --> 01:04:17,103 e tchau, Jeff Goldblum. 1276 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 Obrigado. Boa sorte, pessoal. Boa sorte, Seth. 1277 01:04:20,231 --> 01:04:21,482 -Obrigado. -De nada. 1278 01:04:22,316 --> 01:04:23,693 Isso fodeu com a minha cabeça. 1279 01:04:25,278 --> 01:04:27,655 Porque o que eu tirei disso 1280 01:04:27,738 --> 01:04:29,824 é que sou tão humilde 1281 01:04:30,032 --> 01:04:32,076 e tão caridoso... 1282 01:04:32,743 --> 01:04:36,122 que salvei a porra do mundo! 1283 01:04:38,416 --> 01:04:39,625 Conseguimos! 1284 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 A banda marcial da USC, galera! 1285 01:05:27,632 --> 01:05:30,301 Senhoras e senhores, Post Malone! 1286 01:08:48,833 --> 01:08:49,708 Muito obrigado. 1287 01:08:49,834 --> 01:08:50,918 Valeu, Seth Rogen. 1288 01:08:51,210 --> 01:08:52,086 Obrigado a todos. 1289 01:08:52,586 --> 01:08:54,547 Post Malone, Craig Robinson. 1290 01:08:54,755 --> 01:08:56,132 Obrigado por terem vindo. 1291 01:08:56,674 --> 01:08:59,051 Por favor doem dinheiro. Visitem DonateHFC.com 1292 01:09:02,346 --> 01:09:03,264 Muito obrigado. 1293 01:09:04,765 --> 01:09:07,768 Obrigado por virem. Boa noite, pessoal. 1294 01:09:11,397 --> 01:09:15,151 NETFLIX APRESENTA