1
00:00:00,000 --> 00:00:00,016
Α
2
00:00:00,016 --> 00:00:00,032
ΑΠ
3
00:00:00,032 --> 00:00:00,048
ΑΠΟ
4
00:00:00,048 --> 00:00:00,064
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,064 --> 00:00:00,080
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,080 --> 00:00:00,096
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,096 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,112 --> 00:00:00,128
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,128 --> 00:00:00,144
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,144 --> 00:00:00,160
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,160 --> 00:00:00,176
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,176 --> 00:00:00,192
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,192 --> 00:00:00,208
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,208 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,224 --> 00:00:00,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,240 --> 00:00:00,256
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*
17
00:00:00,256 --> 00:00:00,272
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*N
18
00:00:00,272 --> 00:00:00,288
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NI
19
00:00:00,288 --> 00:00:00,304
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIK
20
00:00:00,304 --> 00:00:00,320
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKO
21
00:00:00,320 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS
22
00:00:00,336 --> 00:00:00,352
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©
23
00:00:00,352 --> 00:00:00,368
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
24
00:00:00,368 --> 00:00:00,384
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
S
25
00:00:00,384 --> 00:00:00,400
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SF
26
00:00:00,400 --> 00:00:00,416
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFT
27
00:00:00,416 --> 00:00:00,432
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTe
28
00:00:00,432 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTea
29
00:00:00,448 --> 00:00:00,464
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam
30
00:00:00,464 --> 00:00:00,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam E
31
00:00:00,480 --> 00:00:00,496
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Ex
32
00:00:00,496 --> 00:00:00,512
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exc
33
00:00:00,512 --> 00:00:00,528
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Excl
34
00:00:00,528 --> 00:00:00,544
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclu
35
00:00:00,544 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclus
36
00:00:00,560 --> 00:00:00,576
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusi
37
00:00:00,576 --> 00:00:00,592
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusiv
38
00:00:00,592 --> 00:00:00,608
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive
39
00:00:00,608 --> 00:00:00,624
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive M
40
00:00:00,624 --> 00:00:00,640
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Mo
41
00:00:00,640 --> 00:00:00,656
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Mov
42
00:00:00,656 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movi
43
00:00:00,672 --> 00:00:00,688
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movie
44
00:00:00,688 --> 00:00:00,704
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
45
00:00:00,704 --> 00:00:00,720
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
w
46
00:00:00,720 --> 00:00:00,736
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wW
47
00:00:00,736 --> 00:00:00,752
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw
48
00:00:00,752 --> 00:00:00,768
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.
49
00:00:00,768 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.H
50
00:00:00,784 --> 00:00:00,800
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.He
51
00:00:00,800 --> 00:00:00,816
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hel
52
00:00:00,816 --> 00:00:00,832
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hell
53
00:00:00,832 --> 00:00:00,848
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hella
54
00:00:00,848 --> 00:00:00,864
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hellas
55
00:00:00,864 --> 00:00:00,880
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasT
56
00:00:00,880 --> 00:00:00,896
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz
57
00:00:00,896 --> 00:00:00,912
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.
58
00:00:00,912 --> 00:00:00,928
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.c
59
00:00:00,928 --> 00:00:00,944
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.co
60
00:00:00,944 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.com
61
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
62
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
63
00:00:33,800 --> 00:00:37,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
64
00:00:35,568 --> 00:00:37,954
Το όνομά μου είναι.
Τζον Χ. Γκρόμπεργκ.
65
00:00:37,978 --> 00:00:44,508
Υπηρέτησα την πρώτη μου αποστολή
στην Τόνγκα στη δεκαετία του 1950
66
00:00:44,509 --> 00:00:48,313
ως 19χρονος νεαρός
από μια μικρή πόλη στο Αϊντάχο.
67
00:00:50,316 --> 00:00:51,848
Τα πράγματα που έζησα εκεί,
68
00:00:51,850 --> 00:00:54,853
τους ανθρώπους που γνώρισα
με άλλαξαν για πάντα.
69
00:00:56,721 --> 00:00:58,454
Η πίστη του λαού των Τόνγκα...
70
00:00:58,456 --> 00:00:59,856
και την άνευ όρων αγάπη τους
71
00:00:59,858 --> 00:01:01,794
την ζω στην καρδιά
μου μέχρι σήμερα.
72
00:01:04,102 --> 00:01:08,466
Όταν επέστρεψα σπίτι
μετά από τρία χρόνια,
73
00:01:08,467 --> 00:01:11,602
Παντρεύτηκα την αγάπη
της ζωής μου, την Τζην Σάιν.
74
00:01:11,603 --> 00:01:13,305
Και εγκατασταθήκαμε
στο Αϊντάχο Φολς
75
00:01:13,317 --> 00:01:14,939
όπου ξεκινήσαμε
την οικογένειά μας
76
00:01:14,940 --> 00:01:18,678
που σύντομα συμπεριελήφθησαν
τέσσερα γεμάτα ζωντάνια κορίτσια.
77
00:01:20,479 --> 00:01:25,349
Ήταν η δεκαετία του ' 60 και ο
κόσμος άλλαζε με πολλούς τρόπους.
78
00:01:25,351 --> 00:01:28,485
Αρχίζοντας με τη δολοφονία
του Προέδρου Κένεντι,
79
00:01:28,487 --> 00:01:30,887
την τραγωδία του
πολέμου στο Βιετνάμ,
80
00:01:30,889 --> 00:01:35,628
και την έκρηξη ενός πληθωρικού
αντικουλτούριαρικου ροκ-ρολ.
81
00:01:37,363 --> 00:01:38,894
Αλλά η πιο ισχυρή αλλαγή όλων...
82
00:01:38,896 --> 00:01:40,831
ήρθε όταν Αφρικανοί και Αμερικανοί,
83
00:01:40,832 --> 00:01:42,556
με επικεφαλής έναν
Βαπτιστή κήρυκα
84
00:01:42,568 --> 00:01:44,502
ονόματη Μάρτιν Λούθερ
Κινγκ, Τζούνιορ,
85
00:01:44,503 --> 00:01:46,483
απαιτούσαν τα ατομικά
τους δικαιώματα.
86
00:01:46,637 --> 00:01:48,512
Θυμάμαι που
παρακολουθούσα τον Δρ.Κινγκ
87
00:01:48,524 --> 00:01:50,573
να μιλά σε
200.000 υποστηρικτές
88
00:01:50,575 --> 00:01:53,576
στο εθνικό εμπορικό κέντρο
στην Ουάσιγκτον.
89
00:01:53,577 --> 00:01:56,514
Όπως τον παρακολουθούσα στην
μικρή μου ασπρόμαυρη τηλεόραση,
90
00:01:56,515 --> 00:01:59,345
μέσα στο μικρό μου σπίτι.
στους Καταρράκτες του Αϊντάχο...
91
00:01:59,652 --> 00:02:00,784
Έχω ένα όνειρο... σήμερα.
92
00:02:00,786 --> 00:02:02,589
Ένιωσα ένα γνώριμο πνεύμα.
93
00:02:02,590 --> 00:02:05,689
Ήταν το πνεύμα των
λειτουργών της Τόνγκα.
94
00:02:05,690 --> 00:02:06,657
Είχαν ακούσει το κήρυγμα μου
95
00:02:06,658 --> 00:02:08,791
κατά την αποστολή μου στην Τόνγκα.
96
00:02:08,793 --> 00:02:11,383
Οι άνδρες των οποίων η πίστη και
τα έργα ήταν ισχυρά.
97
00:02:12,830 --> 00:02:15,631
Από τότε,
έχω γνωρίσει και υπηρετήσει...
98
00:02:15,632 --> 00:02:18,403
μερικούς από τους ποιο υπέροχους
θρησκευτικούς ηγέτες...
99
00:02:18,404 --> 00:02:19,664
που γνώρισε ποτέ ο κόσμος.
100
00:02:20,805 --> 00:02:24,674
Αλλά όλα αυτά τα χρόνια αργότερα,
μπορώ να πω με κάθε ειλικρίνεια,
101
00:02:24,676 --> 00:02:27,410
ότι κανείς από αυτούς δεν
ήταν καλύτεροι άντρες...
102
00:02:27,412 --> 00:02:30,446
από τον ταπεινό,
πιστό κήρυκα που συνάντησα...
103
00:02:30,448 --> 00:02:32,858
κατά τη διάρκεια
της παραμονής μου στην Τόνγκα.
104
00:02:33,418 --> 00:02:36,920
Εκείνοι στις καρδιές των οποίων
καίει πιο έντονα...
105
00:02:36,922 --> 00:02:38,625
η φωτιά της πίστης.
106
00:02:41,394 --> 00:02:48,245
Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ
ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 2 Η ΦΩΤΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ
107
00:04:23,929 --> 00:04:26,530
Μπαμπάκα.
108
00:04:29,050 --> 00:04:30,735
Έλα, πάμε, έτοιμοι;
109
00:04:30,736 --> 00:04:32,538
Έλα, γύρω.
110
00:04:33,905 --> 00:04:35,138
Η σειρά μου.
111
00:04:35,139 --> 00:04:36,707
Μην κουνιέστε.
πάνω από τον μπαμπά σας.
112
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
Δεν πειράζει,
Έχω δύο χέρια, έλα εδώ.
113
00:04:38,710 --> 00:04:40,544
Έτοιμες; Πάμε.
114
00:04:40,546 --> 00:04:43,612
Ναι. Ναι.
115
00:04:43,614 --> 00:04:45,682
Ω, τώρα ζαλίζομαι.
116
00:04:45,684 --> 00:04:46,734
Μπαμπάκα.
117
00:04:58,063 --> 00:05:00,700
Τζην, αυτό είναι το τραγούδι μας.
118
00:05:00,701 --> 00:05:02,866
Αδελφή Όλσεν, θα σας πείραζε;
119
00:05:02,867 --> 00:05:04,100
Σίγουρα, επίσκοπε.
120
00:05:04,101 --> 00:05:05,670
Εντάξει, κορίτσια,
Θα μείνετε με την αδελφή Όλσεν,
121
00:05:05,671 --> 00:05:06,970
είναι η σειρά της μαμάς.
122
00:05:06,972 --> 00:05:09,108
Πάμε να κάψουμε τα παπούτσια.
123
00:05:11,109 --> 00:05:12,843
Νάσε.
124
00:05:12,845 --> 00:05:14,110
Μην κουράζεσαι.
125
00:05:14,112 --> 00:05:17,614
Θα νομίζει ότι είμαι έγκυος.
στο πέμπτο μωρό μας.
126
00:05:17,616 --> 00:05:19,818
Αφού είσαι.
127
00:05:21,953 --> 00:05:24,987
Αυτό είναι, αυτό είναι.
128
00:05:27,992 --> 00:05:30,593
Ωραία.
129
00:05:30,595 --> 00:05:33,665
Εντάξει, τι λες γι ' αυτό;
130
00:05:35,600 --> 00:05:38,602
Και πάνω και κάτω. Ναι.
131
00:05:38,604 --> 00:05:40,636
Πρόσεχε, μαμά.
132
00:05:40,638 --> 00:05:42,008
Τζην!
133
00:05:43,975 --> 00:05:45,025
Όμορφο.
134
00:05:54,919 --> 00:05:57,888
Τζην, τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Είσαι εντάξει;
135
00:05:59,224 --> 00:06:01,691
Τζην, είσαι καλά;
136
00:06:01,693 --> 00:06:03,073
Τζην, πώς μπορώ να βοηθήσω;
137
00:06:03,074 --> 00:06:04,896
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
138
00:06:04,897 --> 00:06:08,030
Απλά αστειεύομαι.
139
00:06:19,663 --> 00:06:21,745
Ακόμα το έχω.
140
00:06:21,746 --> 00:06:22,978
Ακόμα το έχεις.
141
00:06:22,979 --> 00:06:24,014
Ελάτε, κορίτσια.
142
00:06:24,015 --> 00:06:26,049
Μπαμπά, Ναι!
143
00:06:26,051 --> 00:06:27,101
Κράτα το χέρι μου.
144
00:06:27,619 --> 00:06:30,220
Και χώρια, και μαζί,
145
00:06:30,222 --> 00:06:32,157
και χώρια, και...
146
00:06:34,792 --> 00:06:35,932
Ναι, πρόσεχε που πατάς.
147
00:06:38,919 --> 00:06:41,065
Καληνύχτα, επίσκοπε.
148
00:06:41,066 --> 00:06:42,932
Καληνύχτα Αδελφή Καντμολ.
149
00:06:42,934 --> 00:06:44,134
Ωραίο πάρτι.
150
00:06:44,136 --> 00:06:46,239
Σας ευχαριστώ για όλα.
αδελφή Σμιθ.
151
00:06:47,739 --> 00:06:49,075
Μπράβο.
152
00:06:54,011 --> 00:06:56,146
Συγγνώμη που περιμένατε.
153
00:06:58,717 --> 00:07:02,020
Είναι τόσο ήσυχα εδώ έξω.
154
00:07:03,254 --> 00:07:05,155
Ναι, είναι, έτσι δεν είναι;
155
00:07:05,157 --> 00:07:08,158
Όλος ο θόρυβος και
η χαρά στην εκκλησία,
156
00:07:08,160 --> 00:07:10,994
και μετά...
157
00:07:10,996 --> 00:07:14,100
μόνο ειρήνη.
158
00:07:17,102 --> 00:07:19,302
Με κάνει να...
159
00:07:21,006 --> 00:07:23,739
Νιώθω σαν να...
160
00:07:23,741 --> 00:07:26,742
Θέλω να εκραγώ.
161
00:07:26,744 --> 00:07:30,713
Λοιπόν, συγχώρησέ με, αγαπητή μου,
αλλά νομίζω ότι θα το κάνεις.
162
00:07:50,301 --> 00:07:54,838
Τζον, ξέρεις ότι οδήγάς χωρίς
τα φώτα σου να είναι αναμμένα.
163
00:07:54,840 --> 00:07:56,042
Το ξέρω.
164
00:07:57,742 --> 00:08:01,046
Φαίνεται σαν να είναι προσβολή
σε όλο αυτό το όμορφο σεληνόφως.
165
00:08:06,318 --> 00:08:09,319
Έχεις ιδέα πόσα μίλια κάνει...
166
00:08:09,321 --> 00:08:12,224
το φως για να σε φωτίσει;
167
00:08:13,325 --> 00:08:15,995
Ξέρω. Ξέρω.
168
00:08:20,032 --> 00:08:21,233
Σε μας.
169
00:08:24,169 --> 00:08:25,371
Ακόμα καλύτερα.
170
00:08:52,931 --> 00:08:54,997
Καλησπέρα, Νάτανι.
171
00:08:54,999 --> 00:08:56,919
Βλέπω ότι η γυναίκα
σου είναι καλύτερα.
172
00:08:57,369 --> 00:08:59,069
Ναι, επίσκοπε.
173
00:08:59,071 --> 00:09:01,337
Οι προσευχές μας απαντήθηκαν.
174
00:09:01,339 --> 00:09:02,941
Χάρη στο Θεό.
175
00:09:04,308 --> 00:09:05,974
Και σε σένα.
176
00:09:05,976 --> 00:09:08,011
Η πίστη μου ήταν στο Θεό,
177
00:09:08,013 --> 00:09:09,883
Ελπίζω και η δικιά σου
να ήταν επίσης.
178
00:09:10,449 --> 00:09:14,150
Ξέραμε μόνο για τον Θεό.
εξαιτίας αυτού που μας δίδαξες.
179
00:09:14,152 --> 00:09:16,442
Και εγώ εξαιτίας
αυτό που μου έμαθαν οι άλλοι.
180
00:09:18,223 --> 00:09:20,256
Σας ευχαριστούμε για το θέμα...
181
00:09:20,258 --> 00:09:21,926
που μας δίδαξες.
182
00:09:25,964 --> 00:09:28,234
Υπήρξαν και άλλοι
που μας δίδαξαν επίσης.
183
00:09:31,168 --> 00:09:33,969
Αποφασίσαμε
να ενωθούμε με τους Μορμόνους.
184
00:09:33,971 --> 00:09:36,939
Σας φέραμε αυτήν προσφορά,
185
00:09:36,941 --> 00:09:40,109
μερικά UFI, κάποια Talo
και ένα μικρό γουρούνι.
186
00:09:42,314 --> 00:09:44,948
Θεού θέλοντας, θα πρέπει να είναι
αρκετά αυτά...
187
00:09:44,950 --> 00:09:47,317
και για δύο εκκλησίες
για τον προσεχή χρόνο.
188
00:09:47,319 --> 00:09:48,988
Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
189
00:09:50,855 --> 00:09:52,021
Σας είμαστε υπόχρεοι.
190
00:09:52,023 --> 00:09:53,857
Έχεις χρέος στον Θεό,
191
00:09:53,858 --> 00:09:55,025
και έτσι τον ξεπληρώνεις...
192
00:09:55,026 --> 00:09:57,863
με αυτό... αυτό
είναι βλασφημία, ε;
193
00:09:58,763 --> 00:10:01,964
Ελπίζαμε ότι θα μας δώσεις
την ευλογία σου.
194
00:10:01,966 --> 00:10:03,166
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
195
00:10:05,470 --> 00:10:07,760
Τότε μπορούμε μόνο
να σας δώσουμε τη δική μας.
196
00:10:09,407 --> 00:10:12,411
Ευχαριστώ τον Θεό για σένα,
Αιδεσιμότατε Παλαιτούα
197
00:10:14,012 --> 00:10:15,881
Μας έφερες στον Χριστό.
198
00:10:26,423 --> 00:10:27,473
Νατάνι!
199
00:10:30,361 --> 00:10:32,964
Μην ξανάρθεις ποτέ.
200
00:10:39,037 --> 00:10:40,239
Φατάι. Ναι.
201
00:10:42,340 --> 00:10:45,208
Πάρε αυτό το φαγητό,
και κάψτε το στη φωτιά.
202
00:10:45,210 --> 00:10:46,260
Ναι, πατέρα.
203
00:10:53,450 --> 00:10:55,287
Πέτα το γουρούνι στη θάλασσα.
204
00:10:57,221 --> 00:10:58,921
Πατέρα...
205
00:10:58,923 --> 00:11:01,059
Πέτα το γουρούνι στη θάλασσα.
206
00:12:06,523 --> 00:12:09,494
Οπότε μου λες
ότι είσαι σε αδιέξοδο;
207
00:12:09,827 --> 00:12:12,395
Επίσκοπε, δεν το έχω
έσπασε ένα κομμάτι.
208
00:12:12,397 --> 00:12:15,265
Το μόνο άτομο σε
αδιέξοδο εδώ είναι αυτή.
209
00:12:15,266 --> 00:12:16,400
Πάρε το δάχτυλό σου
από το πρόσωπό μου...
210
00:12:16,401 --> 00:12:17,435
αλλιώς θα το δαγκώσω.
211
00:12:17,436 --> 00:12:20,370
Αδελφή Λόσον, σε παρακαλώ
μην δαγκώσεις τον άντρα σου.
212
00:12:20,372 --> 00:12:22,107
Αδελφή Λόσον.
213
00:12:22,108 --> 00:12:25,142
Αν πρόκειται να
μου φέρονται σαν σκυλί.
214
00:12:25,143 --> 00:12:27,011
Μπορώ να συμπεριφέρομαι
και εγώ έτσι.
215
00:12:27,012 --> 00:12:29,011
Ο σκύλος σου είναι το πρόβλημα.
216
00:12:29,013 --> 00:12:31,280
Ο σκύλος μου σου έσωσε τη ζωή.
217
00:12:31,282 --> 00:12:34,416
Θα είχα βγει
από εκεί χωρίς τη βοήθειά του.
218
00:12:34,418 --> 00:12:37,219
Θα είχες πεθάνει κολλημένος
στο δοχείο και το ξέρεις.
219
00:12:37,221 --> 00:12:40,555
Αδελφή, αδελφός...
Λόσον, σε παρακαλώ.
220
00:12:40,556 --> 00:12:42,593
Πρέπει να ευχαριστείς
τo τυχερό σου αστέρι...
221
00:12:42,594 --> 00:12:44,261
που η Μπόνι ήρθε
με την εφημερίδα.
222
00:12:44,262 --> 00:12:46,065
Εντάξει, εντάξει.
223
00:12:47,499 --> 00:12:50,565
Επίσκοπε Γκρόμπεργκ,
Είσαι εντάξει;
224
00:12:50,567 --> 00:12:55,271
Ναι, αλλά...
225
00:12:55,273 --> 00:12:59,041
παρακαλώ πείτε μου πώς
υποτίθεται ότι πρέπει να νιώσω...
226
00:12:59,043 --> 00:13:01,444
όταν δύο αλαζονικοί άνθρωποι...
227
00:13:01,446 --> 00:13:04,447
απειλούν να πάρουν
διαζύγιο για ένα σκύλο.
228
00:13:04,449 --> 00:13:06,448
Λυπάμαι, επίσκοπε.
229
00:13:06,450 --> 00:13:08,450
Αλλά αυτός ο σκύλος
κατουράει παντού.
230
00:13:08,452 --> 00:13:10,053
Κοίτα ποιος μιλάει.
231
00:13:10,055 --> 00:13:12,056
Και...Βλέπεις...
232
00:13:12,057 --> 00:13:16,459
Λατρεύει αυτό το σκυλί.
περισσότερο απ 'όσο μ 'αγαπάει.
233
00:13:16,460 --> 00:13:19,264
Επειδή συμπεριφέρεται
καλύτερα από σένα.
234
00:13:32,509 --> 00:13:34,109
Είναι αλήθεια, Βέρλ;
235
00:13:34,111 --> 00:13:35,545
Τι, ποιο ότι αγαπά το σκυλί...
236
00:13:35,546 --> 00:13:37,147
περισσότερο απ ' ότι μ 'αγαπάει;
237
00:13:37,148 --> 00:13:40,248
Ότι ο σκύλος της συμπεριφέρεται
καλύτερα από σένα.
238
00:13:40,250 --> 00:13:42,150
Λοιπόν, δεν ξέρω, επίσκοπε.
239
00:13:42,152 --> 00:13:45,088
Δεν κυλιέμαι κάτω
και να κάνω τον νεκρό...
240
00:13:45,090 --> 00:13:47,357
κάθε φορά που ρωτάει,
αν αυτό εννοείς.
241
00:13:47,359 --> 00:13:51,194
Ναι, και δεν κουλουριάζεσαι
να αγκαλιαστείς μαζί μου, επίσης.
242
00:13:51,196 --> 00:13:52,531
Εκτός αν θέλεις κάτι.
243
00:13:54,566 --> 00:13:57,199
Λοιπόν, αυτό μου ακούγεται...
244
00:13:57,201 --> 00:14:00,136
σαν να είστε και οι δύο
η καλύτερη θεραπεία για τον σκύλο...
245
00:14:00,137 --> 00:14:01,472
από ότι είστε ο
ένας για τον άλλο.
246
00:14:01,473 --> 00:14:03,272
Όχι, αλλά αυτό είναι το
όλο θέμα, επίσκοπε,
247
00:14:03,273 --> 00:14:04,541
Γι ' αυτό πρέπει να
να τον ξεφορτωθούμε.
248
00:14:04,542 --> 00:14:06,108
- Ή εσύ.
- Ή εσύ.
249
00:14:06,110 --> 00:14:07,543
Το είπα πρώτος.
250
00:14:07,545 --> 00:14:08,865
Στηρίζω την γνώμη μου
251
00:14:16,287 --> 00:14:18,387
Πεινάω, μαμά.
252
00:14:18,388 --> 00:14:19,555
Θα είναι έτοιμο σύντομα.
253
00:14:19,556 --> 00:14:21,623
Μπανγκ, Μπανγκ,
Είσαι νεκρή, Λούσει.
254
00:14:21,624 --> 00:14:23,594
Νάνση μην σκοτώνεις
την αδερφή σου στην κουζίνα.
255
00:14:23,595 --> 00:14:26,261
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις,
μόλις σε σκότωσα.
256
00:14:26,263 --> 00:14:28,397
Κορίτσια, μη μιλάτε έτσι.
257
00:14:28,399 --> 00:14:30,466
Δεν μιλάμε, φωνάζουμε!
258
00:14:30,468 --> 00:14:33,602
Μπουμ! Αυτό είναι το κανόνι μου!
Μπουμ! Μπουμ!
259
00:14:35,139 --> 00:14:37,406
Ποιος έβαλε ένα Q-tip στο γιαούρτι;
260
00:14:37,408 --> 00:14:40,175
Θέλω να φάω, μαμά.
261
00:14:40,177 --> 00:14:41,376
Μπαμ, Μπαμ! Μπουμ!
262
00:14:42,513 --> 00:14:44,146
Ω, τι στο καλό, Τζον;
263
00:14:44,148 --> 00:14:46,448
Είχα κι άλλη μια
συνάντηση με τους Λόσονς.
264
00:14:46,450 --> 00:14:48,617
Όχι, εσύ... Αχ.
265
00:14:48,619 --> 00:14:51,587
Μπορείς να βάλεις αυτό το πράγμα
στο γκαράζ, παρακαλώ;
266
00:14:51,589 --> 00:14:53,155
Ωραία ιδέα.
267
00:14:53,157 --> 00:14:54,723
Εντάξει.
268
00:14:56,293 --> 00:14:57,593
Του αρέσεις, μπαμπά.
269
00:14:57,595 --> 00:14:59,395
Ναι.
270
00:14:59,397 --> 00:15:01,130
Ναι.
271
00:15:01,131 --> 00:15:03,300
Ω, πήρα ένα γράμμα
από το Σολτ Λέικ σήμερα,
272
00:15:03,301 --> 00:15:04,700
Νομίζω ότι είναι λάθος, όμως.
273
00:15:04,701 --> 00:15:07,306
Επειδή απευθύνεται
στον πρεσβύτερο Γκρόμπεργκ.
274
00:15:10,642 --> 00:15:14,213
Κορίτσια, βοήθεια... Βοηθήστε
με να καθαρίσω αυτό, έτσι; Έλα.
275
00:15:15,513 --> 00:15:18,747
Βάλ ' τα όλα
στο πλάι, αυτό εδώ...
276
00:15:18,749 --> 00:15:20,485
Είναι πολύ βαρύ.
277
00:15:22,653 --> 00:15:25,657
Τζον, τι συμβαίνει;
278
00:15:27,492 --> 00:15:29,892
Πόσο σύντομα μπορείς να
γεννήσεις αυτό το μωρό;
279
00:15:33,598 --> 00:15:36,198
Αγαπητέ, αδερφέ Γκρόμπεργκ,
280
00:15:36,199 --> 00:15:37,733
με το παρόν καλείσαι
να υπηρετήσεις...
281
00:15:37,734 --> 00:15:41,771
ως Πρόεδρος της αποστολής μας
στη Τόνγκα στα Νησιά Φίτζι.
282
00:15:41,773 --> 00:15:44,607
Θα υπηρετήσεις για μια
περίοδο τριών ετών...
283
00:15:44,609 --> 00:15:48,477
στο αρχηγείο της αποστολής
στη Νουκουαλόφα, στην Τόνγκα.
284
00:15:48,479 --> 00:15:51,680
Θα προεδρεύσεις σε
200 ιεραποστόλους...
285
00:15:51,682 --> 00:15:55,617
σε 40 νησιά σε τρεις χώρες,
286
00:15:55,619 --> 00:15:59,222
που μιλάνε πέντε γλώσσες.
287
00:15:59,223 --> 00:16:00,990
Εμπιστευόμαστε ότι
ο Κύριος θα προσέχει
288
00:16:01,002 --> 00:16:02,425
εσένα και την οικογένειά σου...
289
00:16:02,426 --> 00:16:05,364
καθώς θα προσφέρετε τον εαυτό σας
στην υπηρεσία του.
290
00:16:10,468 --> 00:16:13,368
Σου αρέσει να την κρατάς.
291
00:16:13,370 --> 00:16:16,639
Την αγαπώ, αλλά πότε μαμά
θα κάνεις ένα αγόρι;
292
00:16:16,641 --> 00:16:20,646
Λοιπόν, ο Επουράνιος Πατέρας
μας στέλνει ένα, αγάπη μου.
293
00:16:56,446 --> 00:16:58,747
Πού είναι ο πατέρας σου;
294
00:16:58,749 --> 00:17:01,817
Στην κάβα στο
άλλο άκρο της αγοράς.
295
00:17:01,819 --> 00:17:04,755
Δεν νομίζω ότι θα συμφωνούσε.
να μου μιλάς.
296
00:17:06,357 --> 00:17:08,527
Ο πατέρας μου δεν
εγκρίνει πολλά πράγματα.
297
00:17:10,794 --> 00:17:12,414
Πώς είναι το μικρό μας γουρούνι;
298
00:17:13,631 --> 00:17:16,341
Δεν είναι εδώ για πούλημα
αν ψάχνεις να τον αγοράσεις.
299
00:17:18,703 --> 00:17:21,837
Θα το κάνω μεγάλο και χοντρό...
300
00:17:21,839 --> 00:17:24,510
και θα το προσφέρω
ξανά στον πατέρα σου.
301
00:17:26,444 --> 00:17:28,734
Δεν νομίζω ότι ο πατέρας μου
θα αλλάξει γνώμη.
302
00:17:30,715 --> 00:17:33,715
Τότε θα μου ανήκει το παλαιότερο,
303
00:17:33,717 --> 00:17:35,827
και πιο χοντρό γουρούνι
σε όλη την Τόνγκα.
304
00:17:41,492 --> 00:17:43,662
Γιατί το έκανες, Νατάνι;
305
00:17:46,863 --> 00:17:49,213
Γιατί έφυγες από
την εκκλησία του πατέρα μου;
306
00:17:49,214 --> 00:17:52,602
Είχα απορίες και ό πατέρας σου
δεν μπορούσε να της απαντήσει.
307
00:17:52,603 --> 00:17:55,740
Αλλά ντρόπιασες.
την οικογένειά μας,και το χωριό μας.
308
00:17:57,942 --> 00:18:00,408
Τίμησα τον πατέρα σου.
309
00:18:00,410 --> 00:18:02,744
Τίμησα τον πατέρα σου με
με βάση την αλήθεια
310
00:18:02,746 --> 00:18:04,746
που μου έδωσε.
311
00:18:04,748 --> 00:18:07,718
Αν μου το επέτρεπε, θα
του τα έλεγα όλα.
312
00:18:11,421 --> 00:18:12,681
Θα προτιμούσε να πεθάνει.
313
00:18:13,791 --> 00:18:15,426
Θα προτιμούσε να πεθάνω.
314
00:18:17,895 --> 00:18:18,945
Ίσως.
315
00:18:23,467 --> 00:18:26,477
Άκουσα τον πατέρα μου να μιλάει
με τους αρχηγούς του χωριού.
316
00:18:27,504 --> 00:18:30,641
Πρέπει να φύγετε, γρήγορα.
πριν υπάρξει πρόβλημα.
317
00:18:32,298 --> 00:18:34,910
Το Τοφούα είναι το σπίτι μου.
318
00:18:34,911 --> 00:18:36,981
Το Τοφούα ήταν το σπίτι σου.
319
00:18:38,515 --> 00:18:40,883
Μέχρι που πήγες
με τους Μορμόνους.
320
00:18:40,885 --> 00:18:43,555
Άκουσα τον πατέρα μου να λέει
με τα ίδια μου τα αυτιά.
321
00:18:44,688 --> 00:18:48,523
Ποτέ δεν θα υπάρξουν
Μορμόνοι στο Τοφου.
322
00:18:48,525 --> 00:18:49,575
Ποτέ.
323
00:18:51,763 --> 00:18:54,797
Η οικογένειά σου είναι νέα,
η φάρμα σας είναι μικρή.
324
00:18:54,799 --> 00:18:56,501
Μπορείς να τα πας κάπου
καλύτερα αλλού.
325
00:18:57,534 --> 00:18:59,403
Θα είσαι πιο ασφαλής αλλού.
326
00:19:01,938 --> 00:19:03,407
Θα με βοηθήσεις;
327
00:19:05,409 --> 00:19:06,811
Θα έρθω αύριο το βράδυ.
328
00:19:07,611 --> 00:19:09,947
Ο πατέρας μου κοιμάται βαθιά
μετά το φαγητό.
329
00:19:13,951 --> 00:19:15,887
Τουτάι!
330
00:19:17,455 --> 00:19:19,255
Σ ' ευχαριστώ που
με προειδοποίησες.
331
00:19:19,956 --> 00:19:22,846
Σας ευχαριστώ που με αφήνεις
να φροντίζω το γουρούνι μου.
332
00:19:35,706 --> 00:19:37,873
Ουάου, μπαμπά,
Όλοι είναι καφέ εδώ.
333
00:19:37,874 --> 00:19:38,875
Ναι, είναι.
334
00:19:38,876 --> 00:19:41,444
Και όλα είναι πράσινα.
335
00:19:41,446 --> 00:19:43,044
Όλα εκτός από τη θάλασσα.
336
00:19:43,046 --> 00:19:44,914
Εδώ θα ψωνίζω;
337
00:19:44,915 --> 00:19:46,782
Λοιπόν, υπάρχει ένα κατάστημα
στην πόλη...
338
00:19:46,783 --> 00:19:48,784
αλλά το πιο φρέσκα
πράγματα είναι όλα εδώ.
339
00:19:48,785 --> 00:19:50,453
Σίγουρα είναι φρέσκα.
340
00:20:07,071 --> 00:20:10,473
- Εκεί είναι.
- Είναι το νέο μας σπίτι.
341
00:20:10,475 --> 00:20:11,776
Δεν είναι υπέροχο;
342
00:20:15,513 --> 00:20:18,614
Αυτό ήταν ένα υπέροχο
δείπνο, αδελφή Ντάλτον.
343
00:20:18,616 --> 00:20:20,616
Πρέπει να ευχαριστήσεις
την Σιουέτι.
344
00:20:20,618 --> 00:20:22,952
- Μάλο Αουπίτο, Σιουέτι.
- Ναι, ευχαριστώ.
345
00:20:22,954 --> 00:20:24,919
Ευχαριστούμε πολύ, αδελφή Σιουέτι.
346
00:20:24,921 --> 00:20:26,490
Παρακαλώ, πρεσβύτερε Μόνσον.
347
00:20:31,596 --> 00:20:33,729
Μπορούμε να πάμε έξω, μαμά;
348
00:20:34,866 --> 00:20:36,732
Απλά μείνετε στην αυλή.
349
00:20:36,734 --> 00:20:38,567
Πάμε.
350
00:20:38,569 --> 00:20:41,002
Όχι εσύ, γλυκιά μου,
είναι ώρα για ύπνο.
351
00:20:44,509 --> 00:20:47,041
Έλα. Όχι, όχι, όχι.
352
00:20:47,043 --> 00:20:49,547
Πήγαινε με την Κεσαία, σε παρακαλώ.
353
00:21:01,058 --> 00:21:05,528
Πρόεδρε... Ο Γκρόμπεργκ,
354
00:21:05,530 --> 00:21:09,030
Η αδελφή Ντάλτον κι εγώ μιλούσαμε
με τον πρεσβύτερο Μόνσον...
355
00:21:09,032 --> 00:21:10,799
πριν έρθεις.
356
00:21:10,800 --> 00:21:12,935
Ξέρω ότι ήσουν
ιεραπόστολος στην Τόνγκα πριν,
357
00:21:12,936 --> 00:21:14,737
αλλά δεν είμαι σίγουρος
αν έχεις σκεφτεί...
358
00:21:14,738 --> 00:21:17,039
αν αυτό το μέρος
ταιριάζει στα παιδιά σας.
359
00:21:17,041 --> 00:21:20,142
Απλά ανησυχούμε για το
πόσο νέα είναι η οικογένειά σου.
360
00:21:20,144 --> 00:21:23,148
Νάνση, αυτό είναι αηδιαστικό.
361
00:21:23,149 --> 00:21:26,750
Λοιπόν, είμαι σίγουρη ότι ο κύριος
θα μας φροντίσει.
362
00:21:26,751 --> 00:21:30,001
Ο κύριος νοιάζεται γι ' αυτούς
που νοιάζονται για τον εαυτό τους.
363
00:21:31,555 --> 00:21:34,155
Ιεραπόστολοι έχουν
πέθανε υπηρετώντας εδώ.
364
00:21:34,157 --> 00:21:37,091
Η ιατρική φροντίδα είναι πρωτόγονη.
365
00:21:37,093 --> 00:21:39,861
Πρέπει να ζητήσεις μετάθεση.
366
00:21:41,565 --> 00:21:43,701
Αυτό είναι καλό!
367
00:21:45,636 --> 00:21:49,137
Πρόεδρε Ντάλτον, εγώ...
368
00:21:49,139 --> 00:21:52,974
Εκτιμούμε το ενδιαφέρον σας.
369
00:21:52,975 --> 00:21:54,743
Πρεσβύτερε Μόνσον, εσύ ήσουν
που συμμετείχες στην κλήση μας,
370
00:21:54,744 --> 00:21:55,794
Τι νομίζεις;
371
00:21:57,715 --> 00:21:59,825
Νομίζω ότι ο Πρόεδρος
Ντάλτον έχει δίκιο.
372
00:22:01,118 --> 00:22:03,588
Και εγώ νομίζω ότι έχεις δίκιο.
373
00:22:04,821 --> 00:22:05,871
Συγγνώμη;
374
00:22:05,872 --> 00:22:08,525
Ο Κύριος θα μπορούσε
να κάνει καλό και
375
00:22:08,537 --> 00:22:10,860
να σας χρησιμοποιήσει
κάπου αλλού
376
00:22:10,861 --> 00:22:12,255
αλλά νομίζω ότι
αν αποφασίσεις να
377
00:22:12,267 --> 00:22:13,864
μείνετε και να
εμπιστευθείτε τον Κύριο...
378
00:22:13,865 --> 00:22:16,632
θα υπάρξουν προκλήσεις...
379
00:22:16,634 --> 00:22:18,837
αλλά θα σας φροντίσει.
380
00:22:23,006 --> 00:22:25,607
Σας ευχαριστούμε όλους
για τις ανησυχίες σας.
381
00:22:25,609 --> 00:22:27,009
Ναι.
382
00:22:27,011 --> 00:22:30,613
Αλλά πιστεύουμε ότι ο Κύριος
μας έστειλε εδώ για κάποιο λόγο,
383
00:22:30,615 --> 00:22:33,616
και πιστεύουμε ότι
να τα καταφέρνουμε.
384
00:22:33,618 --> 00:22:37,619
Ναι, λοιπόν, καταλαβαίνω.
385
00:22:37,621 --> 00:22:39,021
Αλλά δεν είμαι σίγουρος.
386
00:22:39,023 --> 00:22:40,759
Ναι, Πρόεδρε...
387
00:22:43,628 --> 00:22:45,027
Νομίζω ότι το έχει.
388
00:22:45,029 --> 00:22:46,161
Αλλά τι γίνεται με...
389
00:22:46,162 --> 00:22:47,797
Γιατί δεν πάμε
πίσω στο ξενοδοχείο
390
00:22:47,798 --> 00:22:50,732
έτσι ώστε ο Τζον και η Τζην
να τακτοποιηθούν.
391
00:22:50,734 --> 00:22:51,902
Σίγουρα.
392
00:22:59,109 --> 00:23:00,842
Έκανες τη σωστή επιλογή.
393
00:23:06,884 --> 00:23:09,251
Κολοκυθάκι μου, τα έχω!
394
00:23:09,253 --> 00:23:10,685
Κι εγώ.
395
00:23:12,889 --> 00:23:14,656
Σκοτώνουμε έντομα, μαμά.
396
00:23:14,658 --> 00:23:17,659
Ναι, το βλέπω.
397
00:23:17,660 --> 00:23:18,928
Θα είμαστε στο
ξενοδοχείο αν χρειαστείτε κάτι.
398
00:23:18,929 --> 00:23:20,979
Ευχαριστούμε.
Να έχετε μια ασφαλή πτήση.
399
00:23:29,940 --> 00:23:31,740
Πάμε, κορίτσια.
400
00:23:31,742 --> 00:23:32,792
Πιάστε τα.
401
00:23:45,222 --> 00:23:46,821
Τον πιάσαμε!
402
00:23:46,822 --> 00:23:47,823
Ένα μεγάλο.
403
00:23:47,824 --> 00:23:49,293
21.
404
00:25:09,873 --> 00:25:12,808
Εντάξει, οπότε άσε με
να το ξεκαθαρίσουμε,
405
00:25:12,810 --> 00:25:14,242
Έχουμε δέκα συνοικίες.
406
00:25:14,244 --> 00:25:15,309
Έντεκα.
407
00:25:15,311 --> 00:25:19,147
Έντεκα περιοχές,
100 υποκαταστήματα.
408
00:25:19,149 --> 00:25:20,949
98.
409
00:25:20,951 --> 00:25:22,885
Σ ' ευχαριστώ, Νάνσυ.
410
00:25:22,887 --> 00:25:25,319
200 ιεραπόστολοι,
411
00:25:25,321 --> 00:25:27,889
10.000 μέλη σε
40 διαφορετικά νησιά.
412
00:25:27,890 --> 00:25:29,325
Σε τρεις διαφορετικές χώρες.
413
00:25:29,326 --> 00:25:31,092
Και πέντε γλώσσες.
414
00:25:31,094 --> 00:25:34,163
Εντάξει, ποιος χειρίζεται
τα οικονομικά;
415
00:25:34,165 --> 00:25:35,399
Εσύ!
416
00:25:37,868 --> 00:25:40,168
Κυβερνητικές σχέσεις;
417
00:25:40,170 --> 00:25:41,338
Πάλι εσύ.
418
00:25:45,009 --> 00:25:46,344
Κατασκευή παρεκκλήσι;
419
00:25:51,849 --> 00:25:54,415
Λοιπόν, πες μου,
420
00:25:54,417 --> 00:25:57,254
Πότε πρέπει να
γίνει το ιεραποστολικό έργο;
421
00:26:19,209 --> 00:26:22,846
Το άλογο φαινόταν
κουρασμένη σήμερα, Φατάι;
422
00:26:23,914 --> 00:26:25,880
Ναι, πατέρα.
423
00:26:25,882 --> 00:26:28,349
Και σήμερα το πρωί,
424
00:26:28,351 --> 00:26:31,886
Ο Νάτανι και η
οικογένειά του χάθηκαν.
425
00:26:31,888 --> 00:26:34,021
Σαν νυχτερίδες μέσα στη νύχτα,
426
00:26:34,023 --> 00:26:35,193
Εξαφανίστηκε.
427
00:26:39,230 --> 00:26:41,329
Επιστρέφω από τον κήπο,
428
00:26:41,331 --> 00:26:43,932
Και βρίσκω αυτό στην παραλία...
429
00:26:43,934 --> 00:26:45,136
γεμάτο φύκια.
430
00:26:46,369 --> 00:26:50,407
Δεν σου ζήτησα να πετάξεις το
γουρούνι του Νάτανι στη θάλασσα;
431
00:26:51,442 --> 00:26:53,174
Ναι, πατέρα, το έκανες.
432
00:26:53,176 --> 00:26:54,946
Και το έκανες;
433
00:26:54,947 --> 00:26:57,012
Ήσουν πολύ θυμωμένος.
434
00:26:57,013 --> 00:26:58,393
Έκανες αυτό που σου ζήτησα;
435
00:27:01,017 --> 00:27:02,067
Όχι.
436
00:27:02,068 --> 00:27:05,922
Νόμιζα ότι θα
μετανιώσεις για την απόφασή σου.
437
00:27:05,923 --> 00:27:07,058
Με αψηφάς;
438
00:27:08,091 --> 00:27:10,994
Μου έμαθες να μην σπαταλάμε
αυτά που μας δίνει ο Θεός.
439
00:27:12,996 --> 00:27:15,646
Αυτό δεν είναι από τον Θεό.
Αυτό είναι από τον διάβολο.
440
00:27:17,234 --> 00:27:20,368
Όχι, είναι από τη Νατάνι...
441
00:27:20,370 --> 00:27:22,171
που σε αγαπά και σε θαυμάζει.
442
00:27:22,173 --> 00:27:23,905
Και έφυγε από την εκκλησία μου,
443
00:27:23,907 --> 00:27:26,945
και το χωριό μας
με τη βοήθειά σου.
444
00:27:26,946 --> 00:27:29,945
Μου δίδαξες πάντα να
υπηρετώ τον αδερφό μου.
445
00:27:29,946 --> 00:27:32,079
Σας δίδαξα να
υπακούτε τον πατέρα σας.
446
00:27:32,081 --> 00:27:34,148
Πριν από αυτά πάντα το ίδιο.
447
00:27:34,150 --> 00:27:35,983
Και γιατί όχι τώρα, ε;
448
00:27:35,985 --> 00:27:38,188
Γιατί δεν είσαι ο εαυτός σου.
449
00:27:40,925 --> 00:27:43,027
Επειδή φοβάσαι.
450
00:27:44,093 --> 00:27:45,293
Φοβάμαι;
451
00:27:45,295 --> 00:27:49,431
- Τι είμαι...
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
452
00:27:49,433 --> 00:27:50,483
Παρακαλώ.
453
00:27:52,069 --> 00:27:53,338
Τι φοβάσαι;
454
00:27:55,438 --> 00:27:57,207
Διδασκαλίες.
455
00:27:58,542 --> 00:28:02,043
Διδασκαλίες που δεν καταλαβαίνεις.
456
00:28:02,045 --> 00:28:03,280
Τι είναι αυτά που λες, ε;
457
00:28:05,049 --> 00:28:06,949
Τα πράγματα που...
458
00:28:06,950 --> 00:28:09,319
τα πράγματα που ο Νατάνι
έμαθε από τους Μορμόνους,
459
00:28:09,320 --> 00:28:10,953
έχουν νόημα...
460
00:28:15,259 --> 00:28:18,292
Και οι δυο σας, βγείτε έξω.
461
00:28:18,294 --> 00:28:19,496
Πάρε τα φτυάρια.
462
00:28:20,563 --> 00:28:22,100
Βγείτε έξω!
463
00:28:32,076 --> 00:28:33,508
Σιάν, Σιάν.
464
00:28:33,510 --> 00:28:34,976
Σκέψου την εκκλησία μου.
465
00:28:34,977 --> 00:28:36,311
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
Όχι, μην το κάνεις.
466
00:28:36,312 --> 00:28:37,578
Πρέπει να μάθουν.
467
00:28:37,580 --> 00:28:38,630
Αρκετά!
468
00:28:47,323 --> 00:28:49,992
Και παρόλο που ήταν άρρωστοι,
469
00:28:49,994 --> 00:28:53,095
οι ιεραπόστολοι σηκώθηκαν
στο πίσω μέρος του βαγονιού τους...
470
00:28:53,097 --> 00:28:55,030
και σήκωσαν
τα χέρια τους στον αέρα,
471
00:28:55,032 --> 00:28:58,200
και φώναζαν "Ζήτω το Ισραήλ!"
472
00:28:58,202 --> 00:29:00,202
- Ζήτω το Ισραήλ!
- Ζήτω το Ισραήλ!
473
00:29:00,204 --> 00:29:01,936
Ναι, σωστά.
474
00:29:01,938 --> 00:29:04,274
Και όλοι έζησαν ευτυχισμένοι.
475
00:29:07,043 --> 00:29:08,123
Καληνύχτα, κορίτσια.
476
00:29:16,352 --> 00:29:17,402
Μπαμπά;
477
00:29:18,355 --> 00:29:19,457
Ναι, Νάνσυ.
478
00:29:19,458 --> 00:29:21,775
Πώς γίνεται να κάνεις
όλες τις ιστορίες σου
479
00:29:21,787 --> 00:29:23,592
να τελειώνουν ευτυχισμένα;
480
00:29:23,593 --> 00:29:25,529
Επειδή έτσι πρέπει να σας τα πω.
481
00:29:26,796 --> 00:29:28,826
Όχι, πραγματικά,
ακόμα και οι θλιβερές
482
00:29:28,838 --> 00:29:31,246
ιστορίες φαίνεται να
τελειώνουν ευτυχισμένες.
483
00:29:32,069 --> 00:29:34,202
Λοιπόν, αν είσαι καλή,
484
00:29:34,204 --> 00:29:36,070
και περιμένεις αρκετά...
485
00:29:36,071 --> 00:29:38,374
όλες οι ιστορίες σας
θα τελειώνουν ευτυχισμένα.
486
00:29:38,375 --> 00:29:41,210
Έχασα όλους τους φίλους μου
στο Αϊντάχο όταν μετακομίσαμε εδώ.
487
00:29:41,211 --> 00:29:43,181
Τι είναι χαρούμενο σε αυτό;
488
00:29:43,981 --> 00:29:47,316
Σε τρία χρόνια, θα είσαι
πίσω στο Αϊντάχο.
489
00:29:47,318 --> 00:29:50,585
Και θα χαίρεσαι
που θα τους δεις πάλι.
490
00:29:50,587 --> 00:29:53,555
Ο ξάδερφός μου ο Λίβαϊ πέθανε.
491
00:29:53,557 --> 00:29:55,660
Τι είναι χαρούμενο σε αυτό;
492
00:30:04,635 --> 00:30:07,168
Όταν πεθάνεις,
493
00:30:07,170 --> 00:30:09,503
θα είσαι με τον
Λίβαϊ στον παράδεισο.
494
00:30:09,505 --> 00:30:10,638
Ειλικρινά;
495
00:30:10,640 --> 00:30:11,690
Ειλικρινά!
496
00:30:13,609 --> 00:30:16,481
Μερικές φορές φοβάμαι
είναι μοναχικά εδώ.
497
00:30:19,382 --> 00:30:22,085
Μερικές φορές το κάνω κι εγώ.
498
00:30:23,353 --> 00:30:25,355
Τι κάνεις όταν νιώθεις έτσι;
499
00:30:26,189 --> 00:30:29,191
Λέω ιστορίες με ευτυχισμένο
τέλος στις κόρες μου.
500
00:30:32,495 --> 00:30:34,495
Μπαμπά;
501
00:30:34,497 --> 00:30:36,231
Ναι, Νάνσυ.
502
00:30:36,233 --> 00:30:39,100
Αν πεθάνω πριν από σένα,
503
00:30:39,102 --> 00:30:41,136
όπου κι αν πάω,
504
00:30:41,138 --> 00:30:43,107
θα σε περιμένω εκεί.
505
00:30:44,241 --> 00:30:46,107
Σ ' ευχαριστώ, γλυκιά μου.
506
00:30:46,109 --> 00:30:48,510
Θα το κάνω...
507
00:30:48,512 --> 00:30:50,281
Θα σε περιμένω κι εγώ.
508
00:31:09,132 --> 00:31:10,182
Αρκετά.
509
00:31:12,436 --> 00:31:13,486
Βγες έξω.
510
00:31:15,371 --> 00:31:17,542
Εσύ, μπες μέσα.
511
00:31:18,675 --> 00:31:20,278
Μπες στην τρύπα.
512
00:31:23,679 --> 00:31:24,729
Έλα, μπες μέσα.
513
00:31:34,425 --> 00:31:36,955
Θα περάσεις τη νύχτα εδώ.
για να σκεφτείς καλύτερα
514
00:31:37,916 --> 00:31:40,495
Θα δούμε μετα πώς θα νιώθεις.
515
00:31:40,496 --> 00:31:41,630
Για αυτούς τους Μορμόνους.
το πρωί, ε;
516
00:31:41,631 --> 00:31:42,681
Φατάι!
517
00:31:54,177 --> 00:31:56,179
Θα επιστρέψω το πρωί.
518
00:31:56,746 --> 00:32:00,182
Ναι, πατέρα!
519
00:32:00,184 --> 00:32:03,717
Πέρνα λίγο χρόνο
με τον εαυτό σου.
520
00:32:03,719 --> 00:32:05,222
Για να σκεφτείς καλύτερα.
521
00:32:08,524 --> 00:32:10,628
Φατάι, έλα.
522
00:32:28,544 --> 00:32:29,610
Τι ήταν αυτό;
523
00:32:29,612 --> 00:32:31,213
Είναι μόνο καρύδες...
524
00:32:31,215 --> 00:32:33,145
που πέφτουν από
το δέντρο, γλυκιά μου.
525
00:32:42,626 --> 00:32:43,761
Τζον!
526
00:32:44,360 --> 00:32:46,794
Τα μάτια μου,
Μπαμπά, τα μάτια μου!
527
00:32:46,796 --> 00:32:48,663
Πρόσεχε, Τζην.
528
00:32:48,664 --> 00:32:50,299
Εντάξει, γλυκιά μου,
κράτα τα μάτια σου κλειστά.
529
00:32:50,300 --> 00:32:51,166
Αυτό είναι.
530
00:32:51,167 --> 00:32:52,268
Έι, κράτα τα μάτια σου
κλειστά, γλυκιά μου.
531
00:32:52,269 --> 00:32:54,270
- Έχω γυαλί στα μάτια μου.
- Δεν πειράζει. Έλα.
532
00:32:54,271 --> 00:32:56,381
Έλα, όλα είναι εντάξει.
Όλα είναι μια χαρά.
533
00:32:56,673 --> 00:32:57,742
Εντάξει.
534
00:32:59,243 --> 00:33:00,308
Εντάξει, Έλα, έλα.
535
00:33:00,310 --> 00:33:01,760
- Τα μάτια μου.
- Δεν πειράζει.
536
00:33:05,515 --> 00:33:06,565
Θεέ μου.
537
00:33:09,520 --> 00:33:11,289
Θεέ μου.
538
00:33:16,392 --> 00:33:21,296
Σας παρακαλώ, δείξε έλεος!
Δώσε μου δύναμη!
539
00:33:22,799 --> 00:33:26,471
Θεέ μου! Θεέ μου!
540
00:33:35,646 --> 00:33:37,546
Ο αδερφός σου, θα πεθάνει.
541
00:33:37,548 --> 00:33:39,417
Φατάι, έλα εδώ!
542
00:33:56,532 --> 00:33:57,635
Πιάσε την πόρτα.
543
00:34:10,447 --> 00:34:11,846
Πατέρα.
544
00:34:11,848 --> 00:34:13,417
Άσε με να σε βοηθήσω.
545
00:34:14,650 --> 00:34:17,487
Φατάι, πήγαινε να φέρεις
τον αδερφό σου.
546
00:34:22,759 --> 00:34:26,393
Φατάι!
547
00:34:31,567 --> 00:34:33,638
Φατάι. Φατάι!
548
00:34:44,681 --> 00:34:49,520
Φατάι!
549
00:35:06,603 --> 00:35:08,806
Νατάνι! Νατάνι, έλα γρήγορα.
550
00:35:13,643 --> 00:35:16,479
Τουτάι, αδερφέ μου.
Τι σου συνέβη;
551
00:36:14,571 --> 00:36:17,040
"Ειρήνη αφίνω εις εσάς"
552
00:36:19,710 --> 00:36:22,580
"ειρήνην την εμήν δίδω εις εσάς"
553
00:36:25,681 --> 00:36:28,585
"ουχί καθώς ο κόσμος δίδει"
554
00:36:30,721 --> 00:36:33,922
"σας δίδω εγώ."
555
00:36:36,659 --> 00:36:39,994
"Ας μη ταράττηται η καρδία σας"
556
00:36:42,998 --> 00:36:45,669
"μηδέ ας δειλιά."
557
00:38:14,023 --> 00:38:15,690
Τουτάι;
558
00:38:15,692 --> 00:38:16,793
Είσαι ξύπνιος.
559
00:38:24,067 --> 00:38:25,770
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
560
00:38:27,036 --> 00:38:30,038
Γιατί ήρθες; Τι γυρεύεις εδώ;
561
00:38:30,040 --> 00:38:31,108
Χρειάζομαι...
562
00:38:33,576 --> 00:38:36,980
Θέλω να με βαφτίσεις.
563
00:38:39,583 --> 00:38:41,081
Εντάξει, Τουτάι,
564
00:38:41,083 --> 00:38:42,750
Θα σε βαφτίσω αύριο.
565
00:38:42,752 --> 00:38:44,886
Αλλά πρέπει να
πας πίσω στο κρεβάτι.
566
00:38:44,888 --> 00:38:46,887
- Όχι.
- Πρέπει να ξεκουραστείς.
567
00:38:46,889 --> 00:38:48,658
Το χρειάζομαι...
568
00:38:49,993 --> 00:38:52,929
Θέλω να βαφτιστώ τώρα.
569
00:38:54,831 --> 00:38:56,200
Έχεις την εξουσία.
570
00:38:58,668 --> 00:39:00,634
Τουτάι,
571
00:39:00,636 --> 00:39:02,871
είναι νύχτα.
572
00:39:02,873 --> 00:39:04,742
Θα σε βαφτίσω Το πρωί.
573
00:39:06,141 --> 00:39:10,844
Αν πεθάνω πριν το πρωί,
574
00:39:10,846 --> 00:39:14,051
Θέλω να πεθάνω βαπτισμένος.
575
00:39:15,851 --> 00:39:17,886
Είσαι σίγουρος;
576
00:39:17,888 --> 00:39:18,989
Είμαι σίγουρος.
577
00:39:21,023 --> 00:39:24,929
Εντάξει, θα σε βαφτίσω.
578
00:39:47,250 --> 00:39:50,851
Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα!
579
00:39:50,853 --> 00:39:54,058
Ναι, αυτός είμαι εγώ, κύριε.
580
00:39:54,991 --> 00:39:57,824
Αγαπάς τον Ιησού Χριστού.
581
00:39:57,826 --> 00:39:59,929
Αγαπώ τον Ιησού Χριστό.
582
00:40:00,797 --> 00:40:03,197
Σε βαπτίζω στο όνομα του Πατρός.
583
00:40:03,199 --> 00:40:05,233
Αγαπώ τον Πατέρα.
584
00:40:05,235 --> 00:40:06,800
Και του Υιού.
585
00:40:06,802 --> 00:40:08,670
Αγαπώ τον Υιό.
586
00:40:08,672 --> 00:40:10,672
Και του Αγίου Πνεύματος.
587
00:40:10,674 --> 00:40:13,808
Νιώθω το Άγιο Πνεύμα.
588
00:40:13,810 --> 00:40:16,279
Αμήν.
Αμήν.
589
00:40:19,683 --> 00:40:21,752
Πρέπει να σε βάλω
κάτω από το νερό τώρα.
590
00:40:23,987 --> 00:40:25,820
Ξέρω.
591
00:40:25,822 --> 00:40:27,291
Μάλλον θα πονέσεις πολύ.
592
00:40:29,926 --> 00:40:31,228
Το ξέρω κι αυτό.
593
00:40:49,913 --> 00:40:50,963
Τουτάι;
594
00:40:53,782 --> 00:40:55,782
Τουτάι, φίλε μου.
595
00:40:55,784 --> 00:40:57,120
Τι έπαθες;
596
00:40:59,022 --> 00:41:00,755
Όταν ξυπνήσεις,
597
00:41:00,757 --> 00:41:03,027
θα κάνουμε μια μεγάλη συζήτηση.
598
00:41:08,331 --> 00:41:10,163
Η κούκλα μου είναι όμορφη.
599
00:41:10,165 --> 00:41:12,132
Η κούκλα μου είναι η ομορφότερη.
600
00:41:12,134 --> 00:41:14,268
Κορίτσια, μην τσακώνεστε.
601
00:41:14,270 --> 00:41:15,737
Δεν τσακωνόμαστε.
602
00:41:15,739 --> 00:41:16,904
Κι εμείς το ίδιο.
603
00:41:16,906 --> 00:41:18,739
Τζην; Τζην, την πήρα!
604
00:41:18,740 --> 00:41:19,676
Τι πήρες;
605
00:41:19,677 --> 00:41:20,862
Τη έγκριση για τη
δημιουργία ενός
606
00:41:20,874 --> 00:41:22,211
παρεκκλησιού στο
Νιουατσόπουομπινταμ.
607
00:41:22,212 --> 00:41:23,878
Νέο τι;
608
00:41:23,879 --> 00:41:25,280
Μόλις το έμαθα
από τον πρεσβύτερο Μόνσον,
609
00:41:25,281 --> 00:41:26,913
ότι θα έρθει να μας επισκεφτεί.
610
00:41:26,915 --> 00:41:29,116
Αυτό είναι υπέροχο, Τζον.
611
00:41:29,117 --> 00:41:30,285
Πώς συλλαβίζεις αυτό το νησί;
612
00:41:30,286 --> 00:41:32,920
Δεν έχει σημασία,
Θα σε πάω εκεί.
613
00:41:32,922 --> 00:41:34,288
Τι;
614
00:41:34,290 --> 00:41:35,757
Πότε;
615
00:41:35,759 --> 00:41:36,991
Αύριο το πρωί.
616
00:41:36,992 --> 00:41:38,827
Δεν μπορώ να περιμένω.
πρέπει να το δεις, Τζην.
617
00:41:38,828 --> 00:41:40,361
Αυτό είναι το μέρος
που συνέβησαν όλα.
618
00:41:40,362 --> 00:41:42,866
Το ξέρω, το θυμάμαι.
619
00:41:44,366 --> 00:41:46,035
Θυμάμαι.
620
00:41:48,203 --> 00:41:50,139
Προσέχετε
την αποβάθρα, κορίτσια.
621
00:41:50,140 --> 00:41:54,209
Είναι τόσο παράξενο που δεν έχουμε
την Μέριλιν και η Τζέιν μαζί μας.
622
00:41:54,210 --> 00:41:56,878
Το ξέρω, αλλά η Σιουέτι.
θα της φροντίσει καλά.
623
00:41:56,879 --> 00:41:58,981
Λοιπόν, πόσο χρόνο θα κάνουμε
για να φτάσουμε εκεί;
624
00:41:58,982 --> 00:42:00,150
Πέντε μέρες.
625
00:42:00,151 --> 00:42:03,051
Πάνω κάτω. Πρέπει να
ρυμουλκήσουμε τη φορτηγίδα.
626
00:42:03,052 --> 00:42:04,284
Εξαρτάται από τον καιρό.
627
00:42:04,286 --> 00:42:05,786
Πρόσεχε πού πατάς.
628
00:42:05,788 --> 00:42:06,924
Προσοχή, κορίτσια.
629
00:42:08,190 --> 00:42:10,300
Τζοσάια, να είσαι
προσεκτικός μαζί τους.
630
00:42:10,301 --> 00:42:13,327
Αυτή η αποβάθρα
δεν είναι σε καλή κατάσταση.
631
00:42:13,328 --> 00:42:14,408
Υπάρχει μια τρύπα εδώ.
632
00:42:16,299 --> 00:42:17,831
Μπαμπά, τι είναι αυτό;
633
00:42:17,833 --> 00:42:19,800
Θα δεις.
634
00:42:19,802 --> 00:42:21,201
Δεν είναι χαριτωμένος;
635
00:42:21,203 --> 00:42:23,072
Σ ' αρέσει;
636
00:42:40,857 --> 00:42:43,056
Πρόσεχε, μπορεί να σε δαγκώσει.
637
00:42:43,058 --> 00:42:45,361
Δεν έχει δόντια ακόμα.
638
00:42:46,429 --> 00:42:47,965
Το κάνει.
639
00:43:02,911 --> 00:43:04,447
Είναι θαύμα, ξέρεις.
640
00:43:06,850 --> 00:43:08,118
Τι είναι θαύμα, Κολιποκί;
641
00:43:09,018 --> 00:43:12,028
Ότι θα υπάρχει
ένα παρεκκλήσι στο Νιουατοπουτάπου.
642
00:43:13,288 --> 00:43:15,088
Έχεις δίκιο...
643
00:43:15,090 --> 00:43:16,858
είναι θαύμα.
644
00:43:16,860 --> 00:43:17,910
Ναι είναι.
645
00:43:21,130 --> 00:43:23,998
Είναι επίσης θαύμα που...
646
00:43:24,000 --> 00:43:26,099
είμαστε εδώ
σε μια βάρκα μαζί, ε.
647
00:43:26,101 --> 00:43:28,001
Γιατί αυτό;
648
00:43:28,003 --> 00:43:29,443
Επειδή είμαστε παλιοί φίλοι.
649
00:43:31,406 --> 00:43:33,576
Λοιπόν, γιατί να μην
σε αναγνωρίσω, τότε;
650
00:43:34,978 --> 00:43:36,213
Γιατί έχω μεγαλώσει.
651
00:43:42,418 --> 00:43:46,154
Όταν ήμουν μικρός,
έπεσα από ένα δέντρο μάνγκο.
652
00:43:46,156 --> 00:43:48,192
Και χτύπησα το
κεφάλι μου στις ρίζες.
653
00:43:50,159 --> 00:43:51,893
Ήμουν νεκρός μέσα στη νύχτα...
654
00:43:51,895 --> 00:43:55,099
αλλά οι προσευχές σου
με έφεραν πίσω.
655
00:43:56,098 --> 00:43:57,998
Νούκου.
656
00:43:58,000 --> 00:43:59,266
Είσαι ο Νούκου; Ναι.
657
00:43:59,268 --> 00:44:01,168
Τι; Έλα εδώ.
658
00:44:01,170 --> 00:44:02,869
Γιατί δεν μου το είπες;
659
00:44:02,871 --> 00:44:04,505
Δεν ρώτησες.
660
00:44:04,507 --> 00:44:07,308
Είναι ευλογία να σε δω.
661
00:44:07,310 --> 00:44:09,277
Τι γυρεύεις εδώ;
662
00:44:09,278 --> 00:44:11,113
Δουλεύω για να μαζέψω
χρήματα για την αποστολή μου.
663
00:44:11,114 --> 00:44:12,913
Φυσικά και είσαι.
664
00:44:12,915 --> 00:44:15,625
Έι, έλα μαζί μου. Θέλω να
γνωρίσεις την οικογένειά μου.
665
00:44:15,626 --> 00:44:19,053
Κορίτσια, υπάρχει
κάποιος που θέλω να γνωρίσετε.
666
00:44:19,054 --> 00:44:20,253
Αυτός είναι ο Νούκου.
667
00:44:20,255 --> 00:44:22,190
Ποιος;
668
00:44:22,191 --> 00:44:23,358
Θυμάσαι το αγόρι
στην αποστολή μου
669
00:44:23,359 --> 00:44:25,349
που ο Θεός έφερε
πίσω από τους νεκρούς;
670
00:44:25,350 --> 00:44:27,062
Είναι αλήθεια;
671
00:44:27,063 --> 00:44:28,263
Είσαι πραγματικά αυτός;
672
00:44:28,264 --> 00:44:30,197
Ναι, είμαι ο Νούκου.
673
00:44:30,199 --> 00:44:32,335
Πάντα ήθελα
να γνωρίσω ένα θαύμα.
674
00:44:34,036 --> 00:44:35,369
Κι εγώ.
675
00:44:35,371 --> 00:44:37,003
Τζην!
676
00:44:37,004 --> 00:44:39,274
Τζην, έλα εδώ, υπάρχει
κάποιος που θέλω να γνωρίσεις.
677
00:44:39,275 --> 00:44:42,345
Αυτός είναι ο Νούκου, το αγόρι που
έπεσε από το δέντρο μάνγκο.
678
00:44:43,212 --> 00:44:46,279
Τι υπέροχο! να σε συναντήσω.
679
00:44:46,281 --> 00:44:48,331
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
στο πόστο μου τώρα.
680
00:44:48,332 --> 00:44:50,352
Πρέπει να προσέχω τη φορτηγίδα.
681
00:44:50,353 --> 00:44:52,119
Μπορούμε να πάμε μαζί του, μπαμπά;
682
00:44:52,121 --> 00:44:53,554
Παρακαλώ;
683
00:44:53,556 --> 00:44:56,224
Εντάξει, μόνο για λίγο
Αλλά κάνε ότι σου λέει.
684
00:44:56,225 --> 00:44:58,026
Και μείνε μακριά από
την άκρη του σκάφους.
685
00:44:58,027 --> 00:44:59,026
Θα το κάνω. Εντάξει.
686
00:44:59,027 --> 00:45:00,077
Θα το κάνουμε.
687
00:45:03,165 --> 00:45:05,201
Όχι εσύ, είσαι πολύ μικρός.
688
00:46:52,342 --> 00:46:54,474
Τι κάνουν, μπαμπά;
689
00:46:54,476 --> 00:46:56,610
Πρέπει να ανάβουν στη φορτηγίδα.
690
00:46:56,612 --> 00:46:58,148
Έλα, πάμε.
691
00:46:59,415 --> 00:47:01,150
Νούκου, δεν μπορείς να πας.
692
00:47:02,518 --> 00:47:03,650
Γιατί όχι;
693
00:47:03,652 --> 00:47:06,487
Επειδή είσαι το θαύμα μας.
694
00:47:08,090 --> 00:47:10,358
Λοιπόν, τότε,
695
00:47:10,360 --> 00:47:12,360
γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
696
00:47:12,362 --> 00:47:13,494
Μπορώ, μπαμπά;
697
00:47:13,496 --> 00:47:15,096
Μπορούμε;
698
00:47:17,366 --> 00:47:21,101
Μόνο η Νάνσι, και απλά.
για λίγο.
699
00:47:21,103 --> 00:47:22,703
Γιούπι!
700
00:47:22,705 --> 00:47:24,505
Έλα.
701
00:47:24,507 --> 00:47:27,375
Περίμενε ένα λεπτό
Ξεχάσαμε την Αμπιγκέιλ.
702
00:47:27,376 --> 00:47:28,410
Ποια;
703
00:47:28,411 --> 00:47:30,444
Η κατσίκα μας.
704
00:47:30,446 --> 00:47:33,549
Η κατσίκα. Εντάξει, περίμενε.
705
00:47:45,395 --> 00:47:47,261
Έτοιμοι;
706
00:47:47,263 --> 00:47:49,598
Έλα, πάμε να φύγουμε.
707
00:47:50,665 --> 00:47:52,266
Πρόσεχε, Νάνσι.
708
00:47:52,268 --> 00:47:55,136
- Θα το κάνω, μαμά.
- Ήθελα να πάω.
709
00:47:55,138 --> 00:47:57,505
Λοιπόν, όταν μεγαλώσεις, εντάξει;
710
00:47:57,507 --> 00:47:59,273
Υπόσχεση.
711
00:48:08,518 --> 00:48:12,222
Κολιποκί, Κολιποκί Έλα γρήγορα.
712
00:48:12,239 --> 00:48:14,289
Έρχονται.
713
00:48:14,290 --> 00:48:15,340
Κοίτα.
714
00:48:25,668 --> 00:48:27,735
Μάζεψε τους. Μάζεψε τους!
715
00:48:27,737 --> 00:48:29,369
Είναι πολύ βαρύ με τα κύματα.
716
00:48:29,370 --> 00:48:30,338
Λοιπόν, σταμάτα τη μηχανή!
717
00:48:30,339 --> 00:48:31,607
Θα χάσουμε τον έλεγχο.
718
00:48:33,676 --> 00:48:35,308
Έλα!
719
00:48:35,310 --> 00:48:36,360
Γύρνα το.
720
00:48:40,583 --> 00:48:41,718
Όχι, μην το πιάνεις.
721
00:48:45,554 --> 00:48:47,790
Όχι, όχι, όχι!
722
00:48:52,194 --> 00:48:53,796
Στο σκάφος, στο σκάφος.
723
00:48:59,601 --> 00:49:01,469
Έλα τώρα. Νάνσι!
724
00:49:01,471 --> 00:49:03,173
Μπαμπά!
725
00:49:04,473 --> 00:49:05,775
Κόλλησε!
726
00:49:21,556 --> 00:49:22,606
Βοήθεια!
727
00:49:25,360 --> 00:49:26,529
Πιάσε το χέρι μου!
728
00:49:27,830 --> 00:49:29,366
Νούκου.
729
00:49:29,799 --> 00:49:31,831
Τζον, κάνε κάτι!
730
00:49:31,833 --> 00:49:33,833
Τζην, μπες μέσα.
731
00:49:33,835 --> 00:49:36,237
- Πρέπει να τη σώσεις!
- Μπείτε πάλι μέσα!
732
00:49:36,239 --> 00:49:37,507
Σ ' έπιασα.
733
00:49:39,741 --> 00:49:40,791
Τζην!
734
00:49:44,413 --> 00:49:47,380
Πήγαινε πάλι μέσα. με τα παιδιά.
735
00:49:47,382 --> 00:49:51,518
Κολιποκί, Κολιποκί,
πρέπει να κόψεις το σχοινί.
736
00:49:51,520 --> 00:49:53,389
Η φορτηγίδα θα βυθιστεί.
737
00:49:54,589 --> 00:49:57,291
Κάν'το τώρα,
αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι.
738
00:49:57,293 --> 00:49:58,343
Εντάξει.
739
00:50:16,511 --> 00:50:17,878
Κάν'το!
740
00:50:17,880 --> 00:50:20,282
Μπαμπά!
741
00:50:29,424 --> 00:50:30,726
Γιατί;
742
00:50:38,900 --> 00:50:40,603
Σε παρακαλώ.
743
00:50:45,875 --> 00:50:47,310
Σε παρακαλώ!
744
00:50:48,643 --> 00:50:49,812
Όχι το παιδί μου.
745
00:50:52,848 --> 00:50:55,918
Μην πάρεις το κορίτσι μου.
746
00:51:02,757 --> 00:51:04,627
Σε παρακαλώ...
747
00:51:21,543 --> 00:51:22,811
Είμαστε εντάξει, μπαμπά.
748
00:51:23,878 --> 00:51:25,645
Τζην, είναι εντάξει.
749
00:51:25,647 --> 00:51:27,716
Είμαστε ζωντανοί.
750
00:51:32,621 --> 00:51:34,491
Ζήτω το Ισραήλ!
751
00:51:35,657 --> 00:51:39,360
- Ζήτω το Ισραήλ!
- Ζήτω το Ισραήλ!
752
00:51:39,362 --> 00:51:41,630
Ζήτω! Ζήτω!
753
00:51:52,808 --> 00:51:54,507
Χάθηκε!
754
00:51:54,509 --> 00:51:55,645
Στην καταιγίδα.
755
00:51:57,947 --> 00:51:59,616
Τι θα κάνουμε;
756
00:52:06,755 --> 00:52:08,621
Τζον, τι κάνουμε εδώ;
757
00:52:08,623 --> 00:52:09,826
Εδώ βγαίνουμε..
758
00:52:10,860 --> 00:52:12,393
Πώς;
759
00:52:12,395 --> 00:52:13,559
Θα δεις.
760
00:52:13,560 --> 00:52:14,829
Όχι, Τζων. Τζον, τι είναι αυτό;
761
00:52:14,830 --> 00:52:16,529
Αυτή είναι η μόνη μας επιλογή.
762
00:52:16,531 --> 00:52:18,866
Όχι, δεν είναι.
Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
763
00:52:18,868 --> 00:52:20,402
Προχώρα, Νάνσι.
764
00:52:25,808 --> 00:52:26,909
Προχώρα μπροστά.
765
00:52:32,983 --> 00:52:35,483
Αυτό θα είναι το δύσκολο μέρος.
766
00:52:35,484 --> 00:52:36,750
Όχι, όχι, όχι, όχι.
767
00:52:36,751 --> 00:52:38,419
- Αυτό είναι, αυτό είναι.
- Όχι, όχι, όχι.
768
00:52:38,420 --> 00:52:39,821
- Εντάξει. Τζην, δεν πειράζει.
- Όχι, Τζον.
769
00:52:39,822 --> 00:52:41,625
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
770
00:52:42,558 --> 00:52:43,757
Όχι.
771
00:52:47,797 --> 00:52:48,999
Ο Φίκι;
772
00:52:50,465 --> 00:52:52,565
Ο Φίκι Ποτζα.
773
00:52:52,567 --> 00:52:54,701
Εντάξει, απλά σηκώστε με εκεί πάνω.
774
00:52:54,703 --> 00:52:56,538
Εντάξει, εντάξει.
775
00:53:13,822 --> 00:53:15,922
Καλώς ήρθες πίσω, Κολιποκί.
776
00:53:15,924 --> 00:53:17,860
Μαλό.
777
00:53:20,529 --> 00:53:21,729
Χαίρομαι που επέστρεψα.
778
00:53:22,531 --> 00:53:23,900
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
779
00:53:25,701 --> 00:53:27,000
Και ο γιος μου μαζί σου.
780
00:53:27,002 --> 00:53:28,869
Δεν με θυμόταν.
781
00:53:28,871 --> 00:53:30,704
Λοιπόν, έχει μεγαλώσει.
782
00:53:31,706 --> 00:53:34,643
Ναι, Κολιποκί. Παρακαλώ.
783
00:53:39,781 --> 00:53:41,648
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κολιποκί.
784
00:53:41,650 --> 00:53:44,016
Ναι, χαίρομαι και εγώ που σε βλέπω.
785
00:53:46,589 --> 00:53:48,725
Δεν το πιστεύω.
Τα έχεις ακόμα αυτά.
786
00:53:50,025 --> 00:53:52,893
Σας ευχαριστούμε για την
οικογένεια, Κολιποκί.
787
00:53:52,895 --> 00:53:55,764
Λοιπόν, είστε ευπρόσδεκτοι..
788
00:53:57,500 --> 00:53:59,500
Κι εσύ,
789
00:53:59,502 --> 00:54:02,770
πραγματικά είναι τόσο όμορφη
όπως είπε ότι είσαι.
790
00:54:02,772 --> 00:54:03,822
Κι εσύ το ίδιο.
791
00:54:10,913 --> 00:54:15,681
Είναι όμορφη, Κολιποκί!
792
00:54:15,683 --> 00:54:17,050
Άση.
793
00:54:17,052 --> 00:54:18,985
Τα πόδια σου είναι μια χαρά.
794
00:54:18,987 --> 00:54:22,558
Ναι, μια χαρά είναι.
795
00:54:31,143 --> 00:54:34,135
Έχει περάσει πολύς
καιρός, Κολιποκί.
796
00:54:34,136 --> 00:54:35,638
Έχει περάσει πολύς καιρός.
797
00:54:35,639 --> 00:54:39,006
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
Η γυναίκα μου, Όλη.
798
00:54:39,007 --> 00:54:42,009
Όλη, αυτή είναι η γυναίκα
μου, η Τζην.
799
00:54:42,011 --> 00:54:43,811
Φίκι, τι κάνεις εδώ;
800
00:54:43,813 --> 00:54:45,779
Θα χτίσω το
παρεκκλήσι, Κολιποκί,
801
00:54:45,781 --> 00:54:47,683
και θα το γεμίσεις.
802
00:54:53,022 --> 00:54:54,724
Η Αμπιγκέιλ.
803
00:54:55,958 --> 00:54:58,058
- Η Αμπιγκέιλ.
- Είναι ζωντανή.
804
00:54:59,962 --> 00:55:01,965
- Περίμενε, Αμπιγκέιλ.
- Αμπιγκέιλ!
805
00:55:03,598 --> 00:55:04,833
Έλα.
806
00:57:02,951 --> 00:57:04,152
Αληθινή αγάπη.
807
00:57:06,822 --> 00:57:07,872
Ναι.
808
00:58:14,922 --> 00:58:16,258
Τζην, είσαι καλά;
809
00:58:17,793 --> 00:58:18,993
Γλυκιά μου, είσαι καλά;
810
00:58:20,763 --> 00:58:22,230
Δεν έχεις πάθει ποτέ ναυτία.
811
00:58:25,967 --> 00:58:28,971
Δεν νομίζω ότι
η ναυτία είναι το πρόβλημα.
812
00:58:41,984 --> 00:58:45,788
Θέλω να ξέρετε
ότι ακόμα και όταν είναι δύσκολα...
813
00:58:47,221 --> 00:58:49,822
Ειδικά όταν είναι δύσκολα,
814
00:58:49,824 --> 00:58:53,259
Ξέρω ότι είμαστε εδώ
για το έργο του Θεού.
815
00:58:53,261 --> 00:58:57,833
Θα προσεύχομαι για την
επιτυχία και την ευτυχία μας.
816
00:58:59,201 --> 00:59:04,103
Στο όνομα του Χριστού μου, Αμήν.
817
00:59:04,105 --> 00:59:05,374
Αμήν.
818
00:59:14,315 --> 00:59:16,084
Ευχαριστώ, αδελφή Γκρόμπεργκ.
819
00:59:18,152 --> 00:59:21,087
Εντάξει, πρεσβύτεροι και αδελφές,
820
00:59:21,088 --> 00:59:23,191
Θα ανακοινώσω τώρα
της ιεραποστολικές αναθέσεις
821
00:59:23,192 --> 00:59:24,872
για τους νέους
μας ιεραποστόλους.
822
00:59:25,427 --> 00:59:27,163
Ο πρεσβύτερος Μπέμπα;
823
00:59:28,163 --> 00:59:29,228
Εδώ, Κολιποκί.
824
00:59:29,230 --> 00:59:32,420
Θα εκπαιδευθείτε μαζί με τον
πρεσβύτερο Γούλγραμ στη Νόμούκα.
825
00:59:32,967 --> 00:59:34,266
Ευχαριστώ, Πρόεδρε.
826
00:59:34,268 --> 00:59:36,069
Παρακαλώ.
827
00:59:36,071 --> 00:59:39,038
Οι αδελφές Ματαέλε και Νιου;
828
00:59:39,040 --> 00:59:41,376
Θα υπηρετείτε μαζί
στην περιοχή της Λιαχόνα.
829
00:59:48,449 --> 00:59:50,118
Ο πρεσβύτερος Παλαιτούα;
830
00:59:52,453 --> 00:59:57,157
Θα υπηρετείτε με τον πρεσβύτερο
Λατού στο Νιουατοπουτάπου.
831
00:59:57,159 --> 00:59:58,858
Καλώς όρισες
832
00:59:58,860 --> 00:59:59,996
Πρεσβύτερε Παλαιτούα...
833
01:00:01,429 --> 01:00:03,929
Πρεσβύτεροι...
834
01:00:03,931 --> 01:00:05,011
αυτό είναι το νησί μου.
835
01:00:06,201 --> 01:00:07,403
Το ξέρουμε, Κολιποκί.
836
01:00:07,404 --> 01:00:10,303
Ευχαριστώ που μας έστειλες εκεί.
837
01:00:10,304 --> 01:00:12,371
Δώστε τους όλη μου την αγάπη.
838
01:00:12,373 --> 01:00:13,423
Θα το κάνουμε.
839
01:00:34,295 --> 01:00:36,098
Σήμερα έχει ομίχλη;;
840
01:00:37,431 --> 01:00:40,032
Ναι, Αιδεσιμότατε Σίον.
841
01:00:40,034 --> 01:00:41,084
Πολύ ομίχλη.
842
01:00:42,304 --> 01:00:43,354
Καλό για φύτευση.
843
01:00:44,438 --> 01:00:45,907
Και για ψάρεμα.
844
01:00:47,976 --> 01:00:49,045
Αυτό είναι αλήθεια.
845
01:00:55,083 --> 01:00:57,243
Φαίνεσαι κουρασμένος,
Αιδεσιμότατε Σίον.
846
01:00:58,420 --> 01:01:00,990
Σε ένα χρόνο, έχω
χάσει και τους δύο γιους μου.
847
01:01:02,523 --> 01:01:04,123
Ο ένας εξακολουθεί να ζεί.
848
01:01:04,125 --> 01:01:05,685
Και οι δύο είναι νεκροί για μένα.
849
01:01:08,263 --> 01:01:10,362
Έχω νιώσει τον πόνο σου...
850
01:01:10,364 --> 01:01:12,200
και προσευχήθηκα για σένα.
851
01:01:14,368 --> 01:01:17,105
Σε ευχαριστώ για τις προσευχές σου.
852
01:01:19,308 --> 01:01:21,043
Πες μου, Νατάνι...
853
01:01:22,476 --> 01:01:25,080
Πού είναι ο νεκρός
Μορμόνος γιος μου;
854
01:01:28,183 --> 01:01:29,485
Είναι ιεροκήρυκας.
855
01:01:32,054 --> 01:01:35,087
Ο Τουτάι, ιεροκήρυκας;
856
01:01:35,089 --> 01:01:36,324
Σαν εσένα.
857
01:01:39,994 --> 01:01:42,094
Που; Πού κηρύττει;
858
01:01:42,096 --> 01:01:44,230
Δεν ξέρω.
859
01:01:44,232 --> 01:01:46,101
Θα πρέπει να
ρωτήσεις τον Κολιποκί.
860
01:01:47,435 --> 01:01:49,969
Το... το Κολιποκί;
861
01:01:49,971 --> 01:01:52,105
Ο Πρόεδρος του Παλανγκί.
862
01:01:52,107 --> 01:01:53,607
Το γραφείο του είναι στο δρόμο.
863
01:01:55,043 --> 01:01:57,244
Μπορεί να σου πει
που έστειλε το γιο σου.
864
01:01:59,982 --> 01:02:02,215
Πρέπει να ρωτήσω τον
Πρόεδρο του Παλανγκί...
865
01:02:02,217 --> 01:02:03,357
που έθαψε το αγόρι μου;
866
01:02:12,060 --> 01:02:13,395
Σιάν Παλαιτούα
867
01:02:17,299 --> 01:02:19,134
Ο Κολιποκί είναι καλός άνθρωπος.
868
01:02:20,534 --> 01:02:21,584
Σαν εσένα.
869
01:02:23,538 --> 01:02:25,107
Θα δούμε.
870
01:02:43,292 --> 01:02:45,328
Ναι, περάστε.
871
01:02:46,340 --> 01:02:49,497
Υπάρχει κάποιος
εδώ για να σε δει.
872
01:02:49,498 --> 01:02:51,130
Λοιπόν, ποιος είναι;
873
01:02:51,131 --> 01:02:53,200
Λέει ότι είναι ο πατέρας
του πρεσβύτερου Παλαιτούα
874
01:02:53,201 --> 01:02:55,001
Λοιπόν,
σε παρακαλώ στείλε τον μέσα.
875
01:03:00,042 --> 01:03:01,474
Αδελφέ Παλαιτούα!
876
01:03:01,476 --> 01:03:03,706
Τζον Γκρόμπεργκ,
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
877
01:03:04,545 --> 01:03:06,047
Δεν είμαι αδερφός σου.
878
01:03:07,248 --> 01:03:09,581
Λοιπόν...
879
01:03:09,583 --> 01:03:13,054
παρακαλώ καθίστε,
ας το συζητήσουμε.
880
01:03:16,058 --> 01:03:18,324
Αδερφέ... Κύριε Παλαιτούα
881
01:03:18,326 --> 01:03:20,192
Αιδεσιμότατε Παλαιτούα
882
01:03:20,194 --> 01:03:21,244
Αιδεσιμότατε.
883
01:03:21,245 --> 01:03:24,332
Έχω πολλούς φίλους
στην Τόνγκα που είναι ιερείς,
884
01:03:24,333 --> 01:03:27,267
και είναι μερικοί από τους
καλύτερους ανθρώπους που ξέρω.
885
01:03:27,268 --> 01:03:31,503
Είμαι ο ιερέας από
το χωριό Τοφούα.
886
01:03:31,505 --> 01:03:34,609
Έκλεψες το γιο μου και
τον μετέτρεψες σε Μορμόνο.
887
01:03:36,110 --> 01:03:37,860
Δεν είσαι
μέλος της εκκλησίας μας.
888
01:03:38,480 --> 01:03:40,116
Δεν το ήξερα αυτό.
889
01:03:41,616 --> 01:03:43,686
Δεν εγκρίνεις
το βάπτισμα του γιου σας;
890
01:03:45,420 --> 01:03:46,870
Δεν το ήξερα να το ξέρετε.
891
01:03:49,491 --> 01:03:50,623
Πού είναι αυτός;
892
01:03:50,625 --> 01:03:52,224
Ο γιος σου;
893
01:03:52,226 --> 01:03:53,326
Δεν είναι πια γιος μου.
894
01:03:54,628 --> 01:03:57,433
Ο πρεσβύτερος Παλαιτούα είναι
στο Νιουατοπουτάπου.
895
01:03:58,284 --> 01:04:00,334
Σαμόα;
896
01:04:00,335 --> 01:04:02,534
Ναι, σχεδόν.
897
01:04:02,536 --> 01:04:05,273
Γιατί τον έστειλες εκεί;
898
01:04:07,241 --> 01:04:09,342
Είναι ένα πανέμορφο νησί.
899
01:04:09,344 --> 01:04:13,382
Ο γιος σου δουλεύει σκληρά.
Είναι πολύ καλός ιεραπόστολος.
900
01:04:15,250 --> 01:04:17,349
Ένας Μορμόνος ιεραπόστολος;
901
01:04:17,351 --> 01:04:18,401
Ναι.
902
01:04:20,188 --> 01:04:21,657
Τότε είναι νεκρός για μένα.
903
01:04:22,090 --> 01:04:26,227
Λυπάμαι πολύ που το ακούω.
ότι νιώθεις έτσι.
904
01:04:26,228 --> 01:04:27,294
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω;
905
01:04:27,295 --> 01:04:30,425
Όχι, όχι, δεν υπάρχει τίποτα που
να μπορείς να κάνεις ή να πεις.
906
01:04:33,301 --> 01:04:35,467
Εκτός...
907
01:04:35,469 --> 01:04:37,302
σας παρακαλώ να
πείτε στο γιο μου...
908
01:04:37,304 --> 01:04:39,304
Ναι;
909
01:04:39,306 --> 01:04:42,410
Πες του να μην επιστρέψει ποτέ.
910
01:04:58,511 --> 01:05:00,560
Γεια σου.
911
01:05:00,561 --> 01:05:02,395
Γεια σου.
912
01:05:02,397 --> 01:05:04,264
Τι διαβάζεις;
913
01:05:04,266 --> 01:05:06,595
Ένα ποίημα του Μάθιου Άρνολντ.
914
01:05:06,619 --> 01:05:08,669
Αλήθεια;
915
01:05:08,670 --> 01:05:11,503
Είναι για έναν σύζυγο
και την γυναίκα του.
916
01:05:11,505 --> 01:05:13,739
Που ζουν σε ένα
εξοχικό δίπλα στη θάλασσα,
917
01:05:13,741 --> 01:05:15,574
όπως κι εμείς,
918
01:05:15,576 --> 01:05:19,378
και είναι νύχτα...
919
01:05:19,380 --> 01:05:22,382
και ακούν τον ήχο
της παλίρροιας που βγαίνει...
920
01:05:24,618 --> 01:05:26,187
Μου αρέσει αυτό.
921
01:05:27,022 --> 01:05:29,322
Και σκέφτονται...
922
01:05:29,324 --> 01:05:31,260
την απώλεια της πίστης
στον κόσμο.
923
01:05:33,194 --> 01:05:34,462
Ναι.
924
01:05:35,429 --> 01:05:36,498
Θα μου το διαβάσεις;
925
01:05:39,234 --> 01:05:43,203
"Η θάλασσα της πίστης ήταν
μια φορά πλήρης...
926
01:05:43,205 --> 01:05:46,605
"και ο γύρος της γης
ήταν σαν τις πτυχώσεις...
927
01:05:46,607 --> 01:05:49,342
"ενός φωτεινού κορσέ.
928
01:05:49,344 --> 01:05:53,346
"Αλλά τώρα ακούω μόνο
τη μακριά μελαγχολία...
929
01:05:53,348 --> 01:05:54,784
να αποσύρει το βουητό."
930
01:05:59,221 --> 01:06:04,724
"Αγάπη μου, ας είμαστε
πιστοί ο ένας στον άλλο,
931
01:06:04,726 --> 01:06:07,527
"για ένα κόσμο που φαίνεται
να λέει ψέματα μπροστά μας.
932
01:06:07,529 --> 01:06:09,429
"Σαν μια χώρα με όνειρα...
933
01:06:09,431 --> 01:06:11,498
"που δεν έχει ούτε χαρά..
934
01:06:11,500 --> 01:06:15,268
"Ούτε αγάπη, ούτε φως,
ούτε βεβαιότητα,
935
01:06:15,270 --> 01:06:18,837
"ούτε ειρήνη, ούτε βοήθεια
για τον πόνο.
936
01:06:18,839 --> 01:06:21,674
"Και είμαστε εδώ,
σε μια σκοτεινή πεδιάδα..."
937
01:06:21,676 --> 01:06:25,645
"που σάρωσε με σύγχυση και
συναγερμούς πάλης και φυγής,"
938
01:06:25,647 --> 01:06:28,650
"όπου οι αδαείς στρατιές
συγκρούονται τη νύχτα."
939
01:06:31,485 --> 01:06:32,654
Αδαείς στρατιές;
940
01:06:36,324 --> 01:06:37,460
Θάλασσα της πίστης.
941
01:06:37,934 --> 01:06:40,760
Να είστε πιστοί ο ένας στον άλλο.
942
01:06:40,761 --> 01:06:41,811
Ναι.
943
01:06:45,766 --> 01:06:48,800
Κάπως δύσκολο, όμως.
δεν είσαι ποτέ εδώ.
944
01:06:48,802 --> 01:06:52,771
Είσαι πάντα στα Φίτζι,
ή σε κάποιο άλλο μακρινό νησί.
945
01:06:52,773 --> 01:06:55,407
Λοιπόν, έχεις δίκιο.
946
01:06:55,409 --> 01:06:58,413
Αλλά είμαι εδώ τώρα.
947
01:06:59,447 --> 01:07:00,549
Λοιπόν...
948
01:07:03,284 --> 01:07:04,349
Ρίξε μια καλή ματιά.
949
01:07:18,866 --> 01:07:21,300
Τζην!
950
01:07:21,301 --> 01:07:23,437
Ξέρεις γιατί ξέρω ότι
τ ευαγγέλιο είναι αλήθεια...
951
01:07:23,438 --> 01:07:24,840
αυτή τη στιγμή;
952
01:07:26,674 --> 01:07:30,710
Πες μου, Τζον,
Γιατί είναι αλήθεια το Ευαγγέλιο;
953
01:07:30,712 --> 01:07:35,317
Επειδή, εκτός από ότι
κηρύττοντας το Ευαγγέλιο...
954
01:07:35,318 --> 01:07:38,852
δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα
που θα μπορούσε να με κρατήσει..
955
01:07:38,853 --> 01:07:41,654
Μακριά σου κάθε
λεπτό κάθε μέρα...
956
01:07:41,656 --> 01:07:43,625
ακριβώς εδώ μαζί σου.
957
01:07:52,567 --> 01:07:54,866
Τι λες για ένα γιο;
958
01:07:57,906 --> 01:07:59,340
Τι;
959
01:08:00,741 --> 01:08:03,875
Η βασίλισσα Μάμαχο με είχε
στο παλάτι.
960
01:08:03,877 --> 01:08:06,378
Είπε ότι προσευχόταν,
961
01:08:06,380 --> 01:08:08,547
και πίστευε ότι
ένας από τους λόγους...
962
01:08:08,549 --> 01:08:11,817
που ο Θεός μας έφερε
μέχρι την Τόνγκα,
963
01:08:11,819 --> 01:08:13,855
ήταν για να έχω έναν γιο Τόνγκα.
964
01:08:15,757 --> 01:08:17,759
Νομίζεις ότι θα κάνουμε αγόρι;
965
01:08:19,694 --> 01:08:22,595
Νομίζω ότι η βασίλισσα θα
θυμώσει πολύ αν δεν το κάνουμε.
966
01:08:24,499 --> 01:08:28,536
Λοιπόν, αυτό θα ήταν φανταστικό.
967
01:08:31,673 --> 01:08:33,375
Τέλεια.
968
01:08:40,914 --> 01:08:44,650
Πολλοί από εσάς
με ρώτησαν τι να κάνω.
969
01:08:44,652 --> 01:08:48,387
Όταν οι Μορμόνοι ιεραπόστολοι
ήρθαν στα σπίτια σας...
970
01:08:48,389 --> 01:08:49,924
και ζητήσαν να σας διδάξουν.
971
01:08:52,593 --> 01:08:57,430
Μερικοί από εσάς αναρωτιούνται
αν το μυαλό μου έχει αλλάξει...
972
01:08:57,432 --> 01:09:00,402
τώρα που ο γιος μου
είναι ένας από αυτούς.
973
01:09:01,669 --> 01:09:03,670
Σας λέω τώρα,
974
01:09:03,672 --> 01:09:05,540
όπως σας είπα πριν...
975
01:09:07,542 --> 01:09:08,677
Αγνόησέ τους.
976
01:09:10,911 --> 01:09:13,445
Μην τους μιλάτε,
977
01:09:13,447 --> 01:09:16,685
τους χαμογελάτε,
ή να τους αφήσετε να σε διδάξουν.
978
01:09:18,553 --> 01:09:21,586
Μην προσφέρεστε να τραγουδάτε
στη χορωδία τους.
979
01:09:21,588 --> 01:09:24,559
Μην στέλνετε τα
παιδιά σας στα σχολεία τους.
980
01:09:26,428 --> 01:09:28,661
Ας είναι ως νεκροί για σας.
981
01:09:28,663 --> 01:09:31,734
Όπως ο γιος μου
είναι νεκρός για μένα.
982
01:09:33,468 --> 01:09:36,034
Δεν θα υπάρξουν ποτέ Μορμόνοι...
983
01:09:36,036 --> 01:09:39,441
στο Τοφούα όσο ζω.
984
01:09:45,646 --> 01:09:46,696
Ας προσευχηθούμε.
985
01:09:48,883 --> 01:09:50,619
Νομίζω ότι έρχεται.
986
01:09:56,790 --> 01:09:59,625
Ορίστε, πάμε.
Αυτό είναι, αυτό είναι.
987
01:09:59,627 --> 01:10:01,463
Μαμά.
988
01:10:01,995 --> 01:10:03,528
Δεν πειράζει, Λίζα.
989
01:10:03,530 --> 01:10:05,864
Απλά πήγαινε σπίτι και κοιμήσου.
990
01:10:05,866 --> 01:10:06,998
Θα τα βάλω στο κρεβάτι.
991
01:10:07,000 --> 01:10:08,050
Εντάξει, ευχαριστώ.
992
01:10:11,606 --> 01:10:12,872
Νοσοκόμα!
993
01:10:12,873 --> 01:10:13,806
Νοσοκόμα!
994
01:10:13,807 --> 01:10:15,742
Ατσίνι, τι κάνεις;
995
01:10:15,743 --> 01:10:16,744
Θα γεννήσω.
996
01:10:16,745 --> 01:10:18,044
Νομίζεις ότι θα μπορούσες να πας...
997
01:10:18,045 --> 01:10:20,011
- Θα πάω να φέρω τον Δρ.Τάπα
- Ευχαριστώ.
998
01:10:20,013 --> 01:10:21,848
Απλά κρατήσου μέχρι να γυρίσει.
999
01:10:21,850 --> 01:10:23,750
Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω.
1000
01:10:23,752 --> 01:10:25,851
Σχεδόν φτάσαμε.
1001
01:10:25,852 --> 01:10:27,887
Τι στον κόσμο κάνει και
αργεί τόσο πολύ;
1002
01:10:27,888 --> 01:10:29,757
Είναι μακρύς ο δρόμος
για την Οτουχάκα.
1003
01:10:29,758 --> 01:10:32,492
Κοιτά τα πάντα
στο δρόμο για το Οτουχάκα;
1004
01:10:32,494 --> 01:10:34,793
Μέχρι τώρα ελπίζω
να επιστρέφει πίσω.
1005
01:10:34,794 --> 01:10:37,998
Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
Όλα θα πάνε καλά.
1006
01:10:37,999 --> 01:10:39,532
Εύκολο να το λες. Λυπάμαι.
1007
01:10:39,533 --> 01:10:41,869
Εντάξει, Ατσίνι,
δεν μπορείς να τους σταματήσεις.
1008
01:10:41,870 --> 01:10:43,770
Αλλά δεν χρειάζεται
να τους βοηθήσεις.
1009
01:10:43,771 --> 01:10:45,071
Προσπάθησε πολύ να χαλαρώσεις.
1010
01:10:45,072 --> 01:10:47,038
Προσπαθώ.
1011
01:10:47,040 --> 01:10:48,940
Πάω να φέρω το αμάξι.
1012
01:10:48,942 --> 01:10:50,943
Δεν θα το έκανα αυτό, Κολιποκί.
1013
01:10:50,945 --> 01:10:52,778
Μάλλον είναι σχεδόν εδώ.
1014
01:10:54,615 --> 01:10:56,549
Συγγνώμη, Κολιποκί.
1015
01:10:56,551 --> 01:10:58,721
Δεν πειράζει, είμαι καλά.
1016
01:11:06,527 --> 01:11:07,659
Έρχεται το μωρό.
1017
01:11:07,661 --> 01:11:09,828
Πού είναι ο Τζον; Που είναι...
1018
01:11:15,136 --> 01:11:17,537
Η Σίνι πρέπει να είναι ήρεμη.
1019
01:11:17,538 --> 01:11:19,071
Δεν μπορώ...
Δεν μπορώ να περιμένω.
1020
01:11:19,072 --> 01:11:20,672
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
1021
01:11:20,674 --> 01:11:23,078
Ηρέμησε, Ατσίνι. Χαλάρωσε.
1022
01:11:24,945 --> 01:11:26,912
Το μωρό έρχεται.
1023
01:11:30,552 --> 01:11:31,818
Το μωρό έρχεται.
1024
01:11:31,820 --> 01:11:34,554
Το μωρό έρχεται!
1025
01:11:34,556 --> 01:11:38,090
- Ω, όχι! Ω.
- Εδώ έρχεται!
1026
01:11:46,167 --> 01:11:48,835
Είναι αγόρι, Ατσίνι!
1027
01:11:48,837 --> 01:11:49,972
Ένα αγόρι.
1028
01:11:51,638 --> 01:11:52,907
Είναι αγόρι.
1029
01:12:51,833 --> 01:12:54,233
Είναι εδώ, είναι εδώ!
1030
01:12:54,235 --> 01:12:57,970
- Θέλω να τον δω πρώτα.
- Εγώ πρώτη!
1031
01:12:57,971 --> 01:12:59,705
Ποια θέλει να
γνωρίσει τον αδερφό της;
1032
01:12:59,706 --> 01:13:00,805
Θέλω να τον δω.
1033
01:13:00,807 --> 01:13:04,010
Εντάξει.
Άσε τη μαμά να βγει από το αμάξι.
1034
01:13:04,012 --> 01:13:05,714
Μια κάθε φορά, κορίτσια.
1035
01:13:31,271 --> 01:13:33,674
Ο Τόνγκα έχει νέο γιο.
1036
01:14:32,066 --> 01:14:34,734
Είναι αλήθεια,
Πρεσβύτεροι και αδελφές,
1037
01:14:34,736 --> 01:14:37,135
απολύτως αλήθεια.
1038
01:14:37,137 --> 01:14:40,773
Πήρα την αγαπητή
αδελφή Μόρλεϋ από το χέρι...
1039
01:14:40,775 --> 01:14:44,909
και της υποσχέθηκα,
"Άλις", σου είπε ότι,
1040
01:14:44,911 --> 01:14:47,115
"θα είσαι μαζί του ξανά."
1041
01:14:57,290 --> 01:14:59,024
Κολιποκί.
1042
01:14:59,026 --> 01:15:00,826
Μπαμπά.
Πρέπει να γυρίσεις σπίτι.
1043
01:15:00,827 --> 01:15:01,828
Τι είναι, Νάνσι;
1044
01:15:01,829 --> 01:15:02,969
Ο Τζόνι είναι άρρωστος.
1045
01:15:09,937 --> 01:15:11,106
Τζην!
1046
01:15:12,240 --> 01:15:13,905
Τζην, τι συμβαίνει;
1047
01:15:13,907 --> 01:15:16,078
Δεν μπορεί να αναπνεύσει.
1048
01:15:16,079 --> 01:15:18,078
Πρέπει να τον πάμε πάλι.
1049
01:15:18,079 --> 01:15:19,078
Πρέπει να τον πάμε
στο νοσοκομείο.
1050
01:15:19,079 --> 01:15:20,211
Ναι, εντάξει.
1051
01:15:20,212 --> 01:15:21,847
Θα του δώσουμε
μια ευλογία στο δρόμο.
1052
01:15:21,848 --> 01:15:25,083
Πάμε, πάμε!
1053
01:15:27,054 --> 01:15:30,855
Τζον Ενώχ Γκρόμπεργκ, βάσει
της ιερής ιεροσύνης...
1054
01:15:30,856 --> 01:15:31,858
και στο όνομα
του Ιησού Χριστού...
1055
01:15:31,859 --> 01:15:32,960
Δεν αναπνέει.
1056
01:15:33,436 --> 01:15:36,296
Βοήθεια, μπαμπά, βοηθήστε τον.
1057
01:15:36,297 --> 01:15:37,866
Αγελάδα!
1058
01:15:39,232 --> 01:15:40,802
Άσε με να οδηγήσω.
1059
01:15:47,941 --> 01:15:49,975
Φύγε απ ' τη μέση.
1060
01:15:49,977 --> 01:15:51,346
Πάμε. Ναι.
1061
01:15:52,112 --> 01:15:54,814
Με τη δύναμη
της ιεροσύνης του Θεού...
1062
01:15:54,815 --> 01:15:56,182
και στο όνομα του Ιησού Χριστού,
1063
01:15:56,183 --> 01:15:58,216
σε διατάζω να ζήσεις...
1064
01:15:58,217 --> 01:16:00,986
και να αναπνεύσεις μέχρι να σου
παρέχουν την κατάλληλη φροντίδα...
1065
01:16:00,987 --> 01:16:03,189
για να διατηρήσεις τη ζωή
σου, Αμήν.
1066
01:16:03,190 --> 01:16:04,190
Αμήν.
1067
01:16:04,191 --> 01:16:05,241
Αμήν. Αμήν.
1068
01:16:16,482 --> 01:16:19,138
Όχι, Νάνσι. Μείνε στο αμάξι.
1069
01:16:19,139 --> 01:16:20,238
Θέλω να δω το θαύμα.
1070
01:16:20,239 --> 01:16:22,175
Μείνε εδώ και προσευχήσου
γι ' αυτό, αγάπη μου.
1071
01:16:22,176 --> 01:16:23,436
Προσευχήσου πολύ σκληρά.
1072
01:16:24,945 --> 01:16:28,249
Θεέ μου, ο Τζόνι είναι άρρωστος.
σε παρακαλώ, κάνε τον καλύτερα.
1073
01:16:28,384 --> 01:16:31,217
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι, όχι.
1074
01:16:31,218 --> 01:16:33,918
Έλα Έλα, ανάπνευσε.
1075
01:16:33,920 --> 01:16:36,454
- Έλα, Τζόνι.
- Έλα, μωρό μου.
1076
01:16:36,456 --> 01:16:40,391
Ανάπνευσε.
1077
01:16:40,393 --> 01:16:41,996
Σ ' ευχαριστώ, κύριε.
1078
01:16:42,996 --> 01:16:44,199
Χάρη στο Θεό.
1079
01:16:49,169 --> 01:16:51,002
Ο γιος σου είναι πολύ αδύναμος.
1080
01:16:51,004 --> 01:16:53,271
Η καρδιά του μόλις που χτυπά.
1081
01:16:53,272 --> 01:16:55,141
Θα πεθάνει σύντομα αν
δεν βρούμε την αιτία...
1082
01:16:55,142 --> 01:16:56,308
αυτής της αδυναμίας.
1083
01:16:56,309 --> 01:16:58,444
Λοιπόν, θα πρέπει να του
κάνω κάποιες εξετάσεις.
1084
01:16:58,445 --> 01:17:00,412
Δεν έχουμε αυτό το
είδος του τεστ εδώ,
1085
01:17:00,414 --> 01:17:02,113
μόνο στις Ηνωμένες Πολιτείες.
1086
01:17:02,115 --> 01:17:04,116
Λοιπόν, πρέπει να τον πάμε εκεί.
1087
01:17:04,117 --> 01:17:06,119
Είναι αφυδατωμένος.
και πολύ αδύναμος για να πετάξει.
1088
01:17:06,120 --> 01:17:07,252
Δεν θα τα καταφέρει.
1089
01:17:07,254 --> 01:17:09,056
Λοιπόν, τότε τι;
1090
01:17:11,124 --> 01:17:14,493
Θα προσπαθήσουμε να του
βάλουμε υγρά μέσα του...
1091
01:17:14,495 --> 01:17:17,899
και θα προσευχηθούμε να κερδίσει
τη δύναμη για να κάνει το ταξίδι.
1092
01:17:25,686 --> 01:17:30,177
Λυπάμαι πολύ
δεν μπορώ να μείνω περισσότερο.
1093
01:17:30,178 --> 01:17:33,045
Η δουλειά του Θεού
δεν περιμένει κανέναν.
1094
01:17:33,047 --> 01:17:35,314
Η οικογένεια σας είναι
το έργο του Θεού.
1095
01:17:35,316 --> 01:17:36,485
Το ξέρω, το ξέρω.
1096
01:17:36,486 --> 01:17:39,919
Το ξέρω, απλά.
Υπάρχουν χιλιάδες Άγιοι...
1097
01:17:39,920 --> 01:17:42,523
στα Φίτζι αναμένοντας
την επόμενη Κυριακή.
1098
01:17:44,458 --> 01:17:47,529
Δεν θα πας στα Φίτζι.
Εκτός αν ο Τζον είναι σταθερός.
1099
01:17:49,496 --> 01:17:51,097
Αυτός είναι ένας ακόμη λόγος...
1100
01:17:51,109 --> 01:17:53,226
...να προσευχηθούμε γι
'αυτόν, έτσι δεν είναι;
1101
01:17:54,067 --> 01:17:57,557
Θα προσεύχομαι για σένα κάθε λεπτό.
του ταξιδιού μου στη Νέα Ζηλανδία.
1102
01:17:58,067 --> 01:18:00,239
Ο Θεός σ' αγαπάει, Τζον.
1103
01:18:00,240 --> 01:18:02,076
Ευχαριστώ, πρεσβύτερε Μόνσον.
1104
01:18:03,377 --> 01:18:05,077
Κι εγώ το ίδιο.
1105
01:18:05,079 --> 01:18:06,947
Σε ευχαριστώ πολύ.
1106
01:18:50,686 --> 01:18:53,459
Διακόπτουμε τη μετάδοση μας...
1107
01:18:53,460 --> 01:18:55,427
για να ανακοινώσουμε μια ειδική
ανάγκη πίστης και προσευχής...
1108
01:18:55,428 --> 01:18:57,162
εκ μέρους του παιδιού...
1109
01:18:57,164 --> 01:19:00,064
της αποστολής των Μορμόνων
του Πρόεδρου, Κολιποκί.
1110
01:19:00,065 --> 01:19:01,234
Το μωρό είναι πολύ άρρωστο...
1111
01:19:01,235 --> 01:19:03,602
και πρέπει να πετάξει στης ΗΠΑ
για μια επιχείρηση.
1112
01:19:03,603 --> 01:19:05,605
Παρακαλώ προσευχηθείτε το μωρό
ΝΑ γίνει αρκετά καλά...
1113
01:19:05,606 --> 01:19:07,338
για να πετάξει μακριά σύντομα.
1114
01:19:15,682 --> 01:19:20,186
Θα γίνει μια προσευχή
μέσω ολόκληρης της Τόνγκα...
1115
01:19:20,187 --> 01:19:22,488
για το αγοράκι,
του Γκρόμπεργκ αύριο.
1116
01:19:22,490 --> 01:19:24,523
Δεν θα φάει κανείς
πριν από τη Δύση...
1117
01:19:24,525 --> 01:19:27,292
κα θα σας δοθεί μια
ευκαιρία να μετανοήσετε...
1118
01:19:27,294 --> 01:19:28,794
γρήγορα πάλι την επόμενη μέρα.
1119
01:19:51,285 --> 01:19:53,284
Που το άκουσες αυτό;
1120
01:19:53,286 --> 01:19:54,556
Στην αγορά χθες.
1121
01:19:54,557 --> 01:19:56,649
Ακριβώς επειδή είναι η βασίλισσα
1122
01:19:56,661 --> 01:19:59,159
προσεύχεται για το
αγόρι παλανγκί...
1123
01:19:59,160 --> 01:20:00,659
δεν σημαίνει ότι πρέπει
να κάνουμε το ίδιο.
1124
01:20:00,660 --> 01:20:04,298
Υπάρχουν πολλοί στη Τοφούα που
έχουν συμπάθεια για το αγοράκι.
1125
01:20:04,865 --> 01:20:07,265
Όλοι στη Τοφούα
ανήκουν στην εκκλησία μου.
1126
01:20:07,266 --> 01:20:08,467
Θα έπρεπε να ξέρουν καλύτερα.
1127
01:20:08,468 --> 01:20:13,073
Όλοι στη Τοφούα έχουν μάθει
από σένα να είναι σαν τον Χριστό.
1128
01:20:16,643 --> 01:20:18,324
Είστε ένας καλός άνθρωπος, Σιονι,
1129
01:20:18,336 --> 01:20:20,347
αλλά είσαι πεισματάρης
σαν γουρούνι.
1130
01:20:21,548 --> 01:20:24,082
Θα έπρεπε να προσεύχεσαι
για το αγόρι...
1131
01:20:24,084 --> 01:20:25,384
με όλη σου την καρδιά.
1132
01:20:25,386 --> 01:20:28,319
Θα έπρεπε να έχεις
συγχωρέσεις το γιο μας.
1133
01:20:28,321 --> 01:20:30,622
Και θα πρέπει να
ρωτήσεις μια μητέρα Τόνγκα...
1134
01:20:30,623 --> 01:20:32,559
τι θα επιλέξει μεταξύ του
συζύγου της και του γιου της.
1135
01:20:32,560 --> 01:20:35,270
Επειδή μπορεί να μην σου αρέσει
η επιλογή που θα κάνει.
1136
01:20:50,511 --> 01:20:53,415
Σωστά, έτσι απλά.
1137
01:21:01,454 --> 01:21:02,774
Πού είναι το τηλέφωνό σου;
1138
01:21:20,540 --> 01:21:22,643
Είναι πιο δροσερά κάτω.
1139
01:21:27,380 --> 01:21:29,150
Ο πρεσβύτερος Μόνσον τηλεφώνησε.
1140
01:21:30,718 --> 01:21:34,153
Είπε ότι έχει ένα δυνατό
προαίσθημα. ότι εσύ και ο Τζον...
1141
01:21:34,155 --> 01:21:36,387
θα είναι στο
επόμενο αεροπλάνο για τις ΗΠΑ.
1142
01:21:36,388 --> 01:21:38,257
Είπε ότι πιστεύει ότι ο Κύριος
θα ανοίξει το δρόμο...
1143
01:21:38,258 --> 01:21:39,393
για να γίνει αυτό.
1144
01:21:42,762 --> 01:21:46,008
Ο γιατρός προσπάθησε
να του κάνει ενδοφλέβια
1145
01:21:46,020 --> 01:21:48,699
για πάνω από μια
ώρα σήμερα το πρωί,
1146
01:21:48,701 --> 01:21:51,172
αλλά είναι πολύ μικρός.
1147
01:21:52,572 --> 01:21:54,739
Και αφυδατωμένος.
1148
01:21:54,741 --> 01:21:56,301
Οι φλέβες του είναι πολύ μικρές.
1149
01:22:00,181 --> 01:22:02,450
Έχει φάει καθόλου;
1150
01:22:04,317 --> 01:22:06,284
Όχι.
1151
01:22:06,286 --> 01:22:08,222
Είναι πολύ αδύναμος.
1152
01:22:09,490 --> 01:22:12,227
Ελπίζουν να
τον ταΐσουν ενδοφλεβίως.
1153
01:22:18,598 --> 01:22:20,368
Πώς γίνεται αυτό;
1154
01:22:24,571 --> 01:22:26,473
Δεν μπορεί να συμβεί.
1155
01:22:28,342 --> 01:22:29,710
Συμβαίνει.
1156
01:22:34,682 --> 01:22:36,614
Γιατί δεν πας με τα κορίτσια.
1157
01:22:36,616 --> 01:22:39,451
Θα μείνω εδώ με τον Τζόνι.
1158
01:25:13,374 --> 01:25:15,806
Σας φέραμε δείπνο, Κολιποκί.
1159
01:25:15,808 --> 01:25:17,809
Ευχαριστώ, αλλά νηστεύω.
1160
01:25:17,811 --> 01:25:21,912
Όχι, όχι, νηστεύουμε εμείς
οπότε δεν χρειάζεται και εσύ.
1161
01:25:21,914 --> 01:25:23,915
Σε παρακαλώ
φάε αυτό το μπανανόψωμο.
1162
01:25:23,917 --> 01:25:26,451
Θα σου δώσει τη δύναμη
να προσευχηθείς.
1163
01:25:26,453 --> 01:25:27,503
Ευχαριστούμε.
1164
01:25:28,222 --> 01:25:30,921
Κολιποκί, έχουμε
έρθει για να σου πούμε,
1165
01:25:30,923 --> 01:25:33,658
όλα πάνε θα καλά.
1166
01:25:33,660 --> 01:25:36,563
Θα πάνε; Ευχαριστώ.
1167
01:25:36,682 --> 01:25:38,730
Πώς το ξέρεις;
1168
01:25:38,731 --> 01:25:40,799
Έχουμε νηστέψει
και προσευχηθήκαμε...
1169
01:25:40,801 --> 01:25:42,801
όλο το απόγευμα.
1170
01:25:42,803 --> 01:25:45,804
Θα συνεχίσουμε με
νηστεία και προσευχή αύριο...
1171
01:25:45,806 --> 01:25:48,806
αλλά ο Θεός έχει ήδη
απάντηση στην προσευχή μας,
1172
01:25:48,808 --> 01:25:50,876
και θέλαμε να το ξέρεις...
1173
01:25:50,878 --> 01:25:53,511
ότι όλα θα είναι μια χαρά.
1174
01:25:53,513 --> 01:25:55,447
Θα είναι μια χαρά, Κολιποκί.
1175
01:25:55,449 --> 01:25:56,747
Το ξέρουμε.
1176
01:25:56,749 --> 01:25:58,249
Σ ' ευχαριστώ για την πίστη σου.
1177
01:25:58,250 --> 01:26:00,787
Και σ ' ευχαριστώ που
το μοιράστηκες μαζί μου.
1178
01:26:00,788 --> 01:26:02,586
Παρακαλώ, Κολιποκί.
1179
01:26:02,588 --> 01:26:05,357
Τώρα πήγαινε για ύπνο.
και ξεκουράσου.
1180
01:26:05,359 --> 01:26:07,426
Θα προσπαθήσω.
1181
01:26:07,428 --> 01:26:09,694
Αφού φας το
μπανανόψωμο, Κολιποκί.
1182
01:26:09,696 --> 01:26:11,962
Ναι, μετά. Καλό.
1183
01:26:11,964 --> 01:26:13,564
Και κάτι ακόμα, Κολιποκί.
1184
01:26:13,566 --> 01:26:14,699
Ναι.
1185
01:26:14,701 --> 01:26:16,803
Θα θέλαμε να ψάλουμε για
λίγο ακόμα.
1186
01:26:18,838 --> 01:26:20,874
Αυτό θα ήταν υπέροχο.
1187
01:27:03,750 --> 01:27:05,018
Είναι ο γιος μου.
1188
01:27:10,790 --> 01:27:12,060
Είναι ο μοναχογιός μου.
1189
01:27:43,891 --> 01:27:45,526
Πιάστε τον!
1190
01:27:52,633 --> 01:27:54,800
Γεια σου, Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα.
1191
01:27:54,802 --> 01:27:56,070
Τι κάνεις;
1192
01:27:57,070 --> 01:27:58,906
Ατίμασες τον πατέρα σου.
1193
01:28:00,139 --> 01:28:02,073
Ο αδερφός μου.
1194
01:28:02,074 --> 01:28:03,775
Είμαι εδώ για να
σου δώσω ένα μάθημα.
1195
01:28:03,776 --> 01:28:05,156
Άφησε τον ήσυχο, πάρε εμένα.
1196
01:28:07,114 --> 01:28:09,613
Θα πάρω όποιον θέλω.
1197
01:28:09,615 --> 01:28:11,882
Δεν θέλω να παλέψουμε.
1198
01:28:11,884 --> 01:28:14,051
Είμαι υπηρέτης του Κυρίου τώρα.
1199
01:28:14,053 --> 01:28:16,343
Ο Κύριός σου θα πρέπει
να πολεμήσει για σένα!
1200
01:28:21,861 --> 01:28:24,391
Ο Κύριός μου έχει πιο
σημαντικά πράγματα να κάνει.
1201
01:28:29,035 --> 01:28:31,138
Καλύτερα προσευχήσου
σε κάποιον άλλο.
1202
01:28:32,572 --> 01:28:34,107
Θα προσευχηθώ για σένα.
1203
01:28:35,676 --> 01:28:37,809
Θα προσευχηθώ ο
Κύριος σε συγχωρήσει.
1204
01:28:37,811 --> 01:28:38,861
Τουτάι.
1205
01:28:45,151 --> 01:28:49,688
Θα προσεύχομαι με
όλη μου την καρδιά,
1206
01:28:49,690 --> 01:28:51,592
Αγαπημένε μου θείε.
1207
01:29:03,070 --> 01:29:04,772
Πάμε, έλα.
1208
01:29:16,048 --> 01:29:17,098
Νούκου!
1209
01:29:18,951 --> 01:29:21,987
Νούκου, χρειαζόμαστε γιατρό.
1210
01:29:21,988 --> 01:29:24,190
Μπορείς να τον πας στο
νοσοκομείο στο Νουκουαλόφα;
1211
01:29:24,191 --> 01:29:25,241
Ναι, Ναι, φυσικά.
1212
01:29:46,914 --> 01:29:49,183
Θα στείλω τηλεγράφημα.
στον Κολιποκί.
1213
01:29:59,927 --> 01:30:01,027
Κολιποκί.
1214
01:30:10,670 --> 01:30:11,720
Ωραία, σιγά.
1215
01:30:26,119 --> 01:30:27,217
Τι σου έκαναν;
1216
01:30:27,219 --> 01:30:29,688
Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό.
1217
01:30:29,689 --> 01:30:30,690
Πρόσεχε το κεφάλι του.
1218
01:30:30,691 --> 01:30:31,690
Ναι, ο γιατρός, φυσικά.
1219
01:30:31,691 --> 01:30:32,823
Θα τα πληρώσω όλα.
1220
01:30:32,825 --> 01:30:34,859
Θα ήθελες να έρθεις μαζί μας;
1221
01:30:34,861 --> 01:30:35,911
Ναι.
1222
01:30:38,264 --> 01:30:39,700
Τουτάι.
1223
01:30:40,968 --> 01:30:42,803
Γιε μου, λυπάμαι πολύ.
1224
01:30:45,172 --> 01:30:46,240
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1225
01:30:51,178 --> 01:30:53,243
Ο εγκέφαλός του είναι πρησμένος.
1226
01:30:53,245 --> 01:30:56,014
Δεν θα ξέρουμε τίποτα
μέχρι να φύγει το πρήξιμο.
1227
01:30:56,016 --> 01:30:57,716
Και πόσο θα διαρκέσει αυτό;
1228
01:30:57,718 --> 01:30:59,850
Μπορεί να είναι μέρες,
μπορεί και μήνες.
1229
01:30:59,852 --> 01:31:02,019
Το πρήξιμο μπορεί
να μην φύγει ποτέ.
1230
01:31:02,021 --> 01:31:03,890
Μπορούμε να κάνουμε κάτι;
1231
01:31:06,927 --> 01:31:09,030
Του έδωσες
μια από τις ευλογίες σου;
1232
01:31:10,864 --> 01:31:12,484
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να το κάνεις.
1233
01:31:17,137 --> 01:31:19,037
Ναι!
1234
01:31:19,039 --> 01:31:20,975
Ναι!
1235
01:31:22,142 --> 01:31:23,942
Σε παρακαλώ, Κολιποκί...
1236
01:31:23,944 --> 01:31:26,877
σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, Κολιποκί.
1237
01:31:26,879 --> 01:31:29,316
Κάνε ό,τι χρειάζεται
για να σώσω το γιο μου.
1238
01:31:48,200 --> 01:31:50,902
Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα...
1239
01:31:50,904 --> 01:31:53,238
από την αρχή
με την Ιεροσύνη του Θεού...
1240
01:31:53,240 --> 01:31:55,172
σε χρίζω με αυτό το λάδι...
1241
01:31:55,174 --> 01:31:57,911
που έχει διαχωριστεί
για την θεραπεία των ασθενών.
1242
01:31:59,212 --> 01:32:03,049
Το κάνω στο όνομα
του Ιησού Χριστού, Αμήν.
1243
01:32:04,084 --> 01:32:05,134
Αμήν.
1244
01:32:13,325 --> 01:32:16,094
Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα...
1245
01:32:16,096 --> 01:32:18,063
στο όνομα του Ιησού Χριστού...
1246
01:32:18,065 --> 01:32:20,864
και με τη δύναμη της
Ιεροσύνης του Θεού...
1247
01:32:20,865 --> 01:32:23,002
θα βάλουμε τα χέρια μας
πάνω στο κεφάλι σου...
1248
01:32:23,003 --> 01:32:25,239
για να σφραγίσουμε ότι
σου έχουν δοθεί.
1249
01:32:27,106 --> 01:32:29,841
Και σε ευλογούμε,
Τόνγκα, με την πλήρη...
1250
01:32:29,843 --> 01:32:32,844
ανάκαμψη
από όλα τα τραύματά σου.
1251
01:32:32,846 --> 01:32:36,417
Αυτή είναι η ευλογία μας
και η υπόσχεσή μας σε σένα.
1252
01:32:37,817 --> 01:32:40,286
Στο όνομα του Χριστέ μου, Αμήν.
1253
01:32:41,420 --> 01:32:42,923
Αμήν.
1254
01:32:44,191 --> 01:32:46,127
Ναι!
1255
01:32:48,361 --> 01:32:49,827
Αμήν.
1256
01:32:49,829 --> 01:32:53,832
Τόνγκα, γύρνα πίσω σε μας!
1257
01:32:56,203 --> 01:32:59,973
Ναι!
1258
01:32:59,974 --> 01:33:04,008
Συγγνώμη, έχω κάτι.
άλλο που πρέπει να το φροντίσω...
1259
01:33:04,009 --> 01:33:06,278
αλλά θα επιστρέψω για να ελέγξω
για το αγόρι σου πολύ σύντομα.
1260
01:33:06,279 --> 01:33:07,845
Ο Θεός να σας ευλογεί όλους.
1261
01:33:07,847 --> 01:33:09,984
Σ ' ευχαριστώ, Κολιποκί.
1262
01:33:10,917 --> 01:33:11,967
Σάιμπε.
1263
01:33:17,156 --> 01:33:19,860
Ναι!
1264
01:33:37,143 --> 01:33:38,193
Πώς είναι;
1265
01:33:39,245 --> 01:33:40,480
Ζωντανός.
1266
01:33:43,282 --> 01:33:45,119
Πώς είναι ο πρεσβύτερος Παλαιτούα;
1267
01:33:46,285 --> 01:33:47,487
Είναι πολύ χτυπημένος.
1268
01:33:49,188 --> 01:33:51,892
Αλλά θα γίνει καλά;
1269
01:33:54,160 --> 01:33:55,210
Δεν ξέρω, Τζην.
1270
01:33:56,896 --> 01:33:58,465
Δεν ξέρω πολλά τίποτα πια.
1271
01:34:01,066 --> 01:34:02,302
Ναι, ούτε κι εγώ.
1272
01:34:14,181 --> 01:34:17,451
Ο γιατρός προσπάθησε να βάλει
μια ενδοφλέβια σήμερα το πρωί.
1273
01:34:19,186 --> 01:34:22,289
Ήταν πολύ... ήταν απλά τρομερό.
1274
01:34:24,990 --> 01:34:27,060
Ούτε καν κλαίει πια.
1275
01:34:29,195 --> 01:34:31,431
Δεν ξέρω Τζον, εγώ απλά...
1276
01:34:33,400 --> 01:34:37,170
Φοβάμαι ότι δεν θα
μπει ποτέ στο αεροπλάνο.
1277
01:34:44,143 --> 01:34:46,112
Θα ήθελες να πεις μια προσευχή;
1278
01:34:47,446 --> 01:34:48,496
Όχι.
1279
01:34:50,417 --> 01:34:52,486
Νομίζω ότι έχω προσευχηθεί.
1280
01:34:56,088 --> 01:34:57,357
Δεν πειράζει, εντάξει.
1281
01:35:01,946 --> 01:35:03,995
Πρέπει να επιστρέψω.
1282
01:35:03,996 --> 01:35:05,556
Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς.
1283
01:35:29,121 --> 01:35:30,171
Τζον.
1284
01:35:31,523 --> 01:35:32,573
Ναι, γλυκιά μου;
1285
01:35:35,395 --> 01:35:39,532
Αν μέχρι να πάω σπίτι έχει φύγει...
1286
01:35:42,502 --> 01:35:45,205
Δεν φταις εσύ, εντάξει;
1287
01:35:46,373 --> 01:35:47,423
Εντάξει;
1288
01:35:51,343 --> 01:35:53,279
Δεν φταις εσύ.
1289
01:36:01,521 --> 01:36:03,057
Σε αγαπώ.
1290
01:37:19,199 --> 01:37:21,698
Θεέ μου,
1291
01:37:21,700 --> 01:37:23,670
Αγαπητέ Επουράνιε πατέρα.
1292
01:37:25,156 --> 01:37:27,239
Δεν ξέρω γιατί...
1293
01:37:27,240 --> 01:37:29,676
έχεις φέρει αυτόν το
λευκό άντρα στο νησί μου.
1294
01:37:32,245 --> 01:37:34,515
Δεν πιστεύω αυτό που διδάσκει.
1295
01:37:36,348 --> 01:37:39,583
Αλλά ο γιος μου πεθαίνει...
1296
01:37:39,585 --> 01:37:42,353
και ο γιος του πεθαίνει,
1297
01:37:42,355 --> 01:37:45,459
και προσπάθησε να
θεραπεύσει το γιο μου.
1298
01:37:48,361 --> 01:37:51,231
Τώρα θα προσπαθήσω
να θεραπεύσω το δικό του.
1299
01:37:52,531 --> 01:37:56,367
Ακούστε με, πατέρα στον παράδεισο,
1300
01:37:56,369 --> 01:37:58,269
Ακούστε με τώρα...
1301
01:37:58,271 --> 01:38:00,741
και θεράπευσε το αγόρι
αυτού του λευκού.
1302
01:38:03,642 --> 01:38:06,676
Επειδή δεν έχει κάνει
τίποτα για να βλάψει τον γιο του...
1303
01:38:06,678 --> 01:38:08,648
όπως πλήγωσα τον δικό μου.
1304
01:38:12,718 --> 01:38:16,421
Αν θεραπεύσεις το αγόρι μου
και πάρεις τον δικό του...
1305
01:38:16,423 --> 01:38:19,290
θα θυμώσω τόσο πολύ μαζί σου.
1306
01:38:19,292 --> 01:38:22,062
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να
έρθω ποτέ στον παράδεισο.
1307
01:38:23,228 --> 01:38:25,199
Θα πρέπει να πάω στην κόλαση.
1308
01:38:26,598 --> 01:38:31,435
Και αυτό θα ήταν κακό για
τους ανθρώπους στην εκκλησία μου...
1309
01:38:31,437 --> 01:38:35,308
γιατί εξαρτώνται από μένα.
και πρέπει να είμαι καλύτερος.
1310
01:38:38,178 --> 01:38:40,778
Σε παρακαλώ,
1311
01:38:40,780 --> 01:38:44,282
θεράπευσε το αγόρι
αυτού του ανθρώπου,
1312
01:38:44,284 --> 01:38:46,783
και να θεραπεύσεις
το δικό μου μετά.
1313
01:38:46,785 --> 01:38:50,190
Και αν έχεις λίγο χρόνο...
1314
01:38:51,257 --> 01:38:55,462
σε παρακαλώ πες μου τι να κάνω
με αυτόν το λευκό που κάθεται εδώ.
1315
01:38:57,664 --> 01:39:03,637
Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να
τον αγαπάς ή τον μισείς.
1316
01:39:07,473 --> 01:39:08,523
Αμήν.
1317
01:39:11,276 --> 01:39:12,612
Αμήν.
1318
01:39:16,749 --> 01:39:19,286
Λυπάμαι που δανείστηκα το μωρό σου.
1319
01:39:21,553 --> 01:39:25,491
Ήθελα να δω αν
θα μπορούσα να τον βοηθήσω.
1320
01:39:29,795 --> 01:39:32,796
Νομίζω ότι θα
καλυτερέψουν γρηγορότερα...
1321
01:39:32,798 --> 01:39:36,636
αν οι άνθρωποι από την εκκλησία
μου προσεύχονται και γι ' αυτόν.
1322
01:39:38,370 --> 01:39:40,373
Νομίζω ότι μάλλον έχεις δίκιο.
1323
01:39:49,648 --> 01:39:51,681
Ένιωσα κάτι.
1324
01:39:51,683 --> 01:39:53,719
Όταν είχα τα χέρια μου
το μωρό σου.
1325
01:39:55,655 --> 01:39:58,659
Ένιωσα ότι θα μεγαλώσει
και θα γίνει ένας σπουδαίος άνθρωπος.
1326
01:40:01,660 --> 01:40:04,464
Το ένιωσα και για τον γιο σου.
1327
01:40:17,276 --> 01:40:19,609
Υπάρχει γιατρός στο σκάφος;
1328
01:40:19,611 --> 01:40:21,578
Είμαι γιατρός.
1329
01:40:21,580 --> 01:40:25,349
Λέω, φιλαράκια,
να με αφήσετε αυτή τη στιγμή...
1330
01:40:25,351 --> 01:40:29,586
αλλιώς θα σας καταγγείλω.
στη βασίλισσα της Αγγλίας.
1331
01:40:29,587 --> 01:40:32,291
Δεν ήταν αρκετό που με
τραβήξατε από το αεροσκάφος μου,
1332
01:40:32,292 --> 01:40:34,824
Τώρα με σέρνεται τριγύρω
σαν κοινό εγκληματία.
1333
01:40:34,826 --> 01:40:37,561
Λέω, πρέπει να πω.
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
1334
01:40:37,563 --> 01:40:39,497
Για αυτό το είδος
συμπεριφοράς...
1335
01:40:41,700 --> 01:40:44,303
Καταλαβαίνω.
1336
01:40:46,405 --> 01:40:49,509
Συγγνώμη.
1337
01:40:53,312 --> 01:40:55,414
Χαίρομαι που με έφερες εδώ.
1338
01:41:03,556 --> 01:41:05,625
Ακριβώς εκεί στο κόψιμο.
1339
01:41:06,625 --> 01:41:09,359
Σήκωσε τη φλέβα.
1340
01:41:09,361 --> 01:41:11,494
Μου έμαθαν την
τεχνική στην Αυστραλία,
1341
01:41:11,496 --> 01:41:12,762
Γιατί δεν ήσουν εκεί;
1342
01:41:12,764 --> 01:41:14,433
Έπρεπε να μείνω με το αγόρι.
1343
01:41:15,602 --> 01:41:18,405
Σωστά, πολύ σωστά.
1344
01:41:19,472 --> 01:41:20,607
Τώρα άνοιξε το.
1345
01:41:23,942 --> 01:41:25,512
Βελόνα.
1346
01:41:34,954 --> 01:41:36,557
Πάμε.
1347
01:41:39,525 --> 01:41:41,361
Αυτός το έκανε.
1348
01:41:42,195 --> 01:41:43,597
Ας συνδέσουμε τον ορό.
1349
01:41:48,567 --> 01:41:51,902
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
1350
01:41:51,903 --> 01:41:53,730
Έχω ένα αεροσκάφος
γεμάτο θυμωμένους....
1351
01:41:53,742 --> 01:41:55,774
Επιβάτες που αναμένουν
την επιστροφή μου.
1352
01:41:55,775 --> 01:41:57,507
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1353
01:41:57,509 --> 01:41:59,510
- Ναι, ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1354
01:41:59,512 --> 01:42:02,416
Δεν είχα επιλογή, έτσι δεν είναι;
Όχι.
1355
01:42:04,784 --> 01:42:06,520
Αλλά είσαι ευπρόσδεκτος.
1356
01:42:32,779 --> 01:42:35,549
Τζον! Τζον, ξύπνα.
1357
01:42:42,954 --> 01:42:45,689
Γεια σου, μικρούλη.
1358
01:42:45,691 --> 01:42:48,792
Καλώς όρισες και πάλι.
1359
01:42:48,794 --> 01:42:51,761
Χαίρομαι που μπορείς
να κλάψεις ξανά.
1360
01:42:51,763 --> 01:42:53,698
Κοίτα, κοίτα.
1361
01:42:53,700 --> 01:42:55,702
Κοίτα, κοίτα.
1362
01:42:56,768 --> 01:42:57,835
Κοίτα, κοίτα.
1363
01:43:06,812 --> 01:43:07,980
Σιονι.
1364
01:43:10,583 --> 01:43:11,985
Σιονι.
1365
01:43:17,456 --> 01:43:19,857
Οι προσευχές σου ακούστηκαν.
1366
01:43:19,859 --> 01:43:22,596
Το αγοράκι είναι καλύτερο.
1367
01:43:43,482 --> 01:43:46,652
Σιονι, Σιόνι!
1368
01:43:50,623 --> 01:43:52,025
Το αγόρι μου.
1369
01:43:57,062 --> 01:43:58,931
Το αγόρι μου.
1370
01:44:01,534 --> 01:44:02,584
Σπίτι.
1371
01:44:03,835 --> 01:44:05,068
Σπίτι.
1372
01:44:05,070 --> 01:44:08,507
Ναι, γιε μου, ήρθες σπίτι.
1373
01:44:21,654 --> 01:44:25,622
Εντάξει, κορίτσια, ήρθε η ώρα.
να πούμε αντίο στη μαμά.
1374
01:44:25,624 --> 01:44:27,127
Μη φεύγεις, μαμά.
1375
01:44:29,529 --> 01:44:31,929
Θα είναι εντάξει. Εντάξει;
1376
01:44:31,931 --> 01:44:33,866
Πρέπει να είσαι δυνατή.
1377
01:44:36,636 --> 01:44:39,569
Σιχαίνομαι όταν
μαγειρεύει ο μπαμπάς.
1378
01:44:39,571 --> 01:44:42,575
Κι εγώ.
1379
01:44:43,910 --> 01:44:45,779
Δεν θα λείψω για πολύ.
1380
01:44:52,825 --> 01:44:56,555
Ποτέ δεν σκέφτηκα
ότι να πετάς μακριά...
1381
01:44:56,556 --> 01:44:58,823
θα ήταν η απάντηση
στις προσευχές μου.
1382
01:44:58,825 --> 01:45:01,962
Ναι, φαίνεται κάπως
ανάποδα, έτσι δεν είναι;
1383
01:45:03,094 --> 01:45:05,664
- Ναι.
- Επιβιβαστείτε.
1384
01:45:07,633 --> 01:45:10,570
Καλά, καλύτερα να πηγαίνω.
1385
01:45:17,576 --> 01:45:18,742
Σε αγαπώ.
1386
01:45:18,744 --> 01:45:20,914
Κι εγώ σε αγαπώ.
1387
01:46:11,897 --> 01:46:13,831
Μπανγκ, Μπανγκ, σε έπιασα, Λιζ.
1388
01:46:13,833 --> 01:46:16,934
Δεν μπορείς να με βρεις,
Μόλις σε έπιασα.
1389
01:46:16,936 --> 01:46:19,673
Μπανγκ, Μπανγκ,
Μπαμ, μπαμ, μπουμ.
1390
01:46:21,641 --> 01:46:23,774
Πρεσβύτεροι και αδελφές,
1391
01:46:23,776 --> 01:46:26,042
σας ευχαριστώ
για την υπομονή σας.
1392
01:46:26,044 --> 01:46:29,779
Πριν διακόψουμε,
έχουμε καινούριους ιεραποστόλους...
1393
01:46:29,780 --> 01:46:32,717
και θα ήθελα να ανακοινώσω
τις αναθέσεις των αποστολών τους.
1394
01:46:32,718 --> 01:46:34,150
Αδελφή Μοκένα;
1395
01:46:34,151 --> 01:46:35,787
Σου έχει ανατεθεί
να βοηθάτε μαζί...
1396
01:46:35,788 --> 01:46:38,725
με την αδελφή Ισικιέλα
στο χωριό Τοκομόλου.
1397
01:46:39,825 --> 01:46:41,125
Ευχαριστώ, Πρόεδρε.
1398
01:46:41,127 --> 01:46:42,960
Πρεσβύτερε Χίντον,
1399
01:46:42,962 --> 01:46:45,162
Πρεσβύτερε Μανού,
1400
01:46:45,164 --> 01:46:47,901
σας έχει ανατεθεί το
νησί Χαχαάνο και Χαχανάι.
1401
01:46:54,272 --> 01:46:56,239
Ο πρεσβύτερος Φονούα.
1402
01:46:56,241 --> 01:46:58,676
- Νούκου!
- Ο Θαυματοποιός.
1403
01:46:58,677 --> 01:47:03,080
Θα μου λείψεις κι εμένα.
Πήγαινε πίσω, πήγαινε πίσω.
1404
01:47:03,081 --> 01:47:05,683
Καλώς ήρθες στην αποστολή
σου, Νούκου.
1405
01:47:05,685 --> 01:47:07,952
Σ ' ευχαριστώ, Κολιποκί.
1406
01:47:07,954 --> 01:47:10,904
Σας ανατέθηκε να εργαστείτε
με τον πρεσβύτερο Παλαιτούα...
1407
01:47:12,892 --> 01:47:14,694
Στο χωριό Τοφούα.
1408
01:47:15,494 --> 01:47:17,964
Στο σπίτι του πατέρα
του πρεσβύτερου Παλαιτούα.
1409
01:47:21,968 --> 01:47:23,967
Είστε...
1410
01:47:23,969 --> 01:47:25,972
Είσαι σίγουρος, Κολιποκί;
1411
01:47:27,272 --> 01:47:29,708
Ναι, είμαι σίγουρος.
1412
01:47:33,245 --> 01:47:34,778
Τότε σ ' ευχαριστώ.
1413
01:47:34,780 --> 01:47:36,460
Σ ' ευχαριστώ που με έστειλες εκεί.
1414
01:47:46,124 --> 01:47:49,194
Πρεσβύτεροι Νέφαι και Σιμαντίνι.
1415
01:47:52,197 --> 01:47:56,100
Και όλοι ζήσαμε ευτυχισμένοι.
1416
01:47:56,102 --> 01:47:57,868
Καληνύχτα, κορίτσια.
1417
01:47:57,870 --> 01:47:59,836
Καληνύχτα, μπαμπά.
1418
01:47:59,838 --> 01:48:00,888
Καληνύχτα.
1419
01:48:02,842 --> 01:48:03,892
Μπαμπά;
1420
01:48:04,776 --> 01:48:05,975
Ναι, Νάνσι;
1421
01:48:05,976 --> 01:48:07,846
Είσαι σίγουρος ότι αν
περιμένεις αρκετά
1422
01:48:07,847 --> 01:48:09,748
Όλες οι ιστορίες έχουν
ευτυχισμένο τέλος;
1423
01:48:09,749 --> 01:48:10,948
Είμαι σίγουρος.
1424
01:48:10,950 --> 01:48:13,853
Τότε γιατί η μαμά δεν
γύρισε σπίτι ακόμα;
1425
01:48:15,154 --> 01:48:17,324
Μάλλον δεν περιμέναμε
αρκετό καιρό ακόμα.
1426
01:48:18,891 --> 01:48:20,157
Ε, ξέρεις κάτι;
1427
01:48:20,159 --> 01:48:23,292
Ο αδερφός σου πάει
καλύτερα και καλύτερα,
1428
01:48:23,293 --> 01:48:25,163
και η γιαγιά και ο παππούς σου
ετοιμάζονται...
1429
01:48:25,164 --> 01:48:26,163
να τον φροντίσουν,
1430
01:48:26,164 --> 01:48:30,869
και μετά η μαμά θα
γυρίσει πίσω σε μας, στο υπόσχομαι.
1431
01:48:32,937 --> 01:48:34,171
Μπαμπά;
1432
01:48:34,173 --> 01:48:36,172
Ναι, Νάνσι.
1433
01:48:36,174 --> 01:48:39,143
Νομίζω ότι χειρίζεσαι
όλα αυτά πολύ καλά.
1434
01:48:39,145 --> 01:48:40,810
Κι εγώ.
1435
01:48:40,812 --> 01:48:43,115
Σας ευχαριστώ, κορίτσια. Καληνύχτα.
1436
01:48:43,883 --> 01:48:46,386
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
1437
01:48:47,386 --> 01:48:49,185
Μπες κάτω από τα σκεπάσματα.
1438
01:49:07,405 --> 01:49:10,073
Αγαπητή Τζην,
1439
01:49:10,075 --> 01:49:14,010
Πόσο εύχομαι να ήσουν
εδώ με μένα και τα κορίτσια,
1440
01:49:14,012 --> 01:49:18,217
Πώς θα ήθελα να έβλεπες
τους μεγάλους ιεραπόστολους μας.
1441
01:49:19,884 --> 01:49:25,221
Αλλά αν είσαι εκεί, ή εδώ...
1442
01:49:28,360 --> 01:49:31,897
Έστειλα τον πρεσβύτερο Παλαιτούα
στο χωριό του πατέρα του σήμερα.
1443
01:49:33,833 --> 01:49:38,303
Ήταν μια από αυτές τις φορές.
το πνεύμα ψιθύρισε "Ναι".
1444
01:49:40,106 --> 01:49:43,372
Να έχω το γιο μου τόσο μακριά,
1445
01:49:43,374 --> 01:49:46,212
είναι σκέψη του
πατέρα που τον χάνει...
1446
01:49:48,146 --> 01:49:50,249
Μπορείς να το φανταστείς, Τζην;
1447
01:49:51,984 --> 01:49:53,904
Μπορείς πραγματικά
να το φανταστείς;
1448
01:49:55,387 --> 01:49:58,924
Ο Θεός στέλνει το
Μοναχογιό του στη γη.
1449
01:50:02,093 --> 01:50:03,143
Να πεθάνει.
1450
01:50:06,097 --> 01:50:08,368
Το έκανε.
1451
01:50:09,401 --> 01:50:10,870
Αυτός το έκανε.
1452
01:50:12,338 --> 01:50:14,174
Πραγματικά το έκανε.
1453
01:50:18,009 --> 01:50:21,414
Μακάρι να μπορούσες να δεις...
1454
01:50:23,182 --> 01:50:24,984
- Αυτό που βλέπω.
- Βλέπω.
1455
01:53:46,672 --> 01:53:51,698
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.com
1456
01:53:51,722 --> 01:53:56,272
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com