1 00:00:00,000 --> 00:00:00,016 Α 2 00:00:00,016 --> 00:00:00,032 ΑΠ 3 00:00:00,032 --> 00:00:00,048 ΑΠΟ 4 00:00:00,048 --> 00:00:00,064 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,064 --> 00:00:00,080 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,080 --> 00:00:00,096 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,096 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,112 --> 00:00:00,128 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,128 --> 00:00:00,144 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,144 --> 00:00:00,160 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,160 --> 00:00:00,176 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,176 --> 00:00:00,192 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,192 --> 00:00:00,208 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,208 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,224 --> 00:00:00,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,240 --> 00:00:00,256 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ* 17 00:00:00,256 --> 00:00:00,272 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*N 18 00:00:00,272 --> 00:00:00,288 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NI 19 00:00:00,288 --> 00:00:00,304 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIK 20 00:00:00,304 --> 00:00:00,320 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKO 21 00:00:00,320 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS 22 00:00:00,336 --> 00:00:00,352 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS© 23 00:00:00,352 --> 00:00:00,368 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* 24 00:00:00,368 --> 00:00:00,384 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* S 25 00:00:00,384 --> 00:00:00,400 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SF 26 00:00:00,400 --> 00:00:00,416 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFT 27 00:00:00,416 --> 00:00:00,432 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTe 28 00:00:00,432 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTea 29 00:00:00,448 --> 00:00:00,464 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam 30 00:00:00,464 --> 00:00:00,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam E 31 00:00:00,480 --> 00:00:00,496 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Ex 32 00:00:00,496 --> 00:00:00,512 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exc 33 00:00:00,512 --> 00:00:00,528 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Excl 34 00:00:00,528 --> 00:00:00,544 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclu 35 00:00:00,544 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclus 36 00:00:00,560 --> 00:00:00,576 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusi 37 00:00:00,576 --> 00:00:00,592 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusiv 38 00:00:00,592 --> 00:00:00,608 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive 39 00:00:00,608 --> 00:00:00,624 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive M 40 00:00:00,624 --> 00:00:00,640 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Mo 41 00:00:00,640 --> 00:00:00,656 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Mov 42 00:00:00,656 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movi 43 00:00:00,672 --> 00:00:00,688 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movie 44 00:00:00,688 --> 00:00:00,704 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies 45 00:00:00,704 --> 00:00:00,720 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies w 46 00:00:00,720 --> 00:00:00,736 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wW 47 00:00:00,736 --> 00:00:00,752 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw 48 00:00:00,752 --> 00:00:00,768 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw. 49 00:00:00,768 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.H 50 00:00:00,784 --> 00:00:00,800 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.He 51 00:00:00,800 --> 00:00:00,816 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hel 52 00:00:00,816 --> 00:00:00,832 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hell 53 00:00:00,832 --> 00:00:00,848 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hella 54 00:00:00,848 --> 00:00:00,864 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hellas 55 00:00:00,864 --> 00:00:00,880 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasT 56 00:00:00,880 --> 00:00:00,896 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz 57 00:00:00,896 --> 00:00:00,912 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz. 58 00:00:00,912 --> 00:00:00,928 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.c 59 00:00:00,928 --> 00:00:00,944 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.co 60 00:00:00,944 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.com 61 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 62 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 63 00:00:33,800 --> 00:00:37,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 64 00:00:35,568 --> 00:00:37,954 Το όνομά μου είναι. Τζον Χ. Γκρόμπεργκ. 65 00:00:37,978 --> 00:00:44,508 Υπηρέτησα την πρώτη μου αποστολή στην Τόνγκα στη δεκαετία του 1950 66 00:00:44,509 --> 00:00:48,313 ως 19χρονος νεαρός από μια μικρή πόλη στο Αϊντάχο. 67 00:00:50,316 --> 00:00:51,848 Τα πράγματα που έζησα εκεί, 68 00:00:51,850 --> 00:00:54,853 τους ανθρώπους που γνώρισα με άλλαξαν για πάντα. 69 00:00:56,721 --> 00:00:58,454 Η πίστη του λαού των Τόνγκα... 70 00:00:58,456 --> 00:00:59,856 και την άνευ όρων αγάπη τους 71 00:00:59,858 --> 00:01:01,794 την ζω στην καρδιά μου μέχρι σήμερα. 72 00:01:04,102 --> 00:01:08,466 Όταν επέστρεψα σπίτι μετά από τρία χρόνια, 73 00:01:08,467 --> 00:01:11,602 Παντρεύτηκα την αγάπη της ζωής μου, την Τζην Σάιν. 74 00:01:11,603 --> 00:01:13,305 Και εγκατασταθήκαμε στο Αϊντάχο Φολς 75 00:01:13,317 --> 00:01:14,939 όπου ξεκινήσαμε την οικογένειά μας 76 00:01:14,940 --> 00:01:18,678 που σύντομα συμπεριελήφθησαν τέσσερα γεμάτα ζωντάνια κορίτσια. 77 00:01:20,479 --> 00:01:25,349 Ήταν η δεκαετία του ' 60 και ο κόσμος άλλαζε με πολλούς τρόπους. 78 00:01:25,351 --> 00:01:28,485 Αρχίζοντας με τη δολοφονία του Προέδρου Κένεντι, 79 00:01:28,487 --> 00:01:30,887 την τραγωδία του πολέμου στο Βιετνάμ, 80 00:01:30,889 --> 00:01:35,628 και την έκρηξη ενός πληθωρικού αντικουλτούριαρικου ροκ-ρολ. 81 00:01:37,363 --> 00:01:38,894 Αλλά η πιο ισχυρή αλλαγή όλων... 82 00:01:38,896 --> 00:01:40,831 ήρθε όταν Αφρικανοί και Αμερικανοί, 83 00:01:40,832 --> 00:01:42,556 με επικεφαλής έναν Βαπτιστή κήρυκα 84 00:01:42,568 --> 00:01:44,502 ονόματη Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, Τζούνιορ, 85 00:01:44,503 --> 00:01:46,483 απαιτούσαν τα ατομικά τους δικαιώματα. 86 00:01:46,637 --> 00:01:48,512 Θυμάμαι που παρακολουθούσα τον Δρ.Κινγκ 87 00:01:48,524 --> 00:01:50,573 να μιλά σε 200.000 υποστηρικτές 88 00:01:50,575 --> 00:01:53,576 στο εθνικό εμπορικό κέντρο στην Ουάσιγκτον. 89 00:01:53,577 --> 00:01:56,514 Όπως τον παρακολουθούσα στην μικρή μου ασπρόμαυρη τηλεόραση, 90 00:01:56,515 --> 00:01:59,345 μέσα στο μικρό μου σπίτι. στους Καταρράκτες του Αϊντάχο... 91 00:01:59,652 --> 00:02:00,784 Έχω ένα όνειρο... σήμερα. 92 00:02:00,786 --> 00:02:02,589 Ένιωσα ένα γνώριμο πνεύμα. 93 00:02:02,590 --> 00:02:05,689 Ήταν το πνεύμα των λειτουργών της Τόνγκα. 94 00:02:05,690 --> 00:02:06,657 Είχαν ακούσει το κήρυγμα μου 95 00:02:06,658 --> 00:02:08,791 κατά την αποστολή μου στην Τόνγκα. 96 00:02:08,793 --> 00:02:11,383 Οι άνδρες των οποίων η πίστη και τα έργα ήταν ισχυρά. 97 00:02:12,830 --> 00:02:15,631 Από τότε, έχω γνωρίσει και υπηρετήσει... 98 00:02:15,632 --> 00:02:18,403 μερικούς από τους ποιο υπέροχους θρησκευτικούς ηγέτες... 99 00:02:18,404 --> 00:02:19,664 που γνώρισε ποτέ ο κόσμος. 100 00:02:20,805 --> 00:02:24,674 Αλλά όλα αυτά τα χρόνια αργότερα, μπορώ να πω με κάθε ειλικρίνεια, 101 00:02:24,676 --> 00:02:27,410 ότι κανείς από αυτούς δεν ήταν καλύτεροι άντρες... 102 00:02:27,412 --> 00:02:30,446 από τον ταπεινό, πιστό κήρυκα που συνάντησα... 103 00:02:30,448 --> 00:02:32,858 κατά τη διάρκεια της παραμονής μου στην Τόνγκα. 104 00:02:33,418 --> 00:02:36,920 Εκείνοι στις καρδιές των οποίων καίει πιο έντονα... 105 00:02:36,922 --> 00:02:38,625 η φωτιά της πίστης. 106 00:02:41,394 --> 00:02:48,245 Η ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 2 Η ΦΩΤΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ 107 00:04:23,929 --> 00:04:26,530 Μπαμπάκα. 108 00:04:29,050 --> 00:04:30,735 Έλα, πάμε, έτοιμοι; 109 00:04:30,736 --> 00:04:32,538 Έλα, γύρω. 110 00:04:33,905 --> 00:04:35,138 Η σειρά μου. 111 00:04:35,139 --> 00:04:36,707 Μην κουνιέστε. πάνω από τον μπαμπά σας. 112 00:04:36,708 --> 00:04:38,708 Δεν πειράζει, Έχω δύο χέρια, έλα εδώ. 113 00:04:38,710 --> 00:04:40,544 Έτοιμες; Πάμε. 114 00:04:40,546 --> 00:04:43,612 Ναι. Ναι. 115 00:04:43,614 --> 00:04:45,682 Ω, τώρα ζαλίζομαι. 116 00:04:45,684 --> 00:04:46,734 Μπαμπάκα. 117 00:04:58,063 --> 00:05:00,700 Τζην, αυτό είναι το τραγούδι μας. 118 00:05:00,701 --> 00:05:02,866 Αδελφή Όλσεν, θα σας πείραζε; 119 00:05:02,867 --> 00:05:04,100 Σίγουρα, επίσκοπε. 120 00:05:04,101 --> 00:05:05,670 Εντάξει, κορίτσια, Θα μείνετε με την αδελφή Όλσεν, 121 00:05:05,671 --> 00:05:06,970 είναι η σειρά της μαμάς. 122 00:05:06,972 --> 00:05:09,108 Πάμε να κάψουμε τα παπούτσια. 123 00:05:11,109 --> 00:05:12,843 Νάσε. 124 00:05:12,845 --> 00:05:14,110 Μην κουράζεσαι. 125 00:05:14,112 --> 00:05:17,614 Θα νομίζει ότι είμαι έγκυος. στο πέμπτο μωρό μας. 126 00:05:17,616 --> 00:05:19,818 Αφού είσαι. 127 00:05:21,953 --> 00:05:24,987 Αυτό είναι, αυτό είναι. 128 00:05:27,992 --> 00:05:30,593 Ωραία. 129 00:05:30,595 --> 00:05:33,665 Εντάξει, τι λες γι ' αυτό; 130 00:05:35,600 --> 00:05:38,602 Και πάνω και κάτω. Ναι. 131 00:05:38,604 --> 00:05:40,636 Πρόσεχε, μαμά. 132 00:05:40,638 --> 00:05:42,008 Τζην! 133 00:05:43,975 --> 00:05:45,025 Όμορφο. 134 00:05:54,919 --> 00:05:57,888 Τζην, τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Είσαι εντάξει; 135 00:05:59,224 --> 00:06:01,691 Τζην, είσαι καλά; 136 00:06:01,693 --> 00:06:03,073 Τζην, πώς μπορώ να βοηθήσω; 137 00:06:03,074 --> 00:06:04,896 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Πώς μπορώ να βοηθήσω; 138 00:06:04,897 --> 00:06:08,030 Απλά αστειεύομαι. 139 00:06:19,663 --> 00:06:21,745 Ακόμα το έχω. 140 00:06:21,746 --> 00:06:22,978 Ακόμα το έχεις. 141 00:06:22,979 --> 00:06:24,014 Ελάτε, κορίτσια. 142 00:06:24,015 --> 00:06:26,049 Μπαμπά, Ναι! 143 00:06:26,051 --> 00:06:27,101 Κράτα το χέρι μου. 144 00:06:27,619 --> 00:06:30,220 Και χώρια, και μαζί, 145 00:06:30,222 --> 00:06:32,157 και χώρια, και... 146 00:06:34,792 --> 00:06:35,932 Ναι, πρόσεχε που πατάς. 147 00:06:38,919 --> 00:06:41,065 Καληνύχτα, επίσκοπε. 148 00:06:41,066 --> 00:06:42,932 Καληνύχτα Αδελφή Καντμολ. 149 00:06:42,934 --> 00:06:44,134 Ωραίο πάρτι. 150 00:06:44,136 --> 00:06:46,239 Σας ευχαριστώ για όλα. αδελφή Σμιθ. 151 00:06:47,739 --> 00:06:49,075 Μπράβο. 152 00:06:54,011 --> 00:06:56,146 Συγγνώμη που περιμένατε. 153 00:06:58,717 --> 00:07:02,020 Είναι τόσο ήσυχα εδώ έξω. 154 00:07:03,254 --> 00:07:05,155 Ναι, είναι, έτσι δεν είναι; 155 00:07:05,157 --> 00:07:08,158 Όλος ο θόρυβος και η χαρά στην εκκλησία, 156 00:07:08,160 --> 00:07:10,994 και μετά... 157 00:07:10,996 --> 00:07:14,100 μόνο ειρήνη. 158 00:07:17,102 --> 00:07:19,302 Με κάνει να... 159 00:07:21,006 --> 00:07:23,739 Νιώθω σαν να... 160 00:07:23,741 --> 00:07:26,742 Θέλω να εκραγώ. 161 00:07:26,744 --> 00:07:30,713 Λοιπόν, συγχώρησέ με, αγαπητή μου, αλλά νομίζω ότι θα το κάνεις. 162 00:07:50,301 --> 00:07:54,838 Τζον, ξέρεις ότι οδήγάς χωρίς τα φώτα σου να είναι αναμμένα. 163 00:07:54,840 --> 00:07:56,042 Το ξέρω. 164 00:07:57,742 --> 00:08:01,046 Φαίνεται σαν να είναι προσβολή σε όλο αυτό το όμορφο σεληνόφως. 165 00:08:06,318 --> 00:08:09,319 Έχεις ιδέα πόσα μίλια κάνει... 166 00:08:09,321 --> 00:08:12,224 το φως για να σε φωτίσει; 167 00:08:13,325 --> 00:08:15,995 Ξέρω. Ξέρω. 168 00:08:20,032 --> 00:08:21,233 Σε μας. 169 00:08:24,169 --> 00:08:25,371 Ακόμα καλύτερα. 170 00:08:52,931 --> 00:08:54,997 Καλησπέρα, Νάτανι. 171 00:08:54,999 --> 00:08:56,919 Βλέπω ότι η γυναίκα σου είναι καλύτερα. 172 00:08:57,369 --> 00:08:59,069 Ναι, επίσκοπε. 173 00:08:59,071 --> 00:09:01,337 Οι προσευχές μας απαντήθηκαν. 174 00:09:01,339 --> 00:09:02,941 Χάρη στο Θεό. 175 00:09:04,308 --> 00:09:05,974 Και σε σένα. 176 00:09:05,976 --> 00:09:08,011 Η πίστη μου ήταν στο Θεό, 177 00:09:08,013 --> 00:09:09,883 Ελπίζω και η δικιά σου να ήταν επίσης. 178 00:09:10,449 --> 00:09:14,150 Ξέραμε μόνο για τον Θεό. εξαιτίας αυτού που μας δίδαξες. 179 00:09:14,152 --> 00:09:16,442 Και εγώ εξαιτίας αυτό που μου έμαθαν οι άλλοι. 180 00:09:18,223 --> 00:09:20,256 Σας ευχαριστούμε για το θέμα... 181 00:09:20,258 --> 00:09:21,926 που μας δίδαξες. 182 00:09:25,964 --> 00:09:28,234 Υπήρξαν και άλλοι που μας δίδαξαν επίσης. 183 00:09:31,168 --> 00:09:33,969 Αποφασίσαμε να ενωθούμε με τους Μορμόνους. 184 00:09:33,971 --> 00:09:36,939 Σας φέραμε αυτήν προσφορά, 185 00:09:36,941 --> 00:09:40,109 μερικά UFI, κάποια Talo και ένα μικρό γουρούνι. 186 00:09:42,314 --> 00:09:44,948 Θεού θέλοντας, θα πρέπει να είναι αρκετά αυτά... 187 00:09:44,950 --> 00:09:47,317 και για δύο εκκλησίες για τον προσεχή χρόνο. 188 00:09:47,319 --> 00:09:48,988 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 189 00:09:50,855 --> 00:09:52,021 Σας είμαστε υπόχρεοι. 190 00:09:52,023 --> 00:09:53,857 Έχεις χρέος στον Θεό, 191 00:09:53,858 --> 00:09:55,025 και έτσι τον ξεπληρώνεις... 192 00:09:55,026 --> 00:09:57,863 με αυτό... αυτό είναι βλασφημία, ε; 193 00:09:58,763 --> 00:10:01,964 Ελπίζαμε ότι θα μας δώσεις την ευλογία σου. 194 00:10:01,966 --> 00:10:03,166 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 195 00:10:05,470 --> 00:10:07,760 Τότε μπορούμε μόνο να σας δώσουμε τη δική μας. 196 00:10:09,407 --> 00:10:12,411 Ευχαριστώ τον Θεό για σένα, Αιδεσιμότατε Παλαιτούα 197 00:10:14,012 --> 00:10:15,881 Μας έφερες στον Χριστό. 198 00:10:26,423 --> 00:10:27,473 Νατάνι! 199 00:10:30,361 --> 00:10:32,964 Μην ξανάρθεις ποτέ. 200 00:10:39,037 --> 00:10:40,239 Φατάι. Ναι. 201 00:10:42,340 --> 00:10:45,208 Πάρε αυτό το φαγητό, και κάψτε το στη φωτιά. 202 00:10:45,210 --> 00:10:46,260 Ναι, πατέρα. 203 00:10:53,450 --> 00:10:55,287 Πέτα το γουρούνι στη θάλασσα. 204 00:10:57,221 --> 00:10:58,921 Πατέρα... 205 00:10:58,923 --> 00:11:01,059 Πέτα το γουρούνι στη θάλασσα. 206 00:12:06,523 --> 00:12:09,494 Οπότε μου λες ότι είσαι σε αδιέξοδο; 207 00:12:09,827 --> 00:12:12,395 Επίσκοπε, δεν το έχω έσπασε ένα κομμάτι. 208 00:12:12,397 --> 00:12:15,265 Το μόνο άτομο σε αδιέξοδο εδώ είναι αυτή. 209 00:12:15,266 --> 00:12:16,400 Πάρε το δάχτυλό σου από το πρόσωπό μου... 210 00:12:16,401 --> 00:12:17,435 αλλιώς θα το δαγκώσω. 211 00:12:17,436 --> 00:12:20,370 Αδελφή Λόσον, σε παρακαλώ μην δαγκώσεις τον άντρα σου. 212 00:12:20,372 --> 00:12:22,107 Αδελφή Λόσον. 213 00:12:22,108 --> 00:12:25,142 Αν πρόκειται να μου φέρονται σαν σκυλί. 214 00:12:25,143 --> 00:12:27,011 Μπορώ να συμπεριφέρομαι και εγώ έτσι. 215 00:12:27,012 --> 00:12:29,011 Ο σκύλος σου είναι το πρόβλημα. 216 00:12:29,013 --> 00:12:31,280 Ο σκύλος μου σου έσωσε τη ζωή. 217 00:12:31,282 --> 00:12:34,416 Θα είχα βγει από εκεί χωρίς τη βοήθειά του. 218 00:12:34,418 --> 00:12:37,219 Θα είχες πεθάνει κολλημένος στο δοχείο και το ξέρεις. 219 00:12:37,221 --> 00:12:40,555 Αδελφή, αδελφός... Λόσον, σε παρακαλώ. 220 00:12:40,556 --> 00:12:42,593 Πρέπει να ευχαριστείς τo τυχερό σου αστέρι... 221 00:12:42,594 --> 00:12:44,261 που η Μπόνι ήρθε με την εφημερίδα. 222 00:12:44,262 --> 00:12:46,065 Εντάξει, εντάξει. 223 00:12:47,499 --> 00:12:50,565 Επίσκοπε Γκρόμπεργκ, Είσαι εντάξει; 224 00:12:50,567 --> 00:12:55,271 Ναι, αλλά... 225 00:12:55,273 --> 00:12:59,041 παρακαλώ πείτε μου πώς υποτίθεται ότι πρέπει να νιώσω... 226 00:12:59,043 --> 00:13:01,444 όταν δύο αλαζονικοί άνθρωποι... 227 00:13:01,446 --> 00:13:04,447 απειλούν να πάρουν διαζύγιο για ένα σκύλο. 228 00:13:04,449 --> 00:13:06,448 Λυπάμαι, επίσκοπε. 229 00:13:06,450 --> 00:13:08,450 Αλλά αυτός ο σκύλος κατουράει παντού. 230 00:13:08,452 --> 00:13:10,053 Κοίτα ποιος μιλάει. 231 00:13:10,055 --> 00:13:12,056 Και...Βλέπεις... 232 00:13:12,057 --> 00:13:16,459 Λατρεύει αυτό το σκυλί. περισσότερο απ 'όσο μ 'αγαπάει. 233 00:13:16,460 --> 00:13:19,264 Επειδή συμπεριφέρεται καλύτερα από σένα. 234 00:13:32,509 --> 00:13:34,109 Είναι αλήθεια, Βέρλ; 235 00:13:34,111 --> 00:13:35,545 Τι, ποιο ότι αγαπά το σκυλί... 236 00:13:35,546 --> 00:13:37,147 περισσότερο απ ' ότι μ 'αγαπάει; 237 00:13:37,148 --> 00:13:40,248 Ότι ο σκύλος της συμπεριφέρεται καλύτερα από σένα. 238 00:13:40,250 --> 00:13:42,150 Λοιπόν, δεν ξέρω, επίσκοπε. 239 00:13:42,152 --> 00:13:45,088 Δεν κυλιέμαι κάτω και να κάνω τον νεκρό... 240 00:13:45,090 --> 00:13:47,357 κάθε φορά που ρωτάει, αν αυτό εννοείς. 241 00:13:47,359 --> 00:13:51,194 Ναι, και δεν κουλουριάζεσαι να αγκαλιαστείς μαζί μου, επίσης. 242 00:13:51,196 --> 00:13:52,531 Εκτός αν θέλεις κάτι. 243 00:13:54,566 --> 00:13:57,199 Λοιπόν, αυτό μου ακούγεται... 244 00:13:57,201 --> 00:14:00,136 σαν να είστε και οι δύο η καλύτερη θεραπεία για τον σκύλο... 245 00:14:00,137 --> 00:14:01,472 από ότι είστε ο ένας για τον άλλο. 246 00:14:01,473 --> 00:14:03,272 Όχι, αλλά αυτό είναι το όλο θέμα, επίσκοπε, 247 00:14:03,273 --> 00:14:04,541 Γι ' αυτό πρέπει να να τον ξεφορτωθούμε. 248 00:14:04,542 --> 00:14:06,108 - Ή εσύ. - Ή εσύ. 249 00:14:06,110 --> 00:14:07,543 Το είπα πρώτος. 250 00:14:07,545 --> 00:14:08,865 Στηρίζω την γνώμη μου 251 00:14:16,287 --> 00:14:18,387 Πεινάω, μαμά. 252 00:14:18,388 --> 00:14:19,555 Θα είναι έτοιμο σύντομα. 253 00:14:19,556 --> 00:14:21,623 Μπανγκ, Μπανγκ, Είσαι νεκρή, Λούσει. 254 00:14:21,624 --> 00:14:23,594 Νάνση μην σκοτώνεις την αδερφή σου στην κουζίνα. 255 00:14:23,595 --> 00:14:26,261 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, μόλις σε σκότωσα. 256 00:14:26,263 --> 00:14:28,397 Κορίτσια, μη μιλάτε έτσι. 257 00:14:28,399 --> 00:14:30,466 Δεν μιλάμε, φωνάζουμε! 258 00:14:30,468 --> 00:14:33,602 Μπουμ! Αυτό είναι το κανόνι μου! Μπουμ! Μπουμ! 259 00:14:35,139 --> 00:14:37,406 Ποιος έβαλε ένα Q-tip στο γιαούρτι; 260 00:14:37,408 --> 00:14:40,175 Θέλω να φάω, μαμά. 261 00:14:40,177 --> 00:14:41,376 Μπαμ, Μπαμ! Μπουμ! 262 00:14:42,513 --> 00:14:44,146 Ω, τι στο καλό, Τζον; 263 00:14:44,148 --> 00:14:46,448 Είχα κι άλλη μια συνάντηση με τους Λόσονς. 264 00:14:46,450 --> 00:14:48,617 Όχι, εσύ... Αχ. 265 00:14:48,619 --> 00:14:51,587 Μπορείς να βάλεις αυτό το πράγμα στο γκαράζ, παρακαλώ; 266 00:14:51,589 --> 00:14:53,155 Ωραία ιδέα. 267 00:14:53,157 --> 00:14:54,723 Εντάξει. 268 00:14:56,293 --> 00:14:57,593 Του αρέσεις, μπαμπά. 269 00:14:57,595 --> 00:14:59,395 Ναι. 270 00:14:59,397 --> 00:15:01,130 Ναι. 271 00:15:01,131 --> 00:15:03,300 Ω, πήρα ένα γράμμα από το Σολτ Λέικ σήμερα, 272 00:15:03,301 --> 00:15:04,700 Νομίζω ότι είναι λάθος, όμως. 273 00:15:04,701 --> 00:15:07,306 Επειδή απευθύνεται στον πρεσβύτερο Γκρόμπεργκ. 274 00:15:10,642 --> 00:15:14,213 Κορίτσια, βοήθεια... Βοηθήστε με να καθαρίσω αυτό, έτσι; Έλα. 275 00:15:15,513 --> 00:15:18,747 Βάλ ' τα όλα στο πλάι, αυτό εδώ... 276 00:15:18,749 --> 00:15:20,485 Είναι πολύ βαρύ. 277 00:15:22,653 --> 00:15:25,657 Τζον, τι συμβαίνει; 278 00:15:27,492 --> 00:15:29,892 Πόσο σύντομα μπορείς να γεννήσεις αυτό το μωρό; 279 00:15:33,598 --> 00:15:36,198 Αγαπητέ, αδερφέ Γκρόμπεργκ, 280 00:15:36,199 --> 00:15:37,733 με το παρόν καλείσαι να υπηρετήσεις... 281 00:15:37,734 --> 00:15:41,771 ως Πρόεδρος της αποστολής μας στη Τόνγκα στα Νησιά Φίτζι. 282 00:15:41,773 --> 00:15:44,607 Θα υπηρετήσεις για μια περίοδο τριών ετών... 283 00:15:44,609 --> 00:15:48,477 στο αρχηγείο της αποστολής στη Νουκουαλόφα, στην Τόνγκα. 284 00:15:48,479 --> 00:15:51,680 Θα προεδρεύσεις σε 200 ιεραποστόλους... 285 00:15:51,682 --> 00:15:55,617 σε 40 νησιά σε τρεις χώρες, 286 00:15:55,619 --> 00:15:59,222 που μιλάνε πέντε γλώσσες. 287 00:15:59,223 --> 00:16:00,990 Εμπιστευόμαστε ότι ο Κύριος θα προσέχει 288 00:16:01,002 --> 00:16:02,425 εσένα και την οικογένειά σου... 289 00:16:02,426 --> 00:16:05,364 καθώς θα προσφέρετε τον εαυτό σας στην υπηρεσία του. 290 00:16:10,468 --> 00:16:13,368 Σου αρέσει να την κρατάς. 291 00:16:13,370 --> 00:16:16,639 Την αγαπώ, αλλά πότε μαμά θα κάνεις ένα αγόρι; 292 00:16:16,641 --> 00:16:20,646 Λοιπόν, ο Επουράνιος Πατέρας μας στέλνει ένα, αγάπη μου. 293 00:16:56,446 --> 00:16:58,747 Πού είναι ο πατέρας σου; 294 00:16:58,749 --> 00:17:01,817 Στην κάβα στο άλλο άκρο της αγοράς. 295 00:17:01,819 --> 00:17:04,755 Δεν νομίζω ότι θα συμφωνούσε. να μου μιλάς. 296 00:17:06,357 --> 00:17:08,527 Ο πατέρας μου δεν εγκρίνει πολλά πράγματα. 297 00:17:10,794 --> 00:17:12,414 Πώς είναι το μικρό μας γουρούνι; 298 00:17:13,631 --> 00:17:16,341 Δεν είναι εδώ για πούλημα αν ψάχνεις να τον αγοράσεις. 299 00:17:18,703 --> 00:17:21,837 Θα το κάνω μεγάλο και χοντρό... 300 00:17:21,839 --> 00:17:24,510 και θα το προσφέρω ξανά στον πατέρα σου. 301 00:17:26,444 --> 00:17:28,734 Δεν νομίζω ότι ο πατέρας μου θα αλλάξει γνώμη. 302 00:17:30,715 --> 00:17:33,715 Τότε θα μου ανήκει το παλαιότερο, 303 00:17:33,717 --> 00:17:35,827 και πιο χοντρό γουρούνι σε όλη την Τόνγκα. 304 00:17:41,492 --> 00:17:43,662 Γιατί το έκανες, Νατάνι; 305 00:17:46,863 --> 00:17:49,213 Γιατί έφυγες από την εκκλησία του πατέρα μου; 306 00:17:49,214 --> 00:17:52,602 Είχα απορίες και ό πατέρας σου δεν μπορούσε να της απαντήσει. 307 00:17:52,603 --> 00:17:55,740 Αλλά ντρόπιασες. την οικογένειά μας,και το χωριό μας. 308 00:17:57,942 --> 00:18:00,408 Τίμησα τον πατέρα σου. 309 00:18:00,410 --> 00:18:02,744 Τίμησα τον πατέρα σου με με βάση την αλήθεια 310 00:18:02,746 --> 00:18:04,746 που μου έδωσε. 311 00:18:04,748 --> 00:18:07,718 Αν μου το επέτρεπε, θα του τα έλεγα όλα. 312 00:18:11,421 --> 00:18:12,681 Θα προτιμούσε να πεθάνει. 313 00:18:13,791 --> 00:18:15,426 Θα προτιμούσε να πεθάνω. 314 00:18:17,895 --> 00:18:18,945 Ίσως. 315 00:18:23,467 --> 00:18:26,477 Άκουσα τον πατέρα μου να μιλάει με τους αρχηγούς του χωριού. 316 00:18:27,504 --> 00:18:30,641 Πρέπει να φύγετε, γρήγορα. πριν υπάρξει πρόβλημα. 317 00:18:32,298 --> 00:18:34,910 Το Τοφούα είναι το σπίτι μου. 318 00:18:34,911 --> 00:18:36,981 Το Τοφούα ήταν το σπίτι σου. 319 00:18:38,515 --> 00:18:40,883 Μέχρι που πήγες με τους Μορμόνους. 320 00:18:40,885 --> 00:18:43,555 Άκουσα τον πατέρα μου να λέει με τα ίδια μου τα αυτιά. 321 00:18:44,688 --> 00:18:48,523 Ποτέ δεν θα υπάρξουν Μορμόνοι στο Τοφου. 322 00:18:48,525 --> 00:18:49,575 Ποτέ. 323 00:18:51,763 --> 00:18:54,797 Η οικογένειά σου είναι νέα, η φάρμα σας είναι μικρή. 324 00:18:54,799 --> 00:18:56,501 Μπορείς να τα πας κάπου καλύτερα αλλού. 325 00:18:57,534 --> 00:18:59,403 Θα είσαι πιο ασφαλής αλλού. 326 00:19:01,938 --> 00:19:03,407 Θα με βοηθήσεις; 327 00:19:05,409 --> 00:19:06,811 Θα έρθω αύριο το βράδυ. 328 00:19:07,611 --> 00:19:09,947 Ο πατέρας μου κοιμάται βαθιά μετά το φαγητό. 329 00:19:13,951 --> 00:19:15,887 Τουτάι! 330 00:19:17,455 --> 00:19:19,255 Σ ' ευχαριστώ που με προειδοποίησες. 331 00:19:19,956 --> 00:19:22,846 Σας ευχαριστώ που με αφήνεις να φροντίζω το γουρούνι μου. 332 00:19:35,706 --> 00:19:37,873 Ουάου, μπαμπά, Όλοι είναι καφέ εδώ. 333 00:19:37,874 --> 00:19:38,875 Ναι, είναι. 334 00:19:38,876 --> 00:19:41,444 Και όλα είναι πράσινα. 335 00:19:41,446 --> 00:19:43,044 Όλα εκτός από τη θάλασσα. 336 00:19:43,046 --> 00:19:44,914 Εδώ θα ψωνίζω; 337 00:19:44,915 --> 00:19:46,782 Λοιπόν, υπάρχει ένα κατάστημα στην πόλη... 338 00:19:46,783 --> 00:19:48,784 αλλά το πιο φρέσκα πράγματα είναι όλα εδώ. 339 00:19:48,785 --> 00:19:50,453 Σίγουρα είναι φρέσκα. 340 00:20:07,071 --> 00:20:10,473 - Εκεί είναι. - Είναι το νέο μας σπίτι. 341 00:20:10,475 --> 00:20:11,776 Δεν είναι υπέροχο; 342 00:20:15,513 --> 00:20:18,614 Αυτό ήταν ένα υπέροχο δείπνο, αδελφή Ντάλτον. 343 00:20:18,616 --> 00:20:20,616 Πρέπει να ευχαριστήσεις την Σιουέτι. 344 00:20:20,618 --> 00:20:22,952 - Μάλο Αουπίτο, Σιουέτι. - Ναι, ευχαριστώ. 345 00:20:22,954 --> 00:20:24,919 Ευχαριστούμε πολύ, αδελφή Σιουέτι. 346 00:20:24,921 --> 00:20:26,490 Παρακαλώ, πρεσβύτερε Μόνσον. 347 00:20:31,596 --> 00:20:33,729 Μπορούμε να πάμε έξω, μαμά; 348 00:20:34,866 --> 00:20:36,732 Απλά μείνετε στην αυλή. 349 00:20:36,734 --> 00:20:38,567 Πάμε. 350 00:20:38,569 --> 00:20:41,002 Όχι εσύ, γλυκιά μου, είναι ώρα για ύπνο. 351 00:20:44,509 --> 00:20:47,041 Έλα. Όχι, όχι, όχι. 352 00:20:47,043 --> 00:20:49,547 Πήγαινε με την Κεσαία, σε παρακαλώ. 353 00:21:01,058 --> 00:21:05,528 Πρόεδρε... Ο Γκρόμπεργκ, 354 00:21:05,530 --> 00:21:09,030 Η αδελφή Ντάλτον κι εγώ μιλούσαμε με τον πρεσβύτερο Μόνσον... 355 00:21:09,032 --> 00:21:10,799 πριν έρθεις. 356 00:21:10,800 --> 00:21:12,935 Ξέρω ότι ήσουν ιεραπόστολος στην Τόνγκα πριν, 357 00:21:12,936 --> 00:21:14,737 αλλά δεν είμαι σίγουρος αν έχεις σκεφτεί... 358 00:21:14,738 --> 00:21:17,039 αν αυτό το μέρος ταιριάζει στα παιδιά σας. 359 00:21:17,041 --> 00:21:20,142 Απλά ανησυχούμε για το πόσο νέα είναι η οικογένειά σου. 360 00:21:20,144 --> 00:21:23,148 Νάνση, αυτό είναι αηδιαστικό. 361 00:21:23,149 --> 00:21:26,750 Λοιπόν, είμαι σίγουρη ότι ο κύριος θα μας φροντίσει. 362 00:21:26,751 --> 00:21:30,001 Ο κύριος νοιάζεται γι ' αυτούς που νοιάζονται για τον εαυτό τους. 363 00:21:31,555 --> 00:21:34,155 Ιεραπόστολοι έχουν πέθανε υπηρετώντας εδώ. 364 00:21:34,157 --> 00:21:37,091 Η ιατρική φροντίδα είναι πρωτόγονη. 365 00:21:37,093 --> 00:21:39,861 Πρέπει να ζητήσεις μετάθεση. 366 00:21:41,565 --> 00:21:43,701 Αυτό είναι καλό! 367 00:21:45,636 --> 00:21:49,137 Πρόεδρε Ντάλτον, εγώ... 368 00:21:49,139 --> 00:21:52,974 Εκτιμούμε το ενδιαφέρον σας. 369 00:21:52,975 --> 00:21:54,743 Πρεσβύτερε Μόνσον, εσύ ήσουν που συμμετείχες στην κλήση μας, 370 00:21:54,744 --> 00:21:55,794 Τι νομίζεις; 371 00:21:57,715 --> 00:21:59,825 Νομίζω ότι ο Πρόεδρος Ντάλτον έχει δίκιο. 372 00:22:01,118 --> 00:22:03,588 Και εγώ νομίζω ότι έχεις δίκιο. 373 00:22:04,821 --> 00:22:05,871 Συγγνώμη; 374 00:22:05,872 --> 00:22:08,525 Ο Κύριος θα μπορούσε να κάνει καλό και 375 00:22:08,537 --> 00:22:10,860 να σας χρησιμοποιήσει κάπου αλλού 376 00:22:10,861 --> 00:22:12,255 αλλά νομίζω ότι αν αποφασίσεις να 377 00:22:12,267 --> 00:22:13,864 μείνετε και να εμπιστευθείτε τον Κύριο... 378 00:22:13,865 --> 00:22:16,632 θα υπάρξουν προκλήσεις... 379 00:22:16,634 --> 00:22:18,837 αλλά θα σας φροντίσει. 380 00:22:23,006 --> 00:22:25,607 Σας ευχαριστούμε όλους για τις ανησυχίες σας. 381 00:22:25,609 --> 00:22:27,009 Ναι. 382 00:22:27,011 --> 00:22:30,613 Αλλά πιστεύουμε ότι ο Κύριος μας έστειλε εδώ για κάποιο λόγο, 383 00:22:30,615 --> 00:22:33,616 και πιστεύουμε ότι να τα καταφέρνουμε. 384 00:22:33,618 --> 00:22:37,619 Ναι, λοιπόν, καταλαβαίνω. 385 00:22:37,621 --> 00:22:39,021 Αλλά δεν είμαι σίγουρος. 386 00:22:39,023 --> 00:22:40,759 Ναι, Πρόεδρε... 387 00:22:43,628 --> 00:22:45,027 Νομίζω ότι το έχει. 388 00:22:45,029 --> 00:22:46,161 Αλλά τι γίνεται με... 389 00:22:46,162 --> 00:22:47,797 Γιατί δεν πάμε πίσω στο ξενοδοχείο 390 00:22:47,798 --> 00:22:50,732 έτσι ώστε ο Τζον και η Τζην να τακτοποιηθούν. 391 00:22:50,734 --> 00:22:51,902 Σίγουρα. 392 00:22:59,109 --> 00:23:00,842 Έκανες τη σωστή επιλογή. 393 00:23:06,884 --> 00:23:09,251 Κολοκυθάκι μου, τα έχω! 394 00:23:09,253 --> 00:23:10,685 Κι εγώ. 395 00:23:12,889 --> 00:23:14,656 Σκοτώνουμε έντομα, μαμά. 396 00:23:14,658 --> 00:23:17,659 Ναι, το βλέπω. 397 00:23:17,660 --> 00:23:18,928 Θα είμαστε στο ξενοδοχείο αν χρειαστείτε κάτι. 398 00:23:18,929 --> 00:23:20,979 Ευχαριστούμε. Να έχετε μια ασφαλή πτήση. 399 00:23:29,940 --> 00:23:31,740 Πάμε, κορίτσια. 400 00:23:31,742 --> 00:23:32,792 Πιάστε τα. 401 00:23:45,222 --> 00:23:46,821 Τον πιάσαμε! 402 00:23:46,822 --> 00:23:47,823 Ένα μεγάλο. 403 00:23:47,824 --> 00:23:49,293 21. 404 00:25:09,873 --> 00:25:12,808 Εντάξει, οπότε άσε με να το ξεκαθαρίσουμε, 405 00:25:12,810 --> 00:25:14,242 Έχουμε δέκα συνοικίες. 406 00:25:14,244 --> 00:25:15,309 Έντεκα. 407 00:25:15,311 --> 00:25:19,147 Έντεκα περιοχές, 100 υποκαταστήματα. 408 00:25:19,149 --> 00:25:20,949 98. 409 00:25:20,951 --> 00:25:22,885 Σ ' ευχαριστώ, Νάνσυ. 410 00:25:22,887 --> 00:25:25,319 200 ιεραπόστολοι, 411 00:25:25,321 --> 00:25:27,889 10.000 μέλη σε 40 διαφορετικά νησιά. 412 00:25:27,890 --> 00:25:29,325 Σε τρεις διαφορετικές χώρες. 413 00:25:29,326 --> 00:25:31,092 Και πέντε γλώσσες. 414 00:25:31,094 --> 00:25:34,163 Εντάξει, ποιος χειρίζεται τα οικονομικά; 415 00:25:34,165 --> 00:25:35,399 Εσύ! 416 00:25:37,868 --> 00:25:40,168 Κυβερνητικές σχέσεις; 417 00:25:40,170 --> 00:25:41,338 Πάλι εσύ. 418 00:25:45,009 --> 00:25:46,344 Κατασκευή παρεκκλήσι; 419 00:25:51,849 --> 00:25:54,415 Λοιπόν, πες μου, 420 00:25:54,417 --> 00:25:57,254 Πότε πρέπει να γίνει το ιεραποστολικό έργο; 421 00:26:19,209 --> 00:26:22,846 Το άλογο φαινόταν κουρασμένη σήμερα, Φατάι; 422 00:26:23,914 --> 00:26:25,880 Ναι, πατέρα. 423 00:26:25,882 --> 00:26:28,349 Και σήμερα το πρωί, 424 00:26:28,351 --> 00:26:31,886 Ο Νάτανι και η οικογένειά του χάθηκαν. 425 00:26:31,888 --> 00:26:34,021 Σαν νυχτερίδες μέσα στη νύχτα, 426 00:26:34,023 --> 00:26:35,193 Εξαφανίστηκε. 427 00:26:39,230 --> 00:26:41,329 Επιστρέφω από τον κήπο, 428 00:26:41,331 --> 00:26:43,932 Και βρίσκω αυτό στην παραλία... 429 00:26:43,934 --> 00:26:45,136 γεμάτο φύκια. 430 00:26:46,369 --> 00:26:50,407 Δεν σου ζήτησα να πετάξεις το γουρούνι του Νάτανι στη θάλασσα; 431 00:26:51,442 --> 00:26:53,174 Ναι, πατέρα, το έκανες. 432 00:26:53,176 --> 00:26:54,946 Και το έκανες; 433 00:26:54,947 --> 00:26:57,012 Ήσουν πολύ θυμωμένος. 434 00:26:57,013 --> 00:26:58,393 Έκανες αυτό που σου ζήτησα; 435 00:27:01,017 --> 00:27:02,067 Όχι. 436 00:27:02,068 --> 00:27:05,922 Νόμιζα ότι θα μετανιώσεις για την απόφασή σου. 437 00:27:05,923 --> 00:27:07,058 Με αψηφάς; 438 00:27:08,091 --> 00:27:10,994 Μου έμαθες να μην σπαταλάμε αυτά που μας δίνει ο Θεός. 439 00:27:12,996 --> 00:27:15,646 Αυτό δεν είναι από τον Θεό. Αυτό είναι από τον διάβολο. 440 00:27:17,234 --> 00:27:20,368 Όχι, είναι από τη Νατάνι... 441 00:27:20,370 --> 00:27:22,171 που σε αγαπά και σε θαυμάζει. 442 00:27:22,173 --> 00:27:23,905 Και έφυγε από την εκκλησία μου, 443 00:27:23,907 --> 00:27:26,945 και το χωριό μας με τη βοήθειά σου. 444 00:27:26,946 --> 00:27:29,945 Μου δίδαξες πάντα να υπηρετώ τον αδερφό μου. 445 00:27:29,946 --> 00:27:32,079 Σας δίδαξα να υπακούτε τον πατέρα σας. 446 00:27:32,081 --> 00:27:34,148 Πριν από αυτά πάντα το ίδιο. 447 00:27:34,150 --> 00:27:35,983 Και γιατί όχι τώρα, ε; 448 00:27:35,985 --> 00:27:38,188 Γιατί δεν είσαι ο εαυτός σου. 449 00:27:40,925 --> 00:27:43,027 Επειδή φοβάσαι. 450 00:27:44,093 --> 00:27:45,293 Φοβάμαι; 451 00:27:45,295 --> 00:27:49,431 - Τι είμαι... - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 452 00:27:49,433 --> 00:27:50,483 Παρακαλώ. 453 00:27:52,069 --> 00:27:53,338 Τι φοβάσαι; 454 00:27:55,438 --> 00:27:57,207 Διδασκαλίες. 455 00:27:58,542 --> 00:28:02,043 Διδασκαλίες που δεν καταλαβαίνεις. 456 00:28:02,045 --> 00:28:03,280 Τι είναι αυτά που λες, ε; 457 00:28:05,049 --> 00:28:06,949 Τα πράγματα που... 458 00:28:06,950 --> 00:28:09,319 τα πράγματα που ο Νατάνι έμαθε από τους Μορμόνους, 459 00:28:09,320 --> 00:28:10,953 έχουν νόημα... 460 00:28:15,259 --> 00:28:18,292 Και οι δυο σας, βγείτε έξω. 461 00:28:18,294 --> 00:28:19,496 Πάρε τα φτυάρια. 462 00:28:20,563 --> 00:28:22,100 Βγείτε έξω! 463 00:28:32,076 --> 00:28:33,508 Σιάν, Σιάν. 464 00:28:33,510 --> 00:28:34,976 Σκέψου την εκκλησία μου. 465 00:28:34,977 --> 00:28:36,311 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Όχι, μην το κάνεις. 466 00:28:36,312 --> 00:28:37,578 Πρέπει να μάθουν. 467 00:28:37,580 --> 00:28:38,630 Αρκετά! 468 00:28:47,323 --> 00:28:49,992 Και παρόλο που ήταν άρρωστοι, 469 00:28:49,994 --> 00:28:53,095 οι ιεραπόστολοι σηκώθηκαν στο πίσω μέρος του βαγονιού τους... 470 00:28:53,097 --> 00:28:55,030 και σήκωσαν τα χέρια τους στον αέρα, 471 00:28:55,032 --> 00:28:58,200 και φώναζαν "Ζήτω το Ισραήλ!" 472 00:28:58,202 --> 00:29:00,202 - Ζήτω το Ισραήλ! - Ζήτω το Ισραήλ! 473 00:29:00,204 --> 00:29:01,936 Ναι, σωστά. 474 00:29:01,938 --> 00:29:04,274 Και όλοι έζησαν ευτυχισμένοι. 475 00:29:07,043 --> 00:29:08,123 Καληνύχτα, κορίτσια. 476 00:29:16,352 --> 00:29:17,402 Μπαμπά; 477 00:29:18,355 --> 00:29:19,457 Ναι, Νάνσυ. 478 00:29:19,458 --> 00:29:21,775 Πώς γίνεται να κάνεις όλες τις ιστορίες σου 479 00:29:21,787 --> 00:29:23,592 να τελειώνουν ευτυχισμένα; 480 00:29:23,593 --> 00:29:25,529 Επειδή έτσι πρέπει να σας τα πω. 481 00:29:26,796 --> 00:29:28,826 Όχι, πραγματικά, ακόμα και οι θλιβερές 482 00:29:28,838 --> 00:29:31,246 ιστορίες φαίνεται να τελειώνουν ευτυχισμένες. 483 00:29:32,069 --> 00:29:34,202 Λοιπόν, αν είσαι καλή, 484 00:29:34,204 --> 00:29:36,070 και περιμένεις αρκετά... 485 00:29:36,071 --> 00:29:38,374 όλες οι ιστορίες σας θα τελειώνουν ευτυχισμένα. 486 00:29:38,375 --> 00:29:41,210 Έχασα όλους τους φίλους μου στο Αϊντάχο όταν μετακομίσαμε εδώ. 487 00:29:41,211 --> 00:29:43,181 Τι είναι χαρούμενο σε αυτό; 488 00:29:43,981 --> 00:29:47,316 Σε τρία χρόνια, θα είσαι πίσω στο Αϊντάχο. 489 00:29:47,318 --> 00:29:50,585 Και θα χαίρεσαι που θα τους δεις πάλι. 490 00:29:50,587 --> 00:29:53,555 Ο ξάδερφός μου ο Λίβαϊ πέθανε. 491 00:29:53,557 --> 00:29:55,660 Τι είναι χαρούμενο σε αυτό; 492 00:30:04,635 --> 00:30:07,168 Όταν πεθάνεις, 493 00:30:07,170 --> 00:30:09,503 θα είσαι με τον Λίβαϊ στον παράδεισο. 494 00:30:09,505 --> 00:30:10,638 Ειλικρινά; 495 00:30:10,640 --> 00:30:11,690 Ειλικρινά! 496 00:30:13,609 --> 00:30:16,481 Μερικές φορές φοβάμαι είναι μοναχικά εδώ. 497 00:30:19,382 --> 00:30:22,085 Μερικές φορές το κάνω κι εγώ. 498 00:30:23,353 --> 00:30:25,355 Τι κάνεις όταν νιώθεις έτσι; 499 00:30:26,189 --> 00:30:29,191 Λέω ιστορίες με ευτυχισμένο τέλος στις κόρες μου. 500 00:30:32,495 --> 00:30:34,495 Μπαμπά; 501 00:30:34,497 --> 00:30:36,231 Ναι, Νάνσυ. 502 00:30:36,233 --> 00:30:39,100 Αν πεθάνω πριν από σένα, 503 00:30:39,102 --> 00:30:41,136 όπου κι αν πάω, 504 00:30:41,138 --> 00:30:43,107 θα σε περιμένω εκεί. 505 00:30:44,241 --> 00:30:46,107 Σ ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. 506 00:30:46,109 --> 00:30:48,510 Θα το κάνω... 507 00:30:48,512 --> 00:30:50,281 Θα σε περιμένω κι εγώ. 508 00:31:09,132 --> 00:31:10,182 Αρκετά. 509 00:31:12,436 --> 00:31:13,486 Βγες έξω. 510 00:31:15,371 --> 00:31:17,542 Εσύ, μπες μέσα. 511 00:31:18,675 --> 00:31:20,278 Μπες στην τρύπα. 512 00:31:23,679 --> 00:31:24,729 Έλα, μπες μέσα. 513 00:31:34,425 --> 00:31:36,955 Θα περάσεις τη νύχτα εδώ. για να σκεφτείς καλύτερα 514 00:31:37,916 --> 00:31:40,495 Θα δούμε μετα πώς θα νιώθεις. 515 00:31:40,496 --> 00:31:41,630 Για αυτούς τους Μορμόνους. το πρωί, ε; 516 00:31:41,631 --> 00:31:42,681 Φατάι! 517 00:31:54,177 --> 00:31:56,179 Θα επιστρέψω το πρωί. 518 00:31:56,746 --> 00:32:00,182 Ναι, πατέρα! 519 00:32:00,184 --> 00:32:03,717 Πέρνα λίγο χρόνο με τον εαυτό σου. 520 00:32:03,719 --> 00:32:05,222 Για να σκεφτείς καλύτερα. 521 00:32:08,524 --> 00:32:10,628 Φατάι, έλα. 522 00:32:28,544 --> 00:32:29,610 Τι ήταν αυτό; 523 00:32:29,612 --> 00:32:31,213 Είναι μόνο καρύδες... 524 00:32:31,215 --> 00:32:33,145 που πέφτουν από το δέντρο, γλυκιά μου. 525 00:32:42,626 --> 00:32:43,761 Τζον! 526 00:32:44,360 --> 00:32:46,794 Τα μάτια μου, Μπαμπά, τα μάτια μου! 527 00:32:46,796 --> 00:32:48,663 Πρόσεχε, Τζην. 528 00:32:48,664 --> 00:32:50,299 Εντάξει, γλυκιά μου, κράτα τα μάτια σου κλειστά. 529 00:32:50,300 --> 00:32:51,166 Αυτό είναι. 530 00:32:51,167 --> 00:32:52,268 Έι, κράτα τα μάτια σου κλειστά, γλυκιά μου. 531 00:32:52,269 --> 00:32:54,270 - Έχω γυαλί στα μάτια μου. - Δεν πειράζει. Έλα. 532 00:32:54,271 --> 00:32:56,381 Έλα, όλα είναι εντάξει. Όλα είναι μια χαρά. 533 00:32:56,673 --> 00:32:57,742 Εντάξει. 534 00:32:59,243 --> 00:33:00,308 Εντάξει, Έλα, έλα. 535 00:33:00,310 --> 00:33:01,760 - Τα μάτια μου. - Δεν πειράζει. 536 00:33:05,515 --> 00:33:06,565 Θεέ μου. 537 00:33:09,520 --> 00:33:11,289 Θεέ μου. 538 00:33:16,392 --> 00:33:21,296 Σας παρακαλώ, δείξε έλεος! Δώσε μου δύναμη! 539 00:33:22,799 --> 00:33:26,471 Θεέ μου! Θεέ μου! 540 00:33:35,646 --> 00:33:37,546 Ο αδερφός σου, θα πεθάνει. 541 00:33:37,548 --> 00:33:39,417 Φατάι, έλα εδώ! 542 00:33:56,532 --> 00:33:57,635 Πιάσε την πόρτα. 543 00:34:10,447 --> 00:34:11,846 Πατέρα. 544 00:34:11,848 --> 00:34:13,417 Άσε με να σε βοηθήσω. 545 00:34:14,650 --> 00:34:17,487 Φατάι, πήγαινε να φέρεις τον αδερφό σου. 546 00:34:22,759 --> 00:34:26,393 Φατάι! 547 00:34:31,567 --> 00:34:33,638 Φατάι. Φατάι! 548 00:34:44,681 --> 00:34:49,520 Φατάι! 549 00:35:06,603 --> 00:35:08,806 Νατάνι! Νατάνι, έλα γρήγορα. 550 00:35:13,643 --> 00:35:16,479 Τουτάι, αδερφέ μου. Τι σου συνέβη; 551 00:36:14,571 --> 00:36:17,040 "Ειρήνη αφίνω εις εσάς" 552 00:36:19,710 --> 00:36:22,580 "ειρήνην την εμήν δίδω εις εσάς" 553 00:36:25,681 --> 00:36:28,585 "ουχί καθώς ο κόσμος δίδει" 554 00:36:30,721 --> 00:36:33,922 "σας δίδω εγώ." 555 00:36:36,659 --> 00:36:39,994 "Ας μη ταράττηται η καρδία σας" 556 00:36:42,998 --> 00:36:45,669 "μηδέ ας δειλιά." 557 00:38:14,023 --> 00:38:15,690 Τουτάι; 558 00:38:15,692 --> 00:38:16,793 Είσαι ξύπνιος. 559 00:38:24,067 --> 00:38:25,770 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 560 00:38:27,036 --> 00:38:30,038 Γιατί ήρθες; Τι γυρεύεις εδώ; 561 00:38:30,040 --> 00:38:31,108 Χρειάζομαι... 562 00:38:33,576 --> 00:38:36,980 Θέλω να με βαφτίσεις. 563 00:38:39,583 --> 00:38:41,081 Εντάξει, Τουτάι, 564 00:38:41,083 --> 00:38:42,750 Θα σε βαφτίσω αύριο. 565 00:38:42,752 --> 00:38:44,886 Αλλά πρέπει να πας πίσω στο κρεβάτι. 566 00:38:44,888 --> 00:38:46,887 - Όχι. - Πρέπει να ξεκουραστείς. 567 00:38:46,889 --> 00:38:48,658 Το χρειάζομαι... 568 00:38:49,993 --> 00:38:52,929 Θέλω να βαφτιστώ τώρα. 569 00:38:54,831 --> 00:38:56,200 Έχεις την εξουσία. 570 00:38:58,668 --> 00:39:00,634 Τουτάι, 571 00:39:00,636 --> 00:39:02,871 είναι νύχτα. 572 00:39:02,873 --> 00:39:04,742 Θα σε βαφτίσω Το πρωί. 573 00:39:06,141 --> 00:39:10,844 Αν πεθάνω πριν το πρωί, 574 00:39:10,846 --> 00:39:14,051 Θέλω να πεθάνω βαπτισμένος. 575 00:39:15,851 --> 00:39:17,886 Είσαι σίγουρος; 576 00:39:17,888 --> 00:39:18,989 Είμαι σίγουρος. 577 00:39:21,023 --> 00:39:24,929 Εντάξει, θα σε βαφτίσω. 578 00:39:47,250 --> 00:39:50,851 Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα! 579 00:39:50,853 --> 00:39:54,058 Ναι, αυτός είμαι εγώ, κύριε. 580 00:39:54,991 --> 00:39:57,824 Αγαπάς τον Ιησού Χριστού. 581 00:39:57,826 --> 00:39:59,929 Αγαπώ τον Ιησού Χριστό. 582 00:40:00,797 --> 00:40:03,197 Σε βαπτίζω στο όνομα του Πατρός. 583 00:40:03,199 --> 00:40:05,233 Αγαπώ τον Πατέρα. 584 00:40:05,235 --> 00:40:06,800 Και του Υιού. 585 00:40:06,802 --> 00:40:08,670 Αγαπώ τον Υιό. 586 00:40:08,672 --> 00:40:10,672 Και του Αγίου Πνεύματος. 587 00:40:10,674 --> 00:40:13,808 Νιώθω το Άγιο Πνεύμα. 588 00:40:13,810 --> 00:40:16,279 Αμήν. Αμήν. 589 00:40:19,683 --> 00:40:21,752 Πρέπει να σε βάλω κάτω από το νερό τώρα. 590 00:40:23,987 --> 00:40:25,820 Ξέρω. 591 00:40:25,822 --> 00:40:27,291 Μάλλον θα πονέσεις πολύ. 592 00:40:29,926 --> 00:40:31,228 Το ξέρω κι αυτό. 593 00:40:49,913 --> 00:40:50,963 Τουτάι; 594 00:40:53,782 --> 00:40:55,782 Τουτάι, φίλε μου. 595 00:40:55,784 --> 00:40:57,120 Τι έπαθες; 596 00:40:59,022 --> 00:41:00,755 Όταν ξυπνήσεις, 597 00:41:00,757 --> 00:41:03,027 θα κάνουμε μια μεγάλη συζήτηση. 598 00:41:08,331 --> 00:41:10,163 Η κούκλα μου είναι όμορφη. 599 00:41:10,165 --> 00:41:12,132 Η κούκλα μου είναι η ομορφότερη. 600 00:41:12,134 --> 00:41:14,268 Κορίτσια, μην τσακώνεστε. 601 00:41:14,270 --> 00:41:15,737 Δεν τσακωνόμαστε. 602 00:41:15,739 --> 00:41:16,904 Κι εμείς το ίδιο. 603 00:41:16,906 --> 00:41:18,739 Τζην; Τζην, την πήρα! 604 00:41:18,740 --> 00:41:19,676 Τι πήρες; 605 00:41:19,677 --> 00:41:20,862 Τη έγκριση για τη δημιουργία ενός 606 00:41:20,874 --> 00:41:22,211 παρεκκλησιού στο Νιουατσόπουομπινταμ. 607 00:41:22,212 --> 00:41:23,878 Νέο τι; 608 00:41:23,879 --> 00:41:25,280 Μόλις το έμαθα από τον πρεσβύτερο Μόνσον, 609 00:41:25,281 --> 00:41:26,913 ότι θα έρθει να μας επισκεφτεί. 610 00:41:26,915 --> 00:41:29,116 Αυτό είναι υπέροχο, Τζον. 611 00:41:29,117 --> 00:41:30,285 Πώς συλλαβίζεις αυτό το νησί; 612 00:41:30,286 --> 00:41:32,920 Δεν έχει σημασία, Θα σε πάω εκεί. 613 00:41:32,922 --> 00:41:34,288 Τι; 614 00:41:34,290 --> 00:41:35,757 Πότε; 615 00:41:35,759 --> 00:41:36,991 Αύριο το πρωί. 616 00:41:36,992 --> 00:41:38,827 Δεν μπορώ να περιμένω. πρέπει να το δεις, Τζην. 617 00:41:38,828 --> 00:41:40,361 Αυτό είναι το μέρος που συνέβησαν όλα. 618 00:41:40,362 --> 00:41:42,866 Το ξέρω, το θυμάμαι. 619 00:41:44,366 --> 00:41:46,035 Θυμάμαι. 620 00:41:48,203 --> 00:41:50,139 Προσέχετε την αποβάθρα, κορίτσια. 621 00:41:50,140 --> 00:41:54,209 Είναι τόσο παράξενο που δεν έχουμε την Μέριλιν και η Τζέιν μαζί μας. 622 00:41:54,210 --> 00:41:56,878 Το ξέρω, αλλά η Σιουέτι. θα της φροντίσει καλά. 623 00:41:56,879 --> 00:41:58,981 Λοιπόν, πόσο χρόνο θα κάνουμε για να φτάσουμε εκεί; 624 00:41:58,982 --> 00:42:00,150 Πέντε μέρες. 625 00:42:00,151 --> 00:42:03,051 Πάνω κάτω. Πρέπει να ρυμουλκήσουμε τη φορτηγίδα. 626 00:42:03,052 --> 00:42:04,284 Εξαρτάται από τον καιρό. 627 00:42:04,286 --> 00:42:05,786 Πρόσεχε πού πατάς. 628 00:42:05,788 --> 00:42:06,924 Προσοχή, κορίτσια. 629 00:42:08,190 --> 00:42:10,300 Τζοσάια, να είσαι προσεκτικός μαζί τους. 630 00:42:10,301 --> 00:42:13,327 Αυτή η αποβάθρα δεν είναι σε καλή κατάσταση. 631 00:42:13,328 --> 00:42:14,408 Υπάρχει μια τρύπα εδώ. 632 00:42:16,299 --> 00:42:17,831 Μπαμπά, τι είναι αυτό; 633 00:42:17,833 --> 00:42:19,800 Θα δεις. 634 00:42:19,802 --> 00:42:21,201 Δεν είναι χαριτωμένος; 635 00:42:21,203 --> 00:42:23,072 Σ ' αρέσει; 636 00:42:40,857 --> 00:42:43,056 Πρόσεχε, μπορεί να σε δαγκώσει. 637 00:42:43,058 --> 00:42:45,361 Δεν έχει δόντια ακόμα. 638 00:42:46,429 --> 00:42:47,965 Το κάνει. 639 00:43:02,911 --> 00:43:04,447 Είναι θαύμα, ξέρεις. 640 00:43:06,850 --> 00:43:08,118 Τι είναι θαύμα, Κολιποκί; 641 00:43:09,018 --> 00:43:12,028 Ότι θα υπάρχει ένα παρεκκλήσι στο Νιουατοπουτάπου. 642 00:43:13,288 --> 00:43:15,088 Έχεις δίκιο... 643 00:43:15,090 --> 00:43:16,858 είναι θαύμα. 644 00:43:16,860 --> 00:43:17,910 Ναι είναι. 645 00:43:21,130 --> 00:43:23,998 Είναι επίσης θαύμα που... 646 00:43:24,000 --> 00:43:26,099 είμαστε εδώ σε μια βάρκα μαζί, ε. 647 00:43:26,101 --> 00:43:28,001 Γιατί αυτό; 648 00:43:28,003 --> 00:43:29,443 Επειδή είμαστε παλιοί φίλοι. 649 00:43:31,406 --> 00:43:33,576 Λοιπόν, γιατί να μην σε αναγνωρίσω, τότε; 650 00:43:34,978 --> 00:43:36,213 Γιατί έχω μεγαλώσει. 651 00:43:42,418 --> 00:43:46,154 Όταν ήμουν μικρός, έπεσα από ένα δέντρο μάνγκο. 652 00:43:46,156 --> 00:43:48,192 Και χτύπησα το κεφάλι μου στις ρίζες. 653 00:43:50,159 --> 00:43:51,893 Ήμουν νεκρός μέσα στη νύχτα... 654 00:43:51,895 --> 00:43:55,099 αλλά οι προσευχές σου με έφεραν πίσω. 655 00:43:56,098 --> 00:43:57,998 Νούκου. 656 00:43:58,000 --> 00:43:59,266 Είσαι ο Νούκου; Ναι. 657 00:43:59,268 --> 00:44:01,168 Τι; Έλα εδώ. 658 00:44:01,170 --> 00:44:02,869 Γιατί δεν μου το είπες; 659 00:44:02,871 --> 00:44:04,505 Δεν ρώτησες. 660 00:44:04,507 --> 00:44:07,308 Είναι ευλογία να σε δω. 661 00:44:07,310 --> 00:44:09,277 Τι γυρεύεις εδώ; 662 00:44:09,278 --> 00:44:11,113 Δουλεύω για να μαζέψω χρήματα για την αποστολή μου. 663 00:44:11,114 --> 00:44:12,913 Φυσικά και είσαι. 664 00:44:12,915 --> 00:44:15,625 Έι, έλα μαζί μου. Θέλω να γνωρίσεις την οικογένειά μου. 665 00:44:15,626 --> 00:44:19,053 Κορίτσια, υπάρχει κάποιος που θέλω να γνωρίσετε. 666 00:44:19,054 --> 00:44:20,253 Αυτός είναι ο Νούκου. 667 00:44:20,255 --> 00:44:22,190 Ποιος; 668 00:44:22,191 --> 00:44:23,358 Θυμάσαι το αγόρι στην αποστολή μου 669 00:44:23,359 --> 00:44:25,349 που ο Θεός έφερε πίσω από τους νεκρούς; 670 00:44:25,350 --> 00:44:27,062 Είναι αλήθεια; 671 00:44:27,063 --> 00:44:28,263 Είσαι πραγματικά αυτός; 672 00:44:28,264 --> 00:44:30,197 Ναι, είμαι ο Νούκου. 673 00:44:30,199 --> 00:44:32,335 Πάντα ήθελα να γνωρίσω ένα θαύμα. 674 00:44:34,036 --> 00:44:35,369 Κι εγώ. 675 00:44:35,371 --> 00:44:37,003 Τζην! 676 00:44:37,004 --> 00:44:39,274 Τζην, έλα εδώ, υπάρχει κάποιος που θέλω να γνωρίσεις. 677 00:44:39,275 --> 00:44:42,345 Αυτός είναι ο Νούκου, το αγόρι που έπεσε από το δέντρο μάνγκο. 678 00:44:43,212 --> 00:44:46,279 Τι υπέροχο! να σε συναντήσω. 679 00:44:46,281 --> 00:44:48,331 Πρέπει να γυρίσω πίσω. στο πόστο μου τώρα. 680 00:44:48,332 --> 00:44:50,352 Πρέπει να προσέχω τη φορτηγίδα. 681 00:44:50,353 --> 00:44:52,119 Μπορούμε να πάμε μαζί του, μπαμπά; 682 00:44:52,121 --> 00:44:53,554 Παρακαλώ; 683 00:44:53,556 --> 00:44:56,224 Εντάξει, μόνο για λίγο Αλλά κάνε ότι σου λέει. 684 00:44:56,225 --> 00:44:58,026 Και μείνε μακριά από την άκρη του σκάφους. 685 00:44:58,027 --> 00:44:59,026 Θα το κάνω. Εντάξει. 686 00:44:59,027 --> 00:45:00,077 Θα το κάνουμε. 687 00:45:03,165 --> 00:45:05,201 Όχι εσύ, είσαι πολύ μικρός. 688 00:46:52,342 --> 00:46:54,474 Τι κάνουν, μπαμπά; 689 00:46:54,476 --> 00:46:56,610 Πρέπει να ανάβουν στη φορτηγίδα. 690 00:46:56,612 --> 00:46:58,148 Έλα, πάμε. 691 00:46:59,415 --> 00:47:01,150 Νούκου, δεν μπορείς να πας. 692 00:47:02,518 --> 00:47:03,650 Γιατί όχι; 693 00:47:03,652 --> 00:47:06,487 Επειδή είσαι το θαύμα μας. 694 00:47:08,090 --> 00:47:10,358 Λοιπόν, τότε, 695 00:47:10,360 --> 00:47:12,360 γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 696 00:47:12,362 --> 00:47:13,494 Μπορώ, μπαμπά; 697 00:47:13,496 --> 00:47:15,096 Μπορούμε; 698 00:47:17,366 --> 00:47:21,101 Μόνο η Νάνσι, και απλά. για λίγο. 699 00:47:21,103 --> 00:47:22,703 Γιούπι! 700 00:47:22,705 --> 00:47:24,505 Έλα. 701 00:47:24,507 --> 00:47:27,375 Περίμενε ένα λεπτό Ξεχάσαμε την Αμπιγκέιλ. 702 00:47:27,376 --> 00:47:28,410 Ποια; 703 00:47:28,411 --> 00:47:30,444 Η κατσίκα μας. 704 00:47:30,446 --> 00:47:33,549 Η κατσίκα. Εντάξει, περίμενε. 705 00:47:45,395 --> 00:47:47,261 Έτοιμοι; 706 00:47:47,263 --> 00:47:49,598 Έλα, πάμε να φύγουμε. 707 00:47:50,665 --> 00:47:52,266 Πρόσεχε, Νάνσι. 708 00:47:52,268 --> 00:47:55,136 - Θα το κάνω, μαμά. - Ήθελα να πάω. 709 00:47:55,138 --> 00:47:57,505 Λοιπόν, όταν μεγαλώσεις, εντάξει; 710 00:47:57,507 --> 00:47:59,273 Υπόσχεση. 711 00:48:08,518 --> 00:48:12,222 Κολιποκί, Κολιποκί Έλα γρήγορα. 712 00:48:12,239 --> 00:48:14,289 Έρχονται. 713 00:48:14,290 --> 00:48:15,340 Κοίτα. 714 00:48:25,668 --> 00:48:27,735 Μάζεψε τους. Μάζεψε τους! 715 00:48:27,737 --> 00:48:29,369 Είναι πολύ βαρύ με τα κύματα. 716 00:48:29,370 --> 00:48:30,338 Λοιπόν, σταμάτα τη μηχανή! 717 00:48:30,339 --> 00:48:31,607 Θα χάσουμε τον έλεγχο. 718 00:48:33,676 --> 00:48:35,308 Έλα! 719 00:48:35,310 --> 00:48:36,360 Γύρνα το. 720 00:48:40,583 --> 00:48:41,718 Όχι, μην το πιάνεις. 721 00:48:45,554 --> 00:48:47,790 Όχι, όχι, όχι! 722 00:48:52,194 --> 00:48:53,796 Στο σκάφος, στο σκάφος. 723 00:48:59,601 --> 00:49:01,469 Έλα τώρα. Νάνσι! 724 00:49:01,471 --> 00:49:03,173 Μπαμπά! 725 00:49:04,473 --> 00:49:05,775 Κόλλησε! 726 00:49:21,556 --> 00:49:22,606 Βοήθεια! 727 00:49:25,360 --> 00:49:26,529 Πιάσε το χέρι μου! 728 00:49:27,830 --> 00:49:29,366 Νούκου. 729 00:49:29,799 --> 00:49:31,831 Τζον, κάνε κάτι! 730 00:49:31,833 --> 00:49:33,833 Τζην, μπες μέσα. 731 00:49:33,835 --> 00:49:36,237 - Πρέπει να τη σώσεις! - Μπείτε πάλι μέσα! 732 00:49:36,239 --> 00:49:37,507 Σ ' έπιασα. 733 00:49:39,741 --> 00:49:40,791 Τζην! 734 00:49:44,413 --> 00:49:47,380 Πήγαινε πάλι μέσα. με τα παιδιά. 735 00:49:47,382 --> 00:49:51,518 Κολιποκί, Κολιποκί, πρέπει να κόψεις το σχοινί. 736 00:49:51,520 --> 00:49:53,389 Η φορτηγίδα θα βυθιστεί. 737 00:49:54,589 --> 00:49:57,291 Κάν'το τώρα, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 738 00:49:57,293 --> 00:49:58,343 Εντάξει. 739 00:50:16,511 --> 00:50:17,878 Κάν'το! 740 00:50:17,880 --> 00:50:20,282 Μπαμπά! 741 00:50:29,424 --> 00:50:30,726 Γιατί; 742 00:50:38,900 --> 00:50:40,603 Σε παρακαλώ. 743 00:50:45,875 --> 00:50:47,310 Σε παρακαλώ! 744 00:50:48,643 --> 00:50:49,812 Όχι το παιδί μου. 745 00:50:52,848 --> 00:50:55,918 Μην πάρεις το κορίτσι μου. 746 00:51:02,757 --> 00:51:04,627 Σε παρακαλώ... 747 00:51:21,543 --> 00:51:22,811 Είμαστε εντάξει, μπαμπά. 748 00:51:23,878 --> 00:51:25,645 Τζην, είναι εντάξει. 749 00:51:25,647 --> 00:51:27,716 Είμαστε ζωντανοί. 750 00:51:32,621 --> 00:51:34,491 Ζήτω το Ισραήλ! 751 00:51:35,657 --> 00:51:39,360 - Ζήτω το Ισραήλ! - Ζήτω το Ισραήλ! 752 00:51:39,362 --> 00:51:41,630 Ζήτω! Ζήτω! 753 00:51:52,808 --> 00:51:54,507 Χάθηκε! 754 00:51:54,509 --> 00:51:55,645 Στην καταιγίδα. 755 00:51:57,947 --> 00:51:59,616 Τι θα κάνουμε; 756 00:52:06,755 --> 00:52:08,621 Τζον, τι κάνουμε εδώ; 757 00:52:08,623 --> 00:52:09,826 Εδώ βγαίνουμε.. 758 00:52:10,860 --> 00:52:12,393 Πώς; 759 00:52:12,395 --> 00:52:13,559 Θα δεις. 760 00:52:13,560 --> 00:52:14,829 Όχι, Τζων. Τζον, τι είναι αυτό; 761 00:52:14,830 --> 00:52:16,529 Αυτή είναι η μόνη μας επιλογή. 762 00:52:16,531 --> 00:52:18,866 Όχι, δεν είναι. Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 763 00:52:18,868 --> 00:52:20,402 Προχώρα, Νάνσι. 764 00:52:25,808 --> 00:52:26,909 Προχώρα μπροστά. 765 00:52:32,983 --> 00:52:35,483 Αυτό θα είναι το δύσκολο μέρος. 766 00:52:35,484 --> 00:52:36,750 Όχι, όχι, όχι, όχι. 767 00:52:36,751 --> 00:52:38,419 - Αυτό είναι, αυτό είναι. - Όχι, όχι, όχι. 768 00:52:38,420 --> 00:52:39,821 - Εντάξει. Τζην, δεν πειράζει. - Όχι, Τζον. 769 00:52:39,822 --> 00:52:41,625 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 770 00:52:42,558 --> 00:52:43,757 Όχι. 771 00:52:47,797 --> 00:52:48,999 Ο Φίκι; 772 00:52:50,465 --> 00:52:52,565 Ο Φίκι Ποτζα. 773 00:52:52,567 --> 00:52:54,701 Εντάξει, απλά σηκώστε με εκεί πάνω. 774 00:52:54,703 --> 00:52:56,538 Εντάξει, εντάξει. 775 00:53:13,822 --> 00:53:15,922 Καλώς ήρθες πίσω, Κολιποκί. 776 00:53:15,924 --> 00:53:17,860 Μαλό. 777 00:53:20,529 --> 00:53:21,729 Χαίρομαι που επέστρεψα. 778 00:53:22,531 --> 00:53:23,900 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 779 00:53:25,701 --> 00:53:27,000 Και ο γιος μου μαζί σου. 780 00:53:27,002 --> 00:53:28,869 Δεν με θυμόταν. 781 00:53:28,871 --> 00:53:30,704 Λοιπόν, έχει μεγαλώσει. 782 00:53:31,706 --> 00:53:34,643 Ναι, Κολιποκί. Παρακαλώ. 783 00:53:39,781 --> 00:53:41,648 Χαίρομαι που σε βλέπω, Κολιποκί. 784 00:53:41,650 --> 00:53:44,016 Ναι, χαίρομαι και εγώ που σε βλέπω. 785 00:53:46,589 --> 00:53:48,725 Δεν το πιστεύω. Τα έχεις ακόμα αυτά. 786 00:53:50,025 --> 00:53:52,893 Σας ευχαριστούμε για την οικογένεια, Κολιποκί. 787 00:53:52,895 --> 00:53:55,764 Λοιπόν, είστε ευπρόσδεκτοι.. 788 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 Κι εσύ, 789 00:53:59,502 --> 00:54:02,770 πραγματικά είναι τόσο όμορφη όπως είπε ότι είσαι. 790 00:54:02,772 --> 00:54:03,822 Κι εσύ το ίδιο. 791 00:54:10,913 --> 00:54:15,681 Είναι όμορφη, Κολιποκί! 792 00:54:15,683 --> 00:54:17,050 Άση. 793 00:54:17,052 --> 00:54:18,985 Τα πόδια σου είναι μια χαρά. 794 00:54:18,987 --> 00:54:22,558 Ναι, μια χαρά είναι. 795 00:54:31,143 --> 00:54:34,135 Έχει περάσει πολύς καιρός, Κολιποκί. 796 00:54:34,136 --> 00:54:35,638 Έχει περάσει πολύς καιρός. 797 00:54:35,639 --> 00:54:39,006 Αυτή είναι η οικογένειά μου. Η γυναίκα μου, Όλη. 798 00:54:39,007 --> 00:54:42,009 Όλη, αυτή είναι η γυναίκα μου, η Τζην. 799 00:54:42,011 --> 00:54:43,811 Φίκι, τι κάνεις εδώ; 800 00:54:43,813 --> 00:54:45,779 Θα χτίσω το παρεκκλήσι, Κολιποκί, 801 00:54:45,781 --> 00:54:47,683 και θα το γεμίσεις. 802 00:54:53,022 --> 00:54:54,724 Η Αμπιγκέιλ. 803 00:54:55,958 --> 00:54:58,058 - Η Αμπιγκέιλ. - Είναι ζωντανή. 804 00:54:59,962 --> 00:55:01,965 - Περίμενε, Αμπιγκέιλ. - Αμπιγκέιλ! 805 00:55:03,598 --> 00:55:04,833 Έλα. 806 00:57:02,951 --> 00:57:04,152 Αληθινή αγάπη. 807 00:57:06,822 --> 00:57:07,872 Ναι. 808 00:58:14,922 --> 00:58:16,258 Τζην, είσαι καλά; 809 00:58:17,793 --> 00:58:18,993 Γλυκιά μου, είσαι καλά; 810 00:58:20,763 --> 00:58:22,230 Δεν έχεις πάθει ποτέ ναυτία. 811 00:58:25,967 --> 00:58:28,971 Δεν νομίζω ότι η ναυτία είναι το πρόβλημα. 812 00:58:41,984 --> 00:58:45,788 Θέλω να ξέρετε ότι ακόμα και όταν είναι δύσκολα... 813 00:58:47,221 --> 00:58:49,822 Ειδικά όταν είναι δύσκολα, 814 00:58:49,824 --> 00:58:53,259 Ξέρω ότι είμαστε εδώ για το έργο του Θεού. 815 00:58:53,261 --> 00:58:57,833 Θα προσεύχομαι για την επιτυχία και την ευτυχία μας. 816 00:58:59,201 --> 00:59:04,103 Στο όνομα του Χριστού μου, Αμήν. 817 00:59:04,105 --> 00:59:05,374 Αμήν. 818 00:59:14,315 --> 00:59:16,084 Ευχαριστώ, αδελφή Γκρόμπεργκ. 819 00:59:18,152 --> 00:59:21,087 Εντάξει, πρεσβύτεροι και αδελφές, 820 00:59:21,088 --> 00:59:23,191 Θα ανακοινώσω τώρα της ιεραποστολικές αναθέσεις 821 00:59:23,192 --> 00:59:24,872 για τους νέους μας ιεραποστόλους. 822 00:59:25,427 --> 00:59:27,163 Ο πρεσβύτερος Μπέμπα; 823 00:59:28,163 --> 00:59:29,228 Εδώ, Κολιποκί. 824 00:59:29,230 --> 00:59:32,420 Θα εκπαιδευθείτε μαζί με τον πρεσβύτερο Γούλγραμ στη Νόμούκα. 825 00:59:32,967 --> 00:59:34,266 Ευχαριστώ, Πρόεδρε. 826 00:59:34,268 --> 00:59:36,069 Παρακαλώ. 827 00:59:36,071 --> 00:59:39,038 Οι αδελφές Ματαέλε και Νιου; 828 00:59:39,040 --> 00:59:41,376 Θα υπηρετείτε μαζί στην περιοχή της Λιαχόνα. 829 00:59:48,449 --> 00:59:50,118 Ο πρεσβύτερος Παλαιτούα; 830 00:59:52,453 --> 00:59:57,157 Θα υπηρετείτε με τον πρεσβύτερο Λατού στο Νιουατοπουτάπου. 831 00:59:57,159 --> 00:59:58,858 Καλώς όρισες 832 00:59:58,860 --> 00:59:59,996 Πρεσβύτερε Παλαιτούα... 833 01:00:01,429 --> 01:00:03,929 Πρεσβύτεροι... 834 01:00:03,931 --> 01:00:05,011 αυτό είναι το νησί μου. 835 01:00:06,201 --> 01:00:07,403 Το ξέρουμε, Κολιποκί. 836 01:00:07,404 --> 01:00:10,303 Ευχαριστώ που μας έστειλες εκεί. 837 01:00:10,304 --> 01:00:12,371 Δώστε τους όλη μου την αγάπη. 838 01:00:12,373 --> 01:00:13,423 Θα το κάνουμε. 839 01:00:34,295 --> 01:00:36,098 Σήμερα έχει ομίχλη;; 840 01:00:37,431 --> 01:00:40,032 Ναι, Αιδεσιμότατε Σίον. 841 01:00:40,034 --> 01:00:41,084 Πολύ ομίχλη. 842 01:00:42,304 --> 01:00:43,354 Καλό για φύτευση. 843 01:00:44,438 --> 01:00:45,907 Και για ψάρεμα. 844 01:00:47,976 --> 01:00:49,045 Αυτό είναι αλήθεια. 845 01:00:55,083 --> 01:00:57,243 Φαίνεσαι κουρασμένος, Αιδεσιμότατε Σίον. 846 01:00:58,420 --> 01:01:00,990 Σε ένα χρόνο, έχω χάσει και τους δύο γιους μου. 847 01:01:02,523 --> 01:01:04,123 Ο ένας εξακολουθεί να ζεί. 848 01:01:04,125 --> 01:01:05,685 Και οι δύο είναι νεκροί για μένα. 849 01:01:08,263 --> 01:01:10,362 Έχω νιώσει τον πόνο σου... 850 01:01:10,364 --> 01:01:12,200 και προσευχήθηκα για σένα. 851 01:01:14,368 --> 01:01:17,105 Σε ευχαριστώ για τις προσευχές σου. 852 01:01:19,308 --> 01:01:21,043 Πες μου, Νατάνι... 853 01:01:22,476 --> 01:01:25,080 Πού είναι ο νεκρός Μορμόνος γιος μου; 854 01:01:28,183 --> 01:01:29,485 Είναι ιεροκήρυκας. 855 01:01:32,054 --> 01:01:35,087 Ο Τουτάι, ιεροκήρυκας; 856 01:01:35,089 --> 01:01:36,324 Σαν εσένα. 857 01:01:39,994 --> 01:01:42,094 Που; Πού κηρύττει; 858 01:01:42,096 --> 01:01:44,230 Δεν ξέρω. 859 01:01:44,232 --> 01:01:46,101 Θα πρέπει να ρωτήσεις τον Κολιποκί. 860 01:01:47,435 --> 01:01:49,969 Το... το Κολιποκί; 861 01:01:49,971 --> 01:01:52,105 Ο Πρόεδρος του Παλανγκί. 862 01:01:52,107 --> 01:01:53,607 Το γραφείο του είναι στο δρόμο. 863 01:01:55,043 --> 01:01:57,244 Μπορεί να σου πει που έστειλε το γιο σου. 864 01:01:59,982 --> 01:02:02,215 Πρέπει να ρωτήσω τον Πρόεδρο του Παλανγκί... 865 01:02:02,217 --> 01:02:03,357 που έθαψε το αγόρι μου; 866 01:02:12,060 --> 01:02:13,395 Σιάν Παλαιτούα 867 01:02:17,299 --> 01:02:19,134 Ο Κολιποκί είναι καλός άνθρωπος. 868 01:02:20,534 --> 01:02:21,584 Σαν εσένα. 869 01:02:23,538 --> 01:02:25,107 Θα δούμε. 870 01:02:43,292 --> 01:02:45,328 Ναι, περάστε. 871 01:02:46,340 --> 01:02:49,497 Υπάρχει κάποιος εδώ για να σε δει. 872 01:02:49,498 --> 01:02:51,130 Λοιπόν, ποιος είναι; 873 01:02:51,131 --> 01:02:53,200 Λέει ότι είναι ο πατέρας του πρεσβύτερου Παλαιτούα 874 01:02:53,201 --> 01:02:55,001 Λοιπόν, σε παρακαλώ στείλε τον μέσα. 875 01:03:00,042 --> 01:03:01,474 Αδελφέ Παλαιτούα! 876 01:03:01,476 --> 01:03:03,706 Τζον Γκρόμπεργκ, Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 877 01:03:04,545 --> 01:03:06,047 Δεν είμαι αδερφός σου. 878 01:03:07,248 --> 01:03:09,581 Λοιπόν... 879 01:03:09,583 --> 01:03:13,054 παρακαλώ καθίστε, ας το συζητήσουμε. 880 01:03:16,058 --> 01:03:18,324 Αδερφέ... Κύριε Παλαιτούα 881 01:03:18,326 --> 01:03:20,192 Αιδεσιμότατε Παλαιτούα 882 01:03:20,194 --> 01:03:21,244 Αιδεσιμότατε. 883 01:03:21,245 --> 01:03:24,332 Έχω πολλούς φίλους στην Τόνγκα που είναι ιερείς, 884 01:03:24,333 --> 01:03:27,267 και είναι μερικοί από τους καλύτερους ανθρώπους που ξέρω. 885 01:03:27,268 --> 01:03:31,503 Είμαι ο ιερέας από το χωριό Τοφούα. 886 01:03:31,505 --> 01:03:34,609 Έκλεψες το γιο μου και τον μετέτρεψες σε Μορμόνο. 887 01:03:36,110 --> 01:03:37,860 Δεν είσαι μέλος της εκκλησίας μας. 888 01:03:38,480 --> 01:03:40,116 Δεν το ήξερα αυτό. 889 01:03:41,616 --> 01:03:43,686 Δεν εγκρίνεις το βάπτισμα του γιου σας; 890 01:03:45,420 --> 01:03:46,870 Δεν το ήξερα να το ξέρετε. 891 01:03:49,491 --> 01:03:50,623 Πού είναι αυτός; 892 01:03:50,625 --> 01:03:52,224 Ο γιος σου; 893 01:03:52,226 --> 01:03:53,326 Δεν είναι πια γιος μου. 894 01:03:54,628 --> 01:03:57,433 Ο πρεσβύτερος Παλαιτούα είναι στο Νιουατοπουτάπου. 895 01:03:58,284 --> 01:04:00,334 Σαμόα; 896 01:04:00,335 --> 01:04:02,534 Ναι, σχεδόν. 897 01:04:02,536 --> 01:04:05,273 Γιατί τον έστειλες εκεί; 898 01:04:07,241 --> 01:04:09,342 Είναι ένα πανέμορφο νησί. 899 01:04:09,344 --> 01:04:13,382 Ο γιος σου δουλεύει σκληρά. Είναι πολύ καλός ιεραπόστολος. 900 01:04:15,250 --> 01:04:17,349 Ένας Μορμόνος ιεραπόστολος; 901 01:04:17,351 --> 01:04:18,401 Ναι. 902 01:04:20,188 --> 01:04:21,657 Τότε είναι νεκρός για μένα. 903 01:04:22,090 --> 01:04:26,227 Λυπάμαι πολύ που το ακούω. ότι νιώθεις έτσι. 904 01:04:26,228 --> 01:04:27,294 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω; 905 01:04:27,295 --> 01:04:30,425 Όχι, όχι, δεν υπάρχει τίποτα που να μπορείς να κάνεις ή να πεις. 906 01:04:33,301 --> 01:04:35,467 Εκτός... 907 01:04:35,469 --> 01:04:37,302 σας παρακαλώ να πείτε στο γιο μου... 908 01:04:37,304 --> 01:04:39,304 Ναι; 909 01:04:39,306 --> 01:04:42,410 Πες του να μην επιστρέψει ποτέ. 910 01:04:58,511 --> 01:05:00,560 Γεια σου. 911 01:05:00,561 --> 01:05:02,395 Γεια σου. 912 01:05:02,397 --> 01:05:04,264 Τι διαβάζεις; 913 01:05:04,266 --> 01:05:06,595 Ένα ποίημα του Μάθιου Άρνολντ. 914 01:05:06,619 --> 01:05:08,669 Αλήθεια; 915 01:05:08,670 --> 01:05:11,503 Είναι για έναν σύζυγο και την γυναίκα του. 916 01:05:11,505 --> 01:05:13,739 Που ζουν σε ένα εξοχικό δίπλα στη θάλασσα, 917 01:05:13,741 --> 01:05:15,574 όπως κι εμείς, 918 01:05:15,576 --> 01:05:19,378 και είναι νύχτα... 919 01:05:19,380 --> 01:05:22,382 και ακούν τον ήχο της παλίρροιας που βγαίνει... 920 01:05:24,618 --> 01:05:26,187 Μου αρέσει αυτό. 921 01:05:27,022 --> 01:05:29,322 Και σκέφτονται... 922 01:05:29,324 --> 01:05:31,260 την απώλεια της πίστης στον κόσμο. 923 01:05:33,194 --> 01:05:34,462 Ναι. 924 01:05:35,429 --> 01:05:36,498 Θα μου το διαβάσεις; 925 01:05:39,234 --> 01:05:43,203 "Η θάλασσα της πίστης ήταν μια φορά πλήρης... 926 01:05:43,205 --> 01:05:46,605 "και ο γύρος της γης ήταν σαν τις πτυχώσεις... 927 01:05:46,607 --> 01:05:49,342 "ενός φωτεινού κορσέ. 928 01:05:49,344 --> 01:05:53,346 "Αλλά τώρα ακούω μόνο τη μακριά μελαγχολία... 929 01:05:53,348 --> 01:05:54,784 να αποσύρει το βουητό." 930 01:05:59,221 --> 01:06:04,724 "Αγάπη μου, ας είμαστε πιστοί ο ένας στον άλλο, 931 01:06:04,726 --> 01:06:07,527 "για ένα κόσμο που φαίνεται να λέει ψέματα μπροστά μας. 932 01:06:07,529 --> 01:06:09,429 "Σαν μια χώρα με όνειρα... 933 01:06:09,431 --> 01:06:11,498 "που δεν έχει ούτε χαρά.. 934 01:06:11,500 --> 01:06:15,268 "Ούτε αγάπη, ούτε φως, ούτε βεβαιότητα, 935 01:06:15,270 --> 01:06:18,837 "ούτε ειρήνη, ούτε βοήθεια για τον πόνο. 936 01:06:18,839 --> 01:06:21,674 "Και είμαστε εδώ, σε μια σκοτεινή πεδιάδα..." 937 01:06:21,676 --> 01:06:25,645 "που σάρωσε με σύγχυση και συναγερμούς πάλης και φυγής," 938 01:06:25,647 --> 01:06:28,650 "όπου οι αδαείς στρατιές συγκρούονται τη νύχτα." 939 01:06:31,485 --> 01:06:32,654 Αδαείς στρατιές; 940 01:06:36,324 --> 01:06:37,460 Θάλασσα της πίστης. 941 01:06:37,934 --> 01:06:40,760 Να είστε πιστοί ο ένας στον άλλο. 942 01:06:40,761 --> 01:06:41,811 Ναι. 943 01:06:45,766 --> 01:06:48,800 Κάπως δύσκολο, όμως. δεν είσαι ποτέ εδώ. 944 01:06:48,802 --> 01:06:52,771 Είσαι πάντα στα Φίτζι, ή σε κάποιο άλλο μακρινό νησί. 945 01:06:52,773 --> 01:06:55,407 Λοιπόν, έχεις δίκιο. 946 01:06:55,409 --> 01:06:58,413 Αλλά είμαι εδώ τώρα. 947 01:06:59,447 --> 01:07:00,549 Λοιπόν... 948 01:07:03,284 --> 01:07:04,349 Ρίξε μια καλή ματιά. 949 01:07:18,866 --> 01:07:21,300 Τζην! 950 01:07:21,301 --> 01:07:23,437 Ξέρεις γιατί ξέρω ότι τ ευαγγέλιο είναι αλήθεια... 951 01:07:23,438 --> 01:07:24,840 αυτή τη στιγμή; 952 01:07:26,674 --> 01:07:30,710 Πες μου, Τζον, Γιατί είναι αλήθεια το Ευαγγέλιο; 953 01:07:30,712 --> 01:07:35,317 Επειδή, εκτός από ότι κηρύττοντας το Ευαγγέλιο... 954 01:07:35,318 --> 01:07:38,852 δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα που θα μπορούσε να με κρατήσει.. 955 01:07:38,853 --> 01:07:41,654 Μακριά σου κάθε λεπτό κάθε μέρα... 956 01:07:41,656 --> 01:07:43,625 ακριβώς εδώ μαζί σου. 957 01:07:52,567 --> 01:07:54,866 Τι λες για ένα γιο; 958 01:07:57,906 --> 01:07:59,340 Τι; 959 01:08:00,741 --> 01:08:03,875 Η βασίλισσα Μάμαχο με είχε στο παλάτι. 960 01:08:03,877 --> 01:08:06,378 Είπε ότι προσευχόταν, 961 01:08:06,380 --> 01:08:08,547 και πίστευε ότι ένας από τους λόγους... 962 01:08:08,549 --> 01:08:11,817 που ο Θεός μας έφερε μέχρι την Τόνγκα, 963 01:08:11,819 --> 01:08:13,855 ήταν για να έχω έναν γιο Τόνγκα. 964 01:08:15,757 --> 01:08:17,759 Νομίζεις ότι θα κάνουμε αγόρι; 965 01:08:19,694 --> 01:08:22,595 Νομίζω ότι η βασίλισσα θα θυμώσει πολύ αν δεν το κάνουμε. 966 01:08:24,499 --> 01:08:28,536 Λοιπόν, αυτό θα ήταν φανταστικό. 967 01:08:31,673 --> 01:08:33,375 Τέλεια. 968 01:08:40,914 --> 01:08:44,650 Πολλοί από εσάς με ρώτησαν τι να κάνω. 969 01:08:44,652 --> 01:08:48,387 Όταν οι Μορμόνοι ιεραπόστολοι ήρθαν στα σπίτια σας... 970 01:08:48,389 --> 01:08:49,924 και ζητήσαν να σας διδάξουν. 971 01:08:52,593 --> 01:08:57,430 Μερικοί από εσάς αναρωτιούνται αν το μυαλό μου έχει αλλάξει... 972 01:08:57,432 --> 01:09:00,402 τώρα που ο γιος μου είναι ένας από αυτούς. 973 01:09:01,669 --> 01:09:03,670 Σας λέω τώρα, 974 01:09:03,672 --> 01:09:05,540 όπως σας είπα πριν... 975 01:09:07,542 --> 01:09:08,677 Αγνόησέ τους. 976 01:09:10,911 --> 01:09:13,445 Μην τους μιλάτε, 977 01:09:13,447 --> 01:09:16,685 τους χαμογελάτε, ή να τους αφήσετε να σε διδάξουν. 978 01:09:18,553 --> 01:09:21,586 Μην προσφέρεστε να τραγουδάτε στη χορωδία τους. 979 01:09:21,588 --> 01:09:24,559 Μην στέλνετε τα παιδιά σας στα σχολεία τους. 980 01:09:26,428 --> 01:09:28,661 Ας είναι ως νεκροί για σας. 981 01:09:28,663 --> 01:09:31,734 Όπως ο γιος μου είναι νεκρός για μένα. 982 01:09:33,468 --> 01:09:36,034 Δεν θα υπάρξουν ποτέ Μορμόνοι... 983 01:09:36,036 --> 01:09:39,441 στο Τοφούα όσο ζω. 984 01:09:45,646 --> 01:09:46,696 Ας προσευχηθούμε. 985 01:09:48,883 --> 01:09:50,619 Νομίζω ότι έρχεται. 986 01:09:56,790 --> 01:09:59,625 Ορίστε, πάμε. Αυτό είναι, αυτό είναι. 987 01:09:59,627 --> 01:10:01,463 Μαμά. 988 01:10:01,995 --> 01:10:03,528 Δεν πειράζει, Λίζα. 989 01:10:03,530 --> 01:10:05,864 Απλά πήγαινε σπίτι και κοιμήσου. 990 01:10:05,866 --> 01:10:06,998 Θα τα βάλω στο κρεβάτι. 991 01:10:07,000 --> 01:10:08,050 Εντάξει, ευχαριστώ. 992 01:10:11,606 --> 01:10:12,872 Νοσοκόμα! 993 01:10:12,873 --> 01:10:13,806 Νοσοκόμα! 994 01:10:13,807 --> 01:10:15,742 Ατσίνι, τι κάνεις; 995 01:10:15,743 --> 01:10:16,744 Θα γεννήσω. 996 01:10:16,745 --> 01:10:18,044 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να πας... 997 01:10:18,045 --> 01:10:20,011 - Θα πάω να φέρω τον Δρ.Τάπα - Ευχαριστώ. 998 01:10:20,013 --> 01:10:21,848 Απλά κρατήσου μέχρι να γυρίσει. 999 01:10:21,850 --> 01:10:23,750 Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω. 1000 01:10:23,752 --> 01:10:25,851 Σχεδόν φτάσαμε. 1001 01:10:25,852 --> 01:10:27,887 Τι στον κόσμο κάνει και αργεί τόσο πολύ; 1002 01:10:27,888 --> 01:10:29,757 Είναι μακρύς ο δρόμος για την Οτουχάκα. 1003 01:10:29,758 --> 01:10:32,492 Κοιτά τα πάντα στο δρόμο για το Οτουχάκα; 1004 01:10:32,494 --> 01:10:34,793 Μέχρι τώρα ελπίζω να επιστρέφει πίσω. 1005 01:10:34,794 --> 01:10:37,998 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Όλα θα πάνε καλά. 1006 01:10:37,999 --> 01:10:39,532 Εύκολο να το λες. Λυπάμαι. 1007 01:10:39,533 --> 01:10:41,869 Εντάξει, Ατσίνι, δεν μπορείς να τους σταματήσεις. 1008 01:10:41,870 --> 01:10:43,770 Αλλά δεν χρειάζεται να τους βοηθήσεις. 1009 01:10:43,771 --> 01:10:45,071 Προσπάθησε πολύ να χαλαρώσεις. 1010 01:10:45,072 --> 01:10:47,038 Προσπαθώ. 1011 01:10:47,040 --> 01:10:48,940 Πάω να φέρω το αμάξι. 1012 01:10:48,942 --> 01:10:50,943 Δεν θα το έκανα αυτό, Κολιποκί. 1013 01:10:50,945 --> 01:10:52,778 Μάλλον είναι σχεδόν εδώ. 1014 01:10:54,615 --> 01:10:56,549 Συγγνώμη, Κολιποκί. 1015 01:10:56,551 --> 01:10:58,721 Δεν πειράζει, είμαι καλά. 1016 01:11:06,527 --> 01:11:07,659 Έρχεται το μωρό. 1017 01:11:07,661 --> 01:11:09,828 Πού είναι ο Τζον; Που είναι... 1018 01:11:15,136 --> 01:11:17,537 Η Σίνι πρέπει να είναι ήρεμη. 1019 01:11:17,538 --> 01:11:19,071 Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να περιμένω. 1020 01:11:19,072 --> 01:11:20,672 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 1021 01:11:20,674 --> 01:11:23,078 Ηρέμησε, Ατσίνι. Χαλάρωσε. 1022 01:11:24,945 --> 01:11:26,912 Το μωρό έρχεται. 1023 01:11:30,552 --> 01:11:31,818 Το μωρό έρχεται. 1024 01:11:31,820 --> 01:11:34,554 Το μωρό έρχεται! 1025 01:11:34,556 --> 01:11:38,090 - Ω, όχι! Ω. - Εδώ έρχεται! 1026 01:11:46,167 --> 01:11:48,835 Είναι αγόρι, Ατσίνι! 1027 01:11:48,837 --> 01:11:49,972 Ένα αγόρι. 1028 01:11:51,638 --> 01:11:52,907 Είναι αγόρι. 1029 01:12:51,833 --> 01:12:54,233 Είναι εδώ, είναι εδώ! 1030 01:12:54,235 --> 01:12:57,970 - Θέλω να τον δω πρώτα. - Εγώ πρώτη! 1031 01:12:57,971 --> 01:12:59,705 Ποια θέλει να γνωρίσει τον αδερφό της; 1032 01:12:59,706 --> 01:13:00,805 Θέλω να τον δω. 1033 01:13:00,807 --> 01:13:04,010 Εντάξει. Άσε τη μαμά να βγει από το αμάξι. 1034 01:13:04,012 --> 01:13:05,714 Μια κάθε φορά, κορίτσια. 1035 01:13:31,271 --> 01:13:33,674 Ο Τόνγκα έχει νέο γιο. 1036 01:14:32,066 --> 01:14:34,734 Είναι αλήθεια, Πρεσβύτεροι και αδελφές, 1037 01:14:34,736 --> 01:14:37,135 απολύτως αλήθεια. 1038 01:14:37,137 --> 01:14:40,773 Πήρα την αγαπητή αδελφή Μόρλεϋ από το χέρι... 1039 01:14:40,775 --> 01:14:44,909 και της υποσχέθηκα, "Άλις", σου είπε ότι, 1040 01:14:44,911 --> 01:14:47,115 "θα είσαι μαζί του ξανά." 1041 01:14:57,290 --> 01:14:59,024 Κολιποκί. 1042 01:14:59,026 --> 01:15:00,826 Μπαμπά. Πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 1043 01:15:00,827 --> 01:15:01,828 Τι είναι, Νάνσι; 1044 01:15:01,829 --> 01:15:02,969 Ο Τζόνι είναι άρρωστος. 1045 01:15:09,937 --> 01:15:11,106 Τζην! 1046 01:15:12,240 --> 01:15:13,905 Τζην, τι συμβαίνει; 1047 01:15:13,907 --> 01:15:16,078 Δεν μπορεί να αναπνεύσει. 1048 01:15:16,079 --> 01:15:18,078 Πρέπει να τον πάμε πάλι. 1049 01:15:18,079 --> 01:15:19,078 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1050 01:15:19,079 --> 01:15:20,211 Ναι, εντάξει. 1051 01:15:20,212 --> 01:15:21,847 Θα του δώσουμε μια ευλογία στο δρόμο. 1052 01:15:21,848 --> 01:15:25,083 Πάμε, πάμε! 1053 01:15:27,054 --> 01:15:30,855 Τζον Ενώχ Γκρόμπεργκ, βάσει της ιερής ιεροσύνης... 1054 01:15:30,856 --> 01:15:31,858 και στο όνομα του Ιησού Χριστού... 1055 01:15:31,859 --> 01:15:32,960 Δεν αναπνέει. 1056 01:15:33,436 --> 01:15:36,296 Βοήθεια, μπαμπά, βοηθήστε τον. 1057 01:15:36,297 --> 01:15:37,866 Αγελάδα! 1058 01:15:39,232 --> 01:15:40,802 Άσε με να οδηγήσω. 1059 01:15:47,941 --> 01:15:49,975 Φύγε απ ' τη μέση. 1060 01:15:49,977 --> 01:15:51,346 Πάμε. Ναι. 1061 01:15:52,112 --> 01:15:54,814 Με τη δύναμη της ιεροσύνης του Θεού... 1062 01:15:54,815 --> 01:15:56,182 και στο όνομα του Ιησού Χριστού, 1063 01:15:56,183 --> 01:15:58,216 σε διατάζω να ζήσεις... 1064 01:15:58,217 --> 01:16:00,986 και να αναπνεύσεις μέχρι να σου παρέχουν την κατάλληλη φροντίδα... 1065 01:16:00,987 --> 01:16:03,189 για να διατηρήσεις τη ζωή σου, Αμήν. 1066 01:16:03,190 --> 01:16:04,190 Αμήν. 1067 01:16:04,191 --> 01:16:05,241 Αμήν. Αμήν. 1068 01:16:16,482 --> 01:16:19,138 Όχι, Νάνσι. Μείνε στο αμάξι. 1069 01:16:19,139 --> 01:16:20,238 Θέλω να δω το θαύμα. 1070 01:16:20,239 --> 01:16:22,175 Μείνε εδώ και προσευχήσου γι ' αυτό, αγάπη μου. 1071 01:16:22,176 --> 01:16:23,436 Προσευχήσου πολύ σκληρά. 1072 01:16:24,945 --> 01:16:28,249 Θεέ μου, ο Τζόνι είναι άρρωστος. σε παρακαλώ, κάνε τον καλύτερα. 1073 01:16:28,384 --> 01:16:31,217 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι, όχι. 1074 01:16:31,218 --> 01:16:33,918 Έλα Έλα, ανάπνευσε. 1075 01:16:33,920 --> 01:16:36,454 - Έλα, Τζόνι. - Έλα, μωρό μου. 1076 01:16:36,456 --> 01:16:40,391 Ανάπνευσε. 1077 01:16:40,393 --> 01:16:41,996 Σ ' ευχαριστώ, κύριε. 1078 01:16:42,996 --> 01:16:44,199 Χάρη στο Θεό. 1079 01:16:49,169 --> 01:16:51,002 Ο γιος σου είναι πολύ αδύναμος. 1080 01:16:51,004 --> 01:16:53,271 Η καρδιά του μόλις που χτυπά. 1081 01:16:53,272 --> 01:16:55,141 Θα πεθάνει σύντομα αν δεν βρούμε την αιτία... 1082 01:16:55,142 --> 01:16:56,308 αυτής της αδυναμίας. 1083 01:16:56,309 --> 01:16:58,444 Λοιπόν, θα πρέπει να του κάνω κάποιες εξετάσεις. 1084 01:16:58,445 --> 01:17:00,412 Δεν έχουμε αυτό το είδος του τεστ εδώ, 1085 01:17:00,414 --> 01:17:02,113 μόνο στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1086 01:17:02,115 --> 01:17:04,116 Λοιπόν, πρέπει να τον πάμε εκεί. 1087 01:17:04,117 --> 01:17:06,119 Είναι αφυδατωμένος. και πολύ αδύναμος για να πετάξει. 1088 01:17:06,120 --> 01:17:07,252 Δεν θα τα καταφέρει. 1089 01:17:07,254 --> 01:17:09,056 Λοιπόν, τότε τι; 1090 01:17:11,124 --> 01:17:14,493 Θα προσπαθήσουμε να του βάλουμε υγρά μέσα του... 1091 01:17:14,495 --> 01:17:17,899 και θα προσευχηθούμε να κερδίσει τη δύναμη για να κάνει το ταξίδι. 1092 01:17:25,686 --> 01:17:30,177 Λυπάμαι πολύ δεν μπορώ να μείνω περισσότερο. 1093 01:17:30,178 --> 01:17:33,045 Η δουλειά του Θεού δεν περιμένει κανέναν. 1094 01:17:33,047 --> 01:17:35,314 Η οικογένεια σας είναι το έργο του Θεού. 1095 01:17:35,316 --> 01:17:36,485 Το ξέρω, το ξέρω. 1096 01:17:36,486 --> 01:17:39,919 Το ξέρω, απλά. Υπάρχουν χιλιάδες Άγιοι... 1097 01:17:39,920 --> 01:17:42,523 στα Φίτζι αναμένοντας την επόμενη Κυριακή. 1098 01:17:44,458 --> 01:17:47,529 Δεν θα πας στα Φίτζι. Εκτός αν ο Τζον είναι σταθερός. 1099 01:17:49,496 --> 01:17:51,097 Αυτός είναι ένας ακόμη λόγος... 1100 01:17:51,109 --> 01:17:53,226 ...να προσευχηθούμε γι 'αυτόν, έτσι δεν είναι; 1101 01:17:54,067 --> 01:17:57,557 Θα προσεύχομαι για σένα κάθε λεπτό. του ταξιδιού μου στη Νέα Ζηλανδία. 1102 01:17:58,067 --> 01:18:00,239 Ο Θεός σ' αγαπάει, Τζον. 1103 01:18:00,240 --> 01:18:02,076 Ευχαριστώ, πρεσβύτερε Μόνσον. 1104 01:18:03,377 --> 01:18:05,077 Κι εγώ το ίδιο. 1105 01:18:05,079 --> 01:18:06,947 Σε ευχαριστώ πολύ. 1106 01:18:50,686 --> 01:18:53,459 Διακόπτουμε τη μετάδοση μας... 1107 01:18:53,460 --> 01:18:55,427 για να ανακοινώσουμε μια ειδική ανάγκη πίστης και προσευχής... 1108 01:18:55,428 --> 01:18:57,162 εκ μέρους του παιδιού... 1109 01:18:57,164 --> 01:19:00,064 της αποστολής των Μορμόνων του Πρόεδρου, Κολιποκί. 1110 01:19:00,065 --> 01:19:01,234 Το μωρό είναι πολύ άρρωστο... 1111 01:19:01,235 --> 01:19:03,602 και πρέπει να πετάξει στης ΗΠΑ για μια επιχείρηση. 1112 01:19:03,603 --> 01:19:05,605 Παρακαλώ προσευχηθείτε το μωρό ΝΑ γίνει αρκετά καλά... 1113 01:19:05,606 --> 01:19:07,338 για να πετάξει μακριά σύντομα. 1114 01:19:15,682 --> 01:19:20,186 Θα γίνει μια προσευχή μέσω ολόκληρης της Τόνγκα... 1115 01:19:20,187 --> 01:19:22,488 για το αγοράκι, του Γκρόμπεργκ αύριο. 1116 01:19:22,490 --> 01:19:24,523 Δεν θα φάει κανείς πριν από τη Δύση... 1117 01:19:24,525 --> 01:19:27,292 κα θα σας δοθεί μια ευκαιρία να μετανοήσετε... 1118 01:19:27,294 --> 01:19:28,794 γρήγορα πάλι την επόμενη μέρα. 1119 01:19:51,285 --> 01:19:53,284 Που το άκουσες αυτό; 1120 01:19:53,286 --> 01:19:54,556 Στην αγορά χθες. 1121 01:19:54,557 --> 01:19:56,649 Ακριβώς επειδή είναι η βασίλισσα 1122 01:19:56,661 --> 01:19:59,159 προσεύχεται για το αγόρι παλανγκί... 1123 01:19:59,160 --> 01:20:00,659 δεν σημαίνει ότι πρέπει να κάνουμε το ίδιο. 1124 01:20:00,660 --> 01:20:04,298 Υπάρχουν πολλοί στη Τοφούα που έχουν συμπάθεια για το αγοράκι. 1125 01:20:04,865 --> 01:20:07,265 Όλοι στη Τοφούα ανήκουν στην εκκλησία μου. 1126 01:20:07,266 --> 01:20:08,467 Θα έπρεπε να ξέρουν καλύτερα. 1127 01:20:08,468 --> 01:20:13,073 Όλοι στη Τοφούα έχουν μάθει από σένα να είναι σαν τον Χριστό. 1128 01:20:16,643 --> 01:20:18,324 Είστε ένας καλός άνθρωπος, Σιονι, 1129 01:20:18,336 --> 01:20:20,347 αλλά είσαι πεισματάρης σαν γουρούνι. 1130 01:20:21,548 --> 01:20:24,082 Θα έπρεπε να προσεύχεσαι για το αγόρι... 1131 01:20:24,084 --> 01:20:25,384 με όλη σου την καρδιά. 1132 01:20:25,386 --> 01:20:28,319 Θα έπρεπε να έχεις συγχωρέσεις το γιο μας. 1133 01:20:28,321 --> 01:20:30,622 Και θα πρέπει να ρωτήσεις μια μητέρα Τόνγκα... 1134 01:20:30,623 --> 01:20:32,559 τι θα επιλέξει μεταξύ του συζύγου της και του γιου της. 1135 01:20:32,560 --> 01:20:35,270 Επειδή μπορεί να μην σου αρέσει η επιλογή που θα κάνει. 1136 01:20:50,511 --> 01:20:53,415 Σωστά, έτσι απλά. 1137 01:21:01,454 --> 01:21:02,774 Πού είναι το τηλέφωνό σου; 1138 01:21:20,540 --> 01:21:22,643 Είναι πιο δροσερά κάτω. 1139 01:21:27,380 --> 01:21:29,150 Ο πρεσβύτερος Μόνσον τηλεφώνησε. 1140 01:21:30,718 --> 01:21:34,153 Είπε ότι έχει ένα δυνατό προαίσθημα. ότι εσύ και ο Τζον... 1141 01:21:34,155 --> 01:21:36,387 θα είναι στο επόμενο αεροπλάνο για τις ΗΠΑ. 1142 01:21:36,388 --> 01:21:38,257 Είπε ότι πιστεύει ότι ο Κύριος θα ανοίξει το δρόμο... 1143 01:21:38,258 --> 01:21:39,393 για να γίνει αυτό. 1144 01:21:42,762 --> 01:21:46,008 Ο γιατρός προσπάθησε να του κάνει ενδοφλέβια 1145 01:21:46,020 --> 01:21:48,699 για πάνω από μια ώρα σήμερα το πρωί, 1146 01:21:48,701 --> 01:21:51,172 αλλά είναι πολύ μικρός. 1147 01:21:52,572 --> 01:21:54,739 Και αφυδατωμένος. 1148 01:21:54,741 --> 01:21:56,301 Οι φλέβες του είναι πολύ μικρές. 1149 01:22:00,181 --> 01:22:02,450 Έχει φάει καθόλου; 1150 01:22:04,317 --> 01:22:06,284 Όχι. 1151 01:22:06,286 --> 01:22:08,222 Είναι πολύ αδύναμος. 1152 01:22:09,490 --> 01:22:12,227 Ελπίζουν να τον ταΐσουν ενδοφλεβίως. 1153 01:22:18,598 --> 01:22:20,368 Πώς γίνεται αυτό; 1154 01:22:24,571 --> 01:22:26,473 Δεν μπορεί να συμβεί. 1155 01:22:28,342 --> 01:22:29,710 Συμβαίνει. 1156 01:22:34,682 --> 01:22:36,614 Γιατί δεν πας με τα κορίτσια. 1157 01:22:36,616 --> 01:22:39,451 Θα μείνω εδώ με τον Τζόνι. 1158 01:25:13,374 --> 01:25:15,806 Σας φέραμε δείπνο, Κολιποκί. 1159 01:25:15,808 --> 01:25:17,809 Ευχαριστώ, αλλά νηστεύω. 1160 01:25:17,811 --> 01:25:21,912 Όχι, όχι, νηστεύουμε εμείς οπότε δεν χρειάζεται και εσύ. 1161 01:25:21,914 --> 01:25:23,915 Σε παρακαλώ φάε αυτό το μπανανόψωμο. 1162 01:25:23,917 --> 01:25:26,451 Θα σου δώσει τη δύναμη να προσευχηθείς. 1163 01:25:26,453 --> 01:25:27,503 Ευχαριστούμε. 1164 01:25:28,222 --> 01:25:30,921 Κολιποκί, έχουμε έρθει για να σου πούμε, 1165 01:25:30,923 --> 01:25:33,658 όλα πάνε θα καλά. 1166 01:25:33,660 --> 01:25:36,563 Θα πάνε; Ευχαριστώ. 1167 01:25:36,682 --> 01:25:38,730 Πώς το ξέρεις; 1168 01:25:38,731 --> 01:25:40,799 Έχουμε νηστέψει και προσευχηθήκαμε... 1169 01:25:40,801 --> 01:25:42,801 όλο το απόγευμα. 1170 01:25:42,803 --> 01:25:45,804 Θα συνεχίσουμε με νηστεία και προσευχή αύριο... 1171 01:25:45,806 --> 01:25:48,806 αλλά ο Θεός έχει ήδη απάντηση στην προσευχή μας, 1172 01:25:48,808 --> 01:25:50,876 και θέλαμε να το ξέρεις... 1173 01:25:50,878 --> 01:25:53,511 ότι όλα θα είναι μια χαρά. 1174 01:25:53,513 --> 01:25:55,447 Θα είναι μια χαρά, Κολιποκί. 1175 01:25:55,449 --> 01:25:56,747 Το ξέρουμε. 1176 01:25:56,749 --> 01:25:58,249 Σ ' ευχαριστώ για την πίστη σου. 1177 01:25:58,250 --> 01:26:00,787 Και σ ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες μαζί μου. 1178 01:26:00,788 --> 01:26:02,586 Παρακαλώ, Κολιποκί. 1179 01:26:02,588 --> 01:26:05,357 Τώρα πήγαινε για ύπνο. και ξεκουράσου. 1180 01:26:05,359 --> 01:26:07,426 Θα προσπαθήσω. 1181 01:26:07,428 --> 01:26:09,694 Αφού φας το μπανανόψωμο, Κολιποκί. 1182 01:26:09,696 --> 01:26:11,962 Ναι, μετά. Καλό. 1183 01:26:11,964 --> 01:26:13,564 Και κάτι ακόμα, Κολιποκί. 1184 01:26:13,566 --> 01:26:14,699 Ναι. 1185 01:26:14,701 --> 01:26:16,803 Θα θέλαμε να ψάλουμε για λίγο ακόμα. 1186 01:26:18,838 --> 01:26:20,874 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 1187 01:27:03,750 --> 01:27:05,018 Είναι ο γιος μου. 1188 01:27:10,790 --> 01:27:12,060 Είναι ο μοναχογιός μου. 1189 01:27:43,891 --> 01:27:45,526 Πιάστε τον! 1190 01:27:52,633 --> 01:27:54,800 Γεια σου, Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα. 1191 01:27:54,802 --> 01:27:56,070 Τι κάνεις; 1192 01:27:57,070 --> 01:27:58,906 Ατίμασες τον πατέρα σου. 1193 01:28:00,139 --> 01:28:02,073 Ο αδερφός μου. 1194 01:28:02,074 --> 01:28:03,775 Είμαι εδώ για να σου δώσω ένα μάθημα. 1195 01:28:03,776 --> 01:28:05,156 Άφησε τον ήσυχο, πάρε εμένα. 1196 01:28:07,114 --> 01:28:09,613 Θα πάρω όποιον θέλω. 1197 01:28:09,615 --> 01:28:11,882 Δεν θέλω να παλέψουμε. 1198 01:28:11,884 --> 01:28:14,051 Είμαι υπηρέτης του Κυρίου τώρα. 1199 01:28:14,053 --> 01:28:16,343 Ο Κύριός σου θα πρέπει να πολεμήσει για σένα! 1200 01:28:21,861 --> 01:28:24,391 Ο Κύριός μου έχει πιο σημαντικά πράγματα να κάνει. 1201 01:28:29,035 --> 01:28:31,138 Καλύτερα προσευχήσου σε κάποιον άλλο. 1202 01:28:32,572 --> 01:28:34,107 Θα προσευχηθώ για σένα. 1203 01:28:35,676 --> 01:28:37,809 Θα προσευχηθώ ο Κύριος σε συγχωρήσει. 1204 01:28:37,811 --> 01:28:38,861 Τουτάι. 1205 01:28:45,151 --> 01:28:49,688 Θα προσεύχομαι με όλη μου την καρδιά, 1206 01:28:49,690 --> 01:28:51,592 Αγαπημένε μου θείε. 1207 01:29:03,070 --> 01:29:04,772 Πάμε, έλα. 1208 01:29:16,048 --> 01:29:17,098 Νούκου! 1209 01:29:18,951 --> 01:29:21,987 Νούκου, χρειαζόμαστε γιατρό. 1210 01:29:21,988 --> 01:29:24,190 Μπορείς να τον πας στο νοσοκομείο στο Νουκουαλόφα; 1211 01:29:24,191 --> 01:29:25,241 Ναι, Ναι, φυσικά. 1212 01:29:46,914 --> 01:29:49,183 Θα στείλω τηλεγράφημα. στον Κολιποκί. 1213 01:29:59,927 --> 01:30:01,027 Κολιποκί. 1214 01:30:10,670 --> 01:30:11,720 Ωραία, σιγά. 1215 01:30:26,119 --> 01:30:27,217 Τι σου έκαναν; 1216 01:30:27,219 --> 01:30:29,688 Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό. 1217 01:30:29,689 --> 01:30:30,690 Πρόσεχε το κεφάλι του. 1218 01:30:30,691 --> 01:30:31,690 Ναι, ο γιατρός, φυσικά. 1219 01:30:31,691 --> 01:30:32,823 Θα τα πληρώσω όλα. 1220 01:30:32,825 --> 01:30:34,859 Θα ήθελες να έρθεις μαζί μας; 1221 01:30:34,861 --> 01:30:35,911 Ναι. 1222 01:30:38,264 --> 01:30:39,700 Τουτάι. 1223 01:30:40,968 --> 01:30:42,803 Γιε μου, λυπάμαι πολύ. 1224 01:30:45,172 --> 01:30:46,240 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1225 01:30:51,178 --> 01:30:53,243 Ο εγκέφαλός του είναι πρησμένος. 1226 01:30:53,245 --> 01:30:56,014 Δεν θα ξέρουμε τίποτα μέχρι να φύγει το πρήξιμο. 1227 01:30:56,016 --> 01:30:57,716 Και πόσο θα διαρκέσει αυτό; 1228 01:30:57,718 --> 01:30:59,850 Μπορεί να είναι μέρες, μπορεί και μήνες. 1229 01:30:59,852 --> 01:31:02,019 Το πρήξιμο μπορεί να μην φύγει ποτέ. 1230 01:31:02,021 --> 01:31:03,890 Μπορούμε να κάνουμε κάτι; 1231 01:31:06,927 --> 01:31:09,030 Του έδωσες μια από τις ευλογίες σου; 1232 01:31:10,864 --> 01:31:12,484 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να το κάνεις. 1233 01:31:17,137 --> 01:31:19,037 Ναι! 1234 01:31:19,039 --> 01:31:20,975 Ναι! 1235 01:31:22,142 --> 01:31:23,942 Σε παρακαλώ, Κολιποκί... 1236 01:31:23,944 --> 01:31:26,877 σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, Κολιποκί. 1237 01:31:26,879 --> 01:31:29,316 Κάνε ό,τι χρειάζεται για να σώσω το γιο μου. 1238 01:31:48,200 --> 01:31:50,902 Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα... 1239 01:31:50,904 --> 01:31:53,238 από την αρχή με την Ιεροσύνη του Θεού... 1240 01:31:53,240 --> 01:31:55,172 σε χρίζω με αυτό το λάδι... 1241 01:31:55,174 --> 01:31:57,911 που έχει διαχωριστεί για την θεραπεία των ασθενών. 1242 01:31:59,212 --> 01:32:03,049 Το κάνω στο όνομα του Ιησού Χριστού, Αμήν. 1243 01:32:04,084 --> 01:32:05,134 Αμήν. 1244 01:32:13,325 --> 01:32:16,094 Τόνγκα Τουτάι Παλαιτούα... 1245 01:32:16,096 --> 01:32:18,063 στο όνομα του Ιησού Χριστού... 1246 01:32:18,065 --> 01:32:20,864 και με τη δύναμη της Ιεροσύνης του Θεού... 1247 01:32:20,865 --> 01:32:23,002 θα βάλουμε τα χέρια μας πάνω στο κεφάλι σου... 1248 01:32:23,003 --> 01:32:25,239 για να σφραγίσουμε ότι σου έχουν δοθεί. 1249 01:32:27,106 --> 01:32:29,841 Και σε ευλογούμε, Τόνγκα, με την πλήρη... 1250 01:32:29,843 --> 01:32:32,844 ανάκαμψη από όλα τα τραύματά σου. 1251 01:32:32,846 --> 01:32:36,417 Αυτή είναι η ευλογία μας και η υπόσχεσή μας σε σένα. 1252 01:32:37,817 --> 01:32:40,286 Στο όνομα του Χριστέ μου, Αμήν. 1253 01:32:41,420 --> 01:32:42,923 Αμήν. 1254 01:32:44,191 --> 01:32:46,127 Ναι! 1255 01:32:48,361 --> 01:32:49,827 Αμήν. 1256 01:32:49,829 --> 01:32:53,832 Τόνγκα, γύρνα πίσω σε μας! 1257 01:32:56,203 --> 01:32:59,973 Ναι! 1258 01:32:59,974 --> 01:33:04,008 Συγγνώμη, έχω κάτι. άλλο που πρέπει να το φροντίσω... 1259 01:33:04,009 --> 01:33:06,278 αλλά θα επιστρέψω για να ελέγξω για το αγόρι σου πολύ σύντομα. 1260 01:33:06,279 --> 01:33:07,845 Ο Θεός να σας ευλογεί όλους. 1261 01:33:07,847 --> 01:33:09,984 Σ ' ευχαριστώ, Κολιποκί. 1262 01:33:10,917 --> 01:33:11,967 Σάιμπε. 1263 01:33:17,156 --> 01:33:19,860 Ναι! 1264 01:33:37,143 --> 01:33:38,193 Πώς είναι; 1265 01:33:39,245 --> 01:33:40,480 Ζωντανός. 1266 01:33:43,282 --> 01:33:45,119 Πώς είναι ο πρεσβύτερος Παλαιτούα; 1267 01:33:46,285 --> 01:33:47,487 Είναι πολύ χτυπημένος. 1268 01:33:49,188 --> 01:33:51,892 Αλλά θα γίνει καλά; 1269 01:33:54,160 --> 01:33:55,210 Δεν ξέρω, Τζην. 1270 01:33:56,896 --> 01:33:58,465 Δεν ξέρω πολλά τίποτα πια. 1271 01:34:01,066 --> 01:34:02,302 Ναι, ούτε κι εγώ. 1272 01:34:14,181 --> 01:34:17,451 Ο γιατρός προσπάθησε να βάλει μια ενδοφλέβια σήμερα το πρωί. 1273 01:34:19,186 --> 01:34:22,289 Ήταν πολύ... ήταν απλά τρομερό. 1274 01:34:24,990 --> 01:34:27,060 Ούτε καν κλαίει πια. 1275 01:34:29,195 --> 01:34:31,431 Δεν ξέρω Τζον, εγώ απλά... 1276 01:34:33,400 --> 01:34:37,170 Φοβάμαι ότι δεν θα μπει ποτέ στο αεροπλάνο. 1277 01:34:44,143 --> 01:34:46,112 Θα ήθελες να πεις μια προσευχή; 1278 01:34:47,446 --> 01:34:48,496 Όχι. 1279 01:34:50,417 --> 01:34:52,486 Νομίζω ότι έχω προσευχηθεί. 1280 01:34:56,088 --> 01:34:57,357 Δεν πειράζει, εντάξει. 1281 01:35:01,946 --> 01:35:03,995 Πρέπει να επιστρέψω. 1282 01:35:03,996 --> 01:35:05,556 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 1283 01:35:29,121 --> 01:35:30,171 Τζον. 1284 01:35:31,523 --> 01:35:32,573 Ναι, γλυκιά μου; 1285 01:35:35,395 --> 01:35:39,532 Αν μέχρι να πάω σπίτι έχει φύγει... 1286 01:35:42,502 --> 01:35:45,205 Δεν φταις εσύ, εντάξει; 1287 01:35:46,373 --> 01:35:47,423 Εντάξει; 1288 01:35:51,343 --> 01:35:53,279 Δεν φταις εσύ. 1289 01:36:01,521 --> 01:36:03,057 Σε αγαπώ. 1290 01:37:19,199 --> 01:37:21,698 Θεέ μου, 1291 01:37:21,700 --> 01:37:23,670 Αγαπητέ Επουράνιε πατέρα. 1292 01:37:25,156 --> 01:37:27,239 Δεν ξέρω γιατί... 1293 01:37:27,240 --> 01:37:29,676 έχεις φέρει αυτόν το λευκό άντρα στο νησί μου. 1294 01:37:32,245 --> 01:37:34,515 Δεν πιστεύω αυτό που διδάσκει. 1295 01:37:36,348 --> 01:37:39,583 Αλλά ο γιος μου πεθαίνει... 1296 01:37:39,585 --> 01:37:42,353 και ο γιος του πεθαίνει, 1297 01:37:42,355 --> 01:37:45,459 και προσπάθησε να θεραπεύσει το γιο μου. 1298 01:37:48,361 --> 01:37:51,231 Τώρα θα προσπαθήσω να θεραπεύσω το δικό του. 1299 01:37:52,531 --> 01:37:56,367 Ακούστε με, πατέρα στον παράδεισο, 1300 01:37:56,369 --> 01:37:58,269 Ακούστε με τώρα... 1301 01:37:58,271 --> 01:38:00,741 και θεράπευσε το αγόρι αυτού του λευκού. 1302 01:38:03,642 --> 01:38:06,676 Επειδή δεν έχει κάνει τίποτα για να βλάψει τον γιο του... 1303 01:38:06,678 --> 01:38:08,648 όπως πλήγωσα τον δικό μου. 1304 01:38:12,718 --> 01:38:16,421 Αν θεραπεύσεις το αγόρι μου και πάρεις τον δικό του... 1305 01:38:16,423 --> 01:38:19,290 θα θυμώσω τόσο πολύ μαζί σου. 1306 01:38:19,292 --> 01:38:22,062 Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να έρθω ποτέ στον παράδεισο. 1307 01:38:23,228 --> 01:38:25,199 Θα πρέπει να πάω στην κόλαση. 1308 01:38:26,598 --> 01:38:31,435 Και αυτό θα ήταν κακό για τους ανθρώπους στην εκκλησία μου... 1309 01:38:31,437 --> 01:38:35,308 γιατί εξαρτώνται από μένα. και πρέπει να είμαι καλύτερος. 1310 01:38:38,178 --> 01:38:40,778 Σε παρακαλώ, 1311 01:38:40,780 --> 01:38:44,282 θεράπευσε το αγόρι αυτού του ανθρώπου, 1312 01:38:44,284 --> 01:38:46,783 και να θεραπεύσεις το δικό μου μετά. 1313 01:38:46,785 --> 01:38:50,190 Και αν έχεις λίγο χρόνο... 1314 01:38:51,257 --> 01:38:55,462 σε παρακαλώ πες μου τι να κάνω με αυτόν το λευκό που κάθεται εδώ. 1315 01:38:57,664 --> 01:39:03,637 Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να τον αγαπάς ή τον μισείς. 1316 01:39:07,473 --> 01:39:08,523 Αμήν. 1317 01:39:11,276 --> 01:39:12,612 Αμήν. 1318 01:39:16,749 --> 01:39:19,286 Λυπάμαι που δανείστηκα το μωρό σου. 1319 01:39:21,553 --> 01:39:25,491 Ήθελα να δω αν θα μπορούσα να τον βοηθήσω. 1320 01:39:29,795 --> 01:39:32,796 Νομίζω ότι θα καλυτερέψουν γρηγορότερα... 1321 01:39:32,798 --> 01:39:36,636 αν οι άνθρωποι από την εκκλησία μου προσεύχονται και γι ' αυτόν. 1322 01:39:38,370 --> 01:39:40,373 Νομίζω ότι μάλλον έχεις δίκιο. 1323 01:39:49,648 --> 01:39:51,681 Ένιωσα κάτι. 1324 01:39:51,683 --> 01:39:53,719 Όταν είχα τα χέρια μου το μωρό σου. 1325 01:39:55,655 --> 01:39:58,659 Ένιωσα ότι θα μεγαλώσει και θα γίνει ένας σπουδαίος άνθρωπος. 1326 01:40:01,660 --> 01:40:04,464 Το ένιωσα και για τον γιο σου. 1327 01:40:17,276 --> 01:40:19,609 Υπάρχει γιατρός στο σκάφος; 1328 01:40:19,611 --> 01:40:21,578 Είμαι γιατρός. 1329 01:40:21,580 --> 01:40:25,349 Λέω, φιλαράκια, να με αφήσετε αυτή τη στιγμή... 1330 01:40:25,351 --> 01:40:29,586 αλλιώς θα σας καταγγείλω. στη βασίλισσα της Αγγλίας. 1331 01:40:29,587 --> 01:40:32,291 Δεν ήταν αρκετό που με τραβήξατε από το αεροσκάφος μου, 1332 01:40:32,292 --> 01:40:34,824 Τώρα με σέρνεται τριγύρω σαν κοινό εγκληματία. 1333 01:40:34,826 --> 01:40:37,561 Λέω, πρέπει να πω. Δεν υπάρχει δικαιολογία. 1334 01:40:37,563 --> 01:40:39,497 Για αυτό το είδος συμπεριφοράς... 1335 01:40:41,700 --> 01:40:44,303 Καταλαβαίνω. 1336 01:40:46,405 --> 01:40:49,509 Συγγνώμη. 1337 01:40:53,312 --> 01:40:55,414 Χαίρομαι που με έφερες εδώ. 1338 01:41:03,556 --> 01:41:05,625 Ακριβώς εκεί στο κόψιμο. 1339 01:41:06,625 --> 01:41:09,359 Σήκωσε τη φλέβα. 1340 01:41:09,361 --> 01:41:11,494 Μου έμαθαν την τεχνική στην Αυστραλία, 1341 01:41:11,496 --> 01:41:12,762 Γιατί δεν ήσουν εκεί; 1342 01:41:12,764 --> 01:41:14,433 Έπρεπε να μείνω με το αγόρι. 1343 01:41:15,602 --> 01:41:18,405 Σωστά, πολύ σωστά. 1344 01:41:19,472 --> 01:41:20,607 Τώρα άνοιξε το. 1345 01:41:23,942 --> 01:41:25,512 Βελόνα. 1346 01:41:34,954 --> 01:41:36,557 Πάμε. 1347 01:41:39,525 --> 01:41:41,361 Αυτός το έκανε. 1348 01:41:42,195 --> 01:41:43,597 Ας συνδέσουμε τον ορό. 1349 01:41:48,567 --> 01:41:51,902 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 1350 01:41:51,903 --> 01:41:53,730 Έχω ένα αεροσκάφος γεμάτο θυμωμένους.... 1351 01:41:53,742 --> 01:41:55,774 Επιβάτες που αναμένουν την επιστροφή μου. 1352 01:41:55,775 --> 01:41:57,507 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1353 01:41:57,509 --> 01:41:59,510 - Ναι, ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1354 01:41:59,512 --> 01:42:02,416 Δεν είχα επιλογή, έτσι δεν είναι; Όχι. 1355 01:42:04,784 --> 01:42:06,520 Αλλά είσαι ευπρόσδεκτος. 1356 01:42:32,779 --> 01:42:35,549 Τζον! Τζον, ξύπνα. 1357 01:42:42,954 --> 01:42:45,689 Γεια σου, μικρούλη. 1358 01:42:45,691 --> 01:42:48,792 Καλώς όρισες και πάλι. 1359 01:42:48,794 --> 01:42:51,761 Χαίρομαι που μπορείς να κλάψεις ξανά. 1360 01:42:51,763 --> 01:42:53,698 Κοίτα, κοίτα. 1361 01:42:53,700 --> 01:42:55,702 Κοίτα, κοίτα. 1362 01:42:56,768 --> 01:42:57,835 Κοίτα, κοίτα. 1363 01:43:06,812 --> 01:43:07,980 Σιονι. 1364 01:43:10,583 --> 01:43:11,985 Σιονι. 1365 01:43:17,456 --> 01:43:19,857 Οι προσευχές σου ακούστηκαν. 1366 01:43:19,859 --> 01:43:22,596 Το αγοράκι είναι καλύτερο. 1367 01:43:43,482 --> 01:43:46,652 Σιονι, Σιόνι! 1368 01:43:50,623 --> 01:43:52,025 Το αγόρι μου. 1369 01:43:57,062 --> 01:43:58,931 Το αγόρι μου. 1370 01:44:01,534 --> 01:44:02,584 Σπίτι. 1371 01:44:03,835 --> 01:44:05,068 Σπίτι. 1372 01:44:05,070 --> 01:44:08,507 Ναι, γιε μου, ήρθες σπίτι. 1373 01:44:21,654 --> 01:44:25,622 Εντάξει, κορίτσια, ήρθε η ώρα. να πούμε αντίο στη μαμά. 1374 01:44:25,624 --> 01:44:27,127 Μη φεύγεις, μαμά. 1375 01:44:29,529 --> 01:44:31,929 Θα είναι εντάξει. Εντάξει; 1376 01:44:31,931 --> 01:44:33,866 Πρέπει να είσαι δυνατή. 1377 01:44:36,636 --> 01:44:39,569 Σιχαίνομαι όταν μαγειρεύει ο μπαμπάς. 1378 01:44:39,571 --> 01:44:42,575 Κι εγώ. 1379 01:44:43,910 --> 01:44:45,779 Δεν θα λείψω για πολύ. 1380 01:44:52,825 --> 01:44:56,555 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι να πετάς μακριά... 1381 01:44:56,556 --> 01:44:58,823 θα ήταν η απάντηση στις προσευχές μου. 1382 01:44:58,825 --> 01:45:01,962 Ναι, φαίνεται κάπως ανάποδα, έτσι δεν είναι; 1383 01:45:03,094 --> 01:45:05,664 - Ναι. - Επιβιβαστείτε. 1384 01:45:07,633 --> 01:45:10,570 Καλά, καλύτερα να πηγαίνω. 1385 01:45:17,576 --> 01:45:18,742 Σε αγαπώ. 1386 01:45:18,744 --> 01:45:20,914 Κι εγώ σε αγαπώ. 1387 01:46:11,897 --> 01:46:13,831 Μπανγκ, Μπανγκ, σε έπιασα, Λιζ. 1388 01:46:13,833 --> 01:46:16,934 Δεν μπορείς να με βρεις, Μόλις σε έπιασα. 1389 01:46:16,936 --> 01:46:19,673 Μπανγκ, Μπανγκ, Μπαμ, μπαμ, μπουμ. 1390 01:46:21,641 --> 01:46:23,774 Πρεσβύτεροι και αδελφές, 1391 01:46:23,776 --> 01:46:26,042 σας ευχαριστώ για την υπομονή σας. 1392 01:46:26,044 --> 01:46:29,779 Πριν διακόψουμε, έχουμε καινούριους ιεραποστόλους... 1393 01:46:29,780 --> 01:46:32,717 και θα ήθελα να ανακοινώσω τις αναθέσεις των αποστολών τους. 1394 01:46:32,718 --> 01:46:34,150 Αδελφή Μοκένα; 1395 01:46:34,151 --> 01:46:35,787 Σου έχει ανατεθεί να βοηθάτε μαζί... 1396 01:46:35,788 --> 01:46:38,725 με την αδελφή Ισικιέλα στο χωριό Τοκομόλου. 1397 01:46:39,825 --> 01:46:41,125 Ευχαριστώ, Πρόεδρε. 1398 01:46:41,127 --> 01:46:42,960 Πρεσβύτερε Χίντον, 1399 01:46:42,962 --> 01:46:45,162 Πρεσβύτερε Μανού, 1400 01:46:45,164 --> 01:46:47,901 σας έχει ανατεθεί το νησί Χαχαάνο και Χαχανάι. 1401 01:46:54,272 --> 01:46:56,239 Ο πρεσβύτερος Φονούα. 1402 01:46:56,241 --> 01:46:58,676 - Νούκου! - Ο Θαυματοποιός. 1403 01:46:58,677 --> 01:47:03,080 Θα μου λείψεις κι εμένα. Πήγαινε πίσω, πήγαινε πίσω. 1404 01:47:03,081 --> 01:47:05,683 Καλώς ήρθες στην αποστολή σου, Νούκου. 1405 01:47:05,685 --> 01:47:07,952 Σ ' ευχαριστώ, Κολιποκί. 1406 01:47:07,954 --> 01:47:10,904 Σας ανατέθηκε να εργαστείτε με τον πρεσβύτερο Παλαιτούα... 1407 01:47:12,892 --> 01:47:14,694 Στο χωριό Τοφούα. 1408 01:47:15,494 --> 01:47:17,964 Στο σπίτι του πατέρα του πρεσβύτερου Παλαιτούα. 1409 01:47:21,968 --> 01:47:23,967 Είστε... 1410 01:47:23,969 --> 01:47:25,972 Είσαι σίγουρος, Κολιποκί; 1411 01:47:27,272 --> 01:47:29,708 Ναι, είμαι σίγουρος. 1412 01:47:33,245 --> 01:47:34,778 Τότε σ ' ευχαριστώ. 1413 01:47:34,780 --> 01:47:36,460 Σ ' ευχαριστώ που με έστειλες εκεί. 1414 01:47:46,124 --> 01:47:49,194 Πρεσβύτεροι Νέφαι και Σιμαντίνι. 1415 01:47:52,197 --> 01:47:56,100 Και όλοι ζήσαμε ευτυχισμένοι. 1416 01:47:56,102 --> 01:47:57,868 Καληνύχτα, κορίτσια. 1417 01:47:57,870 --> 01:47:59,836 Καληνύχτα, μπαμπά. 1418 01:47:59,838 --> 01:48:00,888 Καληνύχτα. 1419 01:48:02,842 --> 01:48:03,892 Μπαμπά; 1420 01:48:04,776 --> 01:48:05,975 Ναι, Νάνσι; 1421 01:48:05,976 --> 01:48:07,846 Είσαι σίγουρος ότι αν περιμένεις αρκετά 1422 01:48:07,847 --> 01:48:09,748 Όλες οι ιστορίες έχουν ευτυχισμένο τέλος; 1423 01:48:09,749 --> 01:48:10,948 Είμαι σίγουρος. 1424 01:48:10,950 --> 01:48:13,853 Τότε γιατί η μαμά δεν γύρισε σπίτι ακόμα; 1425 01:48:15,154 --> 01:48:17,324 Μάλλον δεν περιμέναμε αρκετό καιρό ακόμα. 1426 01:48:18,891 --> 01:48:20,157 Ε, ξέρεις κάτι; 1427 01:48:20,159 --> 01:48:23,292 Ο αδερφός σου πάει καλύτερα και καλύτερα, 1428 01:48:23,293 --> 01:48:25,163 και η γιαγιά και ο παππούς σου ετοιμάζονται... 1429 01:48:25,164 --> 01:48:26,163 να τον φροντίσουν, 1430 01:48:26,164 --> 01:48:30,869 και μετά η μαμά θα γυρίσει πίσω σε μας, στο υπόσχομαι. 1431 01:48:32,937 --> 01:48:34,171 Μπαμπά; 1432 01:48:34,173 --> 01:48:36,172 Ναι, Νάνσι. 1433 01:48:36,174 --> 01:48:39,143 Νομίζω ότι χειρίζεσαι όλα αυτά πολύ καλά. 1434 01:48:39,145 --> 01:48:40,810 Κι εγώ. 1435 01:48:40,812 --> 01:48:43,115 Σας ευχαριστώ, κορίτσια. Καληνύχτα. 1436 01:48:43,883 --> 01:48:46,386 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, μπαμπά. 1437 01:48:47,386 --> 01:48:49,185 Μπες κάτω από τα σκεπάσματα. 1438 01:49:07,405 --> 01:49:10,073 Αγαπητή Τζην, 1439 01:49:10,075 --> 01:49:14,010 Πόσο εύχομαι να ήσουν εδώ με μένα και τα κορίτσια, 1440 01:49:14,012 --> 01:49:18,217 Πώς θα ήθελα να έβλεπες τους μεγάλους ιεραπόστολους μας. 1441 01:49:19,884 --> 01:49:25,221 Αλλά αν είσαι εκεί, ή εδώ... 1442 01:49:28,360 --> 01:49:31,897 Έστειλα τον πρεσβύτερο Παλαιτούα στο χωριό του πατέρα του σήμερα. 1443 01:49:33,833 --> 01:49:38,303 Ήταν μια από αυτές τις φορές. το πνεύμα ψιθύρισε "Ναι". 1444 01:49:40,106 --> 01:49:43,372 Να έχω το γιο μου τόσο μακριά, 1445 01:49:43,374 --> 01:49:46,212 είναι σκέψη του πατέρα που τον χάνει... 1446 01:49:48,146 --> 01:49:50,249 Μπορείς να το φανταστείς, Τζην; 1447 01:49:51,984 --> 01:49:53,904 Μπορείς πραγματικά να το φανταστείς; 1448 01:49:55,387 --> 01:49:58,924 Ο Θεός στέλνει το Μοναχογιό του στη γη. 1449 01:50:02,093 --> 01:50:03,143 Να πεθάνει. 1450 01:50:06,097 --> 01:50:08,368 Το έκανε. 1451 01:50:09,401 --> 01:50:10,870 Αυτός το έκανε. 1452 01:50:12,338 --> 01:50:14,174 Πραγματικά το έκανε. 1453 01:50:18,009 --> 01:50:21,414 Μακάρι να μπορούσες να δεις... 1454 01:50:23,182 --> 01:50:24,984 - Αυτό που βλέπω. - Βλέπω. 1455 01:53:46,672 --> 01:53:51,698 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.com 1456 01:53:51,722 --> 01:53:56,272 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com