1
00:00:01,958 --> 00:00:06,958
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,982 --> 00:00:11,982
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,006 --> 00:00:17,006
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:20,636 --> 00:00:22,365
Kau mau ke mana, Nak?
5
00:00:22,419 --> 00:00:24,068
Ke mana pun kau ingin
membawaku, Ayah.
6
00:00:24,081 --> 00:00:26,079
Ayah akan ajak kau keliling./
Ya?
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,140
Kau masih merekamku?
8
00:00:28,182 --> 00:00:29,625
Tidak.
9
00:00:30,290 --> 00:00:33,242
Oke, kau mau merekam sesuatu?/
Beri aku sesuatu yang bagus.
10
00:00:33,267 --> 00:00:35,549
Oke, akan kuberi kau sesuatu
yang sangat bagus.
11
00:00:35,551 --> 00:00:37,532
Astaga.
12
00:00:37,568 --> 00:00:40,549
Aku jelas terlihat tampan
dengan Cadillac.
13
00:00:43,426 --> 00:00:47,427
Aku akan dapatkan banyak wanita
dengan mengendarai mobil ini,
14
00:00:47,429 --> 00:00:49,710
Lalu aku harus membangun bahtera.
15
00:00:49,735 --> 00:00:51,160
Kenapa kau tertawa?
16
00:00:51,185 --> 00:00:54,014
Jangan tertawai aku./
Aku menertawaimu, pak tua.
17
00:00:54,072 --> 00:00:55,768
Berikan itu padaku.
18
00:00:55,770 --> 00:00:57,804
Ayah tak seharusnya
membelikanmu ini.
19
00:00:57,806 --> 00:01:00,860
Sekarang apa yang mau kau katakan?/
Kau beruntung kau ayahku.
20
00:01:00,945 --> 00:01:03,249
Jika tidak, kau akan menerima
tangan ini. Kau tahu itu.
21
00:01:03,296 --> 00:01:06,614
Kau yang terbaik.
Kau yang terbaik, Junior.
22
00:01:06,774 --> 00:01:09,619
Kau tahu kenapa Ayah
memberimu nama John Henry?
23
00:01:10,248 --> 00:01:12,149
Saat kau lahir,
24
00:01:12,205 --> 00:01:15,358
Kurang dari beberapa menit
keluar dari Ibu...
25
00:01:15,403 --> 00:01:18,000
Tuhan menjemput Ibumu...
26
00:01:18,065 --> 00:01:21,030
Dokter meletakkanmu di dekapanku,
27
00:01:21,141 --> 00:01:24,983
Lalu tangan mungilmu
meremas jariku begitu kuat.
28
00:01:25,027 --> 00:01:27,664
Kupikir itu akan patah.
29
00:01:28,015 --> 00:01:31,274
Pada hari itu, ayah bilang,
30
00:01:31,328 --> 00:01:34,619
"Anakku kuat!"
31
00:01:35,191 --> 00:01:38,155
"Anakku John Henry!"
32
00:01:39,327 --> 00:01:42,716
Apa yang akan kau lakukan
dengan seluruh kekuatan itu, John?
33
00:01:45,596 --> 00:01:47,654
Bajingan ini...
Bajingan ini...
34
00:01:47,673 --> 00:01:49,871
Tn. Menyalak./
Banyak bicara sedikit bertindak.
35
00:01:49,902 --> 00:01:53,093
Bajingan ini... Bajingan serigala ini...
Bajingan menyalak ini.
36
00:01:56,369 --> 00:01:58,664
Kau akan dikalahkan
dengan kartu sekop.
37
00:01:58,666 --> 00:02:02,013
Ayo, bung./
Ayo, John.
38
00:02:02,520 --> 00:02:03,736
Quentin Tara-negro.
39
00:02:03,738 --> 00:02:05,772
Lihat ini.
Aku akan kalahkan mereka.
40
00:02:05,813 --> 00:02:07,262
Ini dia.
41
00:02:07,292 --> 00:02:09,294
Ayo. Ayo./
Orang ini.
42
00:02:09,319 --> 00:02:12,050
Tanganmu bisa halus seharian.
Tapi aku punya barang bagus untukmu,
43
00:02:12,076 --> 00:02:14,368
Apa yang akan kau lakukan?/
Itu yang kumaksud.
44
00:02:14,393 --> 00:02:16,515
Aku yang kedua.
Karena aku punya dua.
45
00:02:16,562 --> 00:02:18,566
Aku menginginkan ini.
46
00:02:18,602 --> 00:02:20,201
Aku mau lihat sesuatu.
47
00:02:20,253 --> 00:02:22,287
Biar kulihat seperti apa kau
kelihatannya memegang itu.
48
00:02:22,380 --> 00:02:25,691
Pegang yang kuat dengan tanganmu./
Pastikan saat kau memegang itu,
49
00:02:25,693 --> 00:02:27,950
Kau siap untuk menarik pelatuknya.
50
00:03:30,354 --> 00:03:32,815
Lihatlah ini! Astaga!
51
00:03:32,926 --> 00:03:36,052
Aku akan mendapat masalah
untuk ini. Bajingan!
52
00:03:46,041 --> 00:03:49,459
Kau harus tanggung jawab untuk
penyok itu. Secepatnya.
53
00:03:51,097 --> 00:03:54,217
Bajingan dungu ini tidak
mendengarkanku? Oke.
54
00:03:57,165 --> 00:03:59,986
Sekarang kau melihatku.
Ya, itu yang kumaksud.
55
00:03:59,988 --> 00:04:01,887
Sekarang apa yang akan
kau lakukan, pak tua?
56
00:04:03,717 --> 00:04:06,228
Apa yang akan kau lakukan?
57
00:06:55,700 --> 00:06:57,797
Domino./
Lagi?
58
00:06:57,799 --> 00:06:59,535
Astaga.
59
00:07:03,094 --> 00:07:05,225
Kau selalu curang./
Sekali lagi dapat batu seperti ini,
60
00:07:05,226 --> 00:07:06,956
Aku akan bawa Little Mama
ke Red Lobster...
61
00:07:07,012 --> 00:07:08,336
...untuk biskuit keju mereka,
kau mengerti?
62
00:07:08,398 --> 00:07:10,997
Aku bisa beli biskuitku sendiri.
63
00:07:11,021 --> 00:07:13,264
Dan dokter bilang kau tak
seharusnya makan gluten,
64
00:07:13,284 --> 00:07:15,024
Mengingat hipertensimu.
65
00:07:15,111 --> 00:07:17,350
Aku tak mendapat hari bebas?/
Tentu saja.
66
00:07:17,424 --> 00:07:19,875
Jika kau mau mati karena
biskuit keju, silakan.
67
00:07:19,907 --> 00:07:23,102
Itu pasti biskuit yang enak./
Itu luar biasa.
68
00:07:23,147 --> 00:07:26,141
Ya. Aku akan mulai menjual
biskuit dan wanita.
69
00:07:26,166 --> 00:07:28,169
Dengan begitu, kau bisa
menyewa saudarimu,
70
00:07:28,194 --> 00:07:29,655
Karena vaginanya terasa
seperti biskuit.
71
00:07:29,699 --> 00:07:32,932
Kenapa kau bicara tentang saudariku
seolah aku tak duduk di sini?
72
00:07:37,399 --> 00:07:40,239
Berhenti memonopoli ganja itu.
73
00:07:40,241 --> 00:07:43,343
Operkan itu. Hisap, hembus, oper./
Persetan denganmu.
74
00:07:43,345 --> 00:07:45,778
Persetan denganmu juga.
75
00:07:45,780 --> 00:07:49,115
Omong-omong, seseorang berkata
Tamika seorang pembohong besar.
76
00:07:49,117 --> 00:07:51,384
Jalang itu berbohong tentang semuanya.
Kau bisa tanyakan semua orang.
77
00:07:51,386 --> 00:07:53,271
Kau bisa tanyakan saudarinya.
78
00:07:53,324 --> 00:07:57,219
Semua orang tahu Tamika Lotterberry
pembohong besar.
79
00:07:57,244 --> 00:07:58,938
Kau tahu, dia tak pernah berhenti bicara.
80
00:07:58,963 --> 00:08:01,041
Kapan terakhir dia menutup
mulutnya tentang sesuatu?
81
00:08:01,104 --> 00:08:02,674
Saat makan.
82
00:08:04,512 --> 00:08:06,499
Ini benar-benar tak terkendali, benar?
83
00:08:06,501 --> 00:08:08,482
Apa aku berbohong?
84
00:08:08,547 --> 00:08:10,136
Tidak./
Lihat? Tepat sekali.
85
00:08:10,138 --> 00:08:12,239
Jadi aku bawa Tamika
ke Dockweiler Beach,
86
00:08:12,241 --> 00:08:13,838
Matahari yang cerah dan sebagainya.
87
00:08:13,870 --> 00:08:16,742
Jalang ini memulai hari dengan
berbohong,
88
00:08:16,744 --> 00:08:20,112
Jika aku mengatakan sesuatu saat ini,
itu akan membuka ke dimensi baru.
89
00:08:20,114 --> 00:08:21,875
Atau semacam tipe-CERN.
90
00:08:22,868 --> 00:08:25,193
Maksudku adalah,
jalang ini berusaha bilang padaku...
91
00:08:25,239 --> 00:08:28,121
...jika aku tak melihat apapun
yang jelas-jelas kulihat dia lakukan,
92
00:08:28,123 --> 00:08:30,595
Dan alasannya karena dia bilang
saat itu bulan purnama,
93
00:08:30,620 --> 00:08:33,819
Dan bajingan itu melihat
semua hal selama bulan purnama.
94
00:08:33,850 --> 00:08:36,696
Aku menoleh, kubilang,
"Tapi sekarang masih siang."
95
00:08:36,733 --> 00:08:39,273
Kau paham maksudku?/
Tengah hari, dalam kasus ini.
96
00:08:39,354 --> 00:08:40,851
Tepat sekali.
97
00:08:42,012 --> 00:08:44,536
Itu maksudku.
Kebohongan yang tidak perlu.
98
00:08:44,538 --> 00:08:47,006
Kalian tahu aku. Aku biasanya
tetap diam, tenang,
99
00:08:47,008 --> 00:08:48,416
Orang yang tak banyak tingkah, benar?
100
00:08:48,446 --> 00:08:50,786
Tapi saudarinya selalu
membawakan masalah padaku.
101
00:08:50,811 --> 00:08:53,080
Aku bilang padanya hari itu,
"Dengar, keparat",
102
00:08:53,144 --> 00:08:55,351
"Kau beruntung saudari temanku,
mengerti?"
103
00:08:55,376 --> 00:08:57,572
"Atau aku sudah menembakmu
sekarang juga."
104
00:08:57,597 --> 00:08:59,486
Perasaannya tersinggung
karena hal itu.
105
00:08:59,488 --> 00:09:01,253
Dia bilang, "Aku akan beritahu
saudaraku sekarang."
106
00:09:01,255 --> 00:09:03,189
Aku bilang,
"Lalu? Panggillah dia."
107
00:09:03,191 --> 00:09:05,724
Saat dia menghubungi dan
beritahu apa yang terjadi,
108
00:09:05,726 --> 00:09:08,363
Darah dagingmu sendiri,
apa yang kau katakan?
109
00:09:08,429 --> 00:09:12,799
Kubilang, "Kau beruntung saudariku,
atau Smoke sudah membunuhmu."
110
00:09:12,801 --> 00:09:14,829
Aku sudah beritahukan ini
padanya lebih dari sekali,
111
00:09:14,853 --> 00:09:16,337
Tapi dia datang ke kantorku,
dia bilang,
112
00:09:16,338 --> 00:09:18,304
"Aku menghancurkan semua
di rumah ini."
113
00:09:18,306 --> 00:09:19,905
Kubilang, "Kenapa kau melakukan itu?"
114
00:09:19,907 --> 00:09:22,174
Tepat sekali. Bicara tentang
itu hal yang biasa.
115
00:09:22,176 --> 00:09:24,483
Datanglah ke rumahku dan
hancurkan lilin...
116
00:09:24,507 --> 00:09:25,813
...yang kubeli dari Pottery Barn.
117
00:09:25,814 --> 00:09:27,202
Aroma seprai segar.
118
00:09:27,244 --> 00:09:29,582
Dia membeli lilin dari Pottery Barn.
Apa-apaan?
119
00:09:29,584 --> 00:09:32,044
Aku tak tahu apa itu Pottery Barn./
Di mana kau belanja?
120
00:09:32,069 --> 00:09:34,930
Pottery Barn?/
Aku baru saja bilang Pottery Barn.
121
00:09:35,006 --> 00:09:37,323
Lalu dia menghancurkan TV-ku.
Apa yang akan kau katakan soal itu?
122
00:09:37,325 --> 00:09:39,059
TV-ku. Benar./
Itu sangat buruk.
123
00:09:39,061 --> 00:09:42,996
Meja kopiku. Kau tahu wadah
tempatmu menaruh beras?
124
00:09:42,998 --> 00:09:45,692
Peraturan sebenarnya nomor 303,
125
00:09:45,764 --> 00:09:47,752
Jangan pernah berdebat dengan
wanita di tempat tinggalmu.
126
00:09:47,797 --> 00:09:49,396
Kau usir wanita itu,
semuanya kacau...
127
00:09:49,420 --> 00:09:51,317
Apa masalahnya?
Apa yang ada di otakmu?
128
00:09:51,342 --> 00:09:52,872
Kau dengar ceritanya?
129
00:09:52,874 --> 00:09:55,008
Kami berdebat, lalu bertengkar hebat./
Persetan itu semua.
130
00:09:55,033 --> 00:09:57,789
Domino, berengsek.
Sederhana, simpel. Selesai.
131
00:09:57,855 --> 00:09:59,915
Sial, aku tak peduli.
132
00:09:59,932 --> 00:10:02,684
Kalian semua seperti tampil
di acaranya Jerry Springer.
133
00:10:02,734 --> 00:10:05,646
Itu sebabnya aku membayar
untuk gadis-gadisku.
134
00:10:05,721 --> 00:10:08,664
Aku terpuaskan, mereka pergi.
135
00:10:08,754 --> 00:10:11,391
Apa yang kau lakukan?
136
00:10:11,393 --> 00:10:13,758
Ini dia./
Aku tak boleh mencoba barang baru?
137
00:10:13,760 --> 00:10:15,825
Jelas tidak. Aku baru saja
membersihkan mereka.
138
00:10:15,849 --> 00:10:17,440
Sayang, tunggu dulu.
139
00:10:17,499 --> 00:10:19,492
Biarkan dia mencoba barang baru.
140
00:10:19,518 --> 00:10:21,358
Itu takkan membuat vaginanya melar.
141
00:10:21,382 --> 00:10:22,905
Penisnya terlalu kecil.
142
00:10:23,657 --> 00:10:25,602
Kau salah untuk itu,
tapi kau ada benarnya.
143
00:10:25,620 --> 00:10:27,173
Persetan dengan kalian.
144
00:10:27,175 --> 00:10:29,232
Kalian semua tak pernah
melihat penisku.
145
00:10:29,284 --> 00:10:31,634
Tapi salah satu dari gadis ini
akan melihatnya.
146
00:10:32,471 --> 00:10:34,467
Baik, tapi bukan yang itu.
147
00:10:35,001 --> 00:10:37,731
Terserahlah.
Aku akan bawa yang ini.
148
00:10:37,798 --> 00:10:40,897
Tidak!/
Dia seorang petarung!
149
00:10:40,955 --> 00:10:43,323
Ya, aku akan bersenang-senang
malam ini.
150
00:10:43,325 --> 00:10:46,073
Selamat bersenang-senang./
Ayo, jalang.
151
00:10:46,130 --> 00:10:47,764
Apa?
152
00:10:47,979 --> 00:10:50,844
Kalian semua sampah,
dan kau tahu itu.
153
00:10:50,889 --> 00:10:52,543
Astaga.
154
00:10:52,626 --> 00:10:54,587
Jalang ini...
155
00:10:54,625 --> 00:10:58,842
Lihatlah jalang ini./
Tidak. Tunggu, tunggu, tunggu.
156
00:10:59,074 --> 00:11:03,041
Tiffany, tunggu dulu.
Kapan terakhir kau cuci kaki?
157
00:11:03,043 --> 00:11:05,003
Kakimu lebih hitam dari kulitku.
158
00:11:05,071 --> 00:11:09,695
Aku sudah mandi hari ini./
Tiffany, saat kau mandi,
159
00:11:09,720 --> 00:11:12,064
Apa kau mandi dengan
posisi kaki di atas?
160
00:11:12,980 --> 00:11:15,256
Enyahlah.
161
00:11:17,392 --> 00:11:19,659
Kalian memang berengsek!
162
00:11:22,931 --> 00:11:24,665
Kau tak apa?
163
00:11:27,782 --> 00:11:29,724
Sialan.
164
00:12:27,861 --> 00:12:30,794
Tidak, tidak, tidak. Ini aku! Ini aku./
Emilio!
165
00:12:30,818 --> 00:12:32,818
Berikan senjatamu padaku.
166
00:12:34,155 --> 00:12:36,155
Kau baik-baik saja?
167
00:12:36,179 --> 00:12:38,712
Kau tak apa?/
Ya.
168
00:12:38,736 --> 00:12:40,736
Pakai jaketku.
169
00:12:47,901 --> 00:12:49,646
Ayo.
170
00:12:55,938 --> 00:12:57,857
Oscar?
171
00:13:02,263 --> 00:13:04,693
Polisi! Buka pintunya!
172
00:13:09,499 --> 00:13:11,385
Jangan bergerak!/
Oke, oke!
173
00:13:11,410 --> 00:13:13,464
Hei, jatuhkan senjatamu,
atau kutembak!
174
00:13:13,489 --> 00:13:15,135
Kubilang jatuhkan senjatamu!
175
00:13:15,159 --> 00:13:17,310
Baik! Aku letakkan senjataku,
mengerti?
176
00:13:18,180 --> 00:13:19,740
Pergilah!
177
00:14:27,060 --> 00:14:28,463
Malam.
178
00:14:29,092 --> 00:14:30,753
Kami melakukan pemeriksaan
di lingkungan ini...
179
00:14:30,778 --> 00:14:33,423
...untuk anak-anak yang terlibat
dalam baku tembak geng didekat sini.
180
00:14:33,448 --> 00:14:35,788
Kemungkinan penduduk ilegal.
181
00:14:35,790 --> 00:14:37,949
Aku ingin masuk ke dalam
dan memeriksa.
182
00:14:40,069 --> 00:14:42,899
Aku tak melihat anak-anak.
183
00:14:42,936 --> 00:14:45,461
Aku tidak bertanya.
184
00:14:47,472 --> 00:14:49,703
Kau tidak memiliki surat perintah.
185
00:14:50,800 --> 00:14:53,274
Kau tahu aku tidak membutuhkannya.
186
00:14:55,018 --> 00:14:59,184
Aku tak melihat anak-anak, Pak.
187
00:15:03,866 --> 00:15:06,444
Unit Lima, identifikasi.
188
00:15:10,238 --> 00:15:12,426
Jaga dirimu.
189
00:15:53,846 --> 00:15:56,404
Apa kau lapar?
190
00:16:15,451 --> 00:16:20,434
Namaku John Henry.
191
00:16:22,885 --> 00:16:25,408
Oke.
192
00:16:27,105 --> 00:16:32,340
Namaku John Henry.
193
00:16:35,064 --> 00:16:37,111
Apa aku mengatakannya dengan benar?
194
00:16:38,111 --> 00:16:40,459
Aku tak begitu bisa Bahasa Spanyol.
195
00:16:42,517 --> 00:16:44,353
Berta.
196
00:16:46,572 --> 00:16:48,635
Berta?
197
00:16:49,916 --> 00:16:51,630
John.
198
00:16:51,635 --> 00:16:54,979
Aku harusnya memberimu
nama "Bajingan Bodoh."
199
00:16:54,998 --> 00:16:57,214
Membawa masuk pelacur selokan jalanan,
200
00:16:57,282 --> 00:16:59,540
Lalu memberinya roti isi.
201
00:17:01,797 --> 00:17:05,453
BJ. Ayahku.
202
00:17:09,073 --> 00:17:11,278
Jangan beritahu namaku
pada pelacur selokan.
203
00:17:11,308 --> 00:17:12,645
Jangan panggil dia begitu.
204
00:17:12,663 --> 00:17:15,280
Di sana kau temukan dia, 'kan?
Di selokan?
205
00:17:15,282 --> 00:17:20,019
Bukankah di sana biasanya mereka
berakhir secara tidak sengaja?
206
00:17:20,021 --> 00:17:23,775
Ayah./
Astaga, ini konyol.
207
00:17:23,835 --> 00:17:27,517
Berikutnya kau akan melibatkan
John Dillinger untuk urusan ini.
208
00:17:27,721 --> 00:17:31,196
Ayahku gila.
209
00:17:34,219 --> 00:17:36,069
Kau punya keluarga?
210
00:17:36,071 --> 00:17:40,408
Ayah? Ibu?
211
00:17:46,327 --> 00:17:48,785
Saudara.
212
00:17:48,810 --> 00:17:50,699
Dimana?
213
00:17:56,834 --> 00:17:59,224
Aku tidak mengerti.
214
00:17:59,226 --> 00:18:01,304
Tewas.
215
00:18:02,696 --> 00:18:05,500
Dia bilang mereka sudah tewas, John.
216
00:18:19,677 --> 00:18:22,758
Aku juga kehilangan
seseorang hari ini.
217
00:18:43,669 --> 00:18:46,715
Kau bisa tidur di sini malam ini.
218
00:18:46,747 --> 00:18:51,476
Besok, aku akan usahakan
membawamu ke tempat aman.
219
00:18:51,491 --> 00:18:55,159
Itu yang terbaik yang bisa
aku lakukan. Mengerti?
220
00:18:55,201 --> 00:19:01,087
Dia sama sekali tidak mengerti
yang kau katakan.
221
00:19:01,089 --> 00:19:04,100
Aku berpikir dia mungkin bisa
memahami nada umum...
222
00:19:04,154 --> 00:19:05,654
...dari yang aku katakan.
223
00:19:05,727 --> 00:19:07,596
Nada?
224
00:19:12,544 --> 00:19:15,032
Nada.
225
00:19:16,044 --> 00:19:18,105
Astaga.
226
00:19:45,947 --> 00:19:48,613
Apa?/
Kapan kau belajar bahasa Spanyol?
227
00:19:48,675 --> 00:19:51,671
1989, sekolah malam.
228
00:19:51,673 --> 00:19:55,473
Aku saat itu sedang
mendekati gadis Puerto Riko...
229
00:19:55,475 --> 00:19:57,747
...yang aku temui di acara pertemuan.
230
00:19:58,266 --> 00:20:01,953
Dia akan bicara semua hal
nakal di ranjang.
231
00:20:02,009 --> 00:20:03,797
Aku ingin tahu apa yang
dia katakan.
232
00:20:03,864 --> 00:20:06,835
Apa yang dia katakan?/
Aku tidak tahu.
233
00:20:06,868 --> 00:20:10,659
Dia mendapatiku mencumbu saudarinya
sebelum aku selesaikan kelasnya.
234
00:20:18,530 --> 00:20:20,669
Ada yang salah?
235
00:20:28,408 --> 00:20:30,190
Semoga berhasil.
236
00:20:30,244 --> 00:20:32,147
Dengan apa?
237
00:20:42,184 --> 00:20:44,316
Yang pertama?
238
00:20:47,236 --> 00:20:50,887
Apa itu kau, John Henry?
239
00:20:51,076 --> 00:20:53,183
Tasha, Compton High.
240
00:20:53,213 --> 00:20:56,144
Aku tahu berat badanku
naik dalam 20 tahun, tapi...
241
00:20:56,204 --> 00:21:00,425
Tidak. Kau sama sekali
tidak berubah.
242
00:21:00,484 --> 00:21:04,248
Aku berubah, dan aku bangga
dengan setiap pound-nya.
243
00:21:04,297 --> 00:21:06,957
Tunjukkan rasa hormat
pada ketebalan ini.
244
00:21:07,277 --> 00:21:09,891
Maaf./
Tidak, aku...
245
00:21:09,930 --> 00:21:12,456
Aku hanya bercanda.
246
00:21:12,810 --> 00:21:15,894
Dengar, kebanyakan ayah
datang ke sini dengan gugup...
247
00:21:15,945 --> 00:21:18,357
...saat putri mereka menjadi wanita.
248
00:21:18,429 --> 00:21:21,763
Aku tidak tahu kau salah satunya.
249
00:21:22,674 --> 00:21:24,956
Seorang Ayah.
250
00:21:25,045 --> 00:21:29,684
Tidak. Ini untuk keponakanku.
251
00:21:30,610 --> 00:21:33,174
Dia berkunjung dari luar kota.
252
00:21:34,931 --> 00:21:37,346
Aku tidak...
253
00:21:37,416 --> 00:21:39,214
Maksudku...
254
00:21:40,183 --> 00:21:42,650
Aku belum punya anak.
255
00:21:43,556 --> 00:21:46,421
Kau tak perlu malu soal itu.
256
00:21:47,772 --> 00:21:50,075
Aku juga belum punya.
257
00:21:50,102 --> 00:21:52,149
Sungguh?
258
00:21:55,919 --> 00:22:00,398
Jadi, apa yang kau rekomendasikan?
259
00:22:00,400 --> 00:22:03,786
Jika keponakanmu sepertiku,
260
00:22:03,844 --> 00:22:09,575
Maka kurasa dia akan suka
yang ini.
261
00:22:13,379 --> 00:22:15,476
Kau ingat ini?
262
00:22:20,175 --> 00:22:22,427
Kau ingat ini?
263
00:22:23,753 --> 00:22:26,421
Ya!
264
00:22:42,564 --> 00:22:44,596
Terima kasih, Tasha.
265
00:23:50,018 --> 00:23:51,873
Mobil baru Ayah.
266
00:23:53,692 --> 00:23:56,218
Aku terlihat bagus di sampingnya,
bukan begitu?
267
00:23:56,311 --> 00:23:58,508
Kau lihat aku, Ayah?
268
00:24:01,494 --> 00:24:03,529
Berkata kalian tak seharusnya
tenang atau sebagainya.
269
00:24:03,556 --> 00:24:06,473
Bagaimana jika polisi bilang padamu
mereka temukan mayatnya?
270
00:24:06,487 --> 00:24:09,198
Jangan pernah tinggalkan mayat./
Jangan tinggalkan mayatnya?
271
00:24:09,223 --> 00:24:11,373
Tidak, jangan pernah tinggalkan mayat./
Di mana kau meletakkan itu?
272
00:24:11,374 --> 00:24:13,131
Kau harus letakkan di tempat
yang terlihat.
273
00:24:13,156 --> 00:24:16,761
Dengan begitu, kau tak berikan
keluarga mereka rasa penasaran.
274
00:24:16,786 --> 00:24:19,362
Mereka selalu bertanya-tanya
jika mereka di luar sana.
275
00:25:22,302 --> 00:25:24,954
Sial! Keluar dari sini! Pergilah!
276
00:25:32,322 --> 00:25:34,181
Maaf.
277
00:25:34,802 --> 00:25:37,297
Aku tak bermaksud berteriak.
278
00:25:39,393 --> 00:25:42,023
Kau juga tak mengerti perkataanku.
279
00:25:43,217 --> 00:25:45,553
Mungkin itu yang terbaik.
280
00:25:46,604 --> 00:25:49,097
Aku tak pandai bicara.
281
00:25:52,051 --> 00:25:55,270
Aku punya teman yang berusaha
membantuku saat sekolah.
282
00:25:56,518 --> 00:25:58,572
Dia berusaha semampunya.
283
00:25:59,773 --> 00:26:03,341
Itu tak begitu membantuku
dengan kata-kata.
284
00:26:05,947 --> 00:26:08,416
Tapi itu membuatku
mulai menggambar.
285
00:26:54,861 --> 00:26:58,565
Aku tak bisa menggambar
anjing dengan baik.
286
00:27:01,001 --> 00:27:03,337
Talby pantas yang lebih baik.
287
00:27:52,331 --> 00:27:54,640
Itu bohong, dan kau tahu itu.
288
00:27:54,681 --> 00:27:57,489
Aku tidur selama beberapa jam,
dan terbangun di Tijuana.
289
00:27:57,491 --> 00:28:00,186
Dia dari Honduras, John,
bukan Meksiko.
290
00:28:00,241 --> 00:28:04,896
Dia juga pembohong.
291
00:28:04,898 --> 00:28:08,115
Baiklah, tunggu dulu.
Apa kebohongannya, Ayah?
292
00:28:08,140 --> 00:28:10,166
Jalang ini...
293
00:28:10,892 --> 00:28:13,768
Berkata bilang jika Honduras,
294
00:28:13,775 --> 00:28:16,943
Mereka punya kelelawar
berwarna putih.
295
00:28:18,145 --> 00:28:20,319
Dan?
296
00:28:20,680 --> 00:28:22,947
Dan dia dipenuhi omong kosong,
itu intinya.
297
00:28:22,949 --> 00:28:24,330
Aku hidup cukup lama.
298
00:28:24,354 --> 00:28:26,354
Aku banyak melihat kelelawar
sepanjang hidupku.
299
00:28:26,419 --> 00:28:30,055
Aku tak pernah melihat
kelelawar putih.
300
00:28:30,057 --> 00:28:32,639
Kau juga tak pernah ke Honduras.
301
00:28:33,143 --> 00:28:37,176
Kelelawar berwarna hitam
atau cokelat, John.
302
00:28:37,226 --> 00:28:38,814
Jika dia melihat kelelawar putih,
303
00:28:38,867 --> 00:28:41,816
Itu mungkin karena dipenuhi
dengan kokain.
304
00:28:41,912 --> 00:28:44,869
Itu mungkin kelelawar teler
yang berterbangan,
305
00:28:44,871 --> 00:28:48,363
Mencari penis untuk dihisap./
Dasar bodoh.
306
00:28:48,388 --> 00:28:50,002
Kata itu aku mengerti.
307
00:28:50,027 --> 00:28:53,043
Aku tak peduli apa yang
kalian pikirkan.
308
00:28:54,031 --> 00:28:57,862
Kelelawar itu hitam, John.
Berta.
309
00:28:58,096 --> 00:29:00,962
Kelelawar berwarna hitam.
310
00:29:03,057 --> 00:29:06,322
Terlalu banyak yang putih di dunia ini,
jika kau tanyakan aku.
311
00:30:04,974 --> 00:30:06,791
Namaku...
312
00:30:06,839 --> 00:30:08,952
Bung, aku dari Reseda.
313
00:30:09,657 --> 00:30:11,141
Berta bilang kau saudaranya.
314
00:30:11,165 --> 00:30:12,691
Aku pikir.../
Ya, saudara tiri.
315
00:30:12,692 --> 00:30:15,872
Dengar, aku hargai semua
jamuan ini dan sebagainya,
316
00:30:15,920 --> 00:30:17,628
Tapi ini urusan keluarga.
317
00:30:17,630 --> 00:30:19,530
Aku ingin membawa adikku,
lalu pergi.
318
00:30:19,532 --> 00:30:22,127
Kelihatannya dia tak mau
pergi bersamamu, jagoan.
319
00:30:22,195 --> 00:30:24,335
Ya, dia akan melupakan itu.
Ayo.
320
00:30:24,343 --> 00:30:26,217
Tidak.
321
00:30:26,243 --> 00:30:28,954
Sialan. Setelah semua hal
yang aku alami...
322
00:30:29,282 --> 00:30:31,264
Bung, persetan denganmu!
323
00:30:38,617 --> 00:30:40,621
Baiklah.
324
00:30:47,678 --> 00:30:50,324
Untuk apa itu?/
Senjatamu.
325
00:30:50,349 --> 00:30:52,926
Letakkan senjatamu di lap itu.
326
00:30:53,378 --> 00:30:56,881
Tenanglah. Pistolku tak berpeluru./
Itu tidak penting.
327
00:30:56,910 --> 00:30:58,975
Penting bagiku. Itu senjataku.
328
00:30:59,004 --> 00:31:02,906
Didalam dinding ini, itu senjataku.
329
00:31:05,197 --> 00:31:08,887
Hei, hei. Jangan melihat dia.
Kau tak kenal dia. Lihat aku.
330
00:31:27,038 --> 00:31:29,150
Dia bilang agar berikan
kau senjatanya.
331
00:31:29,179 --> 00:31:31,632
Aku yakin tak hanya itu
yang dia katakan.
332
00:31:35,313 --> 00:31:36,978
Baik.
333
00:31:41,373 --> 00:31:43,056
Puas?
334
00:32:04,538 --> 00:32:09,377
Kubilang, "Anakku kuat."
335
00:32:21,193 --> 00:32:23,758
Kenapa dia begitu marah denganmu?
336
00:32:29,101 --> 00:32:32,451
Karena aku tinggalkan dia./
Siapa?
337
00:32:33,379 --> 00:32:35,502
Oscar.
338
00:32:41,954 --> 00:32:44,711
Bagaimana jika kita
mulai dari awal?
339
00:32:48,318 --> 00:32:53,160
Sekitar enam minggu lalu,
aku menerima surat ini.
340
00:32:53,247 --> 00:32:56,331
Itu dari dia dan kakaknya, Oscar.
341
00:32:56,406 --> 00:32:59,121
Dia sendiri yang menggambar bunga itu.
342
00:33:02,296 --> 00:33:04,029
Apa isinya?
343
00:33:04,031 --> 00:33:06,526
Itu berkata Ibu mereka dibunuh,
344
00:33:06,563 --> 00:33:09,432
Jadi mereka datang untuk
mencari ayahnya.
345
00:33:09,453 --> 00:33:10,948
Dan itu kau?
346
00:33:10,993 --> 00:33:13,432
Kapan kau mulai bercinta?
9 tahun?
347
00:33:13,482 --> 00:33:16,942
Itu bukan ditujukan untukku.
Tapi untuk Ayahku.
348
00:33:16,967 --> 00:33:18,542
Dia dulu anggota militer.
349
00:33:18,544 --> 00:33:21,368
Pernah ditempatkan
di Honduras tahun '90-an.
350
00:33:21,413 --> 00:33:24,062
Tampaknya dia meninggalkan
sebagian dari dirinya sendiri.
351
00:33:28,165 --> 00:33:31,091
Ginjalnya berhenti berfungsi
sekitar setahun yang lalu.
352
00:33:34,147 --> 00:33:35,542
Minum hingga mati...
353
00:33:35,566 --> 00:33:37,636
...bahkan tanpa ada yang tahu
dia sudah minum.
354
00:33:37,689 --> 00:33:39,867
Katolik, benar?
355
00:33:43,468 --> 00:33:46,704
Jadi, aku menerima kartu pos itu.
356
00:33:46,706 --> 00:33:48,700
Aku berpikir itu bukan masalahku.
357
00:33:48,762 --> 00:33:52,879
Aku masukkan itu ke laci,
lalu beraktifitas seperti biasa.
358
00:33:55,595 --> 00:33:57,546
Lalu kemudian kemarin...
359
00:34:03,322 --> 00:34:06,390
Dengar, apapun yang kalian jual,
aku tidak tertarik,
360
00:34:06,392 --> 00:34:08,012
Tapi silakan menjelaskan.
361
00:34:08,021 --> 00:34:09,997
Aku sangat merasa bosan.
362
00:34:22,048 --> 00:34:24,442
Anak-anak ini datang
jauh-jauh dari Honduras...
363
00:34:24,444 --> 00:34:27,012
...tanpa apapun selain alamat
pengembalian dari surat-surat...
364
00:34:27,014 --> 00:34:29,386
...yang ayahku kirim kepada Ibu
mereka selama bertahun-tahun.
365
00:34:29,445 --> 00:34:32,516
Entahlah, kawan,
tapi mereka tak bisa tinggal di sini.
366
00:34:32,518 --> 00:34:34,283
Berta bilang jika mereka
tetap di sana,
367
00:34:34,308 --> 00:34:37,253
Mereka akan dibunuh oleh geng yang
sama yang membunuh Ibu mereka.
368
00:34:37,306 --> 00:34:40,159
4,000 mil berhimpitan
seperti ternak di kereta...
369
00:34:40,161 --> 00:34:42,034
...di belakang truk penyelundup?
370
00:34:42,052 --> 00:34:44,031
Melewati kartel dan ICE,
371
00:34:44,086 --> 00:34:46,600
Hanya untuk berada
di depan pintuku?
372
00:34:48,534 --> 00:34:52,550
Dengar, aku menjual obat-obatan
untuk temanku dari Hollywood.
373
00:34:52,641 --> 00:34:54,698
Dia ingin memindahkan
beberapa produk di Lembah,
374
00:34:54,742 --> 00:34:56,732
Dan aku kenal banyak pecandu, jadi...
375
00:34:56,803 --> 00:34:59,426
Aku sendiri sulit untuk
bertahan hidup, kau mengerti?
376
00:34:59,451 --> 00:35:01,712
Masalahku sudah cukup banyak.
Aku tak bisa tangani masalah lainnya.
377
00:35:01,714 --> 00:35:03,441
Baiklah, jangan terlambat.
378
00:35:04,221 --> 00:35:06,353
Lalu apa yang kau lakukan?
379
00:35:07,186 --> 00:35:09,355
Temanku bilang ada
penampungan di Hollywood...
380
00:35:09,416 --> 00:35:11,310
...yang membantu
anak-anak imigran.
381
00:35:11,532 --> 00:35:13,515
Aku hanya ingin mengantar
mereka ke sana...
382
00:35:13,539 --> 00:35:15,723
...lalu menjadi benar-benar teler
hingga rasa bersalahku hilang.
383
00:35:39,844 --> 00:35:42,054
Berta!
384
00:35:42,556 --> 00:35:44,799
Berta! Berta!
385
00:35:48,295 --> 00:35:50,317
Berta!
386
00:35:59,442 --> 00:36:01,458
Aku pernah lihat salib itu sebelumnya.
387
00:36:03,610 --> 00:36:07,434
Koneksiku, dia sering mendapat
pasokan dari geng Compton,
388
00:36:07,477 --> 00:36:09,983
Dipimpin oleh seorang pria
dengan rahang logam.
389
00:36:10,025 --> 00:36:12,778
Semua orangnya memiliki
tato salib di wajahnya,
390
00:36:12,802 --> 00:36:14,466
Seperti semacam cap.
391
00:36:14,511 --> 00:36:15,966
Tapi dia berhenti berurusan
dengan mereka...
392
00:36:15,990 --> 00:36:18,431
...ketika mereka beralih dari menjual
obat-obatan menjadi menjual wanita.
393
00:36:18,878 --> 00:36:21,813
Dengar, aku tahu aku baru bertemu dia,
tapi aku membuatnya terlibat urusan ini.
394
00:36:21,899 --> 00:36:24,474
Dia keluarga.
Aku harus melakukan sesuatu.
395
00:36:48,918 --> 00:36:50,674
Berapa banyak?
396
00:36:50,732 --> 00:36:52,824
Berapa banyak apa?
397
00:36:53,443 --> 00:36:56,543
Berapa banyak yang kau bunuh?
398
00:37:06,210 --> 00:37:08,900
Kurasa sekitar enam. Mengapa?
399
00:37:08,917 --> 00:37:11,648
Sebanyak itulah kau
berutang mayat.
400
00:37:32,773 --> 00:37:35,049
Gadis itu.
401
00:37:43,700 --> 00:37:45,736
Jangan buat aku menanyaimu lagi.
402
00:37:45,802 --> 00:37:48,252
Aku tak mendengar pertanyaannya.
403
00:37:51,772 --> 00:37:54,791
Astaga. Apa masalahmu?
404
00:37:54,823 --> 00:37:57,219
Kau memintaku menculik wanita,
jadi aku menculiknya.
405
00:37:57,286 --> 00:38:00,137
Bagaimana aku tahu saudaranya
anggota komplotan?
406
00:38:22,668 --> 00:38:26,292
Orang itu muncul tiba-tiba!
Itu kecelakaan!
407
00:38:26,317 --> 00:38:28,818
Kau tahu itu bukan salahku.
Itu bukan salahku!
408
00:38:29,437 --> 00:38:31,958
Katakan "A," berengsek.
409
00:39:23,897 --> 00:39:26,479
Beri dia ruang.
410
00:39:33,219 --> 00:39:35,485
Aku melibatkan dia ke dalam ini.
Aku bisa bawa dia keluar.
411
00:39:35,487 --> 00:39:39,493
Aku rasa itu lebih aman jika kalian
berdua tetap di sini sementara waktu.
412
00:39:39,937 --> 00:39:42,692
Hingga situasi mereda.
413
00:39:42,694 --> 00:39:44,959
Dengar, aku hargai itu,
tapi aku bisa mengatur ini, oke?
414
00:39:45,019 --> 00:39:47,100
Ya?
415
00:39:51,518 --> 00:39:54,208
Kau paham soal mesin?
416
00:39:59,487 --> 00:40:01,660
Aku hampir membuatnya
menyala kali ini.
417
00:40:02,364 --> 00:40:05,180
Sebentar. Kurasa aku tahu masalahnya.
418
00:40:07,684 --> 00:40:10,022
Kau fans Raiders, ya?
419
00:40:11,562 --> 00:40:14,263
Sejak masanya Marcus Allen.
420
00:40:14,300 --> 00:40:16,426
Aku sering menyelinap masuk menonton
pertandingan bersama sepupuku...
421
00:40:16,450 --> 00:40:18,166
...saat seumuran Berta.
422
00:40:18,198 --> 00:40:21,216
Ayahku juga fans berat Raiders.
423
00:40:21,294 --> 00:40:23,534
Aku tak percaya mereka
membawa dua tim ke LA,
424
00:40:23,536 --> 00:40:25,835
Tapi kedua tim sama-sama tak
ada kaitannya dengan LA.
425
00:40:25,904 --> 00:40:27,557
Benar?
426
00:40:27,648 --> 00:40:30,995
Mereka membangun stadion di Inglewood
untuk menghina yang cedera.
427
00:40:31,078 --> 00:40:33,846
Tidak berikan kita apapun./
Itu benar.
428
00:40:36,957 --> 00:40:39,152
Bagaimana kau temukan dia?
429
00:40:40,695 --> 00:40:42,420
Berta?
430
00:40:42,422 --> 00:40:44,558
Bagaimana kau tahu
dia berada di rumah mana?
431
00:40:46,206 --> 00:40:49,218
Aku pernah melakukan penjemputan
bersama koneksi di blok ini.
432
00:40:49,293 --> 00:40:51,715
Aku hanya berpikir ini tempat
yang terbaik untuk memulai.
433
00:40:52,132 --> 00:40:54,331
Mungkin faktor keberuntungan.
Ketika kami sampai di sini,
434
00:40:54,333 --> 00:40:57,971
Dia di sana, melihat ke luar jendela
seolah dia sudah menanti kami.
435
00:40:58,687 --> 00:41:01,371
Berarti, keberuntungan./
Ya.
436
00:41:01,373 --> 00:41:04,290
Itu pasti juga keberuntungan kau
sudah siapkan seluruh senjata itu.
437
00:41:05,262 --> 00:41:07,279
Dengar, aku sudah tahu
ke mana arah pikiranmu,
438
00:41:07,281 --> 00:41:09,406
Dan ini tidak seperti itu.
439
00:41:09,454 --> 00:41:11,726
Aku menjual obat-obatan
untuk beberapa teman.
440
00:41:11,737 --> 00:41:14,313
Hanya sedalam itu keterlibatan
tindak kriminalku.
441
00:41:15,251 --> 00:41:18,712
Hanya bertanya. Tidak menghakimi.
442
00:41:21,159 --> 00:41:23,259
Jadi kenapa kau membantu kami?
443
00:41:23,343 --> 00:41:25,128
Kenapa tidak?
444
00:41:25,130 --> 00:41:27,864
Karena kami orang asing.
445
00:41:27,866 --> 00:41:30,268
Karena dengan izinkan kami ke sini,
kau tempatkan dirimu dalam bahaya.
446
00:41:30,270 --> 00:41:32,162
Kau tak punya alasan
untuk membantu kami.
447
00:41:38,381 --> 00:41:40,297
Cobalah sekarang.
448
00:43:52,564 --> 00:43:54,499
Apa kabar, Hell?
449
00:43:57,991 --> 00:44:00,992
John Henry.
Bagaimana kabarmu, kawan?
450
00:44:01,067 --> 00:44:03,633
Hei, aku baru saja beritahu
Shorty tentang sepupuku,
451
00:44:03,702 --> 00:44:06,523
Pembunuh bertangan baja.
452
00:44:06,525 --> 00:44:08,952
Aku yakin mereka masih bersihkan
otak orang itu dari trotoar.
453
00:44:09,007 --> 00:44:11,662
Bung, kau membuatnya
seperti spageti.
454
00:44:11,693 --> 00:44:13,748
Semua orang membicarakan itu.
455
00:44:13,836 --> 00:44:17,070
Aku menghubungimu seharian.
Kau ke mana saja?
456
00:44:21,089 --> 00:44:23,360
Hei, semuanya, pergilah.
457
00:44:34,133 --> 00:44:36,406
Ada apa? Kau baik-baik saja?
458
00:44:36,466 --> 00:44:38,598
Ya, aku baik.
459
00:44:38,893 --> 00:44:41,655
Tidak. Aku merasa kau ke sini
untuk mengatakan sesuatu.
460
00:44:42,401 --> 00:44:44,531
Katakanlah.
461
00:44:46,606 --> 00:44:48,761
Aku hanya...
462
00:44:49,653 --> 00:44:51,268
Biar kutebak.
463
00:44:51,327 --> 00:44:54,601
Orang yang kau habisi itu
membuatmu kacau?
464
00:44:54,666 --> 00:44:56,372
Itu bisa dimengerti.
465
00:44:56,461 --> 00:44:58,309
Hei, korban pertama selalu
mempengaruhi semua orang.
466
00:44:58,763 --> 00:45:00,687
Kau harus lihat pengalaman pertamaku.
467
00:45:00,712 --> 00:45:02,913
Dua hari pertama,
aku tak keluar dari kamarku.
468
00:45:02,915 --> 00:45:05,995
Tak bisa makan. Tak bisa buang air.
Tak bisa tidur.
469
00:45:07,023 --> 00:45:09,078
Serius.
470
00:45:09,854 --> 00:45:12,038
Aku tak mengatakan ini
kepada orang lain,
471
00:45:12,062 --> 00:45:14,245
Tapi kau keluarga, benar?
472
00:45:14,527 --> 00:45:17,639
Kau tak perlu merasa malu.
Kau bekerja dengan baik, dan...
473
00:45:18,615 --> 00:45:21,465
Bung, aku punya rekaman
untuk membuktikan itu.
474
00:45:21,467 --> 00:45:23,533
Lihatlah ini.
475
00:45:26,449 --> 00:45:29,949
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
476
00:45:29,973 --> 00:45:33,473
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
477
00:45:33,497 --> 00:45:36,997
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
478
00:45:44,605 --> 00:45:47,219
Aku kembali dan mengambil
rekaman CCTV semalam,
479
00:45:47,281 --> 00:45:48,987
Untuk jaga-jaga seandainya
orang lain berusaha mengambilnya.
480
00:45:49,042 --> 00:45:51,140
Astaga, ini sangat keren!
481
00:45:51,176 --> 00:45:53,713
Aku yakin kau bisa menjual ini
pada acara pertemuan!
482
00:45:54,517 --> 00:45:56,278
Tapi, hei.
483
00:45:56,364 --> 00:45:58,718
Serius, kau selamatkan nyawaku.
484
00:45:58,799 --> 00:46:01,108
Aku takkan melupakan itu.
485
00:46:01,950 --> 00:46:03,937
Aku keluar.
486
00:46:06,034 --> 00:46:07,824
Kau tahu, kau sepupuku,
dan aku menyayangimu,
487
00:46:07,849 --> 00:46:10,081
Tapi kau bertingkah seperti
pengecut sekarang.
488
00:46:13,118 --> 00:46:15,906
Apa? Apa yang harus aku takuti?
489
00:46:15,951 --> 00:46:18,576
Ayolah. Kau mau berhenti jadi anggota
geng setelah korban pertamamu?
490
00:46:18,648 --> 00:46:20,675
Apa? Kau tahu orang itu
memiliki kru, 'kan?
491
00:46:20,726 --> 00:46:23,086
Kau tahu orang-orangnya
akan datang untuk kita, 'kan?
492
00:46:23,149 --> 00:46:25,262
Jadi jika kau takut karena itu,
ya, kau pengecut.
493
00:46:25,264 --> 00:46:28,802
Aku tak peduli meski kau keluarga./
Jadi mereka datang. Lalu apa?
494
00:46:28,827 --> 00:46:31,569
Kita bunuh mereka? Yang lainnya
datang, kita bunuh mereka?
495
00:46:31,571 --> 00:46:34,706
Datang yang lainnya, kita bunuh lagi?
Kapan itu berhenti?
496
00:46:34,708 --> 00:46:36,330
Itu berhenti ketika aku yang memimpin,
497
00:46:36,336 --> 00:46:38,409
Dan kau berada di sampingku
menaklukkan mereka.
498
00:46:38,411 --> 00:46:40,398
Kita sudah bicarakan soal ini
sejak kelas dua.
499
00:46:40,422 --> 00:46:42,280
Tak ada rencana B.
500
00:46:42,281 --> 00:46:44,441
Tak ada jalan keluar.
501
00:46:44,793 --> 00:46:46,816
Bung, aku tak ingin menjadi statistik.
502
00:46:46,864 --> 00:46:48,755
Aku ingin menjadi raja.
503
00:46:49,964 --> 00:46:51,731
Ada cara lain menghasilkan uang./
Persetan itu.
504
00:46:51,759 --> 00:46:54,526
Ini bukan soal uang.
Tapi soal kehormatan.
505
00:46:55,765 --> 00:46:58,429
Mengerti?
Kau punya tangan luar biasa,
506
00:46:58,431 --> 00:47:00,530
Dan jika kau tak membuat
orang lain menghormati itu,
507
00:47:00,532 --> 00:47:04,036
Maka kau mungkin takkan selamat
hingga ultahmu berikutnya. Serius.
508
00:47:04,081 --> 00:47:06,080
Apa itu ancaman?
509
00:47:06,114 --> 00:47:08,626
Itu prediksi.
510
00:47:12,073 --> 00:47:14,393
Kau tahu? Tunggu dulu.
511
00:47:14,418 --> 00:47:16,456
Aku punya sesuatu yang akan
mengubah pikiranmu.
512
00:47:26,940 --> 00:47:28,893
Tenanglah. Itu tidak menggigit.
513
00:47:28,933 --> 00:47:30,667
Aku tahu.
514
00:47:31,075 --> 00:47:34,400
Ayo. Ambillah.
515
00:47:35,441 --> 00:47:38,469
Ambil itu. Ambil itu. Ambillah.
516
00:47:38,471 --> 00:47:40,177
John! John!
517
00:47:57,656 --> 00:47:59,978
Aku bilang dia gantung diri,
518
00:48:00,018 --> 00:48:02,323
Dengan tubuhnya di pohon,
519
00:48:02,357 --> 00:48:05,862
Bahwa ia mungkin mati berdosa
dan hidup untuk kebenaran.
520
00:48:05,919 --> 00:48:08,994
Dengan luka-lukanya,
kau akan dipulihkan.
521
00:48:09,041 --> 00:48:11,802
Petrus, 2:24.
522
00:48:11,804 --> 00:48:14,636
Kau suka itu?/
Dia akan di sana sendirian.
523
00:48:16,576 --> 00:48:18,842
Kita pergi ke mana-mana sekarang.
Tak ada lagi pembagian.
524
00:48:18,844 --> 00:48:20,498
Kita pergi ke mana pun kita mau.
525
00:48:20,523 --> 00:48:22,077
Kita pergi ke tempat lain,
526
00:48:22,101 --> 00:48:23,714
Kita melihat seseorang
di sudut menjual obat...
527
00:48:23,715 --> 00:48:26,083
...yang tak seharusnya berjualan,
karena dia tak bekerja untuk kita.
528
00:48:26,085 --> 00:48:27,918
Jadi kau akan membunuhku
untuk mendapatkan surat-surat?
529
00:48:27,920 --> 00:48:30,353
Kau tak lihat dia menghabisi
orang itu. Aku melihatnya.
530
00:48:30,355 --> 00:48:32,523
Bung, aku tak mau
berada di ujung itu.
531
00:48:32,525 --> 00:48:34,144
Apa kau bilang?
532
00:48:34,153 --> 00:48:35,692
Kau tak mengingatku?
533
00:48:35,739 --> 00:48:37,626
Dari mana asalmu?
Apa yang terjadi?
534
00:48:45,277 --> 00:48:49,018
Kita harus keluar dari blok,
atau bayarannya akan mahal.
535
00:49:03,422 --> 00:49:06,749
Dengan tangan kananmu,
kau selamatkan aku.
536
00:49:06,774 --> 00:49:11,857
Mazmur 138:7.
537
00:49:20,139 --> 00:49:22,434
Aku takkan menjadi statistik.
538
00:49:43,328 --> 00:49:46,463
Pinggangku hampir patah karena
berusaha bersihkan noda itu.
539
00:49:46,465 --> 00:49:48,335
Nenek.
540
00:49:49,708 --> 00:49:52,036
Di mana dia?
541
00:49:52,038 --> 00:49:55,335
Mereka tak beritahu ke mana
dia pergi atau kapan dia datang.
542
00:49:55,405 --> 00:49:58,695
Kapan dia kembali?/
Sulit diketahui, sayang.
543
00:49:58,720 --> 00:50:01,080
Seperti yang aku katakan,
dia tak beritahu aku apa-apa.
544
00:50:02,283 --> 00:50:05,819
Jika kau mau, aku bisa menghubungimu
berikutnya aku melihat dia.
545
00:50:10,500 --> 00:50:12,591
Aku akan menunggu.
546
00:50:13,976 --> 00:50:16,135
Aku sudah tahu itu.
547
00:51:07,145 --> 00:51:10,482
Kirimkan mayatnya dalam 24 jam...
548
00:51:12,228 --> 00:51:14,587
Atau terbakar bersama mereka.
549
00:51:15,630 --> 00:51:17,766
Tidak, tidak, tidak.
550
00:51:17,839 --> 00:51:19,555
Ini bukan video klip musik rap.
551
00:51:19,579 --> 00:51:21,881
Arahkan senjatanya seperti
kau bersungguh-sungguh.
552
00:51:22,977 --> 00:51:24,577
Bagus.
553
00:51:24,621 --> 00:51:28,364
Sekarang, saat kau mengarahkan,
lihat ke ujung larasnya.
554
00:51:28,366 --> 00:51:30,382
Jaga tanganmu tetap tenang,
555
00:51:30,457 --> 00:51:33,155
Seperti kau memegang payudara.
556
00:51:33,473 --> 00:51:37,260
Tenang, tenang.
557
00:51:37,464 --> 00:51:40,076
Bagus. Kau tahu?
558
00:51:40,078 --> 00:51:42,466
Kau akan menjadi Cleopatra Jones
berikutnya.
559
00:51:42,490 --> 00:51:45,327
Kau akan menembak orang-orang
jahat di seluruh tempat.
560
00:51:49,949 --> 00:51:51,503
Hei!
561
00:51:52,178 --> 00:51:55,387
Jadi aku beri senjataku pada John,
dan kau beri senjatamu padanya?
562
00:51:55,981 --> 00:51:57,915
Itu tidak adil.
563
00:51:58,776 --> 00:52:01,534
Apa itu adil...
564
00:52:01,556 --> 00:52:03,515
Aku terkena stroke di usia 52 tahun,
565
00:52:03,563 --> 00:52:06,789
Dan sepenuhnya
kehilangan fungsi penisku?
566
00:52:08,152 --> 00:52:11,955
Penisku dulu legendaris.
567
00:52:11,984 --> 00:52:14,607
Legendaris.
568
00:52:14,651 --> 00:52:18,849
Semua wanita seksi dari
Inglewood hingga Alhambra,
569
00:52:18,851 --> 00:52:22,114
Pernah merasakan godamnya BJ.
570
00:52:22,211 --> 00:52:24,042
Lalu itu terjadi.
571
00:52:24,591 --> 00:52:27,355
Lunak selama sisa waktu.
572
00:52:28,850 --> 00:52:32,765
Takkan pernah ada yang adil...
573
00:52:32,808 --> 00:52:36,418
Semasa hidupmu, Nak.
574
00:52:38,206 --> 00:52:40,727
Biasakan dirimu.
575
00:52:41,860 --> 00:52:43,810
Aku sudah terbiasa.
576
00:52:46,373 --> 00:52:51,547
Kau tak perlu khawatir
dengan John.
577
00:52:51,549 --> 00:52:55,076
Dia bahkan tak bisa menyentuh
senjata selamanya.
578
00:52:55,421 --> 00:52:58,035
Itu sebabnya dengan kain lap tadi?
579
00:52:59,606 --> 00:53:02,569
Dia pernah mengalami kecelakaan...
580
00:53:02,658 --> 00:53:05,063
Ketika masih muda dengan senjata.
581
00:53:06,044 --> 00:53:08,088
Kecelakaan seperti apa?
582
00:53:09,879 --> 00:53:12,610
Dia menembak Iblis.
583
00:53:19,679 --> 00:53:21,620
Semuanya baik?
584
00:53:32,137 --> 00:53:34,014
Kenapa dia tersenyum seperti itu?
585
00:53:34,041 --> 00:53:36,609
Aku tidak tahu.
586
00:53:39,507 --> 00:53:41,833
Apa yang dia lakukan di sana?
587
00:53:42,838 --> 00:53:44,361
John!
588
00:53:44,480 --> 00:53:48,141
Bisa seseorang beritahu aku
apa yang terjadi?
589
00:54:01,698 --> 00:54:04,353
Aku tak pernah bisa menggambar
Talby dengan benar.
590
00:54:05,300 --> 00:54:07,193
Tapi dia bisa melakukan itu.
591
00:54:07,810 --> 00:54:09,819
Terima kasih, Berta.
592
00:54:18,837 --> 00:54:20,770
Ayah, bawa Berta.
593
00:54:20,772 --> 00:54:23,493
Aku butuh bantuan Emilio
dengan mesin.
594
00:54:23,566 --> 00:54:25,777
Ya.
595
00:54:31,488 --> 00:54:33,157
Ini bukan soal mobil.
596
00:54:33,209 --> 00:54:34,978
Kita perlu bicara.
597
00:54:35,049 --> 00:54:37,056
Ada apa?
598
00:54:40,442 --> 00:54:42,089
Apa ini?
599
00:54:42,155 --> 00:54:44,259
Jalan keluarmu.
600
00:54:50,606 --> 00:54:52,645
Dari mana kau mendapatkan ini?
601
00:54:52,647 --> 00:54:56,112
Tidak penting.
Ambillah, bawa Berta,
602
00:54:56,209 --> 00:54:59,896
Lalu pergi sejauh mungkin
dari sini semampumu, malam ini.
603
00:55:00,965 --> 00:55:03,880
Tidak. Aku tak bisa menerima uang
jika aku tak tahu sumbernya.
604
00:55:03,882 --> 00:55:06,218
Khususnya jika itu berasal
dari tas yang dipenuhi uang.
605
00:55:06,242 --> 00:55:09,055
Berapa banyak uang didalam sini?/
50,000.
606
00:55:09,275 --> 00:55:11,288
Sebaiknya kau tidak tanyakan
aku dari mana aku mendapatkannya.
607
00:55:11,290 --> 00:55:13,441
Yang benar saja.
608
00:55:13,534 --> 00:55:15,592
Dari mana kau mendapatkan
uang ini, John?
609
00:55:15,594 --> 00:55:18,462
Kau keluar, lalu kembali
dengan tas dipenuhi uang?
610
00:55:18,501 --> 00:55:20,833
Kau terlibat dalam masalah apa?
611
00:55:21,389 --> 00:55:24,767
Baiklah.
Orang berahang logam itu?
612
00:55:24,792 --> 00:55:26,759
Ya?/
Dia sepupuku.
613
00:55:26,834 --> 00:55:29,572
Kami memiliki sejarah, tapi dia
bersedia memalingkan wajahnya,
614
00:55:29,574 --> 00:55:32,742
Selama kau meninggalkan kota ini
dalam 24 jam kedepan.
615
00:55:32,744 --> 00:55:34,271
Tunggu dulu.
616
00:55:34,351 --> 00:55:37,213
Sepupumu Hell memberimu...
617
00:55:37,215 --> 00:55:39,248
...tas berisi uang untuk
diberikan kepadaku?
618
00:55:39,250 --> 00:55:41,125
Kau mengharapkan aku
untuk percaya itu?
619
00:55:41,173 --> 00:55:43,338
Aku mengharapkanmu untuk
menerima uangnya,
620
00:55:43,394 --> 00:55:46,400
Bawa saudarimu,
dan memulai kembali.
621
00:55:49,203 --> 00:55:52,012
Tidak, persetan itu.
Kenapa dia memberimu uang ini?
622
00:55:53,829 --> 00:55:57,195
Aku mau kau untuk percaya denganku.
623
00:55:57,252 --> 00:55:59,326
Aku mohon.
624
00:56:11,955 --> 00:56:14,266
Berta ingin memimpin doa.
625
00:56:15,310 --> 00:56:17,149
Silakan.
626
00:56:43,501 --> 00:56:45,372
Amin.
627
00:56:47,971 --> 00:56:50,022
Amin.
628
00:56:56,529 --> 00:56:59,995
Kenapa kau tak pernah memasak
makanan seperti ini untuk Ayah?
629
00:57:00,711 --> 00:57:02,819
Karena ayah tak pernah
menggambar anjingku.
630
00:57:04,536 --> 00:57:07,837
Aku akan melukis langit-langit
Sistine Chapel,
631
00:57:07,898 --> 00:57:11,076
Jika bisa mendapat makanan
seperti ini setiap malam.
632
00:57:14,255 --> 00:57:16,166
Apa Ibunya seniman?
633
00:57:18,049 --> 00:57:20,446
Aku tidak tahu. Aku tak pernah
berpikir untuk bertanya.
634
00:57:20,471 --> 00:57:23,341
Maksudmu, sebelum kau putuskan
untuk menyingkirkan dia.
635
00:57:24,838 --> 00:57:26,911
Saudarimu.
636
00:57:26,969 --> 00:57:30,061
Sebelum membawanya
ke penampungan.
637
00:57:31,410 --> 00:57:33,737
Seperti yang aku katakan.
638
00:57:33,822 --> 00:57:38,805
Kau tidak ingin dia
mengganggu gaya hidupmu.
639
00:57:38,824 --> 00:57:40,858
Obat-obatan, benar?
640
00:57:41,273 --> 00:57:42,764
Ayah.
641
00:57:42,789 --> 00:57:45,512
Jangan ganggu aku, Nak.
Aku sedang bicara.
642
00:57:45,560 --> 00:57:47,446
Tak apa.
643
00:57:48,279 --> 00:57:50,550
Baiklah. Dia benar.
644
00:58:09,139 --> 00:58:11,510
Apa yang dia katakan tentang Oscar?/
Bukan apa-apa.
645
00:58:18,743 --> 00:58:22,166
Dia mau tahu kapan mereka
akan selamatkan Oscar.
646
00:58:22,235 --> 00:58:24,583
Dia bilang Oscar masih hidup.
647
00:58:25,847 --> 00:58:28,322
Dia masih hidup?
648
00:58:29,038 --> 00:58:31,655
Belum mati.
649
00:58:33,686 --> 00:58:36,162
Bagaimana kau tahu?
650
00:58:40,262 --> 00:58:42,349
Aku...
651
00:58:43,244 --> 00:58:45,384
Aku merasakan dia.
652
00:58:45,456 --> 00:58:48,008
Oscar.
653
00:58:48,442 --> 00:58:50,575
Belum mati.
654
00:58:51,616 --> 00:58:53,909
Kau lihat?
655
00:58:53,911 --> 00:58:57,896
Apa yang harus aku lakukan?
Dia takkan mendengarkanku.
656
00:58:58,236 --> 00:59:00,673
Beritahu dia yang sebenarnya.
657
00:59:00,707 --> 00:59:02,482
Sebenarnya?
658
00:59:02,537 --> 00:59:04,589
Sebenarnya.
659
00:59:35,229 --> 00:59:37,188
Sebenarnya.
660
01:01:08,913 --> 01:01:10,599
Emilio!
661
01:01:20,961 --> 01:01:23,022
Aku masih mampu.
662
01:01:25,419 --> 01:01:28,026
Ayo./
Tidak! Tidak!
663
01:01:35,456 --> 01:01:37,349
Pistolnya!
664
01:02:02,209 --> 01:02:04,681
Bagaimana Ayah berdiri?
665
01:02:05,170 --> 01:02:07,237
Adrenalin adalah obat terkuat, Nak.
666
01:02:07,239 --> 01:02:09,233
Jangan khawatir dengan kaki Ayah.
667
01:02:09,258 --> 01:02:11,195
Pikirkanlah cara kita keluar dari sini.
668
01:02:11,245 --> 01:02:13,976
Mereka punya orang-orang
di setiap pintu.
669
01:02:15,955 --> 01:02:17,648
Saluran AC.
670
01:02:17,650 --> 01:02:20,053
Kau tahu kita takkan muat
masuk lubang itu.
671
01:02:20,078 --> 01:02:21,284
Dia muat.
672
01:02:21,286 --> 01:02:24,387
Tidak. Berta bisa menembak.
Kau tidak. Ayah butuh dia.
673
01:02:24,389 --> 01:02:27,889
Itu satu-satunya cara
agar dia bisa selamat.
674
01:02:30,007 --> 01:02:31,521
Pergilah dari sini.
675
01:02:31,578 --> 01:02:33,195
Ayah akan menahan pintunya.
676
01:02:33,197 --> 01:02:35,732
Cepat pergilah. Ayo.
Pergilah, Nak, pergi.
677
01:02:35,734 --> 01:02:37,538
Pergilah.
678
01:02:40,000 --> 01:02:42,066
Kau mau masuk ke sini?
679
01:02:42,124 --> 01:02:45,276
Ini rumah BJ Henry, keparat!
680
01:03:17,215 --> 01:03:19,044
Tidak!
681
01:03:19,646 --> 01:03:22,595
Pergilah. Pergilah.
682
01:03:38,524 --> 01:03:40,657
Tidak!
683
01:04:00,477 --> 01:04:04,808
Aku BJ Henry,
dan penisku legendaris!
684
01:05:48,160 --> 01:05:50,528
24 jam?
685
01:05:51,177 --> 01:05:53,004
Sial.
686
01:05:53,631 --> 01:05:55,495
Itu salahku.
687
01:05:56,220 --> 01:06:00,873
Kita semua setidaknya hanya
boleh melakukan satu kesalahan.
688
01:06:01,648 --> 01:06:03,771
Benar, John?
689
01:06:36,614 --> 01:06:38,650
Mengapa?
690
01:06:47,086 --> 01:06:49,136
Kehormatan.
691
01:07:12,013 --> 01:07:13,745
Apa?
692
01:07:13,782 --> 01:07:16,179
Aku memintamu agar
tidak menembak dia.
693
01:07:16,181 --> 01:07:19,770
Tapi dia.../
Dia seharusnya melihat ini.
694
01:07:24,156 --> 01:07:27,310
Kau tahu kenapa Ayah
memberimu nama John Henry?
695
01:07:27,379 --> 01:07:29,861
Tidak.
696
01:08:04,673 --> 01:08:06,862
Apa yang aku lakukan di sini?
697
01:08:07,885 --> 01:08:10,967
Aku ke sini untuk menjemput
anak itu seperti yang kau minta.
698
01:08:10,969 --> 01:08:15,692
Kurasa aku sudah terlambat.
Apa yang terjadi di sini?
699
01:08:18,485 --> 01:08:20,236
Hell.
700
01:08:20,760 --> 01:08:24,018
Dimana.../
Dia tak meninggalkan mayat.
701
01:08:24,857 --> 01:08:27,218
Lalu kenapa dia meninggalkanmu?
702
01:08:29,940 --> 01:08:32,333
Agar aku merasakannya.
703
01:08:39,783 --> 01:08:41,711
Baiklah, kita sebaiknya
membawamu ke rumah sakit,
704
01:08:41,750 --> 01:08:44,148
Atau kau takkan merasakan
apapun lagi dalam waktu dekat.
705
01:08:44,191 --> 01:08:46,571
Jangan khawatir denganku.
706
01:08:48,302 --> 01:08:50,642
Ada sesuatu yang harus
aku lakukan.
707
01:08:51,457 --> 01:08:53,869
Aku yakin sesuatu yang bodoh.
708
01:08:53,906 --> 01:08:55,360
Semua pembicaraan di sekolah...
709
01:08:55,384 --> 01:08:57,582
...tentang bagaimana kehidupan
ini bukan untukmu, dan sekarang...
710
01:08:57,626 --> 01:08:59,714
Sekarang lihatlah dirimu.
711
01:09:02,327 --> 01:09:04,119
Kau sebaiknya pergi.
712
01:09:04,121 --> 01:09:06,633
Ya, dan kau sebaiknya
pergi ke rumah sakit.
713
01:09:06,669 --> 01:09:10,101
Berarti kurasa kita berdua tak
melakukan apa yang semestinya.
714
01:09:52,013 --> 01:09:54,463
Ini untukmu.
715
01:09:54,718 --> 01:09:56,998
Kau masih suka teh manis?
716
01:09:58,286 --> 01:10:02,281
Teh manis yang terbaik, Nenek./
Ya.
717
01:10:06,782 --> 01:10:11,104
Ini hari ulang tahunku.
Kau tahu itu?
718
01:10:11,779 --> 01:10:15,832
Aku takkan mengingatnya jika itu
tak dicetak di tanda pengenalku.
719
01:10:15,951 --> 01:10:17,909
Aku tak pernah suka ulang tahun.
720
01:10:17,943 --> 01:10:20,980
Aku selalu merasa jika kau
tahu umurmu,
721
01:10:21,020 --> 01:10:23,044
Kau hidup di umur itu.
722
01:10:23,371 --> 01:10:25,935
Kau mau tahu berapa umurku?
723
01:10:26,850 --> 01:10:28,807
82.
724
01:10:33,053 --> 01:10:35,814
82 tahun.
725
01:10:41,537 --> 01:10:45,621
Masih merokok dan
menunggu untuk mati.
726
01:10:52,849 --> 01:10:55,570
Mereka bilang ini akan membunuhmu,
727
01:10:55,607 --> 01:10:59,103
Tapi mereka jelas bermain-main
dengan masa hidupku.
728
01:11:01,767 --> 01:11:04,139
Di mana dia?
729
01:11:04,228 --> 01:11:08,935
Ayahnya Helen adalah anak
pertamaku yang meninggal.
730
01:11:09,947 --> 01:11:12,848
Ayahmu yang terakhir.
731
01:11:13,573 --> 01:11:17,504
Itu bagus kau belum punya anak,
John Henry.
732
01:11:17,575 --> 01:11:21,223
Kau tak harus merasakan
ditinggal oleh anakmu.
733
01:11:23,792 --> 01:11:28,100
Nenek. Di mana dia?
734
01:11:28,999 --> 01:11:31,584
Kau tahu aku tak bisa
beritahukan itu kepadamu.
735
01:11:32,781 --> 01:11:36,137
Dia.../
Aku tahu apa yang dia lakukan.
736
01:11:36,139 --> 01:11:38,674
Aku tahu semua yang anak itu lakukan,
737
01:11:38,676 --> 01:11:41,060
Sejak pertama dia datang
ke depan pintuku...
738
01:11:41,099 --> 01:11:43,682
...mencari tempat untuk beristirahat.
739
01:11:46,175 --> 01:11:51,065
Ibuku bilang bahkan jiwa tergelap
masih bisa melihat cahaya.
740
01:11:52,738 --> 01:11:55,103
Aku berusaha.
741
01:11:59,595 --> 01:12:02,504
Ini hari ulang tahunku.
742
01:12:04,523 --> 01:12:06,510
Tak apa, Nenek.
743
01:12:06,601 --> 01:12:08,533
Tak apa.
744
01:12:10,750 --> 01:12:13,958
82 tahun...
745
01:12:14,132 --> 01:12:17,982
Dan yang aku lihat
adalah kekerasan.
746
01:12:19,499 --> 01:12:22,122
Itu takkan pernah berhenti, bukan?
747
01:12:22,202 --> 01:12:24,923
Itu takkan pernah berhenti.
748
01:12:35,805 --> 01:12:38,006
Terima kasih untuk tehnya, Nenek.
749
01:12:39,083 --> 01:12:41,466
Jangan pergi, John Henry.
Kau tidak seperti dia.
750
01:12:41,490 --> 01:12:43,624
Kau tak harus melakukan ini!
751
01:12:46,331 --> 01:12:48,813
Kau benar-benar percaya itu?
752
01:12:56,567 --> 01:13:00,725
Laci kedua sebelah kiri wastafel.
753
01:13:04,451 --> 01:13:08,111
Dia masih meneruskan surat-suratnya
ke sini dari rumah yang dia kelola.
754
01:13:08,152 --> 01:13:09,909
Tagihan dan sebagainya.
755
01:13:09,973 --> 01:13:13,437
Dan dia tidak percaya orang
yang bekerja untuknya.
756
01:13:14,728 --> 01:13:18,909
Kurasa dia tak mau orang lain
melihat namanya di amplop itu.
757
01:13:19,715 --> 01:13:22,875
Jika kau melihat tagihan gasnya,
bisa kau antarkan itu padanya?
758
01:13:22,915 --> 01:13:24,915
Itu sudah menunggak.
759
01:13:30,820 --> 01:13:32,891
John Henry.
760
01:13:33,786 --> 01:13:36,994
Hampir membuat Ibunya
terbelah menjadi dua.
761
01:14:04,873 --> 01:14:07,098
Kau sangat besar.
762
01:14:07,818 --> 01:14:10,268
Hei, tunggu.
Aku punya pertanyaan.
763
01:14:10,315 --> 01:14:12,638
Bagaimana bisa kau menjadi
begitu besar?
764
01:14:12,718 --> 01:14:15,186
Minuman protein? Daging mentah?
765
01:14:15,276 --> 01:14:17,045
Aku berusaha menjadi sebesarmu.
766
01:14:17,114 --> 01:14:18,818
Ibuku bilang aku
berkembang lebih cepat,
767
01:14:18,842 --> 01:14:21,428
Tapi dia mengatakan itu
selama tiga tahun.
768
01:14:23,124 --> 01:14:25,707
Kau tak banyak bicara, ya?
769
01:14:25,709 --> 01:14:27,321
Sama seperti Paman Kenny-ku,
770
01:14:27,345 --> 01:14:29,545
Setidaknya hingga dia
menjadi cukup mabuk.
771
01:14:29,682 --> 01:14:31,313
Jadi, apa yang kau lakukan di blok ini?
772
01:14:31,337 --> 01:14:32,703
Kau bersama Hell?
773
01:14:32,752 --> 01:14:34,850
Itu pasti, jika kau berada di blok ini.
774
01:14:34,852 --> 01:14:36,928
Aku tidak bersama Hell.
775
01:14:38,095 --> 01:14:40,815
Lalu kenapa kau ke sini
membawa godam besar itu?
776
01:14:40,877 --> 01:14:42,860
Kau akan dihabisi, temanku.
777
01:14:44,096 --> 01:14:47,299
Siapa namamu?/
Deydey.
778
01:14:48,487 --> 01:14:51,936
Namaku John Henry.
779
01:14:58,209 --> 01:14:59,638
Persetan dengan Vape itu.
780
01:14:59,662 --> 01:15:02,150
Pekerjaan ini akan jauh lebih baik
jika kita bisa menghisap ganja.
781
01:15:02,186 --> 01:15:04,191
Itu benar.
782
01:15:04,245 --> 01:15:06,485
Aku juga sangat ingin
menghisap ganja,
783
01:15:06,509 --> 01:15:09,620
Tapi kau tahu peraturannya. Dilarang
menghisap ganja saat bertugas.
784
01:15:11,203 --> 01:15:14,059
Peraturan ke-Orwellian-an,
jika kau tanyakan aku.
785
01:15:14,352 --> 01:15:17,238
Astaga. Aku pribadi, bekerja akan
lebih baik jika aku teler.
786
01:15:17,322 --> 01:15:20,430
Baiklah, "Aku pribadi,"
silakan hisap ganjamu.
787
01:15:20,432 --> 01:15:23,094
Hell tahu kau macam-macam
saat sedang bertugas,
788
01:15:23,139 --> 01:15:24,826
Dia akan menghabisimu.
Lihat saja.
789
01:15:24,860 --> 01:15:27,111
Kau akan mengadu?
Kau akan melaporkan?
790
01:15:27,136 --> 01:15:30,634
Persetan denganmu./
"Jika Hell tahu".
791
01:15:30,659 --> 01:15:36,392
Aku akan gunakan penyulut api ini
dengan sangat cepat.
792
01:15:36,453 --> 01:15:38,664
Baiklah, Bung. Terserah.
793
01:15:38,726 --> 01:15:40,986
Nyalakanlah. Nyalakanlah.
794
01:15:45,198 --> 01:15:47,552
Depan, tengah, atau belakang?
795
01:15:49,910 --> 01:15:52,264
Apa yang kau bicarakan sekarang?
796
01:15:52,296 --> 01:15:55,221
Seperti "Human Centipede".
Jika kau menjadi manusia kelabang,
797
01:15:55,246 --> 01:15:57,858
Kau mau berada di mana...
Depan, tengah, atau belakang?
798
01:15:57,936 --> 01:16:00,780
Dasar orang aneh. Sudah kubilang
berhenti bermain seks denganku.
799
01:16:00,798 --> 01:16:02,885
Ini bukan itu!
800
01:16:03,862 --> 01:16:06,390
Bagaimana aku bermain seks denganmu?
Aku hanya bertanya padamu...
801
01:16:06,437 --> 01:16:07,871
Kau pernah menonton
"The Human Centipede"?
802
01:16:07,895 --> 01:16:10,252
Apa? Apa?/
"The Human Centipede."
803
01:16:10,277 --> 01:16:12,219
Seorang ilmuwan Jerman...
804
01:16:12,249 --> 01:16:14,606
Dia menyatukan tiga orang
dengan dijahit,
805
01:16:14,631 --> 01:16:17,149
Dari bokong ke mulut.
Itu ada di Netflix.
806
01:16:17,189 --> 01:16:19,010
Kenapa dia melakukan itu?
807
01:16:19,094 --> 01:16:21,845
Entahlah. Orang kulit putih
melakukan hal-hal liar seperti itu.
808
01:16:21,878 --> 01:16:23,824
Kau terlalu banyak masuk penjara.
809
01:16:23,826 --> 01:16:26,662
Kau terus berkonstribusi pada
tingkat residivisme itu.
810
01:16:26,664 --> 01:16:29,364
Menjauhlah dari penjara.
Berhenti mencari waria.
811
01:16:29,366 --> 01:16:30,662
Ada banyak wanita
di luar sini untukmu.
812
01:16:30,695 --> 01:16:32,555
Aku tidak mencari waria.
813
01:16:32,570 --> 01:16:35,836
Aku hanya ingin bermain denganmu...
Dan aku memberitahu padamu,
814
01:16:35,838 --> 01:16:38,306
Apa yang mereka lakukan di Jerman.
815
01:16:38,308 --> 01:16:40,783
Aku tak mau tahu tentang Jerman...
816
01:16:40,820 --> 01:16:42,235
Atau tentang kelabang...
817
01:16:42,257 --> 01:16:45,179
Atau salamander, atau apapun itu.
818
01:16:45,183 --> 01:16:48,358
Aku hanya ingin roti ini.
Corey, ada apa denganmu?
819
01:16:48,919 --> 01:16:52,426
Hanya melakukan percakapan./
Percakapan macam apa itu?
820
01:16:52,451 --> 01:16:56,324
Entahlah! Kau yang gunakan
kata-kata seperti "residivisme"!
821
01:16:56,326 --> 01:16:57,973
Apa artinya itu?
822
01:16:57,996 --> 01:17:01,730
Itu artinya saat seseorang
masuk penjara,
823
01:17:01,732 --> 01:17:05,835
Dan orang itu terus menerus
masuk penjara berulang-ulang.
824
01:17:05,837 --> 01:17:07,711
Aku tahu apa yang aku bicarakan.
825
01:17:08,857 --> 01:17:10,936
Apa-apaan?
826
01:17:22,332 --> 01:17:25,697
Kau memilih hari yang salah
untuk bersikap gila, Bung.
827
01:17:30,668 --> 01:17:33,737
Ini ruang menyeramkan
tempat kalian membunuh orang?
828
01:17:34,271 --> 01:17:36,747
Apa yang kita tunggu?
829
01:17:41,004 --> 01:17:42,872
Hei, Hell, ada apa dengan
anak buahmu?
830
01:17:42,874 --> 01:17:45,474
Kalian bercanda, 'kan?
831
01:17:52,164 --> 01:17:53,664
Sial.
832
01:17:53,735 --> 01:17:56,663
Apa yang.../
Ini yang aku lakukan, Jalang.
833
01:17:59,642 --> 01:18:02,291
Ini tak harus seperti ini.
Aku mohon.
834
01:18:02,331 --> 01:18:03,761
Aku melakukan perjalanan ini
bersamamu, Hell.
835
01:18:03,786 --> 01:18:07,216
Hanya ini yang kupunya./
Perjalanan sudah berakhir.
836
01:18:07,298 --> 01:18:09,634
Ini tentang pria berbadan besar itu?
837
01:18:09,694 --> 01:18:11,796
Apa itu yang terjadi?
838
01:18:11,821 --> 01:18:14,967
Aku hanya berusaha membantumu.
839
01:18:58,986 --> 01:19:00,851
Bunuh dia.
840
01:19:01,643 --> 01:19:03,672
Bunuh dia?
841
01:19:04,752 --> 01:19:07,155
Kau mau aku membunuh dia untukmu?
842
01:19:07,157 --> 01:19:09,925
Lima menit lalu, kau akan
membunuhku tanpa alasan.
843
01:19:09,927 --> 01:19:12,616
Sekarang kau mau aku melakukan
yang kau katakan? Yang benar saja.
844
01:19:12,736 --> 01:19:15,702
Kau berurusan dengan
orang yang salah hari ini.
845
01:19:22,460 --> 01:19:24,258
Sungguh?
846
01:19:40,729 --> 01:19:42,866
Jadi apa yang akan kau lakukan?
847
01:20:45,446 --> 01:20:47,752
Ayolah, Bung. Jangan lakukan ini!
848
01:20:47,945 --> 01:20:50,725
Hei, aku bahkan tak mengenal orang ini!
849
01:20:56,494 --> 01:20:58,803
Sialan!
850
01:21:00,769 --> 01:21:02,512
Tidak!
851
01:21:52,590 --> 01:21:55,386
Kau tahu kenapa aku
memberimu nama John Henry?
852
01:22:28,686 --> 01:22:31,434
Dia menghancurkan mobil itu!
853
01:22:37,939 --> 01:22:39,936
Astaga.
854
01:22:40,804 --> 01:22:43,940
BJ sangat suka mobil itu.
855
01:22:45,929 --> 01:22:48,806
Jangan sebutkan nama
ayahku dengan mulutmu.
856
01:22:50,467 --> 01:22:53,014
Begitu agresif, John.
857
01:22:54,314 --> 01:22:57,066
Aku selalu tahu kau orang
yang agresif.
858
01:22:57,139 --> 01:22:59,990
Berarti kau harusnya tahu
aku belum selesai.
859
01:23:00,934 --> 01:23:04,585
Kau tahu, kau bisa merobohkan
kerajaanku rata dengan tanah.
860
01:23:05,359 --> 01:23:08,102
Itu tak mengubah faktanya
bahwa ada darah yang sama...
861
01:23:08,126 --> 01:23:10,126
...mengalir di urat nadi kita.
862
01:23:11,289 --> 01:23:13,683
Kita keluarga.
863
01:23:16,796 --> 01:23:19,165
Sudah tidak lagi.
864
01:23:34,818 --> 01:23:36,785
Apa itu ancaman?
865
01:23:42,219 --> 01:23:43,911
Prediksi.
866
01:23:49,754 --> 01:23:51,609
Kau siap?
867
01:24:25,178 --> 01:24:27,337
Berbaringlah, John.
868
01:24:33,237 --> 01:24:36,152
Kau tahu, aku juga tidak
menggunakan senjata.
869
01:24:36,713 --> 01:24:39,826
Tapi bukan karena PTSD
atau hal-hal semacam itu.
870
01:24:39,899 --> 01:24:41,667
Tidak.
871
01:24:41,744 --> 01:24:44,795
Aku tak gunakan senjata,
karena itu tidak perlu.
872
01:24:51,476 --> 01:24:54,398
Itu tak cukup hanya
membunuh orang.
873
01:24:54,436 --> 01:24:56,318
Tidak.
874
01:24:56,353 --> 01:24:59,319
Saat ini kau harus membunuh
apa yang mereka percayai.
875
01:25:28,450 --> 01:25:31,074
Ini Oscar?
876
01:25:33,638 --> 01:25:35,872
Kau tahu, kau tanyakan aku sebelumnya,
877
01:25:35,951 --> 01:25:38,153
"Kapan ini berakhir?"
878
01:25:39,742 --> 01:25:41,953
Sebenarnya...
879
01:25:42,769 --> 01:25:44,955
Ini takkan pernah berakhir.
880
01:25:48,836 --> 01:25:51,363
Beban yang berada di mahkota.
881
01:25:52,509 --> 01:25:54,699
Lihatlah bagaimana aku
pertahankan itu.
882
01:26:21,466 --> 01:26:23,824
Deydey, apa yang kau lakukan?
883
01:26:23,826 --> 01:26:25,863
Cepat kemari!
884
01:27:01,575 --> 01:27:03,753
Savage, tembak dia!
885
01:27:04,369 --> 01:27:06,229
Tidak.
886
01:27:07,730 --> 01:27:09,775
John, aku mengenalmu.
Jangan lakukan ini.
887
01:27:09,850 --> 01:27:11,945
Kita keluarga, John!
Aku mengenalmu!
888
01:27:12,023 --> 01:27:13,757
Kau bukan pembunuh!
889
01:27:13,803 --> 01:27:15,505
Kau tahu kau bukan pembunuh!
890
01:27:15,555 --> 01:27:17,931
Aku bukan pembunuh.
891
01:27:18,001 --> 01:27:20,053
Aku John Henry.
892
01:27:34,177 --> 01:27:36,184
Ayah bilang...
893
01:27:36,242 --> 01:27:39,472
"Anakku kuat!"
894
01:27:39,748 --> 01:27:42,268
"Anakku John Henry."
895
01:27:44,105 --> 01:27:47,078
Apa yang akan kau lakukan
dengan seluruh kekuatan itu, John?
896
01:28:04,468 --> 01:28:06,660
Terima kasih, John.
897
01:28:48,625 --> 01:28:53,625
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
898
01:28:53,649 --> 01:28:58,649
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
899
01:28:58,673 --> 01:29:03,673
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%