1 00:00:00,522 --> 00:00:16,802 [crowd chatter] 2 00:00:16,842 --> 00:00:18,542 [thud] 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,283 [crowd chatter] 4 00:00:20,324 --> 00:00:21,934 Oh! 5 00:00:21,978 --> 00:00:23,458 [crowd chatter] 6 00:00:23,501 --> 00:00:30,071 ♪ 7 00:00:30,117 --> 00:00:37,387 [speaking foreign language] 8 00:00:37,428 --> 00:00:38,338 She's using mites. 9 00:00:38,386 --> 00:00:39,736 Oh yeah, there, she used it. 10 00:00:39,778 --> 00:00:41,648 Yeah, she's evoking the juju. 11 00:00:41,693 --> 00:00:44,913 - Oh, look! - Yeah! 12 00:00:44,957 --> 00:00:46,217 My god. 13 00:00:46,263 --> 00:00:48,573 What's she gonna do with a... fucking knife? 14 00:00:48,613 --> 00:00:58,103 ♪ 15 00:00:58,145 --> 00:00:59,445 What's she gonna do? 16 00:00:59,494 --> 00:01:12,554 ♪ [crowd chatter] 17 00:01:12,594 --> 00:01:14,684 [whistle blowing] 18 00:01:14,726 --> 00:01:27,646 [crowd chatter] 19 00:01:27,696 --> 00:01:35,826 [crowd shouting] 20 00:01:35,878 --> 00:01:39,398 [speaking foreign language] 21 00:01:39,447 --> 00:01:47,537 [crowd screaming & shouting] 22 00:01:47,585 --> 00:02:04,555 ♪ 23 00:02:04,602 --> 00:02:06,172 Kinshasa, the capital city of 24 00:02:06,213 --> 00:02:07,873 the Democratic Republic of Congo, 25 00:02:07,910 --> 00:02:10,090 is Africa's third-largest city, 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,830 with a population of 11 million. 27 00:02:12,871 --> 00:02:14,221 It also happens to be home 28 00:02:14,264 --> 00:02:18,444 to more French-speaking people than Paris. 29 00:02:18,486 --> 00:02:19,786 It might be hard to believe, 30 00:02:19,835 --> 00:02:22,485 but pro wrestling is incredibly popular here. 31 00:02:22,533 --> 00:02:24,623 The WWE is broadcast every night, 32 00:02:24,666 --> 00:02:28,576 and there's nearly 50 local independent wrestling clubs. 33 00:02:28,626 --> 00:02:30,446 Here, they have their own form of wrestling, 34 00:02:30,498 --> 00:02:32,588 called catch, or witch catch. 35 00:02:32,630 --> 00:02:36,030 Outside of the Congo, it's almost totally unknown. 36 00:02:36,068 --> 00:02:38,068 One thing we do know is that many wrestlers 37 00:02:38,114 --> 00:02:39,994 use fetish and ba koko 38 00:02:40,029 --> 00:02:41,899 which are objects and rituals drawing upon 39 00:02:41,944 --> 00:02:43,734 magical ancestral powers, 40 00:02:43,772 --> 00:02:45,472 to assist them in the ring, 41 00:02:45,513 --> 00:02:47,523 and the fans here still seem to believe 42 00:02:47,558 --> 00:02:49,388 that wrestling isn't staged. 43 00:02:49,430 --> 00:02:50,820 ♪ 44 00:02:50,866 --> 00:02:52,736 We're meeting with the Champion Jaribu, 45 00:02:52,781 --> 00:02:54,521 who has recently converted to Christianity 46 00:02:54,565 --> 00:02:57,435 after 20 years of practicing black magic. 47 00:02:57,481 --> 00:02:59,311 He's gonna show us around and help us learn 48 00:02:59,353 --> 00:03:03,843 about witch catch wrestling and how it's practiced today. 49 00:03:03,879 --> 00:03:06,099 The champ! 50 00:03:06,142 --> 00:03:13,582 [speaking foreign language] 51 00:03:13,628 --> 00:03:15,108 So there are two types of wrestling, right? 52 00:03:15,151 --> 00:03:17,681 There's the witch catch, 53 00:03:17,719 --> 00:03:19,199 and then there's the technical catch. 54 00:03:19,242 --> 00:03:52,412 [speaking foreign language] 55 00:03:52,449 --> 00:03:54,969 [audience cheering] 56 00:03:55,017 --> 00:04:37,577 [speaking foreign language] 57 00:04:37,625 --> 00:04:39,575 Do the people that you used to wrestle with witch catch 58 00:04:39,627 --> 00:04:42,457 understand why you had to do what you did? 59 00:04:42,499 --> 00:05:21,929 [speaking foreign language] 60 00:05:23,323 --> 00:05:33,383 - Tshilobo? - Reply: Jesus! 61 00:05:33,420 --> 00:05:34,460 Damian: Tshilobo. ["chee-la-bo"] 62 00:05:34,508 --> 00:05:35,598 [speaking foreign language] 63 00:05:35,639 --> 00:05:36,679 Damian: Tshilobo. 64 00:05:36,727 --> 00:05:37,547 [speaking foreign language] 65 00:05:37,598 --> 00:05:39,208 Damian: Tshilobo! 66 00:05:39,251 --> 00:05:40,821 [laughs and applause] 67 00:05:40,862 --> 00:05:42,172 [speaking foreign language] 68 00:05:42,211 --> 00:05:44,521 [applause] 69 00:05:44,561 --> 00:05:47,781 Agh! [grunts] 70 00:05:47,825 --> 00:05:49,215 Where are we going? 71 00:05:49,261 --> 00:05:51,531 [laughs] 72 00:05:51,568 --> 00:05:55,918 ♪ 73 00:05:55,964 --> 00:06:09,804 [speaking foreign language] 74 00:06:09,847 --> 00:06:11,407 Pastor Claude Kabundi Walesa 75 00:06:11,458 --> 00:06:14,808 is an influential pastor and faith healer in Kinshasa. 76 00:06:14,852 --> 00:06:17,462 His televised sermons reach an audience in the millions, 77 00:06:17,507 --> 00:06:20,027 and Jaribu claims he's responsible for converting him 78 00:06:20,075 --> 00:06:23,505 from witchcraft and guiding him to Christ. 79 00:06:23,557 --> 00:06:55,277 [speaking foreign language] 80 00:06:55,327 --> 00:06:57,587 Why is there this relationship between 81 00:06:57,634 --> 00:06:59,334 the fetishes and the wrestling? 82 00:06:59,375 --> 00:07:32,795 [speaking foreign language] 83 00:07:32,843 --> 00:07:34,283 So what is the actual process 84 00:07:34,323 --> 00:07:35,803 of freeing someone from the mites? 85 00:07:35,846 --> 00:07:38,456 Like, how do you remove the Satanic mites from them? 86 00:07:38,501 --> 00:08:24,681 [speaking foreign language] 87 00:08:24,721 --> 00:08:26,901 ♪ 88 00:08:26,941 --> 00:08:34,691 [speaking foreign language] 89 00:08:34,731 --> 00:08:36,951 ♪ 90 00:08:36,994 --> 00:08:38,824 Watching the church's video made me wonder if 91 00:08:38,866 --> 00:08:40,866 Pastor Walesa actually believes that Jaribu 92 00:08:40,911 --> 00:08:42,651 was possessed by demons, 93 00:08:42,696 --> 00:08:44,786 or if he's just creating content for his followers that 94 00:08:44,828 --> 00:08:46,658 has all the excitement and mythical drama 95 00:08:46,700 --> 00:08:48,790 found in witch catch. 96 00:08:48,832 --> 00:08:51,572 To be honest, I'm not sure which is worse. 97 00:08:51,618 --> 00:08:56,448 [speaking foreign language] 98 00:08:56,492 --> 00:08:59,362 [screams] 99 00:08:59,408 --> 00:09:00,708 ♪ 100 00:09:00,757 --> 00:09:14,207 [shouting in foreign language] 101 00:09:14,249 --> 00:09:28,789 [speaking foreign language] 102 00:09:28,829 --> 00:09:30,179 ♪ 103 00:09:30,221 --> 00:09:32,271 [speaking foreign language] 104 00:09:34,095 --> 00:09:43,225 [speaking foreign language] 105 00:09:43,278 --> 00:09:46,318 [crowd chatter] 106 00:09:46,368 --> 00:10:02,908 [crowd chanting] 107 00:10:02,950 --> 00:10:06,480 ♪ [suspenseful] 108 00:10:09,260 --> 00:10:13,350 [indistinct speaking] [applause] 109 00:10:13,395 --> 00:10:15,655 Knowing that Pastor Walesa was a faith healer, 110 00:10:15,702 --> 00:10:18,442 I expected things to be a little strange... 111 00:10:18,487 --> 00:10:20,177 But I didn't expect the situation to be 112 00:10:20,228 --> 00:10:21,968 this bat-shit crazy. 113 00:10:22,012 --> 00:10:35,292 ♪ 114 00:10:35,330 --> 00:10:37,720 Jaribu has insisted that we visit Queen Shakira, 115 00:10:37,767 --> 00:10:40,377 a well-known wrestler and practitioner of witch catch, 116 00:10:40,422 --> 00:10:42,512 for a demonstration of her powers. 117 00:10:42,554 --> 00:10:43,904 ♪ 118 00:10:43,947 --> 00:10:45,857 This seems a bit strange considering his recent 119 00:10:45,906 --> 00:10:47,776 conversion to Christianity. 120 00:10:47,821 --> 00:10:49,561 But regardless, we're curious to learn 121 00:10:49,605 --> 00:10:52,775 about the world Jaribu left behind. 122 00:10:52,826 --> 00:10:54,036 [claps] 123 00:10:55,132 --> 00:10:57,532 [claps] 124 00:10:57,569 --> 00:10:59,659 [speaking foreign language] 125 00:11:02,226 --> 00:11:05,526 [speaking foreign language] 126 00:11:12,628 --> 00:11:14,408 Okay. 127 00:11:14,456 --> 00:11:16,016 Thank you very much for having us. 128 00:11:19,766 --> 00:11:22,116 I guess, it's something we've kind of found 129 00:11:22,159 --> 00:11:23,549 in talking to people here, 130 00:11:23,595 --> 00:11:25,335 especially to people that identify as Christian, 131 00:11:25,380 --> 00:11:28,730 is that there's a real fear of people 132 00:11:28,775 --> 00:11:31,595 that practice ba koko, people that identify 133 00:11:31,647 --> 00:11:32,907 with the older faith. 134 00:11:32,953 --> 00:11:35,223 Why do you think people here are so fearful 135 00:11:35,259 --> 00:11:37,169 of you and your power? 136 00:11:37,218 --> 00:12:05,328 [speaking foreign language] 137 00:12:07,030 --> 00:12:09,730 [speaking foreign language] 138 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Damian: It was a white egg. 139 00:12:11,295 --> 00:12:12,295 Shakira: Okay. 140 00:12:12,340 --> 00:12:18,520 [speaking foreign language] 141 00:12:20,304 --> 00:12:22,614 Damian: Wow. 142 00:12:27,747 --> 00:12:32,527 [speaking foreign language] 143 00:12:32,577 --> 00:12:35,187 ♪ 144 00:12:35,232 --> 00:12:36,412 Shakira: Okay. 145 00:12:36,451 --> 00:12:39,581 [speaking foreign language] 146 00:12:39,628 --> 00:12:41,458 One thing that I find particularly interesting 147 00:12:41,499 --> 00:12:45,329 is Jaribu's coming back and wrestling, 148 00:12:45,373 --> 00:12:48,423 but this time, he's left behind fetish catch. 149 00:12:48,463 --> 00:12:53,693 What are your thoughts on him converting to Christianity? 150 00:12:53,729 --> 00:13:15,189 [speaking foreign language] 151 00:13:15,229 --> 00:13:18,799 [crackling fire] 152 00:13:18,841 --> 00:13:20,801 [speaking foreign language] 153 00:13:20,843 --> 00:13:30,723 ♪ [mysterious] 154 00:13:30,766 --> 00:13:38,026 [speaking foreign language] 155 00:13:38,078 --> 00:13:40,858 And how long have you been practicing, as far as 156 00:13:40,907 --> 00:13:43,297 being a priestess? 157 00:13:43,344 --> 00:13:57,924 [speaking foreign language] 158 00:13:57,967 --> 00:14:01,007 And what are some of these ways that you demonstrate this power? 159 00:14:01,057 --> 00:14:05,187 ♪ 160 00:14:05,235 --> 00:14:29,425 [speaking foreign language] 161 00:14:29,477 --> 00:14:32,827 ♪ 162 00:14:32,872 --> 00:14:42,192 [speaking foreign language] 163 00:14:42,229 --> 00:14:44,929 ♪ 164 00:14:44,971 --> 00:14:51,331 [rocks tapping] 165 00:14:51,368 --> 00:14:53,678 [gasps] 166 00:14:53,718 --> 00:14:57,768 [rocks tapping] 167 00:14:57,809 --> 00:15:01,419 [groans & sighs] 168 00:15:01,465 --> 00:15:05,245 ♪ 169 00:15:05,295 --> 00:15:10,075 [speaking foreign language] 170 00:15:10,126 --> 00:15:13,166 [Shakira groans] 171 00:15:13,216 --> 00:15:15,866 ♪ 172 00:15:21,442 --> 00:15:24,362 ♪ 173 00:15:24,401 --> 00:15:26,711 I'm astonished by the level of theatrics and story lines 174 00:15:26,751 --> 00:15:29,491 that are being played out for our benefit. 175 00:15:29,537 --> 00:15:32,407 What Shakira performed was quite obviously sleight of hand, 176 00:15:32,453 --> 00:15:37,073 but both her and Jaribu treated it as though it was real. 177 00:15:37,110 --> 00:15:39,370 ♪ 178 00:15:39,416 --> 00:15:41,636 [indistinct speaking] 179 00:15:45,031 --> 00:15:47,341 What did he say? 180 00:15:47,381 --> 00:15:50,381 ♪ 181 00:15:50,427 --> 00:15:52,387 I can't tell if this is the Congo's version of a 182 00:15:52,429 --> 00:15:53,999 wrestling promo, or if there's something 183 00:15:54,040 --> 00:15:56,870 weirder going on here. 184 00:15:56,912 --> 00:15:59,222 Regardless, everyone is so deadly serious 185 00:15:59,262 --> 00:16:01,702 that I can't help but feel obliged to play along. 186 00:16:01,743 --> 00:16:16,713 [speaking foreign language] 187 00:16:16,758 --> 00:16:21,018 ♪ 188 00:16:21,067 --> 00:16:23,977 - You're okay? - Yeah. 189 00:16:24,026 --> 00:16:26,896 Damian: [speaking foreign language] 190 00:16:26,942 --> 00:16:49,922 ♪ 191 00:16:49,965 --> 00:16:52,095 This is Club Zamba, which is another 192 00:16:52,141 --> 00:16:54,841 wrestling training facility here in Kinshasa. 193 00:16:54,883 --> 00:16:56,893 [indistinct speaking] 194 00:16:56,928 --> 00:16:58,928 Jaribu is the one who brought us here. 195 00:16:58,974 --> 00:17:01,414 Jaribu has been kind of taking us around this whole time, 196 00:17:01,455 --> 00:17:03,885 introducing us to various people that kind of 197 00:17:03,935 --> 00:17:06,975 are former friends, at least how he's explained it to us. 198 00:17:07,026 --> 00:17:10,026 These are people that still practice the fetish catch, 199 00:17:10,072 --> 00:17:12,682 still practice ba koko, and of course, 200 00:17:12,727 --> 00:17:15,077 he's converted to Christianity, but he somehow 201 00:17:15,121 --> 00:17:18,561 still has friendships and ties with these people. 202 00:17:18,602 --> 00:17:22,952 [children chanting & clapping] 203 00:17:22,998 --> 00:17:27,518 [wrestlers grunting] 204 00:17:27,568 --> 00:17:30,218 [crowd cheering] 205 00:17:30,266 --> 00:17:35,006 [speaking foreign language] 206 00:17:35,054 --> 00:17:44,634 [children chanting & clapping] 207 00:17:51,374 --> 00:18:11,094 [speaking foreign language] 208 00:18:11,133 --> 00:18:14,143 Okay... okay. 209 00:18:14,180 --> 00:19:03,050 [speaking foreign language] 210 00:19:03,098 --> 00:19:10,148 Hot angle. 211 00:19:10,192 --> 00:19:11,632 Ready for battle? 212 00:19:11,672 --> 00:19:14,152 [translator speaking] 213 00:19:14,196 --> 00:19:15,936 [speaking foreign language] 214 00:19:15,980 --> 00:19:17,900 Damian shouts: "Bo"! Tshilobo! 215 00:19:17,939 --> 00:19:19,509 [speaking foreign language] 216 00:19:19,549 --> 00:19:20,939 And-- what? 217 00:19:20,985 --> 00:19:22,025 [speaking foreign language] 218 00:19:22,073 --> 00:19:23,813 - Tshilobo! - Yeah! 219 00:19:23,858 --> 00:19:26,948 Tshilobo! 220 00:19:26,991 --> 00:19:35,481 ♪ 221 00:19:35,522 --> 00:19:38,092 This is a roadshow. 222 00:19:38,133 --> 00:19:40,353 Wrestlers parade themselves through the streets, 223 00:19:40,396 --> 00:19:43,916 gathering fans as they make their way to the ring. 224 00:19:43,965 --> 00:19:46,005 There seems to be so much riding on Jaribu and 225 00:19:46,054 --> 00:19:48,194 Yalala's match that I don't know if what we're gonna see 226 00:19:48,230 --> 00:19:50,150 is gonna be wrestling, or if it's gonna escalate 227 00:19:50,189 --> 00:19:53,239 into a legitimate brawl. 228 00:19:53,279 --> 00:19:55,239 We've been walking for about 20 minutes, 229 00:19:55,281 --> 00:19:57,981 just amassing more people behind us. 230 00:19:58,022 --> 00:20:00,422 Everyone's dancing, celebrating, 231 00:20:00,460 --> 00:20:03,330 but that's not to undermine the real stakes here. 232 00:20:03,376 --> 00:20:05,246 For Jaribu, there's some real stakes. 233 00:20:05,291 --> 00:20:07,381 He said if he doesn't win today, 234 00:20:07,423 --> 00:20:10,863 he may revert back to the fetish catch, 235 00:20:10,905 --> 00:20:15,255 and may leave behind his conversion. So... 236 00:20:15,301 --> 00:20:17,691 Pretty, pretty heavy stakes in this one. 237 00:20:17,738 --> 00:20:21,218 ♪ 238 00:20:21,263 --> 00:20:52,253 [speaking foreign language] 239 00:20:52,294 --> 00:20:57,434 [cheering & applause] 240 00:20:57,473 --> 00:21:16,363 [crowd chatter, drums & horn instruments] 241 00:21:16,405 --> 00:21:24,625 [speaking foreign language] 242 00:21:24,674 --> 00:21:27,854 So he's evoking his juju at the same time, 243 00:21:27,895 --> 00:21:29,545 as in the other corner, 244 00:21:29,592 --> 00:21:33,512 Jaribu was praying to Jesus, praying to God, I guess, 245 00:21:33,553 --> 00:21:37,343 and invoking his ba koko in the form of Jesus. 246 00:21:37,383 --> 00:21:43,353 [crowd clamouring] 247 00:21:43,389 --> 00:21:47,779 [speaking foreign language] 248 00:21:47,828 --> 00:21:51,048 - No-sold it. - Tshilobo, yes. 249 00:21:51,092 --> 00:21:52,442 Trying to use his mites. 250 00:21:52,485 --> 00:21:54,745 [crowd chatter] 251 00:21:54,791 --> 00:21:58,491 [speaking foreign language] 252 00:21:58,534 --> 00:22:01,714 Every time Yalala tries to use his juju on Jaribu, 253 00:22:01,755 --> 00:22:04,185 he's, he's no-selling it. 254 00:22:04,235 --> 00:22:06,235 But you can tell they're both wrestling. 255 00:22:06,281 --> 00:22:07,801 Like, this isn't a shoot. 256 00:22:07,848 --> 00:22:11,458 This is definitely a wrestling match that we're seeing there. 257 00:22:11,504 --> 00:22:14,644 [speaking foreign language] 258 00:22:14,681 --> 00:22:15,771 Yes! 259 00:22:15,812 --> 00:22:17,032 [speaking foreign language] 260 00:22:17,074 --> 00:22:19,344 Yeah! 261 00:22:19,381 --> 00:22:27,871 [cheering] 262 00:22:27,911 --> 00:22:38,101 [speaking foreign language] 263 00:22:38,139 --> 00:22:45,189 [crowd shouting] 264 00:22:45,233 --> 00:22:47,933 [whistle blowing & hits on the mat] 265 00:22:47,975 --> 00:22:50,235 [cheering & applause] 266 00:22:50,281 --> 00:22:51,501 - He win. - He won? 267 00:22:51,544 --> 00:22:53,984 And now, Jaribu win. Jaribu win. 268 00:22:54,024 --> 00:23:05,954 [crowd singing] 269 00:23:05,993 --> 00:23:09,173 ♪ [sombre] 270 00:23:09,213 --> 00:23:15,793 [speaking foreign language] 271 00:23:15,829 --> 00:23:19,959 ♪ [sombre] 272 00:23:20,007 --> 00:23:25,927 [speaking foreign language] 273 00:23:25,969 --> 00:23:28,279 Kayfabe is the wrestling term for presenting 274 00:23:28,319 --> 00:23:32,189 staged performances as authentic athletic competition. 275 00:23:32,236 --> 00:23:34,536 This illusion used to be how things were everywhere, 276 00:23:34,587 --> 00:23:36,147 but starting in the 1980s, 277 00:23:36,197 --> 00:23:38,027 the walls of secrecy began crumbling and 278 00:23:38,068 --> 00:23:40,458 wrestling fans saw behind the curtain. 279 00:23:40,506 --> 00:23:42,026 However, kayfabe is still 280 00:23:42,072 --> 00:23:43,682 alive and well in the Congo, 281 00:23:43,726 --> 00:23:47,026 and fans seem unaware that the fights are predetermined. 282 00:23:47,077 --> 00:23:59,047 [speaking foreign language] 283 00:23:59,089 --> 00:24:00,609 Jaribu: Tshilobo! 284 00:24:00,656 --> 00:24:06,706 [speaking foreign language] 285 00:24:06,749 --> 00:24:08,619 One of the hardest things a wrestler has to do 286 00:24:08,664 --> 00:24:10,584 in their career is lose to someone they know 287 00:24:10,623 --> 00:24:13,153 they surpass in every way. 288 00:24:13,190 --> 00:24:15,320 Yalala has been as open as he can 289 00:24:15,366 --> 00:24:16,796 without breaking kayfabe, 290 00:24:16,846 --> 00:24:18,536 but it's obvious by his demeanour that 291 00:24:18,587 --> 00:24:22,367 this loss cuts deeper than just the match. 292 00:24:22,417 --> 00:24:35,517 [speaking foreign language] 293 00:24:35,561 --> 00:24:38,911 ♪ [sombre] 294 00:24:38,955 --> 00:24:58,535 [speaking foreign language] 295 00:24:58,584 --> 00:25:00,674 [indistinct speaking] 296 00:25:00,716 --> 00:25:11,466 [speaking foreign language] 297 00:25:11,510 --> 00:25:20,910 [indistinct speaking] 298 00:25:20,954 --> 00:25:25,484 Oh, that's heavy! Very heavy! 299 00:25:25,524 --> 00:25:31,184 [speaking foreign language] 300 00:25:31,225 --> 00:25:36,535 ♪ 301 00:25:36,578 --> 00:25:38,578 When we arrived at the pastor's house, we were gonna 302 00:25:38,624 --> 00:25:40,504 sit outside and just, we thought we were just gonna pick him up 303 00:25:40,539 --> 00:25:42,579 and go to the church with him, but at that point, 304 00:25:42,628 --> 00:25:44,588 we were told that we were supposed to come inside. 305 00:25:44,630 --> 00:25:47,940 We were also told that we're to leave our cameras in the van 306 00:25:47,981 --> 00:25:51,591 and not record any of what was going on. 307 00:25:51,637 --> 00:25:53,987 And once we got into the room, he sat us down, 308 00:25:54,030 --> 00:25:57,560 introduced us to his two very large security personnel, 309 00:25:57,599 --> 00:26:00,209 who stood in front of the door, and then 310 00:26:00,254 --> 00:26:02,004 it was explained to me that I was going to be giving 311 00:26:02,038 --> 00:26:05,478 a speech today. We went over the content of the speech. 312 00:26:05,520 --> 00:26:08,960 He then edited my content, and put in some things that 313 00:26:09,002 --> 00:26:10,832 he thought that I should include. 314 00:26:10,873 --> 00:26:13,623 This is one of the more unusual situations I've ever 315 00:26:13,659 --> 00:26:16,529 been in, in my entire life, but off we go 316 00:26:16,575 --> 00:26:19,055 to a Congolese mega church 317 00:26:19,099 --> 00:26:24,019 to help him convert more disciples. 318 00:26:24,060 --> 00:26:27,630 So, we're always involved in someone's game here, 319 00:26:27,673 --> 00:26:29,073 we're finding out. 320 00:26:29,109 --> 00:26:32,719 It just depends who's game it is at any given time. 321 00:26:32,765 --> 00:26:44,515 [congregation clamouring] 322 00:26:44,559 --> 00:26:50,389 [air raid siren] 323 00:26:50,434 --> 00:27:01,624 [congregation singing] 324 00:27:01,663 --> 00:27:17,813 [speaking foreign language] 325 00:27:39,135 --> 00:27:41,135 - Amen. - Damian: Amen. 326 00:27:41,181 --> 00:27:45,491 [speaking foreign language] 327 00:27:45,533 --> 00:27:51,193 [cheering] 328 00:27:51,234 --> 00:27:54,594 [speaking foreign language] 329 00:27:54,629 --> 00:28:03,859 [Damian & Jaribu repeat] Tshilobo! 330 00:28:03,899 --> 00:28:17,519 [indistinct chatter] 331 00:28:17,565 --> 00:28:19,475 It's hard to put into words exactly how I felt 332 00:28:19,523 --> 00:28:21,533 in this moment. 333 00:28:21,569 --> 00:28:23,269 The church was making a documentary on 334 00:28:23,310 --> 00:28:24,920 us making a documentary 335 00:28:24,964 --> 00:28:26,494 as part of their promotional material 336 00:28:26,530 --> 00:28:28,050 to convert more people. 337 00:28:28,097 --> 00:28:32,747 [crowd chatter] 338 00:28:32,798 --> 00:28:35,148 But since they want me to give a speech, 339 00:28:35,191 --> 00:28:37,671 I'll give 'em one they won't forget. 340 00:28:37,716 --> 00:28:39,536 [cheering] 341 00:28:39,587 --> 00:28:42,237 [speaking foreign language] 342 00:28:42,285 --> 00:28:47,895 [cheering] 343 00:28:47,943 --> 00:28:50,993 [speaking foreign language] 344 00:28:51,033 --> 00:28:52,773 [cheering] 345 00:28:52,818 --> 00:29:01,958 [singing in a foreign language] 346 00:29:02,001 --> 00:29:13,801 ♪ [music & cheering] 347 00:29:13,839 --> 00:29:17,799 [speaking foreign language] 348 00:29:17,843 --> 00:29:21,503 We've come from very far away in Toronto, Canada. 349 00:29:21,542 --> 00:29:23,592 [translator in foreign language] 350 00:29:23,631 --> 00:29:26,291 And I heard many stories about Congolese catch. 351 00:29:26,329 --> 00:29:29,809 [translator] 352 00:29:29,855 --> 00:29:33,595 But I'd also heard of the Champion Jaribu. 353 00:29:33,641 --> 00:29:37,171 [translator] 354 00:29:37,210 --> 00:29:39,910 He had left that behind because he had found Christ. 355 00:29:39,952 --> 00:29:43,782 [translator] 356 00:29:43,825 --> 00:29:48,915 So yesterday, we came and we got to see Champion Jaribu 357 00:29:48,961 --> 00:29:55,101 in the ring, and sure enough, through his mite in Christ, 358 00:29:55,141 --> 00:29:58,931 he was able to overcome his opponent. 359 00:29:58,971 --> 00:30:06,241 [translator] 360 00:30:06,282 --> 00:30:09,462 - Whoo! -- Congregation: -Whoo! 361 00:30:09,503 --> 00:30:10,723 So I say to you... 362 00:30:10,765 --> 00:30:13,855 - Jaribu: Tshilobo... - [translator] 363 00:30:13,899 --> 00:30:15,159 Tshilobo. 364 00:30:15,204 --> 00:30:18,164 [translator speaks] [crowd replies] 365 00:30:18,207 --> 00:30:21,987 I said, I said, tshilobo!. 366 00:30:22,037 --> 00:30:24,127 [shouts] I said, tshilobo! 367 00:30:24,170 --> 00:30:25,520 [crowd replies] 368 00:30:25,562 --> 00:30:28,092 I said, tshilobo! 369 00:30:28,130 --> 00:30:30,130 [chanting] 370 00:30:30,176 --> 00:30:31,566 [cheering] 371 00:30:31,612 --> 00:30:34,142 I said! Tshilobo! 372 00:30:34,180 --> 00:30:36,230 [cheering] 373 00:30:36,269 --> 00:31:00,509 - [chanting] Tshilobo! - crowd replies: Jesus! 374 00:31:00,554 --> 00:31:10,744 [speaking foreign language] 375 00:31:10,781 --> 00:31:13,781 ♪ 376 00:31:13,828 --> 00:32:06,928 [speaking foreign language] 377 00:32:06,968 --> 00:32:08,968 ♪ 378 00:32:09,014 --> 00:32:13,374 [speaking foreign language] 379 00:32:13,409 --> 00:32:16,759 ♪ 380 00:32:16,804 --> 00:32:38,004 [speaking foreign language] 381 00:32:38,043 --> 00:32:52,933 ♪ [electronic] 382 00:32:52,971 --> 00:32:56,631 So, yesterday at the match, no one seemed to pay. 383 00:32:56,670 --> 00:32:58,800 Everyone just came in for free. 384 00:32:58,846 --> 00:33:00,236 Does it normally work that way? 385 00:33:00,282 --> 00:33:03,982 Like, I'm curious how you get paid as a wrestler. 386 00:33:04,025 --> 00:33:46,145 [speaking foreign language] 387 00:33:46,198 --> 00:33:48,548 [crowd clamouring] 388 00:33:48,591 --> 00:34:01,951 [speaking foreign language] 389 00:34:01,996 --> 00:34:04,256 [crowd chatter] 390 00:34:04,303 --> 00:34:15,923 [speaking foreign language] 391 00:34:15,966 --> 00:34:18,966 ♪ 392 00:34:19,013 --> 00:34:45,823 [speaking foreign language] 393 00:34:45,866 --> 00:34:49,566 ♪ [sombre] 394 00:34:49,609 --> 00:35:06,189 [speaking foreign language] 395 00:35:06,234 --> 00:35:09,934 For wrestlers in the Congo, a clear paradox exists. 396 00:35:09,977 --> 00:35:12,407 Their fans demand they use sorcery in the ring and 397 00:35:12,458 --> 00:35:14,758 in their services as witch doctors, 398 00:35:14,808 --> 00:35:17,028 but then the general public shames the wrestlers 399 00:35:17,071 --> 00:35:18,941 and calls them Satanists, causing them 400 00:35:18,986 --> 00:35:22,416 to be pushed further to the margins of society. 401 00:35:22,468 --> 00:35:24,688 In a country where the average person survives on 402 00:35:24,731 --> 00:35:27,431 less than a dollar a day, it's a vicious cycle 403 00:35:27,473 --> 00:35:31,223 that only exacerbates their poverty. 404 00:35:31,259 --> 00:35:42,709 [speaking foreign language] 405 00:35:42,749 --> 00:35:44,319 [cheering] 406 00:35:44,359 --> 00:35:47,229 [speaking foreign language] 407 00:35:47,275 --> 00:35:49,145 [crowd clamouring] 408 00:35:49,190 --> 00:35:54,940 [speaking foreign language] 409 00:35:54,978 --> 00:35:58,418 [crowd shouting] 410 00:35:58,460 --> 00:36:55,650 [speaking foreign language] 411 00:36:55,691 --> 00:37:00,741 [cheering] 412 00:37:00,783 --> 00:37:43,913 [speaking foreign language] 413 00:37:43,957 --> 00:37:46,567 The interesting thing about Pastor Walesa is that 414 00:37:46,612 --> 00:37:49,182 he's criticizing wrestlers for being false prophets and 415 00:37:49,223 --> 00:37:52,623 Satanists, but then he uses the same magic and pageantry 416 00:37:52,661 --> 00:37:55,101 to promote his church. 417 00:37:55,142 --> 00:37:58,012 By converting one of the most popular wrestlers in Kinshasa, 418 00:37:58,058 --> 00:38:00,408 he's very cleverly gained direct access to 419 00:38:00,452 --> 00:38:03,412 a huge new audience. 420 00:38:03,455 --> 00:38:09,845 [speaking foreign language] 421 00:38:09,896 --> 00:38:12,676 ♪ 422 00:38:12,725 --> 00:39:16,395 [speaking foreign language] 423 00:39:16,441 --> 00:39:22,881 [crowd chatter & laughs] 424 00:39:22,925 --> 00:39:43,945 [speaking foreign language] 425 00:39:43,990 --> 00:39:45,730 ♪ 426 00:39:45,774 --> 00:39:55,314 [speaking foreign language] 427 00:39:55,349 --> 00:39:59,269 [pouring liquid] 428 00:39:59,309 --> 00:40:00,699 [clanging lid] 429 00:40:00,746 --> 00:40:03,916 ♪ 430 00:40:03,966 --> 00:40:07,616 [starting motor] 431 00:40:09,624 --> 00:40:22,864 [speaking foreign language] 432 00:40:22,898 --> 00:40:25,068 ♪ 433 00:40:25,118 --> 00:40:45,268 [speaking foreign language] 434 00:40:45,312 --> 00:40:47,272 ♪ 435 00:40:47,314 --> 00:41:22,654 [speaking foreign language] 436 00:41:22,697 --> 00:41:24,867 ♪ 437 00:41:24,917 --> 00:41:27,307 Given the lack of, you know, 438 00:41:27,354 --> 00:41:30,274 financial rewards, given the physical risk, 439 00:41:30,313 --> 00:41:33,493 and given the social stigma attached to it, 440 00:41:33,534 --> 00:41:38,024 what keeps you both wrestling? 441 00:41:38,060 --> 00:41:59,390 [speaking foreign language] 442 00:41:59,429 --> 00:42:05,259 ♪ 443 00:42:05,305 --> 00:42:48,085 [speaking foreign language] 444 00:42:48,130 --> 00:42:50,660 I think of anywhere I've been in the world, 445 00:42:50,698 --> 00:42:55,528 this is the most exciting style of wrestling I've ever seen. 446 00:42:55,573 --> 00:42:59,193 What you're able to do with what little you have 447 00:42:59,228 --> 00:43:02,968 in terms of a ring and in terms of, you know, 448 00:43:03,015 --> 00:43:06,185 training facilities, it's unbelievable. 449 00:43:06,235 --> 00:43:09,195 You, you guys capture that crowd in a way that 450 00:43:09,238 --> 00:43:13,418 I've never seen wrestlers capture a crowd, 451 00:43:13,460 --> 00:43:15,240 and it's beautiful. 452 00:43:15,288 --> 00:43:19,028 [cheering] 453 00:43:19,074 --> 00:43:55,894 ♪ 454 00:43:55,937 --> 00:44:00,457 [crowd chatter]