1
00:00:00,522 --> 00:00:16,802
[crowd chatter]
2
00:00:16,842 --> 00:00:18,542
[thud]
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,283
[crowd chatter]
4
00:00:20,324 --> 00:00:21,934
Oh!
5
00:00:21,978 --> 00:00:23,458
[crowd chatter]
6
00:00:23,501 --> 00:00:30,071
♪
7
00:00:30,117 --> 00:00:37,387
[speaking foreign language]
8
00:00:37,428 --> 00:00:38,338
She's using mites.
9
00:00:38,386 --> 00:00:39,736
Oh yeah, there,
she used it.
10
00:00:39,778 --> 00:00:41,648
Yeah, she's evoking
the juju.
11
00:00:41,693 --> 00:00:44,913
- Oh, look!
- Yeah!
12
00:00:44,957 --> 00:00:46,217
My god.
13
00:00:46,263 --> 00:00:48,573
What's she gonna do
with a... fucking knife?
14
00:00:48,613 --> 00:00:58,103
♪
15
00:00:58,145 --> 00:00:59,445
What's she gonna do?
16
00:00:59,494 --> 00:01:12,554
♪ [crowd chatter]
17
00:01:12,594 --> 00:01:14,684
[whistle blowing]
18
00:01:14,726 --> 00:01:27,646
[crowd chatter]
19
00:01:27,696 --> 00:01:35,826
[crowd shouting]
20
00:01:35,878 --> 00:01:39,398
[speaking foreign language]
21
00:01:39,447 --> 00:01:47,537
[crowd screaming
& shouting]
22
00:01:47,585 --> 00:02:04,555
♪
23
00:02:04,602 --> 00:02:06,172
Kinshasa, the capital city of
24
00:02:06,213 --> 00:02:07,873
the Democratic
Republic of Congo,
25
00:02:07,910 --> 00:02:10,090
is Africa's third-largest city,
26
00:02:10,130 --> 00:02:12,830
with a population of 11 million.
27
00:02:12,871 --> 00:02:14,221
It also happens to be home
28
00:02:14,264 --> 00:02:18,444
to more French-speaking
people than Paris.
29
00:02:18,486 --> 00:02:19,786
It might be hard to believe,
30
00:02:19,835 --> 00:02:22,485
but pro wrestling is
incredibly popular here.
31
00:02:22,533 --> 00:02:24,623
The WWE is broadcast
every night,
32
00:02:24,666 --> 00:02:28,576
and there's nearly 50 local
independent wrestling clubs.
33
00:02:28,626 --> 00:02:30,446
Here, they have their own
form of wrestling,
34
00:02:30,498 --> 00:02:32,588
called catch,
or witch catch.
35
00:02:32,630 --> 00:02:36,030
Outside of the Congo,
it's almost totally unknown.
36
00:02:36,068 --> 00:02:38,068
One thing we do know is
that many wrestlers
37
00:02:38,114 --> 00:02:39,994
use fetish and ba koko
38
00:02:40,029 --> 00:02:41,899
which are objects and rituals
drawing upon
39
00:02:41,944 --> 00:02:43,734
magical ancestral powers,
40
00:02:43,772 --> 00:02:45,472
to assist them in the ring,
41
00:02:45,513 --> 00:02:47,523
and the fans here
still seem to believe
42
00:02:47,558 --> 00:02:49,388
that wrestling isn't staged.
43
00:02:49,430 --> 00:02:50,820
♪
44
00:02:50,866 --> 00:02:52,736
We're meeting with
the Champion Jaribu,
45
00:02:52,781 --> 00:02:54,521
who has recently
converted to Christianity
46
00:02:54,565 --> 00:02:57,435
after 20 years of
practicing black magic.
47
00:02:57,481 --> 00:02:59,311
He's gonna show us around
and help us learn
48
00:02:59,353 --> 00:03:03,843
about witch catch wrestling
and how it's practiced today.
49
00:03:03,879 --> 00:03:06,099
The champ!
50
00:03:06,142 --> 00:03:13,582
[speaking foreign language]
51
00:03:13,628 --> 00:03:15,108
So there are two types
of wrestling, right?
52
00:03:15,151 --> 00:03:17,681
There's the witch catch,
53
00:03:17,719 --> 00:03:19,199
and then there's
the technical catch.
54
00:03:19,242 --> 00:03:52,412
[speaking foreign language]
55
00:03:52,449 --> 00:03:54,969
[audience cheering]
56
00:03:55,017 --> 00:04:37,577
[speaking foreign language]
57
00:04:37,625 --> 00:04:39,575
Do the people that you used
to wrestle with witch catch
58
00:04:39,627 --> 00:04:42,457
understand why you had
to do what you did?
59
00:04:42,499 --> 00:05:21,929
[speaking foreign language]
60
00:05:23,323 --> 00:05:33,383
- Tshilobo?
- Reply: Jesus!
61
00:05:33,420 --> 00:05:34,460
Damian: Tshilobo.
["chee-la-bo"]
62
00:05:34,508 --> 00:05:35,598
[speaking foreign language]
63
00:05:35,639 --> 00:05:36,679
Damian: Tshilobo.
64
00:05:36,727 --> 00:05:37,547
[speaking foreign language]
65
00:05:37,598 --> 00:05:39,208
Damian: Tshilobo!
66
00:05:39,251 --> 00:05:40,821
[laughs and applause]
67
00:05:40,862 --> 00:05:42,172
[speaking foreign language]
68
00:05:42,211 --> 00:05:44,521
[applause]
69
00:05:44,561 --> 00:05:47,781
Agh!
[grunts]
70
00:05:47,825 --> 00:05:49,215
Where are we going?
71
00:05:49,261 --> 00:05:51,531
[laughs]
72
00:05:51,568 --> 00:05:55,918
♪
73
00:05:55,964 --> 00:06:09,804
[speaking foreign language]
74
00:06:09,847 --> 00:06:11,407
Pastor Claude Kabundi Walesa
75
00:06:11,458 --> 00:06:14,808
is an influential pastor
and faith healer in Kinshasa.
76
00:06:14,852 --> 00:06:17,462
His televised sermons reach
an audience in the millions,
77
00:06:17,507 --> 00:06:20,027
and Jaribu claims he's
responsible for converting him
78
00:06:20,075 --> 00:06:23,505
from witchcraft and
guiding him to Christ.
79
00:06:23,557 --> 00:06:55,277
[speaking foreign language]
80
00:06:55,327 --> 00:06:57,587
Why is there this
relationship between
81
00:06:57,634 --> 00:06:59,334
the fetishes and the wrestling?
82
00:06:59,375 --> 00:07:32,795
[speaking foreign language]
83
00:07:32,843 --> 00:07:34,283
So what is the actual process
84
00:07:34,323 --> 00:07:35,803
of freeing someone
from the mites?
85
00:07:35,846 --> 00:07:38,456
Like, how do you remove the
Satanic mites from them?
86
00:07:38,501 --> 00:08:24,681
[speaking foreign language]
87
00:08:24,721 --> 00:08:26,901
♪
88
00:08:26,941 --> 00:08:34,691
[speaking foreign language]
89
00:08:34,731 --> 00:08:36,951
♪
90
00:08:36,994 --> 00:08:38,824
Watching the church's video
made me wonder if
91
00:08:38,866 --> 00:08:40,866
Pastor Walesa actually
believes that Jaribu
92
00:08:40,911 --> 00:08:42,651
was possessed by demons,
93
00:08:42,696 --> 00:08:44,786
or if he's just creating
content for his followers that
94
00:08:44,828 --> 00:08:46,658
has all the excitement and
mythical drama
95
00:08:46,700 --> 00:08:48,790
found in witch catch.
96
00:08:48,832 --> 00:08:51,572
To be honest, I'm not sure
which is worse.
97
00:08:51,618 --> 00:08:56,448
[speaking foreign language]
98
00:08:56,492 --> 00:08:59,362
[screams]
99
00:08:59,408 --> 00:09:00,708
♪
100
00:09:00,757 --> 00:09:14,207
[shouting in foreign language]
101
00:09:14,249 --> 00:09:28,789
[speaking foreign language]
102
00:09:28,829 --> 00:09:30,179
♪
103
00:09:30,221 --> 00:09:32,271
[speaking foreign language]
104
00:09:34,095 --> 00:09:43,225
[speaking foreign language]
105
00:09:43,278 --> 00:09:46,318
[crowd chatter]
106
00:09:46,368 --> 00:10:02,908
[crowd chanting]
107
00:10:02,950 --> 00:10:06,480
♪ [suspenseful]
108
00:10:09,260 --> 00:10:13,350
[indistinct speaking]
[applause]
109
00:10:13,395 --> 00:10:15,655
Knowing that Pastor Walesa
was a faith healer,
110
00:10:15,702 --> 00:10:18,442
I expected things to
be a little strange...
111
00:10:18,487 --> 00:10:20,177
But I didn't expect the
situation to be
112
00:10:20,228 --> 00:10:21,968
this bat-shit crazy.
113
00:10:22,012 --> 00:10:35,292
♪
114
00:10:35,330 --> 00:10:37,720
Jaribu has insisted that
we visit Queen Shakira,
115
00:10:37,767 --> 00:10:40,377
a well-known wrestler and
practitioner of witch catch,
116
00:10:40,422 --> 00:10:42,512
for a demonstration
of her powers.
117
00:10:42,554 --> 00:10:43,904
♪
118
00:10:43,947 --> 00:10:45,857
This seems a bit strange
considering his recent
119
00:10:45,906 --> 00:10:47,776
conversion to Christianity.
120
00:10:47,821 --> 00:10:49,561
But regardless,
we're curious to learn
121
00:10:49,605 --> 00:10:52,775
about the world
Jaribu left behind.
122
00:10:52,826 --> 00:10:54,036
[claps]
123
00:10:55,132 --> 00:10:57,532
[claps]
124
00:10:57,569 --> 00:10:59,659
[speaking foreign language]
125
00:11:02,226 --> 00:11:05,526
[speaking foreign language]
126
00:11:12,628 --> 00:11:14,408
Okay.
127
00:11:14,456 --> 00:11:16,016
Thank you very much
for having us.
128
00:11:19,766 --> 00:11:22,116
I guess, it's something
we've kind of found
129
00:11:22,159 --> 00:11:23,549
in talking to people here,
130
00:11:23,595 --> 00:11:25,335
especially to people that
identify as Christian,
131
00:11:25,380 --> 00:11:28,730
is that there's a
real fear of people
132
00:11:28,775 --> 00:11:31,595
that practice ba koko,
people that identify
133
00:11:31,647 --> 00:11:32,907
with the older faith.
134
00:11:32,953 --> 00:11:35,223
Why do you think people
here are so fearful
135
00:11:35,259 --> 00:11:37,169
of you and your power?
136
00:11:37,218 --> 00:12:05,328
[speaking foreign language]
137
00:12:07,030 --> 00:12:09,730
[speaking foreign language]
138
00:12:09,772 --> 00:12:11,252
Damian: It was a white egg.
139
00:12:11,295 --> 00:12:12,295
Shakira: Okay.
140
00:12:12,340 --> 00:12:18,520
[speaking foreign language]
141
00:12:20,304 --> 00:12:22,614
Damian: Wow.
142
00:12:27,747 --> 00:12:32,527
[speaking foreign language]
143
00:12:32,577 --> 00:12:35,187
♪
144
00:12:35,232 --> 00:12:36,412
Shakira: Okay.
145
00:12:36,451 --> 00:12:39,581
[speaking foreign language]
146
00:12:39,628 --> 00:12:41,458
One thing that I find
particularly interesting
147
00:12:41,499 --> 00:12:45,329
is Jaribu's coming
back and wrestling,
148
00:12:45,373 --> 00:12:48,423
but this time, he's left
behind fetish catch.
149
00:12:48,463 --> 00:12:53,693
What are your thoughts on him
converting to Christianity?
150
00:12:53,729 --> 00:13:15,189
[speaking foreign language]
151
00:13:15,229 --> 00:13:18,799
[crackling fire]
152
00:13:18,841 --> 00:13:20,801
[speaking foreign language]
153
00:13:20,843 --> 00:13:30,723
♪ [mysterious]
154
00:13:30,766 --> 00:13:38,026
[speaking foreign language]
155
00:13:38,078 --> 00:13:40,858
And how long have you been
practicing, as far as
156
00:13:40,907 --> 00:13:43,297
being a priestess?
157
00:13:43,344 --> 00:13:57,924
[speaking foreign language]
158
00:13:57,967 --> 00:14:01,007
And what are some of these ways
that you demonstrate this power?
159
00:14:01,057 --> 00:14:05,187
♪
160
00:14:05,235 --> 00:14:29,425
[speaking foreign language]
161
00:14:29,477 --> 00:14:32,827
♪
162
00:14:32,872 --> 00:14:42,192
[speaking foreign language]
163
00:14:42,229 --> 00:14:44,929
♪
164
00:14:44,971 --> 00:14:51,331
[rocks tapping]
165
00:14:51,368 --> 00:14:53,678
[gasps]
166
00:14:53,718 --> 00:14:57,768
[rocks tapping]
167
00:14:57,809 --> 00:15:01,419
[groans & sighs]
168
00:15:01,465 --> 00:15:05,245
♪
169
00:15:05,295 --> 00:15:10,075
[speaking foreign language]
170
00:15:10,126 --> 00:15:13,166
[Shakira groans]
171
00:15:13,216 --> 00:15:15,866
♪
172
00:15:21,442 --> 00:15:24,362
♪
173
00:15:24,401 --> 00:15:26,711
I'm astonished by the level of
theatrics and story lines
174
00:15:26,751 --> 00:15:29,491
that are being played out
for our benefit.
175
00:15:29,537 --> 00:15:32,407
What Shakira performed was
quite obviously sleight of hand,
176
00:15:32,453 --> 00:15:37,073
but both her and Jaribu treated
it as though it was real.
177
00:15:37,110 --> 00:15:39,370
♪
178
00:15:39,416 --> 00:15:41,636
[indistinct speaking]
179
00:15:45,031 --> 00:15:47,341
What did he say?
180
00:15:47,381 --> 00:15:50,381
♪
181
00:15:50,427 --> 00:15:52,387
I can't tell if this is the
Congo's version of a
182
00:15:52,429 --> 00:15:53,999
wrestling promo, or
if there's something
183
00:15:54,040 --> 00:15:56,870
weirder going on here.
184
00:15:56,912 --> 00:15:59,222
Regardless, everyone is
so deadly serious
185
00:15:59,262 --> 00:16:01,702
that I can't help but feel
obliged to play along.
186
00:16:01,743 --> 00:16:16,713
[speaking foreign language]
187
00:16:16,758 --> 00:16:21,018
♪
188
00:16:21,067 --> 00:16:23,977
- You're okay?
- Yeah.
189
00:16:24,026 --> 00:16:26,896
Damian: [speaking foreign
language]
190
00:16:26,942 --> 00:16:49,922
♪
191
00:16:49,965 --> 00:16:52,095
This is Club Zamba,
which is another
192
00:16:52,141 --> 00:16:54,841
wrestling training facility
here in Kinshasa.
193
00:16:54,883 --> 00:16:56,893
[indistinct speaking]
194
00:16:56,928 --> 00:16:58,928
Jaribu is the one who
brought us here.
195
00:16:58,974 --> 00:17:01,414
Jaribu has been kind of taking
us around this whole time,
196
00:17:01,455 --> 00:17:03,885
introducing us to
various people that kind of
197
00:17:03,935 --> 00:17:06,975
are former friends, at least
how he's explained it to us.
198
00:17:07,026 --> 00:17:10,026
These are people that still
practice the fetish catch,
199
00:17:10,072 --> 00:17:12,682
still practice ba koko,
and of course,
200
00:17:12,727 --> 00:17:15,077
he's converted to Christianity,
but he somehow
201
00:17:15,121 --> 00:17:18,561
still has friendships and ties
with these people.
202
00:17:18,602 --> 00:17:22,952
[children chanting
& clapping]
203
00:17:22,998 --> 00:17:27,518
[wrestlers grunting]
204
00:17:27,568 --> 00:17:30,218
[crowd cheering]
205
00:17:30,266 --> 00:17:35,006
[speaking foreign language]
206
00:17:35,054 --> 00:17:44,634
[children chanting
& clapping]
207
00:17:51,374 --> 00:18:11,094
[speaking foreign language]
208
00:18:11,133 --> 00:18:14,143
Okay... okay.
209
00:18:14,180 --> 00:19:03,050
[speaking foreign language]
210
00:19:03,098 --> 00:19:10,148
Hot angle.
211
00:19:10,192 --> 00:19:11,632
Ready for battle?
212
00:19:11,672 --> 00:19:14,152
[translator speaking]
213
00:19:14,196 --> 00:19:15,936
[speaking foreign language]
214
00:19:15,980 --> 00:19:17,900
Damian shouts: "Bo"!
Tshilobo!
215
00:19:17,939 --> 00:19:19,509
[speaking foreign language]
216
00:19:19,549 --> 00:19:20,939
And-- what?
217
00:19:20,985 --> 00:19:22,025
[speaking foreign language]
218
00:19:22,073 --> 00:19:23,813
- Tshilobo!
- Yeah!
219
00:19:23,858 --> 00:19:26,948
Tshilobo!
220
00:19:26,991 --> 00:19:35,481
♪
221
00:19:35,522 --> 00:19:38,092
This is a roadshow.
222
00:19:38,133 --> 00:19:40,353
Wrestlers parade themselves
through the streets,
223
00:19:40,396 --> 00:19:43,916
gathering fans as they make
their way to the ring.
224
00:19:43,965 --> 00:19:46,005
There seems to be so much
riding on Jaribu and
225
00:19:46,054 --> 00:19:48,194
Yalala's match that I don't
know if what we're gonna see
226
00:19:48,230 --> 00:19:50,150
is gonna be wrestling,
or if it's gonna escalate
227
00:19:50,189 --> 00:19:53,239
into a legitimate brawl.
228
00:19:53,279 --> 00:19:55,239
We've been walking for
about 20 minutes,
229
00:19:55,281 --> 00:19:57,981
just amassing more
people behind us.
230
00:19:58,022 --> 00:20:00,422
Everyone's dancing,
celebrating,
231
00:20:00,460 --> 00:20:03,330
but that's not to undermine
the real stakes here.
232
00:20:03,376 --> 00:20:05,246
For Jaribu,
there's some real stakes.
233
00:20:05,291 --> 00:20:07,381
He said if he
doesn't win today,
234
00:20:07,423 --> 00:20:10,863
he may revert back
to the fetish catch,
235
00:20:10,905 --> 00:20:15,255
and may leave behind his
conversion. So...
236
00:20:15,301 --> 00:20:17,691
Pretty, pretty heavy
stakes in this one.
237
00:20:17,738 --> 00:20:21,218
♪
238
00:20:21,263 --> 00:20:52,253
[speaking foreign language]
239
00:20:52,294 --> 00:20:57,434
[cheering & applause]
240
00:20:57,473 --> 00:21:16,363
[crowd chatter,
drums & horn instruments]
241
00:21:16,405 --> 00:21:24,625
[speaking foreign language]
242
00:21:24,674 --> 00:21:27,854
So he's evoking his juju
at the same time,
243
00:21:27,895 --> 00:21:29,545
as in the other corner,
244
00:21:29,592 --> 00:21:33,512
Jaribu was praying to Jesus,
praying to God, I guess,
245
00:21:33,553 --> 00:21:37,343
and invoking his ba koko
in the form of Jesus.
246
00:21:37,383 --> 00:21:43,353
[crowd clamouring]
247
00:21:43,389 --> 00:21:47,779
[speaking foreign language]
248
00:21:47,828 --> 00:21:51,048
- No-sold it.
- Tshilobo, yes.
249
00:21:51,092 --> 00:21:52,442
Trying to use his mites.
250
00:21:52,485 --> 00:21:54,745
[crowd chatter]
251
00:21:54,791 --> 00:21:58,491
[speaking foreign language]
252
00:21:58,534 --> 00:22:01,714
Every time Yalala tries to
use his juju on Jaribu,
253
00:22:01,755 --> 00:22:04,185
he's, he's no-selling it.
254
00:22:04,235 --> 00:22:06,235
But you can tell
they're both wrestling.
255
00:22:06,281 --> 00:22:07,801
Like, this isn't a shoot.
256
00:22:07,848 --> 00:22:11,458
This is definitely a wrestling
match that we're seeing there.
257
00:22:11,504 --> 00:22:14,644
[speaking foreign language]
258
00:22:14,681 --> 00:22:15,771
Yes!
259
00:22:15,812 --> 00:22:17,032
[speaking foreign language]
260
00:22:17,074 --> 00:22:19,344
Yeah!
261
00:22:19,381 --> 00:22:27,871
[cheering]
262
00:22:27,911 --> 00:22:38,101
[speaking foreign language]
263
00:22:38,139 --> 00:22:45,189
[crowd shouting]
264
00:22:45,233 --> 00:22:47,933
[whistle blowing &
hits on the mat]
265
00:22:47,975 --> 00:22:50,235
[cheering & applause]
266
00:22:50,281 --> 00:22:51,501
- He win.
- He won?
267
00:22:51,544 --> 00:22:53,984
And now, Jaribu win.
Jaribu win.
268
00:22:54,024 --> 00:23:05,954
[crowd singing]
269
00:23:05,993 --> 00:23:09,173
♪ [sombre]
270
00:23:09,213 --> 00:23:15,793
[speaking foreign language]
271
00:23:15,829 --> 00:23:19,959
♪ [sombre]
272
00:23:20,007 --> 00:23:25,927
[speaking foreign language]
273
00:23:25,969 --> 00:23:28,279
Kayfabe is the wrestling
term for presenting
274
00:23:28,319 --> 00:23:32,189
staged performances as
authentic athletic competition.
275
00:23:32,236 --> 00:23:34,536
This illusion used to be how
things were everywhere,
276
00:23:34,587 --> 00:23:36,147
but starting in the 1980s,
277
00:23:36,197 --> 00:23:38,027
the walls of secrecy
began crumbling and
278
00:23:38,068 --> 00:23:40,458
wrestling fans
saw behind the curtain.
279
00:23:40,506 --> 00:23:42,026
However,
kayfabe is still
280
00:23:42,072 --> 00:23:43,682
alive and well in the Congo,
281
00:23:43,726 --> 00:23:47,026
and fans seem unaware that
the fights are predetermined.
282
00:23:47,077 --> 00:23:59,047
[speaking foreign language]
283
00:23:59,089 --> 00:24:00,609
Jaribu: Tshilobo!
284
00:24:00,656 --> 00:24:06,706
[speaking foreign language]
285
00:24:06,749 --> 00:24:08,619
One of the hardest things
a wrestler has to do
286
00:24:08,664 --> 00:24:10,584
in their career is lose to
someone they know
287
00:24:10,623 --> 00:24:13,153
they surpass in every way.
288
00:24:13,190 --> 00:24:15,320
Yalala has been as
open as he can
289
00:24:15,366 --> 00:24:16,796
without breaking kayfabe,
290
00:24:16,846 --> 00:24:18,536
but it's obvious
by his demeanour that
291
00:24:18,587 --> 00:24:22,367
this loss cuts deeper
than just the match.
292
00:24:22,417 --> 00:24:35,517
[speaking foreign language]
293
00:24:35,561 --> 00:24:38,911
♪ [sombre]
294
00:24:38,955 --> 00:24:58,535
[speaking foreign language]
295
00:24:58,584 --> 00:25:00,674
[indistinct speaking]
296
00:25:00,716 --> 00:25:11,466
[speaking foreign language]
297
00:25:11,510 --> 00:25:20,910
[indistinct speaking]
298
00:25:20,954 --> 00:25:25,484
Oh, that's heavy!
Very heavy!
299
00:25:25,524 --> 00:25:31,184
[speaking foreign language]
300
00:25:31,225 --> 00:25:36,535
♪
301
00:25:36,578 --> 00:25:38,578
When we arrived at the
pastor's house, we were gonna
302
00:25:38,624 --> 00:25:40,504
sit outside and just, we thought
we were just gonna pick him up
303
00:25:40,539 --> 00:25:42,579
and go to the church with him,
but at that point,
304
00:25:42,628 --> 00:25:44,588
we were told that we were
supposed to come inside.
305
00:25:44,630 --> 00:25:47,940
We were also told that we're to
leave our cameras in the van
306
00:25:47,981 --> 00:25:51,591
and not record any of
what was going on.
307
00:25:51,637 --> 00:25:53,987
And once we got into the room,
he sat us down,
308
00:25:54,030 --> 00:25:57,560
introduced us to his two
very large security personnel,
309
00:25:57,599 --> 00:26:00,209
who stood in front of
the door, and then
310
00:26:00,254 --> 00:26:02,004
it was explained to me that
I was going to be giving
311
00:26:02,038 --> 00:26:05,478
a speech today. We went over
the content of the speech.
312
00:26:05,520 --> 00:26:08,960
He then edited my content,
and put in some things that
313
00:26:09,002 --> 00:26:10,832
he thought that I
should include.
314
00:26:10,873 --> 00:26:13,623
This is one of the more
unusual situations I've ever
315
00:26:13,659 --> 00:26:16,529
been in, in my entire life,
but off we go
316
00:26:16,575 --> 00:26:19,055
to a Congolese mega church
317
00:26:19,099 --> 00:26:24,019
to help him
convert more disciples.
318
00:26:24,060 --> 00:26:27,630
So, we're always involved in
someone's game here,
319
00:26:27,673 --> 00:26:29,073
we're finding out.
320
00:26:29,109 --> 00:26:32,719
It just depends who's game
it is at any given time.
321
00:26:32,765 --> 00:26:44,515
[congregation clamouring]
322
00:26:44,559 --> 00:26:50,389
[air raid siren]
323
00:26:50,434 --> 00:27:01,624
[congregation singing]
324
00:27:01,663 --> 00:27:17,813
[speaking foreign language]
325
00:27:39,135 --> 00:27:41,135
- Amen.
- Damian: Amen.
326
00:27:41,181 --> 00:27:45,491
[speaking foreign language]
327
00:27:45,533 --> 00:27:51,193
[cheering]
328
00:27:51,234 --> 00:27:54,594
[speaking foreign language]
329
00:27:54,629 --> 00:28:03,859
[Damian & Jaribu repeat]
Tshilobo!
330
00:28:03,899 --> 00:28:17,519
[indistinct chatter]
331
00:28:17,565 --> 00:28:19,475
It's hard to put into words
exactly how I felt
332
00:28:19,523 --> 00:28:21,533
in this moment.
333
00:28:21,569 --> 00:28:23,269
The church was making
a documentary on
334
00:28:23,310 --> 00:28:24,920
us making a documentary
335
00:28:24,964 --> 00:28:26,494
as part of their
promotional material
336
00:28:26,530 --> 00:28:28,050
to convert more people.
337
00:28:28,097 --> 00:28:32,747
[crowd chatter]
338
00:28:32,798 --> 00:28:35,148
But since they want me
to give a speech,
339
00:28:35,191 --> 00:28:37,671
I'll give 'em one
they won't forget.
340
00:28:37,716 --> 00:28:39,536
[cheering]
341
00:28:39,587 --> 00:28:42,237
[speaking foreign language]
342
00:28:42,285 --> 00:28:47,895
[cheering]
343
00:28:47,943 --> 00:28:50,993
[speaking foreign language]
344
00:28:51,033 --> 00:28:52,773
[cheering]
345
00:28:52,818 --> 00:29:01,958
[singing in a foreign language]
346
00:29:02,001 --> 00:29:13,801
♪ [music & cheering]
347
00:29:13,839 --> 00:29:17,799
[speaking foreign language]
348
00:29:17,843 --> 00:29:21,503
We've come from very far
away in Toronto, Canada.
349
00:29:21,542 --> 00:29:23,592
[translator in foreign language]
350
00:29:23,631 --> 00:29:26,291
And I heard many stories
about Congolese catch.
351
00:29:26,329 --> 00:29:29,809
[translator]
352
00:29:29,855 --> 00:29:33,595
But I'd also heard of the
Champion Jaribu.
353
00:29:33,641 --> 00:29:37,171
[translator]
354
00:29:37,210 --> 00:29:39,910
He had left that behind
because he had found Christ.
355
00:29:39,952 --> 00:29:43,782
[translator]
356
00:29:43,825 --> 00:29:48,915
So yesterday, we came and
we got to see Champion Jaribu
357
00:29:48,961 --> 00:29:55,101
in the ring, and sure enough,
through his mite in Christ,
358
00:29:55,141 --> 00:29:58,931
he was able to
overcome his opponent.
359
00:29:58,971 --> 00:30:06,241
[translator]
360
00:30:06,282 --> 00:30:09,462
- Whoo!
-- Congregation:
-Whoo!
361
00:30:09,503 --> 00:30:10,723
So I say to you...
362
00:30:10,765 --> 00:30:13,855
- Jaribu: Tshilobo...
- [translator]
363
00:30:13,899 --> 00:30:15,159
Tshilobo.
364
00:30:15,204 --> 00:30:18,164
[translator speaks]
[crowd replies]
365
00:30:18,207 --> 00:30:21,987
I said, I said, tshilobo!.
366
00:30:22,037 --> 00:30:24,127
[shouts]
I said, tshilobo!
367
00:30:24,170 --> 00:30:25,520
[crowd replies]
368
00:30:25,562 --> 00:30:28,092
I said, tshilobo!
369
00:30:28,130 --> 00:30:30,130
[chanting]
370
00:30:30,176 --> 00:30:31,566
[cheering]
371
00:30:31,612 --> 00:30:34,142
I said! Tshilobo!
372
00:30:34,180 --> 00:30:36,230
[cheering]
373
00:30:36,269 --> 00:31:00,509
- [chanting] Tshilobo!
- crowd replies: Jesus!
374
00:31:00,554 --> 00:31:10,744
[speaking foreign language]
375
00:31:10,781 --> 00:31:13,781
♪
376
00:31:13,828 --> 00:32:06,928
[speaking foreign language]
377
00:32:06,968 --> 00:32:08,968
♪
378
00:32:09,014 --> 00:32:13,374
[speaking foreign language]
379
00:32:13,409 --> 00:32:16,759
♪
380
00:32:16,804 --> 00:32:38,004
[speaking foreign language]
381
00:32:38,043 --> 00:32:52,933
♪ [electronic]
382
00:32:52,971 --> 00:32:56,631
So, yesterday at the match,
no one seemed to pay.
383
00:32:56,670 --> 00:32:58,800
Everyone just
came in for free.
384
00:32:58,846 --> 00:33:00,236
Does it normally
work that way?
385
00:33:00,282 --> 00:33:03,982
Like, I'm curious how you
get paid as a wrestler.
386
00:33:04,025 --> 00:33:46,145
[speaking foreign language]
387
00:33:46,198 --> 00:33:48,548
[crowd clamouring]
388
00:33:48,591 --> 00:34:01,951
[speaking foreign language]
389
00:34:01,996 --> 00:34:04,256
[crowd chatter]
390
00:34:04,303 --> 00:34:15,923
[speaking foreign language]
391
00:34:15,966 --> 00:34:18,966
♪
392
00:34:19,013 --> 00:34:45,823
[speaking foreign language]
393
00:34:45,866 --> 00:34:49,566
♪ [sombre]
394
00:34:49,609 --> 00:35:06,189
[speaking foreign language]
395
00:35:06,234 --> 00:35:09,934
For wrestlers in the Congo,
a clear paradox exists.
396
00:35:09,977 --> 00:35:12,407
Their fans demand they use
sorcery in the ring and
397
00:35:12,458 --> 00:35:14,758
in their services as
witch doctors,
398
00:35:14,808 --> 00:35:17,028
but then the general
public shames the wrestlers
399
00:35:17,071 --> 00:35:18,941
and calls them Satanists,
causing them
400
00:35:18,986 --> 00:35:22,416
to be pushed further
to the margins of society.
401
00:35:22,468 --> 00:35:24,688
In a country where the
average person survives on
402
00:35:24,731 --> 00:35:27,431
less than a dollar a day,
it's a vicious cycle
403
00:35:27,473 --> 00:35:31,223
that only exacerbates
their poverty.
404
00:35:31,259 --> 00:35:42,709
[speaking foreign language]
405
00:35:42,749 --> 00:35:44,319
[cheering]
406
00:35:44,359 --> 00:35:47,229
[speaking foreign language]
407
00:35:47,275 --> 00:35:49,145
[crowd clamouring]
408
00:35:49,190 --> 00:35:54,940
[speaking foreign language]
409
00:35:54,978 --> 00:35:58,418
[crowd shouting]
410
00:35:58,460 --> 00:36:55,650
[speaking foreign language]
411
00:36:55,691 --> 00:37:00,741
[cheering]
412
00:37:00,783 --> 00:37:43,913
[speaking foreign language]
413
00:37:43,957 --> 00:37:46,567
The interesting thing about
Pastor Walesa is that
414
00:37:46,612 --> 00:37:49,182
he's criticizing wrestlers for
being false prophets and
415
00:37:49,223 --> 00:37:52,623
Satanists, but then he uses
the same magic and pageantry
416
00:37:52,661 --> 00:37:55,101
to promote his church.
417
00:37:55,142 --> 00:37:58,012
By converting one of the most
popular wrestlers in Kinshasa,
418
00:37:58,058 --> 00:38:00,408
he's very cleverly
gained direct access to
419
00:38:00,452 --> 00:38:03,412
a huge new audience.
420
00:38:03,455 --> 00:38:09,845
[speaking foreign language]
421
00:38:09,896 --> 00:38:12,676
♪
422
00:38:12,725 --> 00:39:16,395
[speaking foreign language]
423
00:39:16,441 --> 00:39:22,881
[crowd chatter & laughs]
424
00:39:22,925 --> 00:39:43,945
[speaking foreign language]
425
00:39:43,990 --> 00:39:45,730
♪
426
00:39:45,774 --> 00:39:55,314
[speaking foreign language]
427
00:39:55,349 --> 00:39:59,269
[pouring liquid]
428
00:39:59,309 --> 00:40:00,699
[clanging lid]
429
00:40:00,746 --> 00:40:03,916
♪
430
00:40:03,966 --> 00:40:07,616
[starting motor]
431
00:40:09,624 --> 00:40:22,864
[speaking foreign language]
432
00:40:22,898 --> 00:40:25,068
♪
433
00:40:25,118 --> 00:40:45,268
[speaking foreign language]
434
00:40:45,312 --> 00:40:47,272
♪
435
00:40:47,314 --> 00:41:22,654
[speaking foreign language]
436
00:41:22,697 --> 00:41:24,867
♪
437
00:41:24,917 --> 00:41:27,307
Given the lack of, you know,
438
00:41:27,354 --> 00:41:30,274
financial rewards,
given the physical risk,
439
00:41:30,313 --> 00:41:33,493
and given the social
stigma attached to it,
440
00:41:33,534 --> 00:41:38,024
what keeps you both wrestling?
441
00:41:38,060 --> 00:41:59,390
[speaking foreign language]
442
00:41:59,429 --> 00:42:05,259
♪
443
00:42:05,305 --> 00:42:48,085
[speaking foreign language]
444
00:42:48,130 --> 00:42:50,660
I think of anywhere
I've been in the world,
445
00:42:50,698 --> 00:42:55,528
this is the most exciting style
of wrestling I've ever seen.
446
00:42:55,573 --> 00:42:59,193
What you're able to do with
what little you have
447
00:42:59,228 --> 00:43:02,968
in terms of a ring and
in terms of, you know,
448
00:43:03,015 --> 00:43:06,185
training facilities,
it's unbelievable.
449
00:43:06,235 --> 00:43:09,195
You, you guys capture that
crowd in a way that
450
00:43:09,238 --> 00:43:13,418
I've never seen wrestlers
capture a crowd,
451
00:43:13,460 --> 00:43:15,240
and it's beautiful.
452
00:43:15,288 --> 00:43:19,028
[cheering]
453
00:43:19,074 --> 00:43:55,894
♪
454
00:43:55,937 --> 00:44:00,457
[crowd chatter]