1 00:03:26,760 --> 00:03:33,760 ارائه شده توسط وبسايت ديجي موويز .::. DigiMoviez.Com .::. 2 00:03:33,770 --> 00:03:40,770 مترجمين: محمدعلي، محيا مبين مقدم Mahya14, mmli_sm 3 00:03:40,780 --> 00:03:47,780 ،جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي‌موويز را در شبکه‌هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez 1 00:03:47,830 --> 00:03:49,080 ‫صبح بخیر. 2 00:03:49,830 --> 00:03:51,190 ‫دکتر دیروز چی گفت؟ 3 00:03:51,830 --> 00:03:53,620 ‫فشار خونم یه نموره بالاس. 4 00:03:53,700 --> 00:03:54,990 ‫همین. 5 00:03:55,080 --> 00:03:56,490 ‫فشار خونت بالاس؟ 6 00:03:57,740 --> 00:03:58,620 ‫خوب نیست. 7 00:03:58,700 --> 00:03:59,720 ‫<مسابقات رقص باله هنگ کنگ 2016> 8 00:03:59,740 --> 00:04:01,080 ‫ممکنه بچه به موقع به دنیا نیاد. 9 00:04:01,790 --> 00:04:04,370 ‫بهتره بمونی خونه. 10 00:04:05,410 --> 00:04:06,580 ‫نمی‌تونم. 11 00:04:06,660 --> 00:04:07,870 ‫چرا؟ 12 00:04:07,950 --> 00:04:10,490 ‫بعد از زایمان برو سر کار. 13 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 ‫پسر خوب. 14 00:04:15,330 --> 00:04:16,450 ‫عزیزم. 15 00:04:17,870 --> 00:04:19,240 ‫مراقب باش. 16 00:04:19,830 --> 00:04:21,240 ‫خودت مراقب باش. 17 00:04:21,330 --> 00:04:24,160 ‫- خودت مراقب باش. ‫- خودت مراقب باش. 18 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 ‫- خودت. ‫- خودت. 19 00:04:36,290 --> 00:04:38,200 ‫- صبح بخیر، قربان. ‫- صبح بخیر، قربان. 20 00:04:38,290 --> 00:04:39,740 ‫چرا بیکار وایسادین؟ 21 00:04:39,830 --> 00:04:40,910 ‫برگردین سرکار! 22 00:04:41,790 --> 00:04:43,830 ‫به خودت بیا. 23 00:04:43,910 --> 00:04:45,350 ‫امشب قراره اتفاق مهمی بیفته. 24 00:04:45,410 --> 00:04:46,870 ‫یه تکونی به خودت بده. 25 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 ‫بیا. 26 00:04:50,790 --> 00:04:51,660 ‫این چیه؟ 27 00:04:51,740 --> 00:04:53,830 ‫دیگه چی؟ واسه توئه. 28 00:04:53,910 --> 00:04:57,160 ‫وسایل جورواجور بچگونه که مال بچه‌هامن. 29 00:04:57,240 --> 00:05:00,370 ‫همسرم بهم گفتش که بدم به زن تو. 30 00:05:00,450 --> 00:05:01,580 ‫ممنون. 31 00:05:01,660 --> 00:05:03,160 ‫ولی بچم پسره. 32 00:05:03,240 --> 00:05:04,830 ‫وسایل دخترونه نمی‌خوام. 33 00:05:04,910 --> 00:05:07,290 ‫پس بچه بعدیت رو دختر به دنیا بیار. 34 00:05:07,370 --> 00:05:08,790 ‫پسش نمی‌گیرم. 35 00:05:08,870 --> 00:05:11,120 ‫- زنم منو می‌کشه. ‫- باشه. 36 00:05:11,200 --> 00:05:12,330 ‫ممنون. 37 00:05:12,410 --> 00:05:14,240 ‫به این زودی ازم تشکر نکن. 38 00:05:14,330 --> 00:05:15,580 ‫یه شکایت دیگه ازت شده. 39 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 ‫دیگه چیه؟ 40 00:05:17,370 --> 00:05:20,080 ‫هفته پیش، تال مینگ رو تو کازوی بی دستگیر کردی؟ 41 00:05:20,160 --> 00:05:21,290 ‫آره. 42 00:05:21,370 --> 00:05:23,120 ‫به فرمانده بخش خبر دادی؟ 43 00:05:23,200 --> 00:05:25,450 ‫اگه منتظر دستورش می‌موندم ‫خیلی دیر میشد. 44 00:05:25,540 --> 00:05:27,080 ‫بازم بهونه‌ تکراری. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 ‫تو پرونده رو حل کردی. 46 00:05:28,540 --> 00:05:30,660 ‫ولی از چشم مامور کوان افتادی. 47 00:05:30,740 --> 00:05:33,910 ‫کارت خوبه، ولی نه تو کار گروهی. 48 00:05:33,990 --> 00:05:36,740 ‫واسه یه بارم که شده، ‫سعی کن با بقیه همکاری کنی. 49 00:05:36,830 --> 00:05:38,450 ‫خب چیشد؟ مشکل رو حل کردی؟ 50 00:05:38,540 --> 00:05:40,950 ‫بردمش شام و درستش کردم. 51 00:05:41,040 --> 00:05:43,290 ‫- عالیه. ‫- پول شام رو باید بدی. 52 00:05:43,370 --> 00:05:45,490 ‫طلبت. بریم. 53 00:05:46,660 --> 00:05:49,830 ‫من فرمانده میدانی این عملیات مشترکم. 54 00:05:49,910 --> 00:05:52,080 ‫دستورات عملیات امشب اینه که میگم. 55 00:05:53,370 --> 00:05:55,540 ‫وانگ کوان. چندساله که ردش رو گرفتیم. 56 00:05:56,040 --> 00:05:57,370 ‫قتل،‌ ایجاد حریق، اخاذی، 57 00:05:57,450 --> 00:05:59,290 ‫مواد فروشی و هرچی جرم دیگه که بگین. 58 00:05:59,370 --> 00:06:01,540 ‫سی‌آی‌بی اطلاع داره که امشب ساعت 9 59 00:06:01,620 --> 00:06:03,620 ‫لانگ هر، عضو "دسته ویتنامی‌ها" 60 00:06:03,700 --> 00:06:05,830 ‫یه معامله مواد مخدر گنده با وانگ کوان می‌کنه. 61 00:06:06,620 --> 00:06:08,830 ‫هرچقدر هم که قوی باشن، امشب ‫از پا درشون میاریم! 62 00:06:09,450 --> 00:06:11,990 ‫جلسه آگاه‌سازی آخرمون ساعت 8 امشب برگزار میشه. 63 00:06:12,080 --> 00:06:13,740 ‫این عملیات، محرمانس. 64 00:06:13,830 --> 00:06:16,410 ‫موقعیت، قبل از شروع عملیات اعلام میشه. 65 00:06:16,490 --> 00:06:19,200 ‫امشب همه اون عوضیا رو دستگیر می‌کنیم! 66 00:06:19,290 --> 00:06:20,370 ‫- بله، قربان. ‫- بله، قربان. 67 00:06:20,450 --> 00:06:21,290 ‫مرخصین. 68 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 ‫- بله، قربان. ‫- بله، قربان. 69 00:06:25,870 --> 00:06:27,240 ‫- بله، بو؟ ‫- بونگ. 70 00:06:27,330 --> 00:06:29,040 ‫کمک می‌خوام. 71 00:06:29,120 --> 00:06:31,490 ‫بدون تو عملیات امشب ممکنه کنسل بشه. 72 00:06:31,580 --> 00:06:33,040 ‫- باشه. ‫- بجنب. 73 00:06:33,120 --> 00:06:34,540 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم،‌ باشه؟ 74 00:06:34,620 --> 00:06:35,830 ‫راه میفتم. 75 00:06:42,790 --> 00:06:43,870 ‫کدوم گوریه پس؟ 76 00:06:43,950 --> 00:06:45,160 ‫بو! 77 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 ‫دیر کردی. 78 00:06:46,290 --> 00:06:48,690 ‫- رئیس منتظره. ‫- چرا عملیات کنسل میشه؟ 79 00:06:52,490 --> 00:06:53,370 ‫بازم داری دروغ میگی. 80 00:06:53,450 --> 00:06:55,160 ‫اگه نمی‌گفتم، حاضر میشدی بیای؟ 81 00:06:55,240 --> 00:06:56,410 ‫رئیس منتظرته. 82 00:06:56,490 --> 00:06:58,330 ‫ضروریه. کمکم کن، قبوله؟ 83 00:06:59,490 --> 00:07:00,590 ‫اگه قبول نکنی دخلم اومده. 84 00:07:00,620 --> 00:07:02,290 ‫آیندم نابود میشه، باشه؟ 85 00:07:02,370 --> 00:07:04,200 ‫با توجه به این که من رئیس، 86 00:07:04,290 --> 00:07:06,240 ‫همکلاسی و رفیق صمیمیتم، 87 00:07:06,330 --> 00:07:07,330 ‫لطفاً کمکم کن. 88 00:07:08,080 --> 00:07:09,290 ‫من رفیق تو نیستم. 89 00:07:09,370 --> 00:07:11,830 ‫شرمنده! آدم پرمشغله‌مون بالاخره رسید. 90 00:07:11,910 --> 00:07:13,290 ‫مامور چونگ! 91 00:07:13,370 --> 00:07:14,490 ‫حالتون چطوره، مامور چو؟ 92 00:07:14,580 --> 00:07:16,330 ‫به خوبی شما نیستم. 93 00:07:16,410 --> 00:07:19,290 ‫لطفا بشینین. همه رو معرفی می‌کنم. 94 00:07:20,240 --> 00:07:23,160 ‫مامور تای، فرمانده بخشمون. 95 00:07:23,240 --> 00:07:24,740 ‫مامور لی رو هم که آشنایی دارین. 96 00:07:24,830 --> 00:07:26,040 ‫ایشون افسر هو هستن. 97 00:07:26,120 --> 00:07:28,870 ‫- رئیس ارشد بخش شکایات علیه پلیس. ‫- سلام،‌مامور هو. 98 00:07:29,790 --> 00:07:31,330 ‫- آقای یولی چان. ‫- سلام. 99 00:07:31,410 --> 00:07:32,950 ‫و پسرشون. 100 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 ‫آقای چان، حامی دیرینه ما هستن. 101 00:07:35,120 --> 00:07:37,870 ‫و درخواست کردن که امروز با شما ملاقات کنن. 102 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 ‫دزدی بانک هانگ چوی 103 00:07:39,040 --> 00:07:41,740 ‫تو تای کوک سوی در سال 2013 رو یادتون هست؟ 104 00:07:41,830 --> 00:07:43,740 ‫مامور چونگ پروندش رو حل کردن. 105 00:07:43,830 --> 00:07:45,740 ‫و همچنین در سال 2016، 106 00:07:45,830 --> 00:07:48,200 ‫درگیری مسلحانه در سای کونگ پیر. 107 00:07:48,290 --> 00:07:50,200 ‫مامور چونگ یه تنه 108 00:07:50,290 --> 00:07:52,290 ‫هفت مجرم بین‌المللی رو ‫فقط با دو گلوگه دستگیر کردن. 109 00:07:52,370 --> 00:07:55,080 ‫- وای خدا! ‫- اونا قبلاً سرباز بودن. 110 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 ‫- باورنکردنیه. ‫- باورنکردنیه. 111 00:07:58,120 --> 00:08:00,990 ‫به سلامتی مامور چونگ، که تو این همه ‫سال، چندین پرونده رو حل کردن! 112 00:08:01,080 --> 00:08:03,450 ‫- به سلامتی مامور چونگ. ‫- به سلامتی مامور چونگ. 113 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 ‫آقایون، 114 00:08:09,410 --> 00:08:10,620 ‫امروز از من خواستین که بیام اینجا. 115 00:08:11,620 --> 00:08:13,200 ‫چه کاری از دستم ساخته‌اس؟ 116 00:08:14,370 --> 00:08:17,870 ‫مامور چونگ، می‌دونیم که آدم خوبی هستین. 117 00:08:18,540 --> 00:08:19,870 ‫اما فقط یه فرصت 118 00:08:20,910 --> 00:08:22,120 ‫لازم دارین. 119 00:08:22,950 --> 00:08:24,290 ‫سلام، مامور چونگ. 120 00:08:24,990 --> 00:08:26,620 ‫بنده وکیل آقای چان هستم. 121 00:08:27,200 --> 00:08:29,040 ‫چند شب پیش، 122 00:08:29,120 --> 00:08:31,490 ‫آقای چان جونیور مست کردن، 123 00:08:31,580 --> 00:08:33,200 ‫و تصادفاً به این افسر پلیس صدمه زدن. 124 00:08:34,160 --> 00:08:37,370 ‫ایشون اقای چان جونیور رو بخشیدن. 125 00:08:37,450 --> 00:08:39,700 ‫- بنابراین... ‫- فهمیدم. 126 00:08:39,790 --> 00:08:43,160 ‫ولی گزارشش رو تحویل دادم، واسه همین... 127 00:08:43,240 --> 00:08:45,120 ‫گزارش به میزتون برگشته. 128 00:08:45,830 --> 00:08:47,370 ‫هفته دیگه برش گردون به من. 129 00:08:48,580 --> 00:08:49,740 ‫درسته. 130 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 ‫خودت داری می‌بینی، 131 00:08:53,410 --> 00:08:55,620 ‫پلیسه داره با خوشحالی شامش رو می‌خوره. 132 00:08:55,700 --> 00:08:58,240 ‫پس حتی اگه کار به دادگاه بکشه، ‫اعتباری نداره. 133 00:08:58,330 --> 00:09:00,450 ‫بو، سر به سر من نذار. 134 00:09:00,540 --> 00:09:01,740 ‫یعنی این همه سال منو نشناختی؟ 135 00:09:01,830 --> 00:09:03,580 ‫می‌خوام کمکت کنم ترفیع بگیری، همین. 136 00:09:03,660 --> 00:09:04,790 ‫برام تله گذاشتی! 137 00:09:04,870 --> 00:09:07,410 ‫چیه؟ مگه گفتم کونتو به باد بدی؟ 138 00:09:07,490 --> 00:09:08,910 ‫این بدتره. 139 00:09:11,910 --> 00:09:15,240 ‫چه قبول کنی چه نکنی، آخرش یه چی میشه. 140 00:09:15,950 --> 00:09:18,040 ‫رئیس می‌خواد این یارو پولداره رو تحت تاثیر قرار بده. 141 00:09:18,120 --> 00:09:19,700 ‫باهاش راه بیا. 142 00:09:20,580 --> 00:09:24,040 ‫دیگه بچه نیستی و قراره پدر بشی. 143 00:09:24,580 --> 00:09:26,240 ‫لطفاً، بهت التماس می‌کنم. 144 00:09:26,330 --> 00:09:27,620 ‫عاشقتم. 145 00:09:36,990 --> 00:09:38,040 ‫شرمنده. 146 00:09:39,830 --> 00:09:41,790 ‫مامور چونگ، حالتون خوبه؟ 147 00:09:41,870 --> 00:09:43,870 ‫خوبه. فقط یکم زیادی آب خورده. 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,620 ‫روشنشون کردی؟ 149 00:09:47,120 --> 00:09:48,540 ‫بله خیلی. 150 00:10:03,950 --> 00:10:05,080 ‫چایی خوشمزه‌ایه. 151 00:10:05,160 --> 00:10:06,160 ‫گارسون. 152 00:10:07,160 --> 00:10:08,660 ‫گرونه؟ 153 00:10:09,370 --> 00:10:11,990 ‫بهترین چایی آیرون بوداس. 154 00:10:12,080 --> 00:10:14,330 ‫- هر نیم کیلوش در میاد 600 هزار دلار. ‫- 600 هزار دلار؟ 155 00:10:15,700 --> 00:10:16,950 ‫چیز درجه یکیه. 156 00:10:22,660 --> 00:10:23,990 ‫دوتا قلوپ خوردم. 157 00:10:24,080 --> 00:10:25,700 ‫باید 200 دلاری آب خورده باشه. 158 00:10:26,490 --> 00:10:28,040 ‫می‌بخشید. باید برم. 159 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 ‫مامور چونگ. 160 00:10:30,580 --> 00:10:32,370 ‫می‌دونی داری چی کار می‌کنی؟ 161 00:10:32,450 --> 00:10:34,290 ‫معلومه. شما چی؟ 162 00:10:35,080 --> 00:10:37,370 ‫بونگ! 163 00:11:38,410 --> 00:11:39,990 ‫بهتون اخطار میدم. 164 00:11:41,740 --> 00:11:43,040 ‫گوشتونو بدین به من. 165 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 ‫اگه کسی گند بزنه، 166 00:11:49,240 --> 00:11:51,200 ‫سزای کارشو می‌بینه. 167 00:12:07,370 --> 00:12:08,290 ‫چو. 168 00:12:08,370 --> 00:12:11,240 ‫چرا داری اینقدر واسه چندتا ‫جلیقه ضدگلوله طولش میدی؟ 169 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 ‫چیزی شده؟ 170 00:12:15,660 --> 00:12:17,200 ‫کارت‌هاتون صادر نشده. 171 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 ‫چی؟ 172 00:12:21,120 --> 00:12:22,290 ‫سوالی هست؟ 173 00:12:22,370 --> 00:12:23,450 ‫- نه قربان. ‫- نه قربان. 174 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 ‫بریم! 175 00:12:29,330 --> 00:12:30,540 ‫شرمنده بونگ! 176 00:12:31,120 --> 00:12:32,740 ‫دارم طبق رویه پیش میرم. 177 00:12:32,830 --> 00:12:34,330 ‫کارت شناسایی‌تون رو نشون نمیده. 178 00:12:34,410 --> 00:12:36,290 ‫تو این عملیات شرکت نمی‌کنی. 179 00:12:45,990 --> 00:12:47,160 ‫بله؟ 180 00:12:47,240 --> 00:12:48,450 ‫موقعیت؟ 181 00:12:49,160 --> 00:12:50,870 ‫موقعیت؟ 182 00:12:50,950 --> 00:12:52,410 ‫نمی‌تونم بهت بگم. 183 00:12:53,120 --> 00:12:55,040 ‫تو هم داری سر به سرم می‌ذاری؟ 184 00:12:55,120 --> 00:12:57,290 ‫من نه. فقط دارم از قوانین پیروی می‌کنم. 185 00:12:57,370 --> 00:12:59,370 ‫بهت گفته بودم گروهی کار کنی. 186 00:12:59,450 --> 00:13:02,080 ‫- نباید بالایی‌ها رو ناراحت کنی. ‫- اونا پاچه خوارن! 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,450 ‫بخش شکایات علیه پلیس و مبارزه با ‫فساد، دارن درموردشون تحقیق می‌کنن. 188 00:13:04,450 --> 00:13:07,120 ‫ولی این زمان میبره، درسته؟ 189 00:13:07,200 --> 00:13:10,620 ‫آیو، می‌دونی که چهار سال آزگار صبر کردم! 190 00:13:10,700 --> 00:13:12,790 ‫باید امشب وانگ کوان حرومزاده رو بگیرم. 191 00:13:12,870 --> 00:13:14,200 ‫می‌دونم. 192 00:13:14,290 --> 00:13:16,490 ‫نه تو می‌تونی ولش کنی، نه من. 193 00:13:16,580 --> 00:13:17,660 ‫کاری نکنیا. 194 00:13:17,740 --> 00:13:20,120 ‫منتظر یه بهونن تا از شرت خلاص شن. 195 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 ‫دلم نمی‌خواد شغلت رو از دست بدی. 196 00:13:22,290 --> 00:13:25,370 ‫باور کن. وانگ کوان که کاری نداره بابا. 197 00:13:25,450 --> 00:13:27,160 ‫خودم برش می‌گردونم. 198 00:13:27,240 --> 00:13:30,660 ‫- تو ازش اعتراف بگیر، باشه؟ ‫- مزخرف نگو! موقعیت رو بگو! 199 00:13:30,740 --> 00:13:32,080 ‫- موقعیت! ‫- خدافظ. 200 00:13:35,160 --> 00:13:36,660 ‫به دوستت تو سی‌آی‌بی زنگ بزن. 201 00:13:36,740 --> 00:13:38,410 ‫- ماشین رو میارم. ‫- همین حالا! 202 00:13:47,330 --> 00:13:48,740 ‫از واحد کنترل به بخش عملیات. 203 00:13:48,830 --> 00:13:50,700 ‫حدود بیست تا نگهبان توی محل هست. 204 00:13:50,790 --> 00:13:53,670 ‫فکر می‌کنیم که هدف تو طبقه سوم ‫پیست اسکی معامله رو انجام میده. 205 00:13:56,950 --> 00:13:58,370 ‫همه واحدها توجه کنین. 206 00:13:58,450 --> 00:14:00,080 ‫هدف توی پیست اسکیه. 207 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 ‫تیم-آ، پیست اسکی رو محاصره کنین. 208 00:14:02,740 --> 00:14:04,740 ‫نیروی پشتیبانی، حواستون به همه ورودی و خروجی‌ها باشه. 209 00:14:20,950 --> 00:14:23,080 ‫گرفتم! سی‌ویو پلازا، سوئن وان. 210 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 ‫مامور آیو، دسته ویتنامی‌ها رسیدن. 211 00:14:27,290 --> 00:14:28,290 ‫اقدام کنیم؟ 212 00:14:28,370 --> 00:14:31,700 ‫آروم باش. تا وقتی محموله و ‫پول جابجا نشدن، کاری نکنین. 213 00:14:33,740 --> 00:14:35,330 ‫همه واحدها در موقعیت. 214 00:14:35,410 --> 00:14:37,950 ‫وقتی دسته ویتنامی‌ها رسیدن، ‫همشون رو یه جا می‌گیریم. 215 00:15:15,950 --> 00:15:17,950 ‫چیشده؟ مانیتورا سیاه شدن! 216 00:15:18,040 --> 00:15:19,950 ‫مامور آیو! 217 00:15:20,790 --> 00:15:22,830 ‫- قربان مداخله شده. ‫- می‌فهمیم چیشده. 218 00:15:32,120 --> 00:15:34,790 ‫سلام، پسرای ویتنامی. 219 00:15:36,740 --> 00:15:39,540 ‫اینا ماسک پارتین؟ 220 00:15:41,580 --> 00:15:43,990 ‫این چه کوفتیه؟ 221 00:15:45,330 --> 00:15:47,370 ‫عجب چیزیه بابا! 222 00:15:52,620 --> 00:15:55,870 ‫خیلی خب، یه راست بریم سر اصل مطلب. 223 00:16:02,540 --> 00:16:03,700 ‫جنسا رو جابجا کن. 224 00:16:14,870 --> 00:16:16,080 ‫گه توش! 225 00:16:16,160 --> 00:16:17,450 ‫بیرون پلیس وایساده؟ 226 00:16:21,580 --> 00:16:22,900 ‫رئیس، واقعاً پلیسا اینجان. 227 00:16:22,950 --> 00:16:24,660 ‫حرومزاده، به چه جراتی با من در میفتی؟ 228 00:16:41,370 --> 00:16:43,330 ‫تیراندازی شروع شده! درخواست ‫فوری نیروی پشتیبانی دارم! 229 00:16:43,410 --> 00:16:46,080 ‫مامور آیو، لطفا جواب بده! ‫مامور آیو! 230 00:16:54,450 --> 00:16:55,870 ‫به همه واحدها، صدامو می‌شنوین؟ 231 00:16:55,950 --> 00:16:57,330 ‫صدامو می‌شنوین؟ 232 00:17:03,790 --> 00:17:04,950 ‫چه گهی می‌خوری؟ 233 00:17:05,450 --> 00:17:06,830 ‫آره! 234 00:17:17,200 --> 00:17:19,950 ‫دووم بیار! 235 00:18:54,370 --> 00:18:55,790 ‫حرومزاده‌ها! 236 00:19:18,830 --> 00:19:20,370 ‫سلام جناب. 237 00:19:47,620 --> 00:19:49,330 ‫حرومزاده‌ها! 238 00:19:50,990 --> 00:19:54,290 ‫چه قیافه مسخره‌ای. 239 00:19:55,490 --> 00:19:56,700 ‫شما کی هستین؟ 240 00:19:57,700 --> 00:19:58,990 ‫چهره‌هاتون رو نشون بدین. 241 00:19:59,490 --> 00:20:00,740 ‫بذارین ببینم. 242 00:20:02,580 --> 00:20:03,660 ‫اگه جرات داری. 243 00:20:03,740 --> 00:20:05,200 ‫یکی یکی باهام بجنگین. 244 00:20:05,290 --> 00:20:06,790 ‫یک به یک! 245 00:20:14,160 --> 00:20:15,660 ‫خیلی وقت بود ندیده بودمت. 246 00:20:43,330 --> 00:20:44,330 ‫اونجا! 247 00:20:48,160 --> 00:20:49,330 ‫ما تو سی‌ویو پلازاییم. 248 00:20:50,080 --> 00:20:52,450 ‫بالای 20 تا مجروج اینجان. ‫زنگ بزنین اورژانس. 249 00:22:10,790 --> 00:22:12,200 ‫تو چه مرگته؟ 250 00:22:12,290 --> 00:22:14,990 ‫گفتم بدزدین، نه این که کشتار راه بندازین. 251 00:22:15,580 --> 00:22:16,950 ‫کلی پلیس کشتین. 252 00:22:17,660 --> 00:22:19,870 ‫آروم باش، عصبانیت برات ضرر داره. 253 00:22:20,540 --> 00:22:22,290 ‫بیا. پولمون کجاس؟ 254 00:22:29,490 --> 00:22:30,830 ‫پلیسا خیلی نزدیکن. 255 00:22:30,910 --> 00:22:32,540 ‫بی‌عجله محموله‌ها رو بفروش. 256 00:22:33,040 --> 00:22:34,620 ‫داری به من یاد میدی؟ 257 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 ‫نوآ. 258 00:22:38,660 --> 00:22:39,830 ‫چت شده؟ 259 00:22:40,700 --> 00:22:43,330 ‫اون همه سال تو زندان پوسیدیم. 260 00:22:43,410 --> 00:22:45,080 ‫هرچقدر که می‌تونی پول دربیار. 261 00:22:46,040 --> 00:22:47,540 ‫ولی زیاده روی نکن. 262 00:22:49,120 --> 00:22:51,490 ‫خیلی دیر شده. ازم چنین چیزی نخواه. 263 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 ‫هی! 264 00:22:59,330 --> 00:23:02,870 ‫چو، اون ماشینو بسوزون. 265 00:23:03,870 --> 00:23:06,040 ‫وواه، گوشت به خبرا باشه. 266 00:23:06,120 --> 00:23:08,120 ‫- نذار پلیسا بهمون نزدیک بشن. ‫- مفهومه. 267 00:23:09,490 --> 00:23:10,490 ‫چوئن. 268 00:23:11,490 --> 00:23:13,910 ‫تفنگا، مهمات و جلیقه‌ها رو نگه دار. 269 00:23:14,700 --> 00:23:16,990 ‫اینجا هیشکی نباید بدونه که کجا نگهشون میداری. 270 00:23:18,450 --> 00:23:19,540 ‫چیو. 271 00:23:22,830 --> 00:23:23,740 ‫تلفن سیارها. 272 00:23:23,830 --> 00:23:25,700 ‫هیچکدوم کار ندادن! چه گهی میخوری پس؟ 273 00:23:27,540 --> 00:23:30,330 ‫ببخشید، نوآ. 274 00:23:38,290 --> 00:23:41,740 ‫وقتی آبا از آسیاب افتاد، پولی ‫که باقی مونده رو تقسیم می‌کنم. 275 00:23:42,830 --> 00:23:45,620 ‫تو این مدت، چراغ خاموش راه میرین. 276 00:23:45,700 --> 00:23:48,490 ‫تو از دخترت مراقبت می‌کنی. ‫تو مثل همیشه میری سر کارت. 277 00:23:48,580 --> 00:23:50,290 ‫فقط مواقع ضروری میرین بیرون. 278 00:23:56,240 --> 00:24:00,080 ‫- به سلامتی بیل می‌خوریم. ‫- به سلامتی بیل. 279 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 ‫بررسی مجوز! چراغا رو روشن کنین، ‫موسیقی رو قطع کنین! 280 00:25:05,200 --> 00:25:06,330 ‫کارت شناسایی. 281 00:25:06,990 --> 00:25:08,870 ‫- همراهم نیست. ‫- کارت شناسایی نداری؟ 282 00:25:08,910 --> 00:25:10,660 ‫اینقدر اذیتم نکن زنیکه! 283 00:25:10,740 --> 00:25:11,910 ‫آشغال. 284 00:25:12,450 --> 00:25:13,370 ‫- بیا اینجا! ‫- بشین! 285 00:25:13,450 --> 00:25:14,990 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 286 00:25:15,080 --> 00:25:16,290 جنسای وانگ کوان کجاس؟ 287 00:25:16,790 --> 00:25:18,580 ‫- نمی‌دونم! ‫- بونگ، یه چیزی شده. 288 00:25:18,660 --> 00:25:20,410 ‫- واقعاً نمی‌دونی؟ ‫- نه! 289 00:25:22,910 --> 00:25:24,450 ‫وانمود می‌کنم که خبر نداری 290 00:25:24,540 --> 00:25:25,740 ‫و بهت یه فرصت دیگه میدم. 291 00:25:25,830 --> 00:25:28,620 ‫یا در این کلوبت رو می‌بندی، یا خبرچین من میشی. 292 00:25:38,370 --> 00:25:39,490 ‫تمومش کنین. 293 00:25:45,540 --> 00:25:49,200 ‫- دارین چه کار می‌کنین؟ ‫- از سر راه برین کنار! 294 00:26:35,370 --> 00:26:36,990 ‫دارین چه کار می‌کنین؟ 295 00:26:56,450 --> 00:26:57,540 ‫حمله! 296 00:26:59,660 --> 00:27:00,700 ‫حمله! 297 00:27:03,040 --> 00:27:05,370 ‫- بردم! ‫- میز رو اونوری کن. 298 00:27:06,200 --> 00:27:08,080 ‫- تلاش بدی بود! ‫- می‌خوای بازم بازی کنی؟ 299 00:27:08,160 --> 00:27:10,910 ‫- شانس آورد بابا. ‫- بونگ خوش شانس. 300 00:27:11,620 --> 00:27:12,620 ‫بله، قربان؟ 301 00:27:16,990 --> 00:27:17,990 ‫مفهومه. 302 00:27:19,620 --> 00:27:21,290 ‫امروز ساعت سه و نیم صبح، 303 00:27:21,370 --> 00:27:23,910 ‫سرمایه داری به اسم اس‌تی فوک ‫از توی خونش دزدیده شد. 304 00:27:23,990 --> 00:27:25,040 ‫خبر خوبی نیست. 305 00:27:25,120 --> 00:27:26,620 ‫چیزی که بدتره اینه که 306 00:27:26,700 --> 00:27:28,700 ‫با منشی زنش بوده. 307 00:27:30,120 --> 00:27:31,790 ‫پول مطالبه شده، یه میلیارد دلاره. 308 00:27:31,870 --> 00:27:34,370 ‫به خانم فوک گفتن که به پلیس اطلاع نده. 309 00:27:34,450 --> 00:27:38,040 ‫واسه همین با وزیر امنیت تماس گرفته. 310 00:27:39,290 --> 00:27:41,580 ‫ممکنه که خود خانم معشوقه ‫یه میلیارد دلار رو بخواد؟ 311 00:27:41,660 --> 00:27:43,040 ‫ممکنه. 312 00:27:43,660 --> 00:27:46,200 ‫معاون فرماندار پلیس خیلی واضح گفته. 313 00:27:46,290 --> 00:27:48,450 ‫که این عملیات فوق سریه. 314 00:27:48,540 --> 00:27:51,160 ‫برای امنیت عملیات نجات ‫و خود آقای فوک. 315 00:27:51,240 --> 00:27:53,950 ‫این دوتا اراذل همه جور جنایتی کردن. 316 00:27:54,040 --> 00:27:56,160 ‫اسم یکیشون کوکه، ‫اون یکی هم وانگ کوان. 317 00:27:56,240 --> 00:27:57,580 ‫اینا پرونده‌هاشونه. 318 00:27:59,410 --> 00:28:00,410 ‫گوش کنین. 319 00:28:00,490 --> 00:28:03,580 ‫رئیس این آدم‌ربایی آقای فوک ‫رو خیلی جدی گرفته. 320 00:28:03,660 --> 00:28:05,990 ‫پس باید هرچه سریع‌تر نجاتش بدیم. 321 00:28:06,870 --> 00:28:08,620 ‫- بله،‌ قربان. ‫- بله،‌ قربان. 322 00:28:10,910 --> 00:28:12,120 ‫نوآ و بونگ. 323 00:28:15,660 --> 00:28:18,950 ‫آقای فوک رو هرطوری که شده نجات بدین. 324 00:28:19,040 --> 00:28:20,620 ‫- بله، قربان. ‫- بله، قربان. 325 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 ‫خداحافظ، قربان. 326 00:28:26,200 --> 00:28:29,290 ‫رو کاهش قیمت سهامش سرمایه‌گذاری کنیم؟ 327 00:28:38,240 --> 00:28:40,740 ‫<کلوب شبانه ملی> ‫<کلوب شبانه سیب طلایی> 328 00:28:40,830 --> 00:28:43,200 ‫<مدل موی شانگ‌های> 329 00:28:43,290 --> 00:28:45,450 ‫- تبریک میگم! ‫- بابت؟ 330 00:28:45,540 --> 00:28:47,370 ‫ترفیع دیگت برای ماه بعدی. 331 00:28:48,120 --> 00:28:49,950 ‫تو که به آرزوهات رسیدی. ‫یکم متواضع باش. 332 00:28:50,040 --> 00:28:51,830 ‫بهم حسودی می‌کنی؟ 333 00:28:51,910 --> 00:28:52,740 ‫یکم. 334 00:28:52,830 --> 00:28:54,910 ‫تبریک میگم، چهره درخشان ماموریت فردا. 335 00:28:54,990 --> 00:28:57,740 ‫- همون کار قبلیه. ‫- نه نیست. 336 00:28:57,830 --> 00:28:59,990 ‫الان فقط ممکنه 10 تا دزد بگیریم. 337 00:29:00,080 --> 00:29:01,200 ‫وقتی ترفیع بگیرم، 338 00:29:01,290 --> 00:29:02,740 ‫میتونیم صدتا و هزارتا بگیریم. 339 00:29:02,830 --> 00:29:03,870 ‫بعدش آرامش برقرار میشه. 340 00:29:03,950 --> 00:29:04,990 ‫اینطوری خیلی گلستون میشه. 341 00:29:05,080 --> 00:29:06,760 ‫وقتی ازدواج کنی، صلح برقرار میشه. 342 00:29:06,830 --> 00:29:09,120 ‫- میزای بیشتری تو عروسیت بچین. ‫- دقیقاً. 343 00:29:09,200 --> 00:29:10,660 ‫- تعدامون زیاده. ‫- حتماً. 344 00:29:10,740 --> 00:29:13,700 ‫- زیاد که باشیم خیلی پول از دست نمیده. ‫- رو من یکی حساب نکن. 345 00:29:13,790 --> 00:29:16,910 ‫قربان، کوک داره به سمت ماشینش میره. 346 00:29:23,040 --> 00:29:25,620 ‫مسئولیتش با آقا داماده؟ 347 00:29:25,700 --> 00:29:26,790 ‫اون با من. 348 00:29:26,870 --> 00:29:28,330 ‫وانگ کوان واسه تو، بونگ. 349 00:29:28,410 --> 00:29:29,790 ‫بعدش صلح برقرار میشه. 350 00:29:30,910 --> 00:29:32,580 ‫- حواست رو جمع کن. ‫- مفهومه. 351 00:29:49,580 --> 00:29:51,870 ‫وانگ کوان داره با وَنش از اونجا میره. 352 00:30:10,910 --> 00:30:13,540 ‫من همیشه منتظرت می‌مونم. ‫دفعه بعدی نوبت توئه. 353 00:30:14,370 --> 00:30:15,620 ‫رو چقدر شرط می‌بندیم؟ 354 00:30:15,700 --> 00:30:16,910 ‫بازی ماژونگ؟ 355 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 ‫بریم. 356 00:30:31,870 --> 00:30:32,910 ‫اس‌تی فوک کجاس؟ 357 00:30:33,910 --> 00:30:34,910 ‫حرف بزن! 358 00:30:37,790 --> 00:30:39,410 ‫گروگان کجاس؟ حرف بزن! 359 00:30:39,990 --> 00:30:41,620 ‫نمی‌دونم چی داری میگی. 360 00:30:42,870 --> 00:30:45,660 ‫کدوم گروگان؟ چی داری میگی؟ 361 00:30:45,740 --> 00:30:47,160 ‫بلند شو! 362 00:30:47,870 --> 00:30:50,910 این همه کتک بسِت نیست؟ 363 00:30:54,790 --> 00:30:55,830 ‫قربان؟ 364 00:30:55,910 --> 00:30:57,120 ‫موقعیت چطوره؟ 365 00:30:57,700 --> 00:30:59,450 ‫هیچی نمیگه. یکم دیگه صبر کنین. 366 00:30:59,540 --> 00:31:00,790 ‫وقتت تموم شده. 367 00:31:00,870 --> 00:31:02,450 ‫واسم مهم نیست چطوری این کارو می‌کنی. 368 00:31:02,540 --> 00:31:05,370 ‫آقای فوک باید قبل از این که بازار ‫بورس فردا باز بشه، جاش امن باشه. 369 00:31:06,040 --> 00:31:08,330 ‫این یه عملیات محرمانس. 370 00:31:08,410 --> 00:31:09,870 ‫همه چیز غیررسمیه. 371 00:31:09,950 --> 00:31:11,950 ‫فرماندار خبردار نمیشه. 372 00:31:13,120 --> 00:31:15,700 ‫اگه اوضاع یکم بد بشه، ‫ازت حمایت می‌کنم، باشه؟ 373 00:31:16,660 --> 00:31:19,160 ‫ولی اگه گند بزنی، 374 00:31:19,240 --> 00:31:21,790 ‫رئیس جفتمون رو نابود می‌کنه. 375 00:31:21,870 --> 00:31:22,870 ‫فهمیدی؟ 376 00:31:23,490 --> 00:31:24,620 ‫بله، قربان. 377 00:31:37,660 --> 00:31:40,120 ‫چه کار دارین می‌کنین؟ ‫شما دیوونه این! 378 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 ‫گروگان کجاس؟ بنال! 379 00:31:42,290 --> 00:31:43,450 ‫بنال! 380 00:31:50,370 --> 00:31:51,450 ‫بنال! 381 00:31:53,830 --> 00:31:54,910 ‫حرومزاده! 382 00:32:04,160 --> 00:32:05,830 ‫وکیلم بهتون میگه. 383 00:32:05,910 --> 00:32:07,580 ‫من هیچی نمی‌دونم. 384 00:32:12,540 --> 00:32:13,540 ‫چه کار داری می‌کنی؟ 385 00:32:13,620 --> 00:32:15,330 ‫- بیا اینجا. ‫- چه کار داری می‌کنی؟ 386 00:32:18,620 --> 00:32:19,910 ‫تا سه می‌شمارم. 387 00:32:19,990 --> 00:32:21,740 ‫ببینیم تا کی می‌خوای کله‌شق بازی دربیاری. 388 00:32:22,240 --> 00:32:24,910 ‫دندونات رو می‌ریزم تو حلقت! 389 00:32:25,620 --> 00:32:26,700 ‫یک! 390 00:32:28,790 --> 00:32:29,790 ‫دو! 391 00:32:33,330 --> 00:32:34,700 ‫حرف می‌زنم! 392 00:32:38,160 --> 00:32:42,540 ‫خیابون وان‌لی 143. 393 00:32:42,620 --> 00:32:43,870 ‫بیل، زنگ بزن. 394 00:32:47,950 --> 00:32:50,160 ‫خیابون وان‌لی 143، همین حالا! 395 00:32:58,910 --> 00:32:59,950 ‫اینجاس. 396 00:33:00,790 --> 00:33:03,040 ‫آقای فوک، نگران نباشین. ما پلیسیم. 397 00:33:12,200 --> 00:33:15,040 ‫حتما باید اینقدر کتک می‌خوردی؟ 398 00:33:15,830 --> 00:33:17,790 ‫دوست داری کتکت بزنن؟ 399 00:33:17,870 --> 00:33:19,410 ‫مامانت بهت یاد داده؟ 400 00:33:20,410 --> 00:33:21,740 ‫خودت خواستی. 401 00:33:24,830 --> 00:33:26,910 ‫آشغال داره گازم می‌گیره! 402 00:33:28,120 --> 00:33:29,040 ‫ولم کن! 403 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 ‫ولش کن! 404 00:33:35,330 --> 00:33:36,330 ‫ولش کن! 405 00:34:09,830 --> 00:34:11,370 ‫پلیس! بررسی مجوز. 406 00:34:11,450 --> 00:34:12,660 ‫کارت‌شناسایی‌هاتون رو نشون بدین. 407 00:34:12,740 --> 00:34:13,910 ‫بازی نکن. 408 00:34:13,990 --> 00:34:16,660 ‫وایسا. کارت ‌شناساییت رو نشون بده. 409 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 ‫درست رفتار کن. 410 00:34:18,330 --> 00:34:19,240 ‫ایست! 411 00:34:19,330 --> 00:34:20,870 ‫- برین کنار! ‫- ایست! 412 00:34:22,080 --> 00:34:23,790 ‫درو باز کن! بیا بیرون! 413 00:34:23,870 --> 00:34:25,410 ‫اینقدر ور نرو! می‌شنوی چی میگم؟ 414 00:34:25,490 --> 00:34:27,620 ‫بیا بیرون! 415 00:34:27,700 --> 00:34:29,580 ‫حتماً باید درو بشکونم؟ بیا بیرون! 416 00:34:29,660 --> 00:34:30,660 ‫داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه. 417 00:34:31,240 --> 00:34:32,490 ‫بیا بیرون! 418 00:34:40,080 --> 00:34:41,410 ‫سلام، بونگ. 419 00:34:41,490 --> 00:34:42,490 ‫سلام، جاوس. 420 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 ‫مو، چی کار کردی؟ 421 00:34:44,120 --> 00:34:45,370 ‫خیلی پررویی. 422 00:34:45,450 --> 00:34:47,330 ‫به چه جراتی جنسای وانگ کوان رو برداشتی؟ 423 00:34:47,410 --> 00:34:48,620 ‫از کجا گیرش آوردی؟ 424 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 ‫نمی‌دونم. 425 00:34:51,120 --> 00:34:52,830 ‫واقعاً نمی‌دونم. 426 00:34:52,910 --> 00:34:56,410 ‫گوای! 427 00:34:56,490 --> 00:34:57,490 ‫از گوای گرفتم! 428 00:35:00,830 --> 00:35:03,830 ‫اداره جنایی گفته که آخرین ‫بخش از مواد مخدر وانگ کوان 429 00:35:03,910 --> 00:35:06,080 ‫شبیه جنسای آو مان-گوای 430 00:35:06,160 --> 00:35:07,790 ‫که به گوای هم معروفه، بوده. 431 00:35:07,870 --> 00:35:10,700 ‫چندسال پیش،‌ به خاطر ‫آدم‌کشی افتاده بود زندان. 432 00:35:10,790 --> 00:35:12,950 ‫شش ماه پیش آزاد شد 433 00:35:13,040 --> 00:35:14,540 ‫و توی چاکولینگ قایم شد 434 00:35:14,620 --> 00:35:16,200 ‫تا آدم استخدام کنه. 435 00:35:16,290 --> 00:35:18,540 ‫کلی پناهنده الکی بهش ملحق شدن. 436 00:35:18,620 --> 00:35:20,060 ‫چندتا هم چاقوزن استخدام کرد. 437 00:35:20,120 --> 00:35:22,040 ‫به عبارت دیگه، آدم کله خریه. 438 00:35:22,120 --> 00:35:24,410 ‫منطقه خطرناکیه. 439 00:35:24,490 --> 00:35:26,200 ‫دوستم تو آژانس امنیت ملی بهم گفته 440 00:35:26,290 --> 00:35:29,540 ‫یه پلیس رفته اونجا و تیکه تیکه شده. 441 00:35:29,620 --> 00:35:32,580 ‫یه پسر آسیای جنوبی رو واسه این کار گذاشتن. 442 00:35:32,660 --> 00:35:33,940 ‫هیچ کاری از پس آژانس بر نیومد. 443 00:35:33,990 --> 00:35:36,700 ‫نشد. رئیس میگه گواهی می‌خوایم. 444 00:35:36,790 --> 00:35:38,370 ‫امشب نمی‌ریم سراغش. 445 00:35:40,120 --> 00:35:42,580 ‫خب که چی؟ خودمون میریم. 446 00:35:42,660 --> 00:35:45,040 ‫نه مجوز داریم، نه نیروی پشتیبانی. 447 00:35:45,120 --> 00:35:46,620 ‫خطریه. 448 00:35:46,700 --> 00:35:50,740 ‫خب؟ پس بریم خونه و بخوابیم. 449 00:35:50,830 --> 00:35:52,540 ‫ما پلیسیم! 450 00:35:52,620 --> 00:35:54,620 ‫یه خلافکار اون بیرونه، ‫اون وقت دستگیرش نمی‌کنیم؟ 451 00:35:54,700 --> 00:35:56,080 ‫مگه نه؟ 452 00:35:56,160 --> 00:35:57,450 ‫نگین که ترسیدین. 453 00:35:57,540 --> 00:36:00,830 ‫موضوع این نیست. باید ‫قوانین رو رعایت کنیم. 454 00:36:00,910 --> 00:36:02,700 ‫داری واسه من قانون قانون می‌کنی؟ 455 00:36:02,790 --> 00:36:04,410 ‫اگه ترسیدی بگو خب! 456 00:36:04,910 --> 00:36:05,950 ‫هی. 457 00:36:06,040 --> 00:36:07,370 ‫خیلی بامزه‌ای. 458 00:36:07,450 --> 00:36:09,410 ‫یه بار آماده حمله‌ای، یه بار خوابالو. 459 00:36:09,490 --> 00:36:10,370 ‫بالاخره کدومی؟ 460 00:36:10,450 --> 00:36:12,580 ‫دلم می‌خواد بخوابم، ولی کلی ‫از همکارامون رو از دست دادیم. 461 00:36:12,660 --> 00:36:14,180 ‫- نمی‌تونم بخوابم! ‫- منم نمی‌تونم. 462 00:36:14,200 --> 00:36:15,540 ‫- بس کنین. ‫- خیلی خب. 463 00:36:16,080 --> 00:36:17,200 ‫خیلی خب. 464 00:36:17,950 --> 00:36:19,040 ‫واسه امروز کافیه. 465 00:36:21,870 --> 00:36:22,950 ‫همین. 466 00:36:24,160 --> 00:36:26,290 ‫بیست ساعته که یه کله سر کاریم. 467 00:36:27,490 --> 00:36:28,490 ‫قبوله؟ 468 00:36:29,370 --> 00:36:31,160 ‫می‌دونم خسته‌این. برین خونه و استراحت کنین. 469 00:36:31,240 --> 00:36:32,160 ‫بونگ. 470 00:36:32,240 --> 00:36:34,290 ‫- ولش می‌کنیم بره؟ ‫- فقط برو خونه. 471 00:36:36,290 --> 00:36:39,200 ‫- به بونگ گوش بده. واسه امروز بسه. ‫- خدافظ! 472 00:36:49,620 --> 00:36:53,620 ‫<آسیایی، محله یائو سیم مونگ، ‫تولید، قماربازی، مواد مخدر> 473 00:37:04,290 --> 00:37:05,660 ‫همگی جمع بشین. 474 00:37:11,950 --> 00:37:13,160 ‫اوضاع تغییر کرده. 475 00:37:13,240 --> 00:37:14,790 ‫محموله‌های گوای توی خیابونن. 476 00:37:14,870 --> 00:37:16,160 ‫چونگ سونگ-بونگ پیداشون کرده. 477 00:37:16,740 --> 00:37:19,160 ‫پلیسا همه‌جا هستن. ممکنه گیر بیفتیم. 478 00:37:20,120 --> 00:37:21,160 ‫پس حالا چی کار کنیم؟ 479 00:37:43,330 --> 00:37:45,040 ‫با من می‌خوای دربیفتی؟ 480 00:37:45,120 --> 00:37:46,290 ‫نکنه هوس کردی بری اون دنیا؟ 481 00:37:46,830 --> 00:37:47,700 ‫ریدم بهت! 482 00:37:47,790 --> 00:37:48,790 ‫بس کنین! 483 00:37:50,160 --> 00:37:51,290 ‫حرومزاده! 484 00:37:54,120 --> 00:37:55,540 ‫دردسر درست نکن! 485 00:37:57,290 --> 00:37:58,950 ‫دردسر درست نکن! 486 00:38:00,700 --> 00:38:02,240 ‫فقط مواقع ضروری به من زنگ می‌زنی! 487 00:38:14,290 --> 00:38:16,910 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ ‫- داره چی کار می‌کنه؟ 488 00:38:16,990 --> 00:38:18,200 ‫تو کی هستی؟ 489 00:38:18,290 --> 00:38:20,620 ‫تو کی هستی؟ بیا پایین! 490 00:38:28,990 --> 00:38:31,120 ‫چی؟ یه پلیس دنبال منه؟ 491 00:38:31,200 --> 00:38:33,040 ‫چی؟ 492 00:38:39,830 --> 00:38:41,830 ‫چی می‌خوای؟ کی هستی؟ 493 00:38:43,540 --> 00:38:44,870 ‫چی می‌خوای آقا؟ 494 00:38:51,660 --> 00:38:52,660 ‫ایناهاش! 495 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 ‫ولش کن! 496 00:38:56,290 --> 00:38:59,450 ‫- برین کنار! ‫- ایناهاش! 497 00:39:05,490 --> 00:39:06,490 ‫برو کنار! 498 00:39:10,080 --> 00:39:12,910 ‫- آقا من قاطی این قضیه نیستم! ‫- وسط ارتکاب جرم دستگیر شدی. 499 00:39:13,580 --> 00:39:15,620 ‫- فیلم نگیر! ‫- این کارت 30 سال حبس داره. 500 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 ‫گرفتمت! 501 00:39:17,700 --> 00:39:19,540 ‫گوای، تبریک میگم! 502 00:39:19,620 --> 00:39:20,990 ‫تو حین ارتکاب جرم دستگیر شدی! 503 00:39:21,540 --> 00:39:22,660 ‫هی! 504 00:39:22,740 --> 00:39:24,040 ‫- گوای. ‫- بشین. 505 00:39:24,120 --> 00:39:26,290 ‫پلیسه اصرار کرد بیارمش پیشت. 506 00:39:26,370 --> 00:39:27,740 ‫بشین. 507 00:39:28,910 --> 00:39:30,120 ‫خفه شو! 508 00:39:34,160 --> 00:39:35,200 ‫خب؟ 509 00:39:40,660 --> 00:39:42,240 ‫طبقه پایین رو بگو خفه شن. 510 00:39:42,330 --> 00:39:44,740 ‫یه هفت تیر داره، صدتیر که نیست. 511 00:39:48,580 --> 00:39:49,660 ‫خب، آقا؟ 512 00:39:49,740 --> 00:39:51,240 ‫چه کمکی ازم بر میاد؟ 513 00:39:52,160 --> 00:39:55,540 ‫هشت نفر از همکارام، هفته گذشته ‫به خاطر پرونده سوئن‌وان مُردن. 514 00:39:56,120 --> 00:39:59,080 ‫خیلی‌هاشون هم هنوز تو آی‌سی‌یوئن. 515 00:40:00,580 --> 00:40:01,990 ‫همش هم به خاطر این. 516 00:40:03,410 --> 00:40:06,370 ‫اینا جنسای وانگ کوانه ‫و الان پیش توئه. 517 00:40:09,040 --> 00:40:10,160 ‫خودت توضیح بده. 518 00:40:13,700 --> 00:40:17,080 ‫اگه بگم پیداش کردم چی؟ 519 00:40:17,160 --> 00:40:19,290 ‫بیا روراست باشیم، آئو مان-گوای. 520 00:40:21,830 --> 00:40:23,160 ‫به خاطر پول افتادی تو این کار. 521 00:40:23,240 --> 00:40:26,370 ‫بگو کی این کارو کرد، ‫تا جرمت سبک‌تر بشه. 522 00:40:38,370 --> 00:40:40,620 ‫بیا، بگیرش. 523 00:40:42,700 --> 00:40:43,910 ‫نمی‌خوایش؟ 524 00:40:45,660 --> 00:40:46,740 ‫بده به همکارات 525 00:40:46,830 --> 00:40:48,660 ‫تا پول هزینه‌های تشییع جنازه در بیاد. 526 00:40:50,950 --> 00:40:52,830 ‫انگار نمیشه مثل آدم باهات حرف زد. 527 00:40:55,120 --> 00:40:56,280 ‫باهام میای کلانتری! 528 00:40:57,160 --> 00:40:58,580 ‫جراتشو نداری! 529 00:40:59,370 --> 00:41:00,580 ‫آروم باشین! 530 00:41:00,660 --> 00:41:02,540 ‫فکرشم نکن. 531 00:41:02,620 --> 00:41:05,330 ‫چه خراب‌کاری‌ای. بذار همین اول کار روشن کنم. 532 00:41:30,200 --> 00:41:31,830 ‫رئیس، بهش بگو! 533 00:41:31,910 --> 00:41:32,950 ‫عمراً! 534 00:41:48,740 --> 00:41:50,080 ‫آشغال! 535 00:42:01,450 --> 00:42:04,950 ‫سر جاتون وایسین! با همه‌تونم، ‫اسلحه‌هاتون رو بندازین! 536 00:42:23,450 --> 00:42:26,370 ‫- بیا بیرون! ‫- بیا بیرون! 537 00:42:26,450 --> 00:42:29,370 ‫- بیا بیرون! ‫- اگه جرات داری بیا بیرون! 538 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 ‫هروقت اومدی بیرون می‌کشمت! 539 00:43:10,370 --> 00:43:11,490 ‫وایسا! 540 00:43:47,490 --> 00:43:48,990 ‫باهام میای کلانتری. 541 00:43:50,080 --> 00:43:51,240 ‫خفه شو! 542 00:43:51,330 --> 00:43:52,410 ‫بریم. 543 00:43:53,370 --> 00:43:54,370 ‫بریم کلانتری. 544 00:43:55,240 --> 00:43:56,240 ‫برو به جهنم! 545 00:44:15,330 --> 00:44:16,910 ‫بگو کار کی بود! 546 00:44:16,990 --> 00:44:18,160 ‫بشین تا بگم! 547 00:44:31,950 --> 00:44:33,290 ‫بگو! 548 00:45:51,040 --> 00:45:53,700 ‫بعد از برنامه‌ریزی پرجزئیات و بلند مدت پلیس، 549 00:45:53,790 --> 00:45:56,120 ‫موفق شدیم به یه مرکز پخش مواد مخدر حمله کنیم 550 00:45:56,200 --> 00:45:57,910 ‫و به ارزش بیش از 48 میلیون دلار 551 00:45:57,990 --> 00:45:59,330 ‫شیشه خالص پیدا کنیم. 552 00:45:59,410 --> 00:46:00,410 ‫آزمایشات نشون میدن 553 00:46:00,490 --> 00:46:03,290 ‫که این مواد شباهت زیادی به ‫دزدی و قتل مربوط به مواد مخدر 554 00:46:03,370 --> 00:46:04,910 ‫در هفته پیش داره. 555 00:46:04,990 --> 00:46:08,700 ‫مجرمین مربوط به این پرونده ‫همگی توسط پلیس در این 556 00:46:08,790 --> 00:46:10,990 ‫عملیات موفق، به ضرب گلوله ‫به هلاکت رسیدن. 557 00:46:11,080 --> 00:46:13,370 ‫حرومزاده‌ها عاشق لاف زدنن. 558 00:46:14,330 --> 00:46:17,410 ‫وقتی ما همه خطرهاش رو کردیم ‫افتخارش رو نصیب خودشون می‌کنن. 559 00:46:18,790 --> 00:46:22,120 ‫زندگی همینه. چه میشه کرد؟ 560 00:46:23,790 --> 00:46:25,040 ‫کارمون رو عوض کنیم. 561 00:46:31,790 --> 00:46:34,330 ‫چیه؟ داشتم شوخی می‌کردم. 562 00:46:41,120 --> 00:46:42,410 ‫دارم میرم خونه. 563 00:46:45,490 --> 00:46:47,040 ‫این دفعه دیگه واقعاً میری خونه؟ 564 00:46:47,120 --> 00:46:48,580 ‫آره. 565 00:46:52,160 --> 00:46:54,490 ‫گیرشون می‌ندازیم. 566 00:47:54,620 --> 00:47:56,660 ‫گه توش، یه دندون کامل. 567 00:48:18,240 --> 00:48:19,700 ‫وایسا زخمات رو تمیز کنم. 568 00:48:26,790 --> 00:48:28,080 ‫کوفته شدی. 569 00:48:28,160 --> 00:48:29,870 ‫بار آخر بود. 570 00:48:34,870 --> 00:48:36,240 ‫ببخشید. 571 00:49:03,290 --> 00:49:05,200 ‫<بیل چونگ> 572 00:49:05,290 --> 00:49:08,370 ‫چه کار کردیم؟ ‫لطفاً یه فرصت دیگه بهمون بده. 573 00:49:09,290 --> 00:49:10,790 ‫ما وفادار و وظیفه‌شناس بودیم. 574 00:49:11,580 --> 00:49:12,870 ‫مردم رو نجات دادیم. 575 00:49:13,490 --> 00:49:15,490 ‫چرا هیشکی ما رو نجات نمیده؟ 576 00:49:16,910 --> 00:49:18,490 ‫چرا؟ 577 00:49:19,200 --> 00:49:22,330 ‫زن و بچه‌هام منتظرمن! 578 00:50:15,410 --> 00:50:16,490 ‫برو. 579 00:50:27,580 --> 00:50:29,950 ‫مگه نگفت برو؟ نمی‌فهمی؟ 580 00:50:32,240 --> 00:50:33,330 ‫هی! 581 00:50:33,410 --> 00:50:35,790 ‫بس کن! تمومش کن! 582 00:50:45,290 --> 00:50:46,660 ‫قصد جسارت نداشتم. 583 00:50:48,290 --> 00:50:49,410 ‫ناراحت نشدم. 584 00:50:53,080 --> 00:50:54,830 ‫مگه نباید آدم بدا رو دستگیر کنی؟ 585 00:50:56,040 --> 00:50:58,240 ‫هرسال میام به بیل ادای احترام می‌کنم. 586 00:50:59,040 --> 00:51:00,160 ‫فقط واسه این که بهش سر بزنم. 587 00:51:01,160 --> 00:51:03,160 ‫شنیدم داری بچه دار میشی. 588 00:51:03,240 --> 00:51:04,240 ‫تبریک میگم. 589 00:51:05,080 --> 00:51:07,080 ‫آره، چندوقت دیگه. 590 00:51:07,990 --> 00:51:09,490 ‫چندوقت دیگه پدر میشم. 591 00:51:10,620 --> 00:51:13,620 ‫تو چی؟ هنوز چینگ رو می‌بینی؟ 592 00:51:14,700 --> 00:51:15,700 ‫نه. 593 00:51:16,200 --> 00:51:19,370 ‫نه از وقتی که بیرون اومدم. 594 00:51:19,450 --> 00:51:22,620 ‫چندسال زندان بودم. مراسم عروسی رو کنسل کردیم. 595 00:51:22,700 --> 00:51:25,200 ‫نمی‌تونستم انتظار داشته باشم ‫نامزدم منتظرم بمونه. 596 00:51:28,910 --> 00:51:30,330 ‫تو این همه سال، 597 00:51:31,120 --> 00:51:32,410 ‫چندباری به دیدنت اومدم. 598 00:51:32,490 --> 00:51:34,370 ‫ولی تو نمی‌خواستی منو ببینی. فهمیده بودم. 599 00:51:35,830 --> 00:51:38,410 ‫زندان بودم. دیدن داشت مگه؟ 600 00:51:40,450 --> 00:51:41,620 ‫حالا که آزادی. 601 00:51:42,870 --> 00:51:44,080 ‫برنامت چیه؟ 602 00:51:47,450 --> 00:51:48,990 ‫می‌دونی که وانگ کوان مُرده؟ 603 00:51:52,160 --> 00:51:53,330 ‫شنیدم. 604 00:51:54,700 --> 00:51:56,290 ‫چندسال برنامه‌ریزی کردیم. 605 00:51:58,540 --> 00:52:02,540 ‫می‌خواستیم موقعی که داشتن ‫مواد می‌فروختن دخلشون رو بیاریم. 606 00:52:03,200 --> 00:52:04,540 ‫ولی یهو از همه‌جا بی خبر، 607 00:52:05,120 --> 00:52:07,950 ‫یه گروه که از نقشه‌های پلیس ‫باخبر بودن کمین کرده بودن، 608 00:52:08,870 --> 00:52:11,410 ‫محموله رو بردن، و کلی آدم کشتن، 609 00:52:11,490 --> 00:52:13,660 ‫از جمله 8 نفر از همکارای ما. 610 00:52:13,740 --> 00:52:14,790 ‫آیو یکی‌شون بود. 611 00:52:16,450 --> 00:52:17,540 ‫چه نترس بوده. 612 00:52:19,790 --> 00:52:21,490 ‫آیو بالای 30 سال توی پلیس خدمت کرد. 613 00:52:23,540 --> 00:52:26,160 ‫پلیس و مرد خوبی بود. 614 00:52:28,580 --> 00:52:30,580 ‫می‌دونی که مربی من بود. 615 00:52:31,790 --> 00:52:32,790 ‫آره. 616 00:52:33,660 --> 00:52:35,290 ‫بدون اون، هیچوقت پلیس نمیشدی. 617 00:52:35,370 --> 00:52:36,930 ‫اگه به خاطر تو نبود، منم زندانی نمیشدم. 618 00:52:38,740 --> 00:52:41,370 ‫ولی این جامعه لیاقت آدمای خوب رو نداره. 619 00:52:43,240 --> 00:52:46,040 ‫بیل آدم خوبی بود، حالا اینجا خوابیده. 620 00:52:46,540 --> 00:52:48,330 ‫به اون حرومزاده‌ها رحم نمی‌کنم. 621 00:52:50,160 --> 00:52:51,540 ‫همه‌شون رو گیر می‌ندازم. 622 00:52:52,660 --> 00:52:53,700 ‫موفق باشی. 623 00:53:14,410 --> 00:53:15,990 ‫وانگ کوان رو گرفتیم. 624 00:53:16,080 --> 00:53:17,830 ‫وکیل گرفته و حرف نمی‌زنه. 625 00:53:17,910 --> 00:53:19,590 ‫تو چه خبر؟ کجایی؟ 626 00:53:19,660 --> 00:53:20,990 ‫سینگ یی دوکیاردز. 627 00:53:28,620 --> 00:53:29,790 ‫هی! 628 00:53:29,870 --> 00:53:30,910 ‫بس کنین! 629 00:53:31,410 --> 00:53:33,790 ‫دیوونه شدین؟ شماها مثلاً پلیسین! 630 00:53:48,660 --> 00:53:50,080 ‫مُرده! 631 00:54:33,830 --> 00:54:35,040 ‫حالا که چی؟ 632 00:54:36,160 --> 00:54:38,660 ‫گفتن آقای فوک رو نجات بدیم، دادیم. 633 00:54:38,740 --> 00:54:40,040 ‫اشتباه کردم؟ 634 00:54:40,120 --> 00:54:41,790 ‫یا مظنون می‌مرد، 635 00:54:41,870 --> 00:54:43,160 ‫یا آقای فوک. 636 00:54:43,910 --> 00:54:45,120 تو بودی کدومو انتخاب می‌کردی؟ 637 00:54:49,790 --> 00:54:52,330 ‫خستم. دارم می‌رم. 638 00:54:54,370 --> 00:54:55,370 ‫بونگ. 639 00:54:56,200 --> 00:54:57,290 ‫بونگ! 640 00:55:12,990 --> 00:55:15,450 ‫به دلیل حساس بودن این پرونده، 641 00:55:15,540 --> 00:55:18,540 ‫دادگاه پشت درهای بسته برگزار میشه. 642 00:55:19,450 --> 00:55:20,950 ‫آقای اس‌تی فوک، 643 00:55:21,040 --> 00:55:24,080 ‫از چیزی که به یاد دارین، ‫علاوه بر مرحوم هو وای-لوک، 644 00:55:24,160 --> 00:55:27,160 ‫اون یکی مظنون، وانگ کوان، ‫توی آدم‌ربایی دست داشت؟ 645 00:55:27,830 --> 00:55:29,540 ‫واقعاً مطمئن نیستم. 646 00:55:32,160 --> 00:55:34,660 ‫لازم نبود کسی کشته بشه، درسته؟ 647 00:55:34,740 --> 00:55:37,120 ‫چی؟ اگه به خاطر ما نبود، الان مُرده بودی! 648 00:55:37,200 --> 00:55:39,330 ‫ما جونت رو نجات دادیم، اون وقت میگی لازم نبود؟ 649 00:55:40,040 --> 00:55:41,160 ‫لطفاً آروم باشین. 650 00:55:41,240 --> 00:55:44,120 ‫متهمین، لطفا جلوی احساسات‌تون رو بگیرین. 651 00:55:46,830 --> 00:55:48,370 ‫آقای ستو کیت، 652 00:55:48,450 --> 00:55:50,580 ‫طبق بیانات موکل من، 653 00:55:51,200 --> 00:55:53,700 ‫شما به اونا فرمان دادین که قربانی رو شکنجه کنن 654 00:55:53,790 --> 00:55:55,700 ‫تا پرونده حل بشه. 655 00:55:55,790 --> 00:55:57,290 ‫این حرف رو قبول می‌کنین؟ 656 00:56:01,370 --> 00:56:03,620 ‫بله، چندین بار درخواست کردم 657 00:56:03,700 --> 00:56:05,460 ‫که هرچه زودتر پرونده رو حل کنن، 658 00:56:05,950 --> 00:56:07,950 ‫ولی نگفتم کسی رو شکنجه 659 00:56:08,040 --> 00:56:09,540 ‫یا بکشن. 660 00:56:10,580 --> 00:56:12,830 ‫گاهی اوقات مافوق‌ها از زیردست‌هاشون می‌خوان 661 00:56:12,910 --> 00:56:14,620 ‫که سریعاً وظیفه‌شون رو انجام بدن. 662 00:56:14,700 --> 00:56:15,830 ‫درحد معقول. 663 00:56:15,910 --> 00:56:19,080 ‫ولی پلیس دستورالعمل‌های سخت‌گیرانه‌ای داره 664 00:56:19,160 --> 00:56:22,080 ‫در رابطه با نیروی استفاده شده در عملیات‌های مختلف 665 00:56:22,160 --> 00:56:25,660 ‫که مامورین باید پیروی کنن. 666 00:56:25,740 --> 00:56:28,740 ‫بنابراین، این که شش متهم، کسی رو کشتن یا نه 667 00:56:29,540 --> 00:56:32,040 ‫به این حقیقت که من ازشون ‫خواستم پرونده رو 668 00:56:32,120 --> 00:56:33,910 ‫سریعاً حل کنن، نامربوطه. 669 00:56:35,080 --> 00:56:37,910 ‫چی؟ تو گفتی پشتمون وایمیسی. 670 00:56:37,990 --> 00:56:39,410 ‫حالا منکرش نشو! 671 00:56:40,160 --> 00:56:41,580 ‫لطفاً آروم باشین. 672 00:56:41,660 --> 00:56:42,790 ‫آروم باشین. 673 00:56:48,490 --> 00:56:50,660 ‫به خداوند متعال قسم می‌خورم 674 00:56:50,740 --> 00:56:56,040 ‫که حقیقت کامل را بگویم ‫و چیزی جز حقیقت نگویم. 675 00:57:06,870 --> 00:57:08,660 ‫بازرس ارشد، چونگ سونگ-بونگ، 676 00:57:08,740 --> 00:57:11,200 ‫طبق گفته هر شش متهم، 677 00:57:11,290 --> 00:57:13,540 ‫شما شاهد روند عملیات در اون روز بودین. 678 00:57:14,080 --> 00:57:15,370 ‫بنابراین ازتون می‌پرسم. 679 00:57:15,450 --> 00:57:17,870 ‫دیدین که قربانی در دستگیری مقاومت کنه 680 00:57:17,950 --> 00:57:19,990 ‫و به زمین سقوط کنه و بمیره؟ 681 00:57:24,990 --> 00:57:26,740 ‫در ابتدا باید تاکید کنم 682 00:57:26,830 --> 00:57:29,990 ‫که اون شب دستورات رو از ‫مافوق دریافت کردیم 683 00:57:30,080 --> 00:57:33,200 ‫که دو مجرم، یعنی هو وای-لوک و ‫وانگ کوان رو دستگیر کنیم. 684 00:57:33,290 --> 00:57:36,240 ‫عالیجناب، شاهد دارن از جواب به سوال طفره میرن. 685 00:57:36,330 --> 00:57:39,660 ‫فقط پرسیدم که آیا دیدین که قربانی ‫در مقابل دستگیری مقاومت کنه؟ 686 00:57:39,740 --> 00:57:42,540 ‫شاهد لطفاً به سوال پاسخ بدن. 687 00:57:49,160 --> 00:57:51,200 ‫موقعی که اون اتفاق افتاد، ‫هنوز به صحنه جرم نرسیده بودم. 688 00:57:51,700 --> 00:57:54,490 ‫پس این یعنی نه. 689 00:57:54,580 --> 00:57:59,160 ‫دیدین که شش متهم هو وای-لوک رو کتک بزنن؟ 690 00:58:23,330 --> 00:58:25,370 ‫هو وای-لوک یه 691 00:58:25,450 --> 00:58:27,040 ‫مجرم شدیداً خطرناک بود. 692 00:58:27,120 --> 00:58:29,620 ‫من قاطعانه باور دارم که ما بعنوان پلیس 693 00:58:29,700 --> 00:58:32,330 ‫باید با نیروی قابل توجهی ‫باهاش مقابله می‌کردیم. 694 00:58:32,410 --> 00:58:33,990 ‫"نیروی قابل توجه"؟ 695 00:58:34,080 --> 00:58:36,120 ‫یعنی چی؟ 696 00:58:36,200 --> 00:58:39,910 ‫نمیشه حدس زد که چه مقدار ‫نیرویی "قابل توجهه". 700 00:58:40,620 --> 00:58:42,040 .فقط به سوالم جواب بدين 701 00:58:42,120 --> 00:58:44,990 شما ديدين که متهم‌ها، هو واي-لوک رو کتک بزنن؟ 702 00:58:46,080 --> 00:58:49,490 ...و بازرس چونگ، اجازه بدين بهتون يادآوري کنم 703 00:58:49,580 --> 00:58:52,870 .که شما در محضر دادگاه، قسم خوردين 704 00:58:56,160 --> 00:58:57,490 بله يا خير؟ 705 00:59:03,700 --> 00:59:05,450 بله يا خير؟ 706 00:59:06,540 --> 00:59:09,080 .شاهد، لطفا سوال رو جواب بديد 707 00:59:18,160 --> 00:59:19,040 .بله 708 00:59:19,120 --> 00:59:20,160 .متشکرم 709 00:59:59,620 --> 01:00:01,080 !بخور 710 01:00:01,160 --> 01:00:02,080 !دير اومدي! بخور 711 01:00:02,160 --> 01:00:03,910 !همشو بخور 712 01:00:04,410 --> 01:00:05,790 .جوزف توي اون يکي کلوبه 713 01:00:05,870 --> 01:00:07,290 .بريم پيش اون - !آره - 714 01:00:07,370 --> 01:00:09,040 .باشه، من صورتحساب رو ميدم 715 01:00:09,120 --> 01:00:10,120 .صورتحساب لطفا 716 01:00:10,620 --> 01:00:11,870 .من ميدم 717 01:00:11,950 --> 01:00:12,950 .چقدر لطف ميکني 718 01:00:13,040 --> 01:00:15,370 .ممنون. خيلي دست و دل‌بازي - .کاري نميکنم بابا - 719 01:00:16,240 --> 01:00:18,990 !اينو داشته باش .چه شيکه 720 01:00:19,080 --> 01:00:19,990 .چيز خاصي نيست 721 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 خاص نيست؟ .قيمتش بيشتر از يه ميليون دلاره 722 01:00:22,620 --> 01:00:23,950 .فکر کنم راست ميگي 723 01:00:24,580 --> 01:00:25,830 .بقيه‌ش براي خودتون .ممنون 724 01:00:25,910 --> 01:00:28,450 .از عشقم تشکر کنيد .اون امشب مهمونتون کرد 725 01:00:28,540 --> 01:00:30,740 !ممنون عزيزم 726 01:00:30,830 --> 01:00:32,870 !ممنون - !عشقم! چه حال بهم زن - 727 01:00:38,160 --> 01:00:39,740 واقعا اينو ميدي به من؟ 728 01:00:41,410 --> 01:00:44,290 .آره. هرکاري براي خوشحاليت ميکنم 729 01:00:46,370 --> 01:00:48,620 .ممنون. خيلي مهربوني 730 01:00:48,700 --> 01:00:50,160 .عشقم 731 01:00:52,450 --> 01:00:53,830 داري بازم ميخوري؟ 732 01:00:56,910 --> 01:00:59,160 .عيبي نداره. من ناراحت نميشم 733 01:01:01,450 --> 01:01:03,120 .همين‌جا صبر کن .ميرم دوش بگيرم 734 01:01:21,580 --> 01:01:24,200 !هي !توي گوشيم سرک نکش 735 01:01:25,910 --> 01:01:27,790 اين کيه؟ 736 01:01:29,620 --> 01:01:31,080 .يه دوست معمولي 737 01:01:31,160 --> 01:01:32,740 .موبايلم رو پس بده 738 01:01:32,830 --> 01:01:35,290 !نه، تو مال مني - !دردم گرفت - 739 01:01:35,910 --> 01:01:37,490 .باني، نرو 740 01:01:39,870 --> 01:01:41,540 ...معذرت ميخوام، من 741 01:01:41,620 --> 01:01:42,870 تو احمقي؟ 742 01:01:43,870 --> 01:01:45,410 قيافه‌ت رو ديدي؟ 743 01:01:47,040 --> 01:01:49,240 .واقعا ترسناکي پسر 744 01:01:49,830 --> 01:01:53,240 ،شق هم نميتوني بکني !زنداني بدبخت 745 01:01:54,740 --> 01:01:56,660 !متنفرم از اينکه "زنداني بدبخت" صدام کنن 746 01:01:56,740 --> 01:01:58,700 ،اگه زندان نرفته بودم قيافه‌م اين شکلي ميشد؟ 747 01:01:58,790 --> 01:02:00,450 !جنده 748 01:02:05,950 --> 01:02:08,700 بونگ، پليس نيروي دريايي ...يک ساعت پيش جسد يه زن رو 749 01:02:08,790 --> 01:02:09,950 .از بندر چان‌وان‌پير کشيد بيرون 750 01:02:09,990 --> 01:02:11,350 .اسم قرباني کوان مي-يو ئه 751 01:02:11,410 --> 01:02:13,040 .اين ساعت همراه جسدش بود 752 01:02:13,120 --> 01:02:14,910 .سي‌آي‌بي شماره‌سريالش رو رديابي کرده 753 01:02:14,990 --> 01:02:18,120 ،روزي که وانگ کوان کشته شده .اين ساعت دستش بوده 754 01:02:18,200 --> 01:02:20,490 ...قرباني آخرين بار توي وان چاي ديده شده 755 01:02:20,580 --> 01:02:23,660 .که با چيو چي-کونگ، يه اتاق گرفته 756 01:02:23,740 --> 01:02:26,040 دوربين‌هاي مداربسته نشون ميدن .که وارد يه اتاق شدن 757 01:02:26,120 --> 01:02:29,120 ،ولي فقط چيو اومده بيرون .که يه چمدون رو روي زمين ميکشيده 758 01:02:33,370 --> 01:02:34,620 نظرت چيه؟ 759 01:02:42,080 --> 01:02:43,330 .کار نوآ بوده 760 01:02:45,580 --> 01:02:46,790 .به نفعشه که کار اون نباشه 761 01:02:47,490 --> 01:02:49,290 .بريد سر کار .تاريخچه‌ي تماس‌هاي چيو رو چک کنين 762 01:02:49,370 --> 01:02:50,540 .بله قربان - .مفهوم شد - 763 01:03:23,950 --> 01:03:25,120 .بشينيد 764 01:03:36,580 --> 01:03:38,370 .اين کار خيلي بزرگيه 765 01:03:40,080 --> 01:03:42,120 جربزه‌ش رو دارين؟ 766 01:03:42,200 --> 01:03:43,450 .سر به سر من نذارين 767 01:03:43,950 --> 01:03:45,910 .يک در ميليون همچين شانسي گيرمياد 768 01:03:45,990 --> 01:03:47,870 بانک‌ها معمولا .سيستم‌هاي امنيتيشون رو عوض نميکنن 769 01:03:48,540 --> 01:03:50,740 تو تنها کسي نيستي که .به اين سرقت علاقه داره 770 01:03:50,830 --> 01:03:52,290 .وقت ما رو تلف نکن 771 01:03:53,830 --> 01:03:56,240 .معلومه که علاقه دارم 772 01:03:56,330 --> 01:03:58,490 اطلاعاتتون درسته؟ 773 01:03:58,580 --> 01:03:59,490 .معلومه 774 01:03:59,580 --> 01:04:01,790 ،اگه پايه باشي .الان همه چي رو بهت ميگيم 775 01:04:06,290 --> 01:04:08,950 بونگ، هدف جلوتر روبه‌روي ساختمون مي فاي .توقف کرد 776 01:04:21,200 --> 01:04:22,540 .بفرماييد بريد، آقا 777 01:04:23,240 --> 01:04:24,290 .برو 778 01:04:30,160 --> 01:04:32,740 .هدف داره درجهت ساعت 3 حرکت ميکنه 779 01:04:32,830 --> 01:04:34,240 .چو، تيم تو چيو رو تعقيب ميکنه 780 01:04:34,330 --> 01:04:35,330 .دريافت شد 781 01:04:43,990 --> 01:04:46,240 .جاس، من رو جلوي ساختمون مي‌فاي پياده کن 782 01:04:46,330 --> 01:04:48,080 .دنبال اونا برو - .بله قربان - 783 01:04:55,410 --> 01:04:56,580 .پليس‌ها 784 01:05:02,450 --> 01:05:04,370 .نوآ، پليس داره تعقيبمون ميکنه 785 01:05:05,240 --> 01:05:06,700 .سيم‌کارت‌هاتون رو بندازين بيرون 786 01:05:06,790 --> 01:05:08,200 موقعيتتون کجاست؟ 787 01:05:08,290 --> 01:05:09,740 .داريم ميريم چاي‌وان 788 01:05:17,040 --> 01:05:18,290 چه خبر شده؟ 789 01:05:20,620 --> 01:05:22,040 چرا پليس تعقيبمون ميکنه؟ 790 01:05:22,950 --> 01:05:24,410 اين بار ديگه چي کار کردي؟ 791 01:05:28,330 --> 01:05:29,370 .معذرت ميخوام 792 01:05:30,490 --> 01:05:32,120 !حرومزاده !حواست رو جمع کن 793 01:05:34,540 --> 01:05:36,450 .من ميرم دنبال واه .تو برو دنبال چيو 794 01:05:36,540 --> 01:05:37,660 .دريافت شد 795 01:06:16,990 --> 01:06:18,160 !تکون نخور 796 01:06:18,240 --> 01:06:19,160 .تکون نخور .دست‌ها بالا 797 01:06:19,240 --> 01:06:20,240 !تکون نخور - !بي حرکت - 798 01:06:20,790 --> 01:06:22,620 چيه مگه؟ نميتونم بيام بدوم؟ 799 01:06:22,700 --> 01:06:24,080 !تو با ماشين بهم زدي 800 01:06:24,160 --> 01:06:25,160 .بهش دستنبد بزنين 801 01:06:25,620 --> 01:06:27,410 !بشين توي ماشين - .بله قربان - 802 01:08:47,740 --> 01:08:49,460 پليس هستم. بيمه‌ي سرقتِ ماشين داري؟ 803 01:09:06,290 --> 01:09:07,120 ...به تمام واحدها 804 01:09:07,200 --> 01:09:08,520 .اجازه ندين چيو به بزرگراه برسه 805 01:09:08,580 --> 01:09:09,940 .توي تقاطع بعدي جلوش رو بگيرين 806 01:09:09,990 --> 01:09:10,990 .دريافت شد 807 01:09:39,200 --> 01:09:40,830 .پليس درحال کاره .برگردين توي ماشين‌هاتون 808 01:09:40,910 --> 01:09:42,200 .درها رو ببندين 809 01:09:47,950 --> 01:09:50,160 .نياين بيرون. قايم بشين - .توي ماشين بمونين. شيشه‌ها رو بدين بالا - 810 01:09:51,620 --> 01:09:52,620 .در رو ببند 811 01:10:00,120 --> 01:10:01,290 .چيو اينجاست 812 01:10:01,370 --> 01:10:03,120 !بي حرکت !دستا بالا 813 01:10:58,370 --> 01:10:59,370 !گندش بزنن 814 01:11:59,540 --> 01:12:00,620 رفته بودي بدوي؟ 815 01:12:01,200 --> 01:12:02,580 !تو از ماشين پريدي بيرون 816 01:12:02,660 --> 01:12:05,040 خب که چي؟ 817 01:12:05,120 --> 01:12:06,950 !کجاي قانون نوشته که نميتونم از ماشين بپرم 818 01:12:07,040 --> 01:12:08,200 ...تازه‌شم 819 01:12:08,290 --> 01:12:12,200 شما پليس ها سربه هوا بودين .و کوبيدين به من 820 01:12:12,290 --> 01:12:14,700 .ازتون شکايت ميکنم - !سر به سر من نذار - 821 01:12:15,540 --> 01:12:17,990 .چيو رفيقته .تو هم توي اين قضيه دست داري 822 01:12:18,080 --> 01:12:19,160 !اعتراف کن 823 01:12:20,160 --> 01:12:22,160 .چقدر زر ميزني 824 01:12:22,240 --> 01:12:23,540 خودت اعصابت خورد نميشه؟ 825 01:12:24,290 --> 01:12:26,040 اين روزها روش کار پليس‌ها اينطوري شده؟ 826 01:12:26,910 --> 01:12:28,700 يهويي عشقتون ميکشه مردم رو دستگير کنين؟ 827 01:12:29,790 --> 01:12:31,540 ،براي اينکه منو متهم کنين .مدرک لازم دارين 828 01:12:32,200 --> 01:12:33,370 کو مدرک؟ 829 01:12:40,040 --> 01:12:41,830 حالت چطوره، واه؟ 830 01:12:52,790 --> 01:12:54,540 خانوادت چطورن، واه؟ 831 01:12:57,120 --> 01:12:59,040 .دخترت الان بايد 6 ساله باشه 832 01:13:00,080 --> 01:13:01,700 .حتما ميره ابتدايي 833 01:13:02,660 --> 01:13:04,240 ...نبايد از دردسر دور بموني 834 01:13:05,370 --> 01:13:06,790 و با اون بيشتر وقت بگذروني؟ 835 01:13:06,870 --> 01:13:09,040 .در حين ارتکاب جرم دستگير شدي 836 01:13:09,120 --> 01:13:12,830 ،چند سال ديگه که توي زندان بموني .دخترت ديگه تو رو نميشناسه 837 01:13:13,450 --> 01:13:15,290 .بايد به فکر اون باشي 838 01:13:15,990 --> 01:13:17,410 .اين آخرين فرصتته 839 01:13:23,740 --> 01:13:25,660 .خيلي خب 840 01:13:25,740 --> 01:13:27,410 .ميدوني که چي کار کني 841 01:13:37,410 --> 01:13:38,700 !بلند شو 842 01:13:40,950 --> 01:13:42,040 !بسه 843 01:13:52,830 --> 01:13:53,950 .متاسفم 844 01:13:56,540 --> 01:13:57,540 .طمع کرده بودم 845 01:13:58,120 --> 01:13:59,830 .ساعت وانگ کوان رو دزديدم 846 01:14:00,790 --> 01:14:02,910 .بايد يه راهي باشه که واه رو نجات بديم 847 01:14:04,040 --> 01:14:05,740 .اون رازنگه دارِ خوبيه 848 01:14:05,830 --> 01:14:07,450 .ما رو لو نميده 849 01:14:07,540 --> 01:14:09,040 .هنوز وقت داريم 850 01:14:12,830 --> 01:14:14,330 .چيو گير افتاده 851 01:14:15,410 --> 01:14:16,580 ...ولي ميدونم پليس 852 01:14:16,660 --> 01:14:18,410 مدارک کافي ندارن .که ما رو متهم کنن 853 01:14:18,490 --> 01:14:19,660 .خونسرديتون رو حفظ کنين 854 01:14:20,490 --> 01:14:21,620 .کاري از دستمون برنمياد 855 01:14:22,330 --> 01:14:23,620 .ما همه توي يک تيم هستيم 856 01:14:23,700 --> 01:14:25,080 ...وقتي يه نفر اشتباهي ميکنه 857 01:14:25,160 --> 01:14:26,660 .بقيه بايد جبرانش کنن 858 01:14:27,290 --> 01:14:28,620 .اين براي همه صدق ميکنه 859 01:14:30,580 --> 01:14:32,040 ...سوال اينجاست که 860 01:14:32,120 --> 01:14:34,620 ...چطوري واه رو 861 01:14:35,580 --> 01:14:37,240 .از دست چونگ سونگ-بونگ نجات بديم 862 01:14:39,490 --> 01:14:40,870 .فقط يه راه هست 863 01:14:49,120 --> 01:14:50,540 چند بار اينو گفته بودم؟ 864 01:14:50,620 --> 01:14:51,950 ...اگه کسي گند بزنه 865 01:14:52,040 --> 01:14:53,740 .تاوان سنگيني ميده 866 01:15:22,330 --> 01:15:23,790 .اونا قبلا پليس بودن 867 01:15:23,870 --> 01:15:26,370 ،چهارسال قبل .به جرم قتل غيرعمد زنداني شدن 868 01:15:26,450 --> 01:15:27,870 .شش ماه قبل آزاد شدن 869 01:15:27,950 --> 01:15:29,200 ...به دلايلي باور داريم که 870 01:15:29,290 --> 01:15:32,120 ،توي چندين سرقت مسلحانه و قتل .دست داشتن 871 01:15:32,200 --> 01:15:34,740 .تمام سوابق مرزها رو چک کرديم 872 01:15:34,830 --> 01:15:38,450 هفته پيش، خانوادشون رو .از هنگ‌کنگ فرستادن بيرون 873 01:15:39,120 --> 01:15:42,290 انگار به زودي قراره .اتفاق بزرگي بيفته 874 01:15:42,870 --> 01:15:45,370 .ما فقط براي متهم کردنِ چيو، مدرک داريم 875 01:15:45,870 --> 01:15:48,240 .بايد همشون رو دستگير کنيم 876 01:15:48,330 --> 01:15:49,540 .بله، قربان - .بله، قربان - 877 01:15:49,620 --> 01:15:50,740 .خيلي خب، بريم 878 01:15:50,830 --> 01:15:51,830 .بله، قربان - .بله، قربان - 879 01:15:51,910 --> 01:15:52,910 !همتون واستين 880 01:15:53,660 --> 01:15:55,200 کي اجازه داد بريد؟ 881 01:15:56,040 --> 01:15:57,290 .من 882 01:15:57,370 --> 01:15:59,200 ميدوني چند نفر ازمون شکايت کردن؟ 883 01:15:59,290 --> 01:16:01,450 .بونگ، بايد حرف بزنيم - !حرکت کنين - 884 01:16:01,540 --> 01:16:02,540 !بونگ 885 01:16:07,120 --> 01:16:08,120 .بونگ 886 01:16:09,370 --> 01:16:10,410 .خواهش ميکنم 887 01:16:17,540 --> 01:16:19,830 .ميدونم چه احساسي داري .منم از اين وضعيت خوشم نمياد 888 01:16:19,910 --> 01:16:21,330 .ولي بايد اينو درک کني 889 01:16:21,410 --> 01:16:23,910 ،دفعه قبل توي اون فروشگاه .همکارهاي زيادي رو از دست داديم 890 01:16:23,990 --> 01:16:25,620 .ديگه نبايد اشتباهي کنيم 891 01:16:26,200 --> 01:16:27,200 ...علاوه بر اين 892 01:16:27,660 --> 01:16:29,660 .اين پرونده رو دوباره دادم به افسر تاي 893 01:16:29,740 --> 01:16:32,450 الان ديگه بيخيال ماجرا ميشيم، باشه؟ - .نه باشه - 894 01:16:32,540 --> 01:16:34,450 .نه خير - .اين يه دستوره - 895 01:16:34,540 --> 01:16:36,010 .اصلا راه نداره - .نه خير - 896 01:16:36,040 --> 01:16:37,450 !تو يه پليسي 897 01:16:37,540 --> 01:16:38,660 .تو هم همينطور 898 01:16:40,200 --> 01:16:41,330 .اين يه دستوره 899 01:16:41,410 --> 01:16:42,950 چه کاري از دستم برمياد؟ .بگو 900 01:16:43,040 --> 01:16:46,160 عنوانت رو به رخ من نکش، باشه؟ 901 01:16:46,240 --> 01:16:47,620 .بو - ...من نميتونم - 902 01:16:47,700 --> 01:16:48,950 .سعي کن انساني رفتار کني 903 01:16:49,040 --> 01:16:51,410 .اين همه همکار از دست داديم چه کار ديگه‌اي از دستم برمياد؟ 904 01:16:54,370 --> 01:16:55,950 .داري منو توي موقعيت بدي ميذاري 905 01:16:57,870 --> 01:16:59,740 از پسش برمياي، باشه؟ 906 01:17:00,540 --> 01:17:02,040 .خيلي خب. بريم 907 01:17:02,120 --> 01:17:03,410 .بونگ - .بونگ - 908 01:17:03,490 --> 01:17:06,450 .نوآ و افرادش اينجان .گفتن اومدن يه پرونده رو گزارش بدن 909 01:17:27,540 --> 01:17:29,120 !عجب استقبال گرمي 910 01:17:29,200 --> 01:17:30,950 .فقط اومديم يه پرونده رو گزارش بديم 911 01:17:35,240 --> 01:17:36,290 .عاليه 912 01:17:36,910 --> 01:17:38,080 .لازم نشد خودمون بيايم 913 01:17:38,160 --> 01:17:39,290 .قهوه درست کنين 914 01:17:40,700 --> 01:17:42,950 ،يائو کانگ نوآ ...توي اين 6 ماهي که آزاد شدي 915 01:17:43,040 --> 01:17:45,120 ...هيچ مدرکي از اشتغال، محل سکونت 916 01:17:45,200 --> 01:17:47,240 .سفر، بانک يا هرچيز ديگه‌اي ثبت نشده 917 01:17:47,330 --> 01:17:48,620 .حتما يه نقشه‌اي داري 918 01:17:50,040 --> 01:17:51,830 ...وانگ کوان دو هفته پيش کشته شد 919 01:17:51,910 --> 01:17:53,160 .و اجناسش رو بردن 920 01:17:53,790 --> 01:17:56,540 .هشت تا از همکارهامون رو از دست داديم کار تو بود؟ 921 01:17:57,370 --> 01:17:58,990 . تو با وانگ کوان مشکل داشتي 922 01:17:59,080 --> 01:18:00,450 .اين دليل و انگيزه‌ي کارت بوده 923 01:18:00,540 --> 01:18:01,700 .اعتراف کن 924 01:18:01,790 --> 01:18:04,080 ...واه اعتراف کرد 925 01:18:04,160 --> 01:18:06,200 .به خاطر زن و دخترش 926 01:18:06,830 --> 01:18:09,830 .گفتش تو مغز متفکر بودي 927 01:18:09,910 --> 01:18:11,700 .باورم نميشه 928 01:18:12,490 --> 01:18:14,370 .حتما با آمادگي اومدي اينجا 929 01:18:14,450 --> 01:18:16,040 .لطفا توضيح بده 930 01:18:24,700 --> 01:18:26,200 به چي ميخندي؟ 931 01:18:29,950 --> 01:18:31,870 .من بيشتر از 10 سال توي اون صندلي نشسته بودم 932 01:18:32,870 --> 01:18:35,950 .منم همون حرفايي رو زدم که تو زدي 933 01:18:38,240 --> 01:18:40,040 .حدس بزن حرفت رو باور ميکنم يا نه 934 01:18:45,450 --> 01:18:47,580 .امروز اومدم گزارش يه پرونده رو بدم 935 01:18:48,120 --> 01:18:49,700 .رفيقم گم شده 936 01:18:49,790 --> 01:18:51,160 .اسمش چيو چي-کونگه 937 01:18:51,240 --> 01:18:53,290 !پليس‌کشِ حرومزاده 938 01:19:05,910 --> 01:19:07,080 .باشه 939 01:19:08,040 --> 01:19:09,660 ...چون بهمون شک دارين 940 01:19:09,740 --> 01:19:11,240 .ما تمايل داريم همکاري کنيم 941 01:19:11,330 --> 01:19:14,240 ...ما 48 ساعت اينجا ميمونيم 942 01:19:14,330 --> 01:19:15,490 .زمان از همين الان شروع ميشه 943 01:19:16,240 --> 01:19:19,040 .لطفا برام قهوه بيارين 944 01:19:19,120 --> 01:19:21,120 .لطفا شير داشته باشه، ممنون 945 01:19:21,200 --> 01:19:23,410 .الساعه ميارم .اگه جرات داري بخورش 946 01:19:34,450 --> 01:19:35,700 .حرفاش منطقيه 947 01:19:38,410 --> 01:19:39,910 .ميرم قهوه‌ت رو بيارم 948 01:19:54,490 --> 01:19:56,790 .با شکر کم و شير تازه 949 01:19:57,370 --> 01:19:58,450 .ممنون 950 01:19:58,540 --> 01:20:00,700 .بعضي چيزها تغييري نکردن 951 01:20:07,370 --> 01:20:09,570 خيلي وقته بوي اتاق بازجويي .به مشامم نخورده 952 01:20:11,040 --> 01:20:12,800 اولين باري که از يه نفر .اعتراف گرفتم يادمه 953 01:20:12,870 --> 01:20:15,700 .تو کنارم نشسته بودي، دقيقا اونجا 954 01:20:18,330 --> 01:20:20,490 .يادمه .هوکلو مان بود 955 01:20:22,120 --> 01:20:23,760 .من پليس بده بودم .تو پليس خوبه بودي 956 01:20:24,490 --> 01:20:26,290 انقدر ترسيده بودي که .دل‌درد گرفته بودي 957 01:20:28,540 --> 01:20:30,540 خيلي دوست داري که .بدترين لحظات من رو يادت بمونه 958 01:20:33,040 --> 01:20:34,200 خب؟ 959 01:20:35,200 --> 01:20:36,620 .چيو غيب شده 960 01:20:37,200 --> 01:20:38,700 .سعي داريم پيداش کنيم 961 01:20:39,410 --> 01:20:40,950 ...صدبار بهش گفتم 962 01:20:41,040 --> 01:20:42,580 ...که به آدماي مشکوک نزديک نشه 963 01:20:42,660 --> 01:20:44,040 .وگرنه توي دردسر ميفته 964 01:20:44,120 --> 01:20:45,160 ديدي چي شد؟ 965 01:20:45,240 --> 01:20:47,870 ...عالي شد، حالا که اينجايي 966 01:20:48,620 --> 01:20:50,830 چي ميتوني بهمون بگي؟ 967 01:20:51,580 --> 01:20:53,870 بونگ، باوجود اون همه ...همکاري که توي اين ماجرا مُردن 968 01:20:54,370 --> 01:20:56,990 ...اگه تو هم نتوني اون آدم بدها رو بگيري 969 01:20:57,080 --> 01:20:58,580 چطوري ميتونم اميدوار باشم که کمکت کنم؟ 970 01:21:04,330 --> 01:21:06,740 .معلومه که ميتوني .تو خيلي باهوشي 971 01:21:06,830 --> 01:21:08,490 .يه سوال ازت دارم 972 01:21:09,700 --> 01:21:10,990 ...کيه که انقدر جسوره 973 01:21:11,830 --> 01:21:14,040 ،انگار قانون رو کم ارزش ميدونه ...انقدر بي رحمه 974 01:21:14,620 --> 01:21:15,870 و انقدر خونسرده؟ 975 01:21:15,950 --> 01:21:18,120 بعدشم، دستگير کردن همه‌ي اونا .باعث ميشه صلح و آرامش برگرده 976 01:21:18,660 --> 01:21:20,040 نظرت چيه؟ 977 01:21:23,240 --> 01:21:24,700 .من نظري ندارم 978 01:21:24,790 --> 01:21:26,450 .شايد ازت کينه دارن 979 01:21:27,240 --> 01:21:29,410 آخر سر، بايد مدرک داشته باشي .تا بتوني متهمشون کني 980 01:21:30,290 --> 01:21:31,410 ...بدون مدرک 981 01:21:32,700 --> 01:21:33,870 .کاري از دستت برنمياد 982 01:21:33,950 --> 01:21:36,200 .دير يا زود مدرک پيدا ميکنيم 983 01:21:36,290 --> 01:21:40,910 حالا که انقدر معروف شدن .حتما يه اشتباهي ميکنن 984 01:21:40,990 --> 01:21:42,830 ،همين‌که اشتباه کنن .ما دستگيرشون ميکنيم 985 01:21:44,660 --> 01:21:46,120 .خيلي به خودت مطمئني 986 01:21:47,240 --> 01:21:49,990 ،نگرانم که وقتي زمانش برسه .همکارهاي بيشتري رو از دست بدي 987 01:21:50,080 --> 01:21:52,540 .اين دفعه، اول آدم بدها مي‌ميرن 988 01:21:53,870 --> 01:21:56,580 به عنوان پليس، نميتونيم ...نگران اينجور چيزها باشيم 989 01:21:56,660 --> 01:22:00,910 وگرنه ميرفتيم پستچي ميشديم، درسته؟ 990 01:22:02,040 --> 01:22:05,040 ،پستچي‌ها که وضعشون خوبه .کل روز فقط نامه ميرسونن 991 01:22:05,910 --> 01:22:07,240 ...تو به نظر مياد 992 01:22:08,620 --> 01:22:10,370 .کل روز ميري تشييع جنازه 993 01:22:19,160 --> 01:22:20,790 .بيا ببينيم کي ميره تشييع‌جنازه‌ي کي 994 01:22:37,580 --> 01:22:38,910 .تو با اونا فرق داري 995 01:22:39,450 --> 01:22:41,450 ...اگه ميخواي براي دادستاني شهادت بدي 996 01:22:41,540 --> 01:22:42,740 .هنوز دير نشده 997 01:22:43,330 --> 01:22:44,870 .اومدم گزارش بدم يکي گم شده 998 01:22:45,370 --> 01:22:48,580 جوري بازجوييم نکن .انگار من مجرمم 999 01:22:48,660 --> 01:22:51,120 ...اومدم بهتون سرنخ بدم 1000 01:22:51,200 --> 01:22:53,620 .تا کمک کنم چيو رو سريع‌تر پيدا کنين 1001 01:22:53,700 --> 01:22:56,700 ،آدم بدها همشون اون بيرونن .اونوقت اينجا نشستي با من حرف ميزني 1002 01:22:56,790 --> 01:22:58,160 .گورباباي همه چيز 1003 01:23:07,120 --> 01:23:08,620 !بازم قهوه ميخوام 1004 01:23:14,290 --> 01:23:18,490 .يک، دو، سه، چهار .يک، دو، سه، چهار 1005 01:23:18,580 --> 01:23:20,740 .خيلي خب، از اول 1006 01:23:20,830 --> 01:23:24,870 .يک، دو، سه، چهار .يک، دو، سه، چهار 1007 01:23:24,950 --> 01:23:27,080 .خيلي خب، صاف وايستين 1008 01:23:27,160 --> 01:23:29,660 .منو نگاه کنين .آفرين 1009 01:23:37,160 --> 01:23:39,080 .چيو مُرده .پليس جنازه‌ش رو پيدا کرد 1010 01:23:39,830 --> 01:23:41,150 .سر صحنه يه نامه پيدا کردن 1011 01:23:41,200 --> 01:23:42,910 .مسئوليت همه‌چيز رو قبول کرده 1012 01:23:42,990 --> 01:23:44,910 ،حالا که اون مرده .همه‌ي سرنخ‌ها از بين رفتن 1013 01:23:44,990 --> 01:23:46,620 .برامون سخته که بهشون اتهام بزنيم 1014 01:23:58,910 --> 01:24:00,490 .همه بريد بيرون 1015 01:24:17,200 --> 01:24:19,660 براي دستگير کردن، مدرک لازم داريم؟ 1016 01:24:29,410 --> 01:24:31,330 !مدرک! دستگيري 1017 01:24:32,830 --> 01:24:34,330 .کار شجاعانه‌اي بود 1018 01:24:34,410 --> 01:24:36,040 ...حرفي که ميخوام بزنم 1019 01:24:36,120 --> 01:24:37,990 .يه شهادتِ قانوني نيست 1020 01:24:38,080 --> 01:24:39,370 .نميتوني توي دادگاه ازش استفاده کني 1021 01:24:41,240 --> 01:24:42,700 پس حالا داري رفقاي خودت رو ميکشي؟ 1022 01:24:44,620 --> 01:24:45,740 .تو چيو رو کشتي 1023 01:24:46,620 --> 01:24:48,450 .ماجراي وانگ کوان تقصير تو بود 1024 01:24:49,740 --> 01:24:52,990 .تو آيو و تمام افراد مارو کشتي 1025 01:24:55,160 --> 01:24:57,490 چرا اون همه مرد بيگناه رو کشتي؟ 1026 01:24:59,080 --> 01:25:00,790 چرا؟ - بيگناه؟ - 1027 01:25:01,990 --> 01:25:03,830 کي ميتونه از ما بيگناه‌تر باشه؟ 1028 01:25:04,740 --> 01:25:06,700 .ما همه‌چيمون رو ريختيم پاي نيروي پليس 1029 01:25:07,700 --> 01:25:08,990 .ما پرونده رو حل کرديم 1030 01:25:09,080 --> 01:25:10,910 ...توي دادگاه، فقط بايد يک کلمه ميگفتي 1031 01:25:10,990 --> 01:25:13,200 .اونوقت ما 5 نفر نميرفتيم زندان 1032 01:25:13,290 --> 01:25:16,790 ولي تو بيخيال ما شدي !و مارو انداختي زندان 1033 01:25:16,870 --> 01:25:18,290 ...هر شب توي زندان 1034 01:25:18,370 --> 01:25:20,910 آدمايي که دستگير کرده بوديم .ميومدن ازمون انتقام بگيرن 1035 01:25:20,990 --> 01:25:22,330 .اينجا .اين زخم‌ها 1036 01:25:22,410 --> 01:25:23,990 اين بيگناهيه؟ 1037 01:25:24,080 --> 01:25:25,950 ...فکر کردي عجب آدم شريفي هستي 1038 01:25:26,040 --> 01:25:27,950 .چون يک کلمه حرف حق توي دادگاه زدي 1039 01:25:28,040 --> 01:25:30,290 ،ترجيح دادي به جاي برادرهاي خودت .از يه دزد دفاع کني 1040 01:25:30,370 --> 01:25:31,990 !کوک يه مجرم بود 1041 01:25:32,080 --> 01:25:34,580 .درست و غلط رو قاطي نکن 1042 01:25:34,660 --> 01:25:36,910 تو زياده‌روي کردي .و بايد تاوانش هم ميدادي 1043 01:25:36,990 --> 01:25:38,330 .تو مرتکب قتل شدي 1044 01:25:38,410 --> 01:25:40,410 .بايد ميرفتي زندان 1045 01:25:40,910 --> 01:25:41,990 اين بيگناهيه؟ 1046 01:25:42,080 --> 01:25:43,080 تو چي کار کردي؟ 1047 01:25:43,120 --> 01:25:44,950 .همکارها و رفقاي خودت رو کشتي 1048 01:25:45,790 --> 01:25:47,990 !و آيو هم کشتي 1049 01:25:49,330 --> 01:25:50,620 به اين ميگي عدالت؟ 1050 01:25:51,330 --> 01:25:53,240 .تو داشتي يه خصومت شخصي رو تسويه ميکردي 1051 01:25:53,330 --> 01:25:54,540 ...اگه دنبال انتقام بودي 1052 01:25:55,120 --> 01:25:58,370 چرا يه راست نيومدي سراغ خودم؟ 1053 01:26:02,580 --> 01:26:04,120 ...نقشه‌ي اصليم همين بود 1054 01:26:04,830 --> 01:26:06,660 .ولي تو اون روز توي فروشگاه نبودي 1055 01:26:16,490 --> 01:26:18,540 .چهل و هشت ساعت خيلي سريع گذشت 1056 01:26:19,240 --> 01:26:20,370 .بايد ولم کني برم 1057 01:26:21,830 --> 01:26:23,450 !بونگ 1058 01:26:24,740 --> 01:26:27,990 زنت رو توي سالن رقص .گروگان گرفتن 1059 01:26:28,080 --> 01:26:29,290 .يه بمب اونجاست 1060 01:26:31,240 --> 01:26:32,410 !حرومزاده 1061 01:27:13,290 --> 01:27:15,490 .تيراندازي در صحنه .يک مامور تير خورده و زخمي شده 1062 01:27:15,580 --> 01:27:17,040 .بونگ، کار ستو کيته 1063 01:27:17,120 --> 01:27:18,720 زنت رو گرفته .و ميخواد تو رو ببينه 1064 01:27:18,790 --> 01:27:19,910 .سه تا تير شليک کرده 1065 01:27:22,200 --> 01:27:24,580 ...بونگ، علاوه بر زن تو 1066 01:27:24,660 --> 01:27:26,950 .ده تا بچه و 4 تا پدرومادر اونجان 1067 01:27:27,040 --> 01:27:28,320 .موقعيت خيلي خطرناکيه 1068 01:27:28,870 --> 01:27:31,120 .علاوه براين، ستو کيت يه بمب بسته دور گردنش 1069 01:27:31,200 --> 01:27:32,740 ...واحد خنثي‌سازي بمب بررسي کرد و گفت 1070 01:27:32,830 --> 01:27:34,450 .يه ردياب هست که با نبضش ارتباط داره 1071 01:27:34,540 --> 01:27:36,330 .طراحيش خيلي پيچيده‌ست 1072 01:27:36,410 --> 01:27:39,490 گروه خنثي‌سازي هنوز نميدونن .چطوري بايد خنثي کننش 1073 01:27:39,580 --> 01:27:40,620 چي کار ميتونيم بکنيم؟ 1074 01:27:41,330 --> 01:27:44,120 ...اگه نميخوايم بمب منفجر بشه 1075 01:27:44,200 --> 01:27:46,370 تنها راه اينه که .بهش شليک کنيم تا نبضش ديگه نزنه 1076 01:27:48,990 --> 01:27:50,120 .يه مشکل ديگه هم هست 1077 01:27:50,200 --> 01:27:53,330 .ستو خودش رو به زن تو دستبند زده 1078 01:27:57,160 --> 01:27:58,410 !واستا 1079 01:27:58,490 --> 01:28:00,540 ميخواين آدماي بيشتري بميرن؟ 1080 01:28:00,620 --> 01:28:02,120 چونگ سونگ-بونگ کجاست؟ 1081 01:28:02,200 --> 01:28:05,240 .من اينجام .قربان، بياين با صحبت حلش کنيم 1082 01:28:05,790 --> 01:28:07,990 .زنم و بقيه گروگان‌ها رو آزاد کنين 1083 01:28:09,540 --> 01:28:10,990 .بياين بيرون .هرچقدر بخواين حرف ميزنيم 1084 01:28:12,790 --> 01:28:14,040 !خفه شو 1085 01:28:17,040 --> 01:28:18,290 پس بالاخره اومدي؟ 1086 01:28:18,870 --> 01:28:19,950 .من اينجام 1087 01:28:21,990 --> 01:28:23,040 ميخواين چي کار کنم؟ 1088 01:28:23,120 --> 01:28:24,450 ،مردهايي که اون پشتن .بريد بيرون 1089 01:28:24,540 --> 01:28:25,830 .فقط ميخوام بونگ رو ببينم 1090 01:28:25,910 --> 01:28:28,370 !بريد بيرون !بريد عقب 1091 01:28:29,120 --> 01:28:30,200 .خيلي خب 1092 01:28:31,240 --> 01:28:32,410 .آروم باشين 1093 01:28:33,450 --> 01:28:35,160 ...بذارين واحد خنثي‌سازي بمب 1094 01:28:35,240 --> 01:28:37,410 کمکت کنه تا بمب رو دربيارين، باشه؟ 1095 01:28:37,490 --> 01:28:40,990 ...اگه ميخواي کمکم کني، گوش کن 1096 01:28:41,080 --> 01:28:44,700 .وگرنه زن و دخترم مي‌ميرن 1097 01:28:46,200 --> 01:28:47,540 !آروم باشين 1098 01:28:48,160 --> 01:28:50,330 !بذار اول حرفم رو تموم کنم 1099 01:28:52,330 --> 01:28:53,740 ...چهار سال پيش 1100 01:28:54,540 --> 01:28:55,830 .رفتار من، نابخشودني بود 1101 01:28:56,330 --> 01:28:58,870 .گفتم تو بايد گروگان رو نجات بدي 1102 01:28:58,950 --> 01:29:01,490 .نوآ رو مجبور کردم که خشن‌تر رفتار کنه 1103 01:29:01,580 --> 01:29:02,910 ...اينم گفتم که 1104 01:29:02,990 --> 01:29:04,580 ...اگه نتونيد آقاي فوک رو نجات بدين 1105 01:29:04,660 --> 01:29:06,790 .کل تيم اخراج ميشن 1106 01:29:07,540 --> 01:29:09,870 .من اونا رو مجبور کردم وارد اين راه بشن 1107 01:29:11,540 --> 01:29:13,120 طمع کرده بودم .که اسم و رسمي پيدا کنم 1108 01:29:14,160 --> 01:29:16,910 .ميخواستم اس‌تي فوک هوام رو داشته باشه 1109 01:29:17,790 --> 01:29:20,700 ...بايد مسئوليتش رو قبول ميکردم 1110 01:29:20,790 --> 01:29:22,490 .ولي نکردم 1111 01:29:23,700 --> 01:29:25,660 .اونا بيگناه بودن 1112 01:29:26,870 --> 01:29:29,120 .من مايه‌ي خجالتِ نيروي پليس هستم 1113 01:29:29,200 --> 01:29:31,790 .من مايه‌‌ي خجالت نيروي پليس هستم - صدات رو ميشنوم، باشه؟ - 1114 01:29:32,540 --> 01:29:33,700 .بونگ 1115 01:29:34,410 --> 01:29:36,040 تو عاشق ايني که حقيقت رو بشنوي، نه؟ 1116 01:29:36,990 --> 01:29:38,410 .حقيقت اين بود 1117 01:29:38,490 --> 01:29:41,580 ولي به نظرمون به اندازه‌ي کافي .صادقانه نبود 1118 01:29:41,660 --> 01:29:43,160 ...بذار 30 ثانيه ديگه بهش وقت بديم 1119 01:29:44,040 --> 01:29:46,490 .و اميدوار باشيم که صادق‌تر باشه 1120 01:29:53,040 --> 01:29:54,740 چرا اينجوري شد؟ 1121 01:29:54,830 --> 01:29:57,160 .واحد خنثي‌سازي، بريد عقب .همه فورا محل رو ترک کنن 1122 01:29:57,240 --> 01:29:58,080 !بونگ 1123 01:29:58,160 --> 01:29:59,200 !فورا عقب‌نشيني کنيد 1124 01:29:59,950 --> 01:30:00,950 !بريد عقب 1125 01:30:02,990 --> 01:30:04,160 !بريد عقب 1126 01:30:06,620 --> 01:30:08,330 !سيم‌چين رو بده من. زودباش 1127 01:30:08,830 --> 01:30:10,660 !سيم چين رو بده، بجنب 1128 01:30:10,740 --> 01:30:13,080 .من اعترافم رو کردم 1129 01:30:13,160 --> 01:30:14,950 !بچه‌ها رو بردارين و برين !زودباشين 1130 01:30:15,040 --> 01:30:16,410 !بريد - !فرار کنيد - 1131 01:30:16,490 --> 01:30:18,870 !زودباشين، کمکشون کنين !بريد، محل رو تخليه کنين 1132 01:30:18,950 --> 01:30:20,160 .بچه‌ها رو از اينجا ببريد بيرون 1133 01:30:20,240 --> 01:30:22,080 !همه بريد بيرون !قراره منفجر بشه! فرار کنيد 1134 01:30:22,160 --> 01:30:23,790 !بانگ، زودباش بيا بيرون 1135 01:30:24,410 --> 01:30:26,410 .برو .منو ول کن 1136 01:30:27,120 --> 01:30:28,240 .چيزيمون نميشه 1137 01:30:29,080 --> 01:30:30,700 .زمان‌سنج به نبضش وصله 1138 01:30:31,200 --> 01:30:32,450 ...اگه قلبش بايسته 1139 01:30:32,540 --> 01:30:33,620 .زمان‌سنج هم وايميسته 1140 01:30:33,700 --> 01:30:36,410 ،اگه ميخواي زنت رو نجات بدي .بهش شليک کن 1141 01:30:37,950 --> 01:30:39,200 .قربان، ديگه وقتي نمونده 1142 01:30:40,660 --> 01:30:41,910 .تو از پسش برمياي 1143 01:30:41,990 --> 01:30:43,080 .خيلي خب 1144 01:30:44,660 --> 01:30:45,660 !شليک کن 1145 01:30:57,700 --> 01:30:58,790 .تموم شد 1146 01:30:59,620 --> 01:31:00,490 .تو حالت خوبه 1147 01:31:00,580 --> 01:31:02,870 اميدوارم درک کني که اون زمان .ما کنترل زيادي روي اوضاع نداشتيم 1148 01:31:05,660 --> 01:31:06,700 .موفق باشي 1149 01:31:13,040 --> 01:31:15,410 !همه رو ببريد بيرون 1150 01:31:28,040 --> 01:31:29,710 "اتاق عمل" 1151 01:31:42,080 --> 01:31:45,240 افسر چونگ، ما از مرکز .تحقيقات داخلي هستيم 1152 01:31:45,330 --> 01:31:49,410 شما مظنون هستيد که عمدا ...به واحد نيروهاي ويژه تيراندازي کردين 1153 01:31:49,490 --> 01:31:53,540 ،از دستورات متعددي سرپيچي کردين .و سياست‌هاي پليس رو نقض کردين 1154 01:31:53,620 --> 01:31:55,240 .اين حکم دستگيري شماست 1155 01:31:55,330 --> 01:31:57,910 هي. فکر کردي داري چي کار ميکني؟ 1156 01:31:57,990 --> 01:31:59,630 ...لطفا با تحقيقات ما همکاري کنيد 1157 01:31:59,660 --> 01:32:03,240 دکتر، زن و بچه‌م حالشون چطوره؟ 1158 01:32:03,330 --> 01:32:06,990 فشار خون و ضربان قلب ...خانم چونگ بالاست 1159 01:32:07,080 --> 01:32:09,700 .به خاطر ضربه‌اي که بهشون وارد شده 1160 01:32:09,790 --> 01:32:12,330 .لطفا نگران نباشيد .وضعيتش باثباته 1161 01:32:12,410 --> 01:32:14,080 .ممنون - .لطفا نگران نباشيد - 1162 01:32:16,540 --> 01:32:17,620 ...افسر چونگ 1163 01:32:17,700 --> 01:32:20,490 ،ما با هم همکاريم .لطفا کارمون رو سخت نکنين 1164 01:32:21,160 --> 01:32:22,800 شوخيت گرفته؟ .زنش بيهوشه 1165 01:32:22,870 --> 01:32:25,080 .باشه. باهاتون ميام 1166 01:32:41,790 --> 01:32:42,910 .وينگ 1167 01:32:44,540 --> 01:32:45,620 خب؟ 1168 01:32:45,700 --> 01:32:47,160 همه‌چيز آماده ست؟ 1169 01:32:48,240 --> 01:32:49,660 .آره، خيلي وقته 1170 01:32:49,740 --> 01:32:53,200 قوي‌ترين اسلحه‌ها و بمب‌هارو .براتون آماده کردم 1171 01:32:53,290 --> 01:32:57,450 جزئيات گاوصندوق و امنيتي بانک .همش اينجاست 1172 01:32:59,160 --> 01:33:00,240 ...ولي 1173 01:33:03,450 --> 01:33:04,740 .شما توي اين سرقت نيستين 1174 01:33:04,830 --> 01:33:06,080 منظورت چيه؟ 1175 01:33:07,580 --> 01:33:08,830 با چه رويي اينو ميپرسي؟ 1176 01:33:08,910 --> 01:33:10,790 .شما لو رفتين 1177 01:33:11,290 --> 01:33:13,040 .حالا ديگه فراري هستين 1178 01:33:13,120 --> 01:33:14,950 .من هنوز نميخوام برم زندان 1179 01:33:15,040 --> 01:33:16,160 .اين حرفا رو تحويل ما نده 1180 01:33:16,240 --> 01:33:17,370 ...تو حاضري 1181 01:33:17,450 --> 01:33:19,040 صد ميليون دلار رو بيخيال بشي؟ 1182 01:33:20,290 --> 01:33:22,240 ...گفتم شما توي اين سرقت نيستين 1183 01:33:22,330 --> 01:33:24,080 .نگفتم که خودم انجامش نميدم 1184 01:33:26,330 --> 01:33:28,870 ،راستش رو بخواين .يه شريک ديگه پيدا کردم 1185 01:33:29,620 --> 01:33:31,240 .ميتونيد برين 1186 01:33:38,240 --> 01:33:39,290 چيه؟ 1187 01:33:40,080 --> 01:33:41,450 چرا هنوز اينجايين؟ 1188 01:33:42,040 --> 01:33:43,580 !بريد بيرون 1189 01:34:37,240 --> 01:34:38,540 ...خود تو هم 1190 01:34:38,620 --> 01:34:40,160 .توي اين سرقت نقشي نداري 1191 01:34:57,540 --> 01:34:58,580 .افسر چونگ 1192 01:34:59,450 --> 01:35:02,740 .پس قطعي شد .چهارشنبه شب، 8 عصر 1193 01:35:05,040 --> 01:35:06,580 منتظر چي هستي؟ .بيا شروع کنيم 1194 01:35:06,660 --> 01:35:08,450 .جلسه دارم. بايد برم 1195 01:35:08,540 --> 01:35:09,540 .خاموشش کن 1196 01:35:14,490 --> 01:35:16,410 ...بازرس ارشد چونگ سونگ-بونگ 1197 01:35:16,490 --> 01:35:18,580 ...اين جلسه‌ي دادرسي تحقيقات داخليه 1198 01:35:18,660 --> 01:35:21,580 که رياست جلسه به عهده‌ي .دستيار ارشد کميسر پليس، لوک چي-فايه 1199 01:35:21,660 --> 01:35:24,330 نتايج براي رئيس قوه قضائيه .فرستاده ميشن 1200 01:35:24,410 --> 01:35:26,790 .ممکنه محکوم بشين متوجه هستين؟ 1201 01:35:30,080 --> 01:35:33,370 .شما به واحد نيروهاي ويژه شليک کردين درسته؟ 1202 01:35:35,580 --> 01:35:36,620 .درسته 1203 01:35:37,290 --> 01:35:39,450 ...اگه يه توضيح منطقي نداشته باشين 1204 01:35:40,080 --> 01:35:41,760 .قوه قضائيه شما رو متهم ميکنه 1205 01:35:41,830 --> 01:35:43,290 .ممکنه بريد زندان 1206 01:35:43,370 --> 01:35:44,790 متوجه هستين؟ 1207 01:35:47,040 --> 01:35:48,040 .بله 1208 01:35:54,370 --> 01:35:56,160 .ببخشيد، قربان - شما اينجا چي کار ميکنين؟ - 1209 01:35:58,910 --> 01:36:00,830 توي دادرسي هيچ مستمعي .حق نداره حضور داشته باشه. بريد بيرون 1210 01:36:00,910 --> 01:36:04,490 ميدونم کار اشتباهيه که .سرزده بيايم تو 1211 01:36:04,580 --> 01:36:06,160 ...ولي ما اميدواريم که 1212 01:36:06,240 --> 01:36:09,330 شما رحم داشته باشين .و ايشون رو اخراج نکنين 1213 01:36:09,410 --> 01:36:11,200 ...مهم نيست رابطه‌ي شما با ايشون چيه 1214 01:36:11,290 --> 01:36:13,200 .طبق قانون، بايد الان اينجا رو ترک کنيد 1215 01:36:13,290 --> 01:36:15,580 .قربان، ما يه تيم هستيم 1216 01:36:15,660 --> 01:36:17,700 ،اگه ايشون کار اشتباهي انجام داده .ما هم همينطور 1217 01:36:17,790 --> 01:36:20,120 !هممون بايد مسئوليتش رو بپذيريم، قربان 1218 01:36:30,990 --> 01:36:33,200 ...نيروي پليس يعني مسئوليت‌پذيربودن و نظم 1219 01:36:33,290 --> 01:36:34,290 .نه احساساتي عمل کردن 1220 01:36:35,410 --> 01:36:36,830 ...اگه الان از اينجا نريد 1221 01:36:36,910 --> 01:36:38,410 .تنبيه ميشيد 1222 01:37:06,410 --> 01:37:07,700 ...آقايون 1223 01:37:11,660 --> 01:37:13,910 ...دنيا واقعا 1224 01:37:14,620 --> 01:37:16,540 .فقط سياه و سفيد نيست 1225 01:37:18,120 --> 01:37:20,410 .قسمت‌هاي خاکستريِ زيادي داره 1226 01:37:22,410 --> 01:37:25,660 ،توي اين حادثه .من واقعا انتخابي نداشتم 1227 01:37:26,910 --> 01:37:27,990 ...درسته 1228 01:37:28,080 --> 01:37:30,660 .شليک به پليس کار اشتباهي بود 1229 01:37:32,160 --> 01:37:33,240 ...ولي من باور دارم 1230 01:37:33,330 --> 01:37:35,200 ...هرکس ديگه هم که جاي من بود 1231 01:37:35,790 --> 01:37:37,490 ...همين کار رو ميکرد 1232 01:37:37,580 --> 01:37:38,580 ...چون 1233 01:37:39,950 --> 01:37:41,370 .داشتم جون زنم رو نجات ميدادم 1234 01:37:44,200 --> 01:37:46,040 .به نظرم شما هم همين کار رو ميکردين 1235 01:37:49,740 --> 01:37:52,290 .من وقتي 19 سالم بود وارد دانشکده افسري شدم 1236 01:37:52,830 --> 01:37:55,830 .ميدونم چطوري اين بازي رو بازي کنم 1237 01:37:55,910 --> 01:37:59,410 امروز، خيلي از افرادي که ...ميان توي نيروي پليس 1238 01:38:00,490 --> 01:38:03,040 ميخوان با آدماي گنده آشنا بشن .و پارتي داشته باشن نه اينکه دنبال آدم بدها باشن 1239 01:38:03,660 --> 01:38:05,450 ...درسته، ما چيزهاي زيادي ياد گرفتيم 1240 01:38:05,540 --> 01:38:07,330 ...ولي تنها کاري که در عمل ميکنيم 1241 01:38:07,410 --> 01:38:09,830 اينه که خودمون رو پوشش ميديم .و منتظر ميمونيم 1242 01:38:10,410 --> 01:38:11,580 .ميفهمم من چرا اينجام 1243 01:38:12,580 --> 01:38:14,330 .قربان، اين فقط يه شغله 1244 01:38:14,410 --> 01:38:15,950 بايد حتما جونمون رو به خطر بندازيم؟ 1245 01:38:18,540 --> 01:38:20,040 ...ولي توي زمان‌هاي مناسب 1246 01:38:22,620 --> 01:38:26,290 .ميتونيم براي رسيدن به هدفمون، پافشاري کنيم 1247 01:38:27,240 --> 01:38:28,950 ...حتي ميتونيم خودمون رو فدا کنيم 1248 01:38:29,040 --> 01:38:30,540 .و امنيت خودمون رو ناديده بگيريم 1249 01:38:31,830 --> 01:38:33,370 ما به چي فکر ميکنيم؟ 1250 01:38:33,450 --> 01:38:36,540 ...نه اينکه چطوري کمتر کار کنيم 1251 01:38:37,330 --> 01:38:39,490 .بلکه چطوري بهتر کار کنيم 1252 01:38:46,290 --> 01:38:47,580 حرف ديگه‌اي هم دارين؟ 1253 01:38:49,080 --> 01:38:50,080 .بله 1254 01:38:52,830 --> 01:38:56,160 .متاسفانه، اين جنايتکارها فرار ميکنن 1255 01:38:56,870 --> 01:38:58,370 .نتونستم اونا رو بگيرم 1256 01:39:10,830 --> 01:39:11,830 .تصميمم رو گرفتم 1257 01:39:17,870 --> 01:39:19,040 ...دادرسي امروز 1258 01:39:20,910 --> 01:39:23,200 ...به وقت ديگه موکول ميشه 1259 01:39:24,080 --> 01:39:25,790 .چون من حالم خوب نيست 1260 01:39:26,290 --> 01:39:29,040 .فردا، همين زمان ادامه ميديم 1261 01:39:29,120 --> 01:39:31,910 اينکه قوه قضائيه شما رو متهم ميکنه .يا نه، از کنترل من خارجه 1262 01:39:33,200 --> 01:39:34,990 ...ولي براي 24 ساعت آينده 1263 01:39:35,660 --> 01:39:37,040 . هنوزم يه پليس هستي 1264 01:39:39,370 --> 01:39:40,740 .نااميدم نکن 1265 01:39:44,490 --> 01:39:46,370 زودباش برو .اون حرومزاده‌ها رو بگير 1266 01:39:48,120 --> 01:39:49,120 .ممنون، قربان 1267 01:39:51,450 --> 01:39:52,790 .ممنون، قربان 1268 01:39:54,740 --> 01:39:55,740 .ممنون، قربان 1269 01:40:08,620 --> 01:40:10,910 بونگ، واحد مرکزي جنايات .کنترل پرونده رو به دست گرفته 1270 01:40:10,990 --> 01:40:12,990 ...روي جسد ما گائو-وينگ يه فلش پيدا کردن 1271 01:40:13,080 --> 01:40:15,160 که همه‌ي اطلاعات امنيتي .بانکِ بي‌پي‌اي توش بوده 1272 01:40:15,240 --> 01:40:17,660 مشکوکن که قراره از .کاميون بانک سرقت بشه 1273 01:40:17,740 --> 01:40:19,330 .همه نيروهامون اونجا مستقر شدن 1274 01:40:23,740 --> 01:40:28,330 "مرکز بي‌پي‌اي هونگ‌کونگ" 1275 01:40:34,910 --> 01:40:36,370 .فهميدم .ممنون 1276 01:40:37,450 --> 01:40:40,120 بونگ، الان فهميديم ...يه نفر به اسم ديويد وانگ 1277 01:40:40,200 --> 01:40:41,370 .بين جنازه‌ها بوده 1278 01:40:41,450 --> 01:40:44,410 اون رئيس حراست توي .بانک فورچونِ هنگ‌کنگ بوده 1279 01:40:44,490 --> 01:40:46,990 امروز جلسه‌ي سهامدارهاست توي .بانک فورچون‌ِ هنگ‌کنگ 1280 01:40:47,080 --> 01:40:49,040 .يعني اس‌تي‌فوک از آمريکا برگشته 1281 01:40:49,280 --> 01:40:51,540 "بانک فورچون هنگ‌کنگ" 1282 01:40:52,330 --> 01:40:54,950 .ميگن که همه‌ي تاجرها شيطانن 1283 01:40:55,040 --> 01:40:57,990 .تجارت کردن مثل جنگه 1284 01:40:58,080 --> 01:41:00,080 ،اگه ذهن شفاف‌تر و باهوش‌تر مال تو نباشه .نميتوني برنده بشي 1285 01:41:00,160 --> 01:41:02,200 کي دوست داره يه سرباز پياده‌ي معمولي باشه؟ 1286 01:41:02,290 --> 01:41:03,450 .خيلي ساده‌ست 1287 01:41:03,540 --> 01:41:05,580 طبقه‌ي فقير با کارگري .پول درمياره 1288 01:41:05,660 --> 01:41:07,990 .طبقه متوسط با اطلاعات و دانش پول درمياره 1289 01:41:09,160 --> 01:41:11,080 .افسر هزيا، هدف اينجا نيست 1290 01:41:11,160 --> 01:41:13,330 به اين سرعت آزادت کردن؟ - .هدف اينجا نيست - 1291 01:41:13,410 --> 01:41:15,240 ...فلشي که همراه ما گائو-وينگ بوده 1292 01:41:15,330 --> 01:41:17,910 عمدا گذاشته بودن .تا پليس گمراه بشه 1293 01:41:18,490 --> 01:41:21,290 !منو نگاه کن .هدف بانکِ فوکه 1294 01:41:21,370 --> 01:41:23,290 !بانک فورچونِ هونگ‌کونگ 1295 01:41:23,370 --> 01:41:24,620 .ثابتش کن 1296 01:41:26,950 --> 01:41:29,370 .ببخشيد. متشکرم - .ممنون - 1297 01:41:34,490 --> 01:41:36,160 ...مدرکي که توي فلشه 1298 01:41:36,240 --> 01:41:38,040 ...مسيرهاي کاميون بانک 1299 01:41:38,125 --> 01:41:40,250 .و تغيير شيفت‌هاي نگهباني‌هاي امنيتي رو نشون ميده 1300 01:41:40,330 --> 01:41:42,910 ...همه چيز نشون دهنده اينه که، هدف 1301 01:41:42,990 --> 01:41:44,990 .کاميون حمل پولِ اين بانکه 1302 01:41:45,080 --> 01:41:47,200 .ضرري نداره که چند نفر رو بفرستين اونجا 1303 01:42:06,290 --> 01:42:07,540 فکر کردي داري چي کار ميکني؟ 1304 01:42:07,620 --> 01:42:09,490 !سعي نکن کاري کني چي کار ميکني؟ 1305 01:42:12,290 --> 01:42:13,700 .با ما در نيفت 1306 01:42:13,790 --> 01:42:16,540 .ببين، من هيچ کدوم از افراد رو منتقل نميکنم 1307 01:42:16,620 --> 01:42:17,950 ...حالا که عادت کردي به قانون شکني 1308 01:42:18,040 --> 01:42:21,040 چرا خودت نميري اونجا؟ 1309 01:42:21,120 --> 01:42:22,660 .فقط سر راه من نيا 1310 01:42:22,740 --> 01:42:23,830 فهميدي؟ 1311 01:42:24,700 --> 01:42:26,870 ،ما اومديم اينجا تا بهت سرنخ بديم .نه اينکه بيايم سر راهت 1312 01:42:26,950 --> 01:42:28,490 !کاري که اينجا ميکني، بي‌فايده‌ست 1313 01:42:28,580 --> 01:42:30,460 فهميدي؟ - !تو در موقعيتي نيستي که حرف بزني - 1314 01:42:30,490 --> 01:42:32,580 ميدونين دارين از دستورِ مافوقتون سرپيچي ميکنيد؟ 1315 01:42:32,660 --> 01:42:33,900 !من حق دارم گزارشون رو بدم 1316 01:42:34,460 --> 01:42:36,200 "اتاق کنترل بانک فورچون هنگ‌کنگ" 1317 01:42:37,240 --> 01:42:38,450 .اتاق کنترل، انجام شد 1318 01:42:42,330 --> 01:42:43,950 .آقاي فوک، ما آماده‌ايم 1319 01:42:44,580 --> 01:42:45,700 !سعي نکن کار احمقانه‌اي بکني 1320 01:42:53,040 --> 01:42:54,490 .اينجا اومدن من فايده‌اي نداره 1321 01:42:54,580 --> 01:42:57,200 ...کنترل اين در با نگهبان‌ها - .بيا اينجا - 1322 01:43:05,870 --> 01:43:07,990 !بازش کن 1323 01:43:08,580 --> 01:43:11,410 !شليک نکنيد 1324 01:43:17,370 --> 01:43:19,580 .التماس ميکنم .من اشتباه کردم 1325 01:43:19,660 --> 01:43:20,990 .در حق شما بدي کردم 1326 01:43:21,660 --> 01:43:23,290 .ازتون ممنونم که نجاتم دادين 1327 01:43:23,910 --> 01:43:26,580 ،منظورم از حرفام توي بانک .به شما نبود 1328 01:43:27,200 --> 01:43:28,240 .منظورم اين نبود 1329 01:43:28,330 --> 01:43:30,410 !ولي شما واقعا يکي رو کشتيد 1330 01:43:31,740 --> 01:43:33,950 .لطفا کل اين پول رو بردارين 1331 01:43:34,450 --> 01:43:36,370 ميتونم ترتيبش رو بدم .که هرجا ميخواين، فرار کنين 1332 01:44:08,580 --> 01:44:09,450 !پشتيباني خبر کن 1333 01:44:09,540 --> 01:44:10,410 .در حال تماس با اتاق کنترل 1334 01:44:10,490 --> 01:44:12,290 مظنونين درحالي ديده شدن ...که بانک فورچون هونگ‌کونگ رو ترک کرده 1335 01:44:12,370 --> 01:44:13,740 .ودر حال حرکت به طرف تسيم شا تسوي هستند 1336 01:44:13,830 --> 01:44:15,350 .باور داريم که شديدا مسلح هستن 1337 01:44:15,410 --> 01:44:16,620 .درخواست پشتيباني داريم 1338 01:44:23,290 --> 01:44:24,410 .بونگ، خبرهاي جديدي داريم 1339 01:44:24,490 --> 01:44:27,160 جسد اس‌تي‌فوک توي اتاق گاوصندوق .بانک فورچون هونگ‌کونگ پيدا شده 1340 01:44:38,870 --> 01:44:39,870 !محکم بشينيد 1341 01:45:09,910 --> 01:45:10,990 !از اينجا بريد کنار 1342 01:45:11,080 --> 01:45:12,330 !خطرناکه 1343 01:45:32,290 --> 01:45:33,950 !حرکت کنين !بريد کنار 1344 01:45:37,910 --> 01:45:38,950 !از سر راه بريد کنار 1345 01:45:39,700 --> 01:45:40,700 !از سر راه بريد کنار 1346 01:45:59,950 --> 01:46:02,080 !از سر راه بريد کنار !خطرناکه 1347 01:46:02,160 --> 01:46:03,540 !حرکت کنيد 1348 01:46:07,080 --> 01:46:08,160 !راه رو باز کنيد 1349 01:46:20,700 --> 01:46:23,580 !نوآ، اسلحه‌هاتون رو بندازين 1350 01:46:24,200 --> 01:46:25,660 !نميتونين قسر در برين 1351 01:46:30,790 --> 01:46:32,160 !گور بابات 1352 01:46:51,490 --> 01:46:53,330 !جاس، تير اندازي کن و پوشش بده 1353 01:47:00,240 --> 01:47:01,330 !بريد جلو 1354 01:47:31,490 --> 01:47:33,490 !بونگ، اونا ديوونه‌ان 1355 01:48:46,040 --> 01:48:47,490 همه ميتونين فرار کنين؟ 1356 01:48:47,580 --> 01:48:48,830 !مثل آب خوردنه 1357 01:48:48,910 --> 01:48:50,200 !بياين امشب خوراک و سوپ داغ بخوريم 1358 01:48:50,290 --> 01:48:51,620 !دريافت شد 1359 01:50:05,370 --> 01:50:06,790 !مامان 1360 01:50:09,240 --> 01:50:10,080 .تسليم شو 1361 01:50:10,160 --> 01:50:11,950 منظورت چيه؟ - .گوش کن چي ميگم، واه - 1362 01:50:12,040 --> 01:50:13,160 ميخواي همه بميرن؟ 1363 01:50:13,200 --> 01:50:15,200 !اسلحه‌ت رو بنداز !گفتم بندازش 1364 01:50:15,290 --> 01:50:17,040 .هنوز براي تسليم شدن دير نشده 1365 01:50:17,830 --> 01:50:19,620 !اسلحه‌ت رو بنداز - .باشه - 1366 01:50:19,700 --> 01:50:21,740 .ميندازم .لطفا آروم باش 1367 01:50:22,580 --> 01:50:24,080 .تو هم يه زماني پليس بودي 1368 01:50:24,160 --> 01:50:25,830 چرا يه دختر کوچولو رو گروگان گرفتي؟ 1369 01:50:25,910 --> 01:50:27,370 !خودت هم يه دختر داري 1370 01:50:30,580 --> 01:50:31,620 !بيا اينجا 1371 01:51:20,240 --> 01:51:21,490 .نوآ 1372 01:51:25,080 --> 01:51:26,490 .من ديگه نميتونم ادامه بدم 1373 01:51:36,740 --> 01:51:37,740 .طاقت بيار 1374 01:51:48,240 --> 01:51:49,580 .بايد استراحت کنم 1375 01:51:54,410 --> 01:51:56,050 بيا توي زندگي‌هاي بعديمون هم .با هم رفيق بشيم 1376 01:52:03,540 --> 01:52:04,620 !فرار کن 1377 01:52:57,830 --> 01:52:59,160 .جايي نمونده که فرار کني 1378 01:53:00,830 --> 01:53:02,080 .تسليم شو 1379 01:53:03,830 --> 01:53:05,160 تا بعدش برگردم زندان؟ 1380 01:53:06,740 --> 01:53:09,870 تو يه حرفي ميزني .ولي در عمل يه کار ديگه ميکني 1381 01:53:09,950 --> 01:53:11,410 .چينگ هم همينطوري بود 1382 01:53:12,290 --> 01:53:13,910 براي همين به محض اينکه .از زندان اومدم بيرون، کشتمش 1383 01:56:34,160 --> 01:56:35,290 !بلند شو 1384 01:59:40,290 --> 01:59:41,540 .من باختم 1385 01:59:42,080 --> 01:59:44,040 !ولي جلوي تقديرم، سر خم نميکنم 1386 01:59:45,080 --> 01:59:48,740 .وقتي زندان بودم، فقط يه فکر توي سرم بود 1387 02:00:01,120 --> 02:00:02,490 ...اگه تو بودي که 1388 02:00:02,580 --> 02:00:04,200 ...اون روز کوک رو تعقيب ميکرد 1389 02:00:05,330 --> 02:00:06,910 ...اونوقت سرنوشت‌هاي ما 1390 02:00:07,950 --> 02:00:09,620 با هم جابه‌جا ميشد؟ 1391 02:00:09,650 --> 02:00:16,660 ارائه شده توسط وبسايت ديجي موويز .::. DigiMoviez.Com .::. 1392 02:00:16,670 --> 02:00:23,680 مترجمين: محمدعلي، محيا مبين مقدم Mahya14, mmli_sm 1393 02:00:23,690 --> 02:00:30,700 ،جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي‌موويز را در شبکه‌هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez