1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 Morning. 4 00:03:49,833 --> 00:03:51,167 What did the doctor say yesterday? 5 00:03:51,833 --> 00:03:53,625 My blood pressure is a bit high. 6 00:03:53,708 --> 00:03:55,000 That's all. 7 00:03:55,083 --> 00:03:56,500 High blood pressure? 8 00:03:57,750 --> 00:03:58,625 That's bad. 9 00:03:58,708 --> 00:03:59,667 2016 HONG KONG BALLET COMPETITION 10 00:03:59,750 --> 00:04:01,083 You might not carry to term. 11 00:04:01,792 --> 00:04:04,375 You had better stay home. 12 00:04:05,417 --> 00:04:06,583 I can't. 13 00:04:06,667 --> 00:04:07,875 Why not? 14 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 Go back to work after the baby is born. 15 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Good boy. 16 00:04:15,333 --> 00:04:16,458 Honey. 17 00:04:17,875 --> 00:04:19,250 Be careful. 18 00:04:19,833 --> 00:04:21,250 You, be careful. 19 00:04:21,333 --> 00:04:24,167 - You, be careful. - You, be careful. 20 00:04:24,250 --> 00:04:25,125 - You. - You. 21 00:04:36,292 --> 00:04:38,208 - Morning, sir. - Morning, sir. 22 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 Why are you all standing around? 23 00:04:39,833 --> 00:04:40,917 Back to work! 24 00:04:41,792 --> 00:04:43,833 Boy, snap out of it. 25 00:04:43,917 --> 00:04:45,333 Something big is going down tonight. 26 00:04:45,417 --> 00:04:46,875 Look alive. 27 00:04:49,042 --> 00:04:49,917 Here. 28 00:04:50,792 --> 00:04:51,667 What's this? 29 00:04:51,750 --> 00:04:53,833 What else? It's for you. 30 00:04:53,917 --> 00:04:57,167 Miscellaneous baby stuff from my children. 31 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 My wife told me to give it to your wife. 32 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 Thank you. 33 00:05:01,667 --> 00:05:03,167 But I'm having a son. 34 00:05:03,250 --> 00:05:04,833 I don't need the girl stuff. 35 00:05:04,917 --> 00:05:07,292 Then have a daughter next. 36 00:05:07,375 --> 00:05:08,792 I'm not taking it back. 37 00:05:08,875 --> 00:05:11,125 - My wife will kill me. - Okay. 38 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 Thank you. 39 00:05:12,417 --> 00:05:14,250 Don't thank me yet. 40 00:05:14,333 --> 00:05:15,583 You received another complaint. 41 00:05:16,292 --> 00:05:17,292 What now? 42 00:05:17,375 --> 00:05:20,083 Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay last week? 43 00:05:20,167 --> 00:05:21,292 Yes. 44 00:05:21,375 --> 00:05:23,125 Did you notify the division commander? 45 00:05:23,208 --> 00:05:25,458 If I waited for his order, it would have been too late. 46 00:05:25,542 --> 00:05:27,083 Same excuse again. 47 00:05:27,167 --> 00:05:28,458 You solved the case. 48 00:05:28,542 --> 00:05:30,667 But Officer Kwan lost face. 49 00:05:30,750 --> 00:05:33,917 You're good, but you're not a team player. 50 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 For once, try to get along with others. 51 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 So what happened? Did you settle it? 52 00:05:38,542 --> 00:05:40,958 I took him out to dinner and fixed it. 53 00:05:41,042 --> 00:05:43,292 - Great. - Pay me back for the dinner. 54 00:05:43,375 --> 00:05:45,500 I owe you. Let's go. 55 00:05:46,667 --> 00:05:49,833 I am the field commander of this joint operation. 56 00:05:49,917 --> 00:05:52,083 Here is tonight's operation order. 57 00:05:53,375 --> 00:05:55,542 Wong Kwun. We have tracked him for years. 58 00:05:56,042 --> 00:05:57,375 Murder, arson, blackmail, 59 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 drugs, you name it. 60 00:05:59,375 --> 00:06:01,542 CIB has a lead that at 9 p.m. tonight 61 00:06:01,625 --> 00:06:03,625 Long Hair from the Vietnamese Gang 62 00:06:03,708 --> 00:06:05,833 will do a major drug deal with Wong Kwun. 63 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 We will take them down no matter how strong they are! 64 00:06:09,458 --> 00:06:12,000 Our final briefing will be at 8 p.m. tonight. 65 00:06:12,083 --> 00:06:13,750 This operation is confidential. 66 00:06:13,833 --> 00:06:16,417 The location will be released before the operation starts. 67 00:06:16,500 --> 00:06:19,208 We will arrest all those scumbags tonight! 68 00:06:19,292 --> 00:06:20,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 69 00:06:20,458 --> 00:06:21,292 Dismissed. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 - Yes, sir. - Yes, sir. 71 00:06:25,875 --> 00:06:27,250 - Yes, Beau? - Bong. 72 00:06:27,333 --> 00:06:29,042 I need your help. 73 00:06:29,125 --> 00:06:31,500 Without you, tonight's operation might get canceled. 74 00:06:31,583 --> 00:06:33,042 - All right. - Hurry. 75 00:06:33,125 --> 00:06:34,542 I can't handle it. Okay? 76 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 I'm on my way. 77 00:06:42,792 --> 00:06:43,875 Where the hell is he? 78 00:06:43,958 --> 00:06:45,167 Beau! 79 00:06:45,250 --> 00:06:46,208 You're late. 80 00:06:46,292 --> 00:06:48,583 - The brass is waiting. - Why will the operation be canceled? 81 00:06:52,500 --> 00:06:53,375 You're lying again. 82 00:06:53,458 --> 00:06:55,167 If I didn't say that, would you have come? 83 00:06:55,250 --> 00:06:56,417 The brass is waiting for you. 84 00:06:56,500 --> 00:06:58,333 It's urgent. Help me, okay? 85 00:06:59,500 --> 00:07:00,542 Refuse this and I will be dead. 86 00:07:00,625 --> 00:07:02,292 My future will be ruined, okay? 87 00:07:02,375 --> 00:07:04,208 Considering I'm your boss, 88 00:07:04,292 --> 00:07:06,250 classmate, and good buddy, 89 00:07:06,333 --> 00:07:07,292 please help. 90 00:07:08,083 --> 00:07:09,292 I'm not your buddy. 91 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 Sorry! The busy man has finally arrived. 92 00:07:11,917 --> 00:07:13,292 Officer Cheung! 93 00:07:13,375 --> 00:07:14,500 How are you, Officer Chow? 94 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 Not as fit as you. 95 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 Please sit. I will introduce everyone. 96 00:07:20,250 --> 00:07:23,167 Officer Tai, our division commander. 97 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 You know Officer Lee. 98 00:07:24,833 --> 00:07:26,042 This is Officer Ho. 99 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 - Senior Superintendent of CAPO. - Hello, Officer Ho. 100 00:07:29,792 --> 00:07:31,333 - Mr. Youli Chan. - Hello. 101 00:07:31,417 --> 00:07:32,958 And his son. 102 00:07:33,042 --> 00:07:35,042 Mr. Chan has been our longtime supporter 103 00:07:35,125 --> 00:07:37,875 and has asked to meet with you today. 104 00:07:37,958 --> 00:07:38,958 Do you remember 105 00:07:39,042 --> 00:07:41,750 the Hang Choi Bank robbery in Tai Kok Tsui in 2013? 106 00:07:41,833 --> 00:07:43,750 Officer Cheung cracked the case. 107 00:07:43,833 --> 00:07:45,750 And, of course, in 2016, 108 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 the gunfight at Sai Kung Pier. 109 00:07:48,292 --> 00:07:50,208 Officer Cheung singlehandedly captured 110 00:07:50,292 --> 00:07:52,292 seven international criminals with just two rounds. 111 00:07:52,375 --> 00:07:55,083 - Gosh! - They were former soldiers. 112 00:07:55,167 --> 00:07:57,125 - Amazing. - Amazing. 113 00:07:58,125 --> 00:08:01,000 To Officer Cheung, who has solved many cases over the years! 114 00:08:01,083 --> 00:08:03,458 - Cheers, Officer Cheung. - Cheers, Officer Cheung. 115 00:08:06,417 --> 00:08:07,375 Gentlemen, 116 00:08:09,417 --> 00:08:10,625 you asked me here today. 117 00:08:11,625 --> 00:08:13,208 What can I do for you? 118 00:08:14,375 --> 00:08:17,875 Officer Cheung, we know you are good, 119 00:08:18,542 --> 00:08:19,875 but you just need 120 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 an opportunity. 121 00:08:22,958 --> 00:08:24,292 Hello, Officer Cheung. 122 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 I am Mr. Chan's lawyer. 123 00:08:27,208 --> 00:08:29,042 A few nights ago, 124 00:08:29,125 --> 00:08:31,500 Mr. Chan Jr. had too much to drink 125 00:08:31,583 --> 00:08:33,208 and accidentally injured this policeman. 126 00:08:34,167 --> 00:08:37,375 He has forgiven Mr. Chan Jr. 127 00:08:37,458 --> 00:08:39,708 - Therefore-- - I get it. 128 00:08:39,792 --> 00:08:43,167 But I have already turned in the report, so-- 129 00:08:43,250 --> 00:08:45,125 It's back on your desk. 130 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Give it back to me next week. 131 00:08:48,583 --> 00:08:49,750 That's right. 132 00:08:51,833 --> 00:08:52,792 As you can see, 133 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 the victim is enjoying his lunch. 134 00:08:55,708 --> 00:08:58,250 So even if it gets to court, it may not hold water. 135 00:08:58,333 --> 00:09:00,458 Beau, don't fuck around. 136 00:09:00,542 --> 00:09:01,750 Don't you know me by now? 137 00:09:01,833 --> 00:09:03,583 I want to help you get promoted, that's all. 138 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 You set me up! 139 00:09:04,875 --> 00:09:07,417 How? I'm not asking you to sell your ass. 140 00:09:07,500 --> 00:09:08,917 This is worse. 141 00:09:11,917 --> 00:09:15,250 Whether you agree or not, the result will be the same. 142 00:09:15,958 --> 00:09:18,042 The brass wants to impress the rich guy. 143 00:09:18,125 --> 00:09:19,708 Just play along. 144 00:09:20,583 --> 00:09:24,042 You're not young anymore and will soon be a dad. 145 00:09:24,583 --> 00:09:26,250 Please, I beg you. 146 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 I love you. 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,042 Sorry. 148 00:09:39,833 --> 00:09:41,792 Officer Cheung, are you okay? 149 00:09:41,875 --> 00:09:43,875 He's fine. He just drank too much water. 150 00:09:45,125 --> 00:09:46,625 Have you made it clear? 151 00:09:47,125 --> 00:09:48,542 Crystal clear. 152 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 This is good tea. 153 00:10:05,167 --> 00:10:06,083 Waiter. 154 00:10:07,167 --> 00:10:08,667 Is it expensive? 155 00:10:09,375 --> 00:10:12,000 It's the best Iron Buddha Tea. 156 00:10:12,083 --> 00:10:14,333 - It's 600,000 dollars per catty. - 600,000 dollars? 157 00:10:15,708 --> 00:10:16,958 It's good stuff. 158 00:10:22,667 --> 00:10:24,000 I took two sips. 159 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 200 dollars should cover it. 160 00:10:26,500 --> 00:10:28,042 Excuse me. I must go. 161 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 Officer Cheung. 162 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 Do you know what you're doing? 163 00:10:32,458 --> 00:10:34,292 Of course I do. Do you? 164 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 Bong! 165 00:11:38,417 --> 00:11:40,000 I'm warning you now. 166 00:11:41,750 --> 00:11:43,042 Listen up. 167 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 If anybody screws up, 168 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 they will have hell to pay. 169 00:12:07,375 --> 00:12:08,292 Chow. 170 00:12:08,375 --> 00:12:11,250 Why are you taking so long over some Kevlar vests? 171 00:12:13,125 --> 00:12:14,250 What's wrong? 172 00:12:15,667 --> 00:12:17,208 I don't have your UI. 173 00:12:18,167 --> 00:12:19,042 What? 174 00:12:21,125 --> 00:12:22,292 Any questions? 175 00:12:22,375 --> 00:12:23,458 - No, sir. - No, sir. 176 00:12:23,542 --> 00:12:24,417 Let's go! 177 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 Sorry, Bong. 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,750 I'm just following the procedure. 179 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 Your UI is not showing. 180 00:12:34,417 --> 00:12:36,292 You're not a part of this operation. 181 00:12:46,000 --> 00:12:47,167 Yes? 182 00:12:47,250 --> 00:12:48,458 Location? 183 00:12:49,167 --> 00:12:50,875 Location? 184 00:12:50,958 --> 00:12:52,417 I can't tell you. 185 00:12:53,125 --> 00:12:55,042 Are you fucking with me too? 186 00:12:55,125 --> 00:12:57,292 Not me. I'm just following orders. 187 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 I told you to be a team player. 188 00:12:59,458 --> 00:13:02,083 - Don't upset the higher-ups. - They're boot-lickers! 189 00:13:02,167 --> 00:13:04,375 CAPO and ICAC are investigating them. 190 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 But that takes time, right? 191 00:13:07,208 --> 00:13:10,625 Yiu, you know I have waited four years! 192 00:13:10,708 --> 00:13:12,792 I must capture the bastard Wong Kwun tonight. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,208 I know. 194 00:13:14,292 --> 00:13:16,500 You just can't let it go. Neither can I. 195 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stay put. 196 00:13:17,750 --> 00:13:20,125 They're looking to get rid of you. 197 00:13:20,208 --> 00:13:22,208 I don't want you to lose your job. 198 00:13:22,292 --> 00:13:25,375 Trust me. Wong Kwun is an easy job. 199 00:13:25,458 --> 00:13:27,167 I will personally bring him back. 200 00:13:27,250 --> 00:13:30,667 - You can take his statement, okay? - Quit the bullshit! Location! 201 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 - Location! - Goodbye. 202 00:13:35,167 --> 00:13:36,667 Call your friend in CIB. 203 00:13:36,750 --> 00:13:38,417 - I will get the car. - Now! 204 00:13:47,333 --> 00:13:48,750 OB calling Control Post. 205 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 I estimate over 20 lookouts onsite. 206 00:13:50,792 --> 00:13:53,417 We believe the target will make the deal at the third-floor skating rink. 207 00:13:56,958 --> 00:13:58,375 Attention, all units. 208 00:13:58,458 --> 00:14:00,083 The target is at the skating rink. 209 00:14:00,167 --> 00:14:02,208 A-Team, surround the skating rink. 210 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Back Stop, guard all entrances and exits. 211 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 212 00:14:25,500 --> 00:14:27,208 Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here. 213 00:14:27,292 --> 00:14:28,292 Take action? 214 00:14:28,375 --> 00:14:31,708 Calm down. Wait until the goods and money change hands. 215 00:14:33,750 --> 00:14:35,333 All units, in position. 216 00:14:35,417 --> 00:14:37,958 When the Vietnamese Gang arrives, we will get them all at once. 217 00:15:15,958 --> 00:15:17,958 What's wrong? The monitors have gone blank! 218 00:15:18,042 --> 00:15:19,958 Officer Yiu? 219 00:15:20,792 --> 00:15:22,833 - Sir, we have interference. - We're on it. 220 00:15:32,125 --> 00:15:34,792 Hello, Vietnamese boys. 221 00:15:36,750 --> 00:15:39,542 Are those party masks? 222 00:15:41,583 --> 00:15:44,000 What the fuck? 223 00:15:45,333 --> 00:15:47,375 That's some awesome shit, man! 224 00:15:52,625 --> 00:15:55,875 Okay, straight to business. 225 00:16:02,542 --> 00:16:03,708 Transfer the funds. 226 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Fuck! 227 00:16:16,167 --> 00:16:17,458 Are there cops outside? 228 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 Boss, there really are cops here. 229 00:16:22,958 --> 00:16:24,667 Bastard, you dare mess with me? 230 00:16:41,375 --> 00:16:43,333 Open fire at the scene! Requesting urgent backup! 231 00:16:43,417 --> 00:16:46,083 Officer Yiu, please respond! Officer Yiu! 232 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 All units, can you hear me? 233 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Can you hear me? 234 00:17:03,792 --> 00:17:04,958 What the fuck? 235 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 Yes! 236 00:17:17,208 --> 00:17:19,958 Hang in there! 237 00:18:54,375 --> 00:18:55,792 You bastards. 238 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Hello, sir. 239 00:19:47,625 --> 00:19:49,333 You bastards. 240 00:19:51,000 --> 00:19:54,292 You look ridiculous. 241 00:19:55,500 --> 00:19:56,708 Who are you? 242 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Show your faces. 243 00:19:59,500 --> 00:20:00,750 Let me see. 244 00:20:02,583 --> 00:20:03,667 I dare you. 245 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Go one-on-one with me. 246 00:20:05,292 --> 00:20:06,792 Mano a mano! 247 00:20:14,167 --> 00:20:15,667 It has been a long time. 248 00:20:43,333 --> 00:20:44,333 Over there! 249 00:20:48,167 --> 00:20:49,333 We're at Seaview Plaza. 250 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 Over 20 injured. Get ambulances here. 251 00:22:10,792 --> 00:22:12,208 What's wrong with you? 252 00:22:12,292 --> 00:22:15,000 I said rob, not kill. 253 00:22:15,583 --> 00:22:16,958 You killed so many cops. 254 00:22:17,667 --> 00:22:19,875 Relax, anger is bad for you. 255 00:22:20,542 --> 00:22:22,292 Here. Where's our pay? 256 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 The cops are too close. 257 00:22:30,917 --> 00:22:32,542 Take your time selling the goods. 258 00:22:33,042 --> 00:22:34,625 You're teaching me? 259 00:22:36,375 --> 00:22:37,375 Ngo. 260 00:22:38,667 --> 00:22:39,833 What's with you? 261 00:22:40,708 --> 00:22:43,333 We suffered all those years in jail. 262 00:22:43,417 --> 00:22:45,083 Make all the money you can. 263 00:22:46,042 --> 00:22:47,542 But don't go too far. 264 00:22:49,125 --> 00:22:51,500 Too late. Don't ask. 265 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Hey! 266 00:22:59,333 --> 00:23:02,875 Chu, burn that car. 267 00:23:03,875 --> 00:23:06,042 Wah, listen for any news. 268 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 - Keep us far from the cops. - Got it. 269 00:23:09,500 --> 00:23:10,458 Chuen. 270 00:23:11,500 --> 00:23:13,917 Keep the guns, ammo, and vests. 271 00:23:14,708 --> 00:23:17,000 No one here should know where you store them. 272 00:23:18,458 --> 00:23:19,542 Chiu. 273 00:23:22,833 --> 00:23:23,750 The walkie-talkies. 274 00:23:23,833 --> 00:23:25,708 None worked! What's wrong with you? 275 00:23:27,542 --> 00:23:30,333 Sorry, Ngo. 276 00:23:38,292 --> 00:23:41,750 After this is over, I will divide the money that is left. 277 00:23:42,833 --> 00:23:45,625 Meanwhile, stay under the radar. 278 00:23:45,708 --> 00:23:48,500 Take care of your daughter. Go to work as usual. 279 00:23:48,583 --> 00:23:50,292 Don't go out unless you must. 280 00:23:56,250 --> 00:24:00,083 - Let's drink to Bill. - To Bill. 281 00:25:02,208 --> 00:25:05,125 License check! Lights on, music off! 282 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 ID cards. 283 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 - I don't have it. - Do you not have an ID card? 284 00:25:08,917 --> 00:25:10,667 Quit bullying me, damned woman! 285 00:25:10,750 --> 00:25:11,917 Damn you! 286 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 - Come here! - Sit down! 287 00:25:13,458 --> 00:25:15,000 What are you doing? 288 00:25:15,083 --> 00:25:16,292 Where is Wong Kwun's stuff? 289 00:25:16,792 --> 00:25:18,583 - No idea! - Bong, something has happened. 290 00:25:18,667 --> 00:25:20,417 - You really don't know? - No! 291 00:25:22,917 --> 00:25:24,458 I will pretend you really don't know 292 00:25:24,542 --> 00:25:25,750 and give you another chance. 293 00:25:25,833 --> 00:25:28,625 Close this joint or be my informant. 294 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Wrap it up. 295 00:25:45,542 --> 00:25:49,208 - What are you doing? - Out of the way! 296 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 What are you doing? 297 00:26:56,458 --> 00:26:57,542 Attack! 298 00:26:59,667 --> 00:27:00,708 Attack! 299 00:27:03,042 --> 00:27:05,375 - Victory! - Flip the table over. 300 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 - Bad try! - Want to play again? 301 00:27:08,167 --> 00:27:10,917 - It's just luck. - Lucky Bong. 302 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Yes, sir? 303 00:27:17,000 --> 00:27:17,958 Roger. 304 00:27:19,625 --> 00:27:21,292 At 3:30 a.m. today, 305 00:27:21,375 --> 00:27:23,917 business mogul S T Fok was kidnapped at his home. 306 00:27:24,000 --> 00:27:25,042 That is bad news. 307 00:27:25,125 --> 00:27:26,625 What's worse is 308 00:27:26,708 --> 00:27:28,708 he was with his female secretary. 309 00:27:30,125 --> 00:27:31,792 The ransom is one billion dollars. 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,375 They warned Mrs. Fok not to call the police. 311 00:27:34,458 --> 00:27:38,042 So she called the Secretary of Security. 312 00:27:39,292 --> 00:27:41,583 Could it be the mistress who wants a billion dollars? 313 00:27:41,667 --> 00:27:43,042 It's possible. 314 00:27:43,667 --> 00:27:46,208 DCP has been cleared. 315 00:27:46,292 --> 00:27:48,458 The operation is top-secret 316 00:27:48,542 --> 00:27:51,167 for the safety of the rescue mission and Mr. Fok himself. 317 00:27:51,250 --> 00:27:53,958 These two thugs have committed every crime. 318 00:27:54,042 --> 00:27:56,167 One is called Coke, the other is Wong Kwun. 319 00:27:56,250 --> 00:27:57,583 These are their files. 320 00:27:59,417 --> 00:28:00,417 Listen up. 321 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 The brass takes Mr. Fok's kidnapping very seriously, 322 00:28:03,667 --> 00:28:06,000 so we must rescue him as quickly as possible. 323 00:28:06,875 --> 00:28:08,625 - Yes, sir. - Yes, sir. 324 00:28:10,917 --> 00:28:12,125 Ngo and Bong. 325 00:28:15,667 --> 00:28:18,958 Save Mr. Fok by any means necessary. 326 00:28:19,042 --> 00:28:20,625 - Yes, sir. - Yes, sir. 327 00:28:22,458 --> 00:28:23,542 Goodbye, sir. 328 00:28:26,208 --> 00:28:29,292 Shall we bet on his share price dropping? 329 00:28:38,250 --> 00:28:40,750 INTERNATIONAL NIGHTCLUB GOLDEN APPLE NIGHTCLUB 330 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 SHANGHAI HAIRSTYLE 331 00:28:43,292 --> 00:28:45,458 - Congratulations. - On what? 332 00:28:45,542 --> 00:28:47,375 Another promotion next month. 333 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 You got your wish. Stay humble. 334 00:28:50,042 --> 00:28:51,833 Envy me? 335 00:28:51,917 --> 00:28:52,750 A little. 336 00:28:52,833 --> 00:28:54,917 Congratulations, Star of Tomorrow. 337 00:28:55,000 --> 00:28:57,750 - It's the same job. - No, it's not. 338 00:28:57,833 --> 00:29:00,000 We might only catch ten thieves now. 339 00:29:00,083 --> 00:29:01,208 When I get promoted, 340 00:29:01,292 --> 00:29:02,750 we can catch hundreds and thousands. 341 00:29:02,833 --> 00:29:03,875 Then there will be peace. 342 00:29:03,958 --> 00:29:05,000 That would be good. 343 00:29:05,083 --> 00:29:06,750 When you get married, there will be peace. 344 00:29:06,833 --> 00:29:09,125 - Set more tables at your wedding banquet. - Exactly. 345 00:29:09,208 --> 00:29:10,667 - There are a lot of us. - Of course. 346 00:29:10,750 --> 00:29:13,708 - He won't lose money with so many of us. - Count me out. 347 00:29:13,792 --> 00:29:16,917 Sir, we have eyes on Coke going to his car. 348 00:29:23,042 --> 00:29:25,625 Will the groom take him on? 349 00:29:25,708 --> 00:29:26,792 I will take him. 350 00:29:26,875 --> 00:29:28,333 Wong Kwun is all yours, Bong. 351 00:29:28,417 --> 00:29:29,792 Then there will be peace. 352 00:29:30,917 --> 00:29:32,583 - Stay sharp. - Roger. 353 00:29:49,583 --> 00:29:51,875 We have eyes on Wong Kwun about to leave in his van. 354 00:30:10,917 --> 00:30:13,542 I wait for you every time. Next time, it's your turn. 355 00:30:14,375 --> 00:30:15,625 How much are we betting on? 356 00:30:15,708 --> 00:30:16,917 A mahjong game? 357 00:30:18,958 --> 00:30:19,917 Make our move anyway. 358 00:30:31,875 --> 00:30:32,917 Where is S T Fok? 359 00:30:33,917 --> 00:30:34,917 Speak! 360 00:30:37,792 --> 00:30:39,417 Where is the hostage? Speak! 361 00:30:40,000 --> 00:30:41,625 I don't know what you are talking about. 362 00:30:42,875 --> 00:30:45,667 What hostage? What are you talking about? 363 00:30:45,750 --> 00:30:47,167 Get up! 364 00:30:47,875 --> 00:30:50,917 No one is beating you up. 365 00:30:54,792 --> 00:30:55,833 Sir? 366 00:30:55,917 --> 00:30:57,125 What is the situation? 367 00:30:57,708 --> 00:30:59,458 He won't say anything. Give me more time. 368 00:30:59,542 --> 00:31:00,792 Your time is up. 369 00:31:00,875 --> 00:31:02,458 I don't care how you do it. 370 00:31:02,542 --> 00:31:05,375 Mr. Fok must be safe before the stock market opens tomorrow. 371 00:31:06,042 --> 00:31:08,333 This is a private operation. 372 00:31:08,417 --> 00:31:09,875 Everything is off the record. 373 00:31:09,958 --> 00:31:11,958 The commissioner will not know about it. 374 00:31:13,125 --> 00:31:15,708 If things go bad, I will have your back, okay? 375 00:31:16,667 --> 00:31:19,167 But if you mess up, 376 00:31:19,250 --> 00:31:21,792 the brass will crush us both. 377 00:31:21,875 --> 00:31:22,833 Got it? 378 00:31:23,500 --> 00:31:24,625 Yes, sir. 379 00:31:37,667 --> 00:31:40,125 What's going on? You're crazy! 380 00:31:40,208 --> 00:31:42,208 Where is the hostage? Speak! 381 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 Speak! 382 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 Speak! 383 00:31:53,833 --> 00:31:54,917 Bastard! 384 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 You will hear from my lawyer. 385 00:32:05,917 --> 00:32:07,583 I don't know anything. 386 00:32:12,542 --> 00:32:13,542 What are you doing? 387 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 - Come here! - What are you doing? 388 00:32:18,625 --> 00:32:19,917 I will count to three. 389 00:32:20,000 --> 00:32:21,750 We'll see if you're really that tough. 390 00:32:22,250 --> 00:32:24,917 I will make you swallow your own teeth! 391 00:32:25,625 --> 00:32:26,708 One! 392 00:32:28,792 --> 00:32:29,750 Two! 393 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 I will talk! 394 00:32:38,167 --> 00:32:42,542 143 Wan Lee Street. 395 00:32:42,625 --> 00:32:43,875 Bill, make the call. 396 00:32:47,958 --> 00:32:50,167 143 Wan Lee Street, now! 397 00:32:58,917 --> 00:32:59,958 He's here. 398 00:33:00,792 --> 00:33:03,042 Mr. Fok, don't worry. We are the police. 399 00:33:12,208 --> 00:33:15,042 You could have saved yourself a beating. 400 00:33:15,833 --> 00:33:17,792 Do you like being beaten? 401 00:33:17,875 --> 00:33:19,417 Did your mom teach you that? 402 00:33:20,417 --> 00:33:21,750 You asked for it. 403 00:33:24,833 --> 00:33:26,917 The bastard is biting me! 404 00:33:28,125 --> 00:33:29,042 Let go! 405 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Let him go! 406 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Let go! 407 00:34:09,833 --> 00:34:11,375 Police! License check. 408 00:34:11,458 --> 00:34:12,667 Take out your ID cards. 409 00:34:12,750 --> 00:34:13,917 Stop playing now. 410 00:34:14,000 --> 00:34:16,667 Stop. Show your ID card. 411 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 Behave. 412 00:34:18,333 --> 00:34:19,250 Freeze! 413 00:34:19,333 --> 00:34:20,875 - Out of the way! - Freeze! 414 00:34:22,083 --> 00:34:23,792 Open the door! Come out! 415 00:34:23,875 --> 00:34:25,417 Stop fooling around! Do you hear me? 416 00:34:25,500 --> 00:34:27,625 Come out! 417 00:34:27,708 --> 00:34:29,583 Shall I blast the door open? Come out! 418 00:34:29,667 --> 00:34:30,667 He's hiding something. 419 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 Come out! 420 00:34:40,083 --> 00:34:41,417 Hi, Bong. 421 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Hi, Jaws. 422 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 Moe, what have you done? 423 00:34:44,125 --> 00:34:45,375 How bold. 424 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 You dare to take Wong Kwun's stuff? 425 00:34:47,417 --> 00:34:48,625 Where did you get it from? 426 00:34:49,208 --> 00:34:51,042 I don't know. 427 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 I really don't know. 428 00:34:52,917 --> 00:34:56,417 Guai! 429 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 It's from Guai. 430 00:35:00,833 --> 00:35:03,833 CSU has determined that the last lot of Wong Kwun's drugs 431 00:35:03,917 --> 00:35:06,083 was the same as the stuff from Au Man-guai, 432 00:35:06,167 --> 00:35:07,792 also known as Guai. 433 00:35:07,875 --> 00:35:10,708 A few years ago, he was jailed for manslaughter. 434 00:35:10,792 --> 00:35:12,958 He was released six months ago 435 00:35:13,042 --> 00:35:14,542 and hid in Cha Kwo Ling 436 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 to recruit men. 437 00:35:16,292 --> 00:35:18,542 A lot of fake refugees joined him. 438 00:35:18,625 --> 00:35:20,042 He also groomed many knife fighters. 439 00:35:20,125 --> 00:35:22,042 In other words, he's a nutcase. 440 00:35:22,125 --> 00:35:24,417 That's a dangerous area. 441 00:35:24,500 --> 00:35:26,208 My friend in DATS told me 442 00:35:26,292 --> 00:35:29,542 a cop went there and was chopped up. 443 00:35:29,625 --> 00:35:32,583 They got a South Asian boy to cop to it. 444 00:35:32,667 --> 00:35:33,917 There was nothing DATS could do. 445 00:35:34,000 --> 00:35:36,708 No luck. Boss says we need a warrant. 446 00:35:36,792 --> 00:35:38,375 We won't get it tonight. 447 00:35:40,125 --> 00:35:42,583 So? Let's go anyway! 448 00:35:42,667 --> 00:35:45,042 We have neither a permit nor backup. 449 00:35:45,125 --> 00:35:46,625 It will be dangerous. 450 00:35:46,708 --> 00:35:50,750 So? Let's just go home and sleep, then. 451 00:35:50,833 --> 00:35:52,542 We are policemen! 452 00:35:52,625 --> 00:35:54,625 There's a criminal, but we don't catch him? 453 00:35:54,708 --> 00:35:56,083 How is that right? 454 00:35:56,167 --> 00:35:57,458 You're not afraid, are you? 455 00:35:57,542 --> 00:36:00,833 No, it's not that. We must follow the rules. 456 00:36:00,917 --> 00:36:02,708 You're telling me about rules? 457 00:36:02,792 --> 00:36:04,417 If you're scared, just say so! 458 00:36:04,917 --> 00:36:05,958 Hey. 459 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 You're funny. 460 00:36:07,458 --> 00:36:09,417 Sometimes aggressive, sometimes sleepy. 461 00:36:09,500 --> 00:36:10,375 Which side are you on? 462 00:36:10,458 --> 00:36:12,583 I would like to sleep, but we lost so many colleagues! 463 00:36:12,667 --> 00:36:14,125 - I can't sleep! - I can't sleep either! 464 00:36:14,208 --> 00:36:15,542 - Stop it. - Okay. 465 00:36:16,083 --> 00:36:17,208 Okay. 466 00:36:17,958 --> 00:36:19,042 Let's call it a day. 467 00:36:21,875 --> 00:36:22,958 That's it, then. 468 00:36:24,167 --> 00:36:26,292 We have been on duty for over 20 hours straight. 469 00:36:27,500 --> 00:36:28,417 Okay? 470 00:36:29,375 --> 00:36:31,167 I know you're tired. Go home and rest. 471 00:36:31,250 --> 00:36:32,167 Bong. 472 00:36:32,250 --> 00:36:34,292 - We're just letting him go? - Just go home. 473 00:36:36,292 --> 00:36:39,208 - Listen to Bong. Call it a day. - Bye! 474 00:36:49,625 --> 00:36:53,625 ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT, PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS 475 00:37:04,292 --> 00:37:05,667 Gather around, everyone. 476 00:37:11,958 --> 00:37:13,167 Things have changed. 477 00:37:13,250 --> 00:37:14,792 Guai's goods are on the street. 478 00:37:14,875 --> 00:37:16,167 Cheung Sung-bong found them. 479 00:37:16,750 --> 00:37:19,167 Cops are everywhere. We could get caught. 480 00:37:20,125 --> 00:37:21,167 So what should we do now? 481 00:37:43,333 --> 00:37:45,042 You dare mess with me? 482 00:37:45,125 --> 00:37:46,292 Do you have a death wish? 483 00:37:46,833 --> 00:37:47,708 Damn you! 484 00:37:47,792 --> 00:37:48,708 Stop it! 485 00:37:50,167 --> 00:37:51,292 Bastard! 486 00:37:54,125 --> 00:37:55,542 Stay out of trouble! 487 00:37:57,292 --> 00:37:58,958 Stay out of trouble! 488 00:38:00,708 --> 00:38:02,250 Don't call me unless it's urgent! 489 00:38:14,292 --> 00:38:16,917 - What are you doing? - What is he doing? 490 00:38:17,000 --> 00:38:18,208 Who are you? 491 00:38:18,292 --> 00:38:20,625 Who are you? Get down! 492 00:38:29,000 --> 00:38:31,125 What? A cop is looking for me? 493 00:38:31,208 --> 00:38:33,042 What the fuck? 494 00:38:39,833 --> 00:38:41,833 What do you want? Who are you? 495 00:38:43,542 --> 00:38:44,875 What do you want, sir? 496 00:38:51,667 --> 00:38:52,625 There he is! 497 00:38:52,708 --> 00:38:53,583 Let him go! 498 00:38:56,292 --> 00:38:59,458 - Out of the way! - There he is! 499 00:39:05,500 --> 00:39:06,417 Go away! 500 00:39:10,083 --> 00:39:12,917 - Sir, I'm not involved! - Caught red-handed! 501 00:39:13,583 --> 00:39:15,625 - Stop filming! - This will get you 30 years. 502 00:39:16,125 --> 00:39:17,125 Caught you! 503 00:39:17,708 --> 00:39:19,542 Guai, congratulations! 504 00:39:19,625 --> 00:39:21,000 You have been caught red-handed! 505 00:39:21,542 --> 00:39:22,667 Hey! 506 00:39:22,750 --> 00:39:24,042 - Guai. - Sit down. 507 00:39:24,125 --> 00:39:26,292 This damn cop insisted I bring him to you. 508 00:39:26,375 --> 00:39:27,750 Sit down. 509 00:39:28,917 --> 00:39:30,125 Shut up! 510 00:39:34,167 --> 00:39:35,208 Well? 511 00:39:40,667 --> 00:39:42,250 Quiet, downstairs. 512 00:39:42,333 --> 00:39:44,750 It's just one handgun, not a machine gun. 513 00:39:48,583 --> 00:39:49,667 Well, sir? 514 00:39:49,750 --> 00:39:51,250 How can I help you? 515 00:39:52,167 --> 00:39:55,542 Eight of my colleagues died in last week's Tsuen Wan case. 516 00:39:56,125 --> 00:39:59,083 A dozen are still in the ICU. 517 00:40:00,583 --> 00:40:02,000 All for this stuff. 518 00:40:03,417 --> 00:40:06,375 This is Wong Kwun's stuff, and you have it now. 519 00:40:09,042 --> 00:40:10,167 Explain yourself. 520 00:40:13,708 --> 00:40:17,083 What if I said I found it? 521 00:40:17,167 --> 00:40:19,292 Let's be frank, Au Man-guai. 522 00:40:21,833 --> 00:40:23,167 You're in it for the money. 523 00:40:23,250 --> 00:40:26,375 Tell me who did it, and you will get a lighter sentence. 524 00:40:38,375 --> 00:40:40,625 Here, take it. 525 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 You don't want it? 526 00:40:45,667 --> 00:40:46,750 Give it to your men 527 00:40:46,833 --> 00:40:48,667 to cover funeral expenses. 528 00:40:50,958 --> 00:40:52,833 Being nice doesn't work with you. 529 00:40:55,125 --> 00:40:56,250 You're coming to the station! 530 00:40:57,167 --> 00:40:58,583 Don't you dare! 531 00:40:59,375 --> 00:41:00,583 Calm down! 532 00:41:00,667 --> 00:41:02,542 Don't try it. 533 00:41:02,625 --> 00:41:05,333 What a mess. Let me clear this up first. 534 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Boss, just tell him! 535 00:41:31,917 --> 00:41:32,958 No way! 536 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 You bastard! 537 00:42:01,458 --> 00:42:04,958 Freeze! All of you, drop your weapons! 538 00:42:23,458 --> 00:42:26,375 - Come out! - Come out! 539 00:42:26,458 --> 00:42:29,375 - Come out! - Come out if you dare! 540 00:42:32,250 --> 00:42:34,083 I will kill you when you come out! 541 00:43:10,375 --> 00:43:11,500 Stop! 542 00:43:47,500 --> 00:43:49,000 Go back to the station with me. 543 00:43:50,083 --> 00:43:51,250 Save it! 544 00:43:51,333 --> 00:43:52,417 Let's go. 545 00:43:53,375 --> 00:43:54,333 Back to the station. 546 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 Go to hell! 547 00:44:15,333 --> 00:44:16,917 Tell me who did it! 548 00:44:17,000 --> 00:44:18,167 No way in hell! 549 00:44:31,958 --> 00:44:33,292 Tell me! 550 00:45:51,042 --> 00:45:53,708 After long and detailed planning by the police, 551 00:45:53,792 --> 00:45:56,125 we successfully raided a drug distribution facility 552 00:45:56,208 --> 00:45:57,917 and found over 48 million dollars' worth 553 00:45:58,000 --> 00:45:59,333 of pure crystal meth. 554 00:45:59,417 --> 00:46:00,417 Our labs show 555 00:46:00,500 --> 00:46:03,292 that it is from the same lot as the drug-related robbery and murder 556 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 from last week. 557 00:46:05,000 --> 00:46:08,708 The criminals involved in the case were all shot dead by police 558 00:46:08,792 --> 00:46:11,000 during our very successful operation. 559 00:46:11,083 --> 00:46:13,375 The bastards love to brag. 560 00:46:14,333 --> 00:46:17,417 They take all the credit while we take all the risks. 561 00:46:18,792 --> 00:46:22,125 That's life. What can we do? 562 00:46:23,792 --> 00:46:25,042 Change careers. 563 00:46:31,792 --> 00:46:34,333 What? I was joking. 564 00:46:41,125 --> 00:46:42,417 I'm going home. 565 00:46:45,500 --> 00:46:47,042 Are you really going home? 566 00:46:47,125 --> 00:46:48,583 Yes. 567 00:46:52,167 --> 00:46:54,500 We will get those bastards. 568 00:47:54,625 --> 00:47:56,667 Damn, a whole tooth. 569 00:48:18,250 --> 00:48:19,708 Let me clean you up. 570 00:48:26,792 --> 00:48:28,083 You're all beat up. 571 00:48:28,167 --> 00:48:29,875 This is the last time. 572 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 I'm sorry. 573 00:49:03,292 --> 00:49:05,208 BILL CHEUNG 574 00:49:05,292 --> 00:49:08,375 What did we do? Please give us another chance. 575 00:49:09,292 --> 00:49:10,792 We were loyal and dutiful. 576 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 We rescued people. 577 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 Why won't anyone rescue us? 578 00:49:16,917 --> 00:49:18,500 Why? 579 00:49:19,208 --> 00:49:22,333 My wife and kids are waiting for me! 580 00:50:15,417 --> 00:50:16,500 Leave. 581 00:50:27,583 --> 00:50:29,958 I told you to leave! Understand? 582 00:50:32,250 --> 00:50:33,333 Hey! 583 00:50:33,417 --> 00:50:35,792 Enough! That's enough. 584 00:50:45,292 --> 00:50:46,667 No offense. 585 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 None taken. 586 00:50:53,083 --> 00:50:54,833 Don't you have bad guys to catch? 587 00:50:56,042 --> 00:50:58,250 I come every year to pay my respects to Bill. 588 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 Just to visit him. 589 00:51:01,167 --> 00:51:03,167 I heard you will be a dad soon. 590 00:51:03,250 --> 00:51:04,125 Congratulations. 591 00:51:05,083 --> 00:51:07,083 Yes, soon. 592 00:51:08,000 --> 00:51:09,500 I will be a dad soon. 593 00:51:10,625 --> 00:51:13,625 And you? Are you still seeing Ching? 594 00:51:14,708 --> 00:51:15,542 No. 595 00:51:16,208 --> 00:51:19,375 Not since I got out. 596 00:51:19,458 --> 00:51:22,625 I was jailed for years. We canceled the wedding banquet. 597 00:51:22,708 --> 00:51:25,208 I couldn't expect my fiancée to wait. 598 00:51:28,917 --> 00:51:30,333 Over the years, 599 00:51:31,125 --> 00:51:32,417 I often went to see you. 600 00:51:32,500 --> 00:51:34,375 But you didn't want to see me. I get it. 601 00:51:35,833 --> 00:51:38,417 I was in jail. What was there to see? 602 00:51:40,458 --> 00:51:41,625 Now you're out. 603 00:51:42,875 --> 00:51:44,083 What are your plans? 604 00:51:47,458 --> 00:51:49,000 Do you know that Wong Kwun is dead? 605 00:51:52,167 --> 00:51:53,333 So I heard. 606 00:51:54,708 --> 00:51:56,292 We planned for years. 607 00:51:58,542 --> 00:52:02,542 We were going to take them down during a drug deal last week. 608 00:52:03,208 --> 00:52:04,542 But out of nowhere, 609 00:52:05,125 --> 00:52:07,958 a group who knew the police's plans ambushed us, 610 00:52:08,875 --> 00:52:11,417 took the goods, and killed many people, 611 00:52:11,500 --> 00:52:13,667 including eight of our colleagues. 612 00:52:13,750 --> 00:52:14,792 Yiu was one of them. 613 00:52:16,458 --> 00:52:17,542 How reckless of him. 614 00:52:19,792 --> 00:52:21,500 Yiu was a cop for over 30 years. 615 00:52:23,542 --> 00:52:26,167 He was a good cop and a good man. 616 00:52:28,583 --> 00:52:30,583 You know he was my mentor. 617 00:52:31,792 --> 00:52:32,667 Yes. 618 00:52:33,667 --> 00:52:35,292 Without him, you wouldn't be a cop. 619 00:52:35,375 --> 00:52:36,917 If not for you, I wouldn't have either. 620 00:52:38,750 --> 00:52:41,375 But this society doesn't reward good men. 621 00:52:43,250 --> 00:52:46,042 Bill was a good man. Now, he rests here. 622 00:52:46,542 --> 00:52:48,333 I won't spare those bastards. 623 00:52:50,167 --> 00:52:51,542 I will catch them all. 624 00:52:52,667 --> 00:52:53,708 Good luck with that. 625 00:53:14,417 --> 00:53:16,000 We got Wong Kwun. 626 00:53:16,083 --> 00:53:17,833 He is lawyered up and not talking. 627 00:53:17,917 --> 00:53:19,583 How are things on your end? Where are you? 628 00:53:19,667 --> 00:53:21,000 Tsing Yi Dockyards. 629 00:53:28,625 --> 00:53:29,792 Hey! 630 00:53:29,875 --> 00:53:30,917 Stop! 631 00:53:31,417 --> 00:53:33,792 Are you nuts? You guys are cops! 632 00:53:48,667 --> 00:53:50,083 He's dead! 633 00:54:33,833 --> 00:54:35,042 What now? 634 00:54:36,167 --> 00:54:38,667 We were told to rescue Mr. Fok. We did. 635 00:54:38,750 --> 00:54:40,042 Were we wrong? 636 00:54:40,125 --> 00:54:41,792 Either the suspect dies 637 00:54:41,875 --> 00:54:43,167 or Mr. Fok does. 638 00:54:43,917 --> 00:54:45,125 Who would you choose? 639 00:54:49,792 --> 00:54:52,333 I'm tired. I'm leaving. 640 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Bong. 641 00:54:56,208 --> 00:54:57,292 Bong! 642 00:55:13,000 --> 00:55:15,458 Due to the sensitive nature of this case, 643 00:55:15,542 --> 00:55:18,542 this trial will be conducted behind closed doors. 644 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Mr. S T Fok, 645 00:55:21,042 --> 00:55:24,083 from what you remember, besides the late Ho Wai-lok, 646 00:55:24,167 --> 00:55:27,167 was the other suspect, Wong Kwun, involved in the kidnapping? 647 00:55:27,833 --> 00:55:29,542 I really am not sure. 648 00:55:32,167 --> 00:55:34,667 There was no need to kill anyone, was there? 649 00:55:34,750 --> 00:55:37,125 What? If not for us, you would be dead! 650 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 We saved your life and you said there was no need? 651 00:55:40,042 --> 00:55:41,167 Please calm down. 652 00:55:41,250 --> 00:55:44,125 Defendants, control your emotions. 653 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Mr. Seto Kit, 654 00:55:48,458 --> 00:55:50,583 according to my clients' statements, 655 00:55:51,208 --> 00:55:53,708 you instructed them to lynch the victim 656 00:55:53,792 --> 00:55:55,708 in order to solve the case. 657 00:55:55,792 --> 00:55:57,292 Do you admit to that? 658 00:56:01,375 --> 00:56:03,625 Yes, I repeatedly requested 659 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 that they solve the case as soon as possible, 660 00:56:05,958 --> 00:56:07,958 but I didn't tell them to lynch 661 00:56:08,042 --> 00:56:09,542 or kill anyone. 662 00:56:10,583 --> 00:56:12,833 Superiors often ask their subordinates 663 00:56:12,917 --> 00:56:14,625 to complete their tasks quickly. 664 00:56:14,708 --> 00:56:15,833 That is within reason. 665 00:56:15,917 --> 00:56:19,083 But there are strict police guidelines 666 00:56:19,167 --> 00:56:22,083 regarding force used in various operations 667 00:56:22,167 --> 00:56:25,667 which officers must follow. 668 00:56:25,750 --> 00:56:28,750 Thus, whether the six defendants killed anyone 669 00:56:29,542 --> 00:56:32,042 is unrelated to the fact that I asked them 670 00:56:32,125 --> 00:56:33,917 to solve the case quickly. 671 00:56:35,083 --> 00:56:37,917 What? You said you would have our backs! 672 00:56:38,000 --> 00:56:39,417 Don't deny it now! 673 00:56:40,167 --> 00:56:41,583 Please calm down. 674 00:56:41,667 --> 00:56:42,792 Calm down. 675 00:56:48,500 --> 00:56:50,667 I swear by Almighty God 676 00:56:50,750 --> 00:56:56,042 to tell the whole truth and nothing but the truth. 677 00:57:06,875 --> 00:57:08,667 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 678 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 according to the statements of all six defendants, 679 00:57:11,292 --> 00:57:13,542 you witnessed the entire process on that day. 680 00:57:14,083 --> 00:57:15,375 So I ask you. 681 00:57:15,458 --> 00:57:17,875 Did you see the victim resist arrest 682 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 and fall to the ground to his death? 683 00:57:25,000 --> 00:57:26,750 First, I must emphasize 684 00:57:26,833 --> 00:57:30,000 that we received orders from our superiors that night 685 00:57:30,083 --> 00:57:33,208 to capture the two criminals, Ho Wai-lok and Wong Kwun. 686 00:57:33,292 --> 00:57:36,250 Your Honor, the witness is avoiding the question. 687 00:57:36,333 --> 00:57:39,667 I only asked if he saw the victim resisting arrest. 688 00:57:39,750 --> 00:57:42,542 Witness, please answer the question. 689 00:57:49,167 --> 00:57:51,167 I had not yet arrived at the scene when it happened. 690 00:57:51,708 --> 00:57:54,500 So that is clearly a "no." 691 00:57:54,583 --> 00:57:59,167 Did you see the six defendants beating Ho Wai-lok? 692 00:58:23,333 --> 00:58:25,375 Ho Wai-lok was 693 00:58:25,458 --> 00:58:27,042 an extremely dangerous criminal. 694 00:58:27,125 --> 00:58:29,625 I firmly believe that we as police 695 00:58:29,708 --> 00:58:32,333 had to deal with him with considerable force. 696 00:58:32,417 --> 00:58:34,000 "Considerable force"? 697 00:58:34,083 --> 00:58:36,125 What does that mean? 698 00:58:36,208 --> 00:58:39,917 We cannot guess how much force is "considerable." 699 00:58:40,625 --> 00:58:42,042 Just answer me. 700 00:58:42,125 --> 00:58:45,000 Did you see the defendants beat Ho Wai-lok? 701 00:58:46,083 --> 00:58:49,500 And, Inspector Cheung, let me remind you 702 00:58:49,583 --> 00:58:52,875 that you are currently under oath. 703 00:58:56,167 --> 00:58:57,500 Yes or no? 704 00:59:03,708 --> 00:59:05,458 Yes or no? 705 00:59:06,542 --> 00:59:09,083 Witness, please answer the question. 706 00:59:18,167 --> 00:59:19,042 Yes. 707 00:59:19,125 --> 00:59:20,167 Thank you. 708 00:59:59,625 --> 01:00:01,083 Drink! 709 01:00:01,167 --> 01:00:02,083 You're late! Drink! 710 01:00:02,167 --> 01:00:03,917 Drink it all! 711 01:00:04,417 --> 01:00:05,792 Joseph is at the other club. 712 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 - Let's join him. - Yes! 713 01:00:07,375 --> 01:00:09,042 Sure, I'll get the bill. 714 01:00:09,125 --> 01:00:10,042 Check, please. 715 01:00:10,625 --> 01:00:11,875 I got it. 716 01:00:11,958 --> 01:00:12,958 How nice of you. 717 01:00:13,042 --> 01:00:15,375 - Thank you. You're so generous. - It's nothing. 718 01:00:16,250 --> 01:00:19,000 Look at that! That looks fancy. 719 01:00:19,083 --> 01:00:20,000 It's nothing special. 720 01:00:20,083 --> 01:00:22,083 Nothing? It costs over a million dollars. 721 01:00:22,625 --> 01:00:23,958 I guess so. 722 01:00:24,583 --> 01:00:25,833 Keep the change. Thank you. 723 01:00:25,917 --> 01:00:28,458 Thank my babe. He treated you tonight. 724 01:00:28,542 --> 01:00:30,750 Thank you, babe! 725 01:00:30,833 --> 01:00:32,875 - Thank you! - "Babe!" Gross! 726 01:00:38,167 --> 01:00:39,750 You're really giving it to me? 727 01:00:41,417 --> 01:00:44,292 Yes, whatever makes you happy. 728 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Thank you, you're so sweet. 729 01:00:48,708 --> 01:00:50,167 Babe. 730 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 You're taking more? 731 01:00:56,917 --> 01:00:59,167 It's fine, I don't mind. 732 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 Wait here. I'm going to take a shower. 733 01:01:21,583 --> 01:01:24,208 Hey! Don't snoop on my phone! 734 01:01:25,917 --> 01:01:27,792 Who is this? 735 01:01:29,625 --> 01:01:31,083 Just a friend. 736 01:01:31,167 --> 01:01:32,750 Give me my phone back. 737 01:01:32,833 --> 01:01:35,292 - No, you are mine! - You're hurting me! 738 01:01:35,917 --> 01:01:37,500 Bonnie, don't go. 739 01:01:39,875 --> 01:01:41,542 Sorry, I-- 740 01:01:41,625 --> 01:01:42,875 Are you stupid? 741 01:01:43,875 --> 01:01:45,417 Have you seen what you look like? 742 01:01:47,042 --> 01:01:49,250 It's scary, dude. 743 01:01:49,833 --> 01:01:53,250 And you're impotent, damned jailbird! 744 01:01:54,750 --> 01:01:56,667 I hate being called "damned jailbird"! 745 01:01:56,750 --> 01:01:58,708 If not for jail, would my face look like this? 746 01:01:58,792 --> 01:02:00,458 Bitch! 747 01:02:05,958 --> 01:02:08,708 Bong, Marine Police picked up a female corpse 748 01:02:08,792 --> 01:02:09,917 at Chai Wan Pier an hour ago. 749 01:02:10,000 --> 01:02:11,333 The victim's name is Kwan Mei-you. 750 01:02:11,417 --> 01:02:13,042 This watch was found on her body. 751 01:02:13,125 --> 01:02:14,917 CIB traced the serial number. 752 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 It was worn by Wong Kwun on the day he was killed. 753 01:02:18,208 --> 01:02:20,500 The victim was last seen in Wan Chai 754 01:02:20,583 --> 01:02:23,667 renting a room with Chiu Chi-keung. 755 01:02:23,750 --> 01:02:26,042 They were seen on surveillance cameras entering a room. 756 01:02:26,125 --> 01:02:29,125 But only Chiu came out, dragging a suitcase. 757 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 What do you think? 758 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 Ngo did it. 759 01:02:45,583 --> 01:02:46,792 He better not have. 760 01:02:47,500 --> 01:02:49,292 Get to work. Look into Chiu's phone records. 761 01:02:49,375 --> 01:02:50,542 - Yes, sir. - Roger. 762 01:03:23,958 --> 01:03:25,125 Sit. 763 01:03:36,583 --> 01:03:38,375 This is a huge job. 764 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 Do you have what it takes? 765 01:03:42,208 --> 01:03:43,458 Don't mess with me. 766 01:03:43,958 --> 01:03:45,917 It's a chance in a million. 767 01:03:46,000 --> 01:03:47,875 Banks seldom switch security systems. 768 01:03:48,542 --> 01:03:50,750 You're not the only interested party. 769 01:03:50,833 --> 01:03:52,292 Don't waste our time. 770 01:03:53,833 --> 01:03:56,250 Of course I'm interested. 771 01:03:56,333 --> 01:03:58,500 Is your information correct? 772 01:03:58,583 --> 01:03:59,500 Of course. 773 01:03:59,583 --> 01:04:01,792 If you're in, we will give it to you now. 774 01:04:06,292 --> 01:04:08,958 Bong, the target stopped at the Mei Fai Building ahead. 775 01:04:21,208 --> 01:04:22,542 Keep moving, sir. 776 01:04:23,250 --> 01:04:24,292 Go. 777 01:04:30,167 --> 01:04:32,750 Target is moving to three o'clock. 778 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 Chow, your team will follow Chiu. 779 01:04:34,333 --> 01:04:35,208 Roger. 780 01:04:44,000 --> 01:04:46,250 Jaws, let me off at Mei Fai Building. 781 01:04:46,333 --> 01:04:48,083 - Stay on them. - Yes, sir. 782 01:04:55,417 --> 01:04:56,583 Cops. 783 01:05:02,458 --> 01:05:04,375 Ngo, we're being followed by cops. 784 01:05:05,250 --> 01:05:06,708 Throw out all your SIM cards. 785 01:05:06,792 --> 01:05:08,208 Your location? 786 01:05:08,292 --> 01:05:09,750 We're heading to Chai Wan. 787 01:05:17,042 --> 01:05:18,292 What is going on? 788 01:05:20,625 --> 01:05:22,042 Why are cops following us? 789 01:05:22,958 --> 01:05:24,417 What have you done this time? 790 01:05:28,333 --> 01:05:29,375 Sorry. 791 01:05:30,500 --> 01:05:32,125 Bastard! Stay alert! 792 01:05:34,542 --> 01:05:36,458 I will follow Wah. You stay with Chiu. 793 01:05:36,542 --> 01:05:37,667 Roger. 794 01:06:17,000 --> 01:06:18,167 Freeze! 795 01:06:18,250 --> 01:06:19,167 Freeze. Hands up. 796 01:06:19,250 --> 01:06:20,125 - Freeze! - Don't move! 797 01:06:20,792 --> 01:06:22,625 What? I can't go for a run? 798 01:06:22,708 --> 01:06:24,083 You ran me down! 799 01:06:24,167 --> 01:06:25,125 Cuff him. 800 01:06:25,625 --> 01:06:27,417 - Into the car! - Yes, sir. 801 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 Police. Do you have comprehensive insurance? 802 01:09:06,292 --> 01:09:07,125 All units, 803 01:09:07,208 --> 01:09:08,500 don't let Chiu reach the highway. 804 01:09:08,583 --> 01:09:09,917 Stop him at the next intersection. 805 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 Roger. 806 01:09:39,208 --> 01:09:40,833 Police at work. Go back into your cars. 807 01:09:40,917 --> 01:09:42,208 Close your doors. 808 01:09:47,958 --> 01:09:50,167 - Do not come out. Hide. - Stay in the car. Windows up. 809 01:09:51,625 --> 01:09:52,583 Close the door. 810 01:10:00,125 --> 01:10:01,292 Chiu is here. 811 01:10:01,375 --> 01:10:03,125 Freeze! Hands up! 812 01:10:58,375 --> 01:10:59,250 Damn it! 813 01:11:59,542 --> 01:12:00,625 Went for a run? 814 01:12:01,208 --> 01:12:02,583 You jumped out of a car! 815 01:12:02,667 --> 01:12:05,042 So what? 816 01:12:05,125 --> 01:12:06,958 There is no law that says I can't! 817 01:12:07,042 --> 01:12:08,208 What's more, 818 01:12:08,292 --> 01:12:12,208 you cops drove recklessly and crashed into me. 819 01:12:12,292 --> 01:12:14,708 - I will sue you. - Don't mess with me! 820 01:12:15,542 --> 01:12:18,000 Chiu is your buddy. You're part of this. 821 01:12:18,083 --> 01:12:19,167 Admit it! 822 01:12:20,167 --> 01:12:22,167 So much bullshit. 823 01:12:22,250 --> 01:12:23,542 Don't you find it annoying? 824 01:12:24,292 --> 01:12:26,042 Is this how cops do things nowadays? 825 01:12:26,917 --> 01:12:28,708 Arresting people on a whim? 826 01:12:29,792 --> 01:12:31,542 You need evidence to charge me. 827 01:12:32,208 --> 01:12:33,375 Where is it? 828 01:12:40,042 --> 01:12:41,833 How are you, Wah? 829 01:12:52,792 --> 01:12:54,542 How is your family, Wah? 830 01:12:57,125 --> 01:12:59,042 Your daughter must be six years old now. 831 01:13:00,083 --> 01:13:01,708 She must be in primary school. 832 01:13:02,667 --> 01:13:04,250 Shouldn't you stay out of trouble 833 01:13:05,375 --> 01:13:06,792 and spend more time with her? 834 01:13:06,875 --> 01:13:09,042 You have been caught red-handed. 835 01:13:09,125 --> 01:13:12,833 After a few more years in jail, she won't even recognize you. 836 01:13:13,458 --> 01:13:15,292 You must think of her. 837 01:13:16,000 --> 01:13:17,417 Last chance. 838 01:13:23,750 --> 01:13:25,667 Okay. 839 01:13:25,750 --> 01:13:27,417 You know what to do. 840 01:13:37,417 --> 01:13:38,708 Get up! 841 01:13:40,958 --> 01:13:42,042 No more! 842 01:13:52,833 --> 01:13:53,958 I'm sorry. 843 01:13:56,542 --> 01:13:57,542 I was greedy. 844 01:13:58,125 --> 01:13:59,833 I stole Wong Kwun's watch. 845 01:14:00,792 --> 01:14:02,917 There must be a way to rescue Wah. 846 01:14:04,042 --> 01:14:05,750 He can keep secrets. 847 01:14:05,833 --> 01:14:07,458 He won't rat us out. 848 01:14:07,542 --> 01:14:09,042 We still have time. 849 01:14:12,833 --> 01:14:14,333 Chiu has been caught. 850 01:14:15,417 --> 01:14:16,583 But I know the police 851 01:14:16,667 --> 01:14:18,417 don't have enough evidence to charge us. 852 01:14:18,500 --> 01:14:19,667 Stay cool. 853 01:14:20,500 --> 01:14:21,625 There is nothing we can do. 854 01:14:22,333 --> 01:14:23,625 We're on the same team. 855 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 When someone makes a mistake, 856 01:14:25,167 --> 01:14:26,667 the others have to make up for it. 857 01:14:27,292 --> 01:14:28,625 It's the same with anyone. 858 01:14:30,583 --> 01:14:32,042 The question now is 859 01:14:32,125 --> 01:14:34,625 how we can rescue Wah 860 01:14:35,583 --> 01:14:37,250 from Cheung Sung-bong. 861 01:14:39,500 --> 01:14:40,875 There is only one way. 862 01:14:49,125 --> 01:14:50,542 How many times have I said it? 863 01:14:50,625 --> 01:14:51,958 If anybody screws up, 864 01:14:52,042 --> 01:14:53,750 they will have hell to pay. 865 01:15:22,333 --> 01:15:23,792 These are former policemen. 866 01:15:23,875 --> 01:15:26,375 Four years ago, they were jailed for manslaughter. 867 01:15:26,458 --> 01:15:27,875 They were released six months ago. 868 01:15:27,958 --> 01:15:29,208 We have reason to believe 869 01:15:29,292 --> 01:15:32,125 they were involved in several armed robberies and murders. 870 01:15:32,208 --> 01:15:34,750 We have checked all border records. 871 01:15:34,833 --> 01:15:38,458 Last week, they sent all their families out of Hong Kong. 872 01:15:39,125 --> 01:15:42,292 It looks like something major will happen soon. 873 01:15:42,875 --> 01:15:45,375 We only have evidence to charge Chiu. 874 01:15:45,875 --> 01:15:48,250 We must catch them all. 875 01:15:48,333 --> 01:15:49,542 - Yes, sir. - Yes, sir. 876 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Okay, let's go. 877 01:15:50,833 --> 01:15:51,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 878 01:15:51,917 --> 01:15:52,917 Stop, all of you! 879 01:15:53,667 --> 01:15:55,208 Who gave you permission to go? 880 01:15:56,042 --> 01:15:57,292 I did. 881 01:15:57,375 --> 01:15:59,208 Do you know how many complaints we have had? 882 01:15:59,292 --> 01:16:01,458 - Bong, we need to talk. - Set out! 883 01:16:01,542 --> 01:16:02,542 Bong! 884 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Bong. 885 01:16:09,375 --> 01:16:10,417 Please. 886 01:16:17,542 --> 01:16:19,833 I know how you feel. I don't like it either. 887 01:16:19,917 --> 01:16:21,333 But you must realize this. 888 01:16:21,417 --> 01:16:23,917 So many colleagues died last time at the mall. 889 01:16:24,000 --> 01:16:25,625 We must not make any more mistakes. 890 01:16:26,208 --> 01:16:27,042 Moreover, 891 01:16:27,667 --> 01:16:29,667 I have handed this case back to Officer Tai. 892 01:16:29,750 --> 01:16:32,458 - We will let it go now, okay? - Not okay. 893 01:16:32,542 --> 01:16:34,458 - It's not okay. - This is an order. 894 01:16:34,542 --> 01:16:35,958 - There's no way around it. - Not okay. 895 01:16:36,042 --> 01:16:37,458 You're a policeman! 896 01:16:37,542 --> 01:16:38,667 So are you. 897 01:16:40,208 --> 01:16:41,333 It's an order. 898 01:16:41,417 --> 01:16:42,958 What can I do? Tell me. 899 01:16:43,042 --> 01:16:46,167 Don't lord your title over me, okay? 900 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 - Beau. - I can't-- 901 01:16:47,708 --> 01:16:48,958 Try to be human about this. 902 01:16:49,042 --> 01:16:51,417 So many colleagues have died. What else can I do? 903 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 You're putting me in a bad spot. 904 01:16:57,875 --> 01:16:59,750 You can handle it, okay? 905 01:17:00,542 --> 01:17:02,042 Okay. Let's go. 906 01:17:02,125 --> 01:17:03,417 - Bong. - Bong. 907 01:17:03,500 --> 01:17:06,458 Ngo and his men are here. They said they came to report a case. 908 01:17:27,542 --> 01:17:29,125 What a big welcome! 909 01:17:29,208 --> 01:17:30,958 We are just here to report a case. 910 01:17:35,250 --> 01:17:36,292 Perfect. 911 01:17:36,917 --> 01:17:38,083 You saved us a trip. 912 01:17:38,167 --> 01:17:39,292 Make some coffee. 913 01:17:40,708 --> 01:17:42,958 Yau Kong-ngo, in these six months after your release, 914 01:17:43,042 --> 01:17:45,125 there is no record of your employment, residence, 915 01:17:45,208 --> 01:17:47,250 travel, bank, or any other records. 916 01:17:47,333 --> 01:17:48,625 You must have something planned. 917 01:17:50,042 --> 01:17:51,833 Wong Kwun was killed two weeks ago, 918 01:17:51,917 --> 01:17:53,167 and his goods were taken. 919 01:17:53,792 --> 01:17:56,542 We lost eight colleagues. Did you do it? 920 01:17:57,375 --> 01:17:59,000 You had a conflict with Wong Kwun. 921 01:17:59,083 --> 01:18:00,458 That is reason and motive. 922 01:18:00,542 --> 01:18:01,708 Admit it. 923 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Wah confessed 924 01:18:04,167 --> 01:18:06,208 for the sake of his wife and daughter. 925 01:18:06,833 --> 01:18:09,833 He said you were involved as the mastermind. 926 01:18:09,917 --> 01:18:11,708 I don't believe that. 927 01:18:12,500 --> 01:18:14,375 You must have come prepared. 928 01:18:14,458 --> 01:18:16,042 Please explain. 929 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 What are you laughing about? 930 01:18:29,958 --> 01:18:31,875 I was in that seat for over a decade. 931 01:18:32,875 --> 01:18:35,958 I have said the same things you have said. 932 01:18:38,250 --> 01:18:40,042 Take a guess whether I believe you. 933 01:18:45,458 --> 01:18:47,583 I came today to report a case. 934 01:18:48,125 --> 01:18:49,708 My friend is missing. 935 01:18:49,792 --> 01:18:51,167 His name is Chiu Chi-keung. 936 01:18:51,250 --> 01:18:53,292 You bastard cop-killer! 937 01:19:05,917 --> 01:19:07,083 Fine. 938 01:19:08,042 --> 01:19:09,667 Since you suspect us, 939 01:19:09,750 --> 01:19:11,250 we're willing to cooperate. 940 01:19:11,333 --> 01:19:14,250 We will stay here for 48 hours, 941 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 starting now. 942 01:19:16,250 --> 01:19:19,042 Give me a coffee, please. 943 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 With milk, thank you. 944 01:19:21,208 --> 01:19:23,417 Right away. Drink it if you dare. 945 01:19:34,458 --> 01:19:35,708 He makes sense. 946 01:19:38,417 --> 01:19:39,917 I will get you your coffee. 947 01:19:54,500 --> 01:19:56,792 Less sugar and fresh milk. 948 01:19:57,375 --> 01:19:58,458 Thank you. 949 01:19:58,542 --> 01:20:00,708 Some things haven't changed. 950 01:20:07,375 --> 01:20:09,500 I haven't smelled the interrogation room in a long time. 951 01:20:11,042 --> 01:20:12,792 I remember the first time I took a statement. 952 01:20:12,875 --> 01:20:15,708 You were next to me, right over there. 953 01:20:18,333 --> 01:20:20,500 I remember. It was Hoklo Mun. 954 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 I was the bad cop. You were the good cop. 955 01:20:24,500 --> 01:20:26,250 You were so scared that you got a stomachache. 956 01:20:28,542 --> 01:20:30,542 You love to remember my worst moments. 957 01:20:33,042 --> 01:20:34,208 Well? 958 01:20:35,208 --> 01:20:36,625 Chiu has vanished. 959 01:20:37,208 --> 01:20:38,708 We are trying to find him. 960 01:20:39,417 --> 01:20:40,958 I have told him many times 961 01:20:41,042 --> 01:20:42,583 to stay away from shady guys 962 01:20:42,667 --> 01:20:44,042 or he would get in trouble. 963 01:20:44,125 --> 01:20:45,167 See? 964 01:20:45,250 --> 01:20:47,875 Great, since you are here, 965 01:20:48,625 --> 01:20:50,833 what can you tell us? 966 01:20:51,583 --> 01:20:53,875 Bong, if not even you can catch those bad guys 967 01:20:54,375 --> 01:20:57,000 despite all the colleagues who died along the way, 968 01:20:57,083 --> 01:20:58,583 how can I hope to help you? 969 01:21:04,333 --> 01:21:06,750 Of course you can. You're so clever. 970 01:21:06,833 --> 01:21:08,500 I have a question for you. 971 01:21:09,708 --> 01:21:11,000 Who is so bold, 972 01:21:11,833 --> 01:21:14,042 has so little regard for the law, so heartless, 973 01:21:14,625 --> 01:21:15,875 and so cold-blooded? 974 01:21:15,958 --> 01:21:18,125 Also, arresting them all would bring peace. 975 01:21:18,667 --> 01:21:20,042 What is your opinion on that? 976 01:21:23,250 --> 01:21:24,708 I don't have an opinion. 977 01:21:24,792 --> 01:21:26,458 Perhaps they have something against you. 978 01:21:27,250 --> 01:21:29,417 In the end, you need evidence to charge people. 979 01:21:30,292 --> 01:21:31,417 Without it, 980 01:21:32,708 --> 01:21:33,875 you can't do anything. 981 01:21:33,958 --> 01:21:36,208 We will get evidence sooner or later. 982 01:21:36,292 --> 01:21:40,917 Being so high-profile, they are bound to make a mistake. 983 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 Once they do, we will catch them. 984 01:21:44,667 --> 01:21:46,125 You are so confident. 985 01:21:47,250 --> 01:21:50,000 I worry that more colleagues will die when the time comes. 986 01:21:50,083 --> 01:21:52,542 This time, the bad guys will die first. 987 01:21:53,875 --> 01:21:56,583 As policemen, we can't worry about those things 988 01:21:56,667 --> 01:22:00,917 or we would have become postmen, right? 989 01:22:02,042 --> 01:22:05,042 Postmen have it made, just attending to mail all day. 990 01:22:05,917 --> 01:22:07,250 You seem to be 991 01:22:08,625 --> 01:22:10,375 attending funerals all day. 992 01:22:19,167 --> 01:22:20,792 Let's see who will attend whose. 993 01:22:37,583 --> 01:22:38,917 You're different from them. 994 01:22:39,458 --> 01:22:41,458 If you wish to become the prosecution's witness, 995 01:22:41,542 --> 01:22:42,750 it is not too late. 996 01:22:43,333 --> 01:22:44,875 I'm here to report a missing person. 997 01:22:45,375 --> 01:22:48,583 Don't interrogate me like I'm a criminal. 998 01:22:48,667 --> 01:22:51,125 I came to give you clues 999 01:22:51,208 --> 01:22:53,625 to help you find Chiu faster. 1000 01:22:53,708 --> 01:22:56,708 The bad guys are all out there, yet you're here talking to me. 1001 01:22:56,792 --> 01:22:58,167 Damn all this. 1002 01:23:07,125 --> 01:23:08,625 More coffee! 1003 01:23:14,292 --> 01:23:18,500 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1004 01:23:18,583 --> 01:23:20,750 Okay, from the top. 1005 01:23:20,833 --> 01:23:24,875 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1006 01:23:24,958 --> 01:23:27,083 Okay, stand still. 1007 01:23:27,167 --> 01:23:29,667 Watch me. Good job. 1008 01:23:37,167 --> 01:23:39,083 Chiu is dead. Police found his body. 1009 01:23:39,833 --> 01:23:41,125 They found a letter at the scene. 1010 01:23:41,208 --> 01:23:42,917 He took responsibility for everything. 1011 01:23:43,000 --> 01:23:44,917 With him dead, all the leads are gone. 1012 01:23:45,000 --> 01:23:46,625 It will be hard for us to charge them. 1013 01:23:58,917 --> 01:24:00,500 Everybody, out. 1014 01:24:17,208 --> 01:24:19,667 You need evidence to arrest people? 1015 01:24:29,417 --> 01:24:31,333 Evidence! Arrest! 1016 01:24:32,833 --> 01:24:34,333 That's brave. 1017 01:24:34,417 --> 01:24:36,042 What I am about to say 1018 01:24:36,125 --> 01:24:38,000 will not be a legitimate testimony. 1019 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 You cannot use it in court. 1020 01:24:41,250 --> 01:24:42,708 You're killing your own buddies now? 1021 01:24:44,625 --> 01:24:45,750 You killed Chiu. 1022 01:24:46,625 --> 01:24:48,458 It was you at the Wong Kwun incident. 1023 01:24:49,750 --> 01:24:53,000 You also killed Yiu and all our men. 1024 01:24:55,167 --> 01:24:57,500 Why did you kill all those innocent men? 1025 01:24:59,083 --> 01:25:00,792 - Why? - Innocent? 1026 01:25:02,000 --> 01:25:03,833 Who can be more innocent than us? 1027 01:25:04,750 --> 01:25:06,708 We gave our all to the police force. 1028 01:25:07,708 --> 01:25:09,000 We solved the case. 1029 01:25:09,083 --> 01:25:10,917 In court, you only needed to say one word, 1030 01:25:11,000 --> 01:25:13,208 and the five of us wouldn't have gone to jail. 1031 01:25:13,292 --> 01:25:16,792 But you gave up on us and put us in jail! 1032 01:25:16,875 --> 01:25:18,292 Every night in jail, 1033 01:25:18,375 --> 01:25:20,917 the people we had arrested would seek revenge on us. 1034 01:25:21,000 --> 01:25:22,333 Here. These. 1035 01:25:22,417 --> 01:25:24,000 Is that innocence? 1036 01:25:24,083 --> 01:25:25,958 You think you're so noble 1037 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 because you spoke one truth in court. 1038 01:25:28,042 --> 01:25:30,292 You defended a crook over your own brothers. 1039 01:25:30,375 --> 01:25:32,000 Coke was a criminal! 1040 01:25:32,083 --> 01:25:34,583 Don't confuse right and wrong. 1041 01:25:34,667 --> 01:25:36,917 You went too far and needed to pay for it. 1042 01:25:37,000 --> 01:25:38,333 You committed murder. 1043 01:25:38,417 --> 01:25:40,417 You had to go to jail. 1044 01:25:40,917 --> 01:25:42,000 Is that innocence? 1045 01:25:42,083 --> 01:25:43,042 What did you do? 1046 01:25:43,125 --> 01:25:44,958 You killed your colleagues and buddies. 1047 01:25:45,792 --> 01:25:48,000 And you killed Yiu! 1048 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 You call that righteousness? 1049 01:25:51,333 --> 01:25:53,250 You were settling a private grudge. 1050 01:25:53,333 --> 01:25:54,542 If you wanted revenge, 1051 01:25:55,125 --> 01:25:58,375 why didn't you just come to me? 1052 01:26:02,583 --> 01:26:04,125 That was the original plan, 1053 01:26:04,833 --> 01:26:06,667 but you weren't at the mall that day. 1054 01:26:16,500 --> 01:26:18,542 Forty-eight hours have gone by so fast. 1055 01:26:19,250 --> 01:26:20,375 You have to let me go. 1056 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Bong! 1057 01:26:24,750 --> 01:26:28,000 Your wife is being held hostage at the dance hall. 1058 01:26:28,083 --> 01:26:29,292 There's a bomb. 1059 01:26:31,250 --> 01:26:32,417 You bastard! 1060 01:27:13,292 --> 01:27:15,500 Open fire at the scene. PNC has been shot and injured. 1061 01:27:15,583 --> 01:27:17,042 Bong, it's Seto Kit. 1062 01:27:17,125 --> 01:27:18,708 He has your wife and demands to see you. 1063 01:27:18,792 --> 01:27:19,917 He fired three shots. 1064 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 Bong, in addition to your wife, 1065 01:27:24,667 --> 01:27:26,958 there are 10 children and 4 parents. 1066 01:27:27,042 --> 01:27:28,292 It's a very dangerous situation. 1067 01:27:28,875 --> 01:27:31,125 Also, Seto Kit has a bomb around his neck. 1068 01:27:31,208 --> 01:27:32,750 EOD checked and said that 1069 01:27:32,833 --> 01:27:34,458 there is a detector linked to his pulse. 1070 01:27:34,542 --> 01:27:36,333 The design is very complex. 1071 01:27:36,417 --> 01:27:39,500 The bomb squad has no idea how to defuse it yet. 1072 01:27:39,583 --> 01:27:40,625 What can we do? 1073 01:27:41,333 --> 01:27:44,125 If we don't want the bomb to explode, 1074 01:27:44,208 --> 01:27:46,375 all we can do is stop his pulse by shooting him dead. 1075 01:27:49,000 --> 01:27:50,125 One more problem. 1076 01:27:50,208 --> 01:27:53,333 Seto cuffed himself to your wife. 1077 01:27:57,167 --> 01:27:58,417 Stop! 1078 01:27:58,500 --> 01:28:00,542 Do you want more people to die? 1079 01:28:00,625 --> 01:28:02,125 Where is Cheung Sung-bong? 1080 01:28:02,208 --> 01:28:05,250 I'm here. Sir, let's talk it out. 1081 01:28:05,792 --> 01:28:08,000 Release my wife and the other hostages. 1082 01:28:09,542 --> 01:28:11,000 Come out. We will talk all you want. 1083 01:28:12,792 --> 01:28:14,042 Shut up! 1084 01:28:17,042 --> 01:28:18,292 Are you finally here? 1085 01:28:18,875 --> 01:28:19,958 I'm here. 1086 01:28:22,000 --> 01:28:23,042 What do you want me to do? 1087 01:28:23,125 --> 01:28:24,458 The men back there, get out. 1088 01:28:24,542 --> 01:28:25,833 I only want to see him. 1089 01:28:25,917 --> 01:28:28,375 Get out! Back out! 1090 01:28:29,125 --> 01:28:30,208 Okay. 1091 01:28:31,250 --> 01:28:32,417 Calm down. 1092 01:28:33,458 --> 01:28:35,167 Let the EOD 1093 01:28:35,250 --> 01:28:37,417 help you take off the bomb, okay? 1094 01:28:37,500 --> 01:28:41,000 If you want to help me, listen up 1095 01:28:41,083 --> 01:28:44,708 or my wife and daughter will die. 1096 01:28:46,208 --> 01:28:47,542 Calm down. 1097 01:28:48,167 --> 01:28:50,333 Let me finish first! 1098 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Four years ago, 1099 01:28:54,542 --> 01:28:55,833 my behavior was inexcusable. 1100 01:28:56,333 --> 01:28:58,875 I said you had to rescue him. 1101 01:28:58,958 --> 01:29:01,500 I forced Ngo to be more aggressive. 1102 01:29:01,583 --> 01:29:02,917 I also said 1103 01:29:03,000 --> 01:29:04,583 that if you fail to rescue Mr. Fok, 1104 01:29:04,667 --> 01:29:06,792 the whole team will be fired. 1105 01:29:07,542 --> 01:29:09,875 I forced them onto this path. 1106 01:29:11,542 --> 01:29:13,125 I was greedy for the credit. 1107 01:29:14,167 --> 01:29:16,917 I wanted to be on S T Fok's good side. 1108 01:29:17,792 --> 01:29:20,708 I should have taken responsibility, 1109 01:29:20,792 --> 01:29:22,500 but I didn't. 1110 01:29:23,708 --> 01:29:25,667 They were innocent. 1111 01:29:26,875 --> 01:29:29,125 I am the shame of the police force. 1112 01:29:29,208 --> 01:29:31,792 - I am the shame of the police force! - I hear you, okay? 1113 01:29:32,542 --> 01:29:33,708 Bong. 1114 01:29:34,417 --> 01:29:36,042 You love to hear the truth, don't you? 1115 01:29:37,000 --> 01:29:38,417 That was the truth. 1116 01:29:38,500 --> 01:29:41,583 But we don't think he was sincere enough. 1117 01:29:41,667 --> 01:29:43,167 Let's give him 30 more seconds 1118 01:29:44,042 --> 01:29:46,500 and hope he can be more sincere. 1119 01:29:53,042 --> 01:29:54,750 Why did this happen? 1120 01:29:54,833 --> 01:29:57,167 EOD, withdraw. Everyone has to leave immediately. 1121 01:29:57,250 --> 01:29:58,083 Bong! 1122 01:29:58,167 --> 01:29:59,208 Retreat now! 1123 01:29:59,958 --> 01:30:00,833 Stay away! 1124 01:30:03,000 --> 01:30:04,167 Stay away! 1125 01:30:06,625 --> 01:30:08,333 Give me wire cutters. Hurry! 1126 01:30:08,833 --> 01:30:10,667 Wire cutters, now! 1127 01:30:10,750 --> 01:30:13,083 I have already confessed. 1128 01:30:13,167 --> 01:30:14,958 Take the children and go! Quickly! 1129 01:30:15,042 --> 01:30:16,417 - Go! - Run! 1130 01:30:16,500 --> 01:30:18,875 Help them, quickly! Go, evacuate! 1131 01:30:18,958 --> 01:30:20,167 Get the children out of here. 1132 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 Everybody, out! It's going to blow! Run! 1133 01:30:22,167 --> 01:30:23,792 Bong, get out now! 1134 01:30:24,417 --> 01:30:26,417 Go. Leave me. 1135 01:30:27,125 --> 01:30:28,250 We will be fine. 1136 01:30:29,083 --> 01:30:30,708 The timer is connected to his pulse. 1137 01:30:31,208 --> 01:30:32,458 If his heart stops, 1138 01:30:32,542 --> 01:30:33,625 so will the timer. 1139 01:30:33,708 --> 01:30:36,417 Shoot him dead if you want to save your wife. 1140 01:30:37,958 --> 01:30:39,208 Sir, there is no more time. 1141 01:30:40,667 --> 01:30:41,917 You can do this. 1142 01:30:42,000 --> 01:30:43,083 Okay. 1143 01:30:44,667 --> 01:30:45,500 Fire! 1144 01:30:57,708 --> 01:30:58,792 It's over. 1145 01:30:59,625 --> 01:31:00,500 You're okay. 1146 01:31:00,583 --> 01:31:02,875 I hope you understand how little control we had back then. 1147 01:31:05,667 --> 01:31:06,708 Good luck. 1148 01:31:13,042 --> 01:31:15,417 Get everyone out, now! 1149 01:31:42,083 --> 01:31:45,250 Officer Cheung, we are from Internal Investigations. 1150 01:31:45,333 --> 01:31:49,417 You are suspected of intentionally shooting at the SDU, 1151 01:31:49,500 --> 01:31:53,542 disobeying multiple orders, and violating police policies. 1152 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 This is the warrant for your arrest. 1153 01:31:55,333 --> 01:31:57,917 Hey. What do you think you're doing? 1154 01:31:58,000 --> 01:31:59,583 Please cooperate with our investigation-- 1155 01:31:59,667 --> 01:32:03,250 Doctor, how are my wife and baby? 1156 01:32:03,333 --> 01:32:07,000 Mrs. Cheung's blood pressure and heart rate are high 1157 01:32:07,083 --> 01:32:09,708 due to the trauma. 1158 01:32:09,792 --> 01:32:12,333 Please don't worry. She is stabilized. 1159 01:32:12,417 --> 01:32:14,083 - Thank you. - Please don't worry. 1160 01:32:16,542 --> 01:32:17,625 Officer Cheung, 1161 01:32:17,708 --> 01:32:20,500 as a fellow officer, don't make this hard. 1162 01:32:21,167 --> 01:32:22,792 Are you serious? His wife is unconscious. 1163 01:32:22,875 --> 01:32:25,083 Fine, I will go with you. 1164 01:32:41,792 --> 01:32:42,917 Wing. 1165 01:32:44,542 --> 01:32:45,625 Well? 1166 01:32:45,708 --> 01:32:47,167 Has everything been arranged? 1167 01:32:48,250 --> 01:32:49,667 Yes, long ago. 1168 01:32:49,750 --> 01:32:53,208 I have the most powerful guns and bombs ready for you. 1169 01:32:53,292 --> 01:32:57,458 The bank vault and security details are all here. 1170 01:32:59,167 --> 01:33:00,250 But... 1171 01:33:03,458 --> 01:33:04,750 You are not part of this. 1172 01:33:04,833 --> 01:33:06,083 What do you mean? 1173 01:33:07,583 --> 01:33:08,833 You dare ask me? 1174 01:33:08,917 --> 01:33:10,792 You have been exposed. 1175 01:33:11,292 --> 01:33:13,042 You are now fugitives. 1176 01:33:13,125 --> 01:33:14,958 I don't want to go to jail yet. 1177 01:33:15,042 --> 01:33:16,167 Don't give me that. 1178 01:33:16,250 --> 01:33:17,375 You would give up on 1179 01:33:17,458 --> 01:33:19,042 100 million USD? 1180 01:33:20,292 --> 01:33:22,250 I said you have no part in this, 1181 01:33:22,333 --> 01:33:24,083 but I never said I wouldn't do it. 1182 01:33:26,333 --> 01:33:28,875 To tell you the truth, I have found another partner. 1183 01:33:29,625 --> 01:33:31,250 You may go. 1184 01:33:38,250 --> 01:33:39,292 What? 1185 01:33:40,083 --> 01:33:41,458 Why are you still here? 1186 01:33:42,042 --> 01:33:43,583 Get out! 1187 01:34:37,250 --> 01:34:38,542 You have no part 1188 01:34:38,625 --> 01:34:40,167 in this job either. 1189 01:34:57,542 --> 01:34:58,583 Officer Cheung. 1190 01:34:59,458 --> 01:35:02,750 That's it then. Wednesday night, 8 p.m. 1191 01:35:05,042 --> 01:35:06,583 What are you waiting for? Let's begin. 1192 01:35:06,667 --> 01:35:08,458 I have a meeting to get to. 1193 01:35:08,542 --> 01:35:09,500 Turn it off. 1194 01:35:14,500 --> 01:35:16,417 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 1195 01:35:16,500 --> 01:35:18,583 this is an internal investigation hearing 1196 01:35:18,667 --> 01:35:21,583 presided over by SACP Lok Chi-fai. 1197 01:35:21,667 --> 01:35:24,333 The results will be submitted to the Secretary of Justice. 1198 01:35:24,417 --> 01:35:26,792 You may be convicted. Do you understand? 1199 01:35:30,083 --> 01:35:33,375 You shot at the SDU team. Am I correct? 1200 01:35:35,583 --> 01:35:36,625 You are correct. 1201 01:35:37,292 --> 01:35:39,458 If you do not have a reasonable explanation, 1202 01:35:40,083 --> 01:35:41,750 the Department of Justice will charge you. 1203 01:35:41,833 --> 01:35:43,292 You may be jailed. 1204 01:35:43,375 --> 01:35:44,792 Do you understand? 1205 01:35:47,042 --> 01:35:48,042 Yes. 1206 01:35:54,375 --> 01:35:56,167 - Excuse us, sirs. - What are you doing here? 1207 01:35:58,917 --> 01:36:00,833 No auditors are allowed at the hearing. Get out. 1208 01:36:00,917 --> 01:36:04,500 I know it is wrong of us to barge in. 1209 01:36:04,583 --> 01:36:06,167 But we hope 1210 01:36:06,250 --> 01:36:09,333 you will be merciful and not fire him. 1211 01:36:09,417 --> 01:36:11,208 Regardless of your relationship with him, 1212 01:36:11,292 --> 01:36:13,208 per regulations, you must leave now. 1213 01:36:13,292 --> 01:36:15,583 Sir, we are a team. 1214 01:36:15,667 --> 01:36:17,708 If he did anything wrong, so did we. 1215 01:36:17,792 --> 01:36:20,125 We must all bear the responsibility, sir! 1216 01:36:31,000 --> 01:36:33,208 The police force is about responsibility and discipline, 1217 01:36:33,292 --> 01:36:34,292 not emotions. 1218 01:36:35,417 --> 01:36:36,833 If you don't leave now, 1219 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 you will be disciplined. 1220 01:37:06,417 --> 01:37:07,708 Sirs, 1221 01:37:11,667 --> 01:37:13,917 the world really is 1222 01:37:14,625 --> 01:37:16,542 not just black and white. 1223 01:37:18,125 --> 01:37:20,417 There are a lot of grey areas. 1224 01:37:22,417 --> 01:37:25,667 In this incident, I really had no choice. 1225 01:37:26,917 --> 01:37:28,000 True, 1226 01:37:28,083 --> 01:37:30,667 I was wrong to shoot at policemen. 1227 01:37:32,167 --> 01:37:33,250 But I believe 1228 01:37:33,333 --> 01:37:35,208 that anyone else in my position 1229 01:37:35,792 --> 01:37:37,500 would not have made another choice 1230 01:37:37,583 --> 01:37:38,583 because... 1231 01:37:39,958 --> 01:37:41,375 I was saving my wife. 1232 01:37:44,208 --> 01:37:46,042 I think you would have done the same thing. 1233 01:37:49,750 --> 01:37:52,292 I entered the Academy when I was 19. 1234 01:37:52,833 --> 01:37:55,833 I understand how to play this game. 1235 01:37:55,917 --> 01:37:59,417 Today, many people who join the police force 1236 01:38:00,500 --> 01:38:03,042 think about making connections rather than catching bad guys. 1237 01:38:03,667 --> 01:38:05,458 True, we learned a lot, 1238 01:38:05,542 --> 01:38:07,333 but all we do 1239 01:38:07,417 --> 01:38:09,833 is cover our asses and wait. 1240 01:38:10,417 --> 01:38:11,583 I get why I'm here. 1241 01:38:12,583 --> 01:38:14,333 Sir, it's just a job. 1242 01:38:14,417 --> 01:38:15,958 Must we risk our lives? 1243 01:38:18,542 --> 01:38:20,042 But at the right time, 1244 01:38:22,625 --> 01:38:26,292 we can be very persistent for one cause. 1245 01:38:27,250 --> 01:38:28,958 We can even sacrifice ourselves, 1246 01:38:29,042 --> 01:38:30,542 ignoring our own safety. 1247 01:38:31,833 --> 01:38:33,375 What are we thinking? 1248 01:38:33,458 --> 01:38:36,542 Not how to do less work, 1249 01:38:37,333 --> 01:38:39,500 but how to do better work. 1250 01:38:46,292 --> 01:38:47,583 Anything else? 1251 01:38:49,083 --> 01:38:50,083 Yes. 1252 01:38:52,833 --> 01:38:56,167 Regretfully, these criminals will escape. 1253 01:38:56,875 --> 01:38:58,375 I couldn't catch them. 1254 01:39:10,833 --> 01:39:11,833 It's decided. 1255 01:39:17,875 --> 01:39:19,042 Today's hearing 1256 01:39:20,917 --> 01:39:23,208 is adjourned 1257 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 because I'm not feeling well. 1258 01:39:26,292 --> 01:39:29,042 We shall continue tomorrow at the same time. 1259 01:39:29,125 --> 01:39:31,917 I cannot control whether the DOJ will charge you. 1260 01:39:33,208 --> 01:39:35,000 But you are still a policeman 1261 01:39:35,667 --> 01:39:37,042 for the next 24 hours. 1262 01:39:39,375 --> 01:39:40,750 Don't disappoint me. 1263 01:39:44,500 --> 01:39:46,375 Hurry and catch those bastards. 1264 01:39:48,125 --> 01:39:49,042 Thank you, sir. 1265 01:39:51,458 --> 01:39:52,792 Thank you, sir. 1266 01:39:54,750 --> 01:39:55,625 Thank you, sir. 1267 01:40:08,625 --> 01:40:10,917 Bong, Central Crime Unit has taken over the case. 1268 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 They found a USB drive on Ma Gau-wing 1269 01:40:13,083 --> 01:40:15,167 containing all the security data of BPA Bank. 1270 01:40:15,250 --> 01:40:17,667 They suspect a bank truck robbery. 1271 01:40:17,750 --> 01:40:19,333 All manpower is stationed there. 1272 01:40:34,917 --> 01:40:36,375 Got it. Thank you. 1273 01:40:37,458 --> 01:40:40,125 Bong, we just learned that someone named David Wong 1274 01:40:40,208 --> 01:40:41,375 is among the dead. 1275 01:40:41,458 --> 01:40:44,417 He was the head of security for Fok's HK Fortune Banking. 1276 01:40:44,500 --> 01:40:47,000 There is a shareholders meeting at HK Fortune Banking today. 1277 01:40:47,083 --> 01:40:49,042 That means S T Fok has returned from the US. 1278 01:40:52,333 --> 01:40:54,958 It is said that all merchants are evil. 1279 01:40:55,042 --> 01:40:58,000 Doing business is like warfare. 1280 01:40:58,083 --> 01:41:00,083 You can't win without a bright and clear mind. 1281 01:41:00,167 --> 01:41:02,208 Who would want to be cannon fodder? 1282 01:41:02,292 --> 01:41:03,458 It's simple. 1283 01:41:03,542 --> 01:41:05,583 The lower class earns money with labor. 1284 01:41:05,667 --> 01:41:08,000 The middle class earns money with knowledge. 1285 01:41:09,167 --> 01:41:11,083 Officer Hsia, the target isn't here. 1286 01:41:11,167 --> 01:41:13,333 - They already let you out? - The target is not here. 1287 01:41:13,417 --> 01:41:15,250 The USB drive found on Ma Gau-wing 1288 01:41:15,333 --> 01:41:17,917 was planted to misdirect the police. 1289 01:41:18,500 --> 01:41:21,292 Look at me! The target is at Fok's bank. 1290 01:41:21,375 --> 01:41:23,292 HK Fortune Banking! 1291 01:41:23,375 --> 01:41:24,625 Prove it. 1292 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 - Excuse me. Thank you. - Thank you. 1293 01:41:34,500 --> 01:41:36,167 The evidence in this USB drive 1294 01:41:36,250 --> 01:41:38,042 is the bank truck routes 1295 01:41:38,125 --> 01:41:40,250 and security guard shift changes. 1296 01:41:40,333 --> 01:41:42,917 Everything points to the target being 1297 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 this bank's cash-in-transit truck. 1298 01:41:45,083 --> 01:41:47,208 There is no harm in sending some men there. 1299 01:42:06,292 --> 01:42:07,542 What do you think you're doing? 1300 01:42:07,625 --> 01:42:09,500 Don't try anything! What are you doing? 1301 01:42:12,292 --> 01:42:13,708 Don't mess with us. 1302 01:42:13,792 --> 01:42:16,542 Look, I won't transfer any manpower. 1303 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 Why don't you go there yourselve 1304 01:42:18,042 --> 01:42:21,042 since you are used to breaking the rules? 1305 01:42:21,125 --> 01:42:22,667 Just stay out of my way. 1306 01:42:22,750 --> 01:42:23,833 Understand? 1307 01:42:24,708 --> 01:42:26,875 We are here to give you leads, not get in your way. 1308 01:42:26,958 --> 01:42:28,500 What you are doing here is useless! 1309 01:42:28,583 --> 01:42:30,417 - Understand? - You are in no position to speak! 1310 01:42:30,500 --> 01:42:32,583 Do you know you have violated your superior's orders? 1311 01:42:32,667 --> 01:42:33,875 I have the right to report you! 1312 01:42:37,250 --> 01:42:38,458 Control Room, done. 1313 01:42:42,333 --> 01:42:43,958 Mr. Fok, we are ready. 1314 01:42:44,583 --> 01:42:45,708 Don't try anything stupid! 1315 01:42:53,042 --> 01:42:54,500 It's useless for me to come in here. 1316 01:42:54,583 --> 01:42:57,208 - This door is controlled by security-- - Come here. 1317 01:43:05,875 --> 01:43:08,000 Open it! 1318 01:43:08,583 --> 01:43:11,417 Don't shoot! 1319 01:43:17,375 --> 01:43:19,583 I beg you. I was wrong. 1320 01:43:19,667 --> 01:43:21,000 I did you wrong. 1321 01:43:21,667 --> 01:43:23,292 I am grateful you rescued me. 1322 01:43:23,917 --> 01:43:26,583 My statement in court wasn't aimed at you. 1323 01:43:27,208 --> 01:43:28,250 That's not what I meant. 1324 01:43:28,333 --> 01:43:30,417 But you did kill someone! 1325 01:43:31,750 --> 01:43:33,958 Please take all this money. 1326 01:43:34,458 --> 01:43:36,375 I can arrange your escape anywhere you choose. 1327 01:44:08,583 --> 01:44:09,458 Call for backup! 1328 01:44:09,542 --> 01:44:10,417 Calling Control. 1329 01:44:10,500 --> 01:44:12,292 Suspects discovered leaving HK Fortune Banking 1330 01:44:12,375 --> 01:44:13,750 and heading towards Tsim Sha Tsui. 1331 01:44:13,833 --> 01:44:15,333 They are believed to be heavily armed. 1332 01:44:15,417 --> 01:44:16,625 Requesting backup. 1333 01:44:23,292 --> 01:44:24,417 Bong, we have news. 1334 01:44:24,500 --> 01:44:27,167 S T Fok's body has been found in HK Fortune Banking's vault. 1335 01:44:38,875 --> 01:44:39,708 Sit tight! 1336 01:45:09,917 --> 01:45:11,000 Get out of here! 1337 01:45:11,083 --> 01:45:12,333 It's dangerous! 1338 01:45:32,292 --> 01:45:33,958 Move! Out of the way! 1339 01:45:37,917 --> 01:45:38,958 Out of the way! 1340 01:45:39,708 --> 01:45:40,542 Out of the way! 1341 01:45:59,958 --> 01:46:02,083 Get out of the way! It's dangerous! 1342 01:46:02,167 --> 01:46:03,542 Move! 1343 01:46:07,083 --> 01:46:08,167 Out of the way! 1344 01:46:20,708 --> 01:46:23,583 Ngo, drop your weapons! 1345 01:46:24,208 --> 01:46:25,667 You won't get away with this! 1346 01:46:30,792 --> 01:46:32,167 Fuck you! 1347 01:46:51,500 --> 01:46:53,333 Jaws, cover fire! 1348 01:47:00,250 --> 01:47:01,333 Forward! 1349 01:47:31,500 --> 01:47:33,500 Bong, they are crazy! 1350 01:48:46,042 --> 01:48:47,500 Can everyone get away? 1351 01:48:47,583 --> 01:48:48,833 Easy as pie! 1352 01:48:48,917 --> 01:48:50,208 Let's eat hot pot tonight! 1353 01:48:50,292 --> 01:48:51,625 Roger! 1354 01:50:05,375 --> 01:50:06,792 Mom! 1355 01:50:09,250 --> 01:50:10,083 Surrender. 1356 01:50:10,167 --> 01:50:11,958 - What do you mean? - Listen to me, Wah. 1357 01:50:12,042 --> 01:50:13,125 Do you want everyone to die? 1358 01:50:13,208 --> 01:50:15,208 Drop your gun! I said, drop it! 1359 01:50:15,292 --> 01:50:17,042 It's not too late to surrender. 1360 01:50:17,833 --> 01:50:19,625 - Put down your gun! - Okay! 1361 01:50:19,708 --> 01:50:21,750 I will. Please calm down. 1362 01:50:22,583 --> 01:50:24,083 You used to be a cop too. 1363 01:50:24,167 --> 01:50:25,833 Why are you taking a little girl hostage? 1364 01:50:25,917 --> 01:50:27,375 You have a daughter too! 1365 01:50:30,583 --> 01:50:31,625 Come here! 1366 01:51:20,250 --> 01:51:21,500 Ngo. 1367 01:51:25,083 --> 01:51:26,500 I can't go on. 1368 01:51:36,750 --> 01:51:37,667 Hang in there. 1369 01:51:48,250 --> 01:51:49,583 I need to rest. 1370 01:51:54,417 --> 01:51:56,042 Let's be buddies again in our next lives. 1371 01:52:03,542 --> 01:52:04,625 Run! 1372 01:52:57,833 --> 01:52:59,167 You have nowhere to run. 1373 01:53:00,833 --> 01:53:02,083 Surrender. 1374 01:53:03,833 --> 01:53:05,167 And go back to jail? 1375 01:53:06,750 --> 01:53:09,875 You say one thing and do something else. 1376 01:53:09,958 --> 01:53:11,417 Ching was that way too. 1377 01:53:12,292 --> 01:53:13,917 So as soon as I got out, I killed her. 1378 01:56:34,167 --> 01:56:35,292 Get up! 1379 01:59:40,292 --> 01:59:41,542 I have lost. 1380 01:59:42,083 --> 01:59:44,042 But I won't bow to my fate! 1381 01:59:45,083 --> 01:59:48,750 I had one thought when I was in jail. 1382 02:00:01,125 --> 02:00:02,500 If it had been you 1383 02:00:02,583 --> 02:00:04,208 who chased Coke that day, 1384 02:00:05,333 --> 02:00:06,917 would our destinies 1385 02:00:07,958 --> 02:00:09,625 have been reversed?