1
00:01:54,035 --> 00:01:58,835
PRODUCTOR Y DIRECTOR DE ACCIÓN
DONNIE YEN
2
00:02:00,435 --> 00:02:03,435
FUEGO CRUZADO
3
00:02:03,785 --> 00:02:07,385
PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR
BENNY CHAN
4
00:03:30,935 --> 00:03:32,185
Buenos días.
5
00:03:32,935 --> 00:03:34,595
¿Qué dijo el doctor ayer?
6
00:03:34,935 --> 00:03:38,072
Mi presión arterial está un poco alta.
Eso es todo.
7
00:03:38,185 --> 00:03:39,602
¿Presión arterial alta?
8
00:03:40,852 --> 00:03:42,828
- Eso es malo.
TORNEO DE BALLET DE HONG KONG 2016
9
00:03:42,928 --> 00:03:47,477
Podrías no concluir el embarazo.
Mejor quédate en casa.
10
00:03:48,519 --> 00:03:49,669
No puedo.
11
00:03:49,769 --> 00:03:50,960
¿Por qué no?
12
00:03:51,060 --> 00:03:53,802
Vuelve a trabajar luego que nazca el bebé.
13
00:03:56,727 --> 00:03:57,727
Buen chico.
14
00:03:58,435 --> 00:03:59,560
Cariño.
15
00:04:00,977 --> 00:04:02,352
Cuídate.
16
00:04:02,935 --> 00:04:04,335
Tú, cuídate.
17
00:04:04,435 --> 00:04:07,252
- Tú, cuídate.
- Tú, cuídate.
18
00:04:07,352 --> 00:04:08,352
- Tú.
- Tú.
19
00:04:16,249 --> 00:04:18,749
SEDE REGIONAL DEL ESTE DE KOWLOON
20
00:04:19,394 --> 00:04:21,294
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
21
00:04:21,394 --> 00:04:24,219
¿Por qué están todos de pie?
¡Vuelvan a trabajar!
22
00:04:24,894 --> 00:04:28,419
Despierta, muchacho.
Algo grande ocurrirá esta noche.
23
00:04:28,519 --> 00:04:29,977
Ponte vivo.
24
00:04:32,144 --> 00:04:33,144
Ten.
25
00:04:33,894 --> 00:04:36,919
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué otra cosa? Es para ti.
26
00:04:37,019 --> 00:04:40,252
Variadas cosas de bebé de mis hijos.
27
00:04:40,352 --> 00:04:43,460
Mi esposa me dijo que
se lo diera a tu mujer.
28
00:04:43,560 --> 00:04:44,669
Gracias.
29
00:04:44,769 --> 00:04:47,919
Pero tendré un hijo.
No necesito cosas de niñas.
30
00:04:48,019 --> 00:04:50,344
Pues luego ten una hija.
31
00:04:50,477 --> 00:04:51,877
No lo retomaré.
32
00:04:51,977 --> 00:04:54,227
- Mi esposa me matará.
- De acuerdo.
33
00:04:54,360 --> 00:04:55,385
Gracias.
34
00:04:55,519 --> 00:04:57,335
No me des las gracias aún.
35
00:04:57,435 --> 00:04:58,665
Recibiste otra denuncia.
36
00:04:59,374 --> 00:05:00,377
¿Y ahora qué?
37
00:05:00,477 --> 00:05:03,169
¿Arrestaste a Tall Ming en
Causeway Bay la semana pasada?
38
00:05:03,269 --> 00:05:04,294
Sí.
39
00:05:04,427 --> 00:05:06,177
¿Notificaste al comandante de división?
40
00:05:06,310 --> 00:05:08,544
Si espero su orden,
sería demasiado tarde.
41
00:05:08,644 --> 00:05:11,544
Otra vez la misma excusa.
Resolviste el caso.
42
00:05:11,644 --> 00:05:13,752
Pero el oficial Kwan perdió su rostro.
43
00:05:13,852 --> 00:05:17,002
Eres bueno, pero no juegas en equipo.
44
00:05:17,102 --> 00:05:19,835
Procura congeniar con los demás
por una vez.
45
00:05:19,935 --> 00:05:21,544
¿Y qué pasó? ¿Lo arreglaste?
46
00:05:21,644 --> 00:05:24,044
Lo llevé a cenar y lo solucioné.
47
00:05:24,144 --> 00:05:26,377
- Genial.
- Págame por la cena.
48
00:05:26,477 --> 00:05:28,602
Te la debo. Vamos.
49
00:05:29,769 --> 00:05:32,919
Soy el comandante de campo
de esta operación conjunta.
50
00:05:33,019 --> 00:05:35,185
Esta es la orden de operación
de esta noche.
51
00:05:36,477 --> 00:05:38,944
Wong Kwun.
Le seguimos la pista hace años.
52
00:05:39,144 --> 00:05:42,377
Homicidio, incendio, chantaje,
drogas, de todo.
53
00:05:42,477 --> 00:05:46,710
CIB confirma que esta noche a las 8:00
Long Hair de la banda vietnamita...
54
00:05:46,810 --> 00:05:49,435
...hará un gran negocio de drogas
con Wong Kwun.
55
00:05:49,727 --> 00:05:52,335
¡Los abatiremos sin importar
lo fuertes que sean!
56
00:05:52,560 --> 00:05:55,085
Nuestro informe final
será esta noche a las 8:00.
57
00:05:55,185 --> 00:05:56,835
Esta operación es secreta.
58
00:05:56,935 --> 00:05:59,502
La ubicación se divulgará
antes de iniciar la operación.
59
00:05:59,602 --> 00:06:02,210
¡Esta noche arrestaremos
a todas esas lacras!
60
00:06:02,310 --> 00:06:03,410
- Sí, señor.
- Sí, señor.
61
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
Retírense.
62
00:06:04,610 --> 00:06:05,710
- Sí, señor.
- Sí, señor.
63
00:06:08,977 --> 00:06:10,335
- ¿Sí, Beau?
- Bong.
64
00:06:10,435 --> 00:06:12,127
Necesito tu ayuda.
65
00:06:12,227 --> 00:06:14,585
Sin ti, la operación de esta noche
podría cancelarse.
66
00:06:14,685 --> 00:06:16,127
- Bien.
- Date prisa.
67
00:06:16,227 --> 00:06:17,627
No puedo encargarme. ¿Sí?
68
00:06:17,727 --> 00:06:18,935
Voy en camino.
69
00:06:25,794 --> 00:06:27,060
¿Dónde rayos está él?
70
00:06:27,160 --> 00:06:28,169
¡Beau!
71
00:06:28,269 --> 00:06:29,269
Llegas tarde.
72
00:06:29,394 --> 00:06:32,094
- El mando nos espera.
- ¿Por qué se cancela la operación?
73
00:06:35,602 --> 00:06:38,252
- Mientes de nuevo.
- Si no lo hago, ¿habrías venido?
74
00:06:38,352 --> 00:06:41,435
El mando te espera
Es urgente. Ayúdame, ¿sí?
75
00:06:42,602 --> 00:06:45,377
Recházalo y estaré muerto.
Mi futuro se arruinará, ¿sí?
76
00:06:45,477 --> 00:06:47,294
Visto que soy tu jefe...
77
00:06:47,394 --> 00:06:50,435
...compañero, y buen amigo,
coopera, por favor.
78
00:06:51,185 --> 00:06:52,377
No soy tu amigo.
79
00:06:52,477 --> 00:06:54,919
¡Perdón! El atareado al fin llega.
80
00:06:55,019 --> 00:06:57,572
- ¡Oficial Cheung!
- ¿Cómo está, oficial Chow?
81
00:06:57,685 --> 00:06:59,419
No tan bien como usted.
82
00:06:59,519 --> 00:07:02,394
Por favor, siéntese.
Voy a presentarles a todos.
83
00:07:03,352 --> 00:07:06,269
El oficial Tai,
nuestro comandante de división.
84
00:07:06,369 --> 00:07:07,769
Ya conoces a Lee.
85
00:07:07,935 --> 00:07:09,127
Él es el oficial Ho.
86
00:07:09,227 --> 00:07:12,177
- Superintendente de la CAPO.
- Hola, oficial Ho.
87
00:07:12,794 --> 00:07:14,535
- El Sr. Youli Chan.
- Hola.
88
00:07:14,645 --> 00:07:15,886
Y su hijo.
89
00:07:16,044 --> 00:07:18,244
El Sr. Chan nos apoya desde hace tiempo...
90
00:07:18,344 --> 00:07:20,954
...y pidió reunirse hoy con usted.
91
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
¿Recuerdas...
92
00:07:22,160 --> 00:07:24,835
...el robo al Banco Hang Choi
en Tai Kok Tsui en 2013?
93
00:07:24,935 --> 00:07:26,835
El oficial Cheung resolvió el caso.
94
00:07:26,935 --> 00:07:28,835
Y, por supuesto, en 2016...
95
00:07:28,935 --> 00:07:31,294
...el tiroteo en el muelle de Sai Kung.
96
00:07:31,394 --> 00:07:35,477
Cheung capturó sin ayuda a siete
criminales foráneos con dos cartuchos.
97
00:07:35,577 --> 00:07:38,169
- ¡Caray!
- Ellos eran ex soldados.
98
00:07:38,269 --> 00:07:40,227
- Increíble.
- Increíble.
99
00:07:41,227 --> 00:07:44,085
Por el oficial Cheung, que ha resuelto
muchos casos en estos años.
100
00:07:44,185 --> 00:07:46,560
- Salud, oficial Cheung.
- Salud, oficial Cheung.
101
00:07:49,519 --> 00:07:54,027
Caballeros, ustedes
me han solicitado hoy aquí.
102
00:07:54,627 --> 00:07:56,610
¿Qué puedo hacer por ustedes?
103
00:07:57,477 --> 00:08:00,977
Oficial Cheung,
sabemos que usted es bueno...
104
00:08:01,544 --> 00:08:03,477
...pero sólo necesita...
105
00:08:03,919 --> 00:08:05,427
...una oportunidad.
106
00:08:06,060 --> 00:08:07,694
Hola, oficial Cheung.
107
00:08:08,002 --> 00:08:10,127
Soy el abogado del Sr. Chan.
108
00:08:10,310 --> 00:08:12,127
Hace unas noches...
109
00:08:12,227 --> 00:08:16,610
...el Sr. Chan Jr. bebió demasiado
y por accidente hirió a éste policía.
110
00:08:17,269 --> 00:08:20,460
Él ha perdonado al Sr. Chan Jr.
111
00:08:20,560 --> 00:08:22,794
- Por lo tanto...
- Lo entiendo.
112
00:08:22,894 --> 00:08:26,252
Pero ya entregué el informe, así que...
113
00:08:26,352 --> 00:08:30,677
Volvió a su despacho.
Devuélvemelo la semana que viene.
114
00:08:31,685 --> 00:08:32,852
Así es.
115
00:08:34,835 --> 00:08:38,627
Como puedes ver,
la víctima disfruta de su almuerzo.
116
00:08:38,810 --> 00:08:41,535
Incluso si esto llega a la corte,
no se sustentaría.
117
00:08:41,635 --> 00:08:43,540
Beau, no me jodas.
118
00:08:43,644 --> 00:08:44,835
¿Ya no me conoces?
119
00:08:44,935 --> 00:08:47,877
- Quiero ayudarte a ascender, es todo.
- ¡Me entrampaste!
120
00:08:47,977 --> 00:08:50,519
¿Cómo? No te pido que vendas tu trasero.
121
00:08:50,702 --> 00:08:52,119
Esto es peor.
122
00:08:55,019 --> 00:08:58,852
Estés de acuerdo o no,
el resultado será el mismo.
123
00:08:58,960 --> 00:09:01,224
El jefe quiere impresionar al ricachón.
124
00:09:01,327 --> 00:09:03,110
Sólo sigue su juego.
125
00:09:03,685 --> 00:09:07,144
Ya no eres joven
y pronto serás padre.
126
00:09:07,585 --> 00:09:09,352
Por favor, te lo ruego.
127
00:09:09,535 --> 00:09:10,727
Te aprecio.
128
00:09:20,102 --> 00:09:21,144
Lo siento.
129
00:09:22,935 --> 00:09:24,877
Oficial Cheung, ¿está bien?
130
00:09:24,977 --> 00:09:27,277
Está bien. Sólo bebió agua en exceso.
131
00:09:28,227 --> 00:09:29,827
¿Lo dejaste claro?
132
00:09:30,127 --> 00:09:31,744
Claro como el agua.
133
00:09:47,060 --> 00:09:49,269
Este es un buen té. Camarero.
134
00:09:50,269 --> 00:09:51,769
¿Éste es caro?
135
00:09:52,477 --> 00:09:55,085
Es Iron Buddha Tea, el mejor.
136
00:09:55,185 --> 00:09:57,835
- Son $600.000 por servicio.
- ¿600.000 dólares?
137
00:09:58,710 --> 00:10:00,160
Es buen producto.
138
00:10:05,669 --> 00:10:07,085
Tomé dos sorbos.
139
00:10:07,185 --> 00:10:09,210
200 dólares deberían cubrirlo.
140
00:10:09,502 --> 00:10:11,127
Disculpen. Debo irme.
141
00:10:11,227 --> 00:10:12,410
Oficial Cheung.
142
00:10:13,585 --> 00:10:15,460
¿Sabe lo que está haciendo?
143
00:10:15,560 --> 00:10:17,694
Por supuesto. ¿Y usted?
144
00:10:18,185 --> 00:10:20,477
¡Bong!
145
00:11:21,519 --> 00:11:23,302
Se los advierto ahora.
146
00:11:24,852 --> 00:11:26,144
Escuchen.
147
00:11:27,227 --> 00:11:29,735
Si alguien se equivoca...
148
00:11:32,252 --> 00:11:34,610
...la pagarán con un infierno.
149
00:11:50,377 --> 00:11:51,377
Chow.
150
00:11:51,477 --> 00:11:54,552
¿Por qué tardas tanto
por unos chalecos de Kevlar?
151
00:11:56,227 --> 00:11:57,352
¿Qué pasa?
152
00:11:58,769 --> 00:12:00,510
No obtengo tu IU.
153
00:12:01,269 --> 00:12:02,269
¿Qué?
154
00:12:04,127 --> 00:12:05,377
¿Alguna pregunta?
155
00:12:05,477 --> 00:12:06,544
- No, señor.
- No, señor.
156
00:12:06,644 --> 00:12:07,644
¡Andando!
157
00:12:12,435 --> 00:12:13,744
Lo siento, Bong.
158
00:12:14,227 --> 00:12:17,419
Sólo sigo el procedimiento.
Sus UI no aparecen.
159
00:12:17,519 --> 00:12:19,694
No conformas esta operación.
160
00:12:29,102 --> 00:12:30,172
¿Sí?
161
00:12:30,352 --> 00:12:31,560
¿La ubicación?
162
00:12:32,269 --> 00:12:33,777
¿La ubicación?
163
00:12:34,060 --> 00:12:35,919
No puedo decírtela.
164
00:12:36,127 --> 00:12:38,044
¿Me estás jodiendo también?
165
00:12:38,227 --> 00:12:40,377
Yo no. Sólo sigo órdenes.
166
00:12:40,477 --> 00:12:42,460
Te dije que jugaras en equipo.
167
00:12:42,560 --> 00:12:45,169
- No enojes a los superiores.
- ¡Son unos lacayos!
168
00:12:45,269 --> 00:12:47,460
La CAPO y la ICAC los investigan.
169
00:12:47,560 --> 00:12:50,210
Pero eso lleva tiempo, ¿no?
170
00:12:50,310 --> 00:12:53,710
¡Yiu, sabes que he esperado cuatro años!
171
00:12:53,810 --> 00:12:55,877
Debo capturar a Wong Kwun
esta noche.
172
00:12:55,977 --> 00:12:57,294
Lo sé.
173
00:12:57,394 --> 00:12:59,585
No puedes dejarlo escapar.
Yo tampoco.
174
00:12:59,685 --> 00:13:00,752
Quédate ahí.
175
00:13:00,852 --> 00:13:03,210
Quieren deshacerse de ti.
176
00:13:03,310 --> 00:13:05,294
No quiero que pierdas tu trabajo.
177
00:13:05,394 --> 00:13:08,460
Confía en mí.
Wong Kwun es un trabajo fácil.
178
00:13:08,560 --> 00:13:10,252
Lo llevaré personalmente.
179
00:13:10,352 --> 00:13:13,752
- Puedes tomar su declaración, ¿sí?
- ¡Deja de joder! ¡La ubicación!
180
00:13:13,852 --> 00:13:15,385
- ¡La ubicación!
- Adiós.
181
00:13:18,269 --> 00:13:19,752
Llama a tu amigo del CIB.
182
00:13:19,852 --> 00:13:21,519
- Buscaré el auto.
- ¡Enseguida!
183
00:13:30,435 --> 00:13:31,835
OB a puesto de control.
184
00:13:31,935 --> 00:13:33,794
Calculo más de 20 vigías en el sitio.
185
00:13:33,894 --> 00:13:37,274
El objetivo negociará
en la pista de patinaje del 3er piso.
186
00:13:40,060 --> 00:13:41,460
Atención a todas las unidades.
187
00:13:41,560 --> 00:13:43,169
Objetivo en la pista de patinaje.
188
00:13:43,269 --> 00:13:45,310
Equipo A, rodeen la pista de patinaje.
189
00:13:45,852 --> 00:13:48,052
Respaldo, vigilen entradas y salidas.
190
00:14:04,060 --> 00:14:06,485
¡La tengo! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
191
00:14:08,602 --> 00:14:11,377
Oficial Yiu, la banda vietnamita llegó.
¿Procedo?
192
00:14:11,477 --> 00:14:15,110
Calma. Espera a que se intercambien
la mercancía y el dinero.
193
00:14:16,852 --> 00:14:18,419
Unidades, en posición.
194
00:14:18,519 --> 00:14:21,560
Al llegar los vietnamitas,
los tendremos a todos a la vez.
195
00:14:59,060 --> 00:15:01,044
¿Qué pasa?
¡Los monitores están en blanco!
196
00:15:01,144 --> 00:15:03,060
¿Oficial Yiu?
197
00:15:03,894 --> 00:15:06,235
- Señor, hay interferencias.
- Nos encargaremos.
198
00:15:15,227 --> 00:15:17,894
Hola, muchachos vietnamitas.
199
00:15:19,852 --> 00:15:22,644
¿Esas son máscaras para fiestas?
200
00:15:24,685 --> 00:15:27,102
¿Qué carajo?
201
00:15:28,435 --> 00:15:30,777
¡Es una mierda genial, socio!
202
00:15:35,727 --> 00:15:38,977
Bien, vayamos directo al grano.
203
00:15:45,544 --> 00:15:47,010
Transfiere los fondos.
204
00:15:57,977 --> 00:15:59,085
¡Carajo!
205
00:15:59,269 --> 00:16:00,860
¿Hay policías afuera?
206
00:16:04,485 --> 00:16:05,960
Jefe, sí hay policías aquí.
207
00:16:06,060 --> 00:16:07,969
Cabrón, ¿osas meterte conmigo?
208
00:16:24,377 --> 00:16:26,419
¡Abran fuego en el sitio!
¡Solicito apoyo urgente!
209
00:16:26,519 --> 00:16:29,285
¡Oficial Yiu, responda por favor!
¡Oficial Yiu!
210
00:16:37,460 --> 00:16:38,960
Unidades, ¿pueden oírme?
211
00:16:39,060 --> 00:16:40,435
¿Pueden oírme?
212
00:16:46,894 --> 00:16:48,060
¿Qué carajo?
213
00:16:48,560 --> 00:16:49,735
¡Sí!
214
00:17:00,310 --> 00:17:03,060
¡Resiste!
215
00:18:37,477 --> 00:18:38,894
Bastardos.
216
00:19:01,935 --> 00:19:03,477
Hola, señor.
217
00:19:30,727 --> 00:19:32,435
Bastardos.
218
00:19:34,102 --> 00:19:37,294
Te ves de lo más ridículo.
219
00:19:38,602 --> 00:19:39,810
¿Quién eres tú?
220
00:19:40,810 --> 00:19:42,302
Muestren sus caras.
221
00:19:42,602 --> 00:19:43,852
Déjenme ver.
222
00:19:45,685 --> 00:19:46,752
Te reto.
223
00:19:46,852 --> 00:19:49,894
Vayamos uno contra uno.
¡Mano a mano!
224
00:19:57,269 --> 00:19:59,069
Ha pasado mucho tiempo.
225
00:20:26,435 --> 00:20:27,435
¡Allí!
226
00:20:31,169 --> 00:20:32,835
Estamos en el Seaview Plaza.
227
00:20:33,085 --> 00:20:35,860
Hay más de 20 heridos.
Manden ambulancias.
228
00:21:53,794 --> 00:21:55,210
¿Qué pasa contigo?
229
00:21:55,394 --> 00:21:58,102
Dije robar, no matar.
230
00:21:58,585 --> 00:22:00,360
Mataste a muchos policías.
231
00:22:00,769 --> 00:22:03,177
Relájate, la ira te hace daño.
232
00:22:03,444 --> 00:22:05,494
Ten. ¿Dónde está nuestra paga?
233
00:22:12,602 --> 00:22:15,944
Los policías andan cerca.
Date tiempo para vender la mercancía.
234
00:22:16,044 --> 00:22:18,027
¿Acaso me estás enseñando?
235
00:22:19,477 --> 00:22:20,477
Ngo.
236
00:22:21,769 --> 00:22:22,935
¿Qué te pasa?
237
00:22:23,810 --> 00:22:26,419
Sufrimos todos esos años en prisión.
238
00:22:26,519 --> 00:22:28,585
Gana todo el dinero que puedas.
239
00:22:29,044 --> 00:22:31,144
Pero no vayas demasiado lejos.
240
00:22:32,127 --> 00:22:34,702
Demasiado tarde. No pidas eso.
241
00:22:35,227 --> 00:22:36,227
¡Oye!
242
00:22:42,435 --> 00:22:45,977
Chu, quema ese auto.
243
00:22:46,977 --> 00:22:49,127
Wah, atento a cualquier noticia.
244
00:22:49,227 --> 00:22:51,527
- Alejémonos de los policías.
- Entendido.
245
00:22:52,602 --> 00:22:53,602
Chuen.
246
00:22:54,602 --> 00:22:57,319
Guarda las armas, la munición
y los chalecos.
247
00:22:57,710 --> 00:23:00,302
Nadie aquí debe saber
dónde las guardas.
248
00:23:01,560 --> 00:23:02,644
Chiu.
249
00:23:05,935 --> 00:23:08,810
Los walkie-talkies.
¡Ninguno funcionó! ¿Qué te pasa?
250
00:23:10,644 --> 00:23:13,435
Lo siento, Ngo.
251
00:23:21,394 --> 00:23:25,052
Cuando esto termine,
dividiré el dinero restante.
252
00:23:25,835 --> 00:23:28,610
Mientras tanto, permanezcan inadvertidos.
253
00:23:28,710 --> 00:23:31,502
Tú cuida de tu hija.
Tú ve a trabajar como siempre.
254
00:23:31,685 --> 00:23:33,794
No salgan si no es necesario.
255
00:23:39,352 --> 00:23:42,985
- Brindemos por Bill.
- Por Bill.
256
00:24:45,310 --> 00:24:48,210
¡Revisión de licencia!
¡Prendan las luces, paren la música!
257
00:24:48,310 --> 00:24:49,435
Identificación.
258
00:24:50,102 --> 00:24:51,919
- No la tengo.
- ¿No llevas identificación?
259
00:24:52,019 --> 00:24:53,752
¡Deja de acosarme, maldita!
260
00:24:53,852 --> 00:24:55,019
¡Maldito!
261
00:24:55,460 --> 00:24:56,577
- ¡Ven aquí!
- ¡Siéntate!
262
00:24:56,677 --> 00:24:59,394
- ¿Qué haces?
- ¿Dónde están las cosas de Wong Kwun?
263
00:24:59,894 --> 00:25:01,669
- ¡No sé!
- Bong, pasó algo.
264
00:25:01,769 --> 00:25:03,519
- ¿No lo sabes?
- ¡No!
265
00:25:06,019 --> 00:25:08,835
Fingiré que no sabes
y te daré otro chance.
266
00:25:08,935 --> 00:25:11,727
Cierro este antro o sé mi informante.
267
00:25:21,477 --> 00:25:22,702
Clausura todo.
268
00:25:28,644 --> 00:25:32,310
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Apártense!
269
00:26:18,477 --> 00:26:20,202
¿Qué estás haciendo?
270
00:26:39,560 --> 00:26:40,644
¡Ataque!
271
00:26:42,769 --> 00:26:43,810
¡Ataque!
272
00:26:46,044 --> 00:26:48,677
- ¡Victoria!
- Dale la vuelta a la mesa.
273
00:26:49,210 --> 00:26:51,169
- ¡Mal intento!
- ¿Juegas de nuevo?
274
00:26:51,269 --> 00:26:54,019
- Fue sólo suerte.
- Bong el afortunado.
275
00:26:54,727 --> 00:26:55,727
¿Sí, señor?
276
00:27:00,102 --> 00:27:01,202
Entendido.
277
00:27:02,727 --> 00:27:04,377
Hoy a las 3:30 a.m...
278
00:27:04,477 --> 00:27:07,002
...el magnate ST Fok
fue raptado de su casa.
279
00:27:07,102 --> 00:27:08,227
Es mala noticia.
280
00:27:08,327 --> 00:27:09,810
Lo peor es...
281
00:27:09,910 --> 00:27:12,010
...que estaba con su secretaria.
282
00:27:13,027 --> 00:27:14,877
Piden mil millone$ de rescate.
283
00:27:14,977 --> 00:27:17,477
Alertaron a la Sra. Fok
de no llamar a la policía.
284
00:27:17,660 --> 00:27:21,244
Así que ella llamó
al Secretario de Seguridad.
285
00:27:22,294 --> 00:27:24,769
¿Será la amante quien quiere
los mil millone$?
286
00:27:24,869 --> 00:27:26,144
Es posible.
287
00:27:26,769 --> 00:27:29,110
El DCP fue autorizado.
288
00:27:29,294 --> 00:27:31,444
La operación es ultra-secreta...
289
00:27:31,544 --> 00:27:34,352
...para la seguridad de la misión
de rescate y la del Sr. Fok.
290
00:27:34,452 --> 00:27:37,044
Estos dos matones
cometieron los delitos.
291
00:27:37,144 --> 00:27:39,252
Uno se llama Coke,
el otro Wong Kwun.
292
00:27:39,352 --> 00:27:40,885
Estos son sus antecedentes.
293
00:27:42,499 --> 00:27:43,502
Escuchen.
294
00:27:43,602 --> 00:27:46,669
El Alto Mando toma el secuestro
del Sr. Fok muy en serio...
295
00:27:46,769 --> 00:27:49,302
...así que debemos rescatarlo
lo antes posible.
296
00:27:49,977 --> 00:27:51,727
- Sí, señor.
- Sí, señor.
297
00:27:54,019 --> 00:27:55,227
Ngo y Bong.
298
00:27:58,769 --> 00:28:02,044
Salven al Sr. Fok de cualquier modo.
299
00:28:02,144 --> 00:28:03,727
- Sí, señor.
- Sí, señor.
300
00:28:05,560 --> 00:28:06,694
Adiós, señor.
301
00:28:09,310 --> 00:28:12,394
¿Apostamos por la caída de su cotización?
302
00:28:20,952 --> 00:28:23,852
CLUB NOCTURNO INTERNACIONAL
DISCOTECA GOLDEN APPLE
303
00:28:23,952 --> 00:28:26,227
PELUQUERÍA SHANGHAI
304
00:28:26,394 --> 00:28:28,544
- Felicitaciones.
- ¿Por qué?
305
00:28:28,644 --> 00:28:30,777
Otro ascenso el próximo mes.
306
00:28:31,127 --> 00:28:33,044
Cumpliste tu deseo.
Mantente humilde.
307
00:28:33,144 --> 00:28:34,725
¿Me envidias?
308
00:28:34,829 --> 00:28:35,835
Un poco.
309
00:28:35,935 --> 00:28:38,002
Felicitaciones, Estrella del Futuro.
310
00:28:38,102 --> 00:28:40,835
- Es el mismo trabajo.
- No, no lo es.
311
00:28:40,935 --> 00:28:43,085
Quizás atrapemos a diez ladrones ahora.
312
00:28:43,185 --> 00:28:45,835
Cuando me asciendan,
atraparemos a miles.
313
00:28:45,935 --> 00:28:46,960
Así habrá paz.
314
00:28:47,060 --> 00:28:48,085
Eso sería bueno.
315
00:28:48,185 --> 00:28:49,835
Cuando te cases, habrá paz.
316
00:28:49,935 --> 00:28:52,210
- Pon más mesas en tu fiesta de boda.
- Claro.
317
00:28:52,310 --> 00:28:53,852
- Somos muchos.
- Sí.
318
00:28:53,952 --> 00:28:56,894
- No perderá dinero con todos nosotros.
- No cuentes conmigo.
319
00:28:56,994 --> 00:29:00,319
Señor, vemos a Coke yendo a su auto.
320
00:29:06,144 --> 00:29:08,710
¿El novio lo capturará?
321
00:29:08,810 --> 00:29:11,435
Yo lo haré.
Wong Kwun es todo tuyo, Bong.
322
00:29:11,619 --> 00:29:12,994
Así habrá paz.
323
00:29:14,019 --> 00:29:15,685
- Estén alertas.
- Entendido.
324
00:29:32,685 --> 00:29:35,377
Vemos a Wong Kwun
a punto de irse en su van.
325
00:29:54,019 --> 00:29:56,844
Yo siempre te espero.
La próxima vez, es tu turno.
326
00:29:57,377 --> 00:29:58,627
¿Cuánto apostamos?
327
00:29:58,810 --> 00:30:00,219
¿Juegan mahjong?
328
00:30:01,760 --> 00:30:03,260
Hagamos nuestra jugada.
329
00:30:14,977 --> 00:30:16,119
¿Dónde está ST Fok?
330
00:30:17,019 --> 00:30:18,069
¡Habla!
331
00:30:20,794 --> 00:30:22,819
¿Dónde está el rehén? ¡Habla!
332
00:30:23,102 --> 00:30:24,927
No sé de qué hablas.
333
00:30:25,977 --> 00:30:28,752
¿Qué rehén? ¿De qué hablas?
334
00:30:28,852 --> 00:30:30,269
¡Levántate!
335
00:30:30,977 --> 00:30:34,019
Nadie te está golpeando.
336
00:30:37,894 --> 00:30:38,919
¿Señor?
337
00:30:39,019 --> 00:30:42,544
- ¿Cuál es la situación?
- No dice nada. Deme más tiempo.
338
00:30:42,644 --> 00:30:45,544
Se acabó el tiempo.
No me importa cómo lo hagas.
339
00:30:45,644 --> 00:30:48,777
El Sr. Fok debe estar a salvo
antes de abrir la bolsa mañana.
340
00:30:48,944 --> 00:30:51,235
Esta es una operación privada.
341
00:30:51,519 --> 00:30:55,060
Todo es extraoficial.
El comisario no lo sabrá.
342
00:30:56,127 --> 00:30:59,110
Si las cosas se ponen feas,
te cubriré la espalda, ¿sí?
343
00:30:59,769 --> 00:31:02,252
Pero si te equivocas...
344
00:31:02,352 --> 00:31:04,977
...el alto mando nos aplastará a los dos.
345
00:31:05,077 --> 00:31:06,177
¿Lo entiendes?
346
00:31:06,602 --> 00:31:07,727
Sí, señor.
347
00:31:20,769 --> 00:31:23,127
¿Qué pasa? ¡Están locos!
348
00:31:23,310 --> 00:31:25,294
¿Dónde está el rehén? ¡Habla!
349
00:31:25,394 --> 00:31:26,560
¡Habla!
350
00:31:33,477 --> 00:31:34,560
¡Habla!
351
00:31:36,935 --> 00:31:38,019
¡Bastardo!
352
00:31:47,269 --> 00:31:50,685
Sabrás de mi abogado.
Yo no sé nada.
353
00:31:55,624 --> 00:31:56,627
¿Qué haces?
354
00:31:56,727 --> 00:31:58,635
- ¡Ven aquí!
- ¿Qué haces?
355
00:32:01,627 --> 00:32:04,852
Contaré hasta tres.
Veremos si eres tan duro.
356
00:32:05,352 --> 00:32:08,019
¡Te haré tragar tus dientes!
357
00:32:08,727 --> 00:32:09,810
¡Uno!
358
00:32:11,894 --> 00:32:12,894
¡Dos!
359
00:32:16,435 --> 00:32:17,810
¡Hablaré!
360
00:32:21,269 --> 00:32:25,544
Calle Wan Lee, 143.
361
00:32:25,727 --> 00:32:27,277
Bill, haz la llamada.
362
00:32:30,960 --> 00:32:33,369
Calle Wan Lee 143, ¡ahora!
363
00:32:41,919 --> 00:32:43,160
Él está aquí.
364
00:32:43,794 --> 00:32:46,344
Sr. Fok, tranquilo.
Somos la policía.
365
00:32:55,310 --> 00:32:58,144
Pudiste haberte ahorrado una paliza.
366
00:32:58,935 --> 00:33:00,877
¿Te gusta que te golpeen?
367
00:33:00,977 --> 00:33:02,919
¿Tu madre te lo enseñó?
368
00:33:03,519 --> 00:33:04,852
Tú te lo buscaste.
369
00:33:07,835 --> 00:33:10,219
¡El bastardo me está mordiendo!
370
00:33:11,156 --> 00:33:12,163
¡Déjalo!
371
00:33:12,293 --> 00:33:14,318
¡Suéltalo!
372
00:33:18,435 --> 00:33:19,435
¡Déjalo!
373
00:33:52,835 --> 00:33:54,460
¡Policía! Revisión de licencia.
374
00:33:54,560 --> 00:33:55,752
Saquen sus identificaciones.
375
00:33:55,852 --> 00:33:57,002
Dejen de jugar.
376
00:33:57,102 --> 00:33:59,769
Alto. Enseñe su identificación.
377
00:34:00,232 --> 00:34:01,235
Compórtate.
378
00:34:01,335 --> 00:34:02,335
¡Quieto!
379
00:34:02,435 --> 00:34:03,977
- ¡Apártense!
- ¡Quieto!
380
00:34:05,185 --> 00:34:06,877
¡Abre la puerta! ¡Sal!
381
00:34:06,977 --> 00:34:08,502
¡Deja las tonterías! ¿Me oyes?
382
00:34:08,602 --> 00:34:10,710
¡Sal!
383
00:34:10,810 --> 00:34:12,669
¿Debo tirar la puerta? ¡Sal!
384
00:34:12,769 --> 00:34:13,969
Él oculta algo.
385
00:34:14,352 --> 00:34:15,602
¡Sal!
386
00:34:23,185 --> 00:34:24,482
Hola, Bong.
387
00:34:24,582 --> 00:34:25,585
Hola, Jaws.
388
00:34:25,685 --> 00:34:27,127
Moe, ¿qué hiciste?
389
00:34:27,227 --> 00:34:28,460
Qué osado.
390
00:34:28,560 --> 00:34:30,419
¿Osas tomar lo de Wong Kwun?
391
00:34:30,519 --> 00:34:32,027
¿De dónde sacaste esto?
392
00:34:32,310 --> 00:34:34,127
No lo sé.
393
00:34:34,227 --> 00:34:35,919
En verdad no lo sé.
394
00:34:36,019 --> 00:34:39,319
¡Guai!
395
00:34:39,602 --> 00:34:40,702
Es de Guai.
396
00:34:43,835 --> 00:34:46,919
La CSU verificó que el último lote
de drogas de Wong Kwun...
397
00:34:47,019 --> 00:34:50,794
...era igual al de Au Man-guai,
alias Guai.
398
00:34:50,977 --> 00:34:53,794
Unos años atrás,
él fue apresado por homicidio.
399
00:34:53,894 --> 00:34:56,044
Fue excarcelado hace seis meses...
400
00:34:56,144 --> 00:34:59,294
...y se ocultó en Cha Kwo Ling
para reclutar hombres.
401
00:34:59,394 --> 00:35:01,627
Muchos falsos refugiados se unieron a él.
402
00:35:01,727 --> 00:35:05,127
También entrenó a muchos cuchilleros.
O sea, está loco.
403
00:35:05,227 --> 00:35:07,502
Es una zona peligrosa.
404
00:35:07,602 --> 00:35:12,544
Mi amigo en el DATS me dijo que
un policía fue allí y fue descuartizado.
405
00:35:12,727 --> 00:35:17,002
Incriminaron a un chico del sur de Asia.
El DATS no pudo hacer nada.
406
00:35:17,102 --> 00:35:19,794
No hay suerte.
El jefe nos exige una orden.
407
00:35:19,894 --> 00:35:21,977
No la tendremos esta noche.
408
00:35:23,227 --> 00:35:25,585
¿Y qué? ¡Iremos igualmente!
409
00:35:25,769 --> 00:35:28,044
Carecemos de permiso y refuerzos.
410
00:35:28,227 --> 00:35:29,710
Será peligroso.
411
00:35:29,810 --> 00:35:33,835
¿Y? Vayámonos a casa a dormir entonces.
412
00:35:33,935 --> 00:35:35,627
¡Somos policías!
413
00:35:35,727 --> 00:35:39,085
Hay un criminal, ¿y no lo capturamos?
¿Es eso correcto?
414
00:35:39,269 --> 00:35:40,560
¿Acaso tienes miedo?
415
00:35:40,744 --> 00:35:43,919
No es eso.
Debemos seguir las reglas.
416
00:35:44,019 --> 00:35:47,519
¿Me hablas de las reglas?
Si tienes miedo, dilo.
417
00:35:48,019 --> 00:35:49,044
Oigan.
418
00:35:49,144 --> 00:35:50,460
Eres curioso.
419
00:35:50,560 --> 00:35:53,460
A veces agresivo, a veces soñoliento.
¿Por cuál te defines?
420
00:35:53,560 --> 00:35:55,669
Desearía dormir,
pero hemos perdido colegas.
421
00:35:55,769 --> 00:35:57,210
- ¡No puedo dormir!
- ¡Yo tampoco!
422
00:35:57,310 --> 00:35:58,644
- Basta.
- Bien.
423
00:35:59,185 --> 00:36:00,310
De acuerdo.
424
00:36:00,960 --> 00:36:02,544
Terminemos por hoy.
425
00:36:04,877 --> 00:36:06,460
Eso es todo, pues.
426
00:36:07,169 --> 00:36:10,194
Llevamos de guardia
más de 20 horas seguidas.
427
00:36:10,602 --> 00:36:14,252
¿De acuerdo? Sé que estás cansado.
Ve a casa y descansa.
428
00:36:14,352 --> 00:36:15,352
Bong.
429
00:36:15,452 --> 00:36:17,994
- ¿Y lo dejamos escapar?
- Vayan a casa.
430
00:36:19,394 --> 00:36:22,510
- Oigan a Bong. Terminemos por hoy.
- ¡Adiós!
431
00:36:32,527 --> 00:36:36,727
ASIÁTICO, DISTRITO DE YAU TSIM MONG,
PROXENETA, ESTAFADOR, NARCO
432
00:36:47,394 --> 00:36:48,769
Reúnanse todos.
433
00:36:54,960 --> 00:36:56,269
La cosa cambió.
434
00:36:56,372 --> 00:36:59,589
La merca de Guai está en la calle.
Bong los halló.
435
00:36:59,752 --> 00:37:02,769
La policía está en todas partes.
Podrían capturarnos.
436
00:37:03,127 --> 00:37:04,369
¿Qué hacemos ahora?
437
00:37:26,335 --> 00:37:28,044
¿Osas meterte conmigo?
438
00:37:28,227 --> 00:37:29,394
¿Deseas morir?
439
00:37:29,735 --> 00:37:30,735
¡Maldito!
440
00:37:30,894 --> 00:37:31,894
¡Basta!
441
00:37:33,269 --> 00:37:34,394
¡Bastardo!
442
00:37:37,227 --> 00:37:38,644
¡No causen líos!
443
00:37:40,394 --> 00:37:42,060
¡No se metan en líos!
444
00:37:43,710 --> 00:37:45,652
¡No me llamen si no es urgente!
445
00:37:57,394 --> 00:38:00,002
- ¿Qué haces?
- ¿Qué está haciendo?
446
00:38:00,102 --> 00:38:01,294
¿Quién eres tú?
447
00:38:01,394 --> 00:38:03,727
¿Quién eres? ¡Bájate!
448
00:38:12,102 --> 00:38:14,210
¿Qué? ¿Un policía me busca?
449
00:38:14,310 --> 00:38:16,144
¿Qué carajo?
450
00:38:22,935 --> 00:38:24,935
¿Qué quieres? ¿Quién eres?
451
00:38:26,644 --> 00:38:27,977
¿Qué quiere, señor?
452
00:38:34,669 --> 00:38:35,710
¡Ahí está!
453
00:38:35,810 --> 00:38:36,910
¡Suéltalo!
454
00:38:39,394 --> 00:38:42,560
- ¡Apártense!
- ¡Ahí está!
455
00:38:48,602 --> 00:38:49,602
¡Vete!
456
00:38:53,185 --> 00:38:56,219
- ¡No estoy implicado, señor!
- ¡Atrapados in fraganti!
457
00:38:56,585 --> 00:38:58,927
- ¡No filmes!
- Te darán 30 años.
458
00:38:59,227 --> 00:39:00,327
¡Te atrapé!
459
00:39:00,810 --> 00:39:02,627
¡Felicitaciones, Guai!
460
00:39:02,727 --> 00:39:04,302
¡Atrapado in fraganti!
461
00:39:04,644 --> 00:39:05,652
¡Oye!
462
00:39:05,752 --> 00:39:07,127
- Guai.
- Siéntate.
463
00:39:07,227 --> 00:39:09,477
Este policía me obligó
traerlo ante ti.
464
00:39:09,577 --> 00:39:10,752
Siéntate.
465
00:39:12,019 --> 00:39:13,227
¡Cállense!
466
00:39:17,269 --> 00:39:18,310
¿Y bien?
467
00:39:23,669 --> 00:39:25,335
Silencio ahí abajo.
468
00:39:25,435 --> 00:39:28,152
Es sólo una pistola,
no una ametralladora.
469
00:39:31,685 --> 00:39:34,652
¿Y bien, señor?
¿En qué puedo ayudarle?
470
00:39:35,069 --> 00:39:39,044
Ocho colegas míos murieron en el caso
Tsuen Wan la semana pasada.
471
00:39:39,227 --> 00:39:42,485
Una docena sigue en la
Unidad de Cuidados Intensivos.
472
00:39:43,585 --> 00:39:45,402
Todo por estas cosas.
473
00:39:46,519 --> 00:39:49,877
Es mercancía de Wong Kwun,
y tú la tienes ahora.
474
00:39:52,144 --> 00:39:53,269
Explícate.
475
00:39:56,810 --> 00:40:00,169
¿Y si digo que me la encontré?
476
00:40:00,269 --> 00:40:02,694
Seamos francos, Au Man-guai.
477
00:40:04,735 --> 00:40:06,352
Estás en esto por el dinero.
478
00:40:06,452 --> 00:40:09,977
Dime quién lo hizo,
y tendrás una condena menor.
479
00:40:21,477 --> 00:40:23,727
Aquí tienes, tómala.
480
00:40:25,810 --> 00:40:27,219
¿No la quieres?
481
00:40:28,769 --> 00:40:32,369
Dásela a tus compañeros
para pagar los funerales.
482
00:40:33,860 --> 00:40:36,335
Ser amable no funciona contigo.
483
00:40:38,127 --> 00:40:39,587
¡Te vas a la comisaría!
484
00:40:40,269 --> 00:40:41,685
¡No te atrevas!
485
00:40:42,477 --> 00:40:43,669
¡Tranquilos!
486
00:40:43,769 --> 00:40:45,544
Ni lo intentes.
487
00:40:45,727 --> 00:40:49,035
Qué lío. Déjame aclarar esto primero.
488
00:41:13,210 --> 00:41:14,919
¡Jefe, dígaselo!
489
00:41:15,019 --> 00:41:16,160
¡Ni loco!
490
00:41:31,852 --> 00:41:33,185
¡Bastardo!
491
00:41:44,560 --> 00:41:48,060
¡Quietos! ¡Todos tiren sus armas!
492
00:42:06,560 --> 00:42:09,460
- ¡Sal!
- ¡Sal!
493
00:42:09,560 --> 00:42:12,477
- ¡Sal!
- ¡Sal si te atreves!
494
00:42:15,252 --> 00:42:17,285
¡Te mataré cuando salgas!
495
00:42:53,477 --> 00:42:54,602
¡Alto!
496
00:43:30,502 --> 00:43:32,402
Vendrás conmigo a la comisaría.
497
00:43:33,185 --> 00:43:34,335
¡Cállate!
498
00:43:34,435 --> 00:43:35,519
Vamos.
499
00:43:36,277 --> 00:43:37,777
Irás a la comisaría.
500
00:43:38,252 --> 00:43:39,452
¡Vete al carajo!
501
00:43:58,335 --> 00:43:59,919
¡Dime quién lo hizo!
502
00:44:00,102 --> 00:44:01,269
¡Ni loco!
503
00:44:15,060 --> 00:44:16,394
¡Dime!
504
00:45:34,044 --> 00:45:36,694
Tras un minucioso plan
de la policía...
505
00:45:36,794 --> 00:45:39,210
...allanamos con éxito
un distribuidor de drogas...
506
00:45:39,310 --> 00:45:42,319
...y hallamos unos $48 millones
en metanfetamina pura.
507
00:45:42,419 --> 00:45:43,602
El laboratorio mostró...
508
00:45:43,702 --> 00:45:46,477
...que es la misma droga implicada
con el robo y el asesinato...
509
00:45:46,577 --> 00:45:48,102
...de la semana pasada.
510
00:45:48,202 --> 00:45:51,894
Los delincuentes implicados en el caso
fueron abatidos por la policía...
511
00:45:51,994 --> 00:45:54,185
...durante nuestra exitosa operación.
512
00:45:54,285 --> 00:45:56,877
A los bastardos les encanta presumir.
513
00:45:57,435 --> 00:46:00,719
Ellos se llevan el mérito
y nosotros nos arriesgamos.
514
00:46:01,794 --> 00:46:05,127
Así es la vida. ¿Qué podemos hacer?
515
00:46:06,894 --> 00:46:08,444
Cambiar de carrera.
516
00:46:14,794 --> 00:46:17,635
¿Qué? Yo estaba bromeando.
517
00:46:24,127 --> 00:46:25,719
Me voy a casa.
518
00:46:28,502 --> 00:46:31,385
- ¿De veras te vas a casa?
- Sí.
519
00:46:35,269 --> 00:46:37,602
Atraparemos a esos bastardos.
520
00:47:37,727 --> 00:47:39,769
Maldición, un diente entero.
521
00:48:01,352 --> 00:48:03,110
Deja que te limpie.
522
00:48:09,894 --> 00:48:12,977
- Estás todo golpeado.
- Esta es la última vez.
523
00:48:17,977 --> 00:48:19,352
Lo siento.
524
00:48:46,344 --> 00:48:48,260
BILL CHEUNG
525
00:48:48,394 --> 00:48:51,777
¿Qué hicimos?
Dennos otra oportunidad, por favor.
526
00:48:52,294 --> 00:48:54,194
Fuimos leales y obedientes.
527
00:48:54,585 --> 00:48:56,377
Rescatamos a la gente.
528
00:48:56,502 --> 00:48:59,102
¿Por qué nadie nos rescata a nosotros?
529
00:49:00,019 --> 00:49:01,502
¿Por qué?
530
00:49:02,210 --> 00:49:05,735
¡Mi mujer y mis hijos aguardan por mí!
531
00:49:58,519 --> 00:49:59,602
Vete.
532
00:50:10,685 --> 00:50:13,060
¡Que te vayas! ¿Entendido?
533
00:50:15,352 --> 00:50:16,419
¡Oigan!
534
00:50:16,519 --> 00:50:18,894
¡Basta! Es suficiente.
535
00:50:28,394 --> 00:50:29,769
No te ofendas.
536
00:50:31,294 --> 00:50:32,919
No me he ofendido.
537
00:50:36,185 --> 00:50:38,135
¿No tienes que atrapar a los malos?
538
00:50:39,044 --> 00:50:41,852
Vengo cada año a presentar
mis respetos a Bill.
539
00:50:42,044 --> 00:50:43,469
Para visitarlo.
540
00:50:44,169 --> 00:50:46,252
Oí que pronto serás padre.
541
00:50:46,352 --> 00:50:47,352
Felicidades.
542
00:50:48,185 --> 00:50:50,185
Sí, muy pronto.
543
00:50:51,102 --> 00:50:52,602
Pronto seré padre.
544
00:50:53,727 --> 00:50:56,727
¿Y tú? ¿Sigues viendo a Ching?
545
00:50:57,810 --> 00:50:58,810
No.
546
00:50:59,310 --> 00:51:02,277
No desde que salí libre.
547
00:51:02,460 --> 00:51:05,710
Estuve preso durante años.
Cancelamos la boda.
548
00:51:05,810 --> 00:51:08,610
No podía pretender que
mi prometida esperara.
549
00:51:12,019 --> 00:51:15,502
A través de los años,
a menudo iba a verte.
550
00:51:15,602 --> 00:51:18,177
Pero no querías verme. Lo entiendo.
551
00:51:18,835 --> 00:51:21,819
Estaba en prisión.
¿Qué es lo que había que ver?
552
00:51:23,460 --> 00:51:25,027
Ahora estás afuera.
553
00:51:25,877 --> 00:51:27,785
¿Cuáles son tus planes?
554
00:51:30,460 --> 00:51:32,602
¿Sabías que Wong Kwun murió?
555
00:51:35,269 --> 00:51:36,435
Eso escuché.
556
00:51:37,710 --> 00:51:39,894
Lo planificamos durante años.
557
00:51:41,544 --> 00:51:45,744
Íbamos a capturarlos en una venta
de drogas la semana pasada.
558
00:51:46,310 --> 00:51:48,044
Pero de la nada...
559
00:51:48,227 --> 00:51:51,660
...un grupo que conocía
el plan policial nos emboscó...
560
00:51:51,777 --> 00:51:54,502
...tomaron la mercancía
y mataron a mucha gente...
561
00:51:54,602 --> 00:51:56,752
...incluyendo a ocho de nuestros colegas.
562
00:51:56,852 --> 00:51:58,394
Yiu fue uno de ellos.
563
00:51:59,460 --> 00:52:01,144
Qué temerario era.
564
00:52:02,794 --> 00:52:05,302
Yiu fue policía por más de 30 años.
565
00:52:06,544 --> 00:52:09,769
Era un buen policía y un buen hombre.
566
00:52:11,585 --> 00:52:13,785
Sabes que él fue mi mentor.
567
00:52:14,894 --> 00:52:15,894
Sí.
568
00:52:16,569 --> 00:52:18,477
Sin él, no serías policía.
569
00:52:18,577 --> 00:52:21,237
Si no fuera por ti,
yo tampoco lo habría sido.
570
00:52:21,852 --> 00:52:25,277
Pero esta sociedad no premia
a los hombres buenos.
571
00:52:26,152 --> 00:52:29,344
Bill era un buen hombre.
Ahora, él yace aquí.
572
00:52:29,644 --> 00:52:32,335
No perdonaré a esos canallas.
573
00:52:33,169 --> 00:52:35,044
Los atraparé a todos.
574
00:52:35,569 --> 00:52:37,310
Buena suerte con ello.
575
00:52:57,419 --> 00:53:00,785
Tenemos a Wong Kwun.
Él tiene abogado y no habla.
576
00:53:00,919 --> 00:53:04,502
- ¿Cómo está la situación? ¿Dónde estás?
- En los Muelles Tsing Yi.
577
00:53:11,727 --> 00:53:12,877
¡Oigan!
578
00:53:12,977 --> 00:53:14,019
¡Basta!
579
00:53:14,519 --> 00:53:17,094
¿Están locos? ¡Ustedes son policías!
580
00:53:31,769 --> 00:53:33,185
¡Está muerto!
581
00:54:16,935 --> 00:54:18,144
¿Y ahora qué?
582
00:54:19,269 --> 00:54:21,752
Nos pidieron rescatar al Sr. Fok.
Lo hicimos.
583
00:54:21,852 --> 00:54:23,127
¿Nos equivocamos?
584
00:54:23,227 --> 00:54:26,269
O muere el sospechoso
o muere el Sr. Fok.
585
00:54:27,019 --> 00:54:28,427
¿A quién elegirías?
586
00:54:32,894 --> 00:54:35,435
Estoy cansado. Me largo.
587
00:54:37,477 --> 00:54:38,477
Bong.
588
00:54:39,310 --> 00:54:40,394
¡Bong!
589
00:54:56,102 --> 00:54:58,544
Dada la gravedad de este caso...
590
00:54:58,644 --> 00:55:01,644
...este juicio se hará
a puertas cerradas.
591
00:55:02,560 --> 00:55:04,044
Sr. ST Fok...
592
00:55:04,144 --> 00:55:07,169
...por lo que recuerda,
¿además del finado Ho Wai-lok...
593
00:55:07,269 --> 00:55:10,835
...el otro sospechoso involucrado
en el secuestro era Wong Kwun?
594
00:55:10,935 --> 00:55:13,044
Realmente no estoy seguro.
595
00:55:15,269 --> 00:55:17,752
No era necesario
matar a nadie, ¿no?
596
00:55:17,852 --> 00:55:20,210
¿Qué? ¡De no ser por nosotros,
estarías muerto!
597
00:55:20,310 --> 00:55:22,735
¿Salvamos tu vida
y dices que no era necesario?
598
00:55:23,144 --> 00:55:24,252
Por favor, cálmense.
599
00:55:24,352 --> 00:55:27,227
Acusados, controlen sus emociones.
600
00:55:29,835 --> 00:55:33,985
Sr. Seto Kit, según las
declaraciones de mis clientes...
601
00:55:34,310 --> 00:55:38,794
...usted les indicó linchar a la víctima
para resolver el caso.
602
00:55:38,894 --> 00:55:40,394
¿Admite eso?
603
00:55:44,477 --> 00:55:46,610
Sí, yo les pedí repetidamente...
604
00:55:46,710 --> 00:55:48,970
...que resolvieran el caso
lo antes posible...
605
00:55:49,160 --> 00:55:52,944
...pero no les dije que lincharan
o mataran a nadie.
606
00:55:53,585 --> 00:55:57,710
Los jefes exigen a sus subalternos
concluir sus misiones con rapidez.
607
00:55:57,810 --> 00:55:58,919
Es razonable.
608
00:55:59,019 --> 00:56:02,169
Pero hay normas policiales estrictas...
609
00:56:02,269 --> 00:56:05,285
...sobre el uso de la fuerza
en diversas operaciones...
610
00:56:05,469 --> 00:56:08,669
...que los funcionarios deben seguir.
611
00:56:08,852 --> 00:56:12,302
Por ende, si los seis acusados
mataron a alguien...
612
00:56:12,544 --> 00:56:17,419
...es ajeno a que yo les haya pedido
resolver el caso con rapidez.
613
00:56:18,185 --> 00:56:20,902
¿Qué? ¡Dijo que nos cubriría las espaldas!
614
00:56:21,002 --> 00:56:22,719
¡No lo niegue ahora!
615
00:56:23,269 --> 00:56:24,669
Por favor, cálmese.
616
00:56:24,769 --> 00:56:25,894
Cálmese.
617
00:56:31,602 --> 00:56:33,752
Juro por Dios Todopoderoso...
618
00:56:33,852 --> 00:56:39,144
...decir toda la verdad
y nada más que la verdad.
619
00:56:49,877 --> 00:56:51,752
Jefe Inspector Cheung Sung-bong...
620
00:56:51,852 --> 00:56:54,294
...según las declaraciones
de los seis acusados...
621
00:56:54,394 --> 00:56:57,044
...usted fue testigo
en todo el proceso ese día.
622
00:56:57,185 --> 00:56:58,477
Por ello le pregunto.
623
00:56:58,580 --> 00:57:03,322
¿Vio a la víctima resistirse al arresto
y caer al suelo hasta morir?
624
00:57:08,002 --> 00:57:09,835
Primero, debo enfatizar...
625
00:57:09,935 --> 00:57:13,085
...que recibimos órdenes
de nuestros superiores esa noche...
626
00:57:13,185 --> 00:57:16,294
...para capturar a dos criminales,
Ho Wai-lok y Wong Kwun.
627
00:57:16,394 --> 00:57:19,335
Su Señoría, el testigo
está eludiendo la pregunta.
628
00:57:19,435 --> 00:57:22,752
Le pregunté si vio a la víctima
resistirse al arresto.
629
00:57:22,852 --> 00:57:25,844
Testigo, por favor responda a la pregunta.
630
00:57:32,169 --> 00:57:34,709
Yo aún no había llegado
al sitio cuando eso pasó.
631
00:57:34,810 --> 00:57:37,585
Pues eso claramente es un "no."
632
00:57:37,685 --> 00:57:42,269
¿Usted vio a los seis acusados
golpeando a Ho Wai-lok?
633
00:58:06,435 --> 00:58:10,127
Ho Wai-lok era un criminal
extremadamente peligroso.
634
00:58:10,227 --> 00:58:12,710
Creo firmemente que como policías...
635
00:58:12,810 --> 00:58:15,419
...debíamos lidiar con él
con una fuerza considerable.
636
00:58:15,519 --> 00:58:17,085
¿"Fuerza considerable"?
637
00:58:17,185 --> 00:58:19,210
¿Qué quiere decir esto?
638
00:58:19,310 --> 00:58:23,019
No logramos estimar
cuánta fuerza es la "considerable."
639
00:58:23,727 --> 00:58:25,127
Respóndame.
640
00:58:25,227 --> 00:58:28,102
¿Vio a los acusados golpear a Ho Wai-lok?
641
00:58:29,185 --> 00:58:32,585
Además, Inspector Cheung,
déjeme recordarle...
642
00:58:32,685 --> 00:58:35,977
...que actualmente está bajo juramento.
643
00:58:39,269 --> 00:58:40,602
¿Sí o no?
644
00:58:46,810 --> 00:58:48,560
¿Sí o no?
645
00:58:49,644 --> 00:58:52,185
Testigo, responda a la pregunta, por favor.
646
00:59:01,269 --> 00:59:03,269
- Sí.
- Gracias.
647
00:59:42,727 --> 00:59:44,169
¡Bebe!
648
00:59:44,269 --> 00:59:47,019
¡Llegas tarde! ¡Bebe!
¡Bébelo todo!
649
00:59:47,419 --> 00:59:48,877
Joseph está en otro club.
650
00:59:48,977 --> 00:59:50,377
- Unámonos a él.
- ¡Sí!
651
00:59:50,477 --> 00:59:52,127
Claro, yo pagaré la cuenta.
652
00:59:52,227 --> 00:59:53,227
Facture, por favor.
653
00:59:53,727 --> 00:59:56,044
- Yo pago.
- Qué amable de tu parte.
654
00:59:56,144 --> 00:59:58,677
- Gracias. Eres muy generoso.
- No es nada.
655
00:59:59,352 --> 01:00:03,085
- ¡Mira eso! Luce elegante.
- No es nada especial.
656
01:00:03,185 --> 01:00:05,385
¿Nada? Vale más de un millón de dólares.
657
01:00:05,727 --> 01:00:07,260
Supongo que sí.
658
01:00:07,485 --> 01:00:08,919
Guarda el cambio. Gracias.
659
01:00:09,019 --> 01:00:11,560
Agradezcan a mi bebé.
Él brindó esta noche.
660
01:00:11,744 --> 01:00:13,752
¡Gracias, bebé!
661
01:00:13,935 --> 01:00:15,977
- ¡Gracias!
- "¡Bebé!" ¡Qué cursi!
662
01:00:21,169 --> 01:00:23,052
¿En serio me lo regalas?
663
01:00:24,519 --> 01:00:27,394
Sí, todo lo que te haga feliz.
664
01:00:29,477 --> 01:00:31,710
Gracias, eres muy dulce.
665
01:00:31,810 --> 01:00:33,169
Bebé.
666
01:00:35,460 --> 01:00:37,135
¿Estás tomando más?
667
01:00:40,019 --> 01:00:42,269
Está bien, no me importa.
668
01:00:44,460 --> 01:00:46,427
Espera aquí. Tomaré una ducha.
669
01:01:04,685 --> 01:01:07,310
¡Oye! ¡No espíes mi teléfono!
670
01:01:09,019 --> 01:01:10,894
¿Quién es él?
671
01:01:12,627 --> 01:01:15,835
Es sólo un amigo.
Devuélveme mi teléfono.
672
01:01:15,935 --> 01:01:18,594
- ¡No, tú eres mía!
- ¡Me lastimas!
673
01:01:18,919 --> 01:01:20,702
Bonnie, no te vayas.
674
01:01:22,977 --> 01:01:24,627
Lo siento, yo...
675
01:01:24,727 --> 01:01:26,177
¿Eres estúpido?
676
01:01:26,877 --> 01:01:28,819
¿Has visto tu aspecto?
677
01:01:30,144 --> 01:01:32,352
Es aterrador, amigo.
678
01:01:32,935 --> 01:01:36,352
¡Además eres impotente, maldito convicto!
679
01:01:37,652 --> 01:01:39,652
¡Odio que me llamen "convicto!"
680
01:01:39,752 --> 01:01:42,094
¿De no ser por la cárcel,
mi cara luciría así?
681
01:01:42,194 --> 01:01:43,460
¡Ramera!
682
01:01:48,960 --> 01:01:53,002
La Marítima recogió un cuerpo femenino
hace una hora en el Muelle de Chai Wan.
683
01:01:53,102 --> 01:01:56,127
La víctima fue Kwan Mei-you.
Le fue hallado este reloj.
684
01:01:56,227 --> 01:01:58,002
La CIB rastreó el serial.
685
01:01:58,102 --> 01:02:01,210
Lo llevaba Wong Kwun
el día que fue asesinado.
686
01:02:01,310 --> 01:02:03,685
La víctima fue vista por última vez
en Wan Chai...
687
01:02:03,785 --> 01:02:06,752
...alquilando un cuarto
junto a Chiu Chi-keung.
688
01:02:06,852 --> 01:02:09,227
Fueron captados por las cámaras
entrando al cuarto.
689
01:02:09,327 --> 01:02:12,527
Pero sólo salió Chiu,
arrastrando una maleta.
690
01:02:16,477 --> 01:02:17,727
¿Tú qué opinas?
691
01:02:25,185 --> 01:02:26,435
Ngo lo hizo.
692
01:02:28,485 --> 01:02:30,094
Más le vale que no.
693
01:02:30,402 --> 01:02:32,377
A trabajar.
Busquen las llamadas de Chiu.
694
01:02:32,477 --> 01:02:33,644
- Sí, señor.
- Entendido.
695
01:03:07,060 --> 01:03:08,227
Siéntense.
696
01:03:19,685 --> 01:03:21,677
Es un trabajo enorme.
697
01:03:23,185 --> 01:03:25,210
¿Tienen lo que se necesita?
698
01:03:25,310 --> 01:03:26,860
No me jodan.
699
01:03:27,060 --> 01:03:29,002
Es un chance entre un millón.
700
01:03:29,102 --> 01:03:31,427
Los bancos no cambian
de sistema de seguridad.
701
01:03:31,644 --> 01:03:35,694
No eres el único interesado.
No nos hagas perder tiempo.
702
01:03:36,935 --> 01:03:39,335
Claro que me interesa.
703
01:03:39,435 --> 01:03:42,585
- ¿Su información es correcta?
- Por supuesto.
704
01:03:42,685 --> 01:03:44,894
Si participas, te la daremos ya.
705
01:03:49,294 --> 01:03:52,160
Bong, el objetivo paró
frente al Mei Fai Building.
706
01:04:04,310 --> 01:04:05,644
Siga moviéndose, señor.
707
01:04:06,352 --> 01:04:07,394
Vamos.
708
01:04:13,269 --> 01:04:15,835
El objetivo se mueve a las 3:00.
709
01:04:15,935 --> 01:04:18,635
- Chow, tu equipo seguirá a Chiu.
- Entendido.
710
01:04:27,102 --> 01:04:29,335
Jaws, déjame en el Mei Fai Building.
711
01:04:29,435 --> 01:04:31,385
- Permanece con ellos.
- Sí, señor.
712
01:04:38,519 --> 01:04:39,685
La policía.
713
01:04:45,460 --> 01:04:47,677
Ngo, la policía nos sigue.
714
01:04:48,252 --> 01:04:49,794
Tira todas tus tarjetas SIM.
715
01:04:49,894 --> 01:04:51,294
¿Tu ubicación?
716
01:04:51,394 --> 01:04:53,152
Nos dirigimos a Chai Wan.
717
01:05:00,144 --> 01:05:01,494
¿Qué está pasando?
718
01:05:03,727 --> 01:05:05,444
¿Por qué nos sigue la policía?
719
01:05:06,060 --> 01:05:07,719
¿Qué hiciste esta vez?
720
01:05:11,435 --> 01:05:12,477
Lo siento.
721
01:05:13,502 --> 01:05:15,427
¡Bastardo! ¡Estén alertas!
722
01:05:17,644 --> 01:05:19,544
Seguiré a Wah. Permanece con Chiu.
723
01:05:19,644 --> 01:05:20,769
Entendido.
724
01:06:00,102 --> 01:06:01,152
¡Quieto!
725
01:06:01,252 --> 01:06:02,252
Quieto. Manos arriba.
726
01:06:02,352 --> 01:06:03,652
- ¡Quieto!
- ¡No te muevas!
727
01:06:03,894 --> 01:06:05,710
¿Qué? ¿Es prohibido correr?
728
01:06:05,810 --> 01:06:07,169
¡Me atropellaste!
729
01:06:07,269 --> 01:06:08,369
Espósenlo.
730
01:06:08,627 --> 01:06:10,619
- ¡Al auto!
- Sí, señor.
731
01:08:30,752 --> 01:08:32,772
Policía. ¿Posee seguro global?
732
01:08:49,294 --> 01:08:51,585
Unidades, no dejen que Chiu
llegue a la autopista.
733
01:08:51,685 --> 01:08:54,302
- Deténganlo en el próximo cruce.
- Entendido.
734
01:09:22,210 --> 01:09:25,410
Policías trabajando. Vuelvan a sus autos.
Cierren sus puertas.
735
01:09:30,860 --> 01:09:33,569
- No salga. Ocúltese.
- Siga en el auto. Abra ventanas.
736
01:09:34,727 --> 01:09:35,827
Cierra la puerta.
737
01:09:43,227 --> 01:09:44,377
Chiu está aquí.
738
01:09:44,477 --> 01:09:46,427
¡Quieto! ¡Manos arriba!
739
01:10:41,477 --> 01:10:42,577
¡Maldita sea!
740
01:11:42,544 --> 01:11:43,827
¿Saliste a correr?
741
01:11:44,210 --> 01:11:45,669
¡Saltaste de un auto!
742
01:11:45,769 --> 01:11:50,044
¿Y eso qué?
¡No hay ley que me lo prohíba!
743
01:11:50,144 --> 01:11:51,294
Es más...
744
01:11:51,394 --> 01:11:55,294
...ustedes condujeron imprudentemente
y me atropellaron.
745
01:11:55,394 --> 01:11:57,910
- Te demandaré.
- ¡No me jodas!
746
01:11:58,644 --> 01:12:01,085
Chiu es tu socio. Eres parte de esto.
747
01:12:01,185 --> 01:12:02,269
¡Admítelo!
748
01:12:03,269 --> 01:12:06,844
Cuántas tonterías.
¿No te parece fastidioso?
749
01:12:07,294 --> 01:12:09,894
¿Así hacen las cosas los policías hoy día?
750
01:12:10,019 --> 01:12:12,510
¿Arrestando a la gente por antojo?
751
01:12:12,894 --> 01:12:15,204
Necesitan pruebas para acusarme.
752
01:12:15,310 --> 01:12:16,477
¿Dónde están?
753
01:12:23,144 --> 01:12:25,035
¿Cómo estás, Wah?
754
01:12:35,794 --> 01:12:37,844
¿Cómo está tu familia, Wah?
755
01:12:40,127 --> 01:12:42,744
Ya tu hija debe tener seis años.
756
01:12:43,085 --> 01:12:45,310
Debe estar en la escuela primaria.
757
01:12:45,669 --> 01:12:49,877
¿No deberías alejarte de los líos
y pasar más tiempo con ella?
758
01:12:49,977 --> 01:12:52,127
Te atraparon in fraganti.
759
01:12:52,227 --> 01:12:56,435
Tras unos cuantos años más en prisión,
ella ni siquiera te reconocerá.
760
01:12:56,560 --> 01:12:58,594
Debes pensar en ella.
761
01:12:59,002 --> 01:13:00,719
Última oportunidad.
762
01:13:06,852 --> 01:13:08,569
De acuerdo.
763
01:13:08,752 --> 01:13:10,819
Ya sabes qué hacer.
764
01:13:20,519 --> 01:13:21,810
¡Levántalo!
765
01:13:24,060 --> 01:13:25,144
¡Basta!
766
01:13:35,935 --> 01:13:37,060
Lo siento.
767
01:13:39,544 --> 01:13:40,744
Fui codicioso.
768
01:13:41,127 --> 01:13:43,135
Robé el reloj de Wong Kwun.
769
01:13:43,894 --> 01:13:46,319
Debe existir un modo de rescatar a Wah.
770
01:13:47,144 --> 01:13:48,835
Él sabe guardar secretos.
771
01:13:48,935 --> 01:13:50,544
No nos delatará.
772
01:13:50,644 --> 01:13:52,444
Aún estamos a tiempo.
773
01:13:55,935 --> 01:13:57,435
Chiu fue capturado.
774
01:13:58,419 --> 01:14:01,519
Pero sé que la policía no tiene
las pruebas para acusarnos.
775
01:14:01,702 --> 01:14:04,727
Tranquilos.
No podemos hacer nada.
776
01:14:05,435 --> 01:14:06,810
Estamos en el mismo equipo.
777
01:14:06,910 --> 01:14:10,269
Si alguien comete un error,
los demás deben enmendarlo.
778
01:14:10,394 --> 01:14:11,727
Es igual para todos.
779
01:14:13,685 --> 01:14:17,827
La cuestión ahora es
cómo podemos rescatar a Wah...
780
01:14:18,485 --> 01:14:20,652
...de Cheung Sung-bong.
781
01:14:22,502 --> 01:14:24,277
Sólo hay un modo.
782
01:14:32,127 --> 01:14:33,627
¿Cuánto lo he dicho?
783
01:14:33,727 --> 01:14:37,252
Si alguien se equivoca,
la pagarán con un infierno.
784
01:15:05,335 --> 01:15:06,777
Son ex policías.
785
01:15:06,877 --> 01:15:09,460
Hace cuatro años,
fueron presos por homicidio.
786
01:15:09,560 --> 01:15:12,294
Los liberaron hace seis meses.
Hay razones para creer...
787
01:15:12,394 --> 01:15:15,210
...que se involucraron
en varios atracos y asesinatos.
788
01:15:15,310 --> 01:15:17,835
Revisamos los registros fronterizos.
789
01:15:17,935 --> 01:15:21,560
La semana pasada, sacaron
a sus familias de Hong Kong.
790
01:15:22,227 --> 01:15:25,694
Se ve que pronto pasará algo importante.
791
01:15:25,877 --> 01:15:28,777
Sólo poseemos pruebas
para acusar a Chiu.
792
01:15:28,977 --> 01:15:31,335
Debemos atraparlos a todos.
793
01:15:31,435 --> 01:15:32,627
- Sí, señor.
- Sí, señor.
794
01:15:32,727 --> 01:15:33,815
Bien, andando.
795
01:15:33,915 --> 01:15:34,919
- Sí, señor.
- Sí, señor.
796
01:15:35,019 --> 01:15:38,310
¡Paren todos!
¿Quién les dio permiso para irse?
797
01:15:39,144 --> 01:15:40,277
Fui yo.
798
01:15:40,377 --> 01:15:42,394
¿Sabe cuántas demandas recibimos?
799
01:15:42,494 --> 01:15:44,544
- Bong, debemos hablar.
- ¡Salgan!
800
01:15:44,644 --> 01:15:45,644
¡Bong!
801
01:15:50,227 --> 01:15:51,227
Bong.
802
01:15:52,477 --> 01:15:53,519
Por favor.
803
01:16:00,444 --> 01:16:02,835
Sé cómo te sientes.
Tampoco me gusta.
804
01:16:03,019 --> 01:16:04,419
Pero compréndelo.
805
01:16:04,519 --> 01:16:07,102
Murieron muchos colegas
la última vez en el Mall.
806
01:16:07,202 --> 01:16:09,227
No debemos cometer más errores.
807
01:16:09,360 --> 01:16:10,369
Además...
808
01:16:10,469 --> 01:16:12,752
...le transferí el caso al oficial Tai.
809
01:16:12,852 --> 01:16:15,544
- Lo abandonaremos ya, ¿sí?
- No estoy de acuerdo.
810
01:16:15,644 --> 01:16:17,544
- No estoy de acuerdo.
- Es una orden.
811
01:16:17,644 --> 01:16:19,244
- Está decidido.
- No estoy de acuerdo.
812
01:16:19,344 --> 01:16:21,769
- ¡Eres un policía!
- Tú también.
813
01:16:23,310 --> 01:16:24,419
Es una orden.
814
01:16:24,519 --> 01:16:29,169
- ¿Qué puedo hacer? Dime.
- No me impongas tu cargo, ¿sí?
815
01:16:29,352 --> 01:16:30,710
- Beau.
- No puedo--
816
01:16:30,810 --> 01:16:32,144
Sé más humano en esto.
817
01:16:32,244 --> 01:16:35,019
Han muerto muchos colegas.
¿Qué más puedo hacer?
818
01:16:37,377 --> 01:16:39,460
Me pones en un aprieto.
819
01:16:40,877 --> 01:16:42,952
Puedes manejarlo, ¿de acuerdo?
820
01:16:43,544 --> 01:16:45,127
Muy bien. Andando.
821
01:16:45,227 --> 01:16:46,502
- Bong.
- Bong.
822
01:16:46,602 --> 01:16:49,860
Ngo y los suyos están aquí.
Vienen a denunciar un caso.
823
01:17:04,011 --> 01:17:10,411
SERVIMOS CON ORGULLO Y ESMERO
824
01:17:10,511 --> 01:17:12,094
¡Qué gran bienvenida!
825
01:17:12,210 --> 01:17:14,360
Sólo venimos a denunciar un caso.
826
01:17:18,352 --> 01:17:19,394
Perfecto.
827
01:17:19,919 --> 01:17:22,894
Nos ahorraste un viaje.
Preparen un poco de café.
828
01:17:23,610 --> 01:17:26,144
Yau Kong-ngo, en seis meses
tras tu liberación...
829
01:17:26,244 --> 01:17:30,435
...no registras empleo, residencia,
viajes, bancos, ni de ningún tipo.
830
01:17:30,535 --> 01:17:32,527
Debes tener algo planeado.
831
01:17:33,144 --> 01:17:36,669
Wong Kwun fue asesinado y tomaron
sus cosas hace dos semanas.
832
01:17:36,994 --> 01:17:39,644
Perdimos a ocho colegas. ¿Tú lo hiciste?
833
01:17:40,477 --> 01:17:44,794
Tuviste un conflicto con Wong Kwun.
Ese es el móvil. Admítelo.
834
01:17:44,894 --> 01:17:46,935
Wah ha confesado...
835
01:17:47,069 --> 01:17:49,710
...por el bien de su esposa y su hija.
836
01:17:49,935 --> 01:17:52,919
Te involucró como el autor intelectual.
837
01:17:53,019 --> 01:17:54,810
Yo no me lo creo.
838
01:17:55,602 --> 01:17:57,460
Habrás venido preparado.
839
01:17:57,560 --> 01:17:59,344
Por favor, explícalo.
840
01:18:07,810 --> 01:18:09,310
¿De qué te ríes?
841
01:18:13,060 --> 01:18:15,777
Yo estuve en ese puesto
por más de una década.
842
01:18:15,977 --> 01:18:19,160
Dije las mismas cosas que has dicho.
843
01:18:21,352 --> 01:18:23,244
Imagínate si te creyera.
844
01:18:28,460 --> 01:18:30,785
Vine hoy a denunciar un caso.
845
01:18:31,127 --> 01:18:34,252
Mi amigo está desaparecido.
Se llama Chiu Chi-keung.
846
01:18:34,352 --> 01:18:36,394
¡Maldito asesino de policías!
847
01:18:49,019 --> 01:18:50,185
Bueno.
848
01:18:51,044 --> 01:18:54,335
Ya que sospechan de nosotros,
deseamos cooperar.
849
01:18:54,435 --> 01:18:57,235
Nos quedaremos aquí 48 horas...
850
01:18:57,335 --> 01:18:59,002
...a partir de ahora.
851
01:18:59,352 --> 01:19:02,044
Tráeme un café, por favor.
852
01:19:02,227 --> 01:19:04,197
Con leche, gracias.
853
01:19:04,310 --> 01:19:06,719
Enseguida. Bébelo si te atreves.
854
01:19:17,560 --> 01:19:19,010
Él es cauto.
855
01:19:21,519 --> 01:19:23,219
Te traeré tu café.
856
01:19:37,602 --> 01:19:39,864
Poca azúcar y leche fresca.
857
01:19:40,477 --> 01:19:41,530
Gracias.
858
01:19:41,644 --> 01:19:44,110
Algunas cosas no han cambiado.
859
01:19:50,277 --> 01:19:53,477
No olía la sala de interrogación
en mucho tiempo.
860
01:19:54,144 --> 01:19:58,810
Recuerdo mi primera toma de declaración.
Estabas a mi lado, justo ahí.
861
01:20:01,435 --> 01:20:03,802
Lo recuerdo. Fue Hoklo Mun.
862
01:20:05,127 --> 01:20:07,167
Yo era el policía malo. Tú el bueno.
863
01:20:07,302 --> 01:20:10,602
Tenías tanto miedo que te dolió la barriga.
864
01:20:11,544 --> 01:20:14,144
Adoras recordar mis peores momentos.
865
01:20:16,144 --> 01:20:17,310
¿Y bien?
866
01:20:18,310 --> 01:20:19,927
Chiu desapareció.
867
01:20:20,210 --> 01:20:22,010
Intentamos dar con él.
868
01:20:22,419 --> 01:20:25,585
Le hablé muchas veces
para que se alejara de los malos...
869
01:20:25,769 --> 01:20:27,127
...o se metería en líos.
870
01:20:27,227 --> 01:20:28,269
¿Lo ves?
871
01:20:28,369 --> 01:20:30,994
Genial, ya que estás aquí...
872
01:20:31,727 --> 01:20:33,935
...¿qué puedes decirnos?
873
01:20:34,485 --> 01:20:37,277
Bong, ni siquiera tú puedes
atrapar a los malos...
874
01:20:37,377 --> 01:20:39,985
...a pesar de tus colegas
muertos en el trayecto...
875
01:20:40,085 --> 01:20:42,185
...¿cómo podría yo ayudarte?
876
01:20:47,435 --> 01:20:49,835
Claro que puedes. Eres muy listo.
877
01:20:49,935 --> 01:20:51,902
Te tengo una pregunta.
878
01:20:52,710 --> 01:20:54,402
¿Quiénes son tan osados...
879
01:20:54,735 --> 01:20:57,527
...con tan poco respeto por la ley,
tan crueles...
880
01:20:57,627 --> 01:20:58,977
...y con tanta sangre fría?
881
01:20:59,077 --> 01:21:01,644
Y arrestarlos a todos traería paz.
882
01:21:01,769 --> 01:21:03,144
¿Qué opinas al respecto?
883
01:21:06,352 --> 01:21:09,860
No tengo opinión.
Quizá ellos tengan algo contra ti.
884
01:21:10,352 --> 01:21:13,219
En definitiva, necesitas pruebas
para acusar a la gente.
885
01:21:13,394 --> 01:21:16,777
Sin ellas, no puedes hacer nada.
886
01:21:16,960 --> 01:21:19,310
Tarde o temprano obtendremos pruebas.
887
01:21:19,494 --> 01:21:23,919
Siendo tan famosos,
están obligados a cometer un error.
888
01:21:24,102 --> 01:21:26,735
Una vez que lo hagan, los atraparemos.
889
01:21:27,569 --> 01:21:29,927
Estás muy confiado.
890
01:21:30,252 --> 01:21:33,085
Temo que más colegas morirán
llegado el momento.
891
01:21:33,185 --> 01:21:36,044
Esta vez, los malos morirán primero.
892
01:21:36,777 --> 01:21:39,669
Como policías, no podemos temer
por esas cosas...
893
01:21:39,769 --> 01:21:44,219
...de ser así, nos hubiésemos
convertido en carteros, ¿no?
894
01:21:44,944 --> 01:21:48,544
Los carteros lo tienen fácil,
asistiendo al correo todo el día.
895
01:21:48,919 --> 01:21:50,352
Al parecer tú estarás...
896
01:21:51,527 --> 01:21:54,177
...asistiendo a funerales todo el día.
897
01:22:02,169 --> 01:22:04,794
Veremos quién asistirá al de quién.
898
01:22:20,585 --> 01:22:22,319
Tú eres diferente a ellos.
899
01:22:22,460 --> 01:22:26,132
Si deseas ser testigo acusador,
aún no es tarde.
900
01:22:26,235 --> 01:22:28,477
Vine a denunciar la desaparición
de una persona.
901
01:22:28,577 --> 01:22:31,669
No me interrogues
como si fuese un criminal.
902
01:22:31,769 --> 01:22:34,110
Vine a darte pistas...
903
01:22:34,210 --> 01:22:36,810
...para ayudarte a encontrar
a Chiu más rápido.
904
01:22:36,910 --> 01:22:39,794
Los malos están afuera,
y tú estás aquí interrogándome.
905
01:22:39,894 --> 01:22:41,269
Maldita sea.
906
01:22:50,227 --> 01:22:51,727
¡Más café!
907
01:22:57,394 --> 01:23:01,585
Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.
908
01:23:01,685 --> 01:23:03,835
Bien, desde el principio.
909
01:23:03,935 --> 01:23:07,960
Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.
910
01:23:08,060 --> 01:23:10,085
Bien, quédense quietos.
911
01:23:10,269 --> 01:23:12,769
Mírenme. Bien hecho.
912
01:23:20,169 --> 01:23:22,685
Chiu está muerto.
La policía halló su cuerpo.
913
01:23:22,835 --> 01:23:26,002
Hallaron una carta en el sitio.
Se responsabilizó de todo.
914
01:23:26,102 --> 01:23:29,927
Muerto él, las pistas desaparecen.
Nos será difícil acusarlos.
915
01:23:42,019 --> 01:23:43,602
Salgan todos.
916
01:24:00,210 --> 01:24:03,069
¿Se necesita pruebas
para arrestar a la gente?
917
01:24:12,519 --> 01:24:14,535
¡Pruebas! ¡Arresto!
918
01:24:15,835 --> 01:24:17,419
Qué valiente.
919
01:24:17,519 --> 01:24:20,985
Lo que diré no será
un legítimo testimonio.
920
01:24:21,085 --> 01:24:23,077
No puedes recurrir a la corte.
921
01:24:24,252 --> 01:24:26,210
¿Ahora matas a tus amigos?
922
01:24:27,627 --> 01:24:29,152
Tú mataste a Chiu.
923
01:24:29,627 --> 01:24:32,160
Tú estuviste en el incidente de Wong Kwun.
924
01:24:32,752 --> 01:24:36,502
También mataste a Yiu
y a nuestros compañeros.
925
01:24:38,169 --> 01:24:41,002
¿Por qué mataste
a todos esos inocentes?
926
01:24:42,085 --> 01:24:44,094
- ¿Por qué?
- ¿Inocentes?
927
01:24:45,002 --> 01:24:47,535
¿Quién podría ser más inocente
que nosotros?
928
01:24:47,752 --> 01:24:50,110
Lo dimos todo por la policía.
929
01:24:50,610 --> 01:24:52,085
Resolvimos el caso.
930
01:24:52,185 --> 01:24:56,294
En la corte, bastaba una palabra tuya,
y los cinco seríamos libre.
931
01:24:56,394 --> 01:24:59,877
¡Pero nos abandonaste
y nos pusiste en prisión!
932
01:24:59,977 --> 01:25:04,102
Cada noche en prisión,
los que arrestamos buscaban vengarse.
933
01:25:04,202 --> 01:25:07,085
Mira. Estas.
¿Es eso inocencia?
934
01:25:07,185 --> 01:25:10,944
Te crees muy noble porque dijiste
una verdad en la corte.
935
01:25:11,044 --> 01:25:13,477
Defendiste a un pillo
y no a tus hermanos.
936
01:25:13,577 --> 01:25:15,185
¡Coke era un criminal!
937
01:25:15,285 --> 01:25:17,669
No confundas el bien con el mal.
938
01:25:17,769 --> 01:25:20,002
Te excediste y debías pagarlo.
939
01:25:20,102 --> 01:25:23,519
Cometiste un asesinato.
Tenías que ir a la cárcel.
940
01:25:24,019 --> 01:25:26,127
¿Es eso inocencia?
¿Qué hiciste?
941
01:25:26,227 --> 01:25:28,560
Mataste a tus colegas y a tus amigos.
942
01:25:28,894 --> 01:25:31,002
¡Y tú mataste a Yiu!
943
01:25:32,335 --> 01:25:33,827
¿Llamas a eso justicia?
944
01:25:34,435 --> 01:25:36,435
Saldabas un rencor personal.
945
01:25:36,535 --> 01:25:38,244
Si querías vengarte...
946
01:25:38,344 --> 01:25:41,694
...¿por qué simplemente no viniste por mí?
947
01:25:45,685 --> 01:25:47,627
Ese era el plan original...
948
01:25:47,735 --> 01:25:50,569
...pero no estabas en el Mall ese día.
949
01:25:59,502 --> 01:26:02,144
Las 48 horas pasaron muy rápido.
950
01:26:02,252 --> 01:26:03,877
Debes dejarme ir.
951
01:26:04,935 --> 01:26:06,260
¡Bong!
952
01:26:07,652 --> 01:26:11,002
Tu esposa fue tomada de rehén
en el salón de baile.
953
01:26:11,185 --> 01:26:12,694
Hay una bomba.
954
01:26:14,352 --> 01:26:15,519
¡Desgraciado!
955
01:26:56,194 --> 01:26:58,602
Fuego en la zona.
La policía fue baleada y herida.
956
01:26:58,702 --> 01:27:01,744
Bong, es Seto Kit.
Tiene a tu esposa y exige verte.
957
01:27:01,894 --> 01:27:03,219
Disparó tres veces.
958
01:27:05,310 --> 01:27:07,685
Bong, además de tu esposa...
959
01:27:07,819 --> 01:27:10,010
...hay diez niños y cuatro padres.
960
01:27:10,144 --> 01:27:11,424
Es un caso grave.
961
01:27:11,977 --> 01:27:14,210
Y Seto Kit tiene un collar bomba.
962
01:27:14,310 --> 01:27:17,544
EOD verificó y dijo que hay
un sensor ligado a su pulso.
963
01:27:17,644 --> 01:27:19,419
De diseño complejo.
964
01:27:19,519 --> 01:27:22,585
Antiexplosivos no sabe
cómo desactivarla aún.
965
01:27:22,685 --> 01:27:24,027
¿Qué podemos hacer?
966
01:27:24,335 --> 01:27:27,110
Si no queremos que la bomba explote...
967
01:27:27,210 --> 01:27:29,877
...debemos parar su pulso disparándole.
968
01:27:31,902 --> 01:27:33,227
Otro problema.
969
01:27:33,410 --> 01:27:36,535
Seto se esposó con tu mujer.
970
01:27:40,269 --> 01:27:41,369
¡Detente!
971
01:27:41,502 --> 01:27:43,544
¿Quieres que muera más gente?
972
01:27:43,727 --> 01:27:45,227
¿Dónde está Cheung Sung-bong?
973
01:27:45,327 --> 01:27:48,169
Estoy aquí. Vamos a hablarlo, señor.
974
01:27:48,794 --> 01:27:51,402
Libere a mi esposa y a los otros rehenes.
975
01:27:52,544 --> 01:27:54,502
Sal. Hablemos cuanto quiera.
976
01:27:55,894 --> 01:27:57,144
¡Cállense!
977
01:28:00,144 --> 01:28:01,594
¿Por fin llegaste?
978
01:28:01,977 --> 01:28:03,160
Estoy aquí.
979
01:28:04,952 --> 01:28:06,194
¿Qué quieres que haga?
980
01:28:06,327 --> 01:28:09,019
Los de atrás, salgan.
Sólo quiero verlo a él.
981
01:28:09,119 --> 01:28:11,277
¡Fuera! ¡Retírese!
982
01:28:12,227 --> 01:28:13,310
De acuerdo.
983
01:28:14,352 --> 01:28:15,519
Cálmate.
984
01:28:16,560 --> 01:28:18,219
Deja que el EOD...
985
01:28:18,352 --> 01:28:20,519
...te ayude a quitar la bomba, ¿sí?
986
01:28:20,652 --> 01:28:24,052
Si quieres ayudarme, presta atención...
987
01:28:24,185 --> 01:28:27,810
...si no mi esposa y mi hija morirán.
988
01:28:29,310 --> 01:28:30,644
Cálmate.
989
01:28:31,269 --> 01:28:33,435
¡Déjame concluir primero!
990
01:28:35,335 --> 01:28:38,935
Hace cuatro años,
mi conducta fue imperdonable.
991
01:28:39,435 --> 01:28:41,960
Yo te dije que debías rescatarlo a él.
992
01:28:42,060 --> 01:28:44,585
Yo forcé a Ngo para que fuese más agresivo.
993
01:28:44,685 --> 01:28:46,002
También dije que...
994
01:28:46,102 --> 01:28:50,194
...si no lograbas rescatar al Sr. Fok,
todo el equipo sería despedido.
995
01:28:50,544 --> 01:28:53,377
Yo los forcé a seguir este procedimiento.
996
01:28:54,644 --> 01:28:56,427
Ansiaba el crédito.
997
01:28:57,269 --> 01:29:00,019
Quería caerle bien a ST Fok.
998
01:29:00,794 --> 01:29:03,710
Debí haber asumido la responsabilidad...
999
01:29:03,894 --> 01:29:05,802
...pero no lo hice.
1000
01:29:06,810 --> 01:29:08,869
Ellos eran inocentes.
1001
01:29:09,877 --> 01:29:12,127
Soy la vergüenza de la policía.
1002
01:29:12,264 --> 01:29:15,048
- ¡Soy la vergüenza de la policía!
- Te escucho, ¿sí?
1003
01:29:15,644 --> 01:29:16,710
Bong.
1004
01:29:17,419 --> 01:29:19,544
Te gusta escuchar la verdad, ¿no?
1005
01:29:20,002 --> 01:29:21,459
Esa era la verdad.
1006
01:29:21,602 --> 01:29:24,655
Pero no creemos que él
haya sido muy sincero.
1007
01:29:24,769 --> 01:29:26,869
Démosle 30 segundos más...
1008
01:29:27,044 --> 01:29:29,902
...y esperemos que sea más sincero.
1009
01:29:36,044 --> 01:29:37,652
¿Por qué pasó esto?
1010
01:29:37,785 --> 01:29:40,119
EOD, retírense.
Todos deben salir ya.
1011
01:29:40,252 --> 01:29:41,252
¡Bong!
1012
01:29:41,352 --> 01:29:42,393
¡Retírense ya!
1013
01:29:43,060 --> 01:29:44,060
¡Apártate!
1014
01:29:46,102 --> 01:29:47,269
¡Apártate!
1015
01:29:49,627 --> 01:29:51,535
Denme un alicate. ¡Rápido!
1016
01:29:51,935 --> 01:29:53,469
¡Un alicate, ahora!
1017
01:29:53,852 --> 01:29:55,985
Ya he confesado.
1018
01:29:56,169 --> 01:29:58,030
¡Toma a los niños y vete! ¡Ya!
1019
01:29:58,144 --> 01:29:59,519
- ¡Vamos!
- ¡Corran!
1020
01:29:59,652 --> 01:30:01,927
¡Ayúdenlos, ya! ¡Evacúen!
1021
01:30:02,060 --> 01:30:03,269
Saquen a los niños.
1022
01:30:03,369 --> 01:30:05,202
¡Salgan todos! ¡Explotará! ¡Corran!
1023
01:30:05,302 --> 01:30:06,927
¡Bong, sal ahora!
1024
01:30:07,519 --> 01:30:09,519
Vete. Déjame.
1025
01:30:10,227 --> 01:30:11,352
Estaremos bien.
1026
01:30:12,085 --> 01:30:13,810
El reloj está ligado a su pulso.
1027
01:30:14,310 --> 01:30:15,544
Si su corazón para...
1028
01:30:15,644 --> 01:30:16,827
...también parará el reloj.
1029
01:30:16,927 --> 01:30:19,636
Mátalo si deseas salvar a tu mujer.
1030
01:30:20,960 --> 01:30:22,710
Señor, ya no hay tiempo.
1031
01:30:23,669 --> 01:30:25,119
Tú puedes hacerlo.
1032
01:30:25,219 --> 01:30:26,472
De acuerdo.
1033
01:30:27,769 --> 01:30:28,769
¡Fuego!
1034
01:30:40,810 --> 01:30:41,894
Se acabó.
1035
01:30:42,627 --> 01:30:43,627
Estás bien.
1036
01:30:43,727 --> 01:30:46,519
Espero que entiendas
el poco control que poseíamos.
1037
01:30:48,769 --> 01:30:49,910
Buena suerte.
1038
01:30:56,144 --> 01:30:58,519
¡Salgan todos, ahora!
1039
01:31:11,053 --> 01:31:12,554
QUIRÓFANOS
1040
01:31:25,085 --> 01:31:28,335
Oficial Cheung, somos
de Investigaciones Internas.
1041
01:31:28,435 --> 01:31:32,469
Es sospechoso de disparar
intencionalmente contra el SDU...
1042
01:31:32,569 --> 01:31:36,511
...desobedecer órdenes,
y violar las normas policiales.
1043
01:31:36,627 --> 01:31:38,327
Esta es la orden de arresto.
1044
01:31:38,435 --> 01:31:42,692
- Oye. ¿Qué crees que haces?
- Cooperen con nuestra investigación...
1045
01:31:42,792 --> 01:31:46,275
Doctor, ¿cómo están mi esposa y mi bebé?
1046
01:31:46,435 --> 01:31:50,102
La presión arterial de la Sra. Cheung
y el ritmo cardíaco...
1047
01:31:50,235 --> 01:31:52,760
...son altos debido al trauma.
1048
01:31:52,894 --> 01:31:55,395
No se preocupe. Ella está estable.
1049
01:31:55,519 --> 01:31:57,425
- Gracias.
- No se preocupe.
1050
01:31:59,544 --> 01:32:00,710
Oficial Cheung...
1051
01:32:00,810 --> 01:32:03,602
...como colega, no lo complique.
1052
01:32:04,069 --> 01:32:06,009
¿En serio? Su esposa está inconsciente.
1053
01:32:06,109 --> 01:32:08,317
Muy bien, iré contigo.
1054
01:32:24,894 --> 01:32:26,019
Wing.
1055
01:32:27,644 --> 01:32:28,710
¿Y bien?
1056
01:32:28,810 --> 01:32:30,469
¿Está todo arreglado?
1057
01:32:31,252 --> 01:32:32,752
Sí, desde hace tiempo.
1058
01:32:32,852 --> 01:32:36,294
Tengo las armas potentes
y las bombas listas para ti.
1059
01:32:36,394 --> 01:32:40,860
Los detalles de la bóveda del banco
y de seguridad están aquí.
1060
01:32:42,269 --> 01:32:43,352
Pero...
1061
01:32:46,460 --> 01:32:47,952
No participan en esto.
1062
01:32:48,052 --> 01:32:49,402
¿Qué quieres decir?
1063
01:32:50,585 --> 01:32:52,035
¿Y me lo preguntas?
1064
01:32:52,135 --> 01:32:54,010
Se han expuesto.
1065
01:32:54,294 --> 01:32:56,024
Ahora son fugitivos.
1066
01:32:56,127 --> 01:32:57,940
Aún no quiero ir a prisión.
1067
01:32:58,044 --> 01:32:59,369
No me vengas con eso.
1068
01:32:59,469 --> 01:33:02,440
¿Renunciarías a 100 millones de dólares?
1069
01:33:03,294 --> 01:33:07,485
Dije que no participan en esto,
jamás dije que yo no lo haría.
1070
01:33:09,435 --> 01:33:12,177
Para ser franco,
encontré otro socio.
1071
01:33:12,727 --> 01:33:14,352
Puedes irte.
1072
01:33:21,352 --> 01:33:22,394
¿Qué?
1073
01:33:22,985 --> 01:33:24,860
¿Por qué sigues aquí?
1074
01:33:25,144 --> 01:33:26,685
¡Largo!
1075
01:34:20,352 --> 01:34:23,269
Tú no participas
en este atraco tampoco.
1076
01:34:40,644 --> 01:34:41,685
Oficial Cheung.
1077
01:34:42,560 --> 01:34:45,852
Eso es. Miércoles en la noche, a las 8:00.
1078
01:34:48,004 --> 01:34:49,645
¿Qué esperas? Comencemos.
1079
01:34:49,769 --> 01:34:51,549
Debo ir a una reunión.
1080
01:34:51,649 --> 01:34:52,749
Apágalo.
1081
01:34:57,602 --> 01:34:59,502
Jefe Inspector Cheung Sung-bong...
1082
01:34:59,602 --> 01:35:01,669
...esta es una audiencia
de investigación interna...
1083
01:35:01,769 --> 01:35:04,669
...presidida por el SACP Lok Chi-fai.
1084
01:35:04,769 --> 01:35:07,419
Los resultados se enviarán
a la Secretaría de Justicia.
1085
01:35:07,519 --> 01:35:09,894
Podría ser condenado. ¿Lo entiende?
1086
01:35:13,185 --> 01:35:16,477
Usted le disparó al equipo del SDU.
¿Es cierto?
1087
01:35:18,685 --> 01:35:19,727
Es cierto.
1088
01:35:20,394 --> 01:35:24,824
Si no tiene una explicación lógica,
el Departamento de Justicia lo acusará.
1089
01:35:24,935 --> 01:35:26,458
Podría ser encarcelado.
1090
01:35:26,577 --> 01:35:27,794
¿Lo entiende?
1091
01:35:30,144 --> 01:35:31,144
Sí.
1092
01:35:37,377 --> 01:35:39,669
- Discúlpennos, señores.
- ¿Qué hacen aquí?
1093
01:35:41,819 --> 01:35:44,135
No se admiten auditores
en la audiencia. Salgan.
1094
01:35:44,235 --> 01:35:47,468
Sé que está mal que interrumpamos.
1095
01:35:47,685 --> 01:35:49,269
Pero esperamos...
1096
01:35:49,402 --> 01:35:52,385
...que sea clemente y no lo despida.
1097
01:35:52,519 --> 01:35:56,310
A pesar de su vínculo con él,
por reglamento, deben salir ahora.
1098
01:35:56,410 --> 01:36:00,894
Señor, somos un equipo.
Si él hizo algo mal, nosotros también.
1099
01:36:00,994 --> 01:36:03,327
¡Todos somos responsables, señor!
1100
01:36:13,902 --> 01:36:17,194
La policía implica responsabilidad
y disciplina, no emociones.
1101
01:36:18,519 --> 01:36:21,719
Si no se van ya, serán disciplinados.
1102
01:36:49,519 --> 01:36:50,810
Señores...
1103
01:36:54,769 --> 01:36:57,019
...el mundo realmente...
1104
01:36:57,527 --> 01:37:00,044
...no sólo es en blanco y negro.
1105
01:37:01,227 --> 01:37:03,619
Existen muchas zonas grises.
1106
01:37:05,519 --> 01:37:08,969
En este incidente,
yo no tenía otra opción.
1107
01:37:09,919 --> 01:37:11,082
Es cierto...
1108
01:37:11,185 --> 01:37:14,069
...me equivoqué al disparar a los policías.
1109
01:37:15,169 --> 01:37:18,310
Pero creo que cualquier otro
en mi posición...
1110
01:37:18,894 --> 01:37:21,885
...no habría tomado otra opción,
porque...
1111
01:37:22,960 --> 01:37:25,177
Estaba salvando a mi esposa.
1112
01:37:27,210 --> 01:37:29,844
Creo que ustedes habrían hecho lo mismo.
1113
01:37:32,752 --> 01:37:35,694
Entré en la Academia cuando tenía 19 años.
1114
01:37:35,935 --> 01:37:38,919
Entiendo cómo se juega este juego.
1115
01:37:39,019 --> 01:37:42,219
Hoy, muchos que se unen
a la policía...
1116
01:37:43,402 --> 01:37:46,644
...piensan en crear vínculos
en vez de atrapar a los malos.
1117
01:37:46,744 --> 01:37:50,410
Es cierto, aprendimos mucho,
pero todo lo que hacemos...
1118
01:37:50,519 --> 01:37:53,219
...es cubrirnos el trasero y aguantar.
1119
01:37:53,319 --> 01:37:55,085
Sé por qué estoy aquí.
1120
01:37:55,785 --> 01:37:59,460
Señor, esto es sólo un trabajo.
¿Debemos arriesgar la vida?
1121
01:38:01,544 --> 01:38:03,444
Pero a la hora indicada...
1122
01:38:05,727 --> 01:38:09,994
...podemos ser muy tenaces por una causa.
1123
01:38:10,352 --> 01:38:14,444
Hasta podemos sacrificarnos,
olvidando nuestra seguridad.
1124
01:38:14,835 --> 01:38:16,557
¿En qué pensamos?
1125
01:38:16,660 --> 01:38:19,944
No en cómo hacer un escaso trabajo...
1126
01:38:20,335 --> 01:38:23,002
...sino en cómo hacer un mejor trabajo.
1127
01:38:29,294 --> 01:38:30,785
¿Alguna otra cosa?
1128
01:38:32,185 --> 01:38:33,185
Sí.
1129
01:38:35,835 --> 01:38:39,669
Lamentablemente,
estos criminales escaparán.
1130
01:38:39,877 --> 01:38:41,777
No pude atraparlos.
1131
01:38:53,835 --> 01:38:55,035
Está decidido.
1132
01:39:00,877 --> 01:39:02,844
La audiencia de hoy...
1133
01:39:04,019 --> 01:39:06,410
...queda aplazada...
1134
01:39:07,085 --> 01:39:09,294
...porque no me siento bien.
1135
01:39:09,394 --> 01:39:12,127
Continuaremos mañana
a la misma hora.
1136
01:39:12,227 --> 01:39:15,719
Yo no puedo comprobar
si el DOJ te acusará.
1137
01:39:16,310 --> 01:39:20,344
Pero sigues siendo policía
las siguientes 24 horas.
1138
01:39:22,477 --> 01:39:24,452
No me decepciones.
1139
01:39:27,502 --> 01:39:30,077
Corre y atrapa a esos desgraciados.
1140
01:39:31,127 --> 01:39:32,427
Gracias, señor.
1141
01:39:34,560 --> 01:39:35,894
Gracias, señor.
1142
01:39:37,852 --> 01:39:38,852
Gracias, señor.
1143
01:39:51,527 --> 01:39:54,002
Unidad Central de Delitos tomó el caso.
1144
01:39:54,102 --> 01:39:56,085
Hallaron un pendrive en Ma Gau-wing...
1145
01:39:56,185 --> 01:39:58,252
...tiene la data de seguridad del BPA Bank.
1146
01:39:58,352 --> 01:40:00,752
Sospechan del robo a un camión bancario.
1147
01:40:00,852 --> 01:40:02,835
Todos los efectivos están allí.
1148
01:40:06,806 --> 01:40:12,006
BPA SEDE CENTRAL EN HONG KONG
1149
01:40:12,106 --> 01:40:15,906
BPA SEDE CENTRAL EN HONG KONG
CALLE AUSTIN
1150
01:40:18,019 --> 01:40:19,477
La tengo. Gracias.
1151
01:40:20,560 --> 01:40:24,460
Supimos que alguien llamado David Wong
está entre los muertos.
1152
01:40:24,560 --> 01:40:27,502
Era jefe de seguridad del
HK Fortune Banking de Fok.
1153
01:40:27,602 --> 01:40:30,085
Hoy hay una junta de accionistas
en HK Fortune Banking.
1154
01:40:30,185 --> 01:40:32,344
Significa que ST Fok
volvió de EE UU.
1155
01:40:32,744 --> 01:40:35,244
HK FORTUNE BANKING
1156
01:40:35,435 --> 01:40:38,044
Se dice que los comerciantes son ruines.
1157
01:40:38,144 --> 01:40:41,085
Hacer negocios es como la guerra.
1158
01:40:41,185 --> 01:40:43,169
No puedes ganar
sin una mente brillante.
1159
01:40:43,269 --> 01:40:45,294
¿Quién sería la "carne de cañón"?
1160
01:40:45,394 --> 01:40:46,544
Es simple.
1161
01:40:46,644 --> 01:40:48,669
La clase baja gana dinero con el trabajo.
1162
01:40:48,769 --> 01:40:51,102
La clase media gana dinero con el saber.
1163
01:40:52,269 --> 01:40:54,169
Oficial Hsia, el objetivo no está aquí.
1164
01:40:54,269 --> 01:40:56,419
- ¿Ya te dejaron salir?
- El objetivo no está aquí.
1165
01:40:56,519 --> 01:41:01,319
El pendrive hallado en Ma Gau-wing
fue puesto para distraer a la policía.
1166
01:41:01,602 --> 01:41:04,377
¡Mírame! El objetivo está
en el banco de Fok.
1167
01:41:04,477 --> 01:41:06,377
¡El HK Fortune Banking!
1168
01:41:06,477 --> 01:41:07,727
Pruébalo.
1169
01:41:10,060 --> 01:41:12,477
- Discúlpeme. Gracias.
- Gracias.
1170
01:41:17,602 --> 01:41:21,127
Las pruebas en este pendrive
son las rutas del camión bancario...
1171
01:41:21,227 --> 01:41:23,335
...y los cambios de guardia de seguridad.
1172
01:41:23,435 --> 01:41:28,085
Todo indica que el objetivo es
el transporte de valores de este banco.
1173
01:41:28,185 --> 01:41:30,710
No es malo enviar algunos efectivos allí.
1174
01:41:49,394 --> 01:41:50,627
¿Qué crees que haces?
1175
01:41:50,727 --> 01:41:52,902
¡No intentes nada! ¿Qué haces?
1176
01:41:55,294 --> 01:41:56,794
No te metas con nosotros.
1177
01:41:56,894 --> 01:41:59,627
Mira, no enviaré a ningún efectivo.
1178
01:41:59,727 --> 01:42:04,127
¿Por qué no vas tú
ya que acostumbras romper las reglas?
1179
01:42:04,227 --> 01:42:06,935
Sólo no me estorbes. ¿Entiendes?
1180
01:42:07,810 --> 01:42:09,960
Venimos a darte pistas,
no a estorbarte.
1181
01:42:10,060 --> 01:42:13,502
- ¡Lo que haces aquí es inútil! ¿Entiendes?
- ¡No tienes derecho a opinar!
1182
01:42:13,602 --> 01:42:15,669
¿No violaste las órdenes de tu superior?
1183
01:42:15,769 --> 01:42:17,109
¡Puedo denunciarte!
1184
01:42:17,409 --> 01:42:19,209
HK FORTUNE BANKING
SALA DE CONTROL
1185
01:42:20,352 --> 01:42:21,760
Sala de control, lista.
1186
01:42:25,335 --> 01:42:28,810
- Sr. Fok, estamos listos.
- ¡No intentes nada estúpido!
1187
01:42:36,044 --> 01:42:37,585
Es inútil que yo entre aquí.
1188
01:42:37,685 --> 01:42:40,510
- Seguridad controla esta puerta--
- Ven aquí.
1189
01:42:48,977 --> 01:42:51,102
¡Ábrela!
1190
01:42:51,685 --> 01:42:54,519
¡No disparen!
1191
01:43:00,477 --> 01:43:02,669
Te lo suplico. Me equivoqué.
1192
01:43:02,769 --> 01:43:04,102
Te perjudiqué.
1193
01:43:04,669 --> 01:43:06,794
Agradezco que me rescataras.
1194
01:43:07,019 --> 01:43:09,885
Mi declaración en la corte
no iba en tu contra.
1195
01:43:10,210 --> 01:43:13,519
No fue lo que quise decir.
¡Pero si mataste a alguien!
1196
01:43:14,852 --> 01:43:17,060
Toma todo este dinero.
1197
01:43:17,260 --> 01:43:19,777
Puedo arreglar tu fuga
al lugar que elijas.
1198
01:43:51,585 --> 01:43:53,502
- ¡Pide refuerzos!
- Llamando a Control.
1199
01:43:53,602 --> 01:43:56,835
Sospechosos dejan el HK Fortune Banking
y se dirigen a Tsim Sha Tsui.
1200
01:43:56,935 --> 01:43:59,827
Se cree que están fuertemente armados.
Se solicita refuerzos.
1201
01:44:06,294 --> 01:44:07,502
Bong, hay noticias.
1202
01:44:07,602 --> 01:44:10,569
El cuerpo de ST Fok fue hallado
en la bóveda del HK Fortune Banking.
1203
01:44:21,877 --> 01:44:22,977
¡Sujétate bien!
1204
01:44:53,019 --> 01:44:54,085
¡Salgan de aquí!
1205
01:44:54,185 --> 01:44:55,435
¡Es peligroso!
1206
01:45:15,394 --> 01:45:17,060
¡Muévanse! ¡Apártense!
1207
01:45:21,019 --> 01:45:22,060
¡Apártense!
1208
01:45:22,810 --> 01:45:23,810
¡Apártense!
1209
01:45:43,060 --> 01:45:45,169
¡Apártense! ¡Es peligroso!
1210
01:45:45,269 --> 01:45:46,644
¡Muévanse!
1211
01:45:50,185 --> 01:45:51,269
¡Apártense!
1212
01:46:03,810 --> 01:46:06,685
¡Ngo, suelta tus armas!
1213
01:46:07,210 --> 01:46:09,069
¡No te saldrás con la tuya!
1214
01:46:13,894 --> 01:46:15,069
¡Jódete!
1215
01:46:34,502 --> 01:46:36,535
¡Jaws, fuego de cobertura!
1216
01:46:43,352 --> 01:46:44,435
¡Avancen!
1217
01:47:14,602 --> 01:47:16,702
¡Bong, ellos están locos!
1218
01:48:29,044 --> 01:48:30,585
¿Pueden escapar todos?
1219
01:48:30,685 --> 01:48:31,819
¡Es pan comido!
1220
01:48:31,919 --> 01:48:33,394
¡Comamos fondue esta noche!
1221
01:48:33,494 --> 01:48:34,627
¡Entendido!
1222
01:49:48,477 --> 01:49:49,794
¡Mamá!
1223
01:49:52,252 --> 01:49:53,252
Ríndete.
1224
01:49:53,352 --> 01:49:55,043
- ¿Qué dices?
- Óyeme, Wah.
1225
01:49:55,144 --> 01:49:58,294
¿Quieres que todos mueran?
¡Suelta el arma! ¡Que la sueltes!
1226
01:49:58,394 --> 01:50:00,144
Aún puedes rendirte.
1227
01:50:00,935 --> 01:50:02,710
- ¡Baja el arma!
- ¡Bien!
1228
01:50:02,810 --> 01:50:04,852
Lo haré. Cálmate, por favor.
1229
01:50:05,585 --> 01:50:07,269
Fuiste policía también.
1230
01:50:07,369 --> 01:50:10,777
¿Por qué tomas a una niña de rehén?
¡También tienes una hija!
1231
01:50:13,685 --> 01:50:14,727
¡Ven aquí!
1232
01:51:03,352 --> 01:51:04,602
Ngo.
1233
01:51:08,185 --> 01:51:09,802
No puedo seguir.
1234
01:51:19,852 --> 01:51:20,852
Resiste.
1235
01:51:31,352 --> 01:51:32,885
Necesito descansar.
1236
01:51:37,419 --> 01:51:39,459
Volvamos a ser socios
en nuestras próximas vidas.
1237
01:51:46,644 --> 01:51:47,727
¡Huye!
1238
01:52:40,835 --> 01:52:42,569
No tienes a dónde huir.
1239
01:52:43,935 --> 01:52:45,185
Ríndete.
1240
01:52:46,835 --> 01:52:48,669
¿Y volver a prisión?
1241
01:52:49,852 --> 01:52:52,777
Tú dices una cosa y haces otra.
1242
01:52:52,960 --> 01:52:54,919
Ching también era así.
1243
01:52:55,294 --> 01:52:57,519
Por eso al salir libre, la maté.
1244
01:56:17,269 --> 01:56:18,394
¡Levántate!
1245
01:59:23,394 --> 01:59:24,644
Yo perdí.
1246
01:59:25,085 --> 01:59:27,344
¡Pero no cederé a mi destino!
1247
01:59:28,185 --> 01:59:31,852
Tuve una reflexión
cuando estaba en prisión.
1248
01:59:44,127 --> 01:59:47,910
¿Si hubieses sido tú quien
persiguiera a Coke ese día...
1249
01:59:48,335 --> 01:59:50,419
...nuestros destinos...
1250
01:59:50,960 --> 01:59:53,127
...se habrían revertido?
1251
02:00:44,148 --> 02:00:51,549
UNA PELÍCULA DE BENNY CHAN
1252
02:00:53,699 --> 02:01:01,699
EN MEMORIA DE NUESTRO QUERIDO DIRECTOR,
BENNY CHAN
1253
02:02:53,412 --> 02:03:01,312
Traducción por
jantoniot
1254
02:03:01,412 --> 02:03:09,412
Sincronización por
jantoniot