1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,794 --> 00:00:47,923
Gazing down at the bright lights below
4
00:00:48,632 --> 00:00:53,554
I ride an escalator up into the night
5
00:00:54,805 --> 00:00:59,435
In the valleys between frozen skyscrapers
6
00:00:59,435 --> 00:01:05,858
I see rivers of headlights running past
7
00:01:05,858 --> 00:01:08,444
The first thing I loved about you was your voice
8
00:01:08,444 --> 00:01:09,361
The first thing I loved about you was your voice
Wow!
9
00:01:09,361 --> 00:01:10,362
The first thing I loved about you was your voice
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,281
Then your back and your manicured nails
11
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
Then your back and your manicured nails
Fantastic!
12
00:01:13,699 --> 00:01:15,868
Then your back and your manicured nails
13
00:01:16,660 --> 00:01:17,578
Your way of going quiet every now and then
14
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Your way of going quiet every now and then
Time to die!
15
00:01:18,537 --> 00:01:20,748
Your way of going quiet every now and then
16
00:01:22,083 --> 00:01:27,296
The melody you hum as your mind wanders
17
00:01:27,296 --> 00:01:32,134
Angel voice
Call my name and listen hard for the echo
18
00:01:32,384 --> 00:01:37,181
Shining smile
Traveling on the wind, flower petals and a kiss
19
00:01:37,807 --> 00:01:42,978
Angel voice
I hear a new, yet familiar echo
20
00:01:43,187 --> 00:01:52,488
Shining smile
Don't rush it, just let the kiss come naturally
21
00:02:12,508 --> 00:02:14,677
Creator: Tsukasa Hojo
22
00:02:15,010 --> 00:02:17,096
Writer: Yoichi Kato
23
00:02:17,304 --> 00:02:19,849
Character designers:
Kumiko Takahashi & Yoshihito Hishinuma
24
00:02:20,141 --> 00:02:22,434
Art director: Hiroshi Kato (Totonyan)
Colorist: Yuichi Kuboki
Compositor: Yuichiro Nagata
25
00:02:22,601 --> 00:02:24,687
Editor: Daisuke Imai
Sound director: Yukio Nagasaki
Music: Taku Iwasaki
26
00:02:25,855 --> 00:02:27,940
Ryo Saeba: Akira Kamiya
27
00:02:28,315 --> 00:02:30,526
Kaori Makimura: Kazue Ikura
28
00:02:30,860 --> 00:02:33,112
Saeko Nogami: Yoko Asagami
29
00:02:33,529 --> 00:02:35,698
Umibozu: Tessho Genda
30
00:02:36,115 --> 00:02:38,284
Miki: Mami Koyama
31
00:02:38,534 --> 00:02:40,035
Shinji Mikuni: Koichi Yamadera
32
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Ai Shindo: Marie Iitoyo
33
00:02:44,331 --> 00:02:47,376
Director: Kenji Kodama
34
00:02:52,256 --> 00:02:55,259
City Hunter: The Movie
Shinjuku Private Eyes
35
00:02:55,259 --> 00:02:56,552
City Hunter: The Movie
Shinjuku Private Eyes
Mokkori.
(The sound of a guy getting excited, like "boi-oi-oing")
36
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
I'm telling you!
37
00:03:44,058 --> 00:03:46,268
Someone really is after me!
38
00:03:46,560 --> 00:03:49,730
I... I never said I thought you were lying...
39
00:03:50,564 --> 00:03:51,941
Enough of this.
40
00:03:52,566 --> 00:03:55,027
Wait! Are you sure about this?
41
00:03:55,027 --> 00:03:57,238
You're the one who's gonna regret this.
42
00:03:57,905 --> 00:04:01,492
You'll see, after I'm attacked or kidnapped or something...
43
00:04:04,119 --> 00:04:07,122
JR Shinjuku Station
44
00:04:10,918 --> 00:04:11,877
Is this the place?
45
00:04:21,178 --> 00:04:25,182
Message Board
46
00:04:28,310 --> 00:04:33,440
X, Y, Z.
47
00:04:48,455 --> 00:04:50,374
I knew it wouldn't work.
48
00:04:50,666 --> 00:04:53,002
You can't trust internet rumors.
49
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
I'll protect myself.
50
00:04:57,047 --> 00:04:59,008
I know. I'll buy one of those things!
51
00:04:59,425 --> 00:05:00,884
Let's see...
52
00:05:01,885 --> 00:05:03,512
What were they called, again?
53
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
Yeah, one of those!
54
00:05:08,267 --> 00:05:09,018
Wait...
55
00:05:09,977 --> 00:05:11,103
Uh-oh...
56
00:05:23,157 --> 00:05:25,159
X-Y-Z.
57
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
You really must be at the end of your rope.
58
00:05:28,662 --> 00:05:29,163
Huh?
59
00:05:29,580 --> 00:05:32,791
You're the one who called me, aren't you?
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
City... Hunter?
61
00:05:36,211 --> 00:05:38,380
Yeah. Ryo Saeba.
62
00:05:42,426 --> 00:05:45,554
Could I ask you your name, my dear?
63
00:05:48,807 --> 00:05:50,184
Ai Shindo.
64
00:05:50,184 --> 00:05:51,852
Yahoo!
65
00:05:51,852 --> 00:05:54,313
Mokkori time!
66
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Get with the times already!
67
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
Film Opening Souvenir
Get with the times already!
68
00:06:01,153 --> 00:06:01,820
Film Opening Souvenir
69
00:06:04,073 --> 00:06:07,701
Don't scare off our precious client!
70
00:06:09,536 --> 00:06:11,455
Who are these people?
71
00:06:15,751 --> 00:06:17,586
Welcome to Cat's Eye!
72
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Umibozu.
73
00:06:19,588 --> 00:06:22,883
You've gotten smaller since I last saw you.
74
00:06:24,301 --> 00:06:26,637
Don't confuse me with that hunk of junk.
75
00:06:26,929 --> 00:06:30,057
I didn't want that thing here. It was Miki's call.
76
00:06:30,057 --> 00:06:33,227
They asked us to put it in, for advertising purposes.
77
00:06:33,227 --> 00:06:36,647
Oh? Nice to meet you, Minibozu.
78
00:06:36,647 --> 00:06:37,481
Stop that.
79
00:06:37,481 --> 00:06:40,526
Next, a profile on a brilliant young
CEO from right here in Shinjuku.
80
00:06:40,526 --> 00:06:41,610
Next, a profile on a brilliant young
CEO from right here in Shinjuku.
Oh, him! It was his company.
81
00:06:41,610 --> 00:06:43,028
Oh, him! It was his company.
82
00:06:43,028 --> 00:06:49,034
Exclusive Profile - Young Genius Returns from US
Where will he go next?
Dominatech is involved in many fields, from
media to communications to robotics.
83
00:06:49,034 --> 00:06:50,285
Exclusive Profile - Young Genius Returns from US
Where will he go next?
Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni.
84
00:06:50,285 --> 00:06:53,789
Dominatech, Co, Ltd. CEO
Shinji Mikuni (26)
Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni.
85
00:06:53,789 --> 00:06:54,164
Dominatech, Co, Ltd. CEO
Shinji Mikuni (26)
86
00:06:54,331 --> 00:06:55,582
I'm just getting started.
87
00:06:56,041 --> 00:06:58,377
Our technology will change the world.
88
00:06:58,669 --> 00:06:59,378
Just who is this handsome young CEO
who claims he will change the world?
89
00:06:59,378 --> 00:07:03,715
Just who is this handsome young CEO
who claims he will change the world?
I wish "City Hunter" here could look that professional...
90
00:07:03,715 --> 00:07:04,758
Just who is this handsome young CEO
who claims he will change the world?
91
00:07:04,758 --> 00:07:05,384
Just who is this handsome young CEO
who claims he will change the world?
I'm having my doubts about this.
92
00:07:05,384 --> 00:07:05,759
I'm having my doubts about this.
93
00:07:05,759 --> 00:07:06,385
Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer
I'm having my doubts about this.
94
00:07:06,385 --> 00:07:06,885
Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer
95
00:07:06,885 --> 00:07:08,303
Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer
H-Hey!
96
00:07:08,303 --> 00:07:09,138
Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer
Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper.
97
00:07:09,138 --> 00:07:13,767
getting attention not just in Japan, but all over the world.
Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper.
98
00:07:13,767 --> 00:07:13,892
Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper.
99
00:07:13,892 --> 00:07:14,893
Sweeper?
100
00:07:15,144 --> 00:07:18,397
Like... a janitor? Cleaning up bad guys all around town.
101
00:07:20,566 --> 00:07:24,153
So, how long have these guys been after you?
102
00:07:24,403 --> 00:07:25,404
Since last month.
103
00:07:26,155 --> 00:07:29,658
Someone went through my apartment.
And then they started stalking me.
104
00:07:29,908 --> 00:07:30,868
Told the police?
105
00:07:31,160 --> 00:07:33,162
I tried, but it was pointless.
106
00:07:33,495 --> 00:07:34,788
(victims are often taken out for katsudon by detectives on Japanese TV dramas.)
I didn't even get katsudon.
107
00:07:35,247 --> 00:07:36,999
They don't really do that.
108
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
Since the police won't help,
109
00:07:39,460 --> 00:07:43,464
I need someone to get rid of the people after me.
110
00:07:43,881 --> 00:07:46,008
Do you go to school? Have a job?
111
00:07:46,258 --> 00:07:47,301
I'm a student, I guess.
112
00:07:47,759 --> 00:07:50,012
Any idea why they're after you?
113
00:07:51,555 --> 00:07:52,639
Not really...
114
00:07:53,307 --> 00:07:56,602
But last month, my father died in a traffic accident.
115
00:07:57,019 --> 00:07:59,021
That's around the time this all started.
116
00:07:59,688 --> 00:08:02,441
What did your father do for a living?
117
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
No idea.
118
00:08:08,697 --> 00:08:12,451
My parents divorced when I was fifteen.
I haven't seen him since.
119
00:08:13,368 --> 00:08:16,788
But you're a lucky one, Ai.
120
00:08:16,788 --> 00:08:18,957
I never turn down a beautiful woman.
121
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
Pathetic.
122
00:08:20,959 --> 00:08:22,461
Welcome!
123
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
Could I have a moment?
124
00:08:28,759 --> 00:08:29,384
Yes?
125
00:08:29,801 --> 00:08:34,598
Ryo. Do you remember what happened last night?
126
00:08:35,307 --> 00:08:41,772
If you and I shared a night of passion,
Saeko, I would have remembered...
127
00:08:41,772 --> 00:08:45,692
There was a car chase downtown, in which
you violated countless traffic laws,
128
00:08:45,692 --> 00:08:48,111
damaged property, fired a weapon, and caused explosions.
129
00:08:48,111 --> 00:08:50,572
You really cut loose.
130
00:08:50,822 --> 00:08:54,243
Don't you realize all the trouble you made
131
00:08:54,243 --> 00:08:56,954
for police officers like me?
132
00:08:56,954 --> 00:08:57,955
Ow!
133
00:08:57,955 --> 00:09:01,959
We were just protecting our client!
134
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
You caught those terrorists, right?
135
00:09:04,628 --> 00:09:06,964
It was good for the cops, too!
136
00:09:06,964 --> 00:09:11,593
That's no excuse for making Godzilla breathe fire, is it?
137
00:09:12,511 --> 00:09:14,471
This is a pretty big debt you owe us...
138
00:09:14,972 --> 00:09:16,431
You already owe me 100 times!
139
00:09:16,431 --> 00:09:18,433
One Time
You already owe me 100 times!
140
00:09:22,563 --> 00:09:26,900
I'll count this as equal to 99 times.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,652
One Time
142
00:09:28,652 --> 00:09:31,405
One Time
I was saving those up too!
143
00:09:33,156 --> 00:09:34,866
What are those 99 "times" supposed to be?
144
00:09:34,866 --> 00:09:36,410
Don't think about it.
145
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Don't worry. I'll be here.
146
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
I have my doubts about that...
147
00:09:48,380 --> 00:09:50,882
So... the Steel Reaper has arrived?
148
00:10:09,651 --> 00:10:11,570
Your battlefield will be...
149
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Shinjuku.
150
00:10:19,661 --> 00:10:23,415
I hear Ai will be staying with Ryo.
151
00:10:24,041 --> 00:10:26,835
Kaori will be there. It should be fine.
152
00:10:33,717 --> 00:10:35,510
It's got night vision, eh?
153
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Too good for a hunk of junk like this...
154
00:10:38,847 --> 00:10:41,516
Minibozu is flattered!
155
00:11:00,786 --> 00:11:02,496
Delicious!
156
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
I'm gonna get me another one.
157
00:11:07,334 --> 00:11:08,043
Here.
158
00:11:10,420 --> 00:11:11,546
Thanks...
159
00:11:15,050 --> 00:11:17,469
I think I'll hit the can!
160
00:11:17,469 --> 00:11:20,263
I probably had too much to drink!
161
00:11:30,816 --> 00:11:33,443
That shower might not be the meteor kind...
162
00:11:35,946 --> 00:11:39,700
But Ryo's gonna catch him a shooting star!
163
00:11:40,450 --> 00:11:42,452
You'll catch a shooting something.
164
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Welcome back.
165
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Where's the guy?
166
00:11:52,462 --> 00:11:55,048
He's kind of scarier when he's quiet...
167
00:11:56,007 --> 00:11:57,175
I've got it all covered.
168
00:12:13,108 --> 00:12:15,277
Don't hurt the woman.
169
00:12:42,846 --> 00:12:44,055
- Ryo!
- What is it?
170
00:12:48,226 --> 00:12:51,062
You're paying for that futon.
171
00:12:51,688 --> 00:12:52,272
You—
172
00:12:57,778 --> 00:12:58,945
Mr. Saeba!
173
00:12:59,780 --> 00:13:01,281
Ai!
174
00:13:01,281 --> 00:13:05,285
No need to worry!
175
00:13:12,083 --> 00:13:13,293
What's all this?
176
00:13:13,293 --> 00:13:15,879
I call it "Mokkori Repellent."
177
00:13:15,879 --> 00:13:17,881
Are you trying to kill me?!
178
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
There she is!
179
00:13:31,144 --> 00:13:32,813
You don't seem to realize...
180
00:13:33,188 --> 00:13:35,774
You picked a fight with a pro.
181
00:13:36,107 --> 00:13:37,442
Who were those guys?
182
00:13:37,442 --> 00:13:39,277
Bringing guns to raid the place...
183
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
You really beat them all!
184
00:13:41,238 --> 00:13:42,113
That's awesome!
185
00:13:43,073 --> 00:13:44,324
Didn't I tell you?
186
00:13:44,699 --> 00:13:46,576
I'm the world's greatest—
187
00:13:50,121 --> 00:13:51,790
I'm saved!
188
00:13:52,123 --> 00:13:55,627
What a perfect place for a cushion!
189
00:13:55,752 --> 00:13:57,712
You big fool!
190
00:13:57,712 --> 00:14:01,466
Take a night to reflect on your actions!
191
00:14:02,092 --> 00:14:04,094
Forgive me!
192
00:14:04,386 --> 00:14:07,389
I won't do it again!
193
00:14:07,389 --> 00:14:10,267
I promise, I'll reform!
194
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
Eye contact!
195
00:14:19,192 --> 00:14:22,195
I'd love to meet a girl like her.
196
00:14:22,195 --> 00:14:22,988
Yeah, yeah.
197
00:14:23,321 --> 00:14:25,615
So, where are we going now?
198
00:14:25,615 --> 00:14:28,994
Last night's traps busted up your hall.
199
00:14:28,994 --> 00:14:29,995
I want to pay.
200
00:14:30,287 --> 00:14:31,997
I told you, it's fine.
201
00:14:32,205 --> 00:14:35,333
You can't fix it on the money from a part-time job.
202
00:14:35,333 --> 00:14:37,335
Don't underestimate me.
203
00:14:37,586 --> 00:14:40,338
I make money with my body.
204
00:14:40,338 --> 00:14:41,339
W...
205
00:14:41,882 --> 00:14:43,341
With your body?
206
00:14:43,967 --> 00:14:44,843
Great!
207
00:14:45,969 --> 00:14:46,845
Look this way!
208
00:14:50,015 --> 00:14:55,020
It's a true Mokkori paradise!
209
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Ai, you're a model?
210
00:14:57,022 --> 00:14:58,023
Yeah.
211
00:14:58,023 --> 00:15:00,191
I knew you were pretty...
212
00:15:01,359 --> 00:15:03,028
I'm going to get changed.
213
00:15:03,028 --> 00:15:04,654
Be good, okay?
214
00:15:04,654 --> 00:15:06,239
I'll keep him on a short leash.
215
00:15:08,867 --> 00:15:09,492
Really?
216
00:15:10,493 --> 00:15:12,370
He's already gone.
217
00:15:12,370 --> 00:15:14,748
Wh-Where did he go?!
218
00:15:14,748 --> 00:15:16,166
Changing Room
219
00:15:16,166 --> 00:15:19,085
Changing Room
This is truly heaven among heavens...
220
00:15:19,085 --> 00:15:21,129
Changing Room
A Garden of Women, fit for a king!
221
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
A Garden of Women, fit for a king!
222
00:15:22,130 --> 00:15:25,800
The models' dressing room!
223
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
Time to probe unexplored Mokkori territory...
224
00:15:29,220 --> 00:15:30,096
Mokkori
Time to probe unexplored Mokkori territory...
225
00:15:30,096 --> 00:15:33,141
Mokkori
Fly now, my drone!
226
00:15:33,141 --> 00:15:33,475
Mokkori
227
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Mokkori
No... my ero-drone!
228
00:15:35,143 --> 00:15:36,811
Mokkori
229
00:15:42,651 --> 00:15:43,652
Yes!
230
00:15:47,906 --> 00:15:48,698
What's that?!
231
00:15:50,367 --> 00:15:52,369
Divine wrath!
232
00:15:52,369 --> 00:15:54,871
Ero-drone...
233
00:15:57,666 --> 00:15:59,376
Go on, smile!
234
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
Looking good!
235
00:16:07,384 --> 00:16:09,135
Eye contact!
236
00:16:09,511 --> 00:16:10,845
I like those eyes!
237
00:16:10,845 --> 00:16:13,139
Huh? That's the thing we saw before...
238
00:16:13,431 --> 00:16:14,849
The contact commercial!
239
00:16:15,767 --> 00:16:17,519
That was Ai!
240
00:16:18,812 --> 00:16:19,521
Truly...
241
00:16:20,271 --> 00:16:23,858
Ryo-and-Ai's Mokkori contact!
242
00:16:23,858 --> 00:16:26,861
President Mikuni of Dominatech is here!
243
00:16:27,195 --> 00:16:27,988
Come on in!
244
00:16:28,530 --> 00:16:30,991
Not bad at all.
245
00:16:31,741 --> 00:16:33,493
Go on! Introduce yourselves!
246
00:16:34,077 --> 00:16:35,161
I'm Ai Shindo.
247
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
A pleasure.
248
00:16:37,163 --> 00:16:39,124
What's he doing here?
249
00:16:39,124 --> 00:16:43,628
Mr. Mikuni's company runs the fashion site the shoot is for.
250
00:16:45,088 --> 00:16:47,507
He's the head of a major corporation
251
00:16:47,507 --> 00:16:50,427
into everything from websites to communications IT!
252
00:16:50,427 --> 00:16:52,929
And he's a bachelor who doesn't sleep around!
253
00:16:53,555 --> 00:16:56,224
You know way too much about rich guys.
254
00:16:56,599 --> 00:17:01,855
President Mikuni chose you personally for this campaign, Ai.
255
00:17:01,855 --> 00:17:03,189
Really?
256
00:17:03,565 --> 00:17:07,193
You perfectly fit my image of an independent woman.
257
00:17:07,777 --> 00:17:08,862
I have high hopes.
258
00:17:09,571 --> 00:17:10,196
Hieda.
259
00:17:13,533 --> 00:17:15,452
Call me if you need anything.
260
00:17:17,037 --> 00:17:18,204
Anything at all.
261
00:17:18,705 --> 00:17:19,789
Thank you very much.
262
00:17:25,211 --> 00:17:27,422
He seems like a man who gets things done.
263
00:17:29,007 --> 00:17:30,717
Time for a rematch!
264
00:17:30,717 --> 00:17:33,678
Knock off the "ero-drone" stuff!
265
00:17:36,514 --> 00:17:38,224
I'm ready to go home!
266
00:17:38,224 --> 00:17:39,768
Flop.
267
00:17:40,018 --> 00:17:40,727
Excuse me.
268
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
I knew it!
269
00:17:45,815 --> 00:17:47,734
The rabid hammer woman!
270
00:17:47,984 --> 00:17:48,735
What?
271
00:17:49,611 --> 00:17:50,236
What?
272
00:17:50,904 --> 00:17:53,490
Hey, are you... Hyorocchi?
273
00:17:54,491 --> 00:17:55,867
Hyorocchi?
274
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
I can't believe it's you!
275
00:17:58,203 --> 00:18:00,997
I can't believe you're that little Hyorocchi!
276
00:18:00,997 --> 00:18:01,831
What's all this?
277
00:18:02,165 --> 00:18:05,460
He's an old friend from elementary school.
278
00:18:05,460 --> 00:18:06,294
For real?
279
00:18:06,920 --> 00:18:07,754
Huh?
280
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
Oh no!
281
00:18:10,840 --> 00:18:11,591
Wait, what?
282
00:18:12,050 --> 00:18:13,593
President Mikuni is here?
283
00:18:13,593 --> 00:18:16,096
Goodness me!
284
00:18:16,096 --> 00:18:18,348
What are you doing, Koni?
285
00:18:18,348 --> 00:18:21,226
My wedding dress model called in sick!
286
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
I hate the flu so much! So much!
287
00:18:24,813 --> 00:18:28,399
So, now we're hiring! Who'd look good in my dress?
288
00:18:28,775 --> 00:18:29,818
Me!
289
00:18:30,401 --> 00:18:31,402
I'll do it!
290
00:18:31,402 --> 00:18:33,363
I wanna wear it too!
291
00:18:33,363 --> 00:18:35,365
Let's see...
292
00:18:40,370 --> 00:18:41,579
Get outta my way!
293
00:18:41,955 --> 00:18:43,289
What is it?
294
00:18:50,380 --> 00:18:52,382
What's your name, now?
295
00:18:52,382 --> 00:18:54,759
Kaori Makimura. Why?
296
00:18:54,759 --> 00:18:56,302
Okay, Kaori!
297
00:18:56,302 --> 00:18:58,513
Will you wear my dress?
298
00:18:58,513 --> 00:19:01,391
Well, I'm not a model, so...
299
00:19:02,392 --> 00:19:03,518
That's fine.
300
00:19:03,810 --> 00:19:07,689
As of this instant, you are a model!
301
00:19:07,689 --> 00:19:09,023
I can't do it!
302
00:19:09,357 --> 00:19:13,194
Please! Mikuni-babe's gonna be mad at me!
303
00:19:15,864 --> 00:19:17,198
Mikuni-babe?
304
00:19:18,116 --> 00:19:20,410
Kaori... please.
305
00:19:22,412 --> 00:19:24,664
Will you wear a wedding dress?
306
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
As a favor to an old friend.
307
00:19:32,463 --> 00:19:33,673
Beautiful!
308
00:19:55,945 --> 00:19:56,821
Look over here!
309
00:19:56,821 --> 00:19:58,406
That's great!
310
00:19:58,406 --> 00:20:00,825
Yeah, perfect!
311
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Amazing!
312
00:20:12,337 --> 00:20:14,714
Kaori looks so beautiful!
313
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
Incredible!
314
00:20:16,716 --> 00:20:21,888
I owe it to you, President.
315
00:20:22,347 --> 00:20:23,223
Please, refrain.
316
00:20:24,515 --> 00:20:25,642
All done!
317
00:20:26,017 --> 00:20:27,060
You saved our skins.
318
00:20:32,815 --> 00:20:34,525
What did you think, Ryo?
319
00:20:37,278 --> 00:20:38,696
What did I think?
320
00:20:38,988 --> 00:20:40,490
You look the same as ever.
321
00:20:43,785 --> 00:20:45,495
Wow! Wow, wow!
322
00:20:45,495 --> 00:20:47,080
You're a major creep.
323
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
Darn it...
324
00:20:54,796 --> 00:20:55,797
What's his problem?
325
00:20:56,256 --> 00:20:57,048
Kaori.
326
00:21:00,051 --> 00:21:01,803
I feel blessed today.
327
00:21:02,553 --> 00:21:05,765
You're going to make our site better than ever.
328
00:21:07,308 --> 00:21:11,980
And best of all, I got to see you again, looking so beautiful.
329
00:21:12,730 --> 00:21:13,982
Oh, not at all...
330
00:21:13,982 --> 00:21:15,525
You're too kind.
331
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Could I treat you to dinner?
332
00:21:20,154 --> 00:21:21,072
Tonight.
333
00:21:28,121 --> 00:21:31,374
I'd love to. Since it's our big reunion and all.
334
00:21:31,874 --> 00:21:32,667
Great.
335
00:21:33,376 --> 00:21:34,210
What about him?
336
00:21:34,210 --> 00:21:37,171
Oh, never mind him. He's no one.
337
00:21:38,214 --> 00:21:39,173
Huh?
338
00:22:00,570 --> 00:22:02,155
To miraculous reunions.
339
00:22:02,989 --> 00:22:03,906
Cheers.
340
00:22:07,160 --> 00:22:10,330
Why are you so interested in this?
341
00:22:10,330 --> 00:22:12,749
Why are you not interested in this?
342
00:22:13,041 --> 00:22:16,753
It's the beginning of a Cinderella story!
343
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Yeah, yeah.
344
00:22:18,296 --> 00:22:20,173
If you don't care, you can leave.
345
00:22:20,173 --> 00:22:23,217
I'm your bodyguard, remember?
346
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
Sticker shock!
347
00:22:24,552 --> 00:22:25,470
Waiter!
348
00:22:25,470 --> 00:22:26,763
Wait, wait, wait!
349
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
Huh? Look at Kaori!
350
00:22:30,391 --> 00:22:33,394
That steak she's eating looks so good!
351
00:22:33,811 --> 00:22:34,479
Hey!
352
00:22:37,482 --> 00:22:42,695
I never realized that you were Hyorocchi.
353
00:22:42,987 --> 00:22:45,323
Even though I see you on the news all the time...
354
00:22:45,740 --> 00:22:47,575
That's only natural.
355
00:22:51,120 --> 00:22:53,331
Everything has changed
356
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
since those days.
357
00:23:04,967 --> 00:23:07,470
Look, Hyorocchi's back!
358
00:23:07,470 --> 00:23:10,515
He just wants to show off how smart he is...
359
00:23:14,477 --> 00:23:15,436
You wanna fight?
360
00:23:16,312 --> 00:23:17,814
Please give it back.
361
00:23:18,189 --> 00:23:20,441
You couldn't possibly need it.
362
00:23:20,441 --> 00:23:23,027
Fine, I'll give it back.
363
00:23:23,444 --> 00:23:25,196
In fact, I'll give you two!
364
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
Hey, you guys!
365
00:23:28,074 --> 00:23:30,118
Cut it out!
366
00:23:30,701 --> 00:23:32,120
The rabid hammer woman!
367
00:23:36,916 --> 00:23:39,043
Run!
368
00:23:39,043 --> 00:23:41,504
And never come back!
369
00:23:43,423 --> 00:23:46,175
Aerodynamics
370
00:23:48,469 --> 00:23:49,178
Here.
371
00:23:49,804 --> 00:23:51,180
You're safe now.
372
00:23:53,182 --> 00:23:54,183
You're really strong.
373
00:23:55,017 --> 00:23:56,185
I'm jealous.
374
00:23:56,436 --> 00:23:57,186
Nah.
375
00:23:57,520 --> 00:24:01,107
You're strong, too. You do what you
want, even when you're bullied.
376
00:24:06,779 --> 00:24:09,615
You saved me time and again.
377
00:24:10,116 --> 00:24:12,743
You taught me something very important.
378
00:24:12,743 --> 00:24:14,245
Oh, please...
379
00:24:14,495 --> 00:24:17,290
I'm still just doing that old hammer trick...
380
00:24:17,582 --> 00:24:19,750
I haven't grown at all.
381
00:24:20,460 --> 00:24:21,294
Kaori.
382
00:24:22,003 --> 00:24:25,423
I want you to see how different I've become.
383
00:24:27,925 --> 00:24:31,053
And I want to know more about who you are now.
384
00:24:35,391 --> 00:24:40,271
He probably knows all kinds of things
about Kaori that you don't.
385
00:24:41,981 --> 00:24:45,860
I went to university in America.
At age 20, I started my company,
386
00:24:46,444 --> 00:24:49,238
on the encouragement of someone who believed in me.
387
00:24:49,238 --> 00:24:50,573
Wow...
388
00:24:50,573 --> 00:24:54,118
So you made it big in just six years?
389
00:24:54,118 --> 00:24:54,994
That's amazing.
390
00:24:55,578 --> 00:24:57,371
What are you doing now, Kaori?
391
00:24:57,872 --> 00:25:01,209
You were at the shoot today for work, weren't you?
392
00:25:01,209 --> 00:25:01,959
Yeah.
393
00:25:02,168 --> 00:25:05,296
I was there helping out Ai's escort.
394
00:25:06,339 --> 00:25:07,840
The man with that model?
395
00:25:09,300 --> 00:25:10,301
He's hitting on her.
396
00:25:10,760 --> 00:25:11,886
I smell it a mile away.
397
00:25:12,303 --> 00:25:14,430
You're obsessed.
398
00:25:17,934 --> 00:25:21,646
After an amazing date like this, any woman would fall in love.
399
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
Is that okay with you?
400
00:25:28,486 --> 00:25:30,071
I had a lot of fun today.
401
00:25:30,071 --> 00:25:31,197
Me too.
402
00:25:31,197 --> 00:25:34,033
I remembered so much about those old days.
403
00:25:34,033 --> 00:25:34,742
Yes.
404
00:25:35,576 --> 00:25:39,330
This city has certainly taught me a lot.
405
00:25:50,466 --> 00:25:52,677
Well, thank you.
406
00:25:52,969 --> 00:25:53,678
Kaori.
407
00:25:55,555 --> 00:25:57,056
Could we meet again?
408
00:26:17,994 --> 00:26:18,744
Hieda.
409
00:26:19,412 --> 00:26:23,624
Investigate the man who was in
the studio with Kaori Makimura.
410
00:26:24,292 --> 00:26:25,626
Yes, sir.
411
00:26:26,877 --> 00:26:27,670
I'm back!
412
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
Welcome back!
413
00:26:29,797 --> 00:26:32,425
It had just been so long. We couldn't stop talking.
414
00:26:34,427 --> 00:26:37,305
Did you have fun too?
415
00:26:37,305 --> 00:26:38,139
Sure!
416
00:26:38,431 --> 00:26:40,433
I went on a date with Ai.
417
00:26:40,433 --> 00:26:42,935
Huh? Did he do anything to you, Ai?
418
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
Nah, I was fine.
419
00:26:46,105 --> 00:26:50,943
Oh, and Mikuni wants to see me again.
420
00:26:51,193 --> 00:26:53,237
Oh? Good for you.
421
00:27:05,666 --> 00:27:07,835
You run, even at a time like this?
422
00:27:08,085 --> 00:27:10,588
Maintaining your figure and stamina
423
00:27:10,588 --> 00:27:12,089
is important to models.
424
00:27:12,340 --> 00:27:15,343
Hanazono Shrine
425
00:27:24,560 --> 00:27:28,522
Okay, let's have Ryo help you out!
426
00:27:28,522 --> 00:27:30,024
No, thank you.
427
00:27:30,816 --> 00:27:32,026
Hey there, girlie!
428
00:27:32,318 --> 00:27:33,527
Wanna grab a coffee?
429
00:27:34,820 --> 00:27:38,115
Ryo is here! He's 20 years old!
430
00:27:38,115 --> 00:27:39,325
You busy?
431
00:27:39,533 --> 00:27:41,911
Remember me, okay?
432
00:27:41,911 --> 00:27:45,956
You guys remember me, I'm sure.
433
00:27:48,501 --> 00:27:50,419
Take care!
434
00:27:53,005 --> 00:27:54,924
You really have changed, Mikuni.
435
00:27:55,466 --> 00:27:57,927
You're so handsome, I wouldn't recognize you.
436
00:27:58,344 --> 00:27:59,679
You've changed, too.
437
00:27:59,929 --> 00:28:04,684
I don't think I've changed at all since we knew each other...
438
00:28:05,017 --> 00:28:08,396
If you could understand me, you'd change, too.
439
00:28:08,729 --> 00:28:10,940
In this world, the strong win.
440
00:28:11,732 --> 00:28:13,442
That's the way things work.
441
00:28:15,695 --> 00:28:16,946
President Mikuni.
442
00:28:17,446 --> 00:28:18,614
Excuse me.
443
00:28:18,948 --> 00:28:20,449
An urgent phone call.
444
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
Excuse me.
445
00:28:23,577 --> 00:28:25,246
It's from Mr. Vince in Haneda.
446
00:28:27,164 --> 00:28:27,957
Vince?
447
00:28:29,125 --> 00:28:31,752
I hope you have good news for me.
448
00:28:32,002 --> 00:28:34,130
Yes, it's all proceeding smoothly.
449
00:28:34,380 --> 00:28:36,465
I will activate Mobius shortly.
450
00:28:37,633 --> 00:28:38,843
I see.
451
00:28:39,176 --> 00:28:42,346
That'll make some amazing warfare, I'm sure.
452
00:28:42,555 --> 00:28:44,348
I await your arrival.
453
00:28:57,862 --> 00:28:59,613
What a fine smell.
454
00:28:59,613 --> 00:29:01,073
What smell?
455
00:29:01,782 --> 00:29:05,786
The smell of war on the horizon.
456
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Sorry about that.
457
00:29:10,207 --> 00:29:12,501
I'm afraid I need to go.
458
00:29:12,501 --> 00:29:13,294
Oh.
459
00:29:14,128 --> 00:29:18,299
Kaori. I'd like you to help me with my work.
460
00:29:19,300 --> 00:29:20,551
As a partner.
461
00:29:21,594 --> 00:29:23,596
Our reunion was destiny.
462
00:29:24,013 --> 00:29:27,516
We're two people on the same course in life.
463
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
I could help you to change yourself.
464
00:29:35,191 --> 00:29:38,527
I don't want to change.
465
00:29:40,237 --> 00:29:44,700
The work I'm doing now... I inherited it from my late brother.
466
00:29:44,950 --> 00:29:46,494
And I have a partner.
467
00:29:47,161 --> 00:29:50,706
He's hopeless, I know, but...
468
00:29:52,291 --> 00:29:53,459
I'm sorry.
469
00:29:56,545 --> 00:29:57,630
I see.
470
00:29:59,215 --> 00:30:02,092
But my feelings won't change.
471
00:30:07,932 --> 00:30:09,225
I'm back!
472
00:30:09,892 --> 00:30:11,644
Huh? You're back?
473
00:30:12,061 --> 00:30:13,729
You didn't spend the night?
474
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
Heck no!
475
00:30:17,900 --> 00:30:20,194
Boy, I'm tired.
476
00:30:20,611 --> 00:30:24,073
It's these clothes. I don't wear stuff like this too often...
477
00:30:24,073 --> 00:30:25,908
Ryo... do you...
478
00:30:27,535 --> 00:30:29,662
I'm tired, too.
479
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
You still don't realize it.
480
00:30:46,637 --> 00:30:49,348
You will end up choosing me...
481
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
Once you get a glimpse of my power.
482
00:31:01,360 --> 00:31:03,320
I worked really hard today.
483
00:31:03,320 --> 00:31:05,030
Let's get something good to eat!
484
00:31:09,410 --> 00:31:10,578
What's wrong?
485
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
Are you okay?
486
00:31:14,164 --> 00:31:16,083
It hurts...
487
00:31:21,755 --> 00:31:23,215
It's sticking!
488
00:31:23,215 --> 00:31:24,174
Nice job.
489
00:31:24,174 --> 00:31:26,135
There's our aspiring doctor.
490
00:31:26,886 --> 00:31:28,178
How did you know that?
491
00:31:28,512 --> 00:31:30,180
It's part of my job.
492
00:31:30,598 --> 00:31:32,182
You're a second year in medical school, right?
493
00:31:32,433 --> 00:31:35,561
Then you also know I'm not attending right now.
494
00:31:37,354 --> 00:31:39,189
Okay, all done!
495
00:31:39,189 --> 00:31:41,358
Now no nasty bugs will get in.
496
00:31:41,650 --> 00:31:44,945
All the pain's just flown away!
497
00:31:44,945 --> 00:31:45,821
Right?
498
00:31:45,821 --> 00:31:46,363
Yeah!
499
00:31:52,328 --> 00:31:54,246
Thanks, lady!
500
00:31:55,789 --> 00:31:57,041
Bye-bye!
501
00:31:58,083 --> 00:31:59,418
What a great smile!
502
00:32:00,377 --> 00:32:04,798
Okay, for a reward, I'll introduce you
to "illumination jewelry night"!
503
00:32:06,258 --> 00:32:09,053
Someone's doing light shows at this time of year?
504
00:32:09,470 --> 00:32:11,513
They sure are!
505
00:32:11,805 --> 00:32:12,640
Peach Oasis
Hotel Love
Club Mokkori Night
506
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Peach Oasis
Hotel Love
Club Mokkori Night
Behold!
507
00:32:14,183 --> 00:32:14,558
Peach Oasis
Hotel Love
Club Mokkori Night
508
00:32:18,062 --> 00:32:19,772
Darn it...
509
00:32:20,064 --> 00:32:22,066
Allow me to apologize
510
00:32:22,066 --> 00:32:24,735
by escorting you to a dinner show.
511
00:32:24,735 --> 00:32:25,945
A dinner show?
512
00:32:25,945 --> 00:32:29,198
This time... it will be truly magnificent.
513
00:32:31,200 --> 00:32:31,951
A Little Snack
Ogata
514
00:32:31,951 --> 00:32:33,702
A Little Snack
Ogata
Here I go!
515
00:32:33,702 --> 00:32:34,370
Here I go!
516
00:32:35,663 --> 00:32:38,082
Ryo is here!
517
00:32:41,168 --> 00:32:43,170
What kind of dinner show is this?
518
00:32:45,047 --> 00:32:46,423
There we go!
519
00:32:59,019 --> 00:33:00,980
It's out! The Mokkori!
520
00:33:00,980 --> 00:33:02,231
What a creep.
521
00:33:09,655 --> 00:33:12,241
No need to worry!
522
00:33:12,241 --> 00:33:14,576
I'm not wearing any!
523
00:33:16,370 --> 00:33:17,579
Ryo!
524
00:33:17,746 --> 00:33:20,082
This whole crummy day is behind me!
525
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
Yeah, do it!
526
00:33:31,385 --> 00:33:33,470
That tray's way too big!
527
00:33:33,470 --> 00:33:36,473
Fill 'er up!
528
00:33:38,475 --> 00:33:40,811
I think she had too much to drink.
529
00:33:41,854 --> 00:33:43,147
Is she okay?
530
00:33:59,872 --> 00:34:01,290
Oh no!
531
00:34:02,291 --> 00:34:03,667
No way...
532
00:34:03,667 --> 00:34:07,046
Did I do... all that with him?
533
00:34:07,046 --> 00:34:09,131
Was this part of his plan?
534
00:34:09,131 --> 00:34:09,965
Morning!
535
00:34:10,591 --> 00:34:11,508
Kaori?
536
00:34:11,508 --> 00:34:12,509
Hung over?
537
00:34:12,718 --> 00:34:15,804
Kaori... I...
538
00:34:15,804 --> 00:34:17,347
When I woke up, I was...
539
00:34:17,347 --> 00:34:19,600
You must've had a lot to drink.
540
00:34:19,600 --> 00:34:22,102
Ryo called and asked me to pick you up.
541
00:34:22,102 --> 00:34:23,520
I was shocked.
542
00:34:24,980 --> 00:34:28,609
You mean... you're the one who brought me home?
543
00:34:28,609 --> 00:34:29,318
Yeah.
544
00:34:29,610 --> 00:34:32,613
Ryo hit a second bar and hasn't come home yet.
545
00:34:33,781 --> 00:34:34,990
Kaori!
546
00:34:35,199 --> 00:34:36,658
Thank you, Kaori!
547
00:34:36,658 --> 00:34:38,410
Thank you!
548
00:34:39,161 --> 00:34:39,912
Darn it...
549
00:34:43,040 --> 00:34:44,958
I drank too much.
550
00:34:45,250 --> 00:34:47,377
I'm gonna take a shower and crash.
551
00:34:51,673 --> 00:34:53,634
Gotta watch my alcohol intake...
552
00:35:02,351 --> 00:35:04,895
Go hit a third bar!
553
00:35:08,482 --> 00:35:09,358
What?
554
00:35:09,983 --> 00:35:11,985
I see. Understood.
555
00:35:11,985 --> 00:35:12,986
Falcon?
556
00:35:14,404 --> 00:35:16,031
An information dealer I know.
557
00:35:16,323 --> 00:35:18,992
I asked him to check around about Dominatech.
558
00:35:19,284 --> 00:35:21,203
The company that made this guy?
559
00:35:21,703 --> 00:35:25,207
Yeah. Its specs seemed too professional.
560
00:35:25,499 --> 00:35:29,211
Right now, they've got a call out for skilled mercenaries.
561
00:35:29,711 --> 00:35:31,588
An S-class mission, he says.
562
00:35:31,839 --> 00:35:33,048
What's the location?
563
00:35:33,632 --> 00:35:34,466
Here.
564
00:35:36,301 --> 00:35:37,427
In Shinjuku.
565
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
I've confirmed his identity.
566
00:35:44,643 --> 00:35:47,896
Ryo Saeba, also known as City Hunter.
567
00:35:48,105 --> 00:35:49,773
He's a skilled sweeper.
568
00:35:50,357 --> 00:35:55,529
He and his partner are acting as bodyguards to Ai Shindo.
569
00:35:55,988 --> 00:35:58,073
This is his partner: Kaori Makimura.
570
00:35:58,407 --> 00:36:00,951
She's been working with Saeba for some time.
571
00:36:02,369 --> 00:36:07,040
So it's his fault she's clinging to this wretched city...
572
00:36:07,541 --> 00:36:10,961
Shall we let our new hires handle it?
573
00:36:10,961 --> 00:36:12,921
Things may get a bit violent, of course...
574
00:36:13,380 --> 00:36:14,548
Have them put on a show.
575
00:36:14,798 --> 00:36:15,382
Yes, sir.
576
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
Where's Kaori today?
577
00:36:20,304 --> 00:36:21,221
No idea.
578
00:36:21,638 --> 00:36:24,224
My photo shoot ended early.
579
00:36:24,224 --> 00:36:25,267
Wanna go somewhere?
580
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
Hey, are you ignoring me?
581
00:36:31,231 --> 00:36:32,024
Let's hurry.
582
00:36:32,024 --> 00:36:33,192
W-Wait!
583
00:36:33,442 --> 00:36:34,526
We're being followed.
584
00:36:34,860 --> 00:36:35,402
What?
585
00:36:39,364 --> 00:36:40,199
Run!
586
00:36:44,661 --> 00:36:46,163
Exit 13.
587
00:36:46,538 --> 00:36:47,247
Got it.
588
00:36:50,876 --> 00:36:52,878
Shinjuku Golden Gai
589
00:36:55,255 --> 00:36:56,006
Climb!
590
00:37:00,302 --> 00:37:02,137
Hey, Ryo. You're early today.
591
00:37:02,137 --> 00:37:03,722
Gen, can you take care of her?
592
00:37:03,722 --> 00:37:05,933
Sure thing. Window's open.
593
00:37:05,933 --> 00:37:06,808
Thanks!
594
00:37:08,352 --> 00:37:09,144
See you!
595
00:37:09,144 --> 00:37:10,062
Mr. Saeba!
596
00:37:10,312 --> 00:37:12,648
No need to worry about Ryo.
597
00:37:12,898 --> 00:37:14,274
He does this all the time.
598
00:37:15,108 --> 00:37:17,903
All the time?
599
00:37:21,698 --> 00:37:23,158
Capture the woman.
600
00:37:23,408 --> 00:37:24,451
Kill the man.
601
00:38:02,739 --> 00:38:03,490
Here.
602
00:38:03,949 --> 00:38:05,742
Our famous oden.
603
00:38:06,493 --> 00:38:08,036
Have it while you wait.
604
00:38:10,706 --> 00:38:12,291
H-Hey, wait!
605
00:38:44,531 --> 00:38:46,408
Look out, Mr. Saeba!
606
00:38:49,745 --> 00:38:51,413
Wh-What the...
607
00:38:52,289 --> 00:38:53,749
It won't stop!
608
00:38:55,459 --> 00:38:56,460
Cheers!
609
00:38:59,838 --> 00:39:01,715
Withdraw! Withdraw!
610
00:39:19,149 --> 00:39:21,151
What a reckless little princess.
611
00:39:23,528 --> 00:39:24,821
Mr. Saeba...
612
00:39:25,572 --> 00:39:28,575
Don't worry. We're safe now.
613
00:39:30,577 --> 00:39:31,828
You son of a...
614
00:39:34,122 --> 00:39:37,000
We'll clean things up here, Ryo!
615
00:39:37,000 --> 00:39:38,001
Thanks!
616
00:39:38,377 --> 00:39:40,670
I'll compensate you for the damages.
617
00:39:40,670 --> 00:39:42,923
Don't sweat it!
618
00:39:43,215 --> 00:39:45,675
But come and have a drink some time!
619
00:39:46,009 --> 00:39:47,260
We'll be waiting!
620
00:39:47,552 --> 00:39:49,596
Sure thing! Another time!
621
00:39:59,147 --> 00:40:00,399
How are you feeling, Ai?
622
00:40:00,732 --> 00:40:02,901
Want to take a drive with me?
623
00:40:12,452 --> 00:40:13,912
Oh, boy...
624
00:40:14,204 --> 00:40:16,540
This can't be going anywhere good.
625
00:40:24,548 --> 00:40:26,049
Here we go!
626
00:40:27,426 --> 00:40:28,802
Total despair!
627
00:40:40,355 --> 00:40:44,693
When I come up here, I can see it's not all bad.
628
00:40:45,444 --> 00:40:48,238
No matter how filthy the city may be.
629
00:40:48,238 --> 00:40:50,031
No matter how it may change.
630
00:40:56,371 --> 00:40:59,416
I'm not sure when I changed.
631
00:41:00,459 --> 00:41:02,711
I used to love my father.
632
00:41:05,797 --> 00:41:08,842
I wanted to be a doctor.
633
00:41:09,426 --> 00:41:13,472
Wouldn't it be nice to cure diseases and help people?
634
00:41:13,472 --> 00:41:14,222
Yeah!
635
00:41:14,514 --> 00:41:17,476
What will you be when you grow up, Ai?
636
00:41:18,268 --> 00:41:20,979
I'll be a doctor in your place!
637
00:41:21,980 --> 00:41:23,231
I see!
638
00:41:23,565 --> 00:41:24,774
In your eyes,
639
00:41:24,774 --> 00:41:28,695
I see a happy future in which all your dreams have come true.
640
00:41:29,988 --> 00:41:33,492
One day, my father stopped coming home.
641
00:41:34,117 --> 00:41:35,702
He divorced my mother.
642
00:41:36,411 --> 00:41:38,997
I'll work when I get out of high school.
643
00:41:39,289 --> 00:41:40,207
No.
644
00:41:40,415 --> 00:41:44,503
Your father wanted to see you become a doctor.
645
00:41:44,961 --> 00:41:46,505
That's why I don't want to be one!
646
00:41:51,009 --> 00:41:55,055
I didn't want to see my mother sad,
647
00:41:55,055 --> 00:41:56,515
so I went to medical school.
648
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
But... last year, she died...
649
00:42:05,732 --> 00:42:10,070
Despite the pain he caused, she never
said a bad word about my father.
650
00:42:11,571 --> 00:42:15,784
So you're working as a model instead
of going to medical school?
651
00:42:16,451 --> 00:42:18,036
Well, I do need to work.
652
00:42:18,453 --> 00:42:20,121
I have to support myself.
653
00:42:20,664 --> 00:42:24,459
Why do you think your mother wanted
you going to medical school?
654
00:42:24,960 --> 00:42:27,963
Could it be, because she trusted your father?
655
00:42:28,797 --> 00:42:29,965
No way.
656
00:42:30,590 --> 00:42:33,885
I think your smile when you treated that little girl
657
00:42:34,219 --> 00:42:38,848
seemed much more sincere than your smile as a model.
658
00:42:42,519 --> 00:42:45,355
Ryo Saeba... he's quite an individual.
659
00:42:45,981 --> 00:42:48,942
Several of the men we assigned were arrested.
660
00:42:49,234 --> 00:42:50,527
It's within expectations.
661
00:42:51,695 --> 00:42:54,197
This is Junichi Sakai's smartphone.
662
00:42:54,781 --> 00:42:56,950
I was able to restore it.
663
00:42:57,951 --> 00:43:00,704
There's a video addressed to Ai Shindo within.
664
00:43:02,581 --> 00:43:06,751
And here's the record of Sakai's actions before the accident.
665
00:43:07,085 --> 00:43:10,088
He was using biometric identification in his laboratory.
666
00:43:11,756 --> 00:43:13,508
I see.
667
00:43:13,717 --> 00:43:17,220
We've found the key that Ai Shindo possesses.
668
00:43:19,306 --> 00:43:22,892
She'll come here on her own.
669
00:43:43,455 --> 00:43:45,040
Sorry for the wait, Ryo.
670
00:43:48,168 --> 00:43:51,046
I see you've been fighting some real bad characters.
671
00:43:51,838 --> 00:43:54,341
This man is from the PSB 3rd Foreign Affairs Division.
672
00:43:54,341 --> 00:43:56,343
I'm Shimoyamada.
673
00:43:56,343 --> 00:44:01,014
That's a management ID tag worn by members
of an American private military contractor.
674
00:44:01,431 --> 00:44:02,807
Professional mercenaries?
675
00:44:03,391 --> 00:44:07,520
It's unprecedented to see them fighting in Japan.
676
00:44:07,937 --> 00:44:12,233
We investigated the subjects we picked up in Golden Gai,
677
00:44:12,233 --> 00:44:14,986
and determined who hired them.
678
00:44:14,986 --> 00:44:16,529
Dominatech, right?
679
00:44:18,323 --> 00:44:23,036
That man, Mikuni... his secretary had calluses from a gun grip.
680
00:44:24,496 --> 00:44:25,664
And one more thing.
681
00:44:25,955 --> 00:44:28,458
The influential weapons merchant, Vince
Ingrado, just arrived in Japan.
682
00:44:28,458 --> 00:44:30,835
Vince Ingrado
The influential weapons merchant, Vince
Ingrado, just arrived in Japan.
683
00:44:30,835 --> 00:44:31,211
Vince Ingrado
684
00:44:32,212 --> 00:44:33,755
Vince Ingrado...
685
00:44:34,214 --> 00:44:37,384
"The man who brings warfare rains to dry regions:
686
00:44:38,051 --> 00:44:39,469
The warfare maker."
687
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
In other words, a merchant of death.
688
00:44:42,389 --> 00:44:47,268
At age seventeen, Mikuni entered
a famous American university.
689
00:44:47,602 --> 00:44:48,144
Vince Ingrado
690
00:44:48,144 --> 00:44:50,355
Vince Ingrado
While studying the economics of war,
691
00:44:50,355 --> 00:44:50,605
While studying the economics of war,
692
00:44:50,605 --> 00:44:53,608
he came up with what he called "warfare theory:"
693
00:44:54,484 --> 00:44:59,781
That one can sell weapons by spreading the
fear that war can break out at any time.
694
00:45:00,115 --> 00:45:03,451
Vince Ingrado took an interest in his theory.
695
00:45:04,244 --> 00:45:06,413
How is Ai mixed up with them?
696
00:45:06,538 --> 00:45:10,250
Through her late father.
697
00:45:10,792 --> 00:45:15,088
Why is the PSB passing me this information?
698
00:45:17,215 --> 00:45:19,050
Passing you information?
699
00:45:19,217 --> 00:45:21,094
There's no proof of that.
700
00:45:21,803 --> 00:45:25,306
You never met a man named Shimoyamada, either.
701
00:45:31,938 --> 00:45:33,481
Who's there?
702
00:45:33,481 --> 00:45:35,483
The Stallion of Shinjuku!
703
00:45:35,734 --> 00:45:36,776
Come in.
704
00:45:37,402 --> 00:45:39,279
What the hell kind of nickname is that?
705
00:45:39,821 --> 00:45:41,072
Here you are.
706
00:45:41,448 --> 00:45:43,074
Thank you, Kazue.
707
00:45:43,074 --> 00:45:46,578
It's been a long time, Babyface!
708
00:45:47,078 --> 00:45:50,373
The professor here can access information all over the world.
709
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
You brought me a fine ass this time!
710
00:45:55,879 --> 00:45:58,965
Punishment Ball
711
00:45:59,966 --> 00:46:02,635
He's also Mr. Saeba's teacher in the art of perversion.
712
00:46:06,222 --> 00:46:08,183
Why did you bring me here?
713
00:46:08,641 --> 00:46:12,854
Because Junichi Sakai is the cause of the recent chaos!
714
00:46:12,854 --> 00:46:14,981
You know about my father?
715
00:46:15,231 --> 00:46:20,653
I've heard he's a brilliant researcher
in the field of neuroscience.
716
00:46:20,862 --> 00:46:25,158
My father was involved with the people chasing me?
717
00:46:25,158 --> 00:46:26,659
I'm afraid so.
718
00:46:29,704 --> 00:46:34,709
Junichi Sakai was lured to Dominatech by Shinji Mikuni.
719
00:46:35,710 --> 00:46:37,337
Mikuni's company?
720
00:46:37,921 --> 00:46:39,839
And there, under strict secrecy,
721
00:46:40,089 --> 00:46:42,842
he was developing a certain technology.
722
00:46:44,552 --> 00:46:46,721
A neural psychokinesis system.
723
00:46:47,096 --> 00:46:49,557
He called it Mobius.
724
00:46:49,724 --> 00:46:50,558
What is it?
725
00:46:50,809 --> 00:46:52,393
Put simply,
726
00:46:52,393 --> 00:46:55,647
it's a system to control things with the mind.
727
00:46:56,397 --> 00:47:00,485
Mobius was specialized for control of military weapons,
728
00:47:00,485 --> 00:47:02,445
so that anyone can use them
729
00:47:02,987 --> 00:47:05,198
from anywhere in the world.
730
00:47:05,824 --> 00:47:08,993
It's a next-generation weapon of mass killing.
731
00:47:10,161 --> 00:47:11,371
What in the world?
732
00:47:11,371 --> 00:47:14,791
But why... why are they after Ai?
733
00:47:15,375 --> 00:47:18,211
Ai's the one who holds the key to it.
734
00:47:19,712 --> 00:47:21,965
I don't know anything about a key!
735
00:47:23,258 --> 00:47:24,634
Then Mikuni is...
736
00:47:39,858 --> 00:47:40,525
Yes?
737
00:47:54,956 --> 00:47:56,708
Clear skies tomorrow.
738
00:47:57,792 --> 00:48:00,253
Perfect battle weather.
739
00:48:03,214 --> 00:48:08,386
But I was surprised that you'd turn your
own hometown into a battleground.
740
00:48:08,386 --> 00:48:11,723
This city is better off gone.
741
00:48:13,099 --> 00:48:15,977
It's a perfect testing ground
742
00:48:16,519 --> 00:48:20,815
for what won't simply be "war," but "warfare."
743
00:48:21,232 --> 00:48:26,154
And Mobius is the last piece to complete your theory?
744
00:48:26,154 --> 00:48:28,656
I'll have the activation key soon.
745
00:48:29,157 --> 00:48:32,452
And we've acquired the best possible target.
746
00:48:34,787 --> 00:48:36,497
Ryo Saeba.
747
00:48:36,789 --> 00:48:38,791
City Hunter, eh?
748
00:48:38,791 --> 00:48:42,795
I heard he recently took out some terrorists in Shinjuku.
749
00:48:43,087 --> 00:48:48,801
His death will be a perfect way to advertise
our weapons to the world.
750
00:48:50,136 --> 00:48:54,390
Destroying you, the protector of Shinjuku...
751
00:49:05,693 --> 00:49:07,362
Huh? Where are Ryo and the others?
752
00:49:08,071 --> 00:49:09,989
They went to see Saeko.
753
00:49:10,365 --> 00:49:12,700
They didn't seem to want to talk about it.
754
00:49:13,618 --> 00:49:14,702
I see...
755
00:49:15,995 --> 00:49:16,871
What's that smell?
756
00:49:17,330 --> 00:49:19,332
I tried baking an apple pie.
757
00:49:19,707 --> 00:49:22,627
Then we'll feed some to Ai.
758
00:49:22,919 --> 00:49:24,087
How nice!
759
00:49:25,004 --> 00:49:26,714
Hey, Minibozu!
760
00:49:28,174 --> 00:49:30,218
Umibozu is nice!
761
00:49:30,426 --> 00:49:31,511
So nice!
762
00:49:33,221 --> 00:49:35,223
That's true. He is very nice.
763
00:49:45,984 --> 00:49:47,276
Hey, Ryo...
764
00:49:48,403 --> 00:49:50,196
L-Listen...
765
00:49:50,613 --> 00:49:52,031
Thank you for coming.
766
00:49:59,580 --> 00:50:02,333
We're facing a worst case scenario.
767
00:50:02,333 --> 00:50:05,920
Drone weapons are being ported to Shinjuku.
768
00:50:05,920 --> 00:50:10,341
That includes one assault-type battle drone.
769
00:50:10,341 --> 00:50:11,634
Assault-type?
770
00:50:12,010 --> 00:50:15,096
It will pursue its prey until it kills it.
771
00:50:15,388 --> 00:50:17,473
It's known as the Steel Reaper.
772
00:50:19,142 --> 00:50:21,978
And he's going to control it with Mobius?
773
00:50:21,978 --> 00:50:25,982
They're trying to start a massive war in Shinjuku.
774
00:50:25,982 --> 00:50:27,775
But if that happens...
775
00:50:27,775 --> 00:50:30,028
It'll be worse than a nightmare.
776
00:50:30,611 --> 00:50:32,697
Shinjuku will be a battleground.
777
00:50:32,989 --> 00:50:35,867
Weapons merchants from around
the world are coming to Japan.
778
00:50:36,242 --> 00:50:39,704
Vince and Mikuni intend to sell Mobius.
779
00:50:39,954 --> 00:50:42,123
So they're running out of time.
780
00:50:42,915 --> 00:50:44,792
Which means... Ai might...
781
00:50:51,299 --> 00:50:53,718
Oh, would you help me?
782
00:50:53,718 --> 00:50:55,053
Gladly!
783
00:50:55,053 --> 00:50:55,720
Thank you.
784
00:50:57,430 --> 00:51:00,433
Ai! The apple pie is finished!
785
00:51:02,018 --> 00:51:03,394
Where's Ai?
786
00:51:05,897 --> 00:51:06,689
That's odd.
787
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
She was just...
788
00:51:11,611 --> 00:51:12,612
Ai?
789
00:51:27,293 --> 00:51:28,669
You okay, Miki?
790
00:51:28,669 --> 00:51:29,420
Yes.
791
00:51:29,420 --> 00:51:30,922
What's going on?
792
00:51:38,805 --> 00:51:39,722
Miki!
793
00:51:53,820 --> 00:51:54,654
Oh no!
794
00:51:59,992 --> 00:52:03,287
Drat... they completely ruined the cafe.
795
00:52:03,704 --> 00:52:05,123
No kidding.
796
00:52:06,249 --> 00:52:07,667
Thank goodness.
797
00:52:07,667 --> 00:52:08,459
You okay?
798
00:52:08,835 --> 00:52:11,420
Yeah. But Ai is...
799
00:52:11,963 --> 00:52:13,422
I don't get it, Ryo.
800
00:52:13,798 --> 00:52:16,884
She got into their van voluntarily.
801
00:52:24,684 --> 00:52:26,894
Yes. We'll be there very soon.
802
00:52:27,562 --> 00:52:28,896
Yes. Don't worry.
803
00:52:31,691 --> 00:52:34,694
It's dangerous here! Please move along!
804
00:52:36,404 --> 00:52:38,197
Where are you? Hey!
805
00:52:38,197 --> 00:52:39,157
Answer me!
806
00:52:39,157 --> 00:52:40,741
Please, be safe!
807
00:52:48,791 --> 00:52:52,295
Welcome... to Cat's... Eye...
808
00:52:55,298 --> 00:52:57,800
Minibozu!
809
00:52:58,801 --> 00:53:01,304
You picked up that name too, huh?
810
00:53:04,140 --> 00:53:06,309
Welcome to Cat's Eye, eh?
811
00:53:07,476 --> 00:53:09,312
Th-That voice...
812
00:53:09,645 --> 00:53:11,147
I-It can't be...
813
00:53:14,525 --> 00:53:15,568
City lights are like a passion fruit
814
00:53:15,568 --> 00:53:18,029
City lights are like a passion fruit
It's been a while, you two.
815
00:53:18,029 --> 00:53:20,031
Sweet wink at you every night
816
00:53:20,031 --> 00:53:21,407
Sweet wink at you every night
I-It's been a very long time!
817
00:53:21,407 --> 00:53:22,617
The glass is full of passion beat
I-It's been a very long time!
818
00:53:22,617 --> 00:53:24,869
The glass is full of passion beat
Th-There's a very good reason for all this!
819
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Take a sip and fall in love
Th-There's a very good reason for all this!
820
00:53:25,995 --> 00:53:26,329
Take a sip and fall in love
821
00:53:26,329 --> 00:53:28,289
Take a sip and fall in love
Funny how this went down when we
just happen to be back in Japan.
822
00:53:28,289 --> 00:53:29,123
Funny how this went down when we
just happen to be back in Japan.
823
00:53:29,123 --> 00:53:31,000
Beautiful melody in the wind
Funny how this went down when we
just happen to be back in Japan.
824
00:53:31,000 --> 00:53:31,209
Beautiful melody in the wind
825
00:53:31,209 --> 00:53:33,628
Beautiful melody in the wind
It's good timing, in a way!
826
00:53:33,628 --> 00:53:33,669
I know it's a sign
It's good timing, in a way!
827
00:53:33,669 --> 00:53:34,003
I know it's a sign
828
00:53:34,003 --> 00:53:35,171
I know it's a sign
Really?
829
00:53:35,171 --> 00:53:35,504
I know it's a sign
830
00:53:35,504 --> 00:53:35,755
I know it's a sign
I think they consider it the worst possible timing.
831
00:53:35,755 --> 00:53:38,633
Chance to go, chance to get
I think they consider it the worst possible timing.
832
00:53:38,633 --> 00:53:38,925
Chance to go, chance to get
833
00:53:39,133 --> 00:53:39,383
C-Certainly not!
834
00:53:39,383 --> 00:53:41,928
Everybody wants a key for open the door
C-Certainly not!
835
00:53:41,928 --> 00:53:43,429
Everybody wants a key for open the door
836
00:53:43,429 --> 00:53:43,596
Crazy about the Cat's Eye
837
00:53:43,596 --> 00:53:45,056
Crazy about the Cat's Eye
The store might have exploded,
but your bodies are explosive!
838
00:53:45,056 --> 00:53:46,724
Magic play is dancing
The store might have exploded,
but your bodies are explosive!
839
00:53:46,724 --> 00:53:47,266
Lovely sparkling greened eye
The store might have exploded,
but your bodies are explosive!
840
00:53:47,266 --> 00:53:47,975
Lovely sparkling greened eye
841
00:53:47,975 --> 00:53:50,061
Lovely sparkling greened eye
A-one, a-two, a-three!
842
00:53:50,061 --> 00:53:51,354
What a gorgeous Cat's Eye!
A-one, a-two, a-three!
843
00:53:51,354 --> 00:53:51,646
What a gorgeous Cat's Eye!
Triple Mokkori!
844
00:53:51,646 --> 00:53:53,314
Magic play is dancing
Triple Mokkori!
845
00:53:53,314 --> 00:53:54,941
Triple Mokkori!
846
00:53:55,358 --> 00:53:57,860
Don't be rude!
847
00:53:58,152 --> 00:54:00,863
Th-That interruption felt premature...
848
00:54:01,489 --> 00:54:04,242
These women are... These women are...
849
00:54:04,617 --> 00:54:07,119
The proprietors of Cat's Eye!
850
00:54:09,205 --> 00:54:10,623
Oh, is that so?
851
00:54:10,998 --> 00:54:12,124
Hey there!
852
00:54:12,875 --> 00:54:16,504
And they're super rich! They're really phantom thieves!
853
00:54:20,299 --> 00:54:23,636
But it's such a magnificent property!
854
00:54:23,636 --> 00:54:27,598
I keep every spot of it clean and shining!
855
00:54:29,308 --> 00:54:31,060
Doesn't seem like it to me.
856
00:54:31,060 --> 00:54:32,353
What was that?!
857
00:54:32,645 --> 00:54:35,898
Anyway, we're just glad no one was hurt.
858
00:54:37,066 --> 00:54:38,317
But someone has to pay...
859
00:54:40,987 --> 00:54:43,322
The ones who did it, that is.
860
00:54:44,365 --> 00:54:48,202
What's about to go down here in Shinjuku?
861
00:54:55,001 --> 00:54:55,710
Why?
862
00:54:55,710 --> 00:54:57,169
Why did you do that?
863
00:54:57,169 --> 00:54:59,380
There was no need to hurt people, was there?
864
00:55:00,548 --> 00:55:02,383
Just my way of saying hello.
865
00:55:02,883 --> 00:55:04,260
Are the two of them safe?
866
00:55:05,136 --> 00:55:09,598
Forget all that. You came here for this, didn't you?
867
00:55:12,184 --> 00:55:14,520
I have your father's final words...
868
00:55:14,895 --> 00:55:16,981
Words for his beloved daughter.
869
00:55:17,732 --> 00:55:19,525
Ai, I'm sorry.
870
00:55:20,192 --> 00:55:22,945
If you want to hear the rest, you'll have to come and see me.
871
00:55:24,322 --> 00:55:26,157
You must be very curious.
872
00:55:27,116 --> 00:55:29,660
I can't believe you came right to me.
873
00:55:31,162 --> 00:55:35,374
He finished Mobius for me...
874
00:55:37,043 --> 00:55:41,130
Because I said I would hurt you and your mother if he didn't.
875
00:55:42,631 --> 00:55:46,093
But when he learned that I would use it for military purposes,
876
00:55:46,344 --> 00:55:48,554
he put a lock on the system.
877
00:55:49,430 --> 00:55:52,558
And he died before I could make him talk.
878
00:55:53,059 --> 00:55:54,143
What did you do?
879
00:55:54,560 --> 00:55:55,561
Nothing.
880
00:55:57,313 --> 00:55:57,897
Indeed.
881
00:56:03,152 --> 00:56:06,155
He caused that accident himself.
882
00:56:17,166 --> 00:56:18,667
It's your fault....
883
00:56:19,710 --> 00:56:21,170
It's your fault, isn't it?
884
00:56:21,545 --> 00:56:23,506
All of it... all of it!
885
00:56:23,881 --> 00:56:27,676
The reason my father left... the reason my family fell apart...
886
00:56:28,052 --> 00:56:29,804
The reason my father died!
887
00:56:29,804 --> 00:56:32,181
Give him back! Give my father back!
888
00:56:32,181 --> 00:56:34,183
Give my family back!
889
00:56:34,183 --> 00:56:35,684
Don't be so mad.
890
00:56:36,185 --> 00:56:38,479
You came to hear the rest, didn't you?
891
00:56:38,813 --> 00:56:40,940
We picked this up at the accident.
892
00:56:40,940 --> 00:56:43,943
It has a video addressed to you.
893
00:56:44,402 --> 00:56:47,238
We worked quite hard to restore it.
894
00:56:47,238 --> 00:56:48,447
Ai, I'm sorry.
895
00:56:49,782 --> 00:56:50,449
Papa...
896
00:56:51,242 --> 00:56:53,661
I'm really sorry for leaving you.
897
00:56:54,912 --> 00:56:55,663
Here.
898
00:56:59,667 --> 00:57:04,672
I could always see a happy future in your eyes.
899
00:57:05,172 --> 00:57:09,343
I hope, now and forever,
900
00:57:09,343 --> 00:57:11,929
that you will keep smiling.
901
00:57:14,765 --> 00:57:15,641
Papa...
902
00:57:30,990 --> 00:57:33,701
Mobius is activated.
903
00:57:34,952 --> 00:57:35,703
Thank you.
904
00:57:36,704 --> 00:57:39,290
Your eyes were the key to Mobius.
905
00:57:41,834 --> 00:57:44,795
At last, the time has come to show it to the world...
906
00:57:45,045 --> 00:57:47,423
My power!
907
00:57:47,756 --> 00:57:48,924
You can't mean...
908
00:57:49,967 --> 00:57:52,511
I'll send you to be with your father.
909
00:57:53,512 --> 00:57:56,265
But first, I need you to serve as bait...
910
00:57:57,475 --> 00:57:59,768
To catch Ryo Saeba.
911
00:58:04,773 --> 00:58:05,774
It's no use.
912
00:58:06,484 --> 00:58:08,777
I can't track her on GPS.
913
00:58:08,777 --> 00:58:09,945
What should we do, Ryo?
914
00:58:13,616 --> 00:58:16,952
"If you want to see Ai again, do as we say."
915
00:58:18,871 --> 00:58:20,164
What does it mean?
916
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
It means they've gotten the key from Ai.
917
00:58:24,210 --> 00:58:28,255
If they're sending us this invitation, Ryo...
918
00:58:28,881 --> 00:58:31,258
Yeah. It means they're after me.
919
00:58:33,052 --> 00:58:33,761
But...
920
00:58:34,637 --> 00:58:36,764
I'm going to finish the job I took.
921
00:58:41,685 --> 00:58:43,687
Okay, let's finish this.
922
00:58:52,363 --> 00:58:53,322
Ryo...
923
00:58:54,323 --> 00:58:56,825
I'm going to see Mikuni.
924
00:59:38,993 --> 00:59:42,496
Everyone. I am grateful to you all for coming here today.
925
00:59:42,871 --> 00:59:44,999
A new age of weapons trading
926
00:59:44,999 --> 00:59:48,502
is going to begin this day.
927
00:59:49,169 --> 00:59:50,421
Selling weapons will no longer require
land disputes or ethnic conflicts.
928
00:59:50,421 --> 00:59:52,756
8:00 PM
Shinjuku, South Entrance
Selling weapons will no longer require
land disputes or ethnic conflicts.
929
00:59:52,756 --> 00:59:54,425
Selling weapons will no longer require
land disputes or ethnic conflicts.
930
00:59:54,925 --> 00:59:58,262
The mere fear that war could pop up anywhere at any time
931
00:59:58,554 --> 01:00:00,764
will create demand for weapons.
932
01:00:02,641 --> 01:00:05,269
The star of it all will be Mobius.
933
01:00:06,145 --> 01:00:10,274
Orders can be sent from anywhere in the world.
934
01:00:10,858 --> 01:00:12,234
Now, let us begin...
935
01:00:12,860 --> 01:00:16,989
The Shinjuku warfare!
936
01:00:33,505 --> 01:00:35,049
Something's flying up there!
937
01:00:35,049 --> 01:00:36,717
A drone parade?
938
01:00:43,432 --> 01:00:44,350
What are these?
939
01:00:44,350 --> 01:00:45,476
So cute!
940
01:00:45,684 --> 01:00:46,935
What's the promotion?
941
01:00:47,269 --> 01:00:49,313
We'll start with Shinjuku...
942
01:00:49,897 --> 01:00:52,566
The busiest train station in the world.
943
01:00:58,155 --> 01:00:58,864
No signal?
944
01:00:59,490 --> 01:01:00,616
How come?
945
01:01:01,200 --> 01:01:02,618
Are you kidding me?
946
01:01:02,868 --> 01:01:04,119
Oh, me too...
947
01:01:04,662 --> 01:01:05,496
What's wrong?
948
01:01:05,746 --> 01:01:07,122
I can't seem to get through.
949
01:01:07,498 --> 01:01:08,624
Hello?
950
01:01:09,333 --> 01:01:09,875
Huh?
951
01:01:11,251 --> 01:01:12,336
Why can't I get signal?
952
01:01:12,878 --> 01:01:14,254
I can't either.
953
01:01:14,254 --> 01:01:14,880
It's not working.
954
01:01:14,880 --> 01:01:17,883
JR Shinjuku Station
955
01:01:21,261 --> 01:01:22,179
What?
956
01:01:22,179 --> 01:01:22,888
What happened?
957
01:01:26,183 --> 01:01:27,893
Were you hurt?
958
01:01:27,893 --> 01:01:29,395
No, I'm fine...
959
01:01:41,407 --> 01:01:44,159
Now, let's begin... Ryo Saeba.
960
01:01:46,954 --> 01:01:47,830
Run!
961
01:01:47,830 --> 01:01:48,580
Mr. Saeba!
962
01:01:53,043 --> 01:01:55,838
This is all my fault! Are the cafe people okay?
963
01:01:57,297 --> 01:01:58,424
They're fine!
964
01:01:58,424 --> 01:01:59,341
Really?
965
01:02:04,054 --> 01:02:05,347
Ignore it! Just run!
966
01:02:14,398 --> 01:02:17,651
It's a good chance for the people of this country to learn
967
01:02:18,026 --> 01:02:21,155
that safety has to be bought.
968
01:02:28,078 --> 01:02:28,746
Get outside!
969
01:02:37,421 --> 01:02:38,380
Hide!
970
01:02:44,511 --> 01:02:45,929
They're tough.
971
01:02:45,929 --> 01:02:47,514
I'll have to find a weak point.
972
01:02:55,981 --> 01:02:57,941
Now! Get on the bus!
973
01:02:58,734 --> 01:02:59,902
Hurry!
974
01:03:03,739 --> 01:03:05,407
Get in the back!
975
01:03:05,407 --> 01:03:06,533
Put that over you!
976
01:03:06,533 --> 01:03:07,451
It's bulletproof!
977
01:03:07,451 --> 01:03:07,743
Okay!
978
01:03:59,795 --> 01:04:01,255
Where are we going?
979
01:04:01,255 --> 01:04:03,465
The best dating spot I know!
980
01:04:13,934 --> 01:04:17,354
Watch closely, Kaori Makimura.
981
01:04:26,113 --> 01:04:29,366
Um, do you always work dressed like that?
982
01:04:29,741 --> 01:04:31,618
Yeah, pretty much!
983
01:04:31,827 --> 01:04:33,954
You'd be surprised how inconspicuous we are.
984
01:04:34,371 --> 01:04:35,372
It's about time.
985
01:04:37,541 --> 01:04:38,584
Okay!
986
01:04:38,584 --> 01:04:40,878
I've locked down the roof's security system!
987
01:04:48,760 --> 01:04:49,928
Are you ready?
988
01:04:49,928 --> 01:04:50,721
Yes!
989
01:04:51,179 --> 01:04:51,930
Okay!
990
01:04:52,264 --> 01:04:55,267
Here I go!
991
01:04:56,518 --> 01:04:58,520
Get you know the Cat's Eye
992
01:04:59,813 --> 01:05:01,773
Magic play is dancing
993
01:05:03,275 --> 01:05:05,277
Nothing but the Cat's Eye
994
01:05:06,653 --> 01:05:08,780
Magic play is dancing
995
01:05:12,618 --> 01:05:14,369
Crazy about the Cat's Eye
996
01:05:14,369 --> 01:05:16,121
Magic play is dancing
997
01:05:16,121 --> 01:05:19,499
Lovely sparkling greened eye
998
01:05:19,499 --> 01:05:21,168
What a gorgeous Cat's Eye!
999
01:05:21,168 --> 01:05:21,418
Magic play is dancing
1000
01:05:21,418 --> 01:05:22,294
Magic play is dancing
What?!
1001
01:05:22,294 --> 01:05:22,920
Magic play is dancing
1002
01:05:22,920 --> 01:05:25,631
Searching for you under the moon
1003
01:05:25,631 --> 01:05:25,964
We'll get you
1004
01:05:25,964 --> 01:05:27,132
We'll get you
Sorry to get rough.
1005
01:05:27,132 --> 01:05:28,467
We'll get you
I'm still mad about my cafe getting wrecked.
1006
01:05:28,467 --> 01:05:28,759
I'm still mad about my cafe getting wrecked.
1007
01:05:28,759 --> 01:05:29,760
Mysterious girl
I'm still mad about my cafe getting wrecked.
1008
01:05:29,760 --> 01:05:30,177
Mysterious girl
1009
01:05:30,177 --> 01:05:31,678
Mysterious girl
Nice kick, Big Sis Rui!
1010
01:05:31,678 --> 01:05:32,304
Nice kick, Big Sis Rui!
1011
01:05:34,097 --> 01:05:37,184
Get those guys who blew up our cafe, okay?
1012
01:05:37,184 --> 01:05:39,311
Yeah, make it explosive!
1013
01:05:39,686 --> 01:05:40,687
You got it!
1014
01:05:40,979 --> 01:05:42,564
Thanks for everything!
1015
01:05:47,611 --> 01:05:48,987
Mikuni...
1016
01:05:50,113 --> 01:05:52,115
Shinjuku Park
Central Gate
1017
01:06:17,140 --> 01:06:18,558
Ai! Get in!
1018
01:06:18,934 --> 01:06:20,769
Mr. Saeba, stop Mikuni!
1019
01:06:21,395 --> 01:06:22,437
Didn't I tell you?
1020
01:06:22,771 --> 01:06:24,773
I never turn down a beautiful woman.
1021
01:06:36,034 --> 01:06:38,286
They just keep coming...
1022
01:06:59,224 --> 01:07:00,767
There's nowhere to run.
1023
01:07:03,270 --> 01:07:05,272
Keep Out
1024
01:07:07,941 --> 01:07:08,984
Get it sealed off!
1025
01:07:08,984 --> 01:07:11,319
Keep the people out of Shinjuku Park!
1026
01:07:13,155 --> 01:07:14,448
Mr. Saeba...
1027
01:07:18,660 --> 01:07:20,203
That was for the cafe!
1028
01:07:20,495 --> 01:07:23,832
And this is for Minibozu!
1029
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
You're not holding back, I see!
1030
01:07:28,086 --> 01:07:29,629
Leave the spiders to me!
1031
01:07:29,629 --> 01:07:30,380
Thanks!
1032
01:07:30,630 --> 01:07:32,007
And one more!
1033
01:07:36,303 --> 01:07:38,346
This seems bad...
1034
01:07:38,680 --> 01:07:41,308
The drones' wavelength is jamming communications.
1035
01:07:41,600 --> 01:07:43,685
The Prime Minister will have to step in.
1036
01:07:43,977 --> 01:07:45,228
Hold him back.
1037
01:07:45,520 --> 01:07:49,858
A panic will bring attention to Mobius.
That's just what they want!
1038
01:07:49,858 --> 01:07:51,860
R-Right...
1039
01:07:55,322 --> 01:07:56,990
Out of ammo already?
1040
01:08:06,249 --> 01:08:07,250
Take that!
1041
01:08:07,751 --> 01:08:10,003
If you flip 'em over, they can't get up!
1042
01:08:15,425 --> 01:08:17,177
They can't do that!
1043
01:08:35,612 --> 01:08:38,615
They adjust their angle to protect the rotors?
1044
01:08:46,957 --> 01:08:49,751
They've gotten pretty smart!
1045
01:08:57,342 --> 01:08:58,969
C'mon! Follow me!
1046
01:09:01,972 --> 01:09:03,640
Take this!
1047
01:09:10,105 --> 01:09:12,774
Everyone knows machines are weak against water!
1048
01:09:15,986 --> 01:09:17,821
Don't they know the rules?!
1049
01:09:20,782 --> 01:09:22,284
Don't follow me!
1050
01:09:31,835 --> 01:09:35,881
When attacking from all directions, a mere eight drones
1051
01:09:35,881 --> 01:09:38,842
can destroy a battalion in minutes.
1052
01:09:39,426 --> 01:09:41,511
It's only a matter of time.
1053
01:09:51,605 --> 01:09:53,231
A handgun?
1054
01:09:53,231 --> 01:09:54,566
Has he gone mad?
1055
01:10:01,948 --> 01:10:04,159
Oh, Sara, don't go astray
1056
01:10:04,159 --> 01:10:05,035
Oh, Sara, don't go astray
What's that?
1057
01:10:05,035 --> 01:10:06,036
Oh, Sara, don't go astray
1058
01:10:06,578 --> 01:10:09,748
Let me feel more of you
1059
01:10:09,748 --> 01:10:10,081
Oh, Sara, it's about to start
1060
01:10:10,081 --> 01:10:11,291
Oh, Sara, it's about to start
What's going on?
1061
01:10:11,291 --> 01:10:14,002
Oh, Sara, it's about to start
1062
01:10:14,002 --> 01:10:20,675
A new story, just for you
1063
01:10:21,343 --> 01:10:22,886
What's happening?
1064
01:10:23,637 --> 01:10:25,889
You can't see it if you're too far away...
1065
01:10:25,889 --> 01:10:28,475
The true face of war!
1066
01:10:33,021 --> 01:10:34,814
Full metal jacket rounds?
1067
01:10:34,814 --> 01:10:37,108
He's bouncing the shots to destroy the rotors!
1068
01:10:37,108 --> 01:10:38,652
Oh, Sara, don't make yourself up
He's bouncing the shots to destroy the rotors!
1069
01:10:38,652 --> 01:10:39,986
Oh, Sara, don't make yourself up
Impressive.
1070
01:10:39,986 --> 01:10:40,195
Oh, Sara, don't make yourself up
1071
01:10:40,195 --> 01:10:42,405
Oh, Sara, don't make yourself up
Truly a worthy opponent.
1072
01:10:42,405 --> 01:10:42,489
Oh, Sara, don't make yourself up
Stop obsessing over City Hunter!
1073
01:10:42,489 --> 01:10:44,407
You're best when you're just being you
Stop obsessing over City Hunter!
1074
01:10:44,407 --> 01:10:44,699
You're best when you're just being you
1075
01:10:44,699 --> 01:10:45,825
You're best when you're just being you
Defeating him is not our objective.
1076
01:10:45,825 --> 01:10:47,244
Oh, Sara, your smile
Defeating him is not our objective.
1077
01:10:47,244 --> 01:10:49,829
Oh, Sara, your smile
Just show us what Mobius can do!
1078
01:10:49,829 --> 01:10:50,080
Just show us what Mobius can do!
1079
01:10:50,080 --> 01:10:51,414
I will.
1080
01:10:53,500 --> 01:10:56,169
I'll become a soldier to surpass him.
1081
01:10:57,587 --> 01:10:59,506
By killing him.
1082
01:11:05,095 --> 01:11:06,930
The last one.
1083
01:11:13,645 --> 01:11:15,730
All right, who's next?
1084
01:11:25,031 --> 01:11:28,827
Would that be the Steel Reaper?
1085
01:11:33,123 --> 01:11:34,291
Here it is.
1086
01:11:47,012 --> 01:11:49,597
It's not just tough... it has shields, too?
1087
01:11:49,597 --> 01:11:51,266
Hardly fair, is it?
1088
01:11:51,641 --> 01:11:53,059
Ryo Saeba...
1089
01:11:54,019 --> 01:11:54,811
I'll kill you!
1090
01:12:39,564 --> 01:12:41,274
Are there fireworks today?
1091
01:12:41,274 --> 01:12:42,567
Maybe there's a festival?
1092
01:12:43,360 --> 01:12:45,278
Please sit here.
1093
01:12:45,278 --> 01:12:46,946
You'll get treatment soon.
1094
01:12:50,116 --> 01:12:50,992
It's no use!
1095
01:12:50,992 --> 01:12:53,286
We can't keep the Prime Minister silent!
1096
01:12:53,286 --> 01:12:54,371
There's going to be a panic!
1097
01:12:56,373 --> 01:12:58,375
Let's have faith in Ryo.
1098
01:13:11,471 --> 01:13:12,806
You think you've hidden?
1099
01:13:20,397 --> 01:13:22,232
It's got heat sensors?
1100
01:13:29,322 --> 01:13:31,991
One, two, three,
1101
01:13:31,991 --> 01:13:33,993
four, five...
1102
01:13:46,506 --> 01:13:49,592
I've won, Ryo Saeba.
1103
01:14:07,318 --> 01:14:10,113
Die, Ryo Saeba!
1104
01:14:11,114 --> 01:14:12,115
Stop it!
1105
01:14:13,366 --> 01:14:14,284
Kaori!
1106
01:14:17,829 --> 01:14:18,580
Kaori?
1107
01:14:21,749 --> 01:14:23,543
You don't change, do you?
1108
01:14:23,751 --> 01:14:25,545
Why are you doing these awful things?
1109
01:14:25,962 --> 01:14:26,963
Why?
1110
01:14:27,297 --> 01:14:30,550
A person has no worth until they exercise power.
1111
01:14:31,092 --> 01:14:32,302
Isn't that right?
1112
01:14:33,553 --> 01:14:34,846
Mikuni...
1113
01:15:00,371 --> 01:15:02,081
Guess that's the last of 'em.
1114
01:15:02,582 --> 01:15:03,374
What?
1115
01:15:04,584 --> 01:15:06,503
How many of these things are there?!
1116
01:15:16,638 --> 01:15:17,430
They're coming.
1117
01:15:17,931 --> 01:15:21,643
Dammit! My next hiding place is too far away!
1118
01:15:23,144 --> 01:15:27,190
Great job playing the decoy, Falcon!
1119
01:15:31,110 --> 01:15:33,071
Finish these things off fast!
1120
01:15:36,449 --> 01:15:39,369
Th-That was pretty over-the-top...
1121
01:15:39,619 --> 01:15:42,372
Well, I know you're invincible, Falcon.
1122
01:15:42,372 --> 01:15:43,081
Huh?
1123
01:15:43,373 --> 01:15:45,124
I thought there was one more...
1124
01:15:45,583 --> 01:15:46,668
Where is it?
1125
01:15:48,545 --> 01:15:50,922
Miki!
1126
01:16:00,765 --> 01:16:01,766
Falcon!
1127
01:16:03,017 --> 01:16:04,852
Don't push yourself too hard.
1128
01:16:05,311 --> 01:16:07,522
I knew you'd save me!
1129
01:16:11,526 --> 01:16:15,780
You can watch Ryo Saeba die from there.
1130
01:16:16,239 --> 01:16:18,950
Now... where has he gone?
1131
01:16:27,375 --> 01:16:29,961
Thermal sensors aren't picking anything up.
1132
01:16:30,753 --> 01:16:31,838
Can it be...
1133
01:16:49,814 --> 01:16:50,565
What?!
1134
01:16:57,363 --> 01:16:58,906
That son of a...
1135
01:16:59,157 --> 01:17:02,160
I told you not to obsess over him!
1136
01:17:04,120 --> 01:17:05,580
Saeba...
1137
01:17:06,581 --> 01:17:07,582
Where...
1138
01:17:08,207 --> 01:17:09,584
Where are you?
1139
01:17:10,251 --> 01:17:11,586
Saeba!
1140
01:17:24,557 --> 01:17:27,060
I found you, Saeba!
1141
01:17:42,533 --> 01:17:44,202
Come out, Saeba!
1142
01:17:44,202 --> 01:17:47,997
I'm using thermal sensors to track you!
1143
01:18:04,514 --> 01:18:05,890
Saeba.
1144
01:18:05,890 --> 01:18:08,434
That place will be your grave.
1145
01:18:10,687 --> 01:18:12,105
Go!
1146
01:18:21,781 --> 01:18:22,615
Seven,
1147
01:18:23,116 --> 01:18:25,159
six, five,
1148
01:18:25,410 --> 01:18:27,453
four, three,
1149
01:18:27,829 --> 01:18:29,831
two, one.
1150
01:18:55,398 --> 01:18:56,399
Impossible!
1151
01:18:59,235 --> 01:19:00,194
Ryo...
1152
01:19:05,950 --> 01:19:08,953
Hey, you think he's okay?
1153
01:19:08,953 --> 01:19:12,790
At least, as long as the battle continues, we know Ryo is safe.
1154
01:19:25,887 --> 01:19:26,679
Get in!
1155
01:19:35,813 --> 01:19:37,023
Here we go!
1156
01:19:41,194 --> 01:19:46,616
In the dark, I lie awake and listen to the pounding of my heart
1157
01:19:47,366 --> 01:19:52,538
In a sweat, I feel my body shiver, my hallucinations start
1158
01:19:52,538 --> 01:19:55,541
I hear your footsteps sneaking down the hall
1159
01:19:55,541 --> 01:19:58,669
I hear the door slam, knock upon the wall
1160
01:19:58,669 --> 01:20:05,176
I hear a voice laugh, tell me it's all just a dream
1161
01:20:05,176 --> 01:20:07,678
Footsteps in the night
1162
01:20:07,678 --> 01:20:10,932
Love has passed me by
1163
01:20:10,932 --> 01:20:13,684
Footsteps in the night
1164
01:20:14,060 --> 01:20:16,979
Baby said goodbye
1165
01:20:16,979 --> 01:20:19,816
Footsteps in the night
1166
01:20:19,816 --> 01:20:22,610
Feel like I could die
1167
01:20:22,944 --> 01:20:25,530
Footsteps in the night
1168
01:20:25,947 --> 01:20:28,491
Baby said goodbye
Go on ahead! Leave this to me!
1169
01:20:28,491 --> 01:20:28,950
To me
1170
01:20:28,950 --> 01:20:29,784
To me
Thanks!
1171
01:20:29,784 --> 01:20:30,034
To me
1172
01:20:31,911 --> 01:20:35,039
Footsteps in the night
1173
01:20:35,039 --> 01:20:37,583
Echo in my mind
1174
01:20:37,583 --> 01:20:40,795
Footsteps in the night
1175
01:20:40,795 --> 01:20:43,464
Baby said goodbye
1176
01:20:43,464 --> 01:20:45,466
To me
1177
01:20:46,551 --> 01:20:47,802
To me
1178
01:20:49,345 --> 01:20:50,680
To me
1179
01:20:50,680 --> 01:20:52,139
Looks like we finished them.
1180
01:20:52,348 --> 01:20:53,641
The small fry, anyway.
1181
01:21:01,399 --> 01:21:03,651
This one still has to pay.
1182
01:21:03,860 --> 01:21:04,652
Oh?
1183
01:21:05,194 --> 01:21:10,199
Then why don't we settle this without weapons?
1184
01:21:11,617 --> 01:21:13,160
Bring it on.
1185
01:21:50,281 --> 01:21:52,783
Going to make me get serious, eh?
1186
01:22:12,595 --> 01:22:14,430
It didn't work out this time,
1187
01:22:14,430 --> 01:22:16,807
but with this, I can try over and over—
1188
01:22:16,807 --> 01:22:19,435
I'm taking over now.
1189
01:22:19,685 --> 01:22:21,312
Give me Mobius.
1190
01:22:22,521 --> 01:22:23,522
Don't be ridiculous!
1191
01:22:23,731 --> 01:22:28,527
I cannot respect a man who loses his cool in the clutch.
1192
01:22:28,527 --> 01:22:30,071
I won't give it to you.
1193
01:22:31,489 --> 01:22:32,573
Then...
1194
01:22:33,282 --> 01:22:34,784
I'll kill this woman!
1195
01:22:35,785 --> 01:22:36,786
What are you doing?
1196
01:22:36,786 --> 01:22:39,080
Hieda! Restrain Vince!
1197
01:22:42,375 --> 01:22:43,334
You people...
1198
01:22:43,960 --> 01:22:45,419
You fool.
1199
01:22:45,419 --> 01:22:48,297
This is what it means to have real power.
1200
01:22:48,297 --> 01:22:50,299
Mobius is mine!
1201
01:22:52,468 --> 01:22:55,179
In that case, my answer is clear!
1202
01:23:14,907 --> 01:23:16,242
Mikuni...
1203
01:23:16,575 --> 01:23:18,244
From this moment forward,
1204
01:23:18,494 --> 01:23:20,746
I am the warfare maker!
1205
01:23:21,247 --> 01:23:22,832
Any objections?
1206
01:23:47,857 --> 01:23:48,858
Stay back!
1207
01:23:48,858 --> 01:23:52,361
If you come any further, you know what'll happen to Kaori!
1208
01:23:52,611 --> 01:23:54,363
There's nowhere left to run.
1209
01:23:54,697 --> 01:23:55,865
Give up.
1210
01:23:56,741 --> 01:23:58,451
Stop this, Mikuni.
1211
01:23:58,451 --> 01:23:59,869
Let's end this!
1212
01:23:59,869 --> 01:24:01,871
Don't you understand yet?!
1213
01:24:02,163 --> 01:24:04,373
I'm going to get it...
1214
01:24:04,832 --> 01:24:07,918
True power that everyone will have to respect!
1215
01:24:11,839 --> 01:24:12,631
I won't let you!
1216
01:24:12,631 --> 01:24:14,050
Let him go, Kaori!
1217
01:24:23,059 --> 01:24:24,226
Get going already!
1218
01:24:29,732 --> 01:24:30,733
Ryo!
1219
01:24:40,951 --> 01:24:42,578
You're too heavy.
1220
01:25:00,888 --> 01:25:01,722
Going to shoot me?
1221
01:25:02,473 --> 01:25:04,350
You saved me earlier.
1222
01:25:07,853 --> 01:25:12,441
That was a thank-you for teaching me that might makes right.
1223
01:25:13,400 --> 01:25:16,612
But as you're incapable of understanding me,
1224
01:25:16,612 --> 01:25:19,657
you've become one more spot of dirt to clean up.
1225
01:25:20,032 --> 01:25:21,033
Mikuni.
1226
01:25:22,243 --> 01:25:23,661
The truly strong
1227
01:25:24,078 --> 01:25:26,664
are those who use their power to help others.
1228
01:25:28,791 --> 01:25:31,460
Goodbye, Kaori.
1229
01:25:45,724 --> 01:25:48,853
Don't fade away, love
1230
01:25:48,853 --> 01:25:49,854
Don't fade away, love
Ryo.
1231
01:25:49,854 --> 01:25:51,397
Don't fade away, love
1232
01:25:51,397 --> 01:25:51,856
Don't fade away, love
Thank you.
1233
01:25:51,856 --> 01:25:52,314
Thank you.
1234
01:25:52,314 --> 01:25:52,481
I need you, I've been searching for you for so long
Thank you.
1235
01:25:52,481 --> 01:25:54,275
I need you, I've been searching for you for so long
1236
01:25:54,275 --> 01:25:55,484
I need you, I've been searching for you for so long
It's nothing.
1237
01:25:55,484 --> 01:25:59,488
I need you, I've been searching for you for so long
1238
01:26:00,364 --> 01:26:01,824
Don't stop my love
1239
01:26:01,824 --> 01:26:03,200
Don't stop my love
Damn you...
1240
01:26:03,200 --> 01:26:05,953
Don't stop my love
How dare you destroy my future!
1241
01:26:05,953 --> 01:26:06,453
Don't stop my love
1242
01:26:06,453 --> 01:26:06,954
Don't stop my love
Sorry, but I don't care about your future.
1243
01:26:06,954 --> 01:26:07,329
Sorry, but I don't care about your future.
1244
01:26:07,329 --> 01:26:10,457
This will be my last time falling in love
Sorry, but I don't care about your future.
1245
01:26:10,457 --> 01:26:11,083
This will be my last time falling in love
1246
01:26:11,083 --> 01:26:12,877
This will be my last time falling in love
Your greatest mistake
1247
01:26:12,877 --> 01:26:13,169
Your greatest mistake
1248
01:26:13,460 --> 01:26:16,463
was tormenting my client.
1249
01:26:18,716 --> 01:26:22,928
As the morning comes
1250
01:26:22,928 --> 01:26:24,221
As the morning comes
Mr. Saeba...
1251
01:26:24,221 --> 01:26:24,930
As the morning comes
1252
01:26:25,181 --> 01:26:30,644
The city lights always fade
1253
01:26:30,644 --> 01:26:32,521
The city lights always fade
What? No!
1254
01:26:32,521 --> 01:26:32,813
What? No!
1255
01:26:32,813 --> 01:26:33,147
This is your father's inheritance!
1256
01:26:33,147 --> 01:26:35,024
But the coincidence that brought us together
This is your father's inheritance!
1257
01:26:35,024 --> 01:26:36,025
But the coincidence that brought us together
No!
1258
01:26:36,025 --> 01:26:36,442
But the coincidence that brought us together
1259
01:26:36,442 --> 01:26:39,403
But the coincidence that brought us together
What's really important is what's in here.
1260
01:26:39,403 --> 01:26:39,612
But the coincidence that brought us together
1261
01:26:39,612 --> 01:26:46,994
Is something that I want to treasure forever
1262
01:26:46,994 --> 01:26:53,709
Our hands used to be for hugging our knees in loneliness
1263
01:26:53,709 --> 01:26:55,836
Now we can use them to hold each other's hearts
1264
01:26:55,836 --> 01:26:57,713
Now we can use them to hold each other's hearts
I'm sorry, Papa.
1265
01:26:57,713 --> 01:27:01,634
Now we can use them to hold each other's hearts
1266
01:27:01,634 --> 01:27:08,182
Don't fade away, love
1267
01:27:08,182 --> 01:27:15,814
I need you, I'll never stray again
1268
01:27:16,065 --> 01:27:22,821
Don't stop my love
1269
01:27:23,072 --> 01:27:26,742
Gaze into my eyes and fall in love
1270
01:27:26,742 --> 01:27:28,702
Gaze into my eyes and fall in love
We got the tanker that carried in the drones, too.
1271
01:27:28,702 --> 01:27:29,912
We got the tanker that carried in the drones, too.
1272
01:27:30,120 --> 01:27:33,999
We've landed a huge score, thanks to you!
1273
01:27:34,291 --> 01:27:36,001
So impressive!
1274
01:27:36,001 --> 01:27:38,462
The PSB's information was right on the money.
1275
01:27:38,462 --> 01:27:40,005
Of course it was!
1276
01:27:40,005 --> 01:27:41,298
So cool!
1277
01:27:41,298 --> 01:27:45,302
Then could you handle the aftermath in the park, too?
1278
01:27:45,594 --> 01:27:47,554
Leave it to me!
1279
01:27:57,273 --> 01:27:59,692
You used me again, didn't you?!
1280
01:27:59,942 --> 01:28:01,694
What do you mean?
1281
01:28:01,694 --> 01:28:05,948
You're the one who told Ai to come to me!
1282
01:28:05,948 --> 01:28:07,324
Am I?
1283
01:28:07,324 --> 01:28:11,495
And you leaked information to me to stop the weapons deal!
1284
01:28:11,495 --> 01:28:12,913
Did I?
1285
01:28:13,163 --> 01:28:18,419
99 Mokkori debt revived!
1286
01:28:18,711 --> 01:28:20,004
Oh, dear!
1287
01:28:20,421 --> 01:28:22,423
He's got so much energy.
1288
01:28:22,423 --> 01:28:23,424
He's hopeless.
1289
01:28:28,929 --> 01:28:30,931
It's that expensive?!
1290
01:28:31,265 --> 01:28:34,601
Well, it's 3A bulletproof glass.
1291
01:28:34,601 --> 01:28:36,603
What kind of cafe is this?
1292
01:28:36,937 --> 01:28:38,522
Delivery!
1293
01:28:39,273 --> 01:28:40,357
Thanks!
1294
01:28:44,528 --> 01:28:45,738
Are you...
1295
01:28:45,738 --> 01:28:47,781
M-Minibozu?
1296
01:28:48,073 --> 01:28:50,075
I'm Minibozu!
1297
01:28:50,534 --> 01:28:52,661
The professor fixed him.
1298
01:28:54,079 --> 01:28:56,582
Minibozu!
1299
01:29:01,086 --> 01:29:03,339
I'm going back to school.
1300
01:29:03,922 --> 01:29:06,300
I want to fight, as a doctor, to help others.
1301
01:29:06,967 --> 01:29:08,594
Your father would be pleased.
1302
01:29:08,969 --> 01:29:10,012
Good luck.
1303
01:29:10,763 --> 01:29:13,807
I hope I can find one soon, too...
1304
01:29:14,391 --> 01:29:18,103
A partner I'm so close to that no one can come between us!
1305
01:29:18,103 --> 01:29:19,605
Just like you two!
1306
01:29:21,023 --> 01:29:22,524
Here, Kaori!
1307
01:29:22,524 --> 01:29:23,734
What's this?
1308
01:29:26,111 --> 01:29:26,904
See you!
1309
01:29:27,488 --> 01:29:28,238
See you!
1310
01:29:28,655 --> 01:29:29,239
Yeah.
1311
01:29:33,535 --> 01:29:35,454
Be happy, you guys!
1312
01:29:37,456 --> 01:29:38,916
What's she talking about?
1313
01:29:38,916 --> 01:29:40,125
What's all this?
1314
01:29:44,546 --> 01:29:46,131
It's my pictures!
1315
01:29:48,133 --> 01:29:50,677
Yeah, you look just the same as ever.
1316
01:29:50,677 --> 01:29:53,680
You're still saying that?
1317
01:29:59,144 --> 01:30:02,231
To me, some things never change...
1318
01:30:02,689 --> 01:30:06,318
What I find beautiful, and what I care about most.
1319
01:30:12,408 --> 01:30:18,414
English credits follow epilogue.
As the asphalt shreds my tires, I drive through the darkness
1320
01:30:19,665 --> 01:30:26,171
Though I chased cheap thrills, I was afraid of tomorrow
1321
01:30:27,005 --> 01:30:34,304
It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can live my life for someone else
1322
01:30:34,304 --> 01:30:42,521
It's your dream or my dream or somebody's dream - I won't be afraid anymore
1323
01:30:45,482 --> 01:30:52,239
Get wild and tough - Embrace the puzzle of love you can't solve on your own
1324
01:30:52,239 --> 01:30:59,496
Get wild and tough - In this city, I don't want to rely on kindness
1325
01:30:59,496 --> 01:31:06,795
Get chance and luck - There's something out there only you can protect
1326
01:31:06,795 --> 01:31:14,344
Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream
1327
01:31:29,109 --> 01:31:35,157
A girl throws kisses to the headlights while she dances in the road
1328
01:31:36,116 --> 01:31:42,414
Turning the cold night sky into her stage, she was reveling in her sorrow, I guess
1329
01:31:43,499 --> 01:31:50,672
It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can love for someone else
1330
01:31:50,672 --> 01:32:00,641
It's your dream or my dream or somebody's dream - I know I can get stronger
1331
01:32:01,642 --> 01:32:08,982
Get wild and tough - Embrace the pain in your heart that you can't erase on your own
1332
01:32:08,982 --> 01:32:16,240
Get wild and tough - In this city, I don't want to have too much freedom
1333
01:32:16,240 --> 01:32:23,539
Get chance and luck - If you find something only you can protect
1334
01:32:23,539 --> 01:32:31,505
Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream
1335
01:33:12,921 --> 01:33:20,762
I wanted her to hear my song, I wanted her to feel my love
1336
01:33:21,179 --> 01:33:27,311
I couldn't get my feelings through
1337
01:33:29,396 --> 01:33:37,154
You know nothing about this city where I live
1338
01:33:37,571 --> 01:33:43,869
And nothing about the reason I'm here
1339
01:33:45,704 --> 01:33:53,587
If I'd had the colors of that old brick skyline with me then
1340
01:33:53,587 --> 01:34:01,595
I wouldn't have let you go
1341
01:34:02,179 --> 01:34:10,145
Underneath the winter sunlight, crossing through the park
1342
01:34:10,145 --> 01:34:16,526
My everyday life begins
1343
01:34:18,528 --> 01:34:26,370
Time has stopped in my heart
1344
01:34:26,787 --> 01:34:33,835
As a double-decker bus passes by
1345
01:34:43,595 --> 01:34:46,098
JR Shinjuku Station
1346
01:34:46,682 --> 01:34:49,101
Saeko said she would pay back her debt?
1347
01:34:49,101 --> 01:34:52,270
Yeah, the time has come to cash these in!
1348
01:34:52,854 --> 01:34:55,607
But why here?
1349
01:34:56,608 --> 01:34:57,609
Message Board
1350
01:34:57,609 --> 01:34:58,610
Message Board
What's that?
1351
01:34:58,610 --> 01:35:00,445
Now we're even.
1352
01:35:00,445 --> 01:35:02,572
Now we're even.
Now we're even.
1353
01:35:04,241 --> 01:35:07,452
Yeah... this is how a message board should be!
1354
01:35:07,786 --> 01:35:10,372
I do not accept this
1355
01:35:10,789 --> 01:35:14,668
as repayment of our debt!
1356
01:35:34,646 --> 01:35:35,772
Boner.