1 00:00:00,626 --> 00:00:03,670 Sæt nu eventyr var sande? 2 00:00:03,754 --> 00:00:07,591 Endeløse verdener af frygtelige undere... 3 00:00:07,674 --> 00:00:11,011 Andre virkeligheder end vores egen er koblet sammen... 4 00:00:11,094 --> 00:00:15,432 Et multivers af stærke krigere og ondskabsfulde spejlbilleder... 5 00:00:15,516 --> 00:00:21,188 Og kun en tynd barriere adskiller os fra al denne magi og monstrene. 6 00:00:21,271 --> 00:00:25,859 Forestil jer nu, at denne barriere blev brudt. 7 00:00:25,943 --> 00:00:32,324 Så fandt alle de onde eventyrfigurer vej til vores verden- 8 00:00:32,407 --> 00:00:38,830 - lige til prinsesserne kom og viste os, at der faktisk findes magi. 9 00:00:38,914 --> 00:00:44,294 Jeg fandt et spejl, og da døden viste sit grimme fjæs endnu en gang- 10 00:00:44,378 --> 00:00:48,507 -troede jeg, at jeg var forberedt. 11 00:00:48,590 --> 00:00:53,136 Dette spejl beskytter nu verden mod nye trusler fra eventyrverdenen. 12 00:00:53,220 --> 00:00:59,601 Men jeg frygter, at jeg denne gang har brug for lidt mere hjælp. 13 00:01:22,749 --> 00:01:26,295 Hallo, makker! 14 00:01:26,378 --> 00:01:30,048 Er du okay? 15 00:01:45,480 --> 00:01:50,652 - Hun er vel nok smuk. - Løb! 16 00:02:39,660 --> 00:02:41,745 Det må være godt nok. 17 00:02:41,828 --> 00:02:48,794 Drømmeprinsen fik vist kolde fødder. Indtag byen, find ham! 18 00:02:48,877 --> 00:02:53,257 Skaf mig min ring tilbage! For Atlantis' ære! 19 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Nu skal jeg planlægge et bryllup. 20 00:03:11,942 --> 00:03:14,611 Sikke nogle ynkelige gæster! 21 00:03:14,695 --> 00:03:20,158 Selvfølgelig er teamet på ferie, mens havfolket ødelægger min by. 22 00:03:20,242 --> 00:03:26,415 - Hattemager. Hattemager! - Til stede! 23 00:03:26,498 --> 00:03:30,544 Ved vi, hvem vores undertrykkere fra havet er? 24 00:03:30,627 --> 00:03:37,050 Prinsesse Magdalena af Atlantis, eller Magda den tåbelige. 25 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 - Udmærket. - Jeg synes allerede om hende. 26 00:03:39,761 --> 00:03:44,016 Og den flotte mand? 27 00:03:46,977 --> 00:03:52,191 - Charles Charming III, en prins. - Naturligvis. 28 00:03:52,274 --> 00:03:56,528 En legendarisk helt, hvis jeg husker rigtigt. 29 00:03:56,612 --> 00:04:00,824 Han skulle giftes, men forsvandt pludselig. 30 00:04:00,908 --> 00:04:04,745 Han tog sikkert ud på havet takket være vores lille havfrue. 31 00:04:04,828 --> 00:04:10,083 Hvorfor har disse eventyrfigurer altid vrøvl med kærligheden? 32 00:04:10,167 --> 00:04:14,046 Det er ikke hele historien. 33 00:04:14,129 --> 00:04:18,383 Vent, til du ser hans kommende brud. 34 00:04:25,807 --> 00:04:29,436 Mærkeligere og mærkeligere. 35 00:04:35,943 --> 00:04:40,489 Det er vist på tide at bryde isen. 36 00:04:47,496 --> 00:04:54,211 Jeg skal jo sende disse gæster hjem, men vil lukke hende her ud. 37 00:04:54,294 --> 00:04:59,550 Sidst, hun var på fri fod, var hun ved at ødelægge vores virkelighed. 38 00:04:59,633 --> 00:05:03,470 Nå ja, vi må vel bruge alle midler. 39 00:05:32,332 --> 00:05:37,462 Hattemager? Vær sød at forberede en dosis af min medicin. 40 00:05:37,546 --> 00:05:41,300 - Jeg får snart brug for den. - Almindelig dosis eller ekstra? 41 00:05:41,383 --> 00:05:45,971 Begge dele. Nu, Hattemager! 42 00:05:47,014 --> 00:05:53,729 Snehvide, formoder jeg? Det er tid til, at vi taler om din forlovede. 43 00:06:10,495 --> 00:06:14,041 Magda, min skat! 44 00:06:14,124 --> 00:06:17,961 - Dræb ham! - Vent nu lidt, fiskepind! 45 00:06:18,045 --> 00:06:23,550 Hvis du dræber mig, finder du ikke din elskede. 46 00:06:23,634 --> 00:06:30,432 Byen er omringet, og mine havfolk gennemsøger alle huse. 47 00:06:30,516 --> 00:06:33,936 - Jeg finder ham. - Det er muligt. 48 00:06:34,019 --> 00:06:39,107 Men du er desværre ikke den eneste i byen. 49 00:06:39,191 --> 00:06:44,905 Drømmeprinsen har flere muligheder. Du finder ham måske til sidst... 50 00:06:44,988 --> 00:06:51,787 ...men en anden finder ham måske først. For eksempel... Snehvide. 51 00:06:52,996 --> 00:07:00,170 - Hvad er der med hende? - Hun er i byen, og er ikke alene. 52 00:07:00,254 --> 00:07:06,260 Hvordan ved du det? Hvem er du, fremmede? 53 00:07:06,343 --> 00:07:13,016 Undskyld, Deres Højhed. Jeg glemte, hvordan man opfører sig. 54 00:07:13,100 --> 00:07:18,188 Det er længe siden, jeg har været sammen med rigtige kongeligheder. 55 00:07:18,272 --> 00:07:24,945 Navnet er Rumleskaft, og det er min opgave at vide sådanne ting. 56 00:07:25,028 --> 00:07:31,326 Jeg glemte mit CV, men mit seneste job var hersker af Dødsriget. 57 00:07:31,410 --> 00:07:36,498 Men det kedede mig. De døde vil kun snakke. 58 00:07:36,582 --> 00:07:40,836 "Det er ikke min tur! Ikke endnu!" 59 00:07:40,919 --> 00:07:48,760 Så så jeg dem, som du havde sendt, og jeg ville selv se hende. 60 00:07:48,844 --> 00:07:53,265 Rumleskaft. Jeg har hørt om dig. 61 00:07:53,348 --> 00:08:00,147 - Du kender altså til mit arbejde? - Jeg hørte, at du dræbte Snehvide. 62 00:08:00,230 --> 00:08:05,485 - Eller at hun dræbte dig. - Ja... Det var en anden Rumleskaft. 63 00:08:05,569 --> 00:08:11,116 - Almindeligt navn, hvor jeg kommer fra. - Fjende af min fjende. 64 00:08:11,200 --> 00:08:16,330 - Ja, lad os sige det. - Godt. 65 00:08:16,413 --> 00:08:22,127 Hvad er det, du vil tilbyde mig, og hvad skal det koste? 66 00:08:22,211 --> 00:08:27,591 Jeg vil ikke kun lægge Drømmeprinsen ved dine svømmefødder. 67 00:08:27,674 --> 00:08:31,678 Jeg vil også overtale ham til at gifte sig med dig. 68 00:08:31,762 --> 00:08:36,850 Er det ikke sådan, det fungerer? Han skal gifte sig med dig. 69 00:08:36,934 --> 00:08:41,438 Jo, ifølge fortryllelsen- 70 00:08:41,522 --> 00:08:47,277 - skal han bare af egen vilje sætte en ring på min finger. 71 00:08:47,361 --> 00:08:52,574 Det kan ordnes. Jeg kan også tage mig af Snehvide. 72 00:08:52,658 --> 00:08:57,746 Alt sammen til den meget lave pris af... Atlantis. 73 00:09:00,123 --> 00:09:05,337 - Jeg har ombestemt mig. Dræb ham! - Vent nu lidt! 74 00:09:05,420 --> 00:09:10,050 Hvis jeg kan lave guld af halm, kan jeg nok også få dig gift. 75 00:09:10,133 --> 00:09:14,137 Hvad vil du egentlig med Atlantis- 76 00:09:14,221 --> 00:09:21,311 - når du først hersker over alle riger? Du skal bare have en ring på din finger. 77 00:09:21,395 --> 00:09:28,652 Du har ret. Jeg diskuterer betingelserne når Charles er tilbage hos mig. 78 00:09:29,695 --> 00:09:32,489 Først skal du bevise dit troskab. 79 00:09:32,573 --> 00:09:38,287 Hvordan vil du "lægge ham ved mine svømmefødder"? 80 00:09:38,370 --> 00:09:44,209 Det er den nemme del. Disse tapre heltefigurer... 81 00:09:44,293 --> 00:09:50,132 ...jo mere ærefulde de er, desto lettere kan de manipuleres. 82 00:09:50,215 --> 00:09:56,471 Og jeg kender en sikker måde til at få en helt til at komme løbende. 83 00:10:08,066 --> 00:10:10,652 Magda. 84 00:11:27,688 --> 00:11:33,235 Charles? Jeg troede, han var død. 85 00:11:33,318 --> 00:11:39,575 - Han forsvandt. Hvor var han? - Atlantis, viste det sig. 86 00:11:39,658 --> 00:11:43,954 - Magda! - Kender du hende? 87 00:11:44,037 --> 00:11:48,000 Fra før alt det her. Men hvad laver hun her? 88 00:11:48,083 --> 00:11:55,257 Du har reddet byen før, men du har lavet et værre rod. 89 00:11:56,675 --> 00:12:02,264 Da dit spejl blev knust, blev også virkeligheden knust. 90 00:12:02,347 --> 00:12:07,436 Det, der før var en vej mod uendeligt mange verdener, er nu ødelagt. 91 00:12:07,519 --> 00:12:14,484 Nu er skærverne spredt over hele verden, min verden. 92 00:12:14,568 --> 00:12:21,408 Og hver del er en portal til en eventyrverden, inklusive din. 93 00:12:21,491 --> 00:12:26,079 Jeg burde have vidst, at en ville dukke op af havet. 94 00:12:26,163 --> 00:12:29,666 Det her er min favorit, Landet ingensteder. 95 00:12:29,750 --> 00:12:34,838 Her bliver man aldrig gammel, hvis man kan holde piraterne ud. 96 00:12:34,922 --> 00:12:39,259 Og det der? Flyvende aber! 97 00:12:39,343 --> 00:12:45,098 Og alle dele bliver lagt tilbage på sin rette plads af mig. 98 00:12:45,182 --> 00:12:50,354 Også Magda og dig, hvis jeg skal være ærlig. 99 00:12:52,147 --> 00:12:59,947 - Hvad vil hun, og hvorfor er hun her? - Det, hun altid vil: herske. 100 00:13:00,030 --> 00:13:06,370 - Er havet ikke nok for hende? - Hun vil også have overfladen. 101 00:13:06,453 --> 00:13:10,874 Hun har brug for Charles, hvis det skal lykkes. Hans ring. 102 00:13:10,958 --> 00:13:17,881 - Den, Charles ægter, hersker over alt. - I tager alting så bogstaveligt. 103 00:13:17,965 --> 00:13:25,013 Nu redder vi prinsen, kvaser de onde havmennesker og sender dig af sted. 104 00:13:25,097 --> 00:13:29,184 Undskyld den barske opvågnen, men vi har lidt travlt. 105 00:13:29,268 --> 00:13:33,313 Jeg viser, hvor Tornerose og Rødhætte er. 106 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 Nat-nat. 107 00:14:03,093 --> 00:14:07,222 - Sjusket og dumt, prinsesse. - Tak, Rød. 108 00:14:07,306 --> 00:14:13,020 Værsgo. Når magien ikke virker. 109 00:14:14,730 --> 00:14:19,568 - De leder vist efter noget. - Eller nogen. Hvem slog dem ud? 110 00:14:19,651 --> 00:14:24,823 - Måske Spejlet. - Der er masser, Tornerose. 111 00:14:24,907 --> 00:14:31,371 - Det er som i de gode, gamle dage. - Dejligt at se kendte ansigter! 112 00:14:31,455 --> 00:14:36,919 - I har vist haft travlt. - Snehvide? Jeg troede, du var død. 113 00:14:37,002 --> 00:14:41,757 Jeg har lagt tingene lidt på is. Hvor er de andre? 114 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Vi har haft en del at se til. 115 00:14:45,219 --> 00:14:49,473 Spejlet har indfanget folk som os og sendt dem væk. 116 00:14:49,556 --> 00:14:54,228 Og nu da atlantis-folk angriber byen, kan vi ikke finde dem. 117 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Det er derfor, jeg er her. Vi har en opgave. 118 00:14:57,564 --> 00:15:00,234 - Endelig! - Skønt. 119 00:15:00,317 --> 00:15:06,156 - Men I vil ikke synes om den. - Hvordan fandt du os? 120 00:15:06,240 --> 00:15:11,370 - Spejlet, eller resterne af det. - Det vil sige... 121 00:15:11,453 --> 00:15:17,167 - Det er løgn? - Spejlet. Vi må spørge Alice. 122 00:15:21,004 --> 00:15:27,845 Har jeg forstået det her rigtigt? Har du være her hele tiden? 123 00:15:27,928 --> 00:15:33,642 Har du sovet dig igennem en hel invasion af fjender? 124 00:15:33,725 --> 00:15:38,939 Det var ikke mit eget valg. Hvis nogen havde tøet mig op tidligere... 125 00:15:39,022 --> 00:15:45,529 Hold nu op! Hver gang I kongelige tramper rundt, må vi små lide. 126 00:15:45,612 --> 00:15:51,869 Det er op til os at stoppe Magda. Hun er kun ude efter en ting. 127 00:15:51,952 --> 00:15:57,165 Hun giver ikke op, før hun får ham. Vi må finde Charles før hende. 128 00:15:57,249 --> 00:16:02,254 Charles? Charming? Drømmeprinsen? 129 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 - Havde I ikke noget sammen engang? - Det er uvæsentligt. 130 00:16:06,008 --> 00:16:12,139 Hvis de gifter sig, kan Magda lægge hele byen under vand, hvis hun vil. 131 00:16:12,222 --> 00:16:16,435 Hvem giver en vielsesring så stor kraft? 132 00:16:16,518 --> 00:16:20,856 Charles er ædel, modig- alt, en helt skal være! 133 00:16:20,939 --> 00:16:25,986 Han ville aldrig herske! Det var folkets vilje. 134 00:16:26,069 --> 00:16:31,241 De gav ham magt over alle riger i form af en ring. 135 00:16:31,325 --> 00:16:35,829 - Han ville dele det med mig. - "Smukkest i verden her". 136 00:16:35,913 --> 00:16:40,000 Jeg er med! 137 00:16:41,668 --> 00:16:46,840 Godt så! Lad os redde din mand sammen! 138 00:16:46,924 --> 00:16:50,093 Hvordan finder vi ham? 139 00:16:50,177 --> 00:16:54,139 - Sikke et held! - Gyden bag kirken! 140 00:16:54,223 --> 00:16:56,558 For pokker, Snehvide. 141 00:17:00,354 --> 00:17:06,568 - Skal jeg fortsætte? - Det er nok. Nu burde helten komme. 142 00:17:06,652 --> 00:17:10,656 Hvad bliver det næste? Dræbe gidsler, ødelægge byer? 143 00:17:10,739 --> 00:17:16,203 True med at dræbe gidsler! True med at ødelægge byer! 144 00:17:16,286 --> 00:17:21,667 Hvis du dræber nogen, har du intet at forhandle med. 145 00:17:21,750 --> 00:17:27,047 Jeg er med. Måske bare en, så han ser, at jeg mener det alvorligt. 146 00:17:27,130 --> 00:17:30,259 - Magda! - Charles! Du kom! 147 00:17:30,342 --> 00:17:37,224 Brylluppet er aflyst. Du burde vide, at der er flere fisk i havet. 148 00:17:37,307 --> 00:17:41,854 - Hvad var det, jeg sagde? - Jeg vil ikke lade dig skade andre. 149 00:17:41,937 --> 00:17:48,151 - Ikke på min bekostning. - Så må du hellere fri til mig. 150 00:17:48,235 --> 00:17:53,782 - Måske efter nogle flere dates. - Før ham til mig! 151 00:18:10,174 --> 00:18:13,468 Nej, det kan ikke passe! 152 00:18:13,552 --> 00:18:16,263 - Snehvide! - Charles! 153 00:18:16,346 --> 00:18:20,809 - Han bliver dræbt. - Eller endnu værre... gift. 154 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Nallerne væk! 155 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Hej, Chuckie! 156 00:19:08,524 --> 00:19:14,196 Kom, min dreng. Nu går du og jeg gennem Spejlet. 157 00:19:36,134 --> 00:19:40,097 Vi går! Vent! 158 00:19:40,180 --> 00:19:45,269 - Hvor er du nu, Drømmeprins? - Han har svært ved at slå sig til ro. 159 00:19:45,352 --> 00:19:50,816 - Vi skal måske også smutte. - Du udkæmper sikkert en kamp et sted. 160 00:19:50,899 --> 00:19:53,318 Kan vi...? 161 00:19:56,613 --> 00:19:59,157 Tilbage! 162 00:20:01,451 --> 00:20:05,539 Var daten vellykket? Synd, at han er forsvundet. 163 00:20:05,622 --> 00:20:11,211 - Magda har ham heller ikke. - Ikke endnu! Hvad skete der? 164 00:20:11,295 --> 00:20:17,384 Han smuttede fra os. Hvad er det der? Hvor er det? 165 00:20:17,467 --> 00:20:20,679 Det er jo her! 166 00:20:32,566 --> 00:20:35,194 Hej, mine skønheder! 167 00:20:39,198 --> 00:20:44,411 Min elskede, hvor er det længe siden... 168 00:20:47,998 --> 00:20:55,130 Snehvide, ja! Der fik vi vist fiskefolket. 169 00:20:55,214 --> 00:20:59,551 Ligesom i de gode, gamle dage, du og jeg. 170 00:20:59,635 --> 00:21:04,473 - Drømmeprinsen! - Er han virkelig, eller hvad? 171 00:21:04,556 --> 00:21:10,229 - Hvad skete der derude? - Ja, nemlig, jeg... 172 00:21:10,312 --> 00:21:17,444 Under alt postyret så jeg en lusket type, som ville stikke af. 173 00:21:17,528 --> 00:21:24,326 Hvis du følger med mig, vil jeg vise dig, hvad jeg har tænkt på. 174 00:21:25,369 --> 00:21:32,251 Jeg tænkte, at jeg kunne få ham tilbage med tingesten her. 175 00:21:42,970 --> 00:21:46,598 - Fjern hans knebel. - Helst ikke! 176 00:21:51,645 --> 00:21:58,485 Jeg ved ikke, hvad du har i kikkerten, men jeg vil ikke tillade det. 177 00:21:58,569 --> 00:22:04,116 Jeg ved ikke, hvem De er, frøken, men ham derinde er en svindler! 178 00:22:04,199 --> 00:22:10,289 - Dræbte jeg dig ikke? - En anden Rumleskaft. 179 00:22:12,624 --> 00:22:16,587 - Herregud, portalen! - Befri mig, dame! 180 00:22:38,609 --> 00:22:41,403 Ringen, Snehvide! 181 00:22:57,002 --> 00:23:00,380 Nej! 182 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Jeg er imponeret. 183 00:23:14,186 --> 00:23:18,273 Det vidste jeg, du ville blive. 184 00:23:20,317 --> 00:23:25,989 Det lykkedes dig at fange Charles, få min ring tilbage... 185 00:23:26,073 --> 00:23:29,493 ...og skaffe Snehvide af vejen. 186 00:23:29,576 --> 00:23:34,915 - Hvor sendte du dem hen? - Hvor? Hvornår? Hvem går op i det? 187 00:23:34,998 --> 00:23:39,419 Lad os sige, at de blev sendt til "Der var engang..." 188 00:23:39,503 --> 00:23:45,300 Reserver en dato, skat. Brylluppet bliver til noget. 189 00:23:45,384 --> 00:23:52,015 - Hvad siger du? Får jeg opgaven? - Han skal stadig fri. 190 00:23:52,099 --> 00:23:54,643 Han ombestemmer sig. 191 00:23:54,726 --> 00:24:01,275 Du skilte dig af med Snehvide, som du lovede. 192 00:24:02,484 --> 00:24:06,697 Men for at være på den sikre side: Tag et dusin mænd med til portalen. 193 00:24:06,780 --> 00:24:12,160 Jeres ordre: find og ødelæg! Ødelæg portalen, når I er færdige. 194 00:24:13,453 --> 00:24:16,164 Jeg vil ikke have dem tilbage. 195 00:24:16,248 --> 00:24:22,963 Fra og med nu går ingen gennem portalen, hvis det ikke er på min ordre. 196 00:24:25,382 --> 00:24:30,554 Jeres opofrelse vil blive fejret. 197 00:24:33,599 --> 00:24:39,605 Det går godt for dig, min ven. Fortsæt sådan, så bliver Atlantis dit. 198 00:24:45,027 --> 00:24:49,990 Saml ham op og giv ham noget pænt på. 199 00:25:00,209 --> 00:25:04,046 Og dræb alle andre herinde! 200 00:26:03,897 --> 00:26:05,983 Det der kan ikke stemme. 201 00:26:13,907 --> 00:26:19,955 Vent lidt... Jeg kender denne skov. 202 00:26:22,374 --> 00:26:25,711 Dværgene må være i nærheden. 203 00:26:31,425 --> 00:26:35,429 Det her ser nyt ud. 204 00:26:36,471 --> 00:26:39,975 De har lige været her. 205 00:27:19,765 --> 00:27:24,645 Hvordan kommer jeg tilbage? Hvor er de andre? 206 00:27:24,728 --> 00:27:27,648 Okay. 207 00:27:29,650 --> 00:27:33,946 Hvor mange guppyer skal jeg dræbe? 208 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Jeg spørger dem der. 209 00:27:40,994 --> 00:27:43,455 Så gør vi det på den klassiske måde. 210 00:27:54,466 --> 00:27:57,678 Nej! Nej! 211 00:27:57,761 --> 00:28:02,099 Nej, nej, nej, ikke igen! 212 00:28:02,182 --> 00:28:06,436 Gå ikke i panik. Gå ikke i panik. 213 00:28:13,235 --> 00:28:17,239 Trange steder er ikke farlige. 214 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 For en sikkerheds skyld. 215 00:28:37,342 --> 00:28:41,138 Tak, Rødhætte. 216 00:28:47,102 --> 00:28:49,855 Hallo! Hallo! 217 00:29:33,649 --> 00:29:39,029 Ikke godt. Meget slemt. 218 00:29:39,112 --> 00:29:44,284 Rolig, Alice. Vi skal bare have kraftkilden for at få dem tilbage... 219 00:29:44,368 --> 00:29:49,164 - ...og vi skal finde dem først. - Alice! 220 00:29:49,248 --> 00:29:54,002 Jeg har en gave til dig, Alice. Kom! 221 00:30:13,105 --> 00:30:17,442 Læg den ved de andre gaver. 222 00:30:21,154 --> 00:30:23,782 Og pak den ind! 223 00:30:26,076 --> 00:30:30,247 Slip mig, I amfibiske modbydeligheder! 224 00:30:31,748 --> 00:30:37,504 Nå, Charles. Sådan behandler man da ikke tjenestefolkene. 225 00:30:37,588 --> 00:30:41,300 Du er jo en prins, elskede. 226 00:30:41,383 --> 00:30:47,890 Snart bliver du konge. Vis, hvordan man opfører sig. 227 00:30:47,973 --> 00:30:54,938 - Hvis du gør min Snehvide fortræd... - Hvad gør du så? 228 00:30:56,690 --> 00:31:02,487 Tænk ikke mere på hende, Charles. 229 00:31:02,571 --> 00:31:06,992 - Hun tilhører fortiden. - Umuligt. 230 00:31:07,075 --> 00:31:11,121 Jeg tænker på hende hele tiden. 231 00:31:11,205 --> 00:31:16,043 Hvert... vågent... øjeblik. 232 00:31:17,544 --> 00:31:21,298 Uanset hvor kold en celle du anbringer mig i- 233 00:31:21,381 --> 00:31:25,177 - eller hvor hård tortur, jeg bliver udsat for- 234 00:31:25,260 --> 00:31:33,060 - eller hvor længe du holder mig i det bundløse dyb, du kalder Atlantis... 235 00:31:33,143 --> 00:31:37,689 ...vil min kærlighed til hende aldrig ophøre, din gyselige vandheks. 236 00:31:37,773 --> 00:31:43,529 Din frygtelige, fiskelignende flynder, som vil blive husket- 237 00:31:43,612 --> 00:31:48,742 -som et grimt, grådigt søpindsvin. 238 00:31:48,825 --> 00:31:55,082 Du vil aldrig opleve sådan en kærlighed. Allermindst fra mig. 239 00:31:56,834 --> 00:32:01,421 Vi får se. Før ham væk! 240 00:32:10,222 --> 00:32:15,435 Du! Du sagde, at du ville overbevise ham. 241 00:32:15,519 --> 00:32:20,774 Det kunne måske ikke ses derfra, men han så ikke overbevist ud! 242 00:32:20,858 --> 00:32:26,113 Han vil ombestemme sig. Tro mig, det løser sig. 243 00:32:26,196 --> 00:32:31,952 Hvad gør jeg nu? Truer byen igen? Torterer ham, til han siger ja? 244 00:32:32,035 --> 00:32:36,790 Nej, ikke af den slags. Du har kun set første akt. 245 00:32:36,874 --> 00:32:42,379 Men nu er det tid til hovedattraktionen. 246 00:32:42,462 --> 00:32:47,593 Det, jeg havde tænkt mig, kræver lidt mere finesse. 247 00:32:47,676 --> 00:32:52,181 Og du skal spille en af rollerne. 248 00:33:22,586 --> 00:33:27,883 Det var underligt. De burde være her et sted. 249 00:33:40,354 --> 00:33:45,108 Syv... Åh, nej! 250 00:34:12,177 --> 00:34:17,474 I var der altid for at beskytte mig. 251 00:34:17,558 --> 00:34:22,062 Undskyld, at jeg ikke beskyttede jer. 252 00:34:22,145 --> 00:34:26,567 I fortjente en bedre skæbne. 253 00:34:30,821 --> 00:34:33,407 Det her skal Magda bøde for! 254 00:34:36,118 --> 00:34:42,124 - Dronningen vil se dig død. - Bed hende stille sig op i køen. 255 00:34:48,338 --> 00:34:52,759 Skulle det der imponere mig? 256 00:34:52,843 --> 00:34:56,388 Så gør vi det på den svære måde. 257 00:35:41,683 --> 00:35:44,686 Fem af syv... 258 00:35:44,770 --> 00:35:47,022 Tak, drenge. 259 00:35:53,237 --> 00:35:59,743 - Hvordan vil du overbevise ham? - Magda! Det er jo min opgave. 260 00:35:59,826 --> 00:36:06,625 Jeg er kommet i tvivl om, hvad dine planer går ud på. 261 00:36:06,708 --> 00:36:10,212 Det sagde jeg jo! Jeg vil have Atlantis. 262 00:36:10,295 --> 00:36:16,051 Hvis jeg skal spille Kirsten Giftekniv, er det et ringe offer. 263 00:36:18,679 --> 00:36:24,309 Hvis jeg finder ud af, at du lyver, så flår jeg dig levende. 264 00:36:24,393 --> 00:36:28,188 Og bruger dig som hajføde. 265 00:36:28,272 --> 00:36:33,151 Det er modtaget. Og nu... 266 00:36:36,822 --> 00:36:40,409 Hvordan er dine skuespillertalenter, Flipper? 267 00:36:40,492 --> 00:36:44,413 Et ryk til! 268 00:36:49,042 --> 00:36:51,795 Slip mig! 269 00:36:54,298 --> 00:36:58,468 Jeg siger ingenting... Lidt for overbevisende skuespil. 270 00:36:58,552 --> 00:37:01,638 Nu er det nok! 271 00:37:03,307 --> 00:37:06,685 Jeg er med. 272 00:37:06,768 --> 00:37:10,105 Hvorfor forsøger du dig ikke på mig? 273 00:37:10,189 --> 00:37:14,234 Hvad sidder du inde for? 274 00:37:14,318 --> 00:37:18,572 - Kender jeg dig, ven? - Mit navn er Rupert. 275 00:37:22,951 --> 00:37:26,788 Det er en lang historie, Rupert. 276 00:37:32,419 --> 00:37:36,256 Jeg har tid. 277 00:37:37,508 --> 00:37:43,347 Engang var jeg prins Charles Charming III. 278 00:37:43,430 --> 00:37:49,520 Og min elskede Snehvide og jeg oplevede en masse eventyr. 279 00:37:49,603 --> 00:37:55,609 Ingen fjende, vi ikke kunne besejre, ingen fortryllelse, vi ikke kunne bryde. 280 00:37:55,692 --> 00:38:03,408 Intet i hele kongeriget kunne hamle op med vores storhed. 281 00:38:03,492 --> 00:38:07,538 Vores kærlighed til hinanden. 282 00:38:07,621 --> 00:38:13,794 Vi var deres helte. Jeg var deres helt. 283 00:38:15,295 --> 00:38:23,053 Men, desværre endte vores eventyr ikke lykkeligt. 284 00:38:24,304 --> 00:38:28,100 Selv om folket i vores rige ønskede, at vi skulle regere- 285 00:38:28,183 --> 00:38:32,229 - var der andre, som spredte jalousi. 286 00:38:32,312 --> 00:38:36,525 Og ingen var værre end Magda. 287 00:38:36,608 --> 00:38:42,823 Hun var forvist og fanget i havet, og længe herskede der våbenhvile- 288 00:38:42,906 --> 00:38:48,745 - mellem Atlantis og land. Men havet var ikke nok for Magda. 289 00:38:48,829 --> 00:38:56,044 Under mit bryllup var det hendes sang, som lokkede mig ned til stranden. 290 00:38:56,128 --> 00:39:00,716 Jeg kan aldrig modstå et eventyr. Og hvilken bryllupsgave! 291 00:39:00,799 --> 00:39:06,889 Magten over Atlantis for min elskede trolovede. 292 00:39:06,972 --> 00:39:11,143 Og jeg kom naturligvis tilbage efter belønningen. 293 00:39:11,226 --> 00:39:15,647 Men Magdas fælde havde allerede fanget mig. 294 00:39:15,731 --> 00:39:21,653 Jeg var fanget længe i Atlantis, i evigheder! 295 00:39:21,737 --> 00:39:26,283 Det føltes som et helt liv. 296 00:39:26,366 --> 00:39:33,165 Nu ved jeg, hverken hvor eller hvornår jeg er, Rupert. 297 00:39:33,248 --> 00:39:41,048 Eller hvem jeg skal være på dette mærkelige og fremmede sted. 298 00:39:43,050 --> 00:39:47,304 Det er ikke kærligheden til mig, der driver Magda. 299 00:39:47,387 --> 00:39:52,059 Nej, det er magt. 300 00:39:52,142 --> 00:39:56,146 Min rings magt. 301 00:39:56,230 --> 00:40:02,277 Magt, som jeg slet ikke ved, om jeg vil have. 302 00:40:02,361 --> 00:40:08,700 Så den, der tager din ring på, får magt over alt land? 303 00:40:08,784 --> 00:40:12,329 Netop. 304 00:40:12,412 --> 00:40:18,126 - Taler vi om alt? - Det hele. 305 00:40:20,587 --> 00:40:25,050 - Som for eksempel...? - Alle kendte riger. 306 00:40:28,011 --> 00:40:35,269 Og hvad er din historie, Rupert? Hvorfor deler du min skæbne her? 307 00:40:39,481 --> 00:40:44,236 Det er din lykkedag, Charlie. 308 00:40:44,319 --> 00:40:50,909 Jeg er her for at redde dig. Jeg har samarbejdet med en tredje part. 309 00:40:50,993 --> 00:40:55,372 Magda fandt ud af det, og nu er jeg her. 310 00:40:55,455 --> 00:41:00,210 - Hvem er den tredje part? - Alice. 311 00:41:00,294 --> 00:41:07,759 Så håber jeg, at denne Alice er lige så klog, som du tror. 312 00:41:07,843 --> 00:41:12,347 Ellers bliver du og jeg gamle mænd- 313 00:41:12,431 --> 00:41:17,060 - inden dette farefyldte komplot er slut. 314 00:41:20,731 --> 00:41:26,236 Gudskelov er du uskadt! Har du nået at forberede min medicin? 315 00:41:26,320 --> 00:41:29,448 Ja, en lille dosis. 316 00:41:30,574 --> 00:41:36,121 - Tag ikke for meget, så varer det ved. - Glimrende. 317 00:41:37,247 --> 00:41:43,754 Bliv her lidt til, Hattemager. Nu skal havfolket fordrives. 318 00:41:43,837 --> 00:41:49,593 Og det vil kræve en hel del. Nu går vi i gang! 319 00:41:53,096 --> 00:41:56,350 Godt, Alice. Ligesom før i tiden. 320 00:42:09,488 --> 00:42:13,367 I glemte de små detaljer. 321 00:42:13,450 --> 00:42:18,747 - Har vi vundet? - Nej, det er, som jeg troede. 322 00:42:18,830 --> 00:42:25,045 Hvis vi skal finde ud af, hvor Snehvide og de andre er, skal portalen virke. 323 00:42:25,128 --> 00:42:29,675 Har du nogen erfaring med interdimensionale tidsrejser? 324 00:42:29,758 --> 00:42:35,973 - Kun med den hallucinatoriske slags. - Selvfølgelig. Selvfølgelig! 325 00:42:36,056 --> 00:42:41,228 Der har vi det, Hattemager! Det er snart tetid. 326 00:42:41,311 --> 00:42:46,358 - Vidunderligt. - Fremstil en af dine særlige drikke. 327 00:42:46,441 --> 00:42:51,572 Hjælper den dig med at finde vores tids-forrykkede forsvarere? 328 00:42:51,655 --> 00:42:55,617 Det skader ikke at forsøge. 329 00:42:55,701 --> 00:42:59,121 - En kop te? - Nej tak, ikke nu. 330 00:42:59,204 --> 00:43:05,335 Min forstand skal være intakt, hvis jeg skal kunne krybe gennem kaninhullet. 331 00:43:05,419 --> 00:43:10,132 Du bliver her og forsøger at finde pigerne. Lås døren. 332 00:43:10,215 --> 00:43:14,428 - Jeg har et ærinde. - Skal du besøge dronningen? 333 00:43:14,511 --> 00:43:20,392 Netop, Hattemager. Vi må håbe, hun ikke ser mig. 334 00:43:20,475 --> 00:43:26,690 Lytter du til mig, makker? Bare lidt til, så ordner alt sig. 335 00:43:26,773 --> 00:43:31,987 Undskyld, Rupert, men hvad er meningen med det? 336 00:43:32,070 --> 00:43:37,743 Jeg er ligeglad med, hvad Magda gør med mig. Snehvide er død. 337 00:43:37,826 --> 00:43:43,290 - Og det er min lyst til at leve også. - Vent bare lidt til... 338 00:43:45,000 --> 00:43:47,252 Nej, nej, nej! 339 00:43:47,336 --> 00:43:50,589 Slip ham! 340 00:43:59,556 --> 00:44:03,602 - Nå? - Manner! 341 00:44:03,685 --> 00:44:07,523 En svær nød at knække. Knægten er deprimeret. 342 00:44:07,606 --> 00:44:11,902 Din plan om at skille dig af med Snehvide mislykkedes vist. 343 00:44:11,985 --> 00:44:16,532 Han har mistet lysten til at leve, og jeg vil gøre ham føjelig. 344 00:44:16,615 --> 00:44:20,536 Tilbage til plan A. Glem vores aftale! 345 00:44:20,619 --> 00:44:25,999 Vent nu lidt! Hvis han har mistet lysten til at leve- 346 00:44:26,083 --> 00:44:29,920 - skal vi bare give ham noget at leve for. 347 00:44:30,003 --> 00:44:33,715 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 348 00:44:53,360 --> 00:44:57,114 Rupert, du er i live! Hvad skete der? 349 00:44:58,699 --> 00:45:04,830 Magda... Hun ved besked. Hun ved, at jeg er dobbeltagent. 350 00:45:04,913 --> 00:45:09,751 Og hun havde spørgsmål. 351 00:45:09,835 --> 00:45:14,965 - Hun spurgte nok ikke særlig pænt? - Jeg svarede ikke på noget! 352 00:45:15,048 --> 00:45:21,680 - Godt klaret, Rupert. - Men jeg fandt ud af en del ting. 353 00:45:23,849 --> 00:45:26,852 Snehvide... 354 00:45:28,145 --> 00:45:31,023 Hun er i live. 355 00:45:53,629 --> 00:45:55,714 Vent lidt... 356 00:46:00,344 --> 00:46:03,013 50 grader vest. 357 00:46:06,350 --> 00:46:09,311 Kompenser 6 grader for vinden. 358 00:46:13,232 --> 00:46:19,696 Tre mål på rad og række. 359 00:46:28,121 --> 00:46:30,415 Idioter. 360 00:46:30,499 --> 00:46:34,795 Forstærkningen kommer i gennemsnit efter 3 minutter og 48 sekunder. 361 00:46:34,878 --> 00:46:39,216 Det er som en buffet herude, Snehvide. Og der kommer flere. 362 00:46:39,299 --> 00:46:43,679 Så snart jeg dræber en, dukker der en ny stime op. 363 00:46:43,762 --> 00:46:47,015 Jeg har kun mine pile tilbage. 364 00:46:47,099 --> 00:46:52,271 Jeg stødte også på en, men han var anderledes. Han var forberedt. 365 00:46:52,354 --> 00:46:58,068 Sidst jeg var i disse skove, vrimlede det ikke med Magdas havfolk. 366 00:46:58,151 --> 00:47:02,197 Noget er anderledes. Der er sket en stor forandring. 367 00:47:02,281 --> 00:47:07,661 Hvis Magda gifter sig med Charles, får hun magt over alle riger. 368 00:47:07,744 --> 00:47:13,876 Inklusive portalen. Jeg tror ikke, at vi bare blev sendt hjem, Rødhætte. 369 00:47:13,959 --> 00:47:20,674 Vi er i en anden tid eller dimension! Vi må tilbage og ordne det her! 370 00:47:20,757 --> 00:47:24,845 Hvis Magda bruger portalen til at sende sin hær tilbage... 371 00:47:24,928 --> 00:47:31,518 Så kan vi også gøre det! Hvorfor skulle hun ellers sende havfolk efter os? 372 00:47:31,602 --> 00:47:37,566 Vi skal tilbage til tiden før brylluppet for at forhindre alt det her. 373 00:47:37,649 --> 00:47:42,404 - Ved du, hvor havfolket kom fra? - Ja, samme retning som jeg kom fra. 374 00:47:43,488 --> 00:47:48,994 - Kan du huske vejen? - Ja, bare følg brødkrummerne. 375 00:48:03,467 --> 00:48:07,846 Nu skal vi se, om hans gæller kan klare det her. 376 00:48:09,640 --> 00:48:12,142 Kom nu. 377 00:48:20,400 --> 00:48:24,530 Sådan... Bare indånd det. 378 00:48:31,578 --> 00:48:34,665 Gør nu, som jeg siger. 379 00:48:37,167 --> 00:48:39,920 Kom så... 380 00:48:43,048 --> 00:48:45,175 Bravo! 381 00:48:53,308 --> 00:48:56,728 Jeg er alligevel ikke helt dum. 382 00:49:01,483 --> 00:49:04,194 Den her kan jeg bruge. 383 00:49:06,864 --> 00:49:11,869 - Det må være Tornerose. - Jeg troede, vi skulle redde hende. 384 00:49:11,952 --> 00:49:15,622 Det er ikke langt herfra, men det kan være en fælde. 385 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 - Skal vi være forsigtige? - Nej, hun kan være i knibe. 386 00:49:20,377 --> 00:49:26,049 Hvad er planen? Hvor er Snehvide? Du kan vel få os ud herfra? 387 00:49:26,133 --> 00:49:31,263 Bedre! Jeg ved, hvordan vi kommer væk herfra, så du kan ægte Snehvide. 388 00:49:31,346 --> 00:49:35,100 - Hvordan? - Let! Du skal bare... 389 00:49:42,316 --> 00:49:46,570 Hvordan? Hvordan, Rupert? Hvordan? 390 00:49:49,239 --> 00:49:53,952 - Tiden er gået! - Tag det roligt. 391 00:49:54,036 --> 00:49:58,749 Han hoppede på det! 392 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Giv det lidt tid, lad det bundfælde sig. 393 00:50:04,171 --> 00:50:08,717 - Snart er I lykkeligt gift. - Jeg spørger ham selv. 394 00:50:08,800 --> 00:50:15,474 Nej, nej, nej! Brudgommen må ikke se bruden før vielsen. 395 00:50:16,600 --> 00:50:21,480 Gør dig smuk. Jeg fører ham til alteret, når tiden er inde. 396 00:50:21,563 --> 00:50:29,279 Det skal være snart. Snehvide og hendes bande kan finde tilbage. 397 00:50:29,363 --> 00:50:34,076 Jeg vil ikke have nogen ubudne gæster. 398 00:50:34,159 --> 00:50:39,373 - Jeg burde have dræbt dem selv. - Nej, stol på mig. Giv det lidt tid. 399 00:50:39,456 --> 00:50:44,294 - Du vil ikke fortryde det. - En time! 400 00:50:49,341 --> 00:50:54,012 - Rumleskaft! - Det var et nyt trick. 401 00:50:54,096 --> 00:50:58,684 - Hvad laver du her? - Hvad laver du her? 402 00:50:58,767 --> 00:51:03,522 Sidst jeg så efter, herskede du over Dødsriget med Hjerter Dame. 403 00:51:03,605 --> 00:51:09,611 - Hvordan har Gelda det for resten? - Godt... tror jeg. 404 00:51:09,695 --> 00:51:13,657 - I taler vel ikke sammen længere? - Det kan vi gøre. 405 00:51:13,740 --> 00:51:18,495 Jeg fortæller hende, hvor du er, hvis du ikke siger, hvad der foregår. 406 00:51:18,579 --> 00:51:22,749 Vielsen er om en time, men jeg har en plan. 407 00:51:22,833 --> 00:51:27,296 Selvfølgelig. Hvorfor skulle jeg stole på dig? 408 00:51:28,714 --> 00:51:32,467 Hør her, Alice. 409 00:51:32,551 --> 00:51:39,433 Ja. Hjalp jeg Magda med at fange prinsen og skille sig af med hævnerne? 410 00:51:39,516 --> 00:51:45,606 Ja. Men det var et trick, der ikke virkede. 411 00:51:45,689 --> 00:51:49,985 Jeg tror, hun er på sporet af mig. Hun er skør. 412 00:51:50,068 --> 00:51:53,864 Hun bliver ikke kaldt Magda den tåbelige uden grund. 413 00:51:53,947 --> 00:51:58,368 Men det er godt, at du er her. Jeg må flygte. 414 00:51:58,452 --> 00:52:03,707 - Hvordan ved jeg, at du ikke snyder? - Det ved du ikke. 415 00:52:03,790 --> 00:52:10,047 Men hvis jeg nu gav dig kraftkilden og viste dig, hvor prins Charles er? 416 00:52:10,130 --> 00:52:12,466 Så er vi kvit. 417 00:52:12,549 --> 00:52:18,680 Hvis jeg befrier Drømmeprinsen og åbner portalen igen, så er alt klaret. 418 00:52:18,764 --> 00:52:21,934 Okay, det er en aftale. 419 00:52:22,017 --> 00:52:26,939 - Hvor er han? - Følg mig. 420 00:52:29,358 --> 00:52:35,280 - Hver gang jeg er i knibe, er du... - Hvad sker der? Hvem er hun? 421 00:52:35,364 --> 00:52:39,701 - Dig...! - Hun ville flygte med din fyr. 422 00:52:39,785 --> 00:52:43,789 Så må hun hellere dø! 423 00:52:45,541 --> 00:52:48,585 Hvor er hun? Efter hende! 424 00:52:53,465 --> 00:52:58,595 - Det her vil du fortryde, Rumleskaft. - Beklager, lilleput. 425 00:53:05,936 --> 00:53:10,691 Okay, Alice, du skal af sted. Pokkers! 426 00:53:17,906 --> 00:53:22,828 Det lader til, at jeg kan stole på dig, trods alt. 427 00:53:22,911 --> 00:53:27,457 Magda, ingen vil spolere dit bryllup. 428 00:53:28,959 --> 00:53:35,132 Jeg forstår det stadig ikke. I nutid eller fremtiden... 429 00:53:35,215 --> 00:53:38,886 Hvis Magda gifter sig med din mand, kontrollerer hun tiden. 430 00:53:38,969 --> 00:53:42,848 Fordi vi ikke var der for at forhindre det. 431 00:53:42,931 --> 00:53:46,143 Hvis vi finder en vej tilbage, kan vi gøre det hele om. 432 00:53:46,226 --> 00:53:52,482 - Hvis vi kommer til rette tid. - Vi må forsøge at komme væk herfra. 433 00:53:52,566 --> 00:53:56,153 Vi kan ikke gøre gavn, hvis vi er fanget i en anden tidsdimension. 434 00:53:56,236 --> 00:54:00,282 Først må vi finde Tornerose. 435 00:54:00,365 --> 00:54:04,453 Så lokker vi havmændene hertil og dræber dem. 436 00:54:04,536 --> 00:54:08,248 Og så åbner portalen sig forhåbentlig. 437 00:54:08,332 --> 00:54:10,834 Eller også improviserer vi. 438 00:54:15,589 --> 00:54:19,051 - Hej! - Nu har vi chancen. Nu, Tornerose! 439 00:54:26,350 --> 00:54:31,522 - Sig ikke, at det her var planen? - Nej! Vi må være rejst for langt. 440 00:54:31,605 --> 00:54:35,943 - Er det her, havfolket kommer fra? - Du mener hvornår. 441 00:54:36,026 --> 00:54:40,989 Magda får åbenbart sin vilje. Hun ser ud til at have indrettet sig. 442 00:54:41,073 --> 00:54:46,745 Uden os til at stoppe hende. Hun blev åbenbart gift med Charles. 443 00:54:46,828 --> 00:54:52,042 - Han må være her et sted. - Rette sted, forkert tid. 444 00:54:52,125 --> 00:54:56,964 Og der er garanteret en udvej. Spejlet. 445 00:54:57,047 --> 00:55:01,885 - Skal vi dertil igen? - Tænk dig om! 446 00:55:01,969 --> 00:55:05,347 Hvor skulle havfolket ellers komme fra? 447 00:55:05,430 --> 00:55:10,853 Magda har sikkert sendt sine mænd efter os længe. Men vi har en chance. 448 00:55:10,936 --> 00:55:17,651 - Ja, hvis ikke alle allerede er døde. - Der er en måde at finde ud af det. 449 00:55:27,119 --> 00:55:31,164 Her er vist ikke meget aktivitet for tiden. 450 00:55:33,792 --> 00:55:40,382 Der må være en løsning. Magda kan vel ikke have ødelagt portalen? 451 00:55:40,465 --> 00:55:44,928 Vent. Betyder det, at vi er fanget her? 452 00:55:46,763 --> 00:55:50,017 Jeg vil hellere tilbage i kisten. 453 00:55:50,100 --> 00:55:52,603 Lang historie. 454 00:55:52,686 --> 00:55:56,356 Hvordan kunne det gå sådan her? 455 00:55:56,440 --> 00:55:59,359 Jeg gav op. 456 00:56:08,577 --> 00:56:13,373 Åh, min Charles! Min Charming! 457 00:56:13,457 --> 00:56:17,336 Undskyld, Snehvide. 458 00:56:19,004 --> 00:56:23,050 Jeg troede, at du var død. 459 00:56:24,092 --> 00:56:27,679 Jeg mistede lysten til at leve. 460 00:56:27,763 --> 00:56:31,016 Jeg mistede alt. 461 00:56:32,518 --> 00:56:37,481 Da hun havde overtaget kontrollen, kunne jeg... jeg... 462 00:56:38,815 --> 00:56:43,654 Mit hjerte, jeg vidste, at vi skulle ses igen. 463 00:56:45,697 --> 00:56:49,451 Jeg er ked af, at det gik sådan her. 464 00:56:51,245 --> 00:56:55,666 Du har været væk meget længe. 465 00:56:56,959 --> 00:57:01,630 Vi havde mistet troen på, at du nogensinde kom tilbage. 466 00:57:01,713 --> 00:57:06,718 Og nu hvor du er kommet, er det for sent. 467 00:57:10,138 --> 00:57:13,809 Hun knuste mig, Snehvide. 468 00:57:13,892 --> 00:57:18,605 Efter at vi ... Efter at hun... 469 00:57:18,689 --> 00:57:23,193 Du... Det skal nok gå. 470 00:57:24,486 --> 00:57:28,407 Da hun havde fået fat i min ring... 471 00:57:28,490 --> 00:57:33,579 ...havde hun ingen gavn af mig længere. 472 00:57:33,662 --> 00:57:37,416 Og uden min kraft... 473 00:57:37,499 --> 00:57:42,212 Jeg er ikke den samme mand som før. 474 00:57:42,296 --> 00:57:45,883 Jeg får styr på det her, Charles. 475 00:57:45,966 --> 00:57:48,552 - Vi skal bare finde portalen. - Det går ikke! 476 00:57:48,635 --> 00:57:53,849 Det skal nok lykkes mig. Hvor lang tid er der gået? 477 00:57:55,142 --> 00:57:57,978 For lang. 478 00:57:58,061 --> 00:58:02,691 Du må fortælle mig alt, hvad der er sket imens. 479 00:58:02,774 --> 00:58:05,944 Jeg viser dig det. 480 00:58:07,446 --> 00:58:14,077 Magda overtog magten, men det var ikke nok for hende. 481 00:58:15,913 --> 00:58:21,251 Hun blev paranoid og frygtede, at du ville komme tilbage. 482 00:58:21,335 --> 00:58:27,591 I mange år sendte hun havfolk ud for at finde dig og dræbe dig. 483 00:58:27,674 --> 00:58:32,846 - Vi ved jo, hvordan det gik. - Hun forlader aldrig Tronsalen. 484 00:58:32,930 --> 00:58:39,269 Vi kæmpede så længe, vi kunne, men hun har magt over alle riger. 485 00:58:39,353 --> 00:58:46,443 Jeg er den eneste, hun ikke kan herske over, men jeg er blevet en gammel mand. 486 00:58:46,527 --> 00:58:50,614 Vi? Hvem er vi? 487 00:58:50,697 --> 00:58:56,828 Hvem er jeg? En udmærket gåde! 488 00:58:56,912 --> 00:59:00,749 - Alice? - Det var jeg engang. 489 00:59:00,832 --> 00:59:06,880 Men jeg må have forandret mig flere gange siden da. 490 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 Hvad er der sket med hende? 491 00:59:09,383 --> 00:59:15,472 Jeg kan ikke forklare mig for dig, fordi jeg ikke er mig selv. 492 00:59:15,556 --> 00:59:21,520 Hun har været sådan, siden... Hattemageren døde. 493 00:59:23,397 --> 00:59:28,485 - Det føles som en evighed. - Nogle gange er en evighed et sekund! 494 00:59:28,569 --> 00:59:31,029 Det mener du ikke? 495 00:59:31,113 --> 00:59:36,201 Hvis du er derinde, Alice, så er der stadig håb. 496 00:59:36,285 --> 00:59:43,542 Vi skal bare tilbage til tiden inden brylluppet. 497 00:59:43,625 --> 00:59:48,881 Kan du hjælpe os med at lave portalen? Kan du sende os tilbage? 498 00:59:51,258 --> 00:59:56,597 Jeg kan ikke vende tilbage til i går. Jeg var en helt anden dengang. 499 00:59:56,680 --> 01:00:01,185 - Hun er jo rablende tosset! - Det er alle de bedste. 500 01:00:01,268 --> 01:00:05,272 I må også være tossede, for ellers var I ikke kommet hertil. 501 01:00:05,355 --> 01:00:11,445 Alice er altså skør, og Charming er en gammel gubbe. 502 01:00:11,528 --> 01:00:16,783 - Hvad gør vi nu? - Skal vi slås mod Magda? 503 01:00:16,867 --> 01:00:20,204 Nej! Vores kamp tilhører fortiden! 504 01:00:20,287 --> 01:00:25,209 - Du mener nutiden? - Det handler ikke om her og nu. 505 01:00:25,292 --> 01:00:28,670 Det hjælper ikke at slås mod hende her. 506 01:00:28,754 --> 01:00:35,636 Vi skal tilbage til tiden før brylluppet. Dengang det hele begyndte. 507 01:00:35,719 --> 01:00:41,683 Men du har ret, vi skal besøge Magda. Hvis hun har sendt sine mænd efter os- 508 01:00:41,767 --> 01:00:48,148 - så må hun vide, hvor portalen er. Vi går ind og finder en vej ud. 509 01:00:48,232 --> 01:00:52,903 - Helst uden at blive set. - Det klarer jeg! 510 01:00:55,739 --> 01:01:00,619 Skat, kan du vise os vej? 511 01:01:00,702 --> 01:01:05,290 Nej, stedet vrimler med havmænd. 512 01:01:05,374 --> 01:01:08,710 Og jeg frygter... 513 01:01:08,794 --> 01:01:12,506 Jeg frygter, at jeg ikke er til nogen gavn i kamp. 514 01:01:14,174 --> 01:01:18,387 Følg denne vej, men vær forsigtig, Snehvide! 515 01:01:18,470 --> 01:01:24,059 Hvis hun hører jer og ved, at I er der, så er det for sent. 516 01:01:24,142 --> 01:01:28,814 Min ring gør, at hun har magten over alle, der hører hende. 517 01:01:31,108 --> 01:01:33,318 Gå nu. 518 01:01:37,906 --> 01:01:40,075 Gå! 519 01:01:45,455 --> 01:01:51,545 Hvorfor er du ikke i din celle? Du skal ikke liste rundt om natten. 520 01:01:51,628 --> 01:01:55,966 Du har forsøgt at forråde mig en gang. Har du glemt det? 521 01:01:56,049 --> 01:02:01,096 Nej, min dronning! Jeg ville gå ud og gøre rent... 522 01:02:01,180 --> 01:02:06,602 - Du tog fejl. - Undskyld. Det er bare det, at... 523 01:02:06,685 --> 01:02:11,190 Gå tilbage til din celle. 524 01:02:11,273 --> 01:02:14,401 Jeg skal bare... 525 01:02:14,484 --> 01:02:21,909 - Tving mig ikke til det! - Jeg sagde: gå tilbage til din celle. 526 01:02:25,162 --> 01:02:27,331 Ja, min dronning. 527 01:02:50,437 --> 01:02:55,651 Hvis bare jeg kunne spinde halmen til noget mere brugbart. 528 01:03:00,822 --> 01:03:02,908 Du er tilbage! 529 01:03:04,326 --> 01:03:08,413 - I er tilbage! - Alt det her er din skyld. 530 01:03:08,497 --> 01:03:10,999 Vær glad for, at jeg ikke dræber dig. 531 01:03:11,083 --> 01:03:14,628 Søde død! Men hvad vil I så her? 532 01:03:14,711 --> 01:03:20,843 Vi vil rejse tilbage i tiden og ordne det hele, og du skal hjælpe os. 533 01:03:20,926 --> 01:03:26,014 - Hvordan åbner vi portalen? - Nej, nej, det synes dronningen ikke om. 534 01:03:26,098 --> 01:03:28,851 - Det er jeg ligeglad med. - Nej! 535 01:03:28,934 --> 01:03:34,940 - Stille, ellers får vi problemer. - Vil du ikke have det, som det var før? 536 01:03:35,023 --> 01:03:41,113 I forstår det ikke. Dronningen er i mit hoved, hun kontrollerer alt. 537 01:03:41,196 --> 01:03:45,576 Sig nu, om der er en måde. 538 01:03:49,246 --> 01:03:52,583 Ja. 539 01:03:52,666 --> 01:03:57,087 Ja, men hun bliver ikke glad. 540 01:03:57,171 --> 01:04:00,799 Nej, I skal gå. 541 01:04:00,883 --> 01:04:04,636 - Kan du gøre noget? - Jeg håbede, du ville spørge. 542 01:04:06,638 --> 01:04:09,600 Tak. 543 01:04:13,187 --> 01:04:17,024 Al denne tid... Hvad har jeg gjort? 544 01:04:17,107 --> 01:04:21,612 Du kan holde bøtte nu. 545 01:04:21,695 --> 01:04:26,950 Ved du, hvor portalen er? Kan du åbne den? 546 01:04:28,076 --> 01:04:32,915 - Du må gerne tale nu! - Ja. 547 01:04:32,998 --> 01:04:35,834 Kraftkilden. 548 01:04:35,918 --> 01:04:39,713 Ved du, hvordan vi får fat i den? 549 01:04:41,673 --> 01:04:46,303 Så hent den! Og bliv ikke opdaget. 550 01:04:49,765 --> 01:04:51,892 Af sted! 551 01:04:53,227 --> 01:04:56,855 - Undskyld mig. - Stille. 552 01:05:16,667 --> 01:05:19,378 Af sted, af sted! 553 01:05:31,640 --> 01:05:35,102 Hattemager! Åbn døren omgående! 554 01:05:38,105 --> 01:05:40,941 Hvordan ved jeg, at det virkelig er dig? 555 01:05:41,024 --> 01:05:46,738 - Hvordan ved jeg, at det er dig? - Er jeg ikke mig, hvem er jeg så? 556 01:05:46,822 --> 01:05:52,995 Vi har ikke tid til gåder. Hvis du tror mig, så tror jeg dig. Aftale? 557 01:05:55,622 --> 01:05:58,041 Fint nok. 558 01:06:08,093 --> 01:06:12,848 - Var det et behageligt besøg? - Nej. Er det snart tetid? 559 01:06:12,931 --> 01:06:18,854 - Brylluppet er snart, og jeg er tørstig. - Nej. 560 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 Klar! 561 01:06:34,203 --> 01:06:38,498 Jeg drak en kop tidligere, og jeg nåede ikke så langt. 562 01:06:38,582 --> 01:06:43,670 Fint, gør det fremover. Det er vel ikke for sent? 563 01:06:43,754 --> 01:06:47,257 - Det håber jeg ikke. - Hvordan fungerer det? 564 01:06:47,341 --> 01:06:51,178 Jeg skal vide, hvorhen og hvornår pigerne rejste. 565 01:06:51,261 --> 01:06:54,932 Tag en tår og tænk på, hvilken tid du vil rejse til. 566 01:06:55,015 --> 01:07:01,313 - Godt! Jeg tager en tår. - Øjeblik. Værsgo, sid ned. 567 01:07:01,396 --> 01:07:05,943 - Det her er stærke sager. - Det må vi håbe. 568 01:07:06,026 --> 01:07:10,239 Ønsk mig held og lykke. Mod fremtiden. 569 01:07:10,322 --> 01:07:13,158 Se fremad, som man siger. 570 01:07:38,809 --> 01:07:40,894 Jeg sagde det jo. 571 01:07:43,230 --> 01:07:49,069 Du milde! Du har vist sjusket med dig selv, Alice. 572 01:07:57,160 --> 01:08:01,248 Hvad har de gjort med min smukke bygning? 573 01:08:08,547 --> 01:08:10,966 Hallo? 574 01:08:16,847 --> 01:08:21,101 Alice? Er det dig? 575 01:08:21,185 --> 01:08:28,483 Min drømmeprins! Undskyld min oprigtighed, men du er ældet frygteligt. 576 01:08:29,651 --> 01:08:35,032 Du er tilbage, Alice! Magda har min ring. 577 01:08:35,115 --> 01:08:42,581 - Så kom jeg for sent. - Nej, du kom lige i rette tid! 578 01:08:44,583 --> 01:08:48,962 - Det tager for lang tid! - Min fortryllelse er snart væk. 579 01:08:49,046 --> 01:08:53,133 - Tak! - Hvad gør vi med ham? 580 01:08:53,217 --> 01:08:57,012 - Lad ham være! - Vi kan dræbe ham. 581 01:08:57,095 --> 01:09:02,768 Lad ham lide her, så længe denne virkelighed eksisterer. 582 01:09:06,563 --> 01:09:09,900 Rumleskaft! 583 01:09:09,983 --> 01:09:13,946 - Nej, nej, nej, nej! - Kom straks! 584 01:09:14,029 --> 01:09:16,865 Jeg kommer, min dronning! 585 01:09:27,501 --> 01:09:34,424 Du lever, Rupert! Er du kommet for at befri mig? 586 01:09:34,508 --> 01:09:38,679 Beklager, min dreng. Magda har Snehvide. 587 01:09:38,762 --> 01:09:43,475 Jeg kan kun befri hende ved at føre dig til alteret. 588 01:09:43,559 --> 01:09:47,980 Tillykke, makker! Du bliver snart splejset sammen. 589 01:09:48,063 --> 01:09:51,483 Jeg forstår det ikke. Hvis jeg gifter mig med Magda... 590 01:09:51,567 --> 01:09:57,489 - Ikke Magda! Snehvide. - Men hvordan? 591 01:09:57,573 --> 01:10:03,036 - Hvor er din ven Alice? - Hun har allerede udspillet sin rolle. 592 01:10:03,120 --> 01:10:10,502 Du skal bare gå op ad kirkegulvet, så løser alt andet sig. 593 01:10:10,586 --> 01:10:16,717 - Kan du klare at vente lidt? - Selvfølgelig. Hvad som helst! 594 01:10:16,800 --> 01:10:21,221 Godt. Nu skal jeg gå, for jeg har også en rolle at spille. 595 01:10:23,724 --> 01:10:27,644 Du er en god ven, Rupert. 596 01:10:27,728 --> 01:10:31,523 Og en helt. 597 01:10:31,607 --> 01:10:37,529 Jeg gør alt for kærligheden. Nu går vi i gang! 598 01:10:45,412 --> 01:10:49,499 Jeg skal bare iklæde mig rollen. 599 01:11:03,847 --> 01:11:08,977 Koordinaterne er kalibrerede, og alle indstillinger er parate. 600 01:11:09,061 --> 01:11:15,859 Vi skal bare bruge kraftkilden, så kan vi sende pigerne tilbage i tiden. 601 01:11:15,943 --> 01:11:19,238 - Gå i gang. - Du er uforsigtig! 602 01:11:19,321 --> 01:11:25,118 - Var du ikke tosset? - Af og til er det en fordel. 603 01:11:25,202 --> 01:11:28,872 - Kan du sende os tilbage? - Ja, men det haster. 604 01:11:28,956 --> 01:11:35,212 Maskinen skal lige varme op. Mine damer, indtag jeres positioner. 605 01:11:35,295 --> 01:11:38,340 - Snehvide. - Charles! 606 01:11:38,423 --> 01:11:44,680 Jeg troede ikke, at jeg fik dig at se igen, og nu skal du snart af sted. 607 01:11:44,763 --> 01:11:50,227 - Jeg magter det ikke. - Jeg lover dig, Charles... 608 01:11:50,310 --> 01:11:56,567 Når vi er færdige, kan vi glemme dette liv. Så har du levet et liv med mig. 609 01:12:00,654 --> 01:12:03,198 Nu forsøger vi. 610 01:12:13,625 --> 01:12:17,588 Nå... Mente du ikke mig? 611 01:12:18,839 --> 01:12:24,261 - Magda! - Stands lige der. 612 01:12:27,055 --> 01:12:32,352 Da min lille Rumle sagde, hvad I tvang ham til, ville jeg dræbe jer. 613 01:12:32,436 --> 01:12:37,149 Men det her er meget sjovere. 614 01:12:37,232 --> 01:12:43,614 - Så skulle vi jo have dræbt ham. - Det havde jeg gjort. 615 01:12:47,618 --> 01:12:52,497 Men, min dronning... Hvorfor? 616 01:12:52,581 --> 01:12:56,168 Jeg kedede mig. 617 01:12:57,419 --> 01:13:03,175 Og nu har jeg fået nyt legetøj. Vi kan rigtig more os. 618 01:13:03,258 --> 01:13:09,723 Skal jeg tvinge dig til at dræbe dine venner? Nej, det er for let. 619 01:13:09,806 --> 01:13:15,979 Jeg vil måske lade jer bruge portalen. Istiden lyder passende. 620 01:13:16,063 --> 01:13:21,068 Der vil du føle dig hjemme, Snehvide. 621 01:13:21,151 --> 01:13:24,821 Hør på dig selv. Se dig omkring. 622 01:13:24,905 --> 01:13:29,535 Er det det her, du ønskede dig? Et rige i forfald? 623 01:13:29,618 --> 01:13:33,956 Kun hjernevaskede undersåtter, der udfører dine ordrer. 624 01:13:34,039 --> 01:13:39,044 De adlyder dig ikke af kærlighed. Du har ikke fortjent noget af det her. 625 01:13:39,127 --> 01:13:41,839 Det har jeg faktisk. 626 01:13:41,922 --> 01:13:46,218 Alle de opofrelser, jeg gjorde for at fange din drømmeprins. 627 01:13:46,301 --> 01:13:52,808 Alle de lange og plagfulde år, jeg formede ham, som jeg ville. 628 01:13:52,891 --> 01:13:59,565 Åh nej, dette øjeblik har jeg ventet på længe. 629 01:13:59,648 --> 01:14:05,988 Og nu har jeg alt, hvad jeg har ønsket mig. 630 01:14:06,071 --> 01:14:10,993 - Men er du lykkelig? - Det bliver jeg snart. 631 01:14:11,076 --> 01:14:16,999 Du havde chancen for at blive en helt, men du valgte ugerninger. 632 01:14:17,082 --> 01:14:21,503 Nu har du fået en chance til! 633 01:14:22,796 --> 01:14:28,343 Jeg har svært ved at tro det. Efter al den tid dukker I op nu- 634 01:14:28,427 --> 01:14:32,764 - hvor I ikke har nogen mulighed for at stoppe mig. 635 01:14:32,848 --> 01:14:36,977 Jeg ville ønske, at Charles var her og så det. 636 01:14:37,060 --> 01:14:41,690 - Pas på med, hvad du ønsker dig. - Charles! 637 01:14:41,773 --> 01:14:47,821 Åh, Charles! Hvor lang tid er der gået siden brylluppet? 638 01:14:47,905 --> 01:14:53,452 Alt for længe. Dit tyranni slutter nu. 639 01:14:53,535 --> 01:14:59,041 Jeg kan ikke sige, hvad du skal gøre, men jeg dræber ikke en gammel mand. 640 01:14:59,124 --> 01:15:04,463 Jeg vil hellere dø end gennemlide en dag til med dig. 641 01:15:06,340 --> 01:15:08,509 Nu, Rupert! 642 01:15:08,592 --> 01:15:11,803 Nej! 643 01:15:12,971 --> 01:15:15,974 Send dem tilbage! 644 01:15:16,058 --> 01:15:19,728 Farvel, Charles. 645 01:15:23,857 --> 01:15:26,026 Nej! 646 01:15:35,619 --> 01:15:41,959 Charles! Du kom! Hvor er du flot. 647 01:15:42,042 --> 01:15:46,964 - Udveksler vi vores løfter nu? - Noget i den stil. 648 01:15:56,807 --> 01:16:01,728 Vær en dygtig prins og gift dig med mig... nu. 649 01:16:02,771 --> 01:16:07,192 Ellers lover jeg dig... 650 01:16:08,443 --> 01:16:12,155 ...at jeg dræber hende. 651 01:16:21,790 --> 01:16:26,336 Nej! Åh, gudskelov! 652 01:16:27,838 --> 01:16:31,717 - Fandt du dem? - Ja og nej. 653 01:16:36,513 --> 01:16:43,103 - Hvad sker der så nu? - Jeg skal crashe et bryllup. 654 01:16:47,191 --> 01:16:52,321 - Motiver ham. - Vent! Vent! 655 01:16:53,530 --> 01:16:58,994 Hvis jeg gifter mig med dig, må du love at skåne hendes liv. 656 01:16:59,077 --> 01:17:02,706 Hvis du er en dygtig dreng. 657 01:17:20,349 --> 01:17:23,018 Snehvide! 658 01:17:26,939 --> 01:17:32,069 - Fingrene væk fra min mand! - Dræb dem! 659 01:17:35,197 --> 01:17:39,368 - Du fortjener ham ikke! - "Smukkest i landet her"? 660 01:17:54,550 --> 01:17:57,386 Han skal gifte sig med mig! 661 01:18:01,139 --> 01:18:05,519 - Kom så, Chuck. Gør det nu. - Chuck? 662 01:18:05,602 --> 01:18:08,021 Snehvide? 663 01:18:11,733 --> 01:18:15,112 Det er mig, Charles! Vi må skynde os. 664 01:18:15,195 --> 01:18:19,283 Lyt ikke til hende. Det er Rumleskaft. 665 01:18:19,366 --> 01:18:22,703 Men for helvede da... 666 01:18:25,497 --> 01:18:28,000 Snehvide! 667 01:18:28,083 --> 01:18:31,837 - Rupert? - Jeg kan forklare, Chuckie. 668 01:18:47,644 --> 01:18:51,231 - Du er blevet bedre. - Øvelse gør mester. 669 01:19:00,532 --> 01:19:02,951 Snehvide... 670 01:19:06,205 --> 01:19:09,499 - Vil du gifte dig med mig? - Det var på tide. 671 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 Væk fra ham! 672 01:19:33,565 --> 01:19:37,736 Hvis jeg ikke kan få dig, skal ingen anden få dig! 673 01:19:40,030 --> 01:19:43,367 - Du er stærkere, end du ser ud til. - Slås mod mig! 674 01:19:43,450 --> 01:19:46,537 Jeg kan ikke slå en kvinde. 675 01:19:46,620 --> 01:19:49,164 Det kan jeg. 676 01:19:52,668 --> 01:19:57,005 Ødelæg byen. Lad intet stå! 677 01:20:29,746 --> 01:20:33,458 - Havmændene er krympet. - Du må hellere give op. 678 01:20:33,542 --> 01:20:38,714 Forsvind nu fra mit rige! 679 01:21:16,877 --> 01:21:20,631 - Du løj for mig. - Magda... 680 01:21:20,714 --> 01:21:25,469 Du forsøgte at få ham til at gifte sig med dig. 681 01:21:25,552 --> 01:21:29,431 Det er jo latterligt, Magda. 682 01:21:29,515 --> 01:21:34,853 Du ville snyde mig. Du spolerede mit bryllup! 683 01:21:34,937 --> 01:21:39,191 De spolerede dit bryllup. Jeg ville bare hjælpe dig. 684 01:21:39,274 --> 01:21:44,279 - Hvad var det, du sagde til mig? - Vi kan jo sige, at vi er kvit? 685 01:21:44,363 --> 01:21:46,990 Nå ja... Atlantis. 686 01:21:47,074 --> 01:21:54,414 Jeg vil føre dig til Atlantis. Når du har set det, vil du aldrig forlade det. 687 01:21:56,083 --> 01:22:02,256 - Kom, soldater! I skal hjem. - Nej, jeg beder dig! 688 01:22:02,339 --> 01:22:09,429 Jeg kan ikke svømme! Nej, Magda! Lad mig blive her! 689 01:22:09,513 --> 01:22:13,141 Jeg hader havet! 690 01:22:18,605 --> 01:22:21,400 Nu må du kysse bruden. 691 01:22:30,742 --> 01:22:34,079 Næ, det tror jeg ikke. 692 01:22:34,162 --> 01:22:36,957 Jeg fatter det stadig ikke. 693 01:22:37,040 --> 01:22:41,587 Vidunderlig ceremoni! Men efter at have kæmpet mod en hær af havmænd- 694 01:22:41,670 --> 01:22:45,591 - jaget jer gennem tiden og lidt min egen fremtidige død- 695 01:22:45,674 --> 01:22:48,969 -har jeg fået nok af havet. 696 01:22:49,052 --> 01:22:52,014 Jeg vil aldrig mere spise fisk eller skaldyr. 697 01:22:52,097 --> 01:22:58,103 - Vil du sende os tilbage? - I behøver ikke gøre, som jeg siger. 698 01:22:58,187 --> 01:23:02,941 - I har jo magten. - Sådan fungerer det ikke her. 699 01:23:03,025 --> 01:23:09,156 - Jeg vil ikke erobre verden. - Er den ikke din allerede? 700 01:23:09,239 --> 01:23:13,702 - Tro mig, sådan ser vi ikke på det. - Udmærket! 701 01:23:13,785 --> 01:23:19,708 - Vores eventyrdage er forbi. - Man skal aldrig sige aldrig, Charles. 702 01:23:19,791 --> 01:23:23,879 Havet er ikke det eneste sted, hvor faren lurer. 703 01:23:23,962 --> 01:23:30,594 Tro mig, der er et helt univers af undere bag denne virkelighed. 704 01:23:30,677 --> 01:23:35,933 Og vi har en del at rydde op efter alle de tidsrejser. 705 01:23:36,016 --> 01:23:38,101 - Vi? - Ja da! 706 01:23:38,185 --> 01:23:42,814 Vi må ikke glemme, hvem der var skyld i dette postyr. 707 01:23:42,898 --> 01:23:45,526 Det er kun høfligt at hjælpe til. 708 01:23:45,609 --> 01:23:51,823 Hvis I vil blive her, bør vi gøre vores samarbejde officielt. 709 01:23:51,907 --> 01:23:55,494 Nyd jeres velfortjente bryllupsrejse. 710 01:23:55,577 --> 01:24:02,000 Men når I vender tilbage, skal I melde jer hos Spejlet. Alle sammen. 711 01:24:05,671 --> 01:24:09,883 - Hvis du kalder, kommer vi. - Glimrende! 712 01:24:09,967 --> 01:24:15,764 Jeg har en hel del sager, som kræver Grimm-hævnernes opmærksomhed. 713 01:24:47,588 --> 01:24:51,480 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com