1 00:00:01,300 --> 00:00:04,400 Bagaimana jika aku bilang dongeng itu nyata? 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,300 Bayangkan alam ajaib yang tak ada habisnya 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,700 setiap realitas di luar kita terhubung, 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,100 sebuah multiverse yang sangat besar dari kekuatan yang kejam 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,400 dan pemikiran sinis 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,700 hanya ada penghalang tipis yang memisahkan kita 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,300 dari semua sihir 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,000 semua monster. 9 00:00:22,100 --> 00:00:26,400 Sekarang bayangkan, suatu saat penghalang itu pecah. 10 00:00:26,400 --> 00:00:30,400 Dan saat itu terjadi, segala macam jenis dongeng yang jahat 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,100 menemukan jalan dari dunia mereka ke kita 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,300 hingga para putri sampai 13 00:00:35,300 --> 00:00:37,600 dan menunjukkan pada kita bahwa sihir itu nyata, 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,500 dan ancaman nyata 15 00:00:39,500 --> 00:00:42,200 Jadi aku mendirikan looking glass, 16 00:00:42,200 --> 00:00:44,100 dan ketika kematian membesarkan 17 00:00:44,100 --> 00:00:47,100 kepala jeleknya sekali lagi, setidaknya aku sudah siap 18 00:00:47,100 --> 00:00:48,800 atau hanya pikiranku 19 00:00:48,800 --> 00:00:51,300 Sekarang looking glass melindungi dunia 20 00:00:51,300 --> 00:00:53,900 dari ancaman dongeng masa depan 21 00:00:53,900 --> 00:00:56,300 meskipun aku takut dengan apa yang aku tahu, 22 00:00:56,300 --> 00:01:00,300 kali ini aku mungkin memerlukan sedikit bantuan. 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,500 Hei, kawan. 24 00:01:27,300 --> 00:01:29,100 Kau baik-baik saja? 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 Dia cantik. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,500 Lari! 27 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Aku kira itu akan dilakukan. 28 00:02:42,500 --> 00:02:46,700 Sepertinya Pangeran Charming berkaki dingin. 29 00:02:46,700 --> 00:02:49,600 Kuasai kota! Temukan dia! 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,400 Bawa kembali cincinku! 31 00:02:51,400 --> 00:02:53,900 Untuk kemuliaan Atlantis! 32 00:02:59,800 --> 00:03:02,100 Aku punya rencana pernikahan. 33 00:03:12,500 --> 00:03:15,700 Ckck, tamu miskin seperti itu! 34 00:03:15,700 --> 00:03:18,000 Tentu saja, pasukan sedang liburan 35 00:03:18,000 --> 00:03:21,400 ketika Manusia Laut yang mulai menghancurkan kotaku. 36 00:03:21,400 --> 00:03:23,200 Hatter! 37 00:03:23,200 --> 00:03:26,300 Hatter! 38 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 Hadir. 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Katakan padaku kita mengenali 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,300 penindas samudera baru kita. 41 00:03:31,300 --> 00:03:34,700 Uh, Putri Magdalena Atlantis 42 00:03:34,700 --> 00:03:37,500 atau Magda si gila 43 00:03:37,500 --> 00:03:39,000 Hebat. 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,700 Aku suka dia. 45 00:03:40,700 --> 00:03:42,400 Dan lelaki tampan itu? 46 00:03:47,700 --> 00:03:50,700 Charles Charming III, seorang pangeran. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 Tentu saja. 48 00:03:52,800 --> 00:03:57,400 Pahlawan legendaris, jika tidak salah ingat. 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,700 Dia siap untuk menikah. 50 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 Dan kemudian muncul dan menghilang. 51 00:04:01,500 --> 00:04:05,500 Tidak diragukan lagi ke laut dengan putri Duyung kecil kita ini. 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,600 Kenapa selalu perebutan kekasih 53 00:04:07,600 --> 00:04:10,800 tipe dongeng ini? 54 00:04:10,800 --> 00:04:14,100 Nah, itu bukan kisah yang diceritakan. 55 00:04:14,100 --> 00:04:17,100 Tunggu sampai kau lihat calon pengantinnya. 56 00:04:26,400 --> 00:04:29,000 Penasaran. 57 00:04:36,700 --> 00:04:39,000 Aku pikir sudah saatnya kita pecahkan esnya. 58 00:04:48,100 --> 00:04:51,300 Aku seharusnya mengirim mereka kembali. 59 00:04:51,300 --> 00:04:54,800 Tapi kita biarkan yang satu ini keluar. 60 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 Terakhir kali dia mengoceh, 61 00:04:56,900 --> 00:05:00,400 hampir menghancurkan seluruh realitas. 62 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Yah, putus asa aku rasa. 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,600 Hatter. / Ya. 64 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 Bisa siapkan obatku? 65 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ya. / Takutnya aku membutuhkan segera. 66 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 Kekuatan biasa atau ekstra? 67 00:05:41,800 --> 00:05:44,400 Keduanya. 68 00:05:44,400 --> 00:05:45,500 Sekarang, Hatter! 69 00:05:47,400 --> 00:05:49,600 Snow White, aku rasa. 70 00:05:49,600 --> 00:05:53,000 Aku pikir sudah waktunya kita bicara tentang tunanganmu. 71 00:06:11,100 --> 00:06:14,300 Magda, sayang! 72 00:06:14,300 --> 00:06:15,800 Bunuh dia. 73 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Whoa! Tahan kuda lautmu, tongkat ikan! 74 00:06:18,400 --> 00:06:22,900 Kau bunuh aku, bagaimana kau menemukan suamimu? 75 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Pasukanku mengelilingi kota. 76 00:06:26,200 --> 00:06:31,300 menyisir tempat demi tempat. 77 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 Aku akan menemukannya. 78 00:06:32,800 --> 00:06:37,100 Mungkin, tapi aku benci mematahkan keyakinanmu, saudari. 79 00:06:37,100 --> 00:06:39,900 Kau bukan satu-satunya pemain di kota 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,600 Pilihan menarik bagi Charming. 81 00:06:41,600 --> 00:06:45,600 Tentu, kau mungkin menemukannya pada akhirnya. 82 00:06:45,600 --> 00:06:48,900 Tapi orang lain mungkin menemukannya lebih dulu. 83 00:06:48,900 --> 00:06:52,200 Seperti Snow White. 84 00:06:53,800 --> 00:06:56,300 Apa dia? 85 00:06:56,300 --> 00:06:59,900 Dia ada di kota dan dia tidak sendirian. 86 00:07:00,900 --> 00:07:04,200 Dan kau tahu bagaimana cara? 87 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 Identifikasi dirimu, orang asing! 88 00:07:07,000 --> 00:07:10,900 Maafkan aku, Yang Mulia. 89 00:07:10,900 --> 00:07:13,400 Lupa Ps dan Qsku. 90 00:07:13,400 --> 00:07:15,800 Sudah lama sejak aku melakukan interaksi yang tepat 91 00:07:15,800 --> 00:07:19,100 dengan pihak kerajaan. 92 00:07:19,100 --> 00:07:22,100 Namaku Rumpelstiltskin. 93 00:07:22,100 --> 00:07:26,000 Adalah tugasku untuk mengetahui hal ini. 94 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Aku tidak memiliki resumeku. 95 00:07:29,000 --> 00:07:32,200 tapi pertunjukan terakhirku adalah Penguasa Dunia Bawah. 96 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 Itu sangat membosankan. 97 00:07:34,700 --> 00:07:37,400 Ternyata orang mati suka bicara. 98 00:07:37,400 --> 00:07:40,500 Ini bukan waktuku! Belum! 99 00:07:42,100 --> 00:07:44,000 Kemudian aku mulai lihat orang-orang yang dipanggang itu 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 yang kau kirim ke bawah. 101 00:07:45,600 --> 00:07:50,000 Dan aku berpikir, wow aku harus melihatnya sendiri. 102 00:07:50,000 --> 00:07:52,800 Rumpelstiltskin. 103 00:07:52,800 --> 00:07:54,300 Aku pernah mendengar tentangmu. 104 00:07:54,300 --> 00:07:57,000 Ah, ya. Kau tahu pekerjaanku? 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,700 Aku mendengarmu membunuh Snow White. 106 00:08:00,700 --> 00:08:02,900 Atau dia yang membunuhmu. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,300 Ya. 108 00:08:04,300 --> 00:08:06,400 Rumpelstiltskin yang berbeda. 109 00:08:06,400 --> 00:08:09,200 Itu nama yang populer dari mana aku berasal. 110 00:08:09,200 --> 00:08:11,900 Musuh dari musuhku. 111 00:08:11,900 --> 00:08:15,600 Tentu, ya. Mari kita sepakat. 112 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Baik. 113 00:08:17,400 --> 00:08:21,600 Jika kau seorang pengusaha, apa yang kau tawarkan? 114 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 Dan berapa biayanya? 115 00:08:23,200 --> 00:08:25,500 Tidak hanya akan bawa pangeran Charming kepadamu 116 00:08:25,500 --> 00:08:27,700 dan membaringkannya di kakimu bersirip, 117 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 tapi aku juga akan meyakinkannya untuk mengikat simpul. 118 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 Hmm 119 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Nah, begitu cara kerjanya, bukan? 120 00:08:34,000 --> 00:08:37,700 Dia harus menikahimu? 121 00:08:37,700 --> 00:08:39,500 Ya. 122 00:08:39,500 --> 00:08:42,800 Sepengatahuanku tentang pesona, semua yang aku butuhkan 123 00:08:42,800 --> 00:08:48,000 adalah dia dengan rela menempatkan cincin di jariku. 124 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Yah, itu bisa dilakukan. 125 00:08:50,000 --> 00:08:51,300 Dan sementara aku melakukannya, 126 00:08:51,300 --> 00:08:53,200 mungkin aku akan merawat Snow White. 127 00:08:53,200 --> 00:08:58,800 Semua murah untuk Atlantis. 128 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 Aku merubah pikiranku. 129 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 Bunuh dia! 130 00:09:03,700 --> 00:09:05,500 Whoa! Sekarang dengarkan ini. 131 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 Hei, jika aku bisa memutar jerami menjadi emas, 132 00:09:08,000 --> 00:09:10,700 pasti aku bisa membuatmu mengenakannya. 133 00:09:10,700 --> 00:09:14,600 Lagipula, apa yang kau butuhkan untuk Atlantis? 134 00:09:14,600 --> 00:09:17,900 Setelah kau menjadi pemimpin di seluruh negeri, 135 00:09:17,900 --> 00:09:22,200 Kau akan baik-baik saja setelah kita menempatkan cincin itu di jarimu. 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 Cukup adil. 137 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Aku akan membahas 138 00:09:25,700 --> 00:09:29,600 begitu Charles dikembalikan padaku. 139 00:09:29,600 --> 00:09:32,800 Pertama, aku butuh wujud itikad baik. 140 00:09:32,800 --> 00:09:35,100 Bagaimana kau berharap 141 00:09:35,100 --> 00:09:39,300 membaringkannya di kaki siripku? 142 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 Itu bagian yang mudah. 143 00:09:42,100 --> 00:09:45,200 Kau lihat, tipe heroik yang gagah berani ini, 144 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 semakin terhormat mereka, 145 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 semakin mudah dimanipulasi. 146 00:09:50,800 --> 00:09:55,700 Dan aku tahu pasti cara membuat pahlawan apapun datang. 147 00:10:08,900 --> 00:10:11,100 Magda. 148 00:11:28,300 --> 00:11:30,900 Charles? 149 00:11:30,900 --> 00:11:34,100 Oh, aku pikir dia sudah mati. 150 00:11:34,100 --> 00:11:36,100 Dia lama menghilang. 151 00:11:36,200 --> 00:11:37,300 Dimana dia? 152 00:11:37,300 --> 00:11:39,800 Atlantis, kebetulan. 153 00:11:39,800 --> 00:11:41,500 Magda! 154 00:11:41,500 --> 00:11:44,900 Kau mengenalnya, ternyata. 155 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 Dari sebelum semua ini. 156 00:11:46,900 --> 00:11:48,800 Tapi apa yang dia lakukan di sini? 157 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 Yah, kau mungkin telah menyelamatkan kota itu sekali sebelumnya 158 00:11:51,600 --> 00:11:55,900 tapi kau membuat kekacauan dalam prosesnya. 159 00:11:57,400 --> 00:12:01,000 Sejauh yang kutahu, ketika looking glassmu pecah, 160 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 kenyataan juga terpisah dengan itu. 161 00:12:02,700 --> 00:12:06,000 Apa yang dulunya jalan ke nomor yang tampaknya tak terbatas 162 00:12:06,000 --> 00:12:08,500 alam kacau semua sekarang. 163 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 Sekarang kepingan dan seroihan 164 00:12:10,200 --> 00:12:15,000 looking glass tersebar di seluruh dunia, duniaku. 165 00:12:15,000 --> 00:12:19,900 Dan masing-masing menjadi pintu gerbang ke dunia dongeng yang berbeda, 166 00:12:19,900 --> 00:12:21,900 termasuk milikmu. 167 00:12:21,900 --> 00:12:24,000 Seharusnya tahu seseorang akan muncul 168 00:12:24,000 --> 00:12:25,900 di tengah lautan. 169 00:12:26,900 --> 00:12:28,400 Yang ini Neverland. 170 00:12:28,400 --> 00:12:30,200 Aku sendiri menyukainya. 171 00:12:30,200 --> 00:12:31,400 Di sini, kau tidak akan pernah menjadi tua. 172 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 Sangat indah untuk kulit, 173 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 jika kamu bisa menelan bajak laut. 174 00:12:35,200 --> 00:12:36,700 Dan yang itu? 175 00:12:36,700 --> 00:12:40,200 Itu monyet terbang dari semua kekonyolan. 176 00:12:40,300 --> 00:12:42,700 Dan masing-masing terpisah dari tempatnya, 177 00:12:42,700 --> 00:12:47,300 aku yang mengembalikannya, termasuk Magda 178 00:12:47,300 --> 00:12:52,700 termasuk kamu, sejujur. 179 00:12:52,700 --> 00:12:57,200 Apa yang dia mau dan mengapa dia di sini? 180 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 Apa yang selalu diinginkannya 181 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 Untuk memerintah. 182 00:13:00,800 --> 00:13:03,100 Orang mungkin pikir lautan cukup 183 00:13:03,100 --> 00:13:04,500 untuk seorang gadis dengan insang. 184 00:13:04,500 --> 00:13:06,200 Dia menginginkan permukaan. 185 00:13:06,200 --> 00:13:10,800 Dia butuh Charles untuk menguasainya, cincinnya. 186 00:13:10,800 --> 00:13:15,600 Siapa pun yang dinikahinya akan memimpin seluruh negeri. 187 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Secara harfiah kalian banyak. 188 00:13:17,600 --> 00:13:22,500 Baik kalau begitu, kita akan menyelamatkan Pangeran, 189 00:13:22,500 --> 00:13:25,400 Ijak orang laut jahat, dan mengirimmu berkemas. 190 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Maafkan telah membangunkanmu buru-buru 191 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 tapi kita akan sangat sibuk. 192 00:13:28,900 --> 00:13:33,300 Tapi aku akan menunjukkan padamu di mana menemukan Sleeping Beauty dan Red. 193 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Oh! 194 00:13:47,800 --> 00:13:49,500 Selamat tidur. 195 00:13:54,900 --> 00:13:56,600 Heh! 196 00:14:03,700 --> 00:14:06,200 Ceroboh dan bodoh, Putri. 197 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Terima kasih, Red. 198 00:14:07,800 --> 00:14:12,600 Ini, saat sihir tidak berfungsi. 199 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 Sepertinya mereka mencari sesuatu? 200 00:14:17,100 --> 00:14:18,600 Atau seseorang. 201 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 Aku ingin tahu kenapa semua orang ini? 202 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 Mungkin mencari looking glass? 203 00:14:22,000 --> 00:14:25,100 Ada banyak hal yang bisa dilakukan, Sleepy. 204 00:14:25,100 --> 00:14:28,900 Ingatkan aku ke masa lalu yang indah. 205 00:14:28,900 --> 00:14:32,500 Senang melihat beberapa wajah yang dikenalnya! 206 00:14:32,500 --> 00:14:34,600 Sepertinya kau selalu saja sibuk. 207 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 Snow White? Aku pikir kau sudah mati. 208 00:14:37,600 --> 00:14:41,000 Hanya sebentar dalam es. 209 00:14:41,000 --> 00:14:42,700 Dimana yang lainnya? 210 00:14:42,700 --> 00:14:44,000 Nah, jika kau belum menyadarinya, 211 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 ada banyak panas di sini akhir-akhir ini. 212 00:14:46,000 --> 00:14:48,300 Looking glass mengelilingi orang seperti kita 213 00:14:48,300 --> 00:14:49,900 dan mengirim mereka ke tempat yang dikenal. 214 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 Dan sekarang semua pasukan 215 00:14:51,400 --> 00:14:53,200 Atlantis menyerang kota, 216 00:14:53,200 --> 00:14:54,700 mereka tidak bisa ditemukan. 217 00:14:54,700 --> 00:14:58,300 Yah, itulah kenapa aku di sini. Kita punya misi. 218 00:14:58,300 --> 00:15:00,800 Akhirnya! / Oh, menyenangkan. 219 00:15:00,800 --> 00:15:02,500 Tapi kamu tidak akan menyukainya. 220 00:15:02,500 --> 00:15:04,300 Apa aku pernah? 221 00:15:04,300 --> 00:15:06,800 Bagaimana kau menemukan kami? 222 00:15:06,800 --> 00:15:10,200 Looking glass atau sisanya. 223 00:15:10,200 --> 00:15:12,400 Itu artinya 224 00:15:12,400 --> 00:15:13,600 Oh, kamu bercanda. 225 00:15:13,600 --> 00:15:14,900 Looking glass. 226 00:15:14,900 --> 00:15:17,000 Bagus. / Ayo tanya Alice. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,900 Jadi, biarkan aku pahami ini. 228 00:15:24,900 --> 00:15:30,000 Selama ini, kau di sini benar-benar dingin 229 00:15:30,000 --> 00:15:34,400 dan hanya tidur melewati invasi musuh secara keseluruhan! 230 00:15:34,400 --> 00:15:36,700 Itu bukan pilihanku. 231 00:15:36,700 --> 00:15:39,300 Jika seseorang mencairkanku lebih cepat! 232 00:15:39,300 --> 00:15:41,100 Oh, tolong! 233 00:15:41,100 --> 00:15:43,400 Setiap kali tipe kerajaan menghentak sekitar, 234 00:15:43,400 --> 00:15:46,700 kami adalah orang kecil yang kau lalui. 235 00:15:46,700 --> 00:15:48,000 Itu sudah cukup! 236 00:15:48,000 --> 00:15:50,500 Suka atau tidak, terserah pada kita untuk menghentikan Magda. 237 00:15:50,500 --> 00:15:52,600 Dia hanya menginginkan satu hal. 238 00:15:52,600 --> 00:15:55,000 Dan dia tidak akan berhenti sampai dia mendapatkannya. 239 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Jadi kita harus menemukan Charles dulu. 240 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 Charles? 241 00:16:00,100 --> 00:16:02,600 Tampan? Pangeran Charming? 242 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 Bukankah kalian berdua punya sedikit 243 00:16:05,200 --> 00:16:06,700 Itu bukan masalah sekarang. 244 00:16:06,700 --> 00:16:09,300 Yang penting jika Magda menikahi Charles, 245 00:16:09,300 --> 00:16:12,700 dia bisa menaruh seluruh kota di bawah air jika dia mau. 246 00:16:12,700 --> 00:16:16,200 Siapa yang akan menempatkan kekuatan sebanyak itu dalam cincin kawin? 247 00:16:17,300 --> 00:16:20,300 Charles seorang yang mulia, gagah berani. 248 00:16:20,300 --> 00:16:22,100 Selalu jadi pahlawan. 249 00:16:22,100 --> 00:16:23,800 Dia tidak pernah ingin memerintah. 250 00:16:23,800 --> 00:16:26,500 Itu yang diinginkan orang-orang 251 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Dan mereka memberinya kekuatan itu. 252 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 Kekuasaan atas semua tanah dalam bentuk cincin. 253 00:16:31,500 --> 00:16:34,800 Dan dia ingin membaginya denganku. 254 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 Paling adil di seluruh negeri. 255 00:16:36,500 --> 00:16:39,300 Aku paham! 256 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 Baiklah! 257 00:16:44,500 --> 00:16:47,600 Mari kita semua kembali dan dapatkan lelakimu! 258 00:16:47,600 --> 00:16:49,200 Bagaimana kita menemukannya? 259 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Nah, itu tempat keberuntungan. 260 00:16:53,300 --> 00:16:55,500 Gang gereja! 261 00:16:55,500 --> 00:16:57,100 Sial, Snow menggebuk. 262 00:17:01,100 --> 00:17:02,700 Haruskah aku melanjutkan? 263 00:17:02,700 --> 00:17:04,500 Oh, aku pikir itu akan baik-baik saja. 264 00:17:04,500 --> 00:17:07,500 Jika aku adalah tipe pahlawan, aku akan berlari. 265 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 Jadi selanjutnya apa? 266 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Bunuh sandera, hancurkan kota? 267 00:17:11,500 --> 00:17:14,800 Ancam akan membunuh sandera. 268 00:17:14,800 --> 00:17:17,100 Mengancam untuk menghancurkan kota. 269 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Jika kau membunuh siapa saja, kau tidak memiliki pengaruh. 270 00:17:21,100 --> 00:17:22,200 Hmm 271 00:17:22,200 --> 00:17:24,200 Aku paham. 272 00:17:24,200 --> 00:17:25,900 Yah, mungkin suatu saat 273 00:17:25,900 --> 00:17:27,600 Jadi dia tahu aku bersungguh-sungguh. 274 00:17:27,600 --> 00:17:28,800 Magda! 275 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Charles? Kau berhasil! 276 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 Tidak ada pernikahan, Magda. 277 00:17:33,800 --> 00:17:37,400 Kau harus tahu ada banyak ikan di laut. 278 00:17:37,400 --> 00:17:38,800 Sudah kukatakan 279 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 Kau telah melakukan kerusakan yang cukup! 280 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 Aku tidak akan membiarkan kamu menyakiti orang lain! 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,300 Bukan dengan namaku! 282 00:17:44,300 --> 00:17:48,100 Kemudian berlutut dan usulkan ke aku! 283 00:17:48,100 --> 00:17:52,400 Mungkin setelah beberapa kencan lebih dulu. 284 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Bawa dia padaku! 285 00:18:11,100 --> 00:18:12,600 Tidak! 286 00:18:12,600 --> 00:18:14,300 Tidak mungkin! S 287 00:18:14,300 --> 00:18:15,600 Snowy! 288 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 Charles? 289 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 Orang ini akan membuat dirinya terbunuh. 290 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Atau lebih buruk lagi menikah. 291 00:18:30,500 --> 00:18:32,000 Menjauh darinya! 292 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 Hai, Chuckie. 293 00:19:09,300 --> 00:19:11,100 Ayo Chuckie. 294 00:19:11,100 --> 00:19:12,400 Kamu dan aku? 295 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Kita akan melalui looking glass 296 00:19:27,200 --> 00:19:28,600 Ya. 297 00:19:33,700 --> 00:19:35,100 Oh tidak. 298 00:19:36,700 --> 00:19:38,600 Ayo pergi! / Oke! 299 00:19:38,600 --> 00:19:40,900 Tunggu! 300 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 Kemana kamu pergi sekarang, Charmingku? 301 00:19:42,900 --> 00:19:45,700 Lagi? / Masalah Komitmen. 302 00:19:45,700 --> 00:19:47,500 Mungkin itu isyarat kita juga! 303 00:19:47,500 --> 00:19:49,200 Oh, dia tidak bisa pergi jauh. 304 00:19:49,200 --> 00:19:51,700 Dimanapun adamu, aku tahu kau sedang bertempur. 305 00:19:51,700 --> 00:19:54,000 Bisakah kita? 306 00:19:57,100 --> 00:19:58,900 Mundur! / Yeah. 307 00:20:01,800 --> 00:20:03,700 Apa ini kencan yang bagus? 308 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 Malu dia sepertinya tidak muncul! 309 00:20:06,100 --> 00:20:08,700 Yah, Magda juga tidak memilikinya. 310 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 Belum. 311 00:20:09,700 --> 00:20:12,100 Apa yang terjadi? 312 00:20:12,100 --> 00:20:14,000 Kami kehilangan dia! 313 00:20:14,000 --> 00:20:15,900 Tunggu sebentar. Apa itu? 314 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 Dimana ini? 315 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 Itu disini 316 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 Halo, cantik. 317 00:20:39,900 --> 00:20:41,500 Sayangku! 318 00:20:41,500 --> 00:20:44,800 Sudah lama sekali. 319 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Snowy 320 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Ya tentu saja! 321 00:20:51,600 --> 00:20:54,900 Kita yakin kemunculan orang-orang itu untuk apa, bukan? 322 00:20:54,900 --> 00:20:57,900 Sama seperti dulu. 323 00:20:57,900 --> 00:21:00,600 Kamu dan aku. 324 00:21:00,600 --> 00:21:02,100 Pangeran Charming! 325 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 Apa orang ini nyata? 326 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 Aku tidak melihatnya. 327 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 Jadi apa yang terjadi di sana? 328 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 Ah iya. 329 00:21:09,400 --> 00:21:14,500 Nah, selama perkelahian itu, aku melihat orang menyeramkan ini 330 00:21:14,500 --> 00:21:18,800 coba menyelinap menjauh dari kepingan ini. 331 00:21:18,800 --> 00:21:21,800 Sekarang, jika kalian semua ikuti aku 332 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 Aku telah menemukan ide. 333 00:21:26,000 --> 00:21:29,300 Dan aku pikir aku akan menggunakan mainan kecil ini 334 00:21:29,300 --> 00:21:32,100 di sini untuk mengirimnya kembali ke tempat asalnya. 335 00:21:43,600 --> 00:21:44,800 Lepaskan ikatannya 336 00:21:44,800 --> 00:21:47,700 Aku lebih suka tidak. 337 00:21:51,900 --> 00:21:55,000 Aku tidak peduli apa yang kau rencanakan. 338 00:21:55,000 --> 00:21:59,200 Tapi aku memperingatkanmu, aku tidak memilikinya! 339 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Nn, aku tidak tahu siapa kamu. 340 00:22:01,000 --> 00:22:03,300 Tapi pria itu penipu ulung. 341 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 Aku pikir aku membunuhmu! 342 00:22:07,100 --> 00:22:11,900 Rumpelstiltskin yang berbeda! 343 00:22:13,200 --> 00:22:15,800 Ya Tuhan! Pintu gerbang! 344 00:22:15,800 --> 00:22:18,100 Nn, lepaskan aku! 345 00:22:39,500 --> 00:22:41,900 Snowy! Cincinnya! 346 00:22:58,200 --> 00:23:00,300 Tidak! 347 00:23:12,300 --> 00:23:13,800 Aku terkesan. 348 00:23:13,800 --> 00:23:16,200 Hmm, aku tahu kamu akan seperti itu. 349 00:23:20,800 --> 00:23:26,000 Kau berhasil menangkap Charles, mengambil cincinku, 350 00:23:26,000 --> 00:23:30,500 dan menyingkirkan aku dari Snow White. 351 00:23:30,500 --> 00:23:31,800 Ke mana kau mengirim mereka? 352 00:23:31,800 --> 00:23:35,300 Dimana? Kapan? Siapa peduli? 353 00:23:35,300 --> 00:23:40,300 Anggap saja aku mengirim mereka kembali ke "suatu ketika" 354 00:23:40,300 --> 00:23:44,800 Jadi simpan tanggalnya, sayang. Pernikahan kembali menyala. 355 00:23:45,900 --> 00:23:48,600 Jadi apa yang kamu katakan? 356 00:23:48,700 --> 00:23:50,000 Apa aku mendapatkan persembahan? 357 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Dia masih perlu melamar. 358 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 Dia akan datang. 359 00:23:54,700 --> 00:24:00,000 Kau menghapus Snow White 360 00:24:00,000 --> 00:24:02,800 seperti yang kamu janjikan. 361 00:24:02,800 --> 00:24:07,700 Untuk berjaga-jaga, bawa selusin pasukan duyung Mermen melalui gerbang. 362 00:24:07,700 --> 00:24:10,800 Perintahkan cari dan hancurkan. 363 00:24:10,800 --> 00:24:13,100 Setelah itu matikan 364 00:24:13,100 --> 00:24:15,600 Aku tidak ingin mereka kembali. 365 00:24:16,700 --> 00:24:20,100 Mulai sekarang, tidak ada yang melewati gerbang ini, 366 00:24:20,100 --> 00:24:22,400 kecuali di bawah perintahku! 367 00:24:22,400 --> 00:24:25,900 Pergi sekarang! 368 00:24:25,900 --> 00:24:30,100 Pengorbananmu akan dirayakan. 369 00:24:34,300 --> 00:24:37,500 Kau berdua untuk dua orang, temanku. 370 00:24:37,500 --> 00:24:40,300 Teruskan, kau akan memiliki Atlantis. 371 00:24:45,700 --> 00:24:50,000 Bawa dia dan letakkan di tempat yang bagus. 372 00:25:00,900 --> 00:25:03,200 Dan bunuh siapapun di dalam! 373 00:26:04,800 --> 00:26:06,600 Yah, itu tidak benar. 374 00:26:14,600 --> 00:26:17,400 Tunggu. 375 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Aku tahu hutan ini. 376 00:26:23,100 --> 00:26:25,200 Para kurcaci harus di dekat sini. 377 00:26:32,100 --> 00:26:37,100 Sandaran. Ini terlihat baru diukir. 378 00:26:37,100 --> 00:26:39,800 Aku pasti baru saja kehilangan mereka. 379 00:27:20,600 --> 00:27:22,100 Bagaimana aku bisa kembali? 380 00:27:22,100 --> 00:27:24,500 Dimana yang lainnya? 381 00:27:25,900 --> 00:27:28,600 Baiklah. 382 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 Berapa banyak darimu guppies yang harus aku bunuh? 383 00:27:35,600 --> 00:27:37,500 Aku akan tanyakan ke mereka. 384 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 Kelompok tua, itu. 385 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 Tidak. 386 00:27:56,800 --> 00:27:59,600 Tidak. 387 00:27:59,600 --> 00:28:00,600 Tidak lagi! 388 00:28:03,000 --> 00:28:06,300 Jangan panik! 389 00:28:14,100 --> 00:28:16,900 Ruang kecil bukan masalah besar! 390 00:28:24,800 --> 00:28:25,900 Ow! 391 00:28:32,000 --> 00:28:33,600 Untuk berjaga-jaga. 392 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 Terima kasih, Red. 393 00:28:47,900 --> 00:28:50,500 Hei! 394 00:29:34,200 --> 00:29:36,300 Oh, tidak bagus. 395 00:29:36,300 --> 00:29:38,000 Tidak. 396 00:29:38,000 --> 00:29:39,800 memang buruk. 397 00:29:39,900 --> 00:29:42,600 Jangan khawatir, Alice. Semua belum hilang. 398 00:29:42,600 --> 00:29:44,500 Kita hanya butuh kekuatan inti untuk membawa mereka kembali 399 00:29:44,500 --> 00:29:47,900 dan kita hanya perlu menemukannya terlebih dulu. 400 00:29:47,900 --> 00:29:49,200 Alice? 401 00:29:49,200 --> 00:29:50,300 Hatter. 402 00:29:50,300 --> 00:29:52,900 Aku punya hadiah untuk Anda, Alice. 403 00:29:52,900 --> 00:29:54,600 Alice, ayo sekarang! 404 00:29:55,400 --> 00:29:58,300 Ayo sekarang! 405 00:30:13,700 --> 00:30:15,900 Letakkan dengan hadiah lain. 406 00:30:22,100 --> 00:30:23,500 Dan bungkus! 407 00:30:26,500 --> 00:30:32,100 Lepaskan tanganku, amfibi keji! 408 00:30:32,100 --> 00:30:37,900 Sekarang Charles. Apa itu cara untuk membalas bantuannya? 409 00:30:37,900 --> 00:30:42,100 Kau seorang Pangeran, sayang. 410 00:30:42,100 --> 00:30:46,500 Kau akan segera menjadi Raja. 411 00:30:46,500 --> 00:30:48,800 Tunjukkan sopan santun. 412 00:30:48,800 --> 00:30:52,500 Aku bersumpah, jika kau sakiti kekasihku Snow White, aku akan 413 00:30:52,500 --> 00:30:54,600 Kamu akan apa? 414 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 Jangan memikirkannya lagi, Charles. 415 00:31:03,500 --> 00:31:06,100 Dia masa lalu. 416 00:31:06,100 --> 00:31:07,700 Mustahil. 417 00:31:07,700 --> 00:31:12,100 Aku memikirkannya sepanjang waktu. 418 00:31:12,100 --> 00:31:16,300 Setiap saat bangun. 419 00:31:18,100 --> 00:31:22,200 Tidak peduli seberapapun lembab sel yang kau bangun untukku 420 00:31:22,200 --> 00:31:26,000 atau betapapun menyiksanya penyiksaanmu padaku 421 00:31:26,000 --> 00:31:29,100 atau berapa lama kau membatasi aku ke kedalaman paling gelap 422 00:31:29,100 --> 00:31:34,300 tempat kedalaman yang buruk yang kau sebut Atlantis, 423 00:31:34,300 --> 00:31:38,600 Kau tidak akan bisa menyentuh cintaku untuknya, penyihir air yang menyedihkan! 424 00:31:38,600 --> 00:31:41,200 Kau jahat ikan gendut ikan yang berwajah goyah 425 00:31:41,200 --> 00:31:44,400 yang akan selamanya dikenang sebagai tidak lebih 426 00:31:45,400 --> 00:31:47,900 dari sebuah landak perebutan yang melompat naik. 427 00:31:49,900 --> 00:31:53,200 Kamu tidak akan pernah tahu cinta seperti itu, Magda. 428 00:31:53,200 --> 00:31:55,800 Setidaknya, dariku. 429 00:31:57,500 --> 00:31:59,900 Kita lihat saja nanti. 430 00:31:59,900 --> 00:32:01,600 Bawa dia pergi! 431 00:32:10,700 --> 00:32:16,100 Kau katakan padaku akan meyakinkannya! 432 00:32:16,100 --> 00:32:18,700 Mungkin kau tidak melihatnya dari tempat persembunyian kecilmu, 433 00:32:18,700 --> 00:32:21,900 tapi dia tidak terlihat yakin! 434 00:32:21,900 --> 00:32:25,100 Dia akan datang, percayalah padaku. 435 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 Ini semua akan berhasil. 436 00:32:27,000 --> 00:32:29,500 Lalu apa itu? 437 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 Mengancam kota lagi? 438 00:32:30,700 --> 00:32:32,700 Menyiksanya sampai dia menikahiku? 439 00:32:32,700 --> 00:32:35,000 Tidak. Tidak seperti itu. 440 00:32:35,000 --> 00:32:37,100 Lihatlah, kau baru saja melihat tindakan pembukaan. 441 00:32:37,100 --> 00:32:41,200 Tapi sekarang, saatnya untuk acara utama. 442 00:32:41,200 --> 00:32:44,700 Dan apa yang ada dalam pikiranku 443 00:32:44,700 --> 00:32:48,400 akan sedikit lebih mahir. 444 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 Dan bahkan kau akan memainkan peran. 445 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Ini aneh. 446 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 Mereka pasti ada di sekitar sini. 447 00:33:41,300 --> 00:33:43,800 Tujuh 448 00:33:43,800 --> 00:33:46,200 Oh tidak. 449 00:33:46,200 --> 00:33:47,600 Tidak! 450 00:34:13,100 --> 00:34:18,100 Kau selalu ada untuk melindungiku. 451 00:34:18,100 --> 00:34:21,500 Maafkan aku tidak ada untukmu. 452 00:34:22,800 --> 00:34:25,100 Kau layak mendapat jauh lebih baik dari ini. 453 00:34:31,500 --> 00:34:34,300 Magda akan membayar! 454 00:34:36,700 --> 00:34:38,700 Ratu menginginkanmu mati! 455 00:34:38,700 --> 00:34:41,600 Katakan pada Ratu untuk mengambil nomor. 456 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Apa aku harus terkesan? 457 00:34:54,300 --> 00:34:56,100 Nah, dengan cara yang sulit ini. 458 00:35:42,600 --> 00:35:44,100 Lima dari tujuh. 459 00:35:45,700 --> 00:35:47,700 Terima kasih, bocah. 460 00:35:53,800 --> 00:35:57,200 Bagaimana kau akan meyakinkannya? 461 00:35:57,200 --> 00:36:00,400 Magda, itulah yang aku lakukan. 462 00:36:00,400 --> 00:36:06,400 Aku mulai bertanya apa yang kau lakukan sebenarnya. 463 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Uh-uh 464 00:36:07,800 --> 00:36:11,100 Aku bilang, aku ingin Atlantis. 465 00:36:11,100 --> 00:36:15,600 Jika aku harus bermain mak comblang, itu adalah harga kecil yang harus dibayar. 466 00:36:15,600 --> 00:36:16,900 Hmm 467 00:36:19,400 --> 00:36:24,700 Jika aku tahu kau berbohong padaku, aku akan mengulitimu hidup-hidup. 468 00:36:24,700 --> 00:36:29,100 Dan memberimu makan hiu. 469 00:36:29,100 --> 00:36:31,500 Dicatat. 470 00:36:31,500 --> 00:36:35,100 Sekarang 471 00:36:35,100 --> 00:36:36,200 Ya! 472 00:36:37,800 --> 00:36:40,800 Hei, sirip, bagaimana aktingmu? 473 00:36:41,700 --> 00:36:44,400 Sekali lagi! 474 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 Aargh! 475 00:36:50,100 --> 00:36:51,800 Lepaskan aku! 476 00:36:55,300 --> 00:36:56,900 Aku tidak akan pernah bicara oh! 477 00:36:56,900 --> 00:36:59,400 Lebih dekat ke sana, sobat. 478 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Cukup, kawan! 479 00:37:04,500 --> 00:37:05,900 Point diambil. 480 00:37:07,900 --> 00:37:10,900 Mengapa tidak mencobanya padaku? 481 00:37:10,900 --> 00:37:14,300 Jadi, untuk apa kamu? 482 00:37:14,300 --> 00:37:17,200 Apa aku mengenal mu, teman? 483 00:37:17,200 --> 00:37:19,000 Namaku Rupert. 484 00:37:23,800 --> 00:37:27,700 Ceritanya panjang, Rupert. 485 00:37:33,300 --> 00:37:36,300 Aku punya waktu. 486 00:37:38,100 --> 00:37:44,100 Dahulu kala, aku adalah Pangeran Charles Charming III. 487 00:37:44,100 --> 00:37:46,400 Dan bersama dengan kekasihku Snow White tercinta, 488 00:37:46,400 --> 00:37:50,300 kami memiliki beberapa petualangan bersama, Rupert. 489 00:37:50,300 --> 00:37:54,400 Tidak ada musuh yang tidak bisa kami kalahkan. 490 00:37:54,400 --> 00:37:56,800 Tidak ada mantra yang tidak bisa kami hancurkan. 491 00:37:56,800 --> 00:38:00,100 Tidak ada di semua kerajaan 492 00:38:00,100 --> 00:38:04,600 yang bisa menyaingi kekuatan gabungan kami. 493 00:38:04,600 --> 00:38:06,200 Cinta kami satu sama lain. 494 00:38:08,500 --> 00:38:10,900 Kami adalah pahlawan mereka. 495 00:38:11,900 --> 00:38:14,500 Aku adalah pahlawan mereka. 496 00:38:16,100 --> 00:38:21,100 Tapi sayangnya, kisah kami tidak dimaksudkan 497 00:38:21,100 --> 00:38:24,000 untuk bahagia selamanya. 498 00:38:24,000 --> 00:38:28,900 Meskipun itu adalah dunia yang kita kuasai, 499 00:38:28,900 --> 00:38:33,000 ada orang lain yang cemburu. 500 00:38:33,000 --> 00:38:37,200 Dan tidak lebih dari Magda, si Gila. 501 00:38:37,200 --> 00:38:39,700 Dibuang dan terkungkung di lautan, 502 00:38:39,700 --> 00:38:44,800 Atlantis memiliki gencatan senjata yang panjang dengan permukaan. 503 00:38:44,800 --> 00:38:49,600 Tetapi lautan tidak cukup untuk memadamkan nafsu Magda. 504 00:38:49,600 --> 00:38:53,700 Pada malam pernikahanku, itu adalah lagu sirine-nya 505 00:38:53,700 --> 00:38:55,800 yang memikat aku ke pantai. 506 00:38:57,300 --> 00:39:00,200 Aku tidak pernah bisa menolak panggilan petualangan. 507 00:39:00,200 --> 00:39:03,100 Dan apa hadiah pernikahan, kursi Atlantis 508 00:39:03,100 --> 00:39:06,200 untuk Ratu-ku yang terkasih. 509 00:39:08,200 --> 00:39:12,200 Dan tentu saja, aku akan kembali untuk kue itu. 510 00:39:12,200 --> 00:39:16,600 Tapi jebakan Magda sudah muncul. 511 00:39:16,600 --> 00:39:19,900 Aku dipenjara di Atlantis begitu lama! 512 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 Berabad! 513 00:39:21,900 --> 00:39:25,900 Rasanya seperti seumur hidup. 514 00:39:27,500 --> 00:39:29,400 Sekarang 515 00:39:29,400 --> 00:39:34,600 Aku tidak tahu di mana atau kapan aku lagi, Rupert. 516 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 Atau siapa aku seharusnya 517 00:39:37,600 --> 00:39:42,900 di tempat asing yang aneh ini. 518 00:39:42,900 --> 00:39:47,900 Bukan cinta untukku yang memotivasi Magda. 519 00:39:47,900 --> 00:39:52,800 Itu kekuatan, 520 00:39:52,800 --> 00:39:54,600 kekuatan dari cincinku. 521 00:39:57,300 --> 00:40:00,100 Kekuatan yang aku bahkan tidak yakin aku sungguh inginkan 522 00:40:00,100 --> 00:40:01,900 yang ter utama. 523 00:40:03,100 --> 00:40:06,700 Jadi, siapa pun yang kau pasang cincin itu 524 00:40:06,700 --> 00:40:09,400 memiliki kekuasaan atas semua tanah? 525 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Tepat. 526 00:40:13,100 --> 00:40:16,700 Kami sedang membicarakan semuanya? 527 00:40:16,700 --> 00:40:18,400 Semua itu. 528 00:40:21,700 --> 00:40:22,800 Seperti? 529 00:40:22,800 --> 00:40:26,300 Semua tanah yang dikenal! 530 00:40:28,600 --> 00:40:32,300 Lalu bagaimana denganmu, Rupert? 531 00:40:32,300 --> 00:40:36,500 Bagaimana bisa kau berbagi nasib dengan saya? 532 00:40:36,500 --> 00:40:37,900 Baik 533 00:40:40,300 --> 00:40:45,000 Ini hari keberuntunganmu, Charlie. 534 00:40:45,000 --> 00:40:47,100 Aku di sini untuk membantumu. 535 00:40:47,100 --> 00:40:52,000 Aku telah bekerja dengan pihak ketiga. 536 00:40:52,000 --> 00:40:53,900 Magda tahu. 537 00:40:53,900 --> 00:40:56,500 Jadi sekarang aku di sini. 538 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Apa pihak ketiga? 539 00:40:59,500 --> 00:41:01,200 Alice. 540 00:41:01,200 --> 00:41:05,900 Baiklah, kalau begitu aku harap ini Alice 541 00:41:05,900 --> 00:41:08,400 sepintar yang kau curigai. 542 00:41:08,400 --> 00:41:13,000 Atau kamu dan aku mungkin menemukan diri kita orang tua 543 00:41:13,000 --> 00:41:17,100 sebelum rencana berbahaya ini selesai. 544 00:41:21,300 --> 00:41:23,700 Syukurlah kamu baik-baik saja. 545 00:41:23,700 --> 00:41:25,100 Katakan padaku, Hatter. 546 00:41:25,100 --> 00:41:27,000 Apa kau punya waktu untuk menyiapkan obatku? 547 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 Oh ya, dosis kecil. 548 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 Jangan terlalu banyak mengambil barang itu. 549 00:41:32,500 --> 00:41:35,100 Kau bertanggung jawab untuk tetap seperti itu. 550 00:41:35,100 --> 00:41:37,800 Hebat. 551 00:41:37,800 --> 00:41:39,900 Kau tinggal diam sebentar lagi, Hatter. 552 00:41:39,900 --> 00:41:44,200 Kupikir sudah saatnya kita mengeluarkan Mermen ini dari gedungku. 553 00:41:44,200 --> 00:41:48,200 Ini tidak cukup dengan usaha kecil. 554 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 Oke, ayo pergi. 555 00:41:54,100 --> 00:41:56,700 Baiklah, Alice. Sama seperti sebelumnya. 556 00:42:09,700 --> 00:42:11,300 Yah, tidak bisa menyalahkanmu karena menghadapi 557 00:42:11,300 --> 00:42:13,000 hal-hal kecil. 558 00:42:13,900 --> 00:42:16,700 Uh, sudahkah kita menang? 559 00:42:16,700 --> 00:42:18,000 Aku tidak takut, Hatter. 560 00:42:18,000 --> 00:42:19,900 Seperti yang aku duga. 561 00:42:19,900 --> 00:42:22,200 Jika kita akan mencari tahu di mana dan kapan Snow White 562 00:42:22,200 --> 00:42:23,800 dan yang lainnya berakhir, 563 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 Aku akan butuh mengoperasikan gerbang lagi. 564 00:42:26,200 --> 00:42:28,100 Aku kira kau tidak memiliki keahlian apa pun 565 00:42:28,100 --> 00:42:30,400 dalam perjalanan waktu antar dimensi, kan? 566 00:42:30,400 --> 00:42:34,100 Um, hanya dari jenis halusinogen. 567 00:42:34,100 --> 00:42:37,100 Tentu saja! 568 00:42:37,100 --> 00:42:38,700 Hatter, itu dia! 569 00:42:38,700 --> 00:42:41,900 Sudah hampir waktunya minum teh, aku takut. 570 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 Oh, cantik. 571 00:42:43,600 --> 00:42:47,200 Mengapa kau tidak menyiapkan pot minuman khususmu, hmm? 572 00:42:47,200 --> 00:42:49,500 Apa kau pikir itu mungkin membantu kau menemukan lokasi 573 00:42:49,500 --> 00:42:52,000 Pembela kami yang terlantar waktu? 574 00:42:52,000 --> 00:42:56,100 Um, itu tidak ada salahnya. 575 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 Haruskah aku membuatkan kau secangkir teh? 576 00:42:58,100 --> 00:42:59,800 Oh tidak, sayang. Tidak sekarang. Terima kasih. 577 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 Aku butuh kecerdasanku jika aku akan mendapatkannya 578 00:43:02,300 --> 00:43:04,600 ini sedikit jatuh ke lubang kelinci kembali 579 00:43:04,600 --> 00:43:06,200 pada pijakan yang tepat. 580 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 Kamu tinggal. Fokus temukan gadis-gadis kita yang hilang. 581 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 Dan pintu di belakangku. 582 00:43:11,200 --> 00:43:13,100 Aku sudah sortie untuk memilah. 583 00:43:13,100 --> 00:43:15,100 Pergi untuk melihat Ratu kalau begitu? 584 00:43:15,100 --> 00:43:17,000 Tepatnya, Hatter. 585 00:43:17,000 --> 00:43:19,600 Tapi semoga saja dia tidak melihatku. 586 00:43:21,700 --> 00:43:23,400 Kau mendengarkan, sobat? 587 00:43:23,400 --> 00:43:24,900 Ayolah. 588 00:43:24,900 --> 00:43:27,200 Hanya sedikit lebih lama, dan ini semua akan berhasil. 589 00:43:27,200 --> 00:43:30,200 Maafkan aku, Rupert. 590 00:43:30,200 --> 00:43:33,700 tapi apa masalahnya? 591 00:43:33,700 --> 00:43:37,200 Aku tidak lagi peduli apa yang dilakukan Magda padaku. 592 00:43:37,200 --> 00:43:41,500 Snow White sudah mati. Dan bersamanya, kemauanku untuk bertarung. 593 00:43:41,500 --> 00:43:45,900 Biarkan ini dimainkan sedikit lebih lama dan 594 00:43:45,900 --> 00:43:48,700 Tidak! 595 00:43:48,700 --> 00:43:50,100 Lepaskan dia! 596 00:43:50,100 --> 00:43:52,400 Tidak! 597 00:43:52,400 --> 00:43:55,200 Rupert! Aargh! 598 00:44:00,200 --> 00:44:02,000 Oke? 599 00:44:02,000 --> 00:44:04,300 Woo, bocah! 600 00:44:04,300 --> 00:44:06,000 Kacang yang sulit untuk retak. 601 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Lelakimu sangat depresi. 602 00:44:08,000 --> 00:44:12,500 Sepertinya rencanamu untuk menyingkirkan Snow White gagal! 603 00:44:12,500 --> 00:44:14,400 Dia kehilangan keinginannya untuk hidup. 604 00:44:14,400 --> 00:44:17,400 Dan aku butuh dia lentur. 605 00:44:17,400 --> 00:44:19,800 Kembali ke Rencana A. 606 00:44:19,800 --> 00:44:21,500 Maaf, kesepakatan berakhiri! 607 00:44:21,500 --> 00:44:24,500 Whoa. Pelan-pelan. Dengar. 608 00:44:24,500 --> 00:44:27,300 Jika dia kehilangan keinginannya untuk hidup, 609 00:44:27,300 --> 00:44:30,700 kita hanya harus memberinya sesuatu untuk hidup. 610 00:44:30,700 --> 00:44:33,600 Kau lebih baik tahu apa yang kau lakukan. 611 00:44:38,900 --> 00:44:41,200 Tidak! 612 00:44:54,200 --> 00:44:56,700 Rupert, kamu masih hidup. 613 00:44:59,500 --> 00:45:00,900 Magda. 614 00:45:00,900 --> 00:45:03,200 Dia tahu. 615 00:45:03,200 --> 00:45:05,800 Tahu aku agen ganda. 616 00:45:05,800 --> 00:45:10,300 Dan dia punya pertanyaan. 617 00:45:10,300 --> 00:45:13,500 Dan aku mengumpulkan dia tidak meminta mereka dengan baik. 618 00:45:13,500 --> 00:45:15,700 Aku tidak menjawab satupun dari mereka. 619 00:45:15,700 --> 00:45:19,300 Baik baguslah padamu, Rupert. 620 00:45:19,300 --> 00:45:22,500 Aku mengumpulkan beberapa informasi. 621 00:45:24,300 --> 00:45:25,600 Snow White? 622 00:45:28,900 --> 00:45:30,500 Dia hidup. 623 00:45:54,400 --> 00:45:56,700 Menunggu untuk itu 624 00:46:01,100 --> 00:46:03,300 50 derajat ke barat. 625 00:46:07,500 --> 00:46:09,800 Ubah dengan enam derajat untuk angin. 626 00:46:13,800 --> 00:46:17,900 Tiga target semua berbaris berturut-turut. 627 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Idiot. 628 00:46:31,500 --> 00:46:35,500 Waktu respons rata-rata mereka adalah tiga menit dan 48 detik. 629 00:46:35,600 --> 00:46:38,300 Ini semua bisa untuk kamu makan makanan laut di sini, Snow. 630 00:46:38,300 --> 00:46:39,900 Dan akan ada lebih banyak lagi. 631 00:46:39,900 --> 00:46:45,000 Segera setelah aku membunuh satu, kelompok lain muncul. 632 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Aku hanya dengan panahku. 633 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Aku juga bertemu satu. 634 00:46:50,200 --> 00:46:51,500 Tapi yang ini berbeda. 635 00:46:51,500 --> 00:46:53,200 Dia sudah siap untukku. 636 00:46:53,200 --> 00:46:55,700 Ya. Aku cukup yakin terakhir kali aku berada di hutan ini, 637 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 mereka tidak merangkak dengan Mermennya Magda 638 00:46:58,200 --> 00:47:01,200 Ada yang berbeda. 639 00:47:01,200 --> 00:47:03,300 Sungguh berubah. 640 00:47:03,300 --> 00:47:06,100 Jika Magda menikahi Charles, 641 00:47:06,100 --> 00:47:08,900 dia mengendalikan semua tanah. 642 00:47:08,900 --> 00:47:11,000 Termasuk pintu gerbang. 643 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Red, aku tidak berpikir kita baru saja dikirim kembali ke rumah. 644 00:47:14,000 --> 00:47:17,800 Aku pikir kita dikirim kembali ke masa lalu atau ke dimensi lain. 645 00:47:17,800 --> 00:47:19,500 Kita perlu mencari cara untuk kembali 646 00:47:19,500 --> 00:47:21,600 lalu kita bisa memperbaiki semua ini! 647 00:47:21,600 --> 00:47:25,600 Jika Magda menggunakan gerbang untuk mengirim kembali semua Mermen ini 648 00:47:25,600 --> 00:47:27,600 Maka kita bisa menggunakannya untuk kembali! 649 00:47:27,600 --> 00:47:30,600 Kenapa lagi dia mengirim semua Mermen ini untuk mendapatkan kita 650 00:47:30,600 --> 00:47:32,400 dan siapa lagi yang mau membantu kita? 651 00:47:32,400 --> 00:47:34,500 Kita harus kembali sebelum pernikahan. 652 00:47:34,500 --> 00:47:38,200 Maka kita bisa mencegah semua ini terjadi. 653 00:47:38,200 --> 00:47:40,100 Apa kamu tahu dari mana asal Mermen? 654 00:47:40,100 --> 00:47:41,600 Ya. 655 00:47:41,600 --> 00:47:44,200 Di suatu tempat, kembali ke tempat aku berasal. 656 00:47:44,200 --> 00:47:47,300 Kamu tahu jalannya? / Tentu. 657 00:47:47,300 --> 00:47:50,400 Hanya, kau tahu. Ikuti remah-remah roti. 658 00:48:04,100 --> 00:48:07,500 Mari kita lihat insang itu menangani dosis penuh. 659 00:48:09,800 --> 00:48:11,500 Ayolah. 660 00:48:21,200 --> 00:48:23,000 Betul. 661 00:48:23,000 --> 00:48:25,100 Ambil napas dalam. 662 00:48:32,300 --> 00:48:34,000 Sekarang lakukan perintahku! 663 00:48:37,800 --> 00:48:39,500 Ayo. 664 00:48:44,000 --> 00:48:45,700 Selamat tinggal! 665 00:48:54,200 --> 00:48:56,100 Aku tidak sebodoh itu. 666 00:49:02,300 --> 00:49:03,800 Ini akan baik-baik saja. 667 00:49:07,700 --> 00:49:09,400 Oh, itu pasti Sleeping Beauty. 668 00:49:09,400 --> 00:49:12,000 Bagus untuknya. Aku rasa kita harus menyelamatkannya. 669 00:49:12,000 --> 00:49:14,100 Itu tidak terlalu jauh dari sini. 670 00:49:14,100 --> 00:49:15,400 Ya. Sepertinya itu di mana kita tuju. 671 00:49:15,400 --> 00:49:17,200 Tapi itu bisa jadi jebakan. 672 00:49:17,200 --> 00:49:18,500 Bisakan kita berhati-hati. / Tidak. Dia mungkin dalam masalah. 673 00:49:18,500 --> 00:49:21,100 Lebih baik kita cepat. 674 00:49:21,100 --> 00:49:24,200 Jadi apa rencananya? Di mana Snow White? 675 00:49:24,300 --> 00:49:27,000 Tentunya, kau memiliki cara untuk mengeluarkan kita? 676 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 Lebih baik. 677 00:49:28,400 --> 00:49:29,500 Bagaimana jika aku bilang ada 678 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 cara mengeluarkanmu dari sini 679 00:49:30,500 --> 00:49:32,300 dan menikahi Snow White? 680 00:49:32,300 --> 00:49:33,500 Bagaimana, kawan? 681 00:49:33,500 --> 00:49:35,100 Mudah. Yang harus kau lakukan adalah 682 00:49:35,100 --> 00:49:36,700 Oh 683 00:49:36,700 --> 00:49:37,900 Tidak! 684 00:49:39,200 --> 00:49:41,000 Tidak! 685 00:49:41,000 --> 00:49:42,500 Ayolah! 686 00:49:42,500 --> 00:49:44,000 Bagaimana? Bagaimana? 687 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 Rupert, bagaimana caranya? 688 00:49:45,500 --> 00:49:47,600 Bagaimana, Rupert! 689 00:49:50,200 --> 00:49:52,800 Waktu habis, pembicara yang manis! 690 00:49:52,800 --> 00:49:55,100 Tenang! 691 00:49:55,100 --> 00:49:58,500 Dia percaya kail, garis dan pemberat! 692 00:50:01,400 --> 00:50:03,300 Berikan saja waktu. 693 00:50:03,300 --> 00:50:04,700 Biarkan bumbunya meresap. 694 00:50:04,700 --> 00:50:06,200 Dan kau akan menjadi orang yang bahagia 695 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 berpasangan sebelum kau menyadarinya. 696 00:50:07,800 --> 00:50:09,400 Aku akan menanyakannya sendiri. 697 00:50:09,400 --> 00:50:11,500 Tidak! 698 00:50:11,500 --> 00:50:17,300 Dengar, pengantin pria tidak bisa melihat pengantin wanita sebelum pernikahan. 699 00:50:17,300 --> 00:50:19,000 Kenapa kamu tidak pergi? Percantik diri. 700 00:50:19,000 --> 00:50:22,100 Aku akan membawanya ke altar ketika saatnya tiba. 701 00:50:22,100 --> 00:50:25,000 Lebih baik segera. 702 00:50:25,000 --> 00:50:27,600 Untuk semua yang kita tahu, Snow White dan Avengers-nya 703 00:50:27,600 --> 00:50:30,500 bisa menemukan jalan kembali! 704 00:50:30,600 --> 00:50:34,700 Aku tidak ingin ada tamu yang tidak diundang. 705 00:50:34,700 --> 00:50:36,800 Seharusnya aku yang membunuh mereka sendiri. 706 00:50:36,800 --> 00:50:40,200 Tidak. Percaya padaku. Beri waktu. 707 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 Kau akan senang telah melakukannya. 708 00:50:42,000 --> 00:50:44,500 Satu jam! 709 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Rumpelstiltskin! 710 00:50:51,600 --> 00:50:53,300 Oh! 711 00:50:53,300 --> 00:50:54,800 Itu trikmu! 712 00:50:54,800 --> 00:50:56,700 Apa yang kamu lakukan di sini? 713 00:50:56,700 --> 00:50:59,600 Apa yang aku lakukan disini? Apa yang kamu lakukan di sini? 714 00:50:59,600 --> 00:51:01,600 Terakhir aku tahu kau dengan senang hati berlari 715 00:51:01,600 --> 00:51:04,400 kedunia bawah dengan Ratu Lautan. 716 00:51:04,500 --> 00:51:07,000 Bagaimana dengan Gelda, kalau begitu? 717 00:51:07,000 --> 00:51:10,600 Bagus, aku pikir. 718 00:51:10,600 --> 00:51:12,700 Kalian berdua masih belum bicara, kan? 719 00:51:12,700 --> 00:51:14,400 Oh, tapi kami bisa. 720 00:51:14,400 --> 00:51:17,200 Dan dengan senang hati aku akan memberi tahu dia tentang keberadaanmu sekarang 721 00:51:17,200 --> 00:51:19,300 kecuali kamu memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi! 722 00:51:19,300 --> 00:51:23,600 Pernikahannya dalam satu jam. Tapi aku punya rencana. 723 00:51:23,600 --> 00:51:25,400 Tentu saja, kau punya. 724 00:51:25,400 --> 00:51:27,600 Dan mengapa aku harus mempercayaimu? 725 00:51:29,500 --> 00:51:33,700 Dengar. Oke Alice. 726 00:51:33,700 --> 00:51:38,100 Ya. Apa aku membantu Magda menangkap pangeran Charming 727 00:51:38,100 --> 00:51:41,300 dan menyingkirkan Avengers? Ya. 728 00:51:41,300 --> 00:51:46,600 Tapi itu penafsiran dan tidak berjalan dengan baik. 729 00:51:46,600 --> 00:51:49,500 Aku pikir dia menangkapku. 730 00:51:49,500 --> 00:51:50,800 Dia gila. 731 00:51:50,800 --> 00:51:53,100 Mereka tidak memanggilnya Magda 732 00:51:53,100 --> 00:51:54,700 Si Gila bukan tanpa alasan 733 00:51:54,700 --> 00:51:57,600 Bagaimanapun, bagusnya kau ada di sini. 734 00:51:57,600 --> 00:51:59,300 Aku butuh jalan keluar. 735 00:51:59,300 --> 00:52:02,900 Dan bagaimana aku tahu ini bukan hanya bagian dari rencanamu? 736 00:52:02,900 --> 00:52:08,000 Kau tidak, tetapi bagaimana jika aku mendapatkanmu kekuatan inti 737 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 dan menunjukkan di mana pangeran Charles, ya? 738 00:52:10,800 --> 00:52:12,900 Kita bisa menyebutnya membasuh? 739 00:52:12,900 --> 00:52:16,900 Jika aku bisa membebaskan Charming dan membuka kembali gerbang, 740 00:52:16,900 --> 00:52:19,300 maka kami akan membebaskan diri dari kekacauan ini. 741 00:52:19,300 --> 00:52:23,300 Oh, sepakat. 742 00:52:23,300 --> 00:52:25,400 Sekarang dimana dia? 743 00:52:25,400 --> 00:52:27,200 Sebelah sini. 744 00:52:30,500 --> 00:52:33,700 Mengapa setiap kali aku menemukan diriku berantakan, aku juga menemukan 745 00:52:33,700 --> 00:52:36,500 Apa ini? Siapa dia? 746 00:52:36,500 --> 00:52:38,100 Kamu! 747 00:52:38,100 --> 00:52:39,500 Aku menemukan dia berkeliaran mencoba 748 00:52:39,500 --> 00:52:40,700 untuk menyelinap pergi dengan lelakimu. 749 00:52:40,700 --> 00:52:44,000 Aku rasa dia mati! 750 00:52:45,400 --> 00:52:46,700 Oh! 751 00:52:46,700 --> 00:52:49,600 Dimana dia? Kejar dia! 752 00:52:54,200 --> 00:52:57,900 Aku akan pastikan kamu menyesali ini, Rumpelstiltskin! 753 00:52:57,900 --> 00:52:59,900 Maaf, barang kecil. 754 00:53:04,600 --> 00:53:06,200 Oh! 755 00:53:06,200 --> 00:53:09,700 Oke Alice. Waktunya membuka! 756 00:53:09,700 --> 00:53:11,800 Oh, sialan! 757 00:53:18,600 --> 00:53:22,400 Yah, aku bisa mempercayaimu, bagaimanapun juga. 758 00:53:22,400 --> 00:53:27,700 Hmm Magda, tidak ada yang akan merusak pernikahanmu. 759 00:53:29,600 --> 00:53:31,800 Aku masih tidak mengerti. 760 00:53:31,800 --> 00:53:35,300 Di masa sekarang atau masa depan, 761 00:53:35,300 --> 00:53:37,900 jika Magda menikahi lelakimu, Charming, 762 00:53:37,900 --> 00:53:39,400 lalu dia bisa mengontrol sepanjang waktu? 763 00:53:39,400 --> 00:53:43,400 Karena kita tidak di sana menghentikannya. 764 00:53:43,400 --> 00:53:45,500 Yang harus kita lakukan adalah menemukan jalan kembali. 765 00:53:45,500 --> 00:53:47,100 Lalu kita dapat membatalkan semua ini. 766 00:53:47,100 --> 00:53:48,600 Jika kita kembali ke waktu yang tepat. 767 00:53:48,600 --> 00:53:50,600 Ya. Aku tahu ini membingungkan. 768 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 Tapi kita harus fokus sekarang 769 00:53:51,700 --> 00:53:53,400 keluar dari sini! 770 00:53:53,400 --> 00:53:54,900 Tidak akan ada gunanya jika kita terjebak 771 00:53:54,900 --> 00:53:55,900 di masa lalu atau beberapa 772 00:53:55,900 --> 00:53:57,400 dimensi melengkungkan waktu 773 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 Kita harus mengatur waktu ini dengan sangat hati-hati. 774 00:53:59,000 --> 00:54:00,700 Pertama, kita harus menemukan Sleeping Beauty 775 00:54:00,700 --> 00:54:03,800 Lalu kita akan mencari cara untuk memancing keluarga Mermen ke sini. 776 00:54:03,800 --> 00:54:05,200 Lalu kita akan bunuh mereka. 777 00:54:05,200 --> 00:54:06,600 Semoga gerbangnya akan terbuka 778 00:54:06,600 --> 00:54:09,500 dan kita lewati saja! 779 00:54:09,500 --> 00:54:11,000 Atau kita bisa melakukannya. 780 00:54:15,800 --> 00:54:17,500 Oh, hei. 781 00:54:17,500 --> 00:54:20,100 Sekarang kesempatan kita! Pindahkan atau keluar, Sleepy! 782 00:54:23,500 --> 00:54:26,900 Tidak! 783 00:54:26,900 --> 00:54:29,100 Tolong katakan padaku ini bukan bagian dari rencanamu. 784 00:54:29,100 --> 00:54:30,200 Tidak! 785 00:54:30,200 --> 00:54:31,400 Kita pasti sudah terlalu jauh. 786 00:54:31,400 --> 00:54:32,600 Aku tidak mengerti! 787 00:54:32,600 --> 00:54:34,400 Apa ini tempat asal kaum Mermen? 788 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 Maksudmu, apa ini keluarga Mermen berasal? 789 00:54:36,400 --> 00:54:39,000 Aku kira Magda mendapatkan apa yang diinginkannya. 790 00:54:39,000 --> 00:54:41,700 Tentu terlihat seperti dia berada dirumahnya. 791 00:54:41,700 --> 00:54:44,000 Tanpa kita di sini untuk menghentikannya. 792 00:54:44,000 --> 00:54:47,600 Dia pasti menemukan cara untuk menikahi Charles. 793 00:54:47,600 --> 00:54:49,500 Dia pasti ada di sekitar sini. 794 00:54:49,500 --> 00:54:52,900 Jadi, tempat yang tepat waktu yang salah. 795 00:54:52,900 --> 00:54:56,800 Tepat, dan aku berani bertaruh ada jalan keluar dari sini. 796 00:54:56,800 --> 00:54:57,900 Looking glass. 797 00:54:57,900 --> 00:54:59,800 Di sana lagi? 798 00:55:01,500 --> 00:55:02,900 Pikirkan tentang itu! 799 00:55:02,900 --> 00:55:04,600 Dari mana lagi Mermen 800 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 datang jika tidak di sini? 801 00:55:06,000 --> 00:55:07,900 Magda mungkin mengirim 802 00:55:07,900 --> 00:55:09,800 Mereka kembali untuk membunuh kita! 803 00:55:09,800 --> 00:55:11,400 Masih ada kesempatan. 804 00:55:11,400 --> 00:55:14,300 Ya, jika semua orang belum mati. 805 00:55:15,500 --> 00:55:17,800 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 806 00:55:28,000 --> 00:55:30,900 Tidak terlihat tepat jalannya hari-hari ini 807 00:55:33,900 --> 00:55:36,000 Harus ada jalan. 808 00:55:36,000 --> 00:55:37,700 Magda mungkin gila 809 00:55:37,700 --> 00:55:41,500 tapi dia tidak akan menghancurkan gerbang sekarang, bukan? 810 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Tunggu! 811 00:55:43,000 --> 00:55:44,900 Apa itu berarti kita terjebak di sini? 812 00:55:47,300 --> 00:55:49,200 Aku lebih suka kembali ke peti mati. 813 00:55:51,300 --> 00:55:53,600 Cerita panjang. 814 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 Oh! Bagaimana ini bisa terjadi? 815 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 Aku menyerah. 816 00:56:00,300 --> 00:56:02,000 Charles. 817 00:56:10,000 --> 00:56:11,400 Oh, Charlesku. 818 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Charmingku. 819 00:56:14,600 --> 00:56:19,700 Aku sangat menyesal, Snowy. 820 00:56:19,700 --> 00:56:21,900 Aku pikir kamu mati. 821 00:56:24,800 --> 00:56:28,000 Aku kehilangan keinginan untuk melawannya. 822 00:56:28,000 --> 00:56:33,000 Aku kehilangan segalanya. 823 00:56:33,000 --> 00:56:38,500 Setelah dia mengambil kendali, 824 00:56:38,600 --> 00:56:44,000 Sayangku, aku hanya tahu aku akan melihatmu lagi. 825 00:56:46,200 --> 00:56:49,300 Aku sangat menyesal hal-hal berubah seperti yang mereka lakukan. 826 00:56:52,200 --> 00:56:55,600 Kau sudah lama pergi. 827 00:56:57,500 --> 00:57:01,100 Kami semua kehilangan harapan kau akan berhasil kembali. 828 00:57:02,500 --> 00:57:06,900 Dan sekarang yang kau miliki, sudah terlambat. 829 00:57:10,800 --> 00:57:14,300 Dia menghancurkanku, Snowy. 830 00:57:14,300 --> 00:57:19,000 Setelah kita setelah dia 831 00:57:19,900 --> 00:57:24,300 Hei, tidak apa-apa. 832 00:57:25,200 --> 00:57:29,300 Setelah dia mendapatkan cincinku, 833 00:57:29,300 --> 00:57:33,100 tidak berguna lagi bagiku. 834 00:57:34,800 --> 00:57:38,500 Dan tanpa kekuatanku, 835 00:57:38,500 --> 00:57:43,500 Yah, aku bukan pria yang dulu. 836 00:57:43,500 --> 00:57:47,000 Aku akan memperbaiki semua ini, Charles. 837 00:57:47,000 --> 00:57:48,200 Kitai hanya harus kembali ke gerbang. 838 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 Kau tidak bisa! 839 00:57:49,800 --> 00:57:52,100 Aku akan. 840 00:57:52,100 --> 00:57:55,200 Oh sayangku, sudah berapa lama? 841 00:57:56,000 --> 00:57:59,100 Sangat lama. 842 00:57:59,100 --> 00:58:00,100 Kau hanya perlu beritahu aku apa yang terjadi 843 00:58:00,100 --> 00:58:03,500 selama ini. 844 00:58:03,500 --> 00:58:05,400 Aku akan menunjukkan kepadamu. 845 00:58:08,400 --> 00:58:12,000 Setelah Magda menguasai, 846 00:58:12,100 --> 00:58:16,500 masih belum cukup baginya. 847 00:58:16,600 --> 00:58:22,200 Dia menjadi paranoid, takut suatu hari kamu akan kembali. 848 00:58:22,200 --> 00:58:25,700 Selama bertahun-tahun, dia mengirim Mermen melalui gerbang 849 00:58:25,700 --> 00:58:29,000 untuk menemukanmu, untuk membunuhmu. 850 00:58:29,000 --> 00:58:30,500 Kami tahu bagaimana hasilnya. 851 00:58:30,500 --> 00:58:33,000 Sekarang dia tidak pernah meninggalkan ruang tahta itu. 852 00:58:33,000 --> 00:58:35,900 Kami bertarung dengannya selama yang kami bisa. 853 00:58:35,900 --> 00:58:40,100 Tapi dia mengendalikan semua negeri. 854 00:58:40,100 --> 00:58:43,900 Aku satu-satunya yang tidak bisa dia perintah. 855 00:58:43,900 --> 00:58:46,700 Dan, sekarang aku sudah tua. 856 00:58:48,300 --> 00:58:49,500 Kami? 857 00:58:49,600 --> 00:58:52,000 Kami siapa, Charles? 858 00:58:52,000 --> 00:58:54,900 Siapa aku? 859 00:58:54,900 --> 00:58:58,000 Itu teka-teki yang bagus. 860 00:58:58,000 --> 00:58:59,600 Alice? 861 00:58:59,600 --> 00:59:01,500 Aku pikir aku dulu. 862 00:59:01,500 --> 00:59:07,100 Tapi aku harus berubah beberapa kali sejak itu. 863 00:59:07,100 --> 00:59:09,800 Apa yang terjadi dengannya? 864 00:59:09,800 --> 00:59:13,000 Aku tidak bisa menjelaskan kepadamu 865 00:59:13,000 --> 00:59:16,200 karena aku bukan diriku sendiri. 866 00:59:16,200 --> 00:59:20,200 Dia sudah seperti ini sejak saat itu 867 00:59:20,200 --> 00:59:21,700 sejak Hatter meninggal. 868 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Terasa seperti selamanya. 869 00:59:26,000 --> 00:59:29,500 Terkadang selamanya hanya sedetik. 870 00:59:29,500 --> 00:59:32,000 Bukan bercanda. 871 00:59:32,000 --> 00:59:33,200 Alice? 872 00:59:33,200 --> 00:59:35,100 Jika kamu ada di sana, 873 00:59:35,100 --> 00:59:37,200 masih ada harapan. 874 00:59:37,200 --> 00:59:39,700 Kita hanya perlu kembali sebelum pernikahan. 875 00:59:39,700 --> 00:59:42,700 Sebelum semua ini terjadi, kita bisa menghentikannya. 876 00:59:44,800 --> 00:59:47,300 Bisakah kau membantu kami memperbaiki gerbang? 877 00:59:47,300 --> 00:59:49,100 Bisakah kamu mengirim kami kembali? 878 00:59:51,900 --> 00:59:55,100 Aku tidak bisa kembali ke hari kemarin. 879 00:59:55,100 --> 00:59:57,900 Aku adalah orang yang berbeda. 880 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Tuhan, dia gila! 881 01:00:00,000 --> 01:00:02,100 Orang-orang terbaik adalah 882 01:00:02,100 --> 01:00:04,000 kau pasti gila juga. 883 01:00:04,000 --> 01:00:06,100 selain kau tidak akan datang ke sini. 884 01:00:06,100 --> 01:00:08,700 Oke, jadi Alice gila. 885 01:00:08,700 --> 01:00:12,200 Dan Charming di sini adalah kakek tua, jangan tersinggung. 886 01:00:12,200 --> 01:00:15,000 Jadi bagaimana sekarang? 887 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Kita kembali melawan Magda? 888 01:00:17,000 --> 01:00:18,500 Tidak! 889 01:00:18,500 --> 01:00:20,300 Pertarungan kita di masa lalu! 890 01:00:20,300 --> 01:00:23,000 Uh, maksudmu sekarang. 891 01:00:23,000 --> 01:00:25,800 Tidak disini! Bukan sekarang! 892 01:00:25,800 --> 01:00:29,400 Tidak ada gunanya bagi kita atau mereka untuk bertarung di sini! 893 01:00:29,400 --> 01:00:33,300 Kita harus kembali sebelum pernikahan terjadi! 894 01:00:33,300 --> 01:00:36,600 Itulah yang memulai semua ini! 895 01:00:36,600 --> 01:00:39,100 Tapi kamu setengah benar. Kita akan menemui Magda. 896 01:00:39,100 --> 01:00:41,500 Jika dia telah mengirim kembali Mermen selama ini, 897 01:00:41,500 --> 01:00:44,900 dia memiliki cara untuk membuka gerbang. 898 01:00:44,900 --> 01:00:47,200 Jadi kita masuk, kita cari tahu caranya 899 01:00:47,200 --> 01:00:51,100 dan kita keluar, sebaiknya tidak terlihat. 900 01:00:51,100 --> 01:00:53,300 Diam-diam, aku bisa melakukannya. 901 01:00:56,600 --> 01:01:01,800 Sayang, bisakah kau tunjukkan jalannya? 902 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 Tidak. 903 01:01:03,800 --> 01:01:06,300 Tempat itu dipenuhi dengan Mermen 904 01:01:06,300 --> 01:01:09,700 dan aku takut 905 01:01:09,700 --> 01:01:12,800 Aku takut aku tidak akan ada gunanya berkelahi. 906 01:01:14,600 --> 01:01:19,400 Ikuti jalan ini tapi hati-hati, Snowy. 907 01:01:19,400 --> 01:01:22,500 Jika dia mendengarmu, dia tahu kau di sana, 908 01:01:22,500 --> 01:01:25,000 itu akan terlambat. 909 01:01:25,000 --> 01:01:26,400 Cincinku. 910 01:01:26,400 --> 01:01:29,300 Dia memerintah siapa saja yang mendengarnya. 911 01:01:31,900 --> 01:01:34,100 Pergi sekarang. 912 01:01:39,000 --> 01:01:40,800 Pergi. 913 01:01:46,100 --> 01:01:49,600 Kenapa kamu tidak ada di selmu? 914 01:01:49,600 --> 01:01:52,300 Kamu tahu aku tidak suka kau berkeliaran di malam hari. 915 01:01:52,300 --> 01:01:54,300 Kau sudah coba mengkhianati aku sekali! 916 01:01:54,300 --> 01:01:57,000 Apa kamu lupa? 917 01:01:57,000 --> 01:01:58,800 Tidak, Ratuku! Tidak. 918 01:01:58,800 --> 01:02:01,800 Aku hanya berpikir bahwa aku bisa keluar jika aku membersihkan 919 01:02:01,800 --> 01:02:04,500 Pikiranmu salah. 920 01:02:04,500 --> 01:02:07,300 Maafkan aku. Hanya saja itu 921 01:02:07,300 --> 01:02:11,900 Kembalilah ke selmu. 922 01:02:11,900 --> 01:02:15,300 Aku hanya 923 01:02:15,300 --> 01:02:17,000 Tolong jangan membuatku pergi! 924 01:02:17,000 --> 01:02:22,600 Aku berkata kembali ke selmu. 925 01:02:25,200 --> 01:02:27,600 Ya, Ratuku. 926 01:02:51,200 --> 01:02:54,500 Kalau saja aku bisa memutar sedotan ini menjadi sesuatu yang lebih berguna. 927 01:03:01,800 --> 01:03:02,800 Kalian kembali! 928 01:03:02,800 --> 01:03:04,900 Shh! 929 01:03:04,900 --> 01:03:06,300 Tapi kalian kembali 930 01:03:06,300 --> 01:03:07,500 Oh, kami tidak di sini untuk menyelamatkanmu. 931 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 Ini semua salahmu. 932 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Kau beruntung aku tidak membunuhmu! 933 01:03:11,000 --> 01:03:13,300 Oh, kematian yang manis. 934 01:03:13,300 --> 01:03:15,300 Tunggu. Lalu kenapa kamu di sini? 935 01:03:15,300 --> 01:03:16,300 Kita harus kembali ke masa lalu 936 01:03:16,400 --> 01:03:18,100 dan perbaiki kekacauanmu. 937 01:03:18,100 --> 01:03:19,500 Dan kau akan membantu kami. 938 01:03:21,600 --> 01:03:23,500 Bagaimana cara kami membuka gerbang? 939 01:03:23,500 --> 01:03:24,900 Tidak. 940 01:03:24,900 --> 01:03:26,400 Ratu tidak akan suka itu. 941 01:03:26,500 --> 01:03:28,300 Oh, aku tidak peduli! 942 01:03:28,300 --> 01:03:30,200 Tidak! 943 01:03:30,200 --> 01:03:32,100 Diamkan dia, atau akan ada masalah! 944 01:03:32,100 --> 01:03:34,400 Apa kamu tidak ingin membatalkan semua ini? 945 01:03:34,400 --> 01:03:36,000 Mengambil kembali? 946 01:03:36,000 --> 01:03:37,300 Kamu tidak mengerti. 947 01:03:37,300 --> 01:03:40,300 Ratu, dia ada di kepalaku. 948 01:03:40,300 --> 01:03:41,700 Dia mengendalikan segalanya. 949 01:03:41,700 --> 01:03:45,400 Kau katakan saja padaku, apa ada jalan? 950 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Ya. 951 01:03:53,600 --> 01:03:57,700 Ya, tapi dia tidak akan senang. 952 01:03:57,700 --> 01:04:01,600 Tidak, kamu harus pergi atau yang lain! 953 01:04:01,600 --> 01:04:02,700 Bisakah kamu melakukan sesuatu? 954 01:04:02,700 --> 01:04:04,800 Ya. Aku berharap kau akan bertanya. 955 01:04:07,200 --> 01:04:08,800 Oh terima kasih. 956 01:04:13,800 --> 01:04:17,600 Selama ini, apa yang sudah aku lakukan? 957 01:04:17,600 --> 01:04:19,500 Kau bisa diam sekarang. 958 01:04:22,600 --> 01:04:24,600 Apa kau tahu di mana gerbangnya? 959 01:04:24,700 --> 01:04:26,500 Apa kau tahu cara membukanya? 960 01:04:28,900 --> 01:04:29,900 Kau dapat berbicara sekarang! 961 01:04:31,400 --> 01:04:35,100 Ya. Kekuatan inti. 962 01:04:36,500 --> 01:04:38,700 Apa kau tahu cara mendapatkannya? 963 01:04:42,500 --> 01:04:44,200 Kalau begitu pergi dapatkan! 964 01:04:44,200 --> 01:04:46,500 Dan jangan sampai ketahuan. 965 01:04:50,900 --> 01:04:53,900 Pergi! 966 01:04:53,900 --> 01:04:56,400 Permisi. / Cepat, diam-diam. 967 01:05:02,200 --> 01:05:03,200 Oh! 968 01:05:17,800 --> 01:05:19,500 Pergi! 969 01:05:32,900 --> 01:05:34,000 Hatter! 970 01:05:34,000 --> 01:05:38,600 Buka pintu ini sekarang! 971 01:05:38,600 --> 01:05:40,800 Bagaimana aku tahu kamu adalah kamu? 972 01:05:40,800 --> 01:05:43,700 Bagaimana aku tahu kamu adalah kamu? 973 01:05:43,700 --> 01:05:47,700 Jika aku bukan aku, lalu siapa aku? 974 01:05:47,700 --> 01:05:50,000 Hatter, kita tidak punya waktu untuk teka-teki. 975 01:05:50,000 --> 01:05:52,600 Jika kamu percaya padaku, aku akan mempercayaimu. 976 01:05:52,600 --> 01:05:54,500 Apa itu mudah? 977 01:05:56,600 --> 01:05:58,100 Cukup adil. 978 01:06:09,100 --> 01:06:10,500 Selamat berkunjung. 979 01:06:10,500 --> 01:06:11,700 Aku takut tidak. 980 01:06:11,700 --> 01:06:13,600 Apa sudah waktunya minum teh? 981 01:06:13,600 --> 01:06:15,000 Pernikahan itu hampir tiba. 982 01:06:15,000 --> 01:06:16,900 Dan aku pikir sudah waktunya aku mendapat tempat. 983 01:06:16,900 --> 01:06:19,900 Tidak. 984 01:06:19,900 --> 01:06:21,600 Selesai 985 01:06:31,900 --> 01:06:33,600 Astaga. 986 01:06:35,600 --> 01:06:37,300 Aku sudah minum teh sebelumnya, 987 01:06:37,300 --> 01:06:39,600 dan aku tidak terlalu jauh ke depan. 988 01:06:39,600 --> 01:06:42,200 Masa depan itu. Jangan takut, Hatter. 989 01:06:42,200 --> 01:06:44,600 Tentunya, kita belum terlambat untuk memperbaikinya. 990 01:06:44,600 --> 01:06:46,300 Aku harus berharap tidak. 991 01:06:46,300 --> 01:06:47,900 Bagaimana cara kerjanya? 992 01:06:47,900 --> 01:06:49,700 Aku perlu mencari tahu di mana dan 993 01:06:49,700 --> 01:06:51,700 saat Avengers terakhir. 994 01:06:51,700 --> 01:06:53,400 Kau hanya perlu minum 995 01:06:53,400 --> 01:06:55,900 dan kau pikirkan saat kau ingin berada di sana, kau akan pergi. 996 01:06:55,900 --> 01:06:57,600 Hebat. Secangkir teh. 997 01:06:57,600 --> 01:07:01,200 Oh tunggu. Biiarkan aku. Silahkan duduk. 998 01:07:02,300 --> 01:07:03,700 Ini barang yang sangat kuat. 999 01:07:03,700 --> 01:07:06,700 Yah, semoga saja begitu. 1000 01:07:06,700 --> 01:07:09,100 Semoga aku beruntung. / Ya. 1001 01:07:09,100 --> 01:07:13,000 Masa depan, ya. Terus maju, seperti yang mereka katakan. 1002 01:07:15,900 --> 01:07:19,600 Mm, mm. 1003 01:07:39,500 --> 01:07:41,500 Aku sudah bilang. 1004 01:07:44,100 --> 01:07:46,100 Astaga! 1005 01:07:46,100 --> 01:07:49,300 Sepertinya kita membiarkan diri kita pergi, Alice. 1006 01:07:57,700 --> 01:08:00,700 Apa yang telah mereka lakukan pada gedungku yang indah? 1007 01:08:09,400 --> 01:08:11,100 Halo? 1008 01:08:17,600 --> 01:08:19,500 Alice? 1009 01:08:19,500 --> 01:08:22,000 Apa itu kamu? 1010 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Pangeran Charming tercinta. 1011 01:08:25,000 --> 01:08:29,600 Maafkan perkataanku, tapi kau sudah sangat tua! 1012 01:08:30,800 --> 01:08:33,100 Kamu kembali, Alice. 1013 01:08:33,100 --> 01:08:36,400 Magda memiliki cincinku. 1014 01:08:36,400 --> 01:08:39,200 Jadi aku sudah tiba terlambat. 1015 01:08:39,200 --> 01:08:41,300 Hanya saja 1016 01:08:41,300 --> 01:08:44,100 Kau tepat waktu. 1017 01:08:45,500 --> 01:08:47,200 Dia terlalu lama! 1018 01:08:47,200 --> 01:08:48,300 Waktu untuk rencana B? 1019 01:08:48,300 --> 01:08:49,700 Sihirku akan segera hilang! 1020 01:08:49,700 --> 01:08:52,700 Oh terima kasih. 1021 01:08:52,700 --> 01:08:54,400 Bagaimana dengan dia? 1022 01:08:54,400 --> 01:08:55,800 Bagaimana dengan dia? Tinggalkan dia! 1023 01:08:55,800 --> 01:08:57,900 Kita bisa membunuhnya. 1024 01:08:57,900 --> 01:09:02,100 Biarkan dia menderita di sini selamanya. 1025 01:09:07,300 --> 01:09:10,600 Rumpelstiltskin! 1026 01:09:10,600 --> 01:09:13,400 Oh, tidak! 1027 01:09:13,400 --> 01:09:14,700 Ke sini segera! 1028 01:09:14,700 --> 01:09:16,300 Aku datang, Ratuku! 1029 01:09:28,400 --> 01:09:29,800 Rupert, kamu masih hidup! 1030 01:09:29,800 --> 01:09:33,300 Apa kau di sini untuk membebaskanku? 1031 01:09:33,300 --> 01:09:35,000 Tentang itu. 1032 01:09:35,000 --> 01:09:39,100 Maaf, Chuckie. Magda menahan Snow White. 1033 01:09:39,100 --> 01:09:44,200 Satu-satunya cara agar dia keluar dari sini adalah membawamu ke altar. 1034 01:09:44,200 --> 01:09:48,800 Selamat, kawan. Kau segera menikah. 1035 01:09:48,800 --> 01:09:51,300 Aku tidak mengerti. 1036 01:09:51,300 --> 01:09:52,500 Jika aku menikahi Magda 1037 01:09:52,500 --> 01:09:55,700 Oh, bukan Magda! Snow White. 1038 01:09:55,700 --> 01:09:58,400 Tapi bagaimana caranya? 1039 01:09:58,400 --> 01:09:59,700 Bagaimana dengan temanmu, Alice? 1040 01:09:59,700 --> 01:10:01,000 Lupakan tentang Alice. 1041 01:10:01,000 --> 01:10:03,900 Dia memainkan perannya. 1042 01:10:03,900 --> 01:10:08,800 Percayalah, kau hanya perlu berjalan menyusuri lorong. 1043 01:10:08,800 --> 01:10:11,600 Itu semua akan ada pada tempatnya. 1044 01:10:11,600 --> 01:10:13,900 Bisa kamu melakukannya, sobat? 1045 01:10:13,900 --> 01:10:16,000 Tentu saja ya! 1046 01:10:16,000 --> 01:10:17,200 Apapun! 1047 01:10:17,200 --> 01:10:19,900 Baik. Sekarang aku harus pergi. 1048 01:10:19,900 --> 01:10:22,100 Aku juga punya peran untuk dimainkan. 1049 01:10:24,300 --> 01:10:26,600 Kau seorang teman yang baik, Rupert 1050 01:10:28,800 --> 01:10:30,200 Dan seorang pahlawan. 1051 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 Apapun untuk cinta. 1052 01:10:35,000 --> 01:10:37,300 Sekarang waktunya tayang. 1053 01:10:46,200 --> 01:10:49,300 Masuk saja ke kostum. 1054 01:11:04,400 --> 01:11:07,400 Baiklah. Koordinat disesuaikan. 1055 01:11:07,400 --> 01:11:09,800 Semuanya diatur sejauh yang aku bisa duga. 1056 01:11:09,800 --> 01:11:11,500 Kita hanya membutuhkan inti daya 1057 01:11:11,500 --> 01:11:12,700 dan kemudian kita harus bisa mengirim gadis-gadis itu kembali 1058 01:11:12,700 --> 01:11:14,300 tepat sebelum pernikahan. 1059 01:11:16,600 --> 01:11:17,700 Kemudian nyalakan. 1060 01:11:17,700 --> 01:11:20,000 Oh, itu ceroboh! 1061 01:11:20,000 --> 01:11:21,100 Aku pikir kau gila. 1062 01:11:21,100 --> 01:11:23,100 Tidak pernah terbukti membahayakan sebelumnya. 1063 01:11:23,100 --> 01:11:25,500 Bahkan, aku pikir itu aset lebih banyak daripada tidak. 1064 01:11:25,500 --> 01:11:27,200 Nah, bagaimana menurutmu? Bisakah kau mengirim kami kembali? 1065 01:11:27,200 --> 01:11:29,100 Oh ya, tapi hampir tidak ada waktu luang. 1066 01:11:29,100 --> 01:11:32,900 Kita hanya perlu membiarkannya hangat, seolah-olah. 1067 01:11:32,900 --> 01:11:36,000 Ladies, bersiaplah. 1068 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Snowy / Charles? 1069 01:11:39,000 --> 01:11:41,800 Aku tidak pernah berpikir aku akan melihatmu lagi. 1070 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Sekarang kamu harus pergi secepat ini, 1071 01:11:43,800 --> 01:11:47,000 Aku rasa aku tidak dapat menanggungnya. 1072 01:11:47,000 --> 01:11:51,100 Charles, aku janji padamu. 1073 01:11:51,100 --> 01:11:54,400 Ketika kami selesai, kita tidak akan pernah menjalani hidup ini 1074 01:11:54,400 --> 01:11:57,300 karena kau akan hidup lebih baik denganku. 1075 01:12:01,500 --> 01:12:03,200 Cobalah! 1076 01:12:08,600 --> 01:12:09,900 Oh! 1077 01:12:14,600 --> 01:12:17,000 Oh, kamu tidak berharap itu aku? 1078 01:12:19,600 --> 01:12:21,400 Magda! 1079 01:12:21,400 --> 01:12:24,800 Berhenti di sana! 1080 01:12:27,600 --> 01:12:30,500 Saat Rumpy memberitahuku apa yang dia lakukan, 1081 01:12:30,500 --> 01:12:34,100 Yah, aku pikir hanya akan membunuhmu, tapi 1082 01:12:34,100 --> 01:12:35,700 Oh! 1083 01:12:35,700 --> 01:12:38,000 Ini jauh lebih menyenangkan. 1084 01:12:38,000 --> 01:12:40,100 Sudah kubilang kita harus membunuhnya! 1085 01:12:40,100 --> 01:12:42,300 Itu yang akan aku lakukan. 1086 01:12:42,300 --> 01:12:43,900 Ternyata. 1087 01:12:45,500 --> 01:12:47,200 Oh! 1088 01:12:48,600 --> 01:12:53,700 Tapi Ratuku, kenapa? 1089 01:12:53,700 --> 01:12:55,900 Aku bosan. 1090 01:12:57,900 --> 01:13:00,000 Dan sekarang aku punya mainan baru. 1091 01:13:01,200 --> 01:13:04,000 Oh, kesenangan yang kita miliki. 1092 01:13:04,000 --> 01:13:06,700 Haruskah aku membuatmu membunuh teman-temanmu di sini? 1093 01:13:06,700 --> 01:13:10,600 Tidak. Terlalu mudah. 1094 01:13:10,600 --> 01:13:13,400 Mungkin aku akan membiarkanmu menggunakan gerbang. 1095 01:13:13,400 --> 01:13:16,600 Zaman Es terdengar bagus. 1096 01:13:16,600 --> 01:13:22,000 Aku yakin kau akan merasa seperti di rumah di sana, bukan begitu Snow? 1097 01:13:22,000 --> 01:13:23,800 Dengarkan dirimu sendiri. 1098 01:13:23,800 --> 01:13:25,800 Lihatlah di sekitarmu! 1099 01:13:25,800 --> 01:13:28,000 Apa ini yang kau inginkan? 1100 01:13:28,000 --> 01:13:30,300 Kerajaan yang runtuh? 1101 01:13:30,300 --> 01:13:34,000 Apapun kecuali subjek yang dicuci otaknya melakukan perintahmu? 1102 01:13:34,000 --> 01:13:36,800 Mereka tidak mengikutimu karena cinta. 1103 01:13:36,800 --> 01:13:39,800 Kau tidak memperoleh semua ini! 1104 01:13:39,800 --> 01:13:42,600 Oh, tapi aku ya. 1105 01:13:42,600 --> 01:13:46,800 Panjang masa yang aku lalui dalam menangkap Charmingmu. 1106 01:13:46,800 --> 01:13:49,400 Tahun yang panjang dan menyiksa 1107 01:13:49,400 --> 01:13:53,400 Aku menghabiskan memutar dia dengan cara ini dan itu. 1108 01:13:53,400 --> 01:14:00,000 Oh, tidak. Ini sudah sangat lama datangnya. 1109 01:14:00,800 --> 01:14:06,900 Dan sekarang, aku memiliki semua yang aku inginkan. 1110 01:14:06,900 --> 01:14:09,600 Tapi apa kamu bahagia? 1111 01:14:09,600 --> 01:14:12,000 Aku akan. 1112 01:14:12,000 --> 01:14:14,300 Kau memiliki kesempatan untuk menjadi pahlawan 1113 01:14:14,300 --> 01:14:17,800 dan kamu memilih menjadi jahat. 1114 01:14:17,800 --> 01:14:20,600 Sekarang kau punya kesempatan lain. 1115 01:14:23,400 --> 01:14:25,500 Aku sungguh tidak bisa percaya. 1116 01:14:25,500 --> 01:14:29,100 Setelah sekian lama, kamu muncul sekarang, 1117 01:14:29,100 --> 01:14:31,700 saat kamu tidak punya kesempatan menghentikanku. 1118 01:14:33,100 --> 01:14:37,700 Oh, aku berharap Charles ada di sini untuk melihat ini. 1119 01:14:37,700 --> 01:14:40,600 Berhati-hatilah dengan apa yang kau inginkan, Magda. 1120 01:14:40,600 --> 01:14:42,500 Charles? 1121 01:14:42,500 --> 01:14:47,900 Oh, Charles. Sudah berapa lama sejak pernikahan? 1122 01:14:47,900 --> 01:14:50,400 Terlalu lama. 1123 01:14:50,400 --> 01:14:54,100 Kekuasaan terormu berakhir hari ini. 1124 01:14:54,100 --> 01:14:57,100 Aku tahu tidak bisa memberitahumu apa yang harus dilakukan. 1125 01:14:57,200 --> 01:14:59,800 Tapi aku lebih suka tidak membunuh lelaki tua. 1126 01:14:59,800 --> 01:15:03,800 Aku lebih baik mati daripada di lain hari bersamamu. 1127 01:15:03,800 --> 01:15:05,300 Jika kau berkata demikian. 1128 01:15:07,000 --> 01:15:09,700 Sekarang, Rupert! 1129 01:15:09,700 --> 01:15:10,700 Tidak! 1130 01:15:14,000 --> 01:15:17,300 Kirim mereka kembali! 1131 01:15:17,300 --> 01:15:19,400 Selamat tinggal, Charles. 1132 01:15:24,600 --> 01:15:26,700 Tidak! 1133 01:15:36,300 --> 01:15:39,600 Charles, kamu berhasil. 1134 01:15:39,600 --> 01:15:42,200 Dan kamu terlihat sangat tampan. 1135 01:15:42,200 --> 01:15:46,100 Apa sekarang? Kita mengucapkan janji kita? 1136 01:15:46,100 --> 01:15:48,100 Sesuatu seperti itu. 1137 01:15:57,500 --> 01:16:01,600 Jadilah pangeran yang baik, dan nikahi aku 1138 01:16:01,600 --> 01:16:03,500 Sekarang. 1139 01:16:03,600 --> 01:16:07,000 Atau aku bersumpah 1140 01:16:09,200 --> 01:16:10,700 Untuk membunuhnya. 1141 01:16:22,600 --> 01:16:23,600 Oh tidak! 1142 01:16:23,600 --> 01:16:28,200 Oh! Syukurlah! 1143 01:16:28,200 --> 01:16:30,600 Apa kamu menemukan mereka? 1144 01:16:30,600 --> 01:16:32,500 Ya dan tidak. 1145 01:16:37,300 --> 01:16:39,200 Sekarang apa lagi? 1146 01:16:39,200 --> 01:16:44,100 Yah, aku punya pesta pernikahan. 1147 01:16:48,000 --> 01:16:49,800 Dorong dia! 1148 01:16:49,800 --> 01:16:54,300 Tunggu! 1149 01:16:54,300 --> 01:16:57,800 Jika aku menikah denganmu, 1150 01:16:57,800 --> 01:17:00,000 berjanjilah untuk membiarkannya hidup. 1151 01:17:00,000 --> 01:17:02,500 Jika kau berlaku baik. 1152 01:17:22,000 --> 01:17:23,200 Snowy! 1153 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 Snowy. 1154 01:17:27,800 --> 01:17:31,300 Singkirkan pantat bersisikmu dari lelakiku! 1155 01:17:31,300 --> 01:17:33,100 Bunuh mereka! 1156 01:17:36,000 --> 01:17:37,200 Kau tidak pantas mendapatkannya! 1157 01:17:37,200 --> 01:17:39,600 Paling adil di seluruh negeri! 1158 01:17:55,300 --> 01:17:57,200 Dia menikahiku! 1159 01:18:02,100 --> 01:18:05,300 Ayo, Chuck. Lakukan sekarang! 1160 01:18:05,300 --> 01:18:07,600 Chuck? Snowy. 1161 01:18:12,500 --> 01:18:15,800 Ini aku, Charles! Kita harus cepat! 1162 01:18:15,800 --> 01:18:18,800 Jangan dengarkan dia! Dia Rumpelstiltskin! 1163 01:18:20,500 --> 01:18:22,600 Oh, untuk cinta 1164 01:18:26,400 --> 01:18:28,100 Snowy. 1165 01:18:28,800 --> 01:18:29,800 Rupert? 1166 01:18:29,800 --> 01:18:31,700 Oh, jangan Chuckie. Aku bisa menjelaskannya. 1167 01:18:31,700 --> 01:18:33,500 Itu agak lucu. Bukan aku 1168 01:18:48,600 --> 01:18:50,100 Kau menjadi lebih baik dalam hal ini! 1169 01:18:50,100 --> 01:18:51,900 Latihan menjadikan sempurna! 1170 01:19:01,600 --> 01:19:02,600 Snow? 1171 01:19:06,800 --> 01:19:08,900 Maukah kau menikah denganku? 1172 01:19:08,900 --> 01:19:10,300 Ini tentang waktu. 1173 01:19:14,400 --> 01:19:16,400 Menjauhlah darinya! 1174 01:19:33,600 --> 01:19:34,800 Tidak! 1175 01:19:34,800 --> 01:19:37,300 Jika aku tidak bisa memilikimu, tidak ada yang bisa! 1176 01:19:41,400 --> 01:19:43,000 Lebih kuat dari yang terlihat! 1177 01:19:43,000 --> 01:19:44,300 Lawan aku atau mati! 1178 01:19:44,300 --> 01:19:45,700 Aku tidak bisa memukul wanita! 1179 01:19:47,500 --> 01:19:49,200 Aku bisa. 1180 01:19:53,400 --> 01:19:57,500 Hancurkan kota! Jangan tinggalkan apa pun! 1181 01:20:30,400 --> 01:20:32,500 Mermen mengering, wajah ikan. 1182 01:20:32,500 --> 01:20:34,200 Jika aku jadi kamu, aku akan berhenti. 1183 01:20:34,200 --> 01:20:37,600 Sekarang pergilah dari negeriku! 1184 01:21:17,800 --> 01:21:20,000 Kau berbohong kepadaku. 1185 01:21:20,000 --> 01:21:21,700 Magda. 1186 01:21:21,700 --> 01:21:24,400 Kau mencoba membuatnya menikah denganmu selama ini. 1187 01:21:24,400 --> 01:21:26,700 Kau mencoba menipunya! 1188 01:21:26,700 --> 01:21:30,500 Magda, tidak. Itu konyol. 1189 01:21:30,500 --> 01:21:33,500 Kau mencoba menipuku. 1190 01:21:33,500 --> 01:21:35,600 Kau menghancurkan pernikahanku! 1191 01:21:35,600 --> 01:21:38,100 Tidak! Mereka yang menghancurkan pernikahanmu! 1192 01:21:38,200 --> 01:21:40,100 Aku di sini hanya untuk membantu. 1193 01:21:40,100 --> 01:21:41,900 Apa yang kamu katakan masih kau inginkan lagi? 1194 01:21:41,900 --> 01:21:43,700 Oh, Aku baik. 1195 01:21:43,700 --> 01:21:45,200 Kita sebut saja. 1196 01:21:45,200 --> 01:21:47,800 Betul. Atlantis. 1197 01:21:47,800 --> 01:21:52,000 Aku akan membawamu ke Atlantis, tetapi sebagai pengenalan. 1198 01:21:52,000 --> 01:21:55,700 Setelah kau melihatnya, kau mungkin tidak ingin pergi. 1199 01:21:55,700 --> 01:21:56,900 Tidak! 1200 01:21:56,900 --> 01:22:00,600 Ayo, man. Waktunya pulang. 1201 01:22:00,600 --> 01:22:02,300 Tidak, tolong! 1202 01:22:02,300 --> 01:22:03,300 Tidak, aku mohon! 1203 01:22:03,300 --> 01:22:04,700 Tidak! aku tidak bisa berenang! 1204 01:22:05,500 --> 01:22:06,900 Tidak, Magda! Tidak! 1205 01:22:06,900 --> 01:22:09,500 Tolong lepaskan aku! Biarkan aku tetap di sini! 1206 01:22:09,500 --> 01:22:12,600 Silahkan! Aku benci lautan! 1207 01:22:19,300 --> 01:22:21,600 Kau dapat mencium pengantinmu. 1208 01:22:31,300 --> 01:22:33,400 Ya, itu tidak akan pernah terjadi. 1209 01:22:34,700 --> 01:22:36,600 Aku masih tidak melihatnya. 1210 01:22:37,600 --> 01:22:39,400 Upacara yang indah. 1211 01:22:39,400 --> 01:22:42,500 Tapi setelah bertempur dengan pasukan Mermen, 1212 01:22:42,500 --> 01:22:44,100 mengejarmu sepanjang waktu 1213 01:22:44,200 --> 01:22:46,500 dan hidup melalui kematian masa depanku sendiri, 1214 01:22:46,500 --> 01:22:49,700 Aku sudah cukup banyak laut. 1215 01:22:49,700 --> 01:22:52,800 Aku tidak akan pernah makan seafood lagi. 1216 01:22:52,800 --> 01:22:55,000 Jadi bagaimana sekarang? Apa kau akan mengirim kami kembali? 1217 01:22:55,000 --> 01:22:59,200 Yah, aku rasa kau tak harus melakukan apa pun yang aku katakan, bukan? 1218 01:22:59,200 --> 01:23:01,400 Apa dengan memerintah semua tanah. 1219 01:23:01,400 --> 01:23:03,500 Aku tahu itu bukan cara kerjanya di sini. 1220 01:23:03,500 --> 01:23:06,200 Kau tidak perlu khawatir tentang aku mencoba mengambil alih dunia. 1221 01:23:06,200 --> 01:23:08,000 Tentu saja tidak. 1222 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Itu sudah menjadi milikmu, jika aku mengerti dengan benar. 1223 01:23:10,000 --> 01:23:13,300 Percayalah kepadaku. Kami tidak melihatnya seperti itu. 1224 01:23:13,300 --> 01:23:14,800 Hebat. 1225 01:23:14,800 --> 01:23:16,600 Aku pikir hari-hari petualangan kita sudah berakhir. 1226 01:23:16,600 --> 01:23:18,000 Oh, ck. 1227 01:23:18,000 --> 01:23:20,600 Jangan terlalu yakin, Charles. 1228 01:23:20,600 --> 01:23:22,700 Bagaimanapun, laut bukan satu-satunya tempat 1229 01:23:22,700 --> 01:23:24,800 di mana bahaya tersembunyi mengintai. 1230 01:23:24,800 --> 01:23:28,200 Percayalah padaku, ada seluruh alam semesta yang menakjubkan 1231 01:23:28,200 --> 01:23:31,200 menunggu untuk merembes melalui celah-celah kenyataan. 1232 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 Dan tidak diragukan lagi kita sudah cukup berantakan untuk membersihkannya 1233 01:23:33,700 --> 01:23:37,200 semua urusan perjalanan waktu yang sial itu. 1234 01:23:37,200 --> 01:23:38,900 Kita? / Oh ya! 1235 01:23:38,900 --> 01:23:42,500 Jangan lupa siapa yang menyebabkan kekacauan ini pertama kali, hmm? 1236 01:23:43,600 --> 01:23:46,400 Sangat sopan untuk membantu membersihkannya. 1237 01:23:46,400 --> 01:23:48,200 Jika kau akan bertahan, 1238 01:23:48,200 --> 01:23:51,300 kita harus membuat aliansi kecil kita menjadi lebih resmi. 1239 01:23:51,300 --> 01:23:56,200 Jadi nikmati bulan madu. Kau pasti mendapatkannya. 1240 01:23:56,200 --> 01:23:59,100 Tetapi ketika kau kembali, aku mengharapkanmu 1241 01:23:59,100 --> 01:24:02,800 untuk segera melaporkan ke looking glass, kalian semua. 1242 01:24:05,900 --> 01:24:09,500 Jika kau memanggil, kami akan ada di sana. 1243 01:24:09,500 --> 01:24:10,700 Hebat. 1244 01:24:10,700 --> 01:24:11,900 Aku punya sejumlah masalah 1245 01:24:11,900 --> 01:24:13,200 yang aku yakin akan membutuhkan 1246 01:24:13,200 --> 01:24:15,500 perhatian dari Avengers Grimm.