1
00:01:22,631 --> 00:01:24,563
Ngoan lắm.
2
00:01:25,599 --> 00:01:26,766
Aw.
3
00:01:26,768 --> 00:01:28,467
Coi chừng! Coi chừng!
4
00:01:28,469 --> 00:01:30,535
Frank, không được!
5
00:01:35,210 --> 00:01:36,943
Tao bảo rồi không được làm thế.
6
00:01:36,945 --> 00:01:38,710
Cho xin ít nào?
7
00:01:38,712 --> 00:01:40,613
Xin lỗi chú, cháu không có tiền.
8
00:01:40,615 --> 00:01:42,782
Ờ, phải.
9
00:01:42,784 --> 00:01:45,150
Xin lỗi nha, anh bạn.
10
00:01:45,152 --> 00:01:46,988
Cẩn thận chớ cha.
11
00:02:07,142 --> 00:02:08,675
Ngăn chặn nóng lên toàn cầu nha?
12
00:02:08,677 --> 00:02:10,108
Thật xin lỗi, không lói được Tiếng Ăn.
13
00:02:10,110 --> 00:02:12,078
- Được rồi.
- Thật xin lỗi.
14
00:02:12,080 --> 00:02:13,813
Excuse me.
Would you like to sign this
15
00:02:13,815 --> 00:02:15,948
to stop global warming?
16
00:02:23,891 --> 00:02:26,626
Im đi!
17
00:02:34,268 --> 00:02:36,969
♪ I'm having bad dreams
18
00:02:36,971 --> 00:02:38,871
♪ I lie awake...
19
00:02:38,873 --> 00:02:41,709
Oh, you're taking forever!
20
00:02:43,043 --> 00:02:44,243
Cổ lại đến à?
21
00:02:44,245 --> 00:02:45,912
- Xéo!
- Tớ không ngủ trong xe nữa đâu.
22
00:02:45,914 --> 00:02:47,612
- Có mùi như Hot Pockets lộn mùi hôi chân ấy.
- Xéo đi!
23
00:02:47,614 --> 00:02:48,782
Tớ chỉ muốn đồ lót sạch thôi!
24
00:02:50,552 --> 00:02:52,051
Cũng là phòng của mình mà.
25
00:02:52,053 --> 00:02:55,654
Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan.
26
00:02:55,656 --> 00:02:58,691
Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan.
27
00:02:58,693 --> 00:03:00,058
Cái gì?
28
00:03:00,060 --> 00:03:01,293
Ối giời ơi, cậu phải tới đây ngay!
29
00:03:01,295 --> 00:03:02,995
...khủng khiếp. Ối giời ơi.
30
00:03:02,998 --> 00:03:04,664
Cậu sẽ không tin chuyện này đâu!
31
00:03:04,666 --> 00:03:05,998
Đồ đần, tớ hiểu 2% câu đó rồi nha.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,766
Tới nhanh đi ba!
33
00:03:07,768 --> 00:03:09,034
Ở đâu?
34
00:03:25,052 --> 00:03:27,085
- Anh bạn.
- Gì thế?
35
00:03:27,087 --> 00:03:29,322
Vào đây ngay đi.
36
00:03:29,324 --> 00:03:31,690
- Có thú vị không?
- Có.
37
00:03:31,692 --> 00:03:33,293
Come on, come on.
38
00:03:41,636 --> 00:03:44,036
- Whoa!
- Thấy chưa?
39
00:03:44,038 --> 00:03:46,638
Năng lượng 0.7 mN à?
40
00:03:46,640 --> 00:03:48,708
Trời, lớn thật đó.
41
00:03:48,710 --> 00:03:51,009
- Khi nào?
- Hôm qua, lúc 12:01 đêm.
42
00:03:52,246 --> 00:03:54,079
Đệch, điên thật đó.
43
00:03:54,081 --> 00:03:57,082
Phải, nhưng Ryan này, bọn mình
không biết thứ gì đã làm thiết bị bị tắt đi.
44
00:03:57,084 --> 00:03:58,984
Kiểu như, phòng thí nghiệm được đóng.
45
00:03:58,986 --> 00:04:00,887
Gần như thiết bị đã tự phóng ra.
46
00:04:00,889 --> 00:04:02,055
Phải rồi! Thấy rồi nha!
47
00:04:02,057 --> 00:04:04,089
Chết cha.
48
00:04:04,091 --> 00:04:06,124
Này, hai cậu đi đâu thế?
49
00:04:06,126 --> 00:04:08,127
- Hôm nay là ngày bánh churro ở quán cà phê.
- Măm măm.
50
00:04:08,129 --> 00:04:09,694
Chào Trưởng Khoa Bronson.
51
00:04:09,696 --> 00:04:11,963
Cà vạt trông thích thật.
Mèo phải không ạ?
52
00:04:11,965 --> 00:04:14,333
Mèo Angora Thổ Nhĩ Kỳ.
Đừng có đổi chủ đề nha!
53
00:04:14,335 --> 00:04:15,967
- Chủ đề gì ạ?
- Đấy!
54
00:04:15,969 --> 00:04:16,968
Ta bị bốn lần mất điện rồi đấy...
55
00:04:16,970 --> 00:04:18,637
...mạch điện thì cháy đen...
56
00:04:18,639 --> 00:04:20,273
...bóng đèn thì hỏng khắp trường...
57
00:04:20,275 --> 00:04:22,707
...và tất cả là do công trình khoa học bé tí teo của cậu.
58
00:04:22,709 --> 00:04:25,145
- Đó là đồ án của em mà.
- Một thất bại đáng chê.
59
00:04:26,848 --> 00:04:29,314
Khoa Khoa Học trường ta...
60
00:04:29,316 --> 00:04:31,883
...tự hào là tiên phong...
61
00:04:31,885 --> 00:04:33,820
...biến ý tưởng thành kết quả.
62
00:04:33,822 --> 00:04:35,253
Kết quả dẫn đến bằng sáng chế.
63
00:04:35,255 --> 00:04:36,888
Cậu hiểu nó hoạt động ra sao chưa?
64
00:04:36,890 --> 00:04:37,923
Vậy là, tất cả chỉ vì tiền?
65
00:04:37,925 --> 00:04:39,124
Phải rồi, Phan,
66
00:04:39,126 --> 00:04:40,792
tôi ghét phải phá tan mộng tưởng của cậu.
67
00:04:40,794 --> 00:04:43,428
Nhưng có người phải giữ cho bóng sáng đèn.
68
00:04:43,430 --> 00:04:45,865
Còn cậu thì muốn tắt nó bằng được.
69
00:04:45,867 --> 00:04:48,033
Theo nghĩa đen! Hãy xem câu nói đùa này
là một lệnh đình chỉ công trình
70
00:04:48,035 --> 00:04:49,101
có hiệu lực ngay tức khắc.
71
00:04:49,103 --> 00:04:50,802
- Gì cơ ạ?
- Đúng thế đấy.
72
00:04:50,804 --> 00:04:52,271
Tôi đã gọi cho Giáo sư 'Boner'.
73
00:04:52,273 --> 00:04:53,239
Phải phát âm là 'Bonner'.
74
00:04:53,241 --> 00:04:54,840
Và anh ta hoàn toàn đồng ý với yêu cầu của tôi.
75
00:04:54,842 --> 00:04:56,842
Tôi sẽ gọi bảo vệ đến hốt...
76
00:04:56,844 --> 00:04:59,278
...cái máy năng lượng gì gì đây trước 6:00 hôm nay.
77
00:04:59,280 --> 00:05:00,846
Thầy không thể lấy nó đi!
78
00:05:00,848 --> 00:05:02,714
Cứ thách tôi xem.
79
00:05:02,716 --> 00:05:04,985
Tôi yêu cầu cậu kết thúc việc còn lại ở đây.
Rõ chưa?
80
00:05:25,305 --> 00:05:26,940
Ai đó?
81
00:05:47,361 --> 00:05:48,996
Này, lũ ăn hại!
82
00:06:20,494 --> 00:06:22,227
Trong khi các cậu ra ngoài giở trò,
83
00:06:22,229 --> 00:06:23,762
thì công trình của bọn mình bị cấm cửa rồi.
84
00:06:23,764 --> 00:06:25,197
Tớ mong các cậu thấy hạnh phúc.
85
00:06:25,199 --> 00:06:27,134
Cậu bị sao vậy?
86
00:07:30,197 --> 00:07:32,196
Sao cậu lại hù tớ thế?
87
00:07:32,198 --> 00:07:34,567
Tớ đem đến cho cậu một...
88
00:07:34,569 --> 00:07:36,534
Giờ thì nó phủ đầy vi khuẩn rồi, nên là...
89
00:07:36,536 --> 00:07:38,869
...phí mất 2 đô la.
90
00:07:38,871 --> 00:07:40,505
Thật vô ơn.
91
00:08:09,136 --> 00:08:10,434
Ah!
92
00:08:14,141 --> 00:08:16,942
Frank, không được!
93
00:08:22,982 --> 00:08:25,016
Told you not to do that.
94
00:08:25,018 --> 00:08:27,118
Đau!
95
00:08:27,120 --> 00:08:28,620
Cậu bị làm sao vậy?
96
00:08:28,622 --> 00:08:30,589
Cháu xin lỗi chú, cháu...
97
00:08:30,591 --> 00:08:32,324
Thật xin lỗi.
98
00:08:32,326 --> 00:08:34,094
Thằng nhãi.
99
00:08:35,127 --> 00:08:37,095
Xin lỗi nha, anh bạn.
100
00:08:55,081 --> 00:08:56,414
Im đi!
101
00:09:10,097 --> 00:09:11,963
♪ I'm having bad dreams
102
00:09:11,965 --> 00:09:13,397
♪ I lie awake...
103
00:09:13,399 --> 00:09:15,301
Oh, you're taking forever!
104
00:09:28,281 --> 00:09:29,316
Xéo!
105
00:09:31,351 --> 00:09:33,450
Ryan.
106
00:09:33,452 --> 00:09:36,254
Anh bạn. Tớ gặp phải ảo giác rồi.
107
00:09:36,256 --> 00:09:37,455
Ừ, rõ ràng rồi.
108
00:09:37,457 --> 00:09:39,189
Không, không, nghiêm túc đấy.
109
00:09:39,191 --> 00:09:40,725
Tớ bị gặp chuyện đó, cậu biết không?
110
00:09:40,727 --> 00:09:42,728
Nó gọi là gì nhỉ? Khi ta cảm thấy như mình
111
00:09:42,730 --> 00:09:43,995
đã trải qua một điều gì đó trước đây.
112
00:09:43,997 --> 00:09:46,598
- Déjà vu à?
- Đúng rồi, là nó.
113
00:09:46,600 --> 00:09:48,734
Tớ cảm giác mình đã sống qua ngày này rồi ấy.
114
00:09:48,736 --> 00:09:50,968
Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan.
115
00:09:50,970 --> 00:09:52,503
Ryan, anh bạn, ồ, Chúa tôi.
116
00:09:52,505 --> 00:09:53,972
Ối giời ơi, cậu phải tới đây ngay!
117
00:09:53,974 --> 00:09:55,273
Khủng khiếp. Ối giời...
118
00:09:55,275 --> 00:09:56,510
Tớ sẽ gọi lại sau.
119
00:09:57,744 --> 00:09:59,977
Được rồi, cứ thở đi.
120
00:09:59,979 --> 00:10:02,080
Thở đi nào.
121
00:10:02,082 --> 00:10:03,448
Nghe tớ nói nhé.
122
00:10:03,450 --> 00:10:06,083
Ngày sẽ được thiết lập lại
khi cậu chết, đúng không?
123
00:10:06,085 --> 00:10:08,119
Phải, một gã thần kinh
đeo mặt nạ trẻ con đã tấn công tớ.
124
00:10:08,121 --> 00:10:09,287
Nhưng đó chỉ là mơ thôi, phải không?
125
00:10:09,289 --> 00:10:11,689
- Tombs chết rồi mà.
- Lori cũng thế.
126
00:10:11,691 --> 00:10:13,992
Vậy thì lần này ai là sát nhân?
127
00:10:13,994 --> 00:10:16,527
Xin chào?
Ai đó có thể giải thích giùm tớ
128
00:10:16,529 --> 00:10:18,431
chuyện quái gì đang xảy ra không?
129
00:10:23,603 --> 00:10:25,637
Được rồi, tóm tắt lại nha.
130
00:10:25,639 --> 00:10:28,072
Tớ đã bị mắc kẹt và sống lại trong cùng một ngày,
131
00:10:28,074 --> 00:10:31,576
Thứ 2, ngày 18, lặp đi, lặp lại và lại lần nữa...
132
00:10:31,578 --> 00:10:33,344
...cho đến khi kẻ đeo mặt nạ Bayfield...
133
00:10:33,346 --> 00:10:35,479
...giết tớ vào đêm sinh nhật.
134
00:10:35,481 --> 00:10:37,014
Tớ không biết đó là ai...
135
00:10:37,016 --> 00:10:38,616
...vì tớ như con khùng.
136
00:10:38,618 --> 00:10:40,553
Do có rất nhiều người ghét sự can đảm của tớ.
137
00:10:40,555 --> 00:10:43,022
Nên theo gợi ý của Carter,
tớ đã lập danh sách những kẻ tình nghi.
138
00:10:45,224 --> 00:10:47,091
Hóa ra, đó là bạn cùng phòng của tớ Lori...
139
00:10:47,093 --> 00:10:48,560
...kẻ đã giúp một tên sát nhân
giết người hàng loạt, thoát khỏi bệnh viện...
140
00:10:48,562 --> 00:10:50,327
...với hi vọng như thể là hắn đã giết tớ.
141
00:10:50,329 --> 00:10:52,230
Trên thực tế, hoàn toàn là cô ta...
142
00:10:52,232 --> 00:10:54,364
...và vì cô ta ghen tị mối tình mà tớ đang có...
143
00:10:54,366 --> 00:10:56,467
...với giáo sư đại học,
Gregory, người đã kết hôn rồi.
144
00:10:56,469 --> 00:10:58,169
Phải, tớ biết, khá là tệ hại.
145
00:10:58,171 --> 00:10:59,337
Nhưng dù sao thì...
146
00:10:59,339 --> 00:11:01,806
...tớ cũng đã đá con điên Lori
bay ra khỏi cửa sổ...
147
00:11:01,808 --> 00:11:04,374
...và giết nó để phá bỏ vòng lặp, hoặc tớ nghĩ thế...
148
00:11:04,376 --> 00:11:06,444
...nhưng giờ có vẻ tớ đã truyền nó lại cho cậu...
149
00:11:06,446 --> 00:11:07,779
...và cậu sẽ mắc kẹt trong cái ngày này...
150
00:11:07,781 --> 00:11:10,049
...cho đến khi chúng ta tìm ra cách ngăn chặn nó?
151
00:11:13,153 --> 00:11:15,287
Phải rồi.
152
00:11:16,222 --> 00:11:17,457
Mình vẫn đang mơ.
153
00:11:19,559 --> 00:11:21,659
Khoan đã, cái gì cơ?
154
00:11:21,661 --> 00:11:23,393
Giống như phim Kẻ Đánh Cắp Giấc Mơ ấy.
155
00:11:23,395 --> 00:11:27,097
Mơ trong giấc mơ.
156
00:11:27,099 --> 00:11:28,298
Anh bạn ạ, cậu không mơ đâu.
157
00:11:30,470 --> 00:11:32,503
- Ryan, cái...
- Suỵt.
158
00:11:32,505 --> 00:11:34,440
Tớ đang cố đánh thức mình dậy.
159
00:11:37,645 --> 00:11:39,443
Thấy chưa, cậu không mơ đâu.
160
00:11:39,445 --> 00:11:41,078
Sao cậu đánh vào chym tớ?
161
00:11:41,080 --> 00:11:42,513
Sao cậu lại hành động như thế?
162
00:11:42,515 --> 00:11:44,148
Cậu đập vào chym tớ.
Đúng là mất nết mà.
163
00:11:44,150 --> 00:11:46,051
- Tớ gần như không chạm vào cậu nữa.
- Được rồi.
164
00:11:47,253 --> 00:11:48,387
Chỉ cho tớ nơi cậu đã chết.
165
00:12:01,166 --> 00:12:03,303
Phía sau kia, chỗ tủ lưu trữ.
166
00:12:08,809 --> 00:12:11,408
Này, đưa cho tớ nào.
167
00:12:11,410 --> 00:12:12,777
Tớ tự xử được mà.
168
00:12:12,779 --> 00:12:13,780
Cậu chết chưa đủ sao?
169
00:12:15,147 --> 00:12:16,515
Mm.
170
00:12:31,163 --> 00:12:32,732
- Đánh vào đầu hắn ấy.
- Suỵt.
171
00:13:04,731 --> 00:13:06,665
- Đồ khốn, Samar!
- Sao cậu đánh tớ?
172
00:13:06,667 --> 00:13:08,600
Sao cậu cứ hù tớ thế?
173
00:13:08,602 --> 00:13:10,233
Tớ nghĩ mình bị dập xương gò má rồi.
174
00:13:10,235 --> 00:13:11,536
Có chuyện gì trong này thế?
175
00:13:11,538 --> 00:13:13,237
Ryan đập dập xương gò má tớ rồi.
176
00:13:13,239 --> 00:13:15,305
- Phải cậu ta không?
- Không.
177
00:13:15,307 --> 00:13:17,507
Cậu ấy đã ở đây khi tớ chết.
178
00:13:17,509 --> 00:13:18,710
Gì cơ?
179
00:13:18,712 --> 00:13:20,510
Cậu lấy đâu ra cái mặt nạ đó vậy?
180
00:13:20,512 --> 00:13:22,245
Nó nằm ở hành lang...
181
00:13:22,247 --> 00:13:23,750
...chắc ai đó đã làm rơi nó.
182
00:13:24,784 --> 00:13:26,784
Phải rồi! Thấy rồi nha!
183
00:13:26,786 --> 00:13:27,752
Đợi đã! Các cậu đi đâu vậy?
184
00:13:27,754 --> 00:13:29,654
- Hôm nay là ngày bánh churro ở quán cà phê.
- Măm măm.
185
00:13:29,656 --> 00:13:31,455
Ta bị bốn lần mất điện rồi đấy...
186
00:13:31,457 --> 00:13:33,423
...mạch điện thì cháy đen,
bóng đèn thì hỏng khắp trường...
187
00:13:33,425 --> 00:13:36,193
...và tất cả là do công trình khoa học bé tí teo của cậu.
188
00:13:36,195 --> 00:13:37,129
Đợi đã.
189
00:13:38,397 --> 00:13:40,765
Công trình khoa học gì?
190
00:13:40,767 --> 00:13:42,767
Lò Phản Ứng Làm Mát Lượng Tử Sisyphus.
191
00:13:42,769 --> 00:13:44,936
Bọn tớ gọi là Sissy cho ngắn gọn.
192
00:13:44,938 --> 00:13:46,704
Các cậu thấy những thứ này không?
193
00:13:46,706 --> 00:13:48,505
Chúng là laser proton.
194
00:13:48,507 --> 00:13:51,440
Và khi chúng được bắn ra,
chúng sẽ đi đến máy ly tâm ngay đây
195
00:13:51,442 --> 00:13:53,377
tới khi đạt dưới 1 nanokelvin.
196
00:13:53,379 --> 00:13:55,278
Về cơ bản, bọn tớ đã cố chứng minh rằng...
197
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
thời gian có thể bị chậm lại ở mức phân tử.
198
00:13:57,282 --> 00:13:59,817
Nó vẫn chưa hoạt động, nhưng bọn tớ
đã tìm ra được vài dữ liệu đầy hứa hẹn
199
00:13:59,819 --> 00:14:02,219
sau khi thiết bị bắn vào một đêm nọ.
200
00:14:02,221 --> 00:14:03,588
Khi nào?
201
00:14:03,590 --> 00:14:06,458
12:01 đêm. Ngày hôm qua.
202
00:14:08,828 --> 00:14:10,828
Thứ hai, ngày 18.
203
00:14:10,830 --> 00:14:12,799
Ừm.
204
00:14:14,601 --> 00:14:16,601
Sao thế?
205
00:14:16,603 --> 00:14:19,271
Đồ đần, cậu đã tạo ra vòng lặp thời gian.
206
00:14:20,740 --> 00:14:22,305
Không thể nào.
207
00:14:22,307 --> 00:14:23,941
Đó không phải điều mà Sissy
được thiết kế để làm.
208
00:14:23,943 --> 00:14:25,643
Tớ không biết phải nói sao với cậu cả.
209
00:14:25,645 --> 00:14:27,444
Có lẽ chúng ta chỉ mới khám phá
210
00:14:27,446 --> 00:14:28,780
những gì nó thực sự làm được.
211
00:14:28,782 --> 00:14:30,715
Một phản ứng ngoài mong đợi.
212
00:14:30,717 --> 00:14:32,282
Có lẽ chúng ta tưởng mình chỉ làm chậm thời gian,
213
00:14:32,284 --> 00:14:33,785
nhưng thay vào đó nếu chúng ta
đã làm lặp nó thì sao?
214
00:14:33,787 --> 00:14:35,320
Giờ thì đến lượt cậu mắc kẹt trong ngày này.
215
00:14:36,320 --> 00:14:37,622
Chúc mừng nhé.
216
00:14:37,624 --> 00:14:39,891
Ồ, và nhân tiện, cậu sẽ chết...
217
00:14:39,893 --> 00:14:43,995
...lần nữa, lần nữa và lần nữa.
218
00:14:43,997 --> 00:14:46,363
Carter, bảo bạn gái cậu đừng cố hù tớ đi.
219
00:14:46,365 --> 00:14:48,364
Cậu ấy phải bạn gái tớ đâu.
220
00:14:48,366 --> 00:14:50,535
- Khoan đã, cậu là bạn gái của tớ à?
- Cho là thế đi.
221
00:14:50,537 --> 00:14:52,469
Này các cậu đã nói xong về tình trạng
quan hệ của mình chưa vậy?
222
00:14:52,471 --> 00:14:53,971
Vì cậu ấy nói là tớ sẽ chết.
223
00:14:53,973 --> 00:14:55,605
Vậy thì cậu cần phải tìm ra cách ngưng vòng lặp...
224
00:14:55,607 --> 00:14:56,808
...trước khi tên sát nhân tìm thấy cậu lần nữa.
225
00:14:56,810 --> 00:14:58,508
Nhưng tớ không biết nó diễn ra như nào.
226
00:14:58,510 --> 00:15:00,878
Nó chỉ tự phóng ra thôi.
227
00:15:02,347 --> 00:15:03,482
Trời ạ.
228
00:15:04,617 --> 00:15:06,651
Chào Danielle.
229
00:15:06,653 --> 00:15:08,051
- Cậu đã ở đâu?
- Ý cậu là sao?
230
00:15:08,053 --> 00:15:09,687
Cậu đã bỏ cuộc họp ký túc xá.
231
00:15:09,689 --> 00:15:11,622
- Nó bị hủy rồi mà.
- Hồi nào?
232
00:15:11,624 --> 00:15:15,492
Sau khi tớ đá con bạn sát nhân
cùng phòng ra khỏi cửa sổ.
233
00:15:15,494 --> 00:15:17,494
Chính xác. Ai sẽ cam kết với Kappa,
234
00:15:17,496 --> 00:15:19,063
là giờ chúng ta có một lời nguyền chết chóc?
235
00:15:19,065 --> 00:15:20,999
Ta đang trong khủng hoảng, Tree à.
236
00:15:23,535 --> 00:15:25,572
Êu. Mấy người này là ai thế?
237
00:15:26,504 --> 00:15:27,571
Chào.
238
00:15:27,573 --> 00:15:29,707
Tớ... tớ là Samar.
239
00:15:31,010 --> 00:15:34,679
Này, Samosa (bánh gối), đầu tôi ở giữa đây nha.
240
00:15:34,681 --> 00:15:36,914
Dù sao thì, gọi cho tớ ngay khi cậu họp xong...
241
00:15:36,916 --> 00:15:39,381
...cuộc họp Comic-Con (đa thể loại) đáng sợ này nha.
242
00:15:39,383 --> 00:15:40,952
Cậu ấy vừa gọi tớ là Samosa à?
243
00:15:40,954 --> 00:15:42,419
Đúng vậy.
244
00:15:42,421 --> 00:15:43,988
- Cậu có nghĩ cậu ấy có thích thế không?
- Không.
245
00:15:43,990 --> 00:15:45,856
Các cậu, tập trung nào. Tớ không muốn chết.
246
00:15:45,858 --> 00:15:47,859
Về mặt tích cực, thì cậu sẽ quay lại.
247
00:15:47,861 --> 00:15:49,359
Tớ đã chết 11 lần.
248
00:15:49,361 --> 00:15:50,862
11 lần á? Quỷ thần ơi.
249
00:15:50,864 --> 00:15:52,428
- Đau lắm đấy.
- Chờ đã.
250
00:15:52,430 --> 00:15:53,931
Các cậu này, tớ có ý kiến.
251
00:15:53,933 --> 00:15:55,967
Chúng ta chỉ cần tìm
một nơi an toàn nhất có thể...
252
00:15:55,969 --> 00:15:57,469
...và đợi cho đến khi ra khỏi vòng lặp.
253
00:15:58,704 --> 00:16:00,272
Ở đâu chứ?
254
00:16:21,094 --> 00:16:22,994
Sao vậy?
255
00:16:22,996 --> 00:16:26,097
An toàn... về số lượng mà.
256
00:16:26,099 --> 00:16:28,699
Giống như trốn trong chỗ dễ nhìn hơn ấy.
257
00:16:28,701 --> 00:16:30,967
Ai lại chọn một con búp bê
đáng sợ làm linh vật chứ?
258
00:16:30,969 --> 00:16:33,805
Tớ biết là tớ nên đến MIT mà.
259
00:16:45,952 --> 00:16:48,819
Bố thực sự rất tự hào về con,
260
00:16:54,694 --> 00:16:56,126
mẹ con cũng thế.
261
00:16:56,128 --> 00:16:58,430
Là cậu với mẹ cậu đấy à?
262
00:16:59,799 --> 00:17:01,067
Dễ thương thật đấy.
263
00:17:04,671 --> 00:17:06,671
Cậu biết không, tớ đã nghĩ...
264
00:17:06,673 --> 00:17:08,672
...đó là một lời mỉa mai.
265
00:17:08,674 --> 00:17:11,008
Tớ nghĩ mình mặc kẹt
trong cùng một ngày...
266
00:17:11,010 --> 00:17:13,944
...vì một lý do vũ trụ quan trọng nào đó...
267
00:17:13,946 --> 00:17:16,380
...vì phải đối diện cái chết của mẹ.
268
00:17:17,851 --> 00:17:20,951
Nhưng chẳng làm gì được cho bà ấy.
269
00:17:20,953 --> 00:17:24,691
Hóa ra đó chỉ là may mắn lớn trong khoa học.
270
00:17:27,159 --> 00:17:29,996
Điều đó không có nghĩa là nó tầm thường?
271
00:17:32,198 --> 00:17:33,966
Phải rồi.
272
00:17:37,737 --> 00:17:39,703
Cậu có gì đó ở đây này.
273
00:17:39,705 --> 00:17:41,071
Đúng rồi.
274
00:17:41,073 --> 00:17:43,074
Ừ.
275
00:17:43,076 --> 00:17:45,642
Xin lỗi nha.
276
00:17:45,644 --> 00:17:48,144
Cậu cứ như ông cụ non vậy.
277
00:17:48,146 --> 00:17:51,416
Cậu yêu nó rồi, vậy thì.
278
00:17:57,489 --> 00:17:59,890
Hãy đến lối ra gần nhất...
279
00:17:59,892 --> 00:18:01,224
...một cách trật tự.
280
00:18:01,226 --> 00:18:03,526
Đây không phải diễn tập.
281
00:18:03,528 --> 00:18:05,829
Hãy đến lối ra gần nhất...
282
00:18:05,831 --> 00:18:07,496
...một cách trật tự.
283
00:18:07,498 --> 00:18:09,800
Đây không phải diễn tập.
284
00:18:26,484 --> 00:18:28,588
Các cậu!
285
00:18:30,022 --> 00:18:32,557
Đợi với nào!
286
00:18:43,068 --> 00:18:45,602
Đừng đẩy tôi!
287
00:18:45,604 --> 00:18:47,171
Này, tớ không tìm thấy điện thoại của mình.
288
00:18:48,708 --> 00:18:51,043
Cứu! Cứu! Làm ơn!
289
00:18:52,177 --> 00:18:53,780
Cứu!
290
00:18:57,883 --> 00:18:59,651
Cứu!
291
00:20:40,986 --> 00:20:43,119
- Chuyện gì thế?
- Dưới này!
292
00:20:43,121 --> 00:20:45,021
Ôi đệch!
293
00:20:45,023 --> 00:20:46,656
Cậu ổn chứ?
294
00:20:46,658 --> 00:20:48,627
Ừ, tớ nghĩ thế.
295
00:20:51,730 --> 00:20:53,363
Chà, tuyệt. Giỏi lắm.
296
00:20:53,365 --> 00:20:55,832
- Tớ đã có chút luyện tập rồi mà.
- Chuyện quái gì vậy?
297
00:20:55,834 --> 00:20:57,033
Tớ tưởng cậu là tên sát nhân.
298
00:20:57,035 --> 00:20:58,134
Cậu phải nên nói gì đó chứ!
299
00:20:58,136 --> 00:20:59,271
Tớ đang tìm cậu mà.
300
00:21:00,739 --> 00:21:02,639
Kẻ nào vậy?
301
00:21:02,641 --> 00:21:04,843
Chỉ có một cách để tìm ra.
302
00:21:14,052 --> 00:21:16,121
Cái quái gì thế này?
303
00:21:23,695 --> 00:21:25,895
Cậu chắc mình không có anh em sinh đôi chứ?
304
00:21:25,897 --> 00:21:28,164
Có lẽ hai người đã bị tách nhau ra khi sinh.
305
00:21:28,166 --> 00:21:29,367
Dĩ nhiên, tớ chắc mà.
306
00:21:35,807 --> 00:21:37,907
Ôi, chết tiệt.
307
00:21:37,909 --> 00:21:38,942
Đúng đấy, chết tiệt.
Mày là ai?
308
00:21:38,944 --> 00:21:40,075
Mày nghĩ tao là ai, đồ đần?
309
00:21:40,077 --> 00:21:41,344
Là cậu.
310
00:21:41,346 --> 00:21:42,280
- Chớ sao.
- Chớ sao.
311
00:21:43,682 --> 00:21:45,248
Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây vậy?
312
00:21:45,250 --> 00:21:47,150
Nghe này, tớ đã cố kết thúc vòng lặp...
313
00:21:47,152 --> 00:21:49,686
nhưng bằng cách nào đó,
tớ đã bị rơi vào vòng lặp song song.
314
00:21:49,688 --> 00:21:51,387
Tất cả chúng ta đều gặp nguy hiểm.
315
00:21:51,389 --> 00:21:53,723
Chúng ta càng tồn tại
trong một chiều không gian...
316
00:21:53,725 --> 00:21:55,225
...thì điều tồi tệ sẽ càng nhân lên.
317
00:21:55,227 --> 00:21:56,226
Đó là hiệu ứng cánh bướm.
318
00:21:56,228 --> 00:21:57,927
Các cậu phải giết cậu ta!
319
00:21:57,929 --> 00:21:59,829
- Tôi ư?
- Cậu ta sẽ tạo ra những chuyện lớn hơn
320
00:21:59,831 --> 00:22:01,064
nếu các cậu không ngăn cậu ta lại.
321
00:22:01,066 --> 00:22:02,400
Giết cậu ta ngay đi!
322
00:22:03,768 --> 00:22:05,234
Không, chết tiệt. Giết cậu ta ấy.
323
00:22:05,236 --> 00:22:07,804
Các cậu đang lãng phí thời gian đấy.
Làm đi!
324
00:22:07,806 --> 00:22:09,239
Anh bạn, tớ là bạn cậu, chứ không phải cậu ta.
325
00:22:09,241 --> 00:22:11,440
Các cậu biết không, kết thúc chuyện này thôi.
326
00:22:11,442 --> 00:22:13,810
Tớ sẽ tự làm nó.
327
00:22:16,815 --> 00:22:19,883
- Ngăn cậu ta lại!
- Đợi đã, Ryan, có lẽ cậu nên dừng lại.
328
00:22:19,885 --> 00:22:21,017
Trông cậu ta kìa, cậu ta điên rồi.
329
00:22:21,019 --> 00:22:23,386
Tớ là người thiết kế ra thiết bị này.
Tớ biết mình đang làm gì mà.
330
00:22:23,388 --> 00:22:25,020
Cậu không hiểu mình đang làm gì đâu!
331
00:22:25,022 --> 00:22:26,189
Câm mồm đi, Ryan giả!
332
00:22:28,093 --> 00:22:29,861
Ryan, chuyện này cảm thấy không đúng.
333
00:22:31,028 --> 00:22:32,762
Ryan, dừng lại!
334
00:22:32,764 --> 00:22:34,764
Nhưng Parsec là đơn vị đo khoảng cách,
chứ không phải thời gian.
335
00:22:34,766 --> 00:22:36,366
Được rồi, giờ cậu định coi
Han Solo là một kẻ dối trá ư?
336
00:22:36,368 --> 00:22:38,434
Không, hãy xem một con tàu Kessel Run bình thường...
337
00:22:38,436 --> 00:22:39,371
Dre, giúp tớ!
338
00:22:41,306 --> 00:22:42,872
Nhanh nào!
339
00:22:42,874 --> 00:22:45,074
Whoa.
340
00:22:45,076 --> 00:22:47,712
Cậu lại trộn lẫn gì đó
với nước Yoo-hoo của tớ à?
341
00:22:49,380 --> 00:22:52,315
Tôi đã bảo với cậu thế nào
về việc bật cái máy đó lên hả?
342
00:22:52,317 --> 00:22:55,984
Tắt nó ngay đi!
343
00:22:55,986 --> 00:22:57,052
Tắt nó ngay!
344
00:22:57,054 --> 00:22:57,921
Cứ bắt cậu ta đi, bắt đi, bắt đi!
345
00:22:57,923 --> 00:23:00,190
Lùi lại!
346
00:23:00,192 --> 00:23:02,858
Ryan, tắt đi, anh bạn!
347
00:23:02,860 --> 00:23:05,828
Ryan, cậu đang làm cái gì thế?
348
00:23:07,199 --> 00:23:08,331
Các cậu, lấy cờ lê từ cậu ta đi,
cậu ta chỉ là một sinh viên thất bại!
349
00:23:08,333 --> 00:23:10,233
Lấy cờ lê đi!
Đừng sợ cậu ta!
350
00:23:10,235 --> 00:23:11,834
Tháo phích cắm đi!
Lấy cái máy ra!
351
00:23:11,836 --> 00:23:13,403
Tháo nó đi!
352
00:23:19,010 --> 00:23:20,178
Whoa.
353
00:23:22,413 --> 00:23:25,081
Không.
354
00:24:31,148 --> 00:24:33,050
Im đi!
355
00:24:42,127 --> 00:24:44,226
Chào, cậu dậy rồi à.
356
00:24:44,228 --> 00:24:46,128
Tớ không chắc cậu có muốn
ngủ tiếp hay không, nên là...
357
00:24:46,130 --> 00:24:48,097
♪ Yeah, it's my birthday ♪
358
00:24:48,099 --> 00:24:50,100
Tree?
359
00:24:54,039 --> 00:24:57,274
Không đời nào.
360
00:25:02,280 --> 00:25:05,280
Này, tớ đã gấp quần áo cho cậu.
361
00:25:05,282 --> 00:25:08,053
Ryan, vào đây ngay lập tức!
362
00:25:15,192 --> 00:25:17,125
Đợi đã, hai người biết nhau à?
363
00:25:17,127 --> 00:25:19,062
- Không.
- Đúng thế!
364
00:25:19,064 --> 00:25:21,897
Ryan, đồ đầu đất!
365
00:25:21,899 --> 00:25:23,533
Cậu khiến tôi trở lại rồi!
366
00:25:23,535 --> 00:25:25,669
- Gì cơ?
- Thứ hai, ngày 18!
367
00:25:25,671 --> 00:25:27,670
Tôi không tin được chuyện này.
368
00:25:27,672 --> 00:25:30,240
Tôi chỉ mới thoát ra.
Sao cậu làm chuyện này với tôi?
369
00:25:31,577 --> 00:25:33,476
Cô gái điên da trắng này là ai thế?
370
00:25:33,478 --> 00:25:37,079
Có lẽ là một giấc mơ tồi tệ hay gì đó thôi.
371
00:25:37,081 --> 00:25:39,415
Cậu nói phải, một giấc mơ tồi tệ.
372
00:25:39,417 --> 00:25:41,083
Một cơn ác mộng!
373
00:25:41,085 --> 00:25:42,951
Tệ vãi nồi!
374
00:25:42,953 --> 00:25:45,154
Tệ nhất quả đất..
375
00:25:45,156 --> 00:25:48,123
...tệ chưa từng thấy!
376
00:25:48,125 --> 00:25:51,863
Nó...
377
00:26:02,239 --> 00:26:03,576
Tôi ổn.
378
00:26:04,677 --> 00:26:06,007
Cậu chắc chứ?
379
00:26:06,009 --> 00:26:08,410
Ừ.
380
00:26:08,412 --> 00:26:10,980
Cậu ta cần phải sửa nó
381
00:26:10,982 --> 00:26:12,948
ngay.
382
00:26:12,950 --> 00:26:14,349
Đây là một trò đùa à?
383
00:26:14,351 --> 00:26:16,352
Tôi mong là thế.
384
00:26:16,354 --> 00:26:18,187
Nhìn này.
385
00:26:18,189 --> 00:26:21,223
Ryan, ta cần đến phòng thí nghiệm của cậu...
386
00:26:21,225 --> 00:26:23,359
...bật cái máy Sissy và tìm cách đưa tôi trở lại!
387
00:26:23,361 --> 00:26:25,929
Sao cậu biết về Sissy?
388
00:26:27,464 --> 00:26:29,499
Trời đất ơi, cứ...
389
00:26:29,501 --> 00:26:31,368
Đi thôi.
390
00:26:37,307 --> 00:26:39,343
Nhanh lên, mấy cậu!
391
00:26:45,983 --> 00:26:47,182
Này! Ngăn chặn nóng lên toàn cầu nha?
392
00:26:48,453 --> 00:26:50,986
Chỉ đơn giản nói "không, cảm ơn" là được mà!
393
00:26:50,988 --> 00:26:52,256
Xin lỗi nha!
394
00:26:54,491 --> 00:26:57,593
Lại ngày này, ngày này, ngày này, ngày này!
395
00:26:57,595 --> 00:26:59,695
♪ 62 bottles of beer on the wall ♪
396
00:26:59,697 --> 00:27:01,330
Tớ không nghe được các cậu!
397
00:27:01,332 --> 00:27:02,665
♪ 62 bottles of beer
398
00:27:02,667 --> 00:27:04,667
Đưa một cái xuống và chuyền qua.
399
00:27:04,669 --> 00:27:07,102
Tiếp tục nào!
400
00:27:15,245 --> 00:27:16,646
Này, cậu chưa trả lời...
401
00:27:16,648 --> 00:27:18,716
Đồ đồng tính.
402
00:27:21,453 --> 00:27:22,652
Khoan đã, cậu đi đâu thế?
403
00:27:22,654 --> 00:27:24,219
Phòng thí nghiệm đi lối đó mà.
404
00:27:24,221 --> 00:27:26,190
Tôi có chuyện phải làm trước.
405
00:27:43,140 --> 00:27:45,708
Con nhỏ lén lút này.
406
00:27:45,710 --> 00:27:48,011
Lạ thật đấy.
407
00:27:49,246 --> 00:27:50,412
Gì thế?
408
00:27:50,414 --> 00:27:52,115
Cậu ấy đáng lẽ phải ở đây chứ.
409
00:27:53,618 --> 00:27:54,985
Ai cơ?
410
00:27:57,254 --> 00:28:00,057
Thôi quên đi.
411
00:28:01,492 --> 00:28:03,291
Cuối cùng thì nàng cũng về.
412
00:28:03,293 --> 00:28:04,526
Nó đâu rồi?
413
00:28:04,528 --> 00:28:06,061
Cái gì ở đâu cơ?
414
00:28:06,063 --> 00:28:07,565
- Chào, Carter.
- Chào.
415
00:28:10,434 --> 00:28:11,734
Bánh ngọt đâu?
416
00:28:11,736 --> 00:28:12,835
Bánh ngọt gì cơ?
417
00:28:12,837 --> 00:28:14,402
Bánh mà cậu đã làm tặng sinh nhật tôi.
418
00:28:14,404 --> 00:28:15,571
Bánh mà cậu bỏ độc.
419
00:28:15,573 --> 00:28:18,173
Bánh ngọt ấy hả.
420
00:28:18,175 --> 00:28:20,308
Tôi nghiêm túc đấy.
421
00:28:20,310 --> 00:28:21,811
Nghe này, tớ không biết trò đùa ngu ngốc nào mà
422
00:28:21,813 --> 00:28:24,547
Danielle bày cho cậu
nhưng không có cái bánh ngọt nào cả.
423
00:28:24,549 --> 00:28:26,314
Xin lỗi nha.
424
00:28:26,316 --> 00:28:28,517
Tớ phải đi đây. Làm thay việc cho Jen.
425
00:28:28,519 --> 00:28:30,385
Cô ấy bị cảm.
426
00:28:30,387 --> 00:28:32,222
Dù sao cũng chúc mừng sinh nhật cậu.
427
00:28:33,558 --> 00:28:34,559
Hẹn gặp lại!
428
00:28:37,127 --> 00:28:38,728
Có gì đó không ổn.
429
00:28:38,730 --> 00:28:40,328
Gì cơ?
430
00:28:40,330 --> 00:28:41,398
Tớ chẳng biết nữa.
431
00:28:43,333 --> 00:28:45,166
Nó rất khác.
432
00:28:47,304 --> 00:28:49,739
- Có hai bản thể của tớ á?
- Phải.
433
00:28:49,741 --> 00:28:51,774
Đó là cách mọi chuyện xảy ra.
434
00:28:51,776 --> 00:28:54,442
Cậu biết không, nó làm tớ nhớ đến
phim "Trở Lại Tương Lai 2".
435
00:28:54,444 --> 00:28:56,280
- Chuẩn.
- Phải không?
436
00:28:57,882 --> 00:29:01,285
- Cùng với Marty McFly ấy?
- Tiến sĩ?
437
00:29:02,620 --> 00:29:05,253
- Chiếc xe DeLorean?
- Xin lỗi.
438
00:29:05,255 --> 00:29:07,690
Thật đấy à? Cậu chưa xem "Trở Lại Tương Lai" à?
439
00:29:07,692 --> 00:29:09,256
Không, tớ...
440
00:29:09,258 --> 00:29:11,295
- Làm sao mà cậu...
- Khoan đã.
441
00:29:12,496 --> 00:29:14,162
Trời đất ơi.
442
00:29:14,164 --> 00:29:15,464
Chuyện này có nghĩa là...
443
00:29:17,200 --> 00:29:19,267
Chuyện này có nghĩa
là có hai bản thể của tớ?
444
00:29:19,269 --> 00:29:21,202
Tớ rất nghi hoặc chuyện đó.
445
00:29:21,204 --> 00:29:24,172
Gần như không thể tạo ra một vũ trụ ba chiều.
446
00:29:24,174 --> 00:29:26,410
Có lẽ cậu bị mắc kẹt
trong một chiều tuần hoàn lượng tử.
447
00:29:27,645 --> 00:29:29,779
Chỉ có một bản thể của cậu ở đây...
448
00:29:29,781 --> 00:29:32,380
...vì bản thể khác của cậu bị đánh vào
449
00:29:32,382 --> 00:29:34,448
một chiều không gian song song
đâu đó trong đa vũ trụ.
450
00:29:34,450 --> 00:29:37,185
Được rồi, Ryan, cảm ơn đã làm rõ điều ấy.
451
00:29:37,187 --> 00:29:38,788
Thật là siêu hữu ích đấy.
452
00:29:38,790 --> 00:29:40,723
Cậu chưa từng nghe về giả thuyết đa vũ trụ à?
453
00:29:40,725 --> 00:29:43,458
Trông tớ có giống một đứa
biết đa vũ trụ là gì không?
454
00:29:43,460 --> 00:29:46,161
Được rồi, nhìn nha. Đây là vũ trụ của chúng ta.
455
00:29:46,163 --> 00:29:47,494
Được rồi, nhưng hãy nhìn đây...
456
00:29:47,496 --> 00:29:50,566
Về lý thuyết, vũ trụ có sáu chiều.
457
00:29:50,568 --> 00:29:53,201
Giờ thì, nếu điều cậu nói là đúng...
458
00:29:53,203 --> 00:29:56,939
...thì có lẽ cậu thức dậy cùng ngày...
459
00:29:56,941 --> 00:29:58,841
...nhưng không cùng chiều không gian.
460
00:29:58,843 --> 00:30:00,675
Điều đó giải thích cho sự bất thường.
461
00:30:00,677 --> 00:30:03,378
Vậy thì, chúng ta đang nói
về việc khác nhau là như thế nào?
462
00:30:03,380 --> 00:30:04,680
Chà, nó còn phụ thuộc.
463
00:30:04,682 --> 00:30:07,783
Ồ, chết cha, tớ quên mất họp ký túc xá.
464
00:30:07,785 --> 00:30:09,752
Danielle, tớ xin lỗi, tớ chỉ...
465
00:30:09,754 --> 00:30:10,920
Chào cưng.
466
00:30:10,922 --> 00:30:11,954
Em ổn không?
467
00:30:20,732 --> 00:30:22,698
Chào, Ry.
468
00:30:22,700 --> 00:30:24,602
Chào, Danielle.
469
00:30:39,751 --> 00:30:41,349
Trông có giống thật không?
470
00:30:41,351 --> 00:30:43,451
Tớ đang thử vai cho bộ phim
471
00:30:43,453 --> 00:30:44,786
The Miracle Worker (Người Phi Thường).
472
00:30:44,788 --> 00:30:49,959
Các cậu có biết Anne Frank bị mù
và câm không?
473
00:30:49,961 --> 00:30:52,561
Uh... Helen Keller.
474
00:30:52,563 --> 00:30:54,496
Xin lỗi?
475
00:30:54,498 --> 00:30:56,798
Anne Frank trong phim The Attic (Gác Mái) cơ.
476
00:30:56,800 --> 00:30:59,001
Ồ.
477
00:30:59,003 --> 00:31:00,636
Sao cũng được.
478
00:31:00,638 --> 00:31:02,638
Điều tớ biết là diễn mù...
479
00:31:02,640 --> 00:31:04,639
...có lẽ khó hơn bị mù thiệt.
480
00:31:04,641 --> 00:31:06,374
Ý tớ, kỹ năng cần có giống như...
481
00:31:06,376 --> 00:31:07,843
...Meryl Streep đã dán mí mắt
482
00:31:07,845 --> 00:31:09,476
chỉ để chuẩn bị cho một vai diễn.
483
00:31:09,478 --> 00:31:10,479
Uh-huh.
484
00:31:12,382 --> 00:31:15,950
Chà. Ai đó đã bỏ lỡ họp ký túc xá hôm nay nhỉ.
485
00:31:15,952 --> 00:31:17,952
Ồ, ừm...
486
00:31:17,954 --> 00:31:19,387
Tớ xin lỗi, tớ...
487
00:31:19,389 --> 00:31:20,956
Giỡn chút thôi mà.
488
00:31:20,958 --> 00:31:23,357
Sinh nhật gái thì được miễn.
489
00:31:23,359 --> 00:31:25,695
Dù sao thì bọn tớ cũng đã chọn
năm nay làm từ thiện rồi.
490
00:31:25,697 --> 00:31:27,630
Các cậu sẵn sàng chưa?
491
00:31:27,632 --> 00:31:30,532
Bọn tớ đang làm hội chợ nghệ thuật
nhu cầu đặc biệt lần nữa.
492
00:31:30,534 --> 00:31:32,267
Hay đấy.
493
00:31:32,269 --> 00:31:33,703
Cậu làm tốt lắm, Danielle.
494
00:31:33,705 --> 00:31:35,335
Tớ thực sự rất ngưỡng mộ.
495
00:31:35,337 --> 00:31:37,505
Ồ, thôi mà. Tớ chỉ cảm thấy ấm lòng
496
00:31:37,507 --> 00:31:39,307
khi nhìn thấy những gương mặt nhỏ bé ấy.
497
00:31:39,309 --> 00:31:40,810
Ý tớ, đừng hiểu sai ý tớ nha...
498
00:31:40,812 --> 00:31:42,677
...đôi khi họ cố gắng ôm ta quá lâu...
499
00:31:42,679 --> 00:31:45,280
...và khiến ta gặp chút khó chịu.
500
00:31:45,282 --> 00:31:47,782
Nhưng ta quen với điều đó.
501
00:31:47,784 --> 00:31:49,818
Và khi hết ngày...
502
00:31:49,820 --> 00:31:52,387
...không có món quà nào lớn...
503
00:31:52,389 --> 00:31:54,390
...bằng tình yêu của một đứa trẻ.
504
00:31:56,626 --> 00:31:57,762
Cảm ơn cậu.
505
00:32:00,931 --> 00:32:01,898
Tree à?
506
00:32:02,966 --> 00:32:03,901
Cậu ổn chứ?
507
00:32:05,036 --> 00:32:07,535
Ừm... Ừ, tớ...
508
00:32:07,537 --> 00:32:09,572
♪ Yeah, it's my birthday
509
00:32:09,574 --> 00:32:11,841
- ♪ And I ain't gotta pick up the phone. ♪
- Xin lỗi.
510
00:32:11,843 --> 00:32:14,642
Chào bố, ừm...
511
00:32:14,644 --> 00:32:15,945
Da, dạ,
512
00:32:15,947 --> 00:32:17,512
con xin lỗi. Con đang đến.
513
00:32:17,514 --> 00:32:19,482
Chút nữa con sẽ đến đó.
514
00:32:20,884 --> 00:32:22,651
Tớ phải đi đây...
515
00:32:22,653 --> 00:32:24,352
Khoan đã, cậu định đi à?
516
00:32:24,354 --> 00:32:26,821
Ừ, tớ phải đi gặp bố để ăn trưa, đó là...
517
00:32:26,823 --> 00:32:28,725
...một thông lệ dịp sinh nhật.
518
00:32:29,994 --> 00:32:31,760
Gặp tớ ở phòng thí nghiệm lúc 3:00.
519
00:32:31,762 --> 00:32:34,731
Ta phải tìm cho ra nguyên nhân chuyện này,
trước khi nó trở nên tồi tệ hơn!
520
00:32:40,670 --> 00:32:42,370
- Chào bố.
- Chào con.
521
00:32:42,372 --> 00:32:44,706
- Xin lỗi, con đến muộn.
- Không sao đâu, con yêu.
522
00:32:44,708 --> 00:32:47,341
Hôm nay là một ngày kỳ lạ.
523
00:32:47,343 --> 00:32:49,812
- Mọi thứ vẫn ổn chứ?
- Vâng ạ, chỉ là...
524
00:32:49,814 --> 00:32:51,980
...vài chuyện linh tinh thôi à?
525
00:32:51,982 --> 00:32:53,380
Việc học sao rồi?
526
00:32:53,382 --> 00:32:54,784
Ổn bố ạ.
527
00:32:54,786 --> 00:32:56,552
- Các vị đặt món chưa ạ?
- Chưa.
528
00:32:56,554 --> 00:32:57,685
Chúng tôi đang đợi một người nữa.
529
00:32:57,687 --> 00:32:59,386
Một người nữa à? Con...
530
00:32:59,388 --> 00:33:01,926
Được ạ, tôi sẽ quay lại sau.
531
00:33:15,907 --> 00:33:17,373
Mẹ á?
532
00:33:20,010 --> 00:33:21,344
Mẹ!
533
00:33:23,680 --> 00:33:25,547
Whoa!
534
00:33:25,549 --> 00:33:27,082
Chào con.
535
00:33:33,724 --> 00:33:35,557
Mẹ đây rồi.
536
00:33:35,559 --> 00:33:37,659
Có phải mẹ đây không?
537
00:33:37,661 --> 00:33:40,064
Dĩ nhiên là mẹ đây.
Hôm nay là ngày của chúng ta mà.
538
00:33:43,567 --> 00:33:44,766
Con ổn chứ?
539
00:33:44,768 --> 00:33:47,702
Vâng. Vâng.
540
00:33:47,704 --> 00:33:50,740
Trời ạ, con ổn, chỉ là con...
541
00:33:53,744 --> 00:33:56,510
Thật mừng khi gặp mẹ.
542
00:34:06,923 --> 00:34:09,023
Xong.
543
00:34:09,025 --> 00:34:10,392
Thử thôi nào.
544
00:34:13,730 --> 00:34:15,765
20 giây nữa.
545
00:34:26,442 --> 00:34:28,042
Có ổn không đấy, các cậu?
546
00:34:28,044 --> 00:34:29,509
Đừng lo, sẽ không nổ tung nữa đâu.
547
00:34:29,511 --> 00:34:32,512
- Nữa á?
- 10. 9.
548
00:34:32,514 --> 00:34:34,883
8. 7.
549
00:34:34,885 --> 00:34:36,651
6. 5.
550
00:34:36,653 --> 00:34:38,887
4. 3.
551
00:34:38,889 --> 00:34:40,054
2!
552
00:34:40,056 --> 00:34:41,122
Dừng lại!
553
00:34:42,524 --> 00:34:43,993
Bỏ đi.
554
00:34:43,995 --> 00:34:45,860
- Cậu đã bảo...
- Phải, tớ biết,
555
00:34:45,862 --> 00:34:47,128
tớ đổi ý rồi.
556
00:34:47,130 --> 00:34:50,199
Đây chắc là cô gái điên da trắng.
557
00:34:50,201 --> 00:34:53,001
Này, Tree, đợi đã.
558
00:34:53,003 --> 00:34:54,969
Này.
559
00:34:54,971 --> 00:34:56,572
Sao lại đổi ý rồi?
560
00:34:56,574 --> 00:34:58,206
- Mọi thứ đều khác.
- Khác, như nào?
561
00:34:58,208 --> 00:35:00,541
Khoan đã, chừng nào cậu mới nói tớ nghe?
562
00:35:00,543 --> 00:35:01,743
Nói chuyện gì?
563
00:35:01,745 --> 00:35:03,212
Về Danielle.
564
00:35:03,214 --> 00:35:04,612
Danielle thì sao?
565
00:35:04,614 --> 00:35:06,480
Rõ ràng, các cậu đang hẹn hò.
566
00:35:06,482 --> 00:35:08,082
Đợi đã, tớ tưởng cậu biết rồi chứ.
567
00:35:08,084 --> 00:35:10,051
Ý tớ là các cậu sống chung ký túc xá mà.
568
00:35:10,053 --> 00:35:12,754
Không, tớ hoàn toàn không biết.
569
00:35:12,756 --> 00:35:14,923
Nhưng câu hỏi lớn hơn
là cậu ấy có biết không?
570
00:35:14,925 --> 00:35:16,724
Cậu ấy biết gì cơ?
571
00:35:16,726 --> 00:35:19,160
Một trong những đứa bạn thân của cậu ấy
thức dậy trên giường cậu sáng nay.
572
00:35:19,162 --> 00:35:20,862
Cậu không nghĩ đó là tin đáng chú ý à?
573
00:35:20,864 --> 00:35:22,530
Không có chuyện gì cả.
574
00:35:22,532 --> 00:35:24,132
Đêm qua, tớ ngủ trên giường của Ryan.
575
00:35:24,134 --> 00:35:26,000
Vậy thì sao cậu lại đưa tớ về?
576
00:35:26,002 --> 00:35:27,201
Vì cậu bị say.
577
00:35:27,203 --> 00:35:28,837
Tớ sợ cậu sẽ ngã hoặc là...
578
00:35:28,839 --> 00:35:30,738
...bị nghẹt thở vì nôn mửa, như Janis Joplin.
579
00:35:32,508 --> 00:35:33,875
Được rồi.
580
00:35:33,877 --> 00:35:36,711
Tốt rồi. Tốt rồi. Tốt rồi.
581
00:35:36,713 --> 00:35:38,713
Tốt rồi, nên là như thế.
582
00:35:38,715 --> 00:35:40,949
Mẹ tớ không sao, Lori cũng không cố giết tớ.
583
00:35:40,951 --> 00:35:42,684
Ý tớ, đây là phiên bản tốt hơn
584
00:35:42,686 --> 00:35:44,218
của đời tớ, đúng chứ?
585
00:35:44,220 --> 00:35:46,087
Cậu...?
586
00:35:46,089 --> 00:35:47,755
Khoan đã nào... Ở...
587
00:35:47,757 --> 00:35:49,090
- Ở chiều không gian khác, có phải ta...
- Tớ...
588
00:35:49,092 --> 00:35:51,292
Tớ không giải thích ngay được.
589
00:35:51,294 --> 00:35:54,030
Không... Tree!
590
00:35:57,834 --> 00:36:00,534
Cậu sẵn sàng chưa?
591
00:36:00,536 --> 00:36:02,103
Ngon quá.
592
00:36:02,105 --> 00:36:04,772
Với cả...
593
00:36:04,774 --> 00:36:07,040
Ôi trời đất!
594
00:36:07,042 --> 00:36:08,643
Lạ thật đấy.
595
00:36:08,645 --> 00:36:10,645
Con muốn coi thực đơn.
596
00:36:10,647 --> 00:36:12,280
Mẹ nghĩ ta không cần phải lấy thực đơn khác.
597
00:36:12,282 --> 00:36:14,050
Cái này, như là, tốt nhất...
598
00:36:15,318 --> 00:36:17,118
Những ký ức này đều không phải của mình.
599
00:36:22,826 --> 00:36:25,793
Tớ biết. Tớ chỉ mượn nó cho tối nay thôi.
600
00:36:25,795 --> 00:36:27,295
Cậu định đi dự tiệc lúc mấy giờ?
601
00:36:27,297 --> 00:36:30,631
Um... Tớ... tớ không đi được.
602
00:36:30,633 --> 00:36:32,135
- Có vài thứ xảy ra.
- Gì cơ?
603
00:36:33,570 --> 00:36:35,136
Ý tớ là...
604
00:36:35,138 --> 00:36:37,038
Ta đã lên kế hoạch chuyện này
trong nhiều tuần rồi, Tree.
605
00:36:37,040 --> 00:36:39,307
Ừ, tớ biết chứ. Tớ biết đó là một bữa tiệc bất ngờ.
606
00:36:39,309 --> 00:36:41,109
Tớ xin lỗi, chỉ là...
607
00:36:41,111 --> 00:36:43,845
Cậu biết đấy, bố mẹ tớ
đang trong thành phố và tớ cần...
608
00:36:43,847 --> 00:36:45,980
Ugh. Tác dụng của học phí tụi mình đấy.
609
00:36:47,650 --> 00:36:50,051
Dù sao thì ai nói với cậu về bất ngờ?
610
00:36:50,053 --> 00:36:52,286
Lori à?
611
00:36:52,288 --> 00:36:54,722
Tớ thế là con nhỏ đó cần học cách giữ bí mật.
612
00:36:54,724 --> 00:36:55,923
Tôi chẳng biết chuyện gì đang xảy ra...
613
00:36:55,925 --> 00:36:57,258
Cậu biết không, Tree,
tớ vừa ra ngoài và nói chuyện đó.
614
00:36:57,260 --> 00:36:59,794
Tớ cảm giác
615
00:36:59,796 --> 00:37:01,229
không được cậu đánh giá cao.
616
00:37:01,231 --> 00:37:03,131
- Khiến một viên cảnh sát hi sinh.
- Nghe không?
617
00:37:03,133 --> 00:37:04,932
Tớ vẫn đang nói chuyện với cậu đấy.
Đây là lý do vì sao tớ cảm thấy...
618
00:37:04,934 --> 00:37:05,767
Một cuộc săn lùng quốc gia đã kết thúc,
619
00:37:05,769 --> 00:37:08,069
sau 5 tháng lần tìm...
620
00:37:08,071 --> 00:37:11,238
...khắp 4 bang khiến sáu người thiệt mạng...
621
00:37:11,240 --> 00:37:13,007
Trời đất ơi.
622
00:37:13,009 --> 00:37:14,944
Hắn vẫn còn ở đây.
623
00:37:18,748 --> 00:37:20,815
Hắn sẽ trốn thoát! Gọi cảnh sát đi!
624
00:37:20,817 --> 00:37:22,816
- Ai cơ?
- John Tombs! Cứ gọi cảnh sát đi!
625
00:37:22,818 --> 00:37:24,719
- Cái gì?
- Đợi đã! Đừng đi vào đấy!
626
00:37:24,721 --> 00:37:26,087
Chết tiệt!
627
00:37:26,089 --> 00:37:27,157
Cô làm cái gì đấy?
628
00:38:08,897 --> 00:38:10,832
Whoa. Bỏ rìu xuống.
629
00:38:10,834 --> 00:38:12,302
- Khoan đã, tôi có thể...
- Bỏ xuống ngay.
630
00:38:14,002 --> 00:38:15,837
Hắn sẽ trốn thoát, hắn sẽ giết ai đó.
631
00:38:15,839 --> 00:38:17,939
- Úp mặt vào tường.
- Không, anh không hiểu đâu, Lori...
632
00:38:17,941 --> 00:38:18,908
Tôi không yêu cầu lại đâu!
633
00:38:25,849 --> 00:38:27,914
Làm ơn. Nghe tôi nói.
634
00:38:27,916 --> 00:38:29,717
Bạn cùng phòng của tôi làm việc ở đây.
635
00:38:29,719 --> 00:38:32,086
Cô ấy thả Tombs ra
vì cô ấy đang cố đổ lỗi cho hắn.
636
00:38:32,088 --> 00:38:33,720
Nhưng cô ấy sẽ giết tôi!
637
00:38:33,722 --> 00:38:36,023
Chẳng biết cô đang làm gì cả, cô gái à.
638
00:38:36,025 --> 00:38:37,859
Nhưng Tombs đã được đưa xuống phòng mổ rồi,
639
00:38:37,861 --> 00:38:39,192
y tá sẽ trông coi hắn.
640
00:38:39,194 --> 00:38:40,927
Có phải cô ấy cao, tóc đen
và có đuôi ngựa không?
641
00:38:40,929 --> 00:38:42,930
- Ow!
- Đi nào.
642
00:38:42,932 --> 00:38:45,198
Tôi biết anh tưởng tôi điên,
nhưng anh phải tin tôi!
643
00:38:45,200 --> 00:38:47,167
Khẩn cấp, tôi là cảnh sát Monroe.
644
00:38:47,169 --> 00:38:48,970
Có số hiệu 1155 tại bệnh viên,
645
00:38:48,972 --> 00:38:50,371
cần được hỗ trợ ngay lập tức.
646
00:39:03,887 --> 00:39:05,687
Thôi nào.
647
00:39:09,492 --> 00:39:12,325
Tao biết đó là mày, Lori!
648
00:39:12,327 --> 00:39:13,895
Trời đất ơi.
649
00:39:16,832 --> 00:39:18,331
Trời đất ơi. Tớ tưởng cậu chết rồi.
650
00:39:18,333 --> 00:39:20,201
Cậu có sao không? Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
651
00:39:20,203 --> 00:39:22,203
- Kẻ nào đó?
- Tombs đã thoát, hắn đang cố giết tớ.
652
00:39:22,205 --> 00:39:23,403
Không, Tree, không thể nào.
653
00:39:23,405 --> 00:39:25,105
Tớ vừa đưa hắn xuống phòng mổ.
654
00:39:28,878 --> 00:39:30,110
Có chuyện gì vậy?
655
00:39:30,112 --> 00:39:31,346
Tớ chẳng biết nữa.
656
00:39:33,016 --> 00:39:34,282
Trời ạ, hắn cắt điện rồi.
657
00:39:34,284 --> 00:39:36,018
Cứ bình tĩnh đi.
658
00:39:37,119 --> 00:39:39,355
Bình tĩnh. Chết tiệt!
659
00:39:42,891 --> 00:39:44,126
Được rồi, đi nào.
660
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
Nhanh nào.
661
00:40:00,476 --> 00:40:02,475
Ta đang ở chỗ quái nào vậy?
662
00:40:02,477 --> 00:40:06,047
Đây chắc là một tầng đang được xây.
663
00:40:06,049 --> 00:40:09,318
Đi nào, có một lối thoát hiểm ở đầu bên kia.
664
00:40:15,457 --> 00:40:17,157
Đợi đã.
665
00:40:17,159 --> 00:40:19,295
Còn đây là đâu?
666
00:40:29,004 --> 00:40:30,406
Được rồi.
667
00:40:31,507 --> 00:40:33,175
Đi nào.
668
00:41:05,374 --> 00:41:07,309
Gì thế?
669
00:41:09,178 --> 00:41:10,979
Cậu có nghe thấy gì không?
670
00:41:27,529 --> 00:41:30,598
Được rồi, đồ khốn, xem mày có gì nào.
671
00:41:46,048 --> 00:41:47,948
Ha!
672
00:41:47,950 --> 00:41:49,251
Chết tiệt!
673
00:42:07,437 --> 00:42:09,104
Im đi!
674
00:42:11,073 --> 00:42:13,507
Chạy khôn lắm, Tree.
675
00:42:13,509 --> 00:42:15,576
Chào, cậu dậy rồi à.
676
00:42:15,578 --> 00:42:18,378
- Tớ đang ở chiều không gian nào đây?
- Hả?
677
00:42:18,380 --> 00:42:20,181
Danielle.
678
00:42:20,183 --> 00:42:21,381
Bạn gái tớ á?
679
00:42:21,383 --> 00:42:23,116
Lại là một rồi.
680
00:42:23,118 --> 00:42:25,285
♪ Yeah, it's my birthday ♪
- Được rồi.
681
00:42:25,287 --> 00:42:26,920
♪ And I ain't gotta
pick up the pho... ♪
682
00:42:28,123 --> 00:42:29,389
Cậu ổn chứ?
683
00:42:29,391 --> 00:42:31,091
Ừ, chưa bao giờ tốt hơn.
684
00:42:31,093 --> 00:42:32,194
Tớ gấp quần áo cho cậu rồi.
685
00:42:33,629 --> 00:42:36,062
Nghe này, không có ý xúc phạm,
nhưng mà có cách nào...
686
00:42:36,064 --> 00:42:39,233
...để cậu với cô ta kết thúc không?
687
00:42:39,235 --> 00:42:40,601
Với ai cơ?
688
00:42:40,603 --> 00:42:42,168
Danielle.
689
00:42:42,170 --> 00:42:44,037
Cô ấy tuyệt mà.
690
00:42:44,039 --> 00:42:46,072
Tuyệt.
691
00:42:46,074 --> 00:42:47,273
Khoan đã,
692
00:42:47,275 --> 00:42:48,942
không phải cô ấy là bạn thân của cậu à?
693
00:42:48,944 --> 00:42:50,912
Cậu tét vào bím hay sao?
694
00:42:53,649 --> 00:42:57,183
- Huh... thú vị nhỉ.
- Không, tớ không cố làm điều gì...
695
00:42:57,185 --> 00:42:59,285
Không ngây thơ như cậu tưởng đâu.
696
00:42:59,287 --> 00:43:01,555
Gì cơ? Không, tớ...
697
00:43:01,557 --> 00:43:03,657
Cậu, gặp tớ ở phòng thí nghiệm của cậu 1 giờ nữa.
698
00:43:03,659 --> 00:43:05,458
Cái gì?
699
00:43:05,460 --> 00:43:07,963
Mình phải thoát khỏi bộ quần áo kinh tởm này.
700
00:43:09,064 --> 00:43:11,398
Nghe tớ nói một cách cẩn thận đây.
701
00:43:11,400 --> 00:43:15,135
Tớ cần ở lại đây trong chiều không gian này, được chứ?
702
00:43:15,137 --> 00:43:16,737
Vậy nên hãy kết thúc vòng lặp.
703
00:43:16,739 --> 00:43:18,606
Nghe này, bọn tớ còn không biết
704
00:43:18,608 --> 00:43:20,574
lần đầu chuyện này xảy ra như nào.
705
00:43:20,576 --> 00:43:24,177
Tất cả các cậu đều có bộ óc khoa học, đúng chưa?
706
00:43:24,179 --> 00:43:25,378
Nên hãy tìm cách đi.
707
00:43:25,380 --> 00:43:27,147
Cậu nhận ra bọn tớ đang rối tung mọi thứ lên...
708
00:43:27,149 --> 00:43:29,249
...vì không hiểu hết về nó phải không?
709
00:43:29,251 --> 00:43:30,984
Có lẽ, các cậu nên nghĩ đến chuyện đó...
710
00:43:30,986 --> 00:43:32,354
...trước khi làm nên những thứ to tát, ngu ngốc này.
711
00:43:36,692 --> 00:43:40,326
Chỉ cần giúp tớ tìm ra nguyên do thôi.
712
00:43:40,328 --> 00:43:43,531
Được chứ?
713
00:43:43,533 --> 00:43:45,599
Làm ơn đi mà.
714
00:43:45,601 --> 00:43:48,669
Nghe này, đây sẽ là một tình huống
thử nghiệm và xảy ra lỗi.
715
00:43:48,671 --> 00:43:50,503
Ta phải loại hết các biến...
716
00:43:50,505 --> 00:43:52,540
...để thu hẹp thuật toán một cách chính xác...
717
00:43:52,542 --> 00:43:53,774
...điều đó sẽ khiến vòng lặp được dừng lại.
718
00:43:53,776 --> 00:43:56,376
- Được rồi.
- Mất mấy ngày,
719
00:43:56,378 --> 00:43:57,578
hoặc là vài tuần đấy.
720
00:43:57,580 --> 00:43:59,312
Và nếu những gì cậu nói là đúng...
721
00:43:59,314 --> 00:44:01,448
...thì không có cách nào
ghi lại tiến triển của chúng ta.
722
00:44:01,450 --> 00:44:03,151
Tớ không hiểu.
723
00:44:04,252 --> 00:44:06,121
Được rồi...
724
00:44:07,557 --> 00:44:12,760
Kiểu như, bọn tớ kiểm tra hàng chục biến.
725
00:44:12,762 --> 00:44:15,295
Đến cuối ngày, vòng lặp sẽ được thiết lập lại, đúng chưa?
726
00:44:15,297 --> 00:44:19,034
Nên, mọi thứ bọn tớ học được đều...
727
00:44:21,101 --> 00:44:22,536
...bị xóa đi.
728
00:44:22,538 --> 00:44:25,238
Không có cách nào để bọn tớ theo dõi tiến triển của mình...
729
00:44:25,240 --> 00:44:27,740
...đơn giản vì bọn tớ không nhớ những điều mình đã học.
730
00:44:27,742 --> 00:44:29,577
Bọn tớ bị trở lại như cũ.
731
00:44:29,579 --> 00:44:31,714
Tuyệt.
732
00:44:34,349 --> 00:44:36,284
Tớ bất lực rồi.
733
00:44:40,221 --> 00:44:42,723
Khoan đã, không, tớ hiểu rồi.
734
00:44:42,725 --> 00:44:45,425
Cậu nói mọi thứ đều được thiết lập lại
ngoại trừ ký ức của cậu à?
735
00:44:45,427 --> 00:44:47,494
- Đúng thế.
- Rồi, vậy thì...
736
00:44:47,496 --> 00:44:49,362
Cậu sẽ phải ghi nhớ nó.
737
00:44:51,534 --> 00:44:54,835
Đợi đã, ý cậu là ghi nhớ mọi thứ ư?
738
00:44:54,837 --> 00:44:57,671
- Đúng thế.
- Thiên tài đấy.
739
00:44:57,673 --> 00:44:59,572
- Đúng thế.
- Không. Không, không, không.
740
00:44:59,574 --> 00:45:02,843
Chẳng thiên tài chút nào.
Tớ không phải nhà khoa học.
741
00:45:02,845 --> 00:45:04,778
Và này nha? Ý tớ là các cậu có nhận ra
742
00:45:04,780 --> 00:45:06,513
có kẻ sát nhân theo sau tớ?
743
00:45:06,515 --> 00:45:08,414
Điều đó có nghĩa là tớ phải chết đi chết lại...
744
00:45:08,416 --> 00:45:10,720
...cho đến khi các cậu tìm ra cách dừng vòng lặp.
745
00:45:12,520 --> 00:45:15,288
Cậu có thể tự sát...
746
00:45:15,290 --> 00:45:17,390
...khi chúng tìm thấy cậu mà.
747
00:45:17,392 --> 00:45:19,727
Chà. Một ý tưởng thiên tài nữa.
748
00:45:19,729 --> 00:45:23,463
Còn hơn bị một kẻ tâm thần
trong mặt nạ trẻ em đuổi giết.
749
00:45:27,737 --> 00:45:29,471
Cậu có ý tưởng nào hay hơn không?
750
00:45:32,642 --> 00:45:35,341
Tớ biết cậu sẽ nói điều đó mà.
751
00:45:43,484 --> 00:45:47,855
♪ All that I want
is to wake up fine ♪
752
00:45:47,857 --> 00:45:51,457
♪ Tell me that I'm all right,
that I ain't gonna die ♪
753
00:45:51,459 --> 00:45:55,361
♪ All that I want
is a hole in the ground ♪
754
00:45:55,363 --> 00:45:57,898
♪ You can tell me when it's all right ♪
755
00:45:57,900 --> 00:46:00,801
♪ For me to come out
756
00:46:00,803 --> 00:46:03,235
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Gonna make you wonder
757
00:46:03,237 --> 00:46:04,672
♪ Why you even try
758
00:46:04,674 --> 00:46:07,373
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Gonna take you down
759
00:46:07,375 --> 00:46:08,741
♪ And laugh when you cry
760
00:46:08,743 --> 00:46:09,776
♪ These lives ♪
761
00:46:09,778 --> 00:46:13,379
♪ And I still don't know
how I even survive ♪
762
00:46:13,381 --> 00:46:16,381
♪ Hard times, hard times ♪
763
00:46:16,383 --> 00:46:19,352
♪ And I gotta get
to rock bottom ♪
764
00:46:27,328 --> 00:46:29,194
♪ Walking around
765
00:46:29,196 --> 00:46:31,699
♪ My little rain cloud
766
00:46:31,701 --> 00:46:33,366
♪ Hanging over my head
767
00:46:33,368 --> 00:46:35,568
♪ And it ain't coming down
768
00:46:35,570 --> 00:46:37,470
♪ Where do I go?
769
00:46:37,472 --> 00:46:39,505
♪ Give me some sort of sign
770
00:46:39,507 --> 00:46:41,741
♪ You hit me with lightning
771
00:46:41,743 --> 00:46:43,443
♪ Maybe I'll come alive
772
00:46:44,512 --> 00:46:45,913
♪ Hard times ♪
773
00:46:45,915 --> 00:46:48,213
♪ Gonna make you wonder
why you even try ♪
774
00:46:48,215 --> 00:46:50,918
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Gonna take you down
775
00:46:50,920 --> 00:46:52,652
♪ And laugh when you cry
776
00:46:52,654 --> 00:46:54,621
♪ These lives ♪
777
00:46:54,623 --> 00:46:57,457
♪ And I gotta hit rock bottom
778
00:46:57,459 --> 00:47:00,860
♪ Tell my friends
I'm coming down ♪
779
00:47:00,862 --> 00:47:04,665
♪ We'll kick it
when I hit the ground ♪
780
00:47:04,667 --> 00:47:09,570
♪ Tell my friends
I'm coming down ♪
781
00:47:09,572 --> 00:47:11,971
- ♪ We'll kick it
- Đừng đụng vào em.
782
00:47:11,973 --> 00:47:14,441
♪ When I hit the ground
783
00:47:15,578 --> 00:47:17,713
♪ When I hit the ground
784
00:47:19,313 --> 00:47:22,217
♪ When I hit the ground
785
00:47:23,451 --> 00:47:26,853
♪ When I hit the ground...
786
00:47:26,855 --> 00:47:28,454
Nào, nhanh lên nào!
Nhanh, nhanh, nhanh!
787
00:47:28,456 --> 00:47:30,323
Nào, người tiếp theo!
788
00:47:30,325 --> 00:47:31,826
Nhanh, nhanh, nhanh!
789
00:47:34,630 --> 00:47:36,796
♪ When I hit the ground ♪
790
00:47:45,540 --> 00:47:46,939
♪ Hard times ♪
791
00:47:46,941 --> 00:47:49,009
♪ Gonna make you wonder
why you even try ♪
792
00:47:49,011 --> 00:47:50,977
- Khốn thật.
♪ Hard times ♪
793
00:47:50,979 --> 00:47:53,714
♪ Gonna take you down
and laugh when you cry ♪
794
00:47:53,716 --> 00:47:55,448
- ♪ These lives ♪
- ♪ And I still don't know
795
00:47:55,450 --> 00:47:57,917
- ♪ How I even survive
- ♪ Hard times ♪
796
00:47:57,919 --> 00:48:00,988
- ♪ Hard times, hard times
- ♪ Hard times ♪
797
00:48:00,990 --> 00:48:03,723
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Hard times
798
00:48:03,725 --> 00:48:05,758
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Gonna make you wonder
799
00:48:05,760 --> 00:48:07,393
♪ Why you even try
800
00:48:07,395 --> 00:48:09,394
- ♪ Hard times ♪
- ♪ Gonna take you down
801
00:48:09,396 --> 00:48:11,329
♪ And laugh when you cry
802
00:48:11,331 --> 00:48:13,801
- ♪ These lives ♪
- ♪ And I still don't know
803
00:48:13,803 --> 00:48:15,535
♪ How I even survive
804
00:48:15,537 --> 00:48:18,840
- ♪ Hard times, hard times ♪
- ♪ Hard times
805
00:48:35,724 --> 00:48:37,824
♪ And I gotta get
to rock bottom. ♪
806
00:48:40,729 --> 00:48:41,928
Im đi!
807
00:48:41,930 --> 00:48:43,462
Chào, cậu dậy rồi à.
808
00:48:43,464 --> 00:48:45,032
"Tớ không chắc là cậu
809
00:48:45,034 --> 00:48:46,766
có muốn ngủ tiếp hay không."
810
00:48:46,768 --> 00:48:48,333
"Tối qua tớ đã gấp quần áo cho cậu."
811
00:48:48,335 --> 00:48:49,936
"Không biết là nó còn nhăn hay không."
812
00:48:49,938 --> 00:48:52,005
Dù sao thì, cậu luôn kiếm cái quái gì...
813
00:48:52,007 --> 00:48:53,673
...dưới cái bàn đó vậy?
814
00:48:53,675 --> 00:48:55,877
Xem này, miếng bảo vệ răng.
815
00:48:56,945 --> 00:48:58,045
Đúng rồi, tớ...
816
00:48:58,047 --> 00:48:59,645
Tớ hay nghiến răng vào ban đêm lắm.
817
00:48:59,647 --> 00:49:02,347
Bí ẩn đã được giải đáp.
818
00:49:02,349 --> 00:49:04,618
♪ Yeah, it's my birthday
819
00:49:04,620 --> 00:49:07,352
- ♪ And I ain't gotta pick up the pho... ♪
- Ow.
820
00:49:07,354 --> 00:49:08,422
Ow.
821
00:49:09,523 --> 00:49:10,593
Cậu ổn chứ?
822
00:49:12,060 --> 00:49:15,027
Ừ, chưa bao giờ tốt hơn.
823
00:49:15,029 --> 00:49:17,564
Không biết cậu còn nhớ...
824
00:49:17,566 --> 00:49:19,565
...tên tớ hay không.
Cậu đã...
825
00:49:19,567 --> 00:49:21,067
Tối qua cậu khá là say.
826
00:49:21,069 --> 00:49:22,367
- Tớ là Carter.
- Ow!
827
00:49:22,369 --> 00:49:23,837
Này, cậu chắc là mình ổn chứ?
Trông cậu...
828
00:49:23,839 --> 00:49:26,438
...nhợt nhạt vậy.
829
00:49:26,440 --> 00:49:28,408
Tớ ổn, tớ...
830
00:49:29,611 --> 00:49:31,711
Mmm.
831
00:49:31,713 --> 00:49:34,479
Thật ra là tớ sắp ngất rồi.
832
00:49:34,481 --> 00:49:36,550
Gì cơ?
833
00:49:36,552 --> 00:49:38,751
Phải, ngất chắc luôn.
834
00:49:38,753 --> 00:49:40,787
Cậu tét vào cái bím hay sao?
835
00:49:40,789 --> 00:49:42,723
Cô ấy chết rồi à?
836
00:49:42,725 --> 00:49:44,424
- Ryan, giúp chút nào.
- Được.
837
00:49:52,667 --> 00:49:54,934
Này, này, không sao rồi.
838
00:49:54,936 --> 00:49:57,003
Là tớ thôi.
839
00:49:57,005 --> 00:49:58,905
Này.
840
00:49:58,907 --> 00:50:01,140
Cậu ổn chứ? Cậu thực sự làm tớ thấy sợ đấy.
841
00:50:01,142 --> 00:50:02,977
Ừ. Ừ, tớ ổn.
842
00:50:05,880 --> 00:50:07,847
Cậu vẫn đến.
843
00:50:07,849 --> 00:50:08,948
Dĩ nhiên rồi.
844
00:50:08,950 --> 00:50:10,116
Sao không chứ?
845
00:50:10,118 --> 00:50:11,884
Bọn tớ gọi bố mẹ cậu rồi.
846
00:50:11,886 --> 00:50:13,719
Họ đang trên đường đến.
847
00:50:13,721 --> 00:50:16,388
Không. Họ không thể đến đây.
Ở đây không an toàn.
848
00:50:16,390 --> 00:50:17,792
Cậu nói chuyện gì thế?
849
00:50:19,861 --> 00:50:20,860
Quỷ thần ơi.
850
00:50:20,862 --> 00:50:23,029
Tôi giúp được gì không?
851
00:50:23,031 --> 00:50:24,966
Không sao ạ. Cậu ấy là bạn em.
852
00:50:26,534 --> 00:50:28,701
Xin lỗi, hết giờ thăm bệnh rồi.
853
00:50:28,703 --> 00:50:30,502
Oh.
854
00:50:30,504 --> 00:50:32,905
Được ạ.
855
00:50:32,907 --> 00:50:34,042
Cảm ơn, Carter.
856
00:50:35,143 --> 00:50:36,945
Đỡ hơn rồi.
857
00:50:42,183 --> 00:50:44,784
Em đoán giờ thầy biết
sao em không dự lớp thầy hôm nay.
858
00:50:44,786 --> 00:50:45,785
Xin lỗi?
859
00:50:45,787 --> 00:50:47,687
Lớp Sinh Nâng Cao.
860
00:50:47,689 --> 00:50:49,889
Xin lỗi nha.
861
00:50:49,891 --> 00:50:51,791
Em có trong lớp tôi à?
862
00:50:51,793 --> 00:50:53,527
Trông em không quen lắm.
863
00:50:56,598 --> 00:50:58,764
Xin lỗi,
864
00:50:58,766 --> 00:51:00,465
em bị nhầm.
865
00:51:00,467 --> 00:51:01,667
Phải rồi.
866
00:51:01,669 --> 00:51:03,470
Tôi là tiến sĩ Butler.
867
00:51:04,606 --> 00:51:06,105
Rất vui được gặp thầy.
868
00:51:06,107 --> 00:51:08,608
Em Gelbman này, tôi đã gặp khó khăn
869
00:51:08,610 --> 00:51:10,109
khi lấy hồ sơ bệnh án của em.
870
00:51:10,111 --> 00:51:11,711
Em biết, mình có thể chết.
871
00:51:11,713 --> 00:51:14,512
Kết quả của em, nó vô nghĩa phải không?
872
00:51:14,514 --> 00:51:16,148
Đúng thế.
873
00:51:16,150 --> 00:51:18,150
Thành thật, nó rất đáng báo động.
874
00:51:18,152 --> 00:51:19,619
Đợi đã...
875
00:51:19,621 --> 00:51:20,853
Mấy giờ rồi nhỉ?
876
00:51:20,855 --> 00:51:22,555
Gần 9:30 rồi.
877
00:51:22,557 --> 00:51:24,123
- Sao cơ?
- Cô ấy sắp chết rồi.
878
00:51:24,125 --> 00:51:25,558
- Ai cơ?
- Lori.
879
00:51:25,560 --> 00:51:27,492
- Hắn sẽ giết cô ấy.
- Gì cơ?
880
00:51:27,494 --> 00:51:30,563
Nghe em này. Thầy phải ngăn cô ấy
đi xuống phòng mổ.
881
00:51:30,565 --> 00:51:32,865
Xin lỗi, tôi không biết em đang nói về ai.
882
00:51:32,867 --> 00:51:35,069
Thật ư? Có lẽ do vợ thầy làm.
883
00:51:36,804 --> 00:51:38,940
Nhanh! Nhanh đi!
884
00:52:09,269 --> 00:52:10,603
Xin lỗi nha.
885
00:53:44,097 --> 00:53:45,732
Lori.
886
00:54:00,915 --> 00:54:03,617
Ai đã thả mày ra?
887
00:54:13,294 --> 00:54:14,962
Mày là ai?
888
00:54:18,733 --> 00:54:19,899
Được thôi.
889
00:54:19,901 --> 00:54:22,636
Tao đi, thì mày cũng thế.
890
00:54:29,409 --> 00:54:31,109
Chào, cậu dậy rồi à.
891
00:54:31,111 --> 00:54:32,878
Không chắc là cậu
có muốn ngủ tiếp hay không.
892
00:54:32,880 --> 00:54:34,046
Im đi!
893
00:54:34,048 --> 00:54:37,282
Mình quen với chuyện này lắm rồi.
894
00:54:37,284 --> 00:54:39,885
Sau đó, ta nhân với vector Euclidean...
895
00:54:39,887 --> 00:54:43,021
...bằng căn bậc hai của pi đến lũy thừa thứ 17...
896
00:54:43,023 --> 00:54:47,659
...ta được một điểm tiên đề 0.004...
897
00:54:47,661 --> 00:54:50,161
...sau đó ta được
898
00:54:50,163 --> 00:54:53,265
một vector phẳng tuyến tính 8.2.
899
00:54:56,703 --> 00:54:57,703
Bùm.
900
00:54:57,705 --> 00:54:58,940
Quái thật.
901
00:55:07,080 --> 00:55:11,050
Nếu đây là những thuật toán sai.
902
00:55:11,052 --> 00:55:14,221
Thì chỉ còn một khả năng.
903
00:55:27,300 --> 00:55:29,167
- Quỷ thần ơi.
- Ồ!
904
00:55:29,169 --> 00:55:30,769
- Cậu làm được rồi!
- Có tác dụng rồi à?
905
00:55:30,771 --> 00:55:32,370
Có tác dụng rồi á? Ồ! Trời đất ơi! Có tác dụng rồi!
906
00:55:34,341 --> 00:55:35,975
Mừng quá đi!
907
00:55:35,977 --> 00:55:37,942
Ta gần như còn chẳng biết cô ấy!
908
00:55:37,944 --> 00:55:39,377
Thành thật, tôi chẳng biết chuyện gì vừa xảy ra,
909
00:55:39,379 --> 00:55:41,112
nhưng mà ấn tượng đấy.
910
00:55:41,114 --> 00:55:42,884
Cảm ơn.
911
00:55:44,184 --> 00:55:45,750
Triển thôi nào.
912
00:55:47,420 --> 00:55:49,054
Để chúng ta được rõ...
913
00:55:49,056 --> 00:55:50,955
...một biết dừng vòng lặp trong chiều không gian này...
914
00:55:50,957 --> 00:55:53,191
...và một biến khác đưa câu trở về chiều không gian ban đầu...
915
00:55:53,193 --> 00:55:54,359
...và dừng vòng lặp đó.
916
00:55:54,361 --> 00:55:56,761
Đây là lúc quyết định.
917
00:55:56,763 --> 00:55:58,698
Ở đây hay quay lại.
918
00:56:06,840 --> 00:56:08,908
Tớ sẽ ở đây.
919
00:56:08,910 --> 00:56:10,742
Quyết định cuối cùng rồi.
920
00:56:10,744 --> 00:56:13,244
Được rồi. Chúng ta triển nào.
921
00:56:13,246 --> 00:56:15,716
Đứng đấy nha.
922
00:56:29,129 --> 00:56:31,796
Hả? Đợi đã.
923
00:56:31,798 --> 00:56:34,300
Có chuyện gì vậy?
924
00:56:34,302 --> 00:56:35,967
Vector bị tắt rồi.
925
00:56:35,969 --> 00:56:37,402
Cậu bảo nó đúng mà.
926
00:56:37,404 --> 00:56:39,804
Không, mặt toán học thì đúng,
thứ khác thì không biết.
927
00:56:39,806 --> 00:56:41,372
Các cậu à, tớ đã phải tự sát...
928
00:56:41,374 --> 00:56:43,074
...để nhớ mớ công thức này cho các cậu.
929
00:56:43,076 --> 00:56:44,711
Thất bại không phải là lựa chọn đâu.
930
00:56:46,380 --> 00:56:47,946
Gì thế?
931
00:56:47,948 --> 00:56:49,047
Trong ổ cứng có gì đó.
932
00:56:49,049 --> 00:56:50,782
Chắc là virus.
933
00:56:50,784 --> 00:56:54,187
Cậu lại mở mấy thư rác trên máy tính à?
934
00:56:55,922 --> 00:56:57,789
Đâu có!
935
00:56:57,791 --> 00:57:00,358
Tuyệt lắm. Tớ phải tự nhập lại
những mã này bằng tay.
936
00:57:00,360 --> 00:57:02,026
Được rồi, mất bao lâu?
937
00:57:02,028 --> 00:57:04,195
Tầm 6-7 tiếng.
938
00:57:04,197 --> 00:57:05,998
Ryan, nhìn tớ này.
939
00:57:06,000 --> 00:57:08,199
Tớ gặp rắc rối với thời gian ở đây.
940
00:57:08,201 --> 00:57:09,400
Hiểu chưa?
941
00:57:09,402 --> 00:57:10,868
Hãy hoàn thành nó đi.
942
00:57:10,870 --> 00:57:12,739
Ừ. Tớ đang xử đây.
943
00:57:17,377 --> 00:57:18,813
Tree, đợi đã!
944
00:57:20,280 --> 00:57:22,213
Này, cậu chắc về chuyện này chứ?
945
00:57:22,215 --> 00:57:23,448
Dĩ nhiên là tớ chắc.
946
00:57:23,450 --> 00:57:25,184
Được rồi, thế còn tên sát nhân thì sao?
947
00:57:25,186 --> 00:57:26,517
Ý tớ là cậu nói đêm nay mọi người sẽ chết.
948
00:57:26,519 --> 00:57:28,152
Nếu cậu dừng được vòng lặp
mà bọn tớ không giúp được...
949
00:57:28,154 --> 00:57:29,220
...thì họ sẽ chết thật, đúng không?
950
00:57:29,222 --> 00:57:30,421
Tớ phải sống.
951
00:57:30,423 --> 00:57:31,889
Tớ không thể quay lại bệnh viện đó được.
952
00:57:31,891 --> 00:57:33,391
Nó quá mạo hiểm.
953
00:57:33,393 --> 00:57:35,226
Được, vậy thôi hả?
Cậu cứ bỏ đi...
954
00:57:35,228 --> 00:57:36,894
...và để một đám người vô tội bị giết hại à?
955
00:57:36,896 --> 00:57:37,863
Ngày nào chả có người chết, Carter.
956
00:57:37,865 --> 00:57:40,865
Tớ không thể chịu trách nhiệm
cứu hết mọi người, được chưa?
957
00:57:40,867 --> 00:57:42,433
Tớ biết, nghe thật ích kỷ,
nhưng đó là sự thật.
958
00:57:42,435 --> 00:57:44,435
Phải. Nghe ích kỷ vô cùng luôn.
959
00:57:44,437 --> 00:57:45,438
Cậu nghiêm túc à?
960
00:57:46,607 --> 00:57:48,439
Nó thật không công bằng.
961
00:57:48,441 --> 00:57:50,475
Cậu không biết nó khó khăn
với tớ như nào đâu.
962
00:57:50,477 --> 00:57:53,044
Tớ không muốn chọn lựa giữa cậu và mẹ tớ...
963
00:57:53,046 --> 00:57:54,512
...nhưng tớ phải làm thế.
964
00:57:54,514 --> 00:57:56,216
Ý cậu chọn là sao?
965
00:57:58,218 --> 00:58:01,321
Carter, ta là một cặp ở chiều không gian khác.
966
00:58:05,559 --> 00:58:07,559
Tớ thức giậy trên giường cậu mỗi sáng...
967
00:58:07,561 --> 00:58:09,027
...như sáng này đây.
968
00:58:09,029 --> 00:58:12,997
Tớ đã làm đi làm lại...
969
00:58:12,999 --> 00:58:14,600
...và làm lại cho đến khi yêu cậu.
970
00:58:14,602 --> 00:58:17,402
Bản thể xấu của tớ đã trở lại ngoài đó...
971
00:58:17,404 --> 00:58:19,538
...và ở đây, mẹ tớ còn sống.
972
00:58:19,540 --> 00:58:21,472
Nên tớ phải đưa ra quyết định của mình.
973
00:58:21,474 --> 00:58:24,543
Nếu cậu lầm thì sao?
974
00:58:24,545 --> 00:58:26,344
Huh?
975
00:58:26,346 --> 00:58:27,912
Nếu cậu lầm thì sao?
976
00:58:27,914 --> 00:58:29,247
Chuyện gì xảy ra nếu đây không phải
977
00:58:29,249 --> 00:58:30,882
cuộc sống mà cậu muốn?
978
00:58:30,884 --> 00:58:32,551
Thì sao chứ?
Tớ chỉ cần quay lại chiều không gian...
979
00:58:32,553 --> 00:58:34,387
...nơi mẹ tớ mất à?
980
00:58:36,289 --> 00:58:37,488
Tớ không thể.
981
00:58:37,490 --> 00:58:39,424
Tớ không thể mất bà ấy lần nữa.
982
00:58:39,426 --> 00:58:41,025
Cậu đã trải qua rồi mà.
983
00:58:41,027 --> 00:58:44,162
Và không gì trong số những điều này là thật,
nếu xóa đi chuyện đó.
984
00:58:44,164 --> 00:58:46,497
Cậu chỉ đang sống cuộc sống của người khác,
985
00:58:46,499 --> 00:58:48,133
không thuộc về cậu.
986
00:58:49,402 --> 00:58:53,471
Đó là nỗi đau, mất mát...
987
00:58:53,473 --> 00:58:55,342
Đó là điều khiến cậu là chính cậu.
988
00:58:58,144 --> 00:58:59,611
Khi cậu có cơ hội làm điều gì đó...
989
00:58:59,613 --> 00:59:01,044
...mà người ta chỉ dám mơ.
990
00:59:01,046 --> 00:59:03,247
Gì cơ?
991
00:59:03,249 --> 00:59:05,151
Cậu có thể nói lời tạm biệt.
992
00:59:07,621 --> 00:59:09,322
Yoo-hoo.
993
00:59:12,492 --> 00:59:14,660
Bạn gái cậu đang gọi kìa.
994
00:59:14,662 --> 00:59:17,163
Tốt hơn cậu nên đi.
995
00:59:18,566 --> 00:59:20,364
Cậu ấy sao vậy?
996
00:59:20,366 --> 00:59:22,369
Cô ấy vừa bỏ
cuộc họp ký túc xá của bọn em.
997
00:59:24,070 --> 00:59:26,169
Xin chào?
998
00:59:26,171 --> 00:59:28,473
Hai người đang nói về chuyện gì vậy?
999
00:59:28,475 --> 00:59:31,242
Không có gì. Bọn anh chỉ...
Bọn anh làm mấy việc của trường mà.
1000
00:59:31,244 --> 00:59:33,009
Cưng à, đừng quên đấy nhé.
1001
00:59:33,011 --> 00:59:34,648
Em vẫn cần giúp đỡ về mấy bài Văn Mỹ.
1002
00:59:36,584 --> 00:59:38,616
Hiện giờ anh thực sự rất bận.
1003
00:59:38,618 --> 00:59:42,220
Carter. Anh hứa rồi mà.
1004
00:59:42,222 --> 00:59:44,923
Em sẽ không qua được
nếu không có anh giúp.
1005
00:59:46,024 --> 00:59:47,291
Được rồi, ừ,
1006
00:59:47,293 --> 00:59:48,993
không sao đâu mà.
1007
00:59:48,995 --> 00:59:50,531
Anh là tuyệt nhất.
1008
00:59:58,070 --> 00:59:59,339
Cô gái sinh nhật kìa.
1009
01:00:01,040 --> 01:00:02,541
Con yêu à, sao thế?
1010
01:00:02,543 --> 01:00:04,609
Con ổn, con...
1011
01:00:04,611 --> 01:00:07,011
Trông con không được ổn.
1012
01:00:07,013 --> 01:00:08,513
Con ổn mà, con... Mẹ à!
1013
01:00:08,515 --> 01:00:10,046
Người con lạnh như băng vậy.
1014
01:00:10,048 --> 01:00:11,716
Có lẽ ta nên đến bệnh viện.
1015
01:00:11,718 --> 01:00:13,552
Không!
1016
01:00:13,554 --> 01:00:16,087
Không đâu ạ. Ta không thể đến đó.
1017
01:00:16,089 --> 01:00:18,389
Nghe này, con không muốn bố mẹ lo, nhưng mà..
1018
01:00:18,391 --> 01:00:20,391
...con cần hai người ở xa trường càng xa càng tốt.
1019
01:00:20,393 --> 01:00:21,760
- Theresa, có chuyện gì vậy?
- Làm ơn đi bố.
1020
01:00:21,762 --> 01:00:24,194
Con hứa sẽ giải thích mọi chuyện sau...
1021
01:00:24,196 --> 01:00:26,097
...nhưng con cần bố mẹ tin con.
1022
01:00:26,099 --> 01:00:27,300
Được rồi.
1023
01:00:28,569 --> 01:00:30,068
Chúng ta sẽ đi.
1024
01:00:31,137 --> 01:00:33,471
Đi thôi nào. Đi thôi.
1025
01:00:33,473 --> 01:00:35,274
Vâng ạ.
1026
01:00:44,350 --> 01:00:47,018
Xong nhé!
1027
01:00:47,020 --> 01:00:48,586
Cuối cùng cũng xong.
1028
01:00:48,588 --> 01:00:52,423
Các cậu sẵn sàng chưa?
1029
01:00:52,425 --> 01:00:55,394
Được rồi, hãy dừng vòng lặp này
một lần và mãi mãi nào.
1030
01:01:21,186 --> 01:01:23,120
Này...
1031
01:01:23,122 --> 01:01:26,223
Con biết điều mẹ khao khát
ngay lúc này không?
1032
01:01:26,225 --> 01:01:28,827
- Gì ạ?
- Con biết bánh quế cuộn...
1033
01:01:28,829 --> 01:01:30,731
...từ tiệm bánh ở vịnh Morro không?
1034
01:01:34,166 --> 01:01:36,367
Từ sinh nhật năm ngoái của con ấy?
1035
01:01:36,369 --> 01:01:38,705
Con không nhớ à?
Con đã ăn nguyên hai cái!
1036
01:01:41,641 --> 01:01:43,374
Không phải con đâu.
1037
01:01:43,376 --> 01:01:45,342
Gì cơ, con yêu?
1038
01:01:45,344 --> 01:01:47,477
Các cô nương, trời muộn rồi.
1039
01:01:47,479 --> 01:01:49,180
Hai mẹ con nói sao nếu ta kiếm một nơi nào đó
1040
01:01:49,182 --> 01:01:50,448
để nghĩ qua đêm nhỉ?
1041
01:01:50,450 --> 01:01:52,449
Được, hay đấy.
1042
01:01:52,451 --> 01:01:54,386
Em nghĩ chúng ta khá là mệt rồi.
1043
01:02:11,136 --> 01:02:12,504
Lori!
1044
01:02:17,644 --> 01:02:19,579
Chết tiệt.
1045
01:02:33,561 --> 01:02:35,359
Hắn hạ cổ rồi, hắn hạ cổ!
1046
01:02:35,361 --> 01:02:37,160
Không, đừng bắn! Đừng bắn!
1047
01:02:37,162 --> 01:02:39,097
Cậu nhầm vào Kay.
1048
01:02:40,534 --> 01:02:42,767
Này các cô nương, bố đi lấy một ít đá đây.
1049
01:02:42,769 --> 01:02:43,901
Sẽ quay lại ngay.
1050
01:02:43,903 --> 01:02:46,304
Được rồi.
1051
01:02:48,307 --> 01:02:50,775
Đưa tay đây.
1052
01:02:50,777 --> 01:02:52,478
Được.
1053
01:02:54,781 --> 01:02:57,213
Chỉ cần nói mẹ nghe một điều nha.
1054
01:02:57,215 --> 01:02:58,616
Con có thai rồi à?
1055
01:02:58,618 --> 01:02:59,818
Gì ạ?
1056
01:02:59,820 --> 01:03:01,484
Không! Mẹ à, con...
1057
01:03:01,486 --> 01:03:03,588
Được rồi, xin lỗi. Mẹ chỉ hỏi thôi mà.
1058
01:03:03,590 --> 01:03:04,789
Không phải thế đâu ạ.
1059
01:03:04,791 --> 01:03:06,490
Là bé trai đúng không?
1060
01:03:06,492 --> 01:03:08,258
Không ạ.
1061
01:03:08,260 --> 01:03:10,262
Vâng ạ.
1062
01:03:11,599 --> 01:03:13,232
Con chẳng biết nữa. Nó phức tạp lắm.
1063
01:03:14,333 --> 01:03:15,933
Tin mẹ đi.
1064
01:03:15,935 --> 01:03:18,670
Con có thể làm mọi chuyện phức tạp thêm.
1065
01:03:18,672 --> 01:03:20,807
Có chuyện gì thế?
1066
01:03:25,779 --> 01:03:28,378
Đã bao giờ mẹ tưởng tượng,
cuộc sống sẽ ra sao...
1067
01:03:28,380 --> 01:03:29,780
...nếu mẹ không thể ở với bố không?
1068
01:03:29,782 --> 01:03:31,950
Gì cơ? Không đâu.
1069
01:03:31,952 --> 01:03:33,584
Nếu mẹ phải chọn lựa thì sao?
1070
01:03:33,586 --> 01:03:36,286
Mẹ biết đấy, nếu như...
Nếu như ở bên bố
1071
01:03:36,288 --> 01:03:38,356
mà mẹ phải mất một ai đó người mà mẹ rất gần gũi...
1072
01:03:38,358 --> 01:03:40,423
....người mà mẹ không bao giờ
còn gặp lại được thì sao?
1073
01:03:40,425 --> 01:03:41,393
Khi đó mẹ sẽ làm gì?
1074
01:03:42,895 --> 01:03:45,596
Chà... Ta rất khó lựa chọn, Tree à.
1075
01:03:45,598 --> 01:03:48,264
Cuộc sống là thế mà.
1076
01:03:48,266 --> 01:03:50,802
Và đôi lúc, quá khứ kéo ta theo một hướng và...
1077
01:03:50,804 --> 01:03:54,437
...tương lai mời gọi ta ở chân trời mới.
1078
01:03:54,439 --> 01:03:57,408
Nhưng dĩ nhiên,
nếu phải chọn, mẹ sẽ chọn có bố.
1079
01:03:57,410 --> 01:03:59,545
Ý mẹ là không có bố,
thì sẽ không có con đúng chưa?
1080
01:04:04,383 --> 01:04:06,819
Nhưng làm sao mẹ biết bố là người ấy?
1081
01:04:07,920 --> 01:04:09,721
Mẹ không biết.
1082
01:04:09,723 --> 01:04:11,321
Mẹ có một cơ hôi mà thôi.
1083
01:04:11,323 --> 01:04:13,223
Mẹ nghe theo trái tim mình.
1084
01:04:13,225 --> 01:04:17,528
Đó là cách dẫn đến tình yêu, Tree.
1085
01:04:17,530 --> 01:04:18,831
Là bước nhảy của lòng tin.
1086
01:04:26,806 --> 01:04:28,807
Bệnh viện trường Đại Học Bayfield...
1087
01:04:28,809 --> 01:04:31,008
...nơi một thảm kịch khủng khiếp
tiếp tục diễn ra.
1088
01:04:31,010 --> 01:04:33,010
Thông tin chi tiết vẫn đang đến...
1089
01:04:33,012 --> 01:04:35,746
...nhưng đến nay,
chúng tôi xác nhận có ba nạn nhân:
1090
01:04:35,748 --> 01:04:37,682
Một y tá và một viên cảnh sát.
1091
01:04:37,684 --> 01:04:39,482
Nạn nhân thứ ba
là một sinh viên...
1092
01:04:39,484 --> 01:04:41,987
...bị sát hại trong khi
cố đánh trả nghi phạm.
1093
01:04:41,989 --> 01:04:43,386
Quay lại với anh, Dave.
1094
01:04:43,388 --> 01:04:45,255
Không.
1095
01:04:45,257 --> 01:04:47,858
Sao thế?
1096
01:04:49,729 --> 01:04:52,563
Nào, Ryan, thôi nào.
1097
01:04:52,565 --> 01:04:54,566
Này Samar, cậu có thể kiểm tra
1098
01:04:54,568 --> 01:04:56,534
điểm 22-97-39 ngay đây không?
- Ừ, được.
1099
01:04:56,536 --> 01:04:58,334
Ngoài đó.
1100
01:04:58,336 --> 01:05:00,272
Cậu biết vector điều chỉnh không?
1101
01:05:01,841 --> 01:05:04,975
Chào, Ryan đây,
để lại lời nhắn sau tiếng bíp!
1102
01:05:04,977 --> 01:05:06,677
Ryan, đừng dừng vòng lặp lại.
1103
01:05:06,679 --> 01:05:07,945
Cậu không thể...
1104
01:05:07,947 --> 01:05:09,379
- Xin lỗi, hộp thư thoại bị...
- Chết tiệt!
1105
01:05:09,381 --> 01:05:10,715
Tree, có chuyện gì vậy?
1106
01:05:10,717 --> 01:05:12,550
Mình không thể để cậu ta dừng nó lại.
1107
01:05:12,552 --> 01:05:14,451
Mọi người biết không,
bố không chắc về mấy cục đá này...
1108
01:05:14,453 --> 01:05:15,720
...nó có mùi như nước tiểu vậy.
1109
01:05:15,722 --> 01:05:16,754
Tree!
1110
01:05:16,756 --> 01:05:17,988
Tree! Con đi đâu vậy?
1111
01:05:17,990 --> 01:05:19,957
Tree!
1112
01:05:26,032 --> 01:05:27,865
Thôi nào.
1113
01:05:27,867 --> 01:05:29,834
Thôi nào, thôi nào,
nghe máy đi!
1114
01:05:29,836 --> 01:05:31,869
- Chào, Ryan đây...
- Chết tiệt!
1115
01:05:31,871 --> 01:05:34,872
Bắt đầu nào!
1116
01:05:34,874 --> 01:05:38,075
Nó đâu rồi? Thôi nào, thôi nào!
Trời đất ơi, xin người!
1117
01:06:27,727 --> 01:06:30,392
- Chào, cậu dậy rồi à.
- Im đi!
1118
01:06:30,394 --> 01:06:32,029
Tớ không chắc là cậu có muốn ngủ tiếp hay...
1119
01:06:32,031 --> 01:06:33,764
Đó là lần cuối tớ chết vì cậu.
1120
01:06:33,766 --> 01:06:35,500
Gì cơ?
1121
01:06:42,008 --> 01:06:43,908
Mất bao lâu nữa?
1122
01:06:43,910 --> 01:06:46,777
Nhờ trí nhớ điên rồ của cậu,
nên không mất nhiều thời gian lắm.
1123
01:06:46,779 --> 01:06:49,714
Tớ có thể làm Sissy
sẵn sàng hoạt động chỉ vài phút nữa thôi.
1124
01:06:53,719 --> 01:06:55,552
Có lẽ cần chờ thêm thời gian.
1125
01:06:55,554 --> 01:06:57,455
Có thứ tớ cần phải làm.
1126
01:06:59,391 --> 01:07:00,793
Tree.
1127
01:07:02,795 --> 01:07:03,930
Cậu chắc muốn quay lại chứ?
1128
01:07:06,065 --> 01:07:09,733
Không thể phí cả đời của mình
trong quá khứ nữa.
1129
01:07:09,735 --> 01:07:12,038
Phải nắm lấy bước nhảy của lòng tin.
1130
01:07:19,545 --> 01:07:22,680
Cuối cùng thì nàng cũng về.
1131
01:07:22,682 --> 01:07:25,015
Chào Lori.
1132
01:07:25,017 --> 01:07:27,016
Một đêm quan trọng à?
1133
01:07:27,018 --> 01:07:28,588
Ừm, cậu có thể nói thế.
1134
01:07:29,755 --> 01:07:33,992
Ừm... Nghe này, Lori, tớ...
1135
01:07:36,494 --> 01:07:38,461
Thật rất vui khi gặp được cậu.
1136
01:07:38,463 --> 01:07:40,063
Gì thế?
1137
01:07:40,065 --> 01:07:41,765
Tớ cũng rất vui khi gặp được cậu, Tree.
1138
01:07:50,743 --> 01:07:52,441
Hắn ta không đáng đâu.
1139
01:07:52,443 --> 01:07:55,112
Ý tờ là hãy tin tớ đi.
1140
01:07:55,114 --> 01:07:57,815
Tớ đã từng dính dáng
đến một gã có gia đình rồi.
1141
01:07:57,817 --> 01:08:01,185
Tớ biết sống hai mặt là như nào...
1142
01:08:01,187 --> 01:08:02,889
...luôn cảm thấy tồi tệ về bản thân.
1143
01:08:04,723 --> 01:08:06,024
Nhưng không bao giờ
là quá muộn để thay đổi nó.
1144
01:08:10,563 --> 01:08:12,962
Có người từng bảo với tớ rằng...
1145
01:08:12,964 --> 01:08:17,001
...mỗi ngày là một cơ hội
để trở thành người tốt hơn.
1146
01:08:17,003 --> 01:08:18,937
Có lẽ hôm nay là ngày của cậu.
1147
01:08:21,908 --> 01:08:23,740
Được rồi.
1148
01:08:23,742 --> 01:08:25,409
Cảm ơn cậu.
1149
01:08:34,954 --> 01:08:36,888
Hãy tự chăm lo cho bản thân nha.
1150
01:08:55,941 --> 01:08:57,840
Tree.
1151
01:08:57,842 --> 01:08:59,710
Chào...
1152
01:08:59,712 --> 01:09:04,782
Ừm... Nghe này, Danielle...
Tớ thực sự cảm thấy rất tồi tệ.
1153
01:09:04,784 --> 01:09:06,150
Tớ đánh giá hoàn toàn sai về cậu...
1154
01:09:06,152 --> 01:09:08,251
...và đó hoàn toàn là lỗi của tớ.
1155
01:09:08,253 --> 01:09:12,156
- Tớ rất xin lỗi vì đã...
- Hay đấy.
1156
01:09:12,158 --> 01:09:13,924
Một cuộc tình tay ba.
1157
01:09:13,926 --> 01:09:16,525
Cậu ấy đang giỡn thôi.
1158
01:09:16,527 --> 01:09:17,628
Đâu, đâu có giỡn đâu.
1159
01:09:17,630 --> 01:09:20,630
Nick, ừm, vòi tắm...
1160
01:09:20,632 --> 01:09:22,532
...bị hỏng, nên tớ đã bảo
cậu ấy có thể sử dụng của tớ.
1161
01:09:22,534 --> 01:09:24,003
Đúng không, Nick?
1162
01:09:25,104 --> 01:09:27,670
Vòi tắm của tớ ổn mà.
1163
01:09:27,672 --> 01:09:31,208
Được rồi. Cậu biết không? Đừng bận tâm nha.
1164
01:09:31,210 --> 01:09:33,543
Xin lỗi vì đã cắt ngang.
1165
01:09:33,545 --> 01:09:35,244
Tạm biệt.
1166
01:09:35,246 --> 01:09:36,648
Tạm biệt.
1167
01:09:38,117 --> 01:09:39,283
Ow!
1168
01:09:39,285 --> 01:09:41,017
Sao lại đánh vậy?
1169
01:09:41,019 --> 01:09:42,885
Vì không câm mồm đi, thế đó.
1170
01:09:42,887 --> 01:09:44,855
Ồ, thật á? Sao mà câm được?
1171
01:09:44,857 --> 01:09:47,158
Đồ không não.
1172
01:09:52,263 --> 01:09:53,863
Ouch.
1173
01:10:03,876 --> 01:10:05,942
Cô bé sinh nhật đây rồi.
1174
01:10:05,944 --> 01:10:07,612
Chào bố.
1175
01:10:09,215 --> 01:10:12,682
Um. Bố có phiền nếu con muốn
nói chuyện với mẹ một lúc không?
1176
01:10:12,684 --> 01:10:14,017
Chỉ là chuyện chị em thôi ạ.
1177
01:10:14,019 --> 01:10:15,652
Ồ. Chắc rồi.
1178
01:10:15,654 --> 01:10:17,787
Bố có thể gọi cho một số đối tác.
1179
01:10:17,789 --> 01:10:19,958
Cảm ơn ạ.
1180
01:10:23,095 --> 01:10:24,260
Mọi thứ ổn cả chứ?
1181
01:10:24,262 --> 01:10:25,828
Vâng, ổn ạ.
1182
01:10:25,830 --> 01:10:27,132
Mọi thứ đều ổn.
1183
01:10:30,869 --> 01:10:33,803
Khỉ thật, sao con lại làm thế này nhỉ?
1184
01:10:33,805 --> 01:10:35,808
Làm gì cơ, con yêu? Có chuyện gì à?
1185
01:10:36,908 --> 01:10:39,677
Mẹ à.
1186
01:10:41,847 --> 01:10:46,315
Con thực sự muốn mẹ biết
con yêu mẹ nhường nào.
1187
01:10:46,317 --> 01:10:47,851
Aw.
1188
01:10:47,853 --> 01:10:49,285
Mẹ cũng yêu con, con yêu ạ.
1189
01:10:49,287 --> 01:10:51,656
Không, mẹ ơi, con nghiêm túc đấy.
1190
01:10:56,061 --> 01:10:57,960
Mẹ biết không, người ta có thể nói lời "yêu"
1191
01:10:57,962 --> 01:11:00,297
mọi lúc, nhưng mà...
1192
01:11:00,299 --> 01:11:03,299
...không thể cho đến khi họ không thể nói điều đó
trước mặt người ấy nữa...
1193
01:11:03,301 --> 01:11:05,603
...đó là lúc họ thực sự nhận ra
họ có ý nghĩa như thế nào.
1194
01:11:11,176 --> 01:11:15,280
Mẹ thật xinh đẹp và thật tuyệt vời.
1195
01:11:18,283 --> 01:11:20,250
Và con chỉ mong con có thể...
1196
01:11:20,252 --> 01:11:22,351
...bằng một nửa của mẹ dù chỉ một ngày thôi.
1197
01:11:24,289 --> 01:11:26,025
Con đang giỡn đấy à?
1198
01:11:28,660 --> 01:11:31,129
Mẹ trở thành người như vậy là vì có con.
1199
01:11:32,731 --> 01:11:35,364
Con biết không, mẹ chưa từng nói điều này với ai cả,
1200
01:11:35,366 --> 01:11:38,969
nhưng mà khi mẹ mang thai con, mẹ đã rất sợ hãi.
1201
01:11:38,971 --> 01:11:41,003
Không!
1202
01:11:41,005 --> 01:11:44,107
Nhưng rồi khoảnh khắc được ôm con...
1203
01:11:44,109 --> 01:11:49,345
...thứ gì đó bên trong mẹ đã thay đổi.
1204
01:11:49,347 --> 01:11:50,880
Ngay tức khắc.
Tỉnh cảm thiêng liêng nhất đã biến đổi nó.
1205
01:11:50,882 --> 01:11:51,949
Nó khiến con thay đổi.
1206
01:11:51,951 --> 01:11:53,051
Khiến con trở thành người tốt hơn.
1207
01:11:57,455 --> 01:12:00,158
Trời ạ, con ngốc thật đấy.
1208
01:12:01,993 --> 01:12:05,062
Con thực sự nghĩ mình
sẽ có tất cả, nhưng con không thể.
1209
01:12:05,064 --> 01:12:07,263
Con yêu à, ai cũng thế mà.
1210
01:12:07,265 --> 01:12:08,831
Nhưng đoán mà xem?
1211
01:12:08,833 --> 01:12:10,032
Nó vẫn ổn mà.
1212
01:12:10,034 --> 01:12:11,370
Con sẽ có những gì con cần.
1213
01:12:12,470 --> 01:12:15,140
Con mong là thế.
1214
01:12:16,241 --> 01:12:18,009
Lại đây nào.
1215
01:12:21,479 --> 01:12:23,114
Aw.
1216
01:12:26,985 --> 01:12:28,417
Con có làm mẹ mất mặt không?
1217
01:12:29,487 --> 01:12:30,953
Không nhé.
1218
01:12:30,955 --> 01:12:32,421
Con sẽ luôn là con gái bé bỏng của mẹ.
1219
01:12:34,159 --> 01:12:37,994
♪ Happy birthday to you ♪
1220
01:12:37,996 --> 01:12:43,432
♪ Happy birthday to you ♪
1221
01:12:43,434 --> 01:12:49,138
♪ Happy birthday,
Tree and Mom ♪
1222
01:12:49,140 --> 01:12:53,244
♪ Happy birthday to you.
1223
01:12:58,349 --> 01:12:59,817
Ước đi nào.
1224
01:13:23,241 --> 01:13:24,409
Cậu sẵn sàng chưa?
1225
01:13:27,844 --> 01:13:29,845
Đợi đã.
1226
01:13:29,847 --> 01:13:33,349
Ừm... Nghe này...
1227
01:13:33,351 --> 01:13:36,485
Tớ biết chuyện này nghe có vẻ khó hiểu.
1228
01:13:36,487 --> 01:13:41,257
Ý tớ là các cậu chỉ biết tớ trong vài giờ...
1229
01:13:41,259 --> 01:13:44,493
...nhưng tớ đã biết các bạn nhiều tuần rồi.
1230
01:13:44,495 --> 01:13:46,995
Các cậu thực sự làm việc rất...
1231
01:13:46,997 --> 01:13:49,799
...rất là chăm chỉ cố để đưa tớ về nhà.
1232
01:13:49,801 --> 01:13:52,034
Nên là cảm ơn.
1233
01:13:52,036 --> 01:13:54,103
Ban giám hiệu vẫn chưa biết
cậu có hoàn toàn mất trí hay không,
1234
01:13:54,105 --> 01:13:55,838
nhưng mà...
1235
01:13:55,840 --> 01:13:57,141
Rất vui vì bọn tớ có thể giúp.
1236
01:14:00,478 --> 01:14:02,413
Được rồi, Ryan, bật nó lên đi.
1237
01:14:10,989 --> 01:14:13,956
Vậy là trong chiều không gian khác chúng ta...
1238
01:14:13,958 --> 01:14:15,760
Chúng ta có biết nhau không?
1239
01:14:17,028 --> 01:14:18,561
Cậu có thể nói vậy.
1240
01:14:18,563 --> 01:14:21,063
17 giây!
1241
01:14:21,065 --> 01:14:24,267
16, 15, 14...
1242
01:14:24,269 --> 01:14:28,170
Tôi đã bảo các cô cậu sao
về việc bật cái máy đó lên?
1243
01:14:28,172 --> 01:14:30,373
- Uh-oh.
- Chuyện này chưa từng xảy ra.
1244
01:14:30,375 --> 01:14:32,140
Thầy sẽ không đến đây cho tới ngày mai!
1245
01:14:32,142 --> 01:14:33,909
Tắt nó ngay.
1246
01:14:33,911 --> 01:14:34,979
Không, đừng!
1247
01:14:36,114 --> 01:14:38,013
- Không, không, không, không!
- Không, không!
1248
01:14:40,885 --> 01:14:42,586
Làm ơn, thầy không thể làm vậy.
1249
01:14:42,588 --> 01:14:45,855
- Còn cô là ai?
- Em là một sinh viên ở đây.
1250
01:14:45,857 --> 01:14:47,123
Cứ giữ điệu bộ đó đi,
1251
01:14:47,125 --> 01:14:48,190
chúng tôi sẽ thay đổi nó.
1252
01:14:48,192 --> 01:14:49,292
Đưa cái thứ này ra ngoài.
1253
01:14:49,294 --> 01:14:51,226
- Không, làm ơn đừng...
- Này, cẩn thận chứ, đồ bắp thịt,
1254
01:14:51,228 --> 01:14:53,062
bọn tôi đã tốn 18 tháng làm nó đấy!
1255
01:14:53,064 --> 01:14:54,531
Xin đừng!
1256
01:14:54,533 --> 01:14:56,532
Đừng nặng tay với nó.
1257
01:14:56,534 --> 01:14:58,002
Lấy công trình của bọn tôi.
1258
01:14:59,237 --> 01:15:01,437
Thầy đưa nó đi đâu?
1259
01:15:01,439 --> 01:15:05,343
Văn phòng của tôi, chỗ vẫn còn khóa và chìa khóa.
1260
01:15:14,919 --> 01:15:16,484
Được rồi, đó là một trở ngại.
Tớ hiểu.
1261
01:15:16,486 --> 01:15:18,521
Ta chỉ cần thiết lập ngày lại và thử lần nữa.
1262
01:15:18,523 --> 01:15:21,590
Không. Cậu không hiểu đâu.
1263
01:15:21,592 --> 01:15:24,160
Tớ trở nên yếu hơn mỗi khi tớ quay lại.
1264
01:15:24,162 --> 01:15:26,630
Tớ không biết mình còn bao nhiêu cơ hội.
1265
01:15:26,632 --> 01:15:28,363
Và tớ biết, đây có thể là lần ấy.
1266
01:15:28,365 --> 01:15:30,534
Nếu chết lần nữa, tớ có thể bị chết.
1267
01:15:30,536 --> 01:15:32,370
- Đó là một vấn đề.
- Rõ ràng rồi.
1268
01:15:33,471 --> 01:15:35,038
Trừ khi...
1269
01:15:39,110 --> 01:15:41,076
Trừ khi ta lấy cắp nó lại.
1270
01:15:41,078 --> 01:15:42,377
Lấy cắp ư?
1271
01:15:42,379 --> 01:15:44,213
Về mặt kỹ thuật, nó thậm chí
1272
01:15:44,215 --> 01:15:45,582
còn không phải là ăn cắp nữa đúng không?
1273
01:15:45,584 --> 01:15:47,082
Đó là tải sản của các cậu mà.
1274
01:15:47,084 --> 01:15:48,651
Whoa, whoa, các cậu à.
Tớ không biết chuyện này đấy.
1275
01:15:48,653 --> 01:15:50,587
Kiểu như, nếu ta bị bắt và tớ bị đuổi học...
1276
01:15:50,589 --> 01:15:53,221
...bố mẹ tớ sẽ treo tớ lên bằng tinh hoàn.
1277
01:15:53,223 --> 01:15:54,557
Tớ cũng thế...
1278
01:15:54,559 --> 01:15:56,425
...ngoại trừ phần tinh hoàn.
1279
01:15:56,427 --> 01:15:58,595
Các cậu đang đùa với tớ đấy à?
1280
01:15:58,597 --> 01:16:00,596
Không, tớ xin lỗi khi ném shit chó
1281
01:16:00,598 --> 01:16:02,131
trước nhà cậu, nhưng đây là
1282
01:16:02,133 --> 01:16:03,366
điều mà các cậu gây ra.
1283
01:16:03,368 --> 01:16:05,101
Các cậu tạo ra mớ hỗn độn này...
1284
01:16:05,103 --> 01:16:06,569
...nên các cậu phải giúp cậu ấy thoát khỏi nó.
1285
01:16:06,571 --> 01:16:07,969
Còn nữa, nếu đêm nay cậu ấy chết lần nữa,
1286
01:16:07,971 --> 01:16:09,305
bàn tay các cậu sẽ nhuốm máu.
1287
01:16:09,307 --> 01:16:11,474
Đúng là có chút kịch tính.
1288
01:16:11,476 --> 01:16:13,009
Cậu ấy nói phải.
1289
01:16:14,679 --> 01:16:16,347
Đây là lỗi của chúng ta.
1290
01:16:19,449 --> 01:16:21,015
Nên chúng ta phải sửa nó.
1291
01:16:21,017 --> 01:16:24,155
Đó là điều những nhà khoa học làm.
1292
01:16:25,288 --> 01:16:27,090
Giải quyết vấn đề.
1293
01:16:29,561 --> 01:16:31,694
Văn phòng Trưởng Khoa Bronson
ở trong tòa nhà này...
1294
01:16:31,696 --> 01:16:35,197
...và đường ngắn nhất để trở lại
phòng thí nghiệm là đường này.
1295
01:16:35,199 --> 01:16:36,633
Và kiểm tra xem nhé, các cậu,
Trưởng Khoa Bronson dành...
1296
01:16:36,635 --> 01:16:38,366
...thời gian mỗi tối để đan len,
trong phòng giáo vụ, đây.
1297
01:16:38,368 --> 01:16:40,468
- Đợi đã, cái gì? Ông ta đan len á?
- Tớ nghĩ ông ta từng hút thuốc...
1298
01:16:40,470 --> 01:16:43,339
...và rồi bị vợ bắt bỏ...
1299
01:16:43,341 --> 01:16:46,307
...và, ờ, nhân tiện nha, vụ đó hot cực kỳ luôn.
1300
01:16:46,309 --> 01:16:48,010
- Samar.
- Sao?
1301
01:16:48,012 --> 01:16:50,011
Ta có thể tập trung chuyện
1302
01:16:50,013 --> 01:16:51,346
ta đang làm lúc này không?
1303
01:16:51,348 --> 01:16:52,715
Phải rồi, xin lỗi. Được thôi.
1304
01:16:52,717 --> 01:16:54,751
Ta cần lấy được chìa khóa
để vào văn phòng ông ta...
1305
01:16:54,753 --> 01:16:56,752
...lẻn vào Phòng Tuyển Sinh,
đột nhập vào văn phòng Trưởng Khoa...
1306
01:16:56,754 --> 01:16:58,754
...lấy Sissy đi,
rồi đưa nó trở lại phòng thí nghiệm...
1307
01:16:58,756 --> 01:17:00,356
...không được để bảo vệ nhìn thấy chúng ta...
1308
01:17:00,358 --> 01:17:01,490
...rồi để chìa khóa của Trưởng Khoa Bronson lại...
1309
01:17:01,492 --> 01:17:02,758
...sao cho ông ta không hay biết là nó đã biến mất...
1310
01:17:02,760 --> 01:17:03,659
...bật nguồn Sissy,
chạy chẩn đoán phát hiện...
1311
01:17:03,661 --> 01:17:06,530
...bật công tắc và bang! Tree trở lại
1312
01:17:06,532 --> 01:17:08,297
chiều không gian mà cậu ấy đến còn chúng ta...
1313
01:17:08,299 --> 01:17:12,033
...chúng ta vừa cứu
một ngày đáng nguyền rủa.
1314
01:17:12,035 --> 01:17:13,469
Được rồi.
1315
01:17:13,471 --> 01:17:16,037
Nghe tuyệt đấy.
1316
01:17:16,039 --> 01:17:18,239
- Ta làm chuyện đó bằng cách nào?
- Tớ không biết.
1317
01:17:18,241 --> 01:17:20,376
Ugh, dĩ nhiên rồi.
1318
01:17:20,378 --> 01:17:22,143
Được rồi, rõ ràng ta cần
một chiến thuật nghi binh.
1319
01:17:22,145 --> 01:17:24,479
Nên là chúng ta phải tìm cách
đánh lạc hướng Trưởng Khoa Bronson.
1320
01:17:24,481 --> 01:17:26,484
♪ You're beautiful ♪
1321
01:17:28,084 --> 01:17:30,653
♪ You're beautiful ♪
1322
01:17:30,655 --> 01:17:32,288
♪ You're beautiful ♪
1323
01:17:32,290 --> 01:17:34,322
Cô ấy chọn nhạc chuông ấy mà?
1324
01:17:34,324 --> 01:17:35,658
Chào cưng.
1325
01:17:35,660 --> 01:17:37,158
Ừ. Em ổn chứ?
1326
01:17:37,160 --> 01:17:38,762
- Tớ có ý này.
- Được rồi.
1327
01:17:38,764 --> 01:17:40,362
What if we actually
go through...
1328
01:17:40,364 --> 01:17:41,496
Với Ryan và...
1329
01:17:41,498 --> 01:17:43,298
Chào Danielle!
1330
01:17:43,300 --> 01:17:47,302
Bọn tớ có chút chuyện muốn nhờ.
1331
01:17:47,304 --> 01:17:49,037
Ngờ vực là lúc tốt nhất.
1332
01:17:49,039 --> 01:17:50,438
Hãy đưa khuôn mặt lại gần.
1333
01:17:50,440 --> 01:17:52,141
Chào cưng.
1334
01:17:52,143 --> 01:17:54,309
- Được rồi.
- Được rồi, xin lỗi.
1335
01:17:54,311 --> 01:17:56,411
Rõ ràng nó có hơi cáu.
1336
01:17:56,413 --> 01:17:58,147
Phải rồi.
1337
01:17:58,149 --> 01:17:59,648
Thầy tu.
1338
01:18:04,188 --> 01:18:05,555
Tôi giúp gì được cho em không?
1339
01:18:05,557 --> 01:18:07,355
Xin lỗi.
1340
01:18:07,357 --> 01:18:09,993
Em dường như, rất lạc lõng.
1341
01:18:12,797 --> 01:18:16,699
Roger Bronson, tôi là trưởng khoa của trường.
1342
01:18:16,701 --> 01:18:18,133
Ồ, chào thầy.
1343
01:18:18,135 --> 01:18:23,304
Tên em là... Amerie... Le Pew.
1344
01:18:23,306 --> 01:18:25,373
Em hẳn nằm trong
chương trình trao đổi sinh viên.
1345
01:18:25,375 --> 01:18:27,175
Ah, vâng, vâng.
1346
01:18:27,177 --> 01:18:29,277
Thầy à, cho em biết mặt thầy được không?
1347
01:18:29,279 --> 01:18:31,212
Xin lỗi?
1348
01:18:31,214 --> 01:18:32,347
Ô trời...
1349
01:18:32,349 --> 01:18:35,116
Ôi, trời ạ.
1350
01:18:36,622 --> 01:18:38,721
Đúng là nét mặt mạnh mẽ.
1351
01:18:38,723 --> 01:18:39,822
Cảm ơn em.
1352
01:18:39,824 --> 01:18:41,155
Chắc em là người Pháp.
1353
01:18:41,157 --> 01:18:42,558
Bàn tay em có mùi phô mai.
1354
01:18:42,560 --> 01:18:44,294
Em không ăn phô mai.
1355
01:18:46,496 --> 01:18:48,764
Em... Là gì ấy nhỉ...
1356
01:18:50,433 --> 01:18:54,402
Không dung nạp Lactose.
1357
01:18:54,404 --> 01:18:56,138
Ồ, thật đáng tiếc. Uh...
1358
01:18:56,140 --> 01:18:59,207
Em đang cố đi đâu vậy?
1359
01:18:59,209 --> 01:19:00,375
Quán cafe ạ?
1360
01:19:00,377 --> 01:19:01,878
Ý em là quán ăn.
1361
01:19:01,880 --> 01:19:04,580
Thầy rất vui được chỉ cho em. Đây.
Uh... oooh!
1362
01:19:04,582 --> 01:19:06,582
- Ồ không! Đừng di chuyển!
- Trượt ngã đấy!
1363
01:19:06,584 --> 01:19:08,652
Ồ! Những viên bi!
1364
01:19:08,654 --> 01:19:11,587
Ồ! Những viên bi! Chúng ở khắp nơi.
1365
01:19:11,589 --> 01:19:13,423
Nhanh, nhanh, nhanh lên!
1366
01:19:15,826 --> 01:19:17,626
Oh, boy.
1367
01:19:17,628 --> 01:19:19,595
Ồ!
1368
01:19:19,597 --> 01:19:21,463
Cẩn thận nha!
1369
01:19:21,465 --> 01:19:22,898
Khá nhanh đấy.
1370
01:19:22,900 --> 01:19:24,733
Khoan nha, cứ đứng đây, được chứ?
1371
01:19:24,735 --> 01:19:26,469
Tôi cần đi lấy chùm chìa khóa.
1372
01:19:28,539 --> 01:19:29,674
Whoa!
1373
01:19:31,609 --> 01:19:34,343
Oh! Không phải tranh thảm nữa chứ!
1374
01:19:34,345 --> 01:19:35,778
Oh! Trời đất!
1375
01:19:35,780 --> 01:19:37,746
- Oh. Oh, Lord.
- Oh, oh, oh! Oh, no!
1376
01:19:37,748 --> 01:19:39,682
Trời tối quá!
1377
01:19:39,684 --> 01:19:40,883
Tiến về phía ánh sáng đi!
1378
01:19:40,885 --> 01:19:42,250
Xin lỗi, điều đó thật vô nghĩa.
1379
01:19:42,252 --> 01:19:43,621
Nhanh nào.
1380
01:19:49,492 --> 01:19:50,693
- Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào...
- Tớ đang cố đây!
1381
01:19:50,695 --> 01:19:53,161
Đừng lăn nữa.
1382
01:19:53,163 --> 01:19:54,865
Em không hợp tác! Theo cách khác.
1383
01:20:01,471 --> 01:20:03,271
- Sissy.
- Nhanh, nhanh!
1384
01:20:03,273 --> 01:20:04,372
Đi quanh, đi quanh.
1385
01:20:04,374 --> 01:20:05,576
Lối này.
1386
01:20:10,280 --> 01:20:11,816
Samar. Samar.
1387
01:20:14,184 --> 01:20:16,484
Được rồi, xong rồi đây.
1388
01:20:16,486 --> 01:20:17,886
Đứng lên nào.
1389
01:20:17,888 --> 01:20:19,622
Ô trời!
1390
01:20:19,624 --> 01:20:21,690
Bình của thầy đây.
1391
01:20:21,692 --> 01:20:24,192
Em phải ngừng lang thang xung quanh.
1392
01:20:24,194 --> 01:20:26,494
- Cảm ơn thầy.
- Được rồi, ta ra ngoài nhé?
1393
01:20:26,496 --> 01:20:28,365
Quên chùm chìa khóa nữa!
1394
01:20:31,936 --> 01:20:34,637
Oh! Trời!
1395
01:20:34,639 --> 01:20:35,704
Oh, không, thầy!
1396
01:20:35,706 --> 01:20:37,673
Oh, nhiều máu quá!
1397
01:20:37,675 --> 01:20:39,775
Trời ạ, cẩn thận với cây gậy chứ!
1398
01:20:39,777 --> 01:20:42,243
Em rất xin lỗi!
1399
01:20:42,245 --> 01:20:46,447
Tôi không nghĩ dùng gậy
là một ý hay cho em đâu.
1400
01:20:46,449 --> 01:20:48,218
Em cần một con chó dẫn đường.
1401
01:20:53,356 --> 01:20:54,925
Chiếu tướng.
1402
01:20:58,328 --> 01:21:00,261
Này, sao rồi?
1403
01:21:00,263 --> 01:21:02,265
Bọn tớ đang xử.
1404
01:21:06,737 --> 01:21:08,570
Các cậu à, ta có
chưa đầy 3 giờ để thực hiện nó.
1405
01:21:08,572 --> 01:21:09,837
Tớ không lừa đâu.
1406
01:21:09,839 --> 01:21:11,709
Nó sẽ kết thúc.
1407
01:21:13,343 --> 01:21:14,943
Chết tiệt.
1408
01:21:14,945 --> 01:21:17,615
Nếu tớ không ngăn được tên sát nhân,
Lori sẽ chết.
1409
01:21:18,749 --> 01:21:19,948
Ở đây nhé.
1410
01:21:19,950 --> 01:21:21,817
Gì cơ? Vì sao?
1411
01:21:21,819 --> 01:21:23,554
Chỉ cần hứa với tớ
là cậu sẽ ở đây thôi.
1412
01:21:24,622 --> 01:21:25,921
Tớ mượn cái này được không?
1413
01:21:25,923 --> 01:21:27,455
Ừ, chắc rồi.
1414
01:21:27,457 --> 01:21:28,556
Được rồi.
1415
01:21:28,558 --> 01:21:30,559
Khoan đã, cậu đi đâu thế?
1416
01:21:30,561 --> 01:21:31,894
Tree!
1417
01:21:54,851 --> 01:21:57,351
Xin lỗi nha. Thật không đúng lúc.
1418
01:22:06,529 --> 01:22:09,932
Được, được.
1419
01:22:09,934 --> 01:22:12,534
Được rồi, cất nó đi nào.
1420
01:22:12,536 --> 01:22:14,672
Nhanh, cất nó đi.
1421
01:22:17,575 --> 01:22:20,911
Được rồi, giờ quay lại từ từ nhé.
1422
01:22:26,983 --> 01:22:29,618
Đây đúng là một ý tồi đấy.
1423
01:22:29,620 --> 01:22:31,352
Có một tên sát nhân được thả ở đây.
1424
01:22:31,354 --> 01:22:32,486
Hãy đi gọi người giúp.
1425
01:22:32,488 --> 01:22:33,791
- Cái gì?
- Nhanh!
1426
01:22:36,459 --> 01:22:38,793
Cô ta có súng! Cô ta có súng!
1427
01:22:47,071 --> 01:22:48,771
Lori, tránh ra!
1428
01:22:50,373 --> 01:22:52,540
- Gì thế?
- Nào, ta phải đi ngay.
1429
01:22:52,542 --> 01:22:54,509
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Tớ sẽ giải thích sau. Nhanh!
1430
01:23:04,754 --> 01:23:06,456
Gì thế này?
1431
01:23:08,893 --> 01:23:10,960
Cô không bị mù!
1432
01:23:13,429 --> 01:23:14,997
Phải giết bọn mày.
1433
01:23:14,999 --> 01:23:17,834
Tao... sẽ... giết hết bọn mày!
1434
01:23:20,538 --> 01:23:21,937
Ông ta phát hiện ta rồi.
1435
01:23:21,939 --> 01:23:24,138
Cưng à, các cậu có thể
lấy kính râm lại cho tớ không?
1436
01:23:24,140 --> 01:23:25,508
Tớ chỉ có nó.
1437
01:23:29,579 --> 01:23:31,713
Được rồi. Nhanh nào.
1438
01:23:31,715 --> 01:23:33,381
Mở cửa ra ngay!
1439
01:23:33,383 --> 01:23:34,350
Đập mạnh vào!
1440
01:23:36,653 --> 01:23:38,486
Hãy giữ chân họ!
1441
01:23:38,488 --> 01:23:40,454
Bọn tớ đang cố đây!
1442
01:23:40,456 --> 01:23:42,489
Mở ra ngay!
1443
01:23:42,491 --> 01:23:45,459
Ôi trời ơi, nếu bị đuổi,
bố mẹ sẽ từ mặt mình mất!
1444
01:23:45,461 --> 01:23:46,762
Tree, cho tớ biết
chuyện gì đang xảy ra không?
1445
01:23:46,764 --> 01:23:48,796
Lúc đầu, tớ tướng hắn cố giết tớ...
1446
01:23:48,798 --> 01:23:50,465
...nhưng lại là cậu.
- Ai cơ?
1447
01:23:51,635 --> 01:23:53,704
Kết thúc rồi, Gregory.
1448
01:23:59,910 --> 01:24:02,475
Hả? Tại sao?
1449
01:24:02,477 --> 01:24:04,715
Vợ hắn phát hiện ra
chuyện ngoại tình của cậu.
1450
01:24:07,750 --> 01:24:11,755
Nên hắn lấy cắp một trang
từ cuốn sách cũ của cậu.
1451
01:24:14,791 --> 01:24:16,758
Hắn thả Tombs ra,
để mọi người nghĩ...
1452
01:24:16,760 --> 01:24:19,426
...rằng đó mới chính là kẻ giết cậu.
1453
01:24:19,428 --> 01:24:22,364
Bí mật ngoại tình sẽ theo cậu xuống mồ.
1454
01:24:25,536 --> 01:24:26,801
Hoan hô.
1455
01:24:26,803 --> 01:24:29,036
Thực sự rất hay.
1456
01:24:29,038 --> 01:24:31,206
Một lần là thằng đểu,
thì muôn đời là thằng đểu.
1457
01:24:31,208 --> 01:24:32,907
Xin lỗi nha, tôi biết cô không nhỉ?
1458
01:24:32,909 --> 01:24:34,043
Lùi lại, đồ khốn!
1459
01:24:38,748 --> 01:24:40,882
Gắng sức lên đi chứ!
1460
01:24:40,884 --> 01:24:42,116
Mạnh hơn nữa!
1461
01:24:42,118 --> 01:24:44,852
Các cậu phải quay lại phong gym rồi.
1462
01:24:45,989 --> 01:24:48,089
Ryan! Bọn tớ không thể
giữ chân họ lâu hơn nữa đâu!
1463
01:24:48,091 --> 01:24:49,958
Nhanh nào, nhanh nào!
1464
01:24:51,527 --> 01:24:52,760
Nghe thấy không?
1465
01:24:52,762 --> 01:24:54,396
Mày sẽ chết mục trong tù thôi.
1466
01:24:55,498 --> 01:24:57,232
Tao không nghĩ vậy đâu.
1467
01:24:57,234 --> 01:24:59,066
Có một chi tiết nhỏ mà mày
1468
01:24:59,068 --> 01:25:00,968
không nhận ra trong những chuyện này.
1469
01:25:00,970 --> 01:25:02,971
Thật á? Đó là gì nào?
1470
01:25:02,973 --> 01:25:04,504
Là tao.
1471
01:25:05,808 --> 01:25:07,710
Lori!
1472
01:25:08,846 --> 01:25:10,510
Mày nghĩ tao sẽ để một con đĩ con như vậy
1473
01:25:10,512 --> 01:25:12,179
hủy hoại cuộc đời tao à?
1474
01:25:22,259 --> 01:25:25,092
Gregory! Giết nó đi!
1475
01:25:40,010 --> 01:25:42,578
Anh muốn nhận vinh dự này không?
1476
01:25:43,880 --> 01:25:45,648
Chả phiền gì cả.
1477
01:25:49,085 --> 01:25:51,754
Đợi đã nào. Suýt nữa thì quên.
1478
01:25:54,058 --> 01:25:56,025
Tao muốn ly hôn.
1479
01:25:57,293 --> 01:25:59,728
Giờ thì, chúng ta đã ở đâu?
1480
01:25:59,730 --> 01:26:01,030
Này!
1481
01:26:45,875 --> 01:26:51,015
Aw. Nhìn xem, ai lại đem một cái tua vít để đấu súng nhỉ.
1482
01:26:55,084 --> 01:26:56,185
Khoan đã!
1483
01:26:57,687 --> 01:26:59,253
Em cần nói với anh một điều.
1484
01:26:59,255 --> 01:27:00,289
Điều gì?
1485
01:27:01,591 --> 01:27:03,594
Mày chết chắc rồi.
1486
01:27:08,064 --> 01:27:09,797
Tắt nó ngay, con khốn!
1487
01:27:15,138 --> 01:27:18,706
Không, không, không! Đợi đã!
1488
01:27:37,727 --> 01:27:39,360
Thật chứ? Thôi nào.
1489
01:27:39,362 --> 01:27:41,028
Đây rồi. Để tớ đỡ cậu.
1490
01:27:41,030 --> 01:27:43,397
Để tớ đỡ cậu.
1491
01:27:43,399 --> 01:27:45,399
Cậu ổn rồi. Phải.
1492
01:27:45,401 --> 01:27:47,368
Ôi trời! Cậu ổn chứ?
1493
01:27:47,370 --> 01:27:49,970
Nơi này khá tốt khi bị bắn nhỉ?
1494
01:27:49,972 --> 01:27:51,338
Tớ đỡ cậu lên này.
1495
01:27:51,340 --> 01:27:52,873
- Cậu giỏi quá.
- Cháu sẽ ổn thôi.
1496
01:27:52,875 --> 01:27:54,842
Ta có một phương tiện bị hỏng.
1497
01:27:54,844 --> 01:27:56,744
Tôi không thể tìm thấy máy nhắn.
1498
01:27:56,746 --> 01:27:58,145
Lori...
1499
01:27:58,147 --> 01:28:00,648
Tớ thật xin lỗi.
1500
01:28:00,650 --> 01:28:02,383
Vì gì chứ?
1501
01:28:02,385 --> 01:28:04,351
Cậu vừa cứu tớ mà.
1502
01:28:04,353 --> 01:28:07,187
Chỉ là tớ...
1503
01:28:07,189 --> 01:28:09,056
Tớ ước mọi thứ có thể khác đi.
1504
01:28:09,058 --> 01:28:11,327
Xin lỗi,
nhưng chúng tôi cần chuyển cô ấy đi.
1505
01:28:14,197 --> 01:28:15,998
Treo ở kia.
1506
01:28:21,871 --> 01:28:23,204
Này.
1507
01:28:23,206 --> 01:28:24,772
- Này.
- Cậu ổn chứ?
1508
01:28:24,774 --> 01:28:26,272
Ừ.
1509
01:28:26,274 --> 01:28:28,342
Ừ, tớ ổn. Tớ...
1510
01:28:28,344 --> 01:28:30,311
Tớ tưởng đã bảo cậu ở lại rồi mà.
1511
01:28:30,313 --> 01:28:32,446
Ừ...
1512
01:28:32,448 --> 01:28:34,115
Xin lỗi, tớ không ngăn mình được.
1513
01:28:39,321 --> 01:28:43,290
Tớ nghĩ đến lúc phải đi rồi.
1514
01:28:43,292 --> 01:28:46,229
Tớ hi vọng cậu nhận ra
tớ quay lại chỉ vì một lý do.
1515
01:30:11,548 --> 01:30:13,915
Ôi trời.
1516
01:30:16,886 --> 01:30:18,454
Nước Yoo-hoo của mình.
1517
01:30:36,540 --> 01:30:39,072
Danielle?
1518
01:30:39,074 --> 01:30:40,909
Ai cơ?
1519
01:30:46,915 --> 01:30:48,849
Chào.
1520
01:30:48,851 --> 01:30:51,352
Trời đất ơi.
Tớ nghĩ mình vừa xón ra quần rồi.
1521
01:30:51,764 --> 01:30:55,988
♪ Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive ♪
1522
01:30:56,133 --> 01:30:58,243
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1523
01:30:58,363 --> 01:31:00,072
♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪
1524
01:31:00,097 --> 01:31:02,947
♪ Stayin' ali-ha-ha-hive
Oh, yeah ♪
1525
01:31:02,973 --> 01:31:05,620
♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪
1526
01:31:05,645 --> 01:31:06,404
♪ Whoo ♪
1527
01:31:06,429 --> 01:31:08,938
♪ Well, you can tell by
the way I use my walk ♪
1528
01:31:08,971 --> 01:31:11,322
♪ I'm a woman, no time to talk ♪
1529
01:31:11,459 --> 01:31:13,240
♪ Music loud and women warm ♪
1530
01:31:13,266 --> 01:31:15,665
♪ I've been kicked
around since I was born ♪
1531
01:31:15,713 --> 01:31:17,968
♪ And now it's alright, it's okay ♪
1532
01:31:18,040 --> 01:31:20,199
♪ And you may look the other way ♪
1533
01:31:20,255 --> 01:31:22,376
♪ We can try to understand
Uh-huh ♪
1534
01:31:22,440 --> 01:31:24,807
♪ Uh-huh
The New York Times' effect on man ♪
1535
01:31:24,878 --> 01:31:26,854
♪ Whether you're a brother
or whether you're a mother ♪
1536
01:31:26,894 --> 01:31:29,085
♪ You're stayin' alive,
stayin' alive ♪
1537
01:31:29,157 --> 01:31:31,199
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪
1538
01:31:31,224 --> 01:31:33,467
♪ It was stayin' alive,
stayin' alive ♪
1539
01:31:33,587 --> 01:31:37,672
♪ Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive ♪
1540
01:31:37,729 --> 01:31:40,491
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1541
01:31:40,554 --> 01:31:48,516
♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪
1542
01:31:48,582 --> 01:31:50,218
♪ Ow, what you want ♪
1543
01:31:53,172 --> 01:31:55,580
♪ Well now, I get low
and I get high ♪
1544
01:31:55,635 --> 01:31:57,980
♪ And if I can't get either,
I really try ♪
1545
01:31:58,011 --> 01:32:00,027
♪ Got the wings of Heaven
on my shoes ♪
1546
01:32:00,083 --> 01:32:02,410
♪ I'm dancin'
and I just can't lose ♪
1547
01:32:02,694 --> 01:32:04,976
♪ And now it's alright, it's okay ♪
1548
01:32:05,090 --> 01:32:07,389
♪ I'll live to see another day ♪
1549
01:32:07,502 --> 01:32:09,783
♪ We can try to understand ♪
1550
01:32:09,870 --> 01:32:12,265
♪ The New York Times' effect on man ♪
1551
01:32:12,308 --> 01:32:14,641
♪ Whether you're a brother
or whether you're a mother ♪
1552
01:32:14,669 --> 01:32:17,071
♪ You're stayin' alive,
stayin' alive ♪
1553
01:32:17,123 --> 01:32:19,326
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪
1554
01:32:19,379 --> 01:32:21,545
♪ It was stayin' alive,
stayin' alive ♪
1555
01:32:21,650 --> 01:32:26,605
♪ Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive ♪
1556
01:32:26,656 --> 01:32:29,199
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1557
01:32:29,317 --> 01:32:37,903
♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪
1558
01:32:38,004 --> 01:32:39,771
♪ Ow, what you want ♪
1559
01:32:42,845 --> 01:32:46,049
♪ I'm stayin' alive
Life goin' nowhere ♪
1560
01:32:46,094 --> 01:32:47,595
♪ Somebody help me ♪
1561
01:32:47,664 --> 01:32:49,380
♪ Somebody help me ♪
1562
01:32:49,496 --> 01:32:51,052
♪ Somebody help me, yeah ♪
1563
01:32:51,114 --> 01:32:52,829
♪ I'm stayin' alive ♪
1564
01:32:52,959 --> 01:32:55,257
♪ I'm stayin' alive ♪
1565
01:32:56,017 --> 01:32:58,210
♪ Life goin' nowhere ♪
1566
01:32:58,348 --> 01:33:00,734
♪ Somebody, help me ♪
1567
01:33:01,580 --> 01:33:03,452
♪ Somebody, help me, yeah ♪
1568
01:33:03,506 --> 01:33:05,942
♪ Somebody, help me, yeah
Somebody, help me ♪
1569
01:33:06,020 --> 01:33:08,254
Chuyện này chả có ý nghĩa gì cả.
1570
01:33:08,256 --> 01:33:09,288
Ừ, đúng thế.
1571
01:33:09,290 --> 01:33:11,090
Nó hoạt động như súng cao su.
1572
01:33:11,092 --> 01:33:12,559
Khi cậu ấy trở lại chiều không gian này...
1573
01:33:12,561 --> 01:33:14,160
...trường chân không được tạo ra
1574
01:33:14,162 --> 01:33:16,063
bởi lực ly tâm đã đóng vòng lặp.
1575
01:33:16,065 --> 01:33:19,533
Ai lại ném đi
cái bánh churro ngon thế này nhỉ?
1576
01:33:19,535 --> 01:33:22,271
Ồ không, đừng.
1577
01:33:29,713 --> 01:33:32,080
Uh, oh. Chuyện này có vẻ tệ rồi.
1578
01:33:33,549 --> 01:33:35,983
Ryan Phan?
1579
01:33:35,985 --> 01:33:37,383
Có lẽ.
1580
01:33:37,385 --> 01:33:39,720
Tôi là tiến sĩ Isaac Parker.
Tôi thay mặt cho DARPA đến đây.
1581
01:33:39,722 --> 01:33:41,723
Chúng tôi sẽ rất cảm kích nếu cô cậu đi cùng
1582
01:33:41,725 --> 01:33:43,624
để trả lời một số câu hỏi.
1583
01:33:43,626 --> 01:33:44,758
Tất cả cô cậu.
1584
01:33:44,760 --> 01:33:45,960
Có phải chúng ta gặp rắc rối rồi không?
1585
01:33:47,563 --> 01:33:49,998
Xin mời. Ngay lối này.
1586
01:34:01,043 --> 01:34:03,376
Tiến sĩ Kalibato đến Khoa Robot Học.
1587
01:34:03,378 --> 01:34:06,649
Tiến sĩ Kalibato đến Khoa Robot Học.
1588
01:34:16,692 --> 01:34:18,324
Quỷ thần ơi!
1589
01:34:18,326 --> 01:34:19,660
Sissy.
1590
01:34:19,662 --> 01:34:21,595
Hy vọng cô cậu không phiền
khi chúng tôi mượn nó.
1591
01:34:21,597 --> 01:34:24,330
Thứ cô cậu tạo ra thực sự đáng chú ý.
1592
01:34:24,332 --> 01:34:26,466
Vỡ mộng nhé, Trưởng Khoa Bronson.
1593
01:34:26,468 --> 01:34:28,769
Chúng tôi đã gặp chút khó khăn...
1594
01:34:28,771 --> 01:34:31,204
...để hiểu cách thức hoạt động của thiết bị.
1595
01:34:31,206 --> 01:34:33,239
Chúng tôi mong cô cậu giúp được.
1596
01:34:33,241 --> 01:34:34,373
Có rất nhiều thuật toán khác nhau.
1597
01:34:34,375 --> 01:34:36,209
Sẽ rất khó để tìm đúng thuật toán
khiến chúng hoạt động được.
1598
01:34:36,211 --> 01:34:38,246
Có lẽ cháu có thể giúp được.
1599
01:34:39,415 --> 01:34:40,614
Tuyệt lắm.
1600
01:34:40,616 --> 01:34:42,549
Vậy là ta chỉ cần tìm
một đối tượng thử nghiệm.
1601
01:34:42,551 --> 01:34:45,552
Khoan đã, chú... Chú muốn đánh bẫy ai đó
trong vòng lặp thời gian ư?
1602
01:34:45,554 --> 01:34:47,121
Chuyện đó đó thật sai lầm.
1603
01:34:48,456 --> 01:34:50,124
Trừ khi họ xứng đáng.
1604
01:34:55,363 --> 01:34:58,799
Cháu nghĩ có một ứng viên hoàn hảo.