1 00:01:22,631 --> 00:01:24,563 Ngoan lắm. 2 00:01:25,599 --> 00:01:26,766 Aw. 3 00:01:26,768 --> 00:01:28,467 Coi chừng! Coi chừng! 4 00:01:28,469 --> 00:01:30,535 Frank, không được! 5 00:01:35,210 --> 00:01:36,943 Tao bảo rồi không được làm thế. 6 00:01:36,945 --> 00:01:38,710 Cho xin ít nào? 7 00:01:38,712 --> 00:01:40,613 Xin lỗi chú, cháu không có tiền. 8 00:01:40,615 --> 00:01:42,782 Ờ, phải. 9 00:01:42,784 --> 00:01:45,150 Xin lỗi nha, anh bạn. 10 00:01:45,152 --> 00:01:46,988 Cẩn thận chớ cha. 11 00:02:07,142 --> 00:02:08,675 Ngăn chặn nóng lên toàn cầu nha? 12 00:02:08,677 --> 00:02:10,108 Thật xin lỗi, không lói được Tiếng Ăn. 13 00:02:10,110 --> 00:02:12,078 - Được rồi. - Thật xin lỗi. 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,813 Excuse me. Would you like to sign this 15 00:02:13,815 --> 00:02:15,948 to stop global warming? 16 00:02:23,891 --> 00:02:26,626 Im đi! 17 00:02:34,268 --> 00:02:36,969 ♪ I'm having bad dreams 18 00:02:36,971 --> 00:02:38,871 ♪ I lie awake... 19 00:02:38,873 --> 00:02:41,709 Oh, you're taking forever! 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,243 Cổ lại đến à? 21 00:02:44,245 --> 00:02:45,912 - Xéo! - Tớ không ngủ trong xe nữa đâu. 22 00:02:45,914 --> 00:02:47,612 - Có mùi như Hot Pockets lộn mùi hôi chân ấy. - Xéo đi! 23 00:02:47,614 --> 00:02:48,782 Tớ chỉ muốn đồ lót sạch thôi! 24 00:02:50,552 --> 00:02:52,051 Cũng là phòng của mình mà. 25 00:02:52,053 --> 00:02:55,654 Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan. 26 00:02:55,656 --> 00:02:58,691 Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan. 27 00:02:58,693 --> 00:03:00,058 Cái gì? 28 00:03:00,060 --> 00:03:01,293 Ối giời ơi, cậu phải tới đây ngay! 29 00:03:01,295 --> 00:03:02,995 ...khủng khiếp. Ối giời ơi. 30 00:03:02,998 --> 00:03:04,664 Cậu sẽ không tin chuyện này đâu! 31 00:03:04,666 --> 00:03:05,998 Đồ đần, tớ hiểu 2% câu đó rồi nha. 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,766 Tới nhanh đi ba! 33 00:03:07,768 --> 00:03:09,034 Ở đâu? 34 00:03:25,052 --> 00:03:27,085 - Anh bạn. - Gì thế? 35 00:03:27,087 --> 00:03:29,322 Vào đây ngay đi. 36 00:03:29,324 --> 00:03:31,690 - Có thú vị không? - Có. 37 00:03:31,692 --> 00:03:33,293 Come on, come on. 38 00:03:41,636 --> 00:03:44,036 - Whoa! - Thấy chưa? 39 00:03:44,038 --> 00:03:46,638 Năng lượng 0.7 mN à? 40 00:03:46,640 --> 00:03:48,708 Trời, lớn thật đó. 41 00:03:48,710 --> 00:03:51,009 - Khi nào? - Hôm qua, lúc 12:01 đêm. 42 00:03:52,246 --> 00:03:54,079 Đệch, điên thật đó. 43 00:03:54,081 --> 00:03:57,082 Phải, nhưng Ryan này, bọn mình không biết thứ gì đã làm thiết bị bị tắt đi. 44 00:03:57,084 --> 00:03:58,984 Kiểu như, phòng thí nghiệm được đóng. 45 00:03:58,986 --> 00:04:00,887 Gần như thiết bị đã tự phóng ra. 46 00:04:00,889 --> 00:04:02,055 Phải rồi! Thấy rồi nha! 47 00:04:02,057 --> 00:04:04,089 Chết cha. 48 00:04:04,091 --> 00:04:06,124 Này, hai cậu đi đâu thế? 49 00:04:06,126 --> 00:04:08,127 - Hôm nay là ngày bánh churro ở quán cà phê. - Măm măm. 50 00:04:08,129 --> 00:04:09,694 Chào Trưởng Khoa Bronson. 51 00:04:09,696 --> 00:04:11,963 Cà vạt trông thích thật. Mèo phải không ạ? 52 00:04:11,965 --> 00:04:14,333 Mèo Angora Thổ Nhĩ Kỳ. Đừng có đổi chủ đề nha! 53 00:04:14,335 --> 00:04:15,967 - Chủ đề gì ạ? - Đấy! 54 00:04:15,969 --> 00:04:16,968 Ta bị bốn lần mất điện rồi đấy... 55 00:04:16,970 --> 00:04:18,637 ...mạch điện thì cháy đen... 56 00:04:18,639 --> 00:04:20,273 ...bóng đèn thì hỏng khắp trường... 57 00:04:20,275 --> 00:04:22,707 ...và tất cả là do công trình khoa học bé tí teo của cậu. 58 00:04:22,709 --> 00:04:25,145 - Đó là đồ án của em mà. - Một thất bại đáng chê. 59 00:04:26,848 --> 00:04:29,314 Khoa Khoa Học trường ta... 60 00:04:29,316 --> 00:04:31,883 ...tự hào là tiên phong... 61 00:04:31,885 --> 00:04:33,820 ...biến ý tưởng thành kết quả. 62 00:04:33,822 --> 00:04:35,253 Kết quả dẫn đến bằng sáng chế. 63 00:04:35,255 --> 00:04:36,888 Cậu hiểu nó hoạt động ra sao chưa? 64 00:04:36,890 --> 00:04:37,923 Vậy là, tất cả chỉ vì tiền? 65 00:04:37,925 --> 00:04:39,124 Phải rồi, Phan, 66 00:04:39,126 --> 00:04:40,792 tôi ghét phải phá tan mộng tưởng của cậu. 67 00:04:40,794 --> 00:04:43,428 Nhưng có người phải giữ cho bóng sáng đèn. 68 00:04:43,430 --> 00:04:45,865 Còn cậu thì muốn tắt nó bằng được. 69 00:04:45,867 --> 00:04:48,033 Theo nghĩa đen! Hãy xem câu nói đùa này là một lệnh đình chỉ công trình 70 00:04:48,035 --> 00:04:49,101 có hiệu lực ngay tức khắc. 71 00:04:49,103 --> 00:04:50,802 - Gì cơ ạ? - Đúng thế đấy. 72 00:04:50,804 --> 00:04:52,271 Tôi đã gọi cho Giáo sư 'Boner'. 73 00:04:52,273 --> 00:04:53,239 Phải phát âm là 'Bonner'. 74 00:04:53,241 --> 00:04:54,840 Và anh ta hoàn toàn đồng ý với yêu cầu của tôi. 75 00:04:54,842 --> 00:04:56,842 Tôi sẽ gọi bảo vệ đến hốt... 76 00:04:56,844 --> 00:04:59,278 ...cái máy năng lượng gì gì đây trước 6:00 hôm nay. 77 00:04:59,280 --> 00:05:00,846 Thầy không thể lấy nó đi! 78 00:05:00,848 --> 00:05:02,714 Cứ thách tôi xem. 79 00:05:02,716 --> 00:05:04,985 Tôi yêu cầu cậu kết thúc việc còn lại ở đây. Rõ chưa? 80 00:05:25,305 --> 00:05:26,940 Ai đó? 81 00:05:47,361 --> 00:05:48,996 Này, lũ ăn hại! 82 00:06:20,494 --> 00:06:22,227 Trong khi các cậu ra ngoài giở trò, 83 00:06:22,229 --> 00:06:23,762 thì công trình của bọn mình bị cấm cửa rồi. 84 00:06:23,764 --> 00:06:25,197 Tớ mong các cậu thấy hạnh phúc. 85 00:06:25,199 --> 00:06:27,134 Cậu bị sao vậy? 86 00:07:30,197 --> 00:07:32,196 Sao cậu lại hù tớ thế? 87 00:07:32,198 --> 00:07:34,567 Tớ đem đến cho cậu một... 88 00:07:34,569 --> 00:07:36,534 Giờ thì nó phủ đầy vi khuẩn rồi, nên là... 89 00:07:36,536 --> 00:07:38,869 ...phí mất 2 đô la. 90 00:07:38,871 --> 00:07:40,505 Thật vô ơn. 91 00:08:09,136 --> 00:08:10,434 Ah! 92 00:08:14,141 --> 00:08:16,942 Frank, không được! 93 00:08:22,982 --> 00:08:25,016 Told you not to do that. 94 00:08:25,018 --> 00:08:27,118 Đau! 95 00:08:27,120 --> 00:08:28,620 Cậu bị làm sao vậy? 96 00:08:28,622 --> 00:08:30,589 Cháu xin lỗi chú, cháu... 97 00:08:30,591 --> 00:08:32,324 Thật xin lỗi. 98 00:08:32,326 --> 00:08:34,094 Thằng nhãi. 99 00:08:35,127 --> 00:08:37,095 Xin lỗi nha, anh bạn. 100 00:08:55,081 --> 00:08:56,414 Im đi! 101 00:09:10,097 --> 00:09:11,963 ♪ I'm having bad dreams 102 00:09:11,965 --> 00:09:13,397 ♪ I lie awake... 103 00:09:13,399 --> 00:09:15,301 Oh, you're taking forever! 104 00:09:28,281 --> 00:09:29,316 Xéo! 105 00:09:31,351 --> 00:09:33,450 Ryan. 106 00:09:33,452 --> 00:09:36,254 Anh bạn. Tớ gặp phải ảo giác rồi. 107 00:09:36,256 --> 00:09:37,455 Ừ, rõ ràng rồi. 108 00:09:37,457 --> 00:09:39,189 Không, không, nghiêm túc đấy. 109 00:09:39,191 --> 00:09:40,725 Tớ bị gặp chuyện đó, cậu biết không? 110 00:09:40,727 --> 00:09:42,728 Nó gọi là gì nhỉ? Khi ta cảm thấy như mình 111 00:09:42,730 --> 00:09:43,995 đã trải qua một điều gì đó trước đây. 112 00:09:43,997 --> 00:09:46,598 - Déjà vu à? - Đúng rồi, là nó. 113 00:09:46,600 --> 00:09:48,734 Tớ cảm giác mình đã sống qua ngày này rồi ấy. 114 00:09:48,736 --> 00:09:50,968 Ối giời ơi. Trả lời đi, Ryan. 115 00:09:50,970 --> 00:09:52,503 Ryan, anh bạn, ồ, Chúa tôi. 116 00:09:52,505 --> 00:09:53,972 Ối giời ơi, cậu phải tới đây ngay! 117 00:09:53,974 --> 00:09:55,273 Khủng khiếp. Ối giời... 118 00:09:55,275 --> 00:09:56,510 Tớ sẽ gọi lại sau. 119 00:09:57,744 --> 00:09:59,977 Được rồi, cứ thở đi. 120 00:09:59,979 --> 00:10:02,080 Thở đi nào. 121 00:10:02,082 --> 00:10:03,448 Nghe tớ nói nhé. 122 00:10:03,450 --> 00:10:06,083 Ngày sẽ được thiết lập lại khi cậu chết, đúng không? 123 00:10:06,085 --> 00:10:08,119 Phải, một gã thần kinh đeo mặt nạ trẻ con đã tấn công tớ. 124 00:10:08,121 --> 00:10:09,287 Nhưng đó chỉ là mơ thôi, phải không? 125 00:10:09,289 --> 00:10:11,689 - Tombs chết rồi mà. - Lori cũng thế. 126 00:10:11,691 --> 00:10:13,992 Vậy thì lần này ai là sát nhân? 127 00:10:13,994 --> 00:10:16,527 Xin chào? Ai đó có thể giải thích giùm tớ 128 00:10:16,529 --> 00:10:18,431 chuyện quái gì đang xảy ra không? 129 00:10:23,603 --> 00:10:25,637 Được rồi, tóm tắt lại nha. 130 00:10:25,639 --> 00:10:28,072 Tớ đã bị mắc kẹt và sống lại trong cùng một ngày, 131 00:10:28,074 --> 00:10:31,576 Thứ 2, ngày 18, lặp đi, lặp lại và lại lần nữa... 132 00:10:31,578 --> 00:10:33,344 ...cho đến khi kẻ đeo mặt nạ Bayfield... 133 00:10:33,346 --> 00:10:35,479 ...giết tớ vào đêm sinh nhật. 134 00:10:35,481 --> 00:10:37,014 Tớ không biết đó là ai... 135 00:10:37,016 --> 00:10:38,616 ...vì tớ như con khùng. 136 00:10:38,618 --> 00:10:40,553 Do có rất nhiều người ghét sự can đảm của tớ. 137 00:10:40,555 --> 00:10:43,022 Nên theo gợi ý của Carter, tớ đã lập danh sách những kẻ tình nghi. 138 00:10:45,224 --> 00:10:47,091 Hóa ra, đó là bạn cùng phòng của tớ Lori... 139 00:10:47,093 --> 00:10:48,560 ...kẻ đã giúp một tên sát nhân giết người hàng loạt, thoát khỏi bệnh viện... 140 00:10:48,562 --> 00:10:50,327 ...với hi vọng như thể là hắn đã giết tớ. 141 00:10:50,329 --> 00:10:52,230 Trên thực tế, hoàn toàn là cô ta... 142 00:10:52,232 --> 00:10:54,364 ...và vì cô ta ghen tị mối tình mà tớ đang có... 143 00:10:54,366 --> 00:10:56,467 ...với giáo sư đại học, Gregory, người đã kết hôn rồi. 144 00:10:56,469 --> 00:10:58,169 Phải, tớ biết, khá là tệ hại. 145 00:10:58,171 --> 00:10:59,337 Nhưng dù sao thì... 146 00:10:59,339 --> 00:11:01,806 ...tớ cũng đã đá con điên Lori bay ra khỏi cửa sổ... 147 00:11:01,808 --> 00:11:04,374 ...và giết nó để phá bỏ vòng lặp, hoặc tớ nghĩ thế... 148 00:11:04,376 --> 00:11:06,444 ...nhưng giờ có vẻ tớ đã truyền nó lại cho cậu... 149 00:11:06,446 --> 00:11:07,779 ...và cậu sẽ mắc kẹt trong cái ngày này... 150 00:11:07,781 --> 00:11:10,049 ...cho đến khi chúng ta tìm ra cách ngăn chặn nó? 151 00:11:13,153 --> 00:11:15,287 Phải rồi. 152 00:11:16,222 --> 00:11:17,457 Mình vẫn đang mơ. 153 00:11:19,559 --> 00:11:21,659 Khoan đã, cái gì cơ? 154 00:11:21,661 --> 00:11:23,393 Giống như phim Kẻ Đánh Cắp Giấc Mơ ấy. 155 00:11:23,395 --> 00:11:27,097 Mơ trong giấc mơ. 156 00:11:27,099 --> 00:11:28,298 Anh bạn ạ, cậu không mơ đâu. 157 00:11:30,470 --> 00:11:32,503 - Ryan, cái... - Suỵt. 158 00:11:32,505 --> 00:11:34,440 Tớ đang cố đánh thức mình dậy. 159 00:11:37,645 --> 00:11:39,443 Thấy chưa, cậu không mơ đâu. 160 00:11:39,445 --> 00:11:41,078 Sao cậu đánh vào chym tớ? 161 00:11:41,080 --> 00:11:42,513 Sao cậu lại hành động như thế? 162 00:11:42,515 --> 00:11:44,148 Cậu đập vào chym tớ. Đúng là mất nết mà. 163 00:11:44,150 --> 00:11:46,051 - Tớ gần như không chạm vào cậu nữa. - Được rồi. 164 00:11:47,253 --> 00:11:48,387 Chỉ cho tớ nơi cậu đã chết. 165 00:12:01,166 --> 00:12:03,303 Phía sau kia, chỗ tủ lưu trữ. 166 00:12:08,809 --> 00:12:11,408 Này, đưa cho tớ nào. 167 00:12:11,410 --> 00:12:12,777 Tớ tự xử được mà. 168 00:12:12,779 --> 00:12:13,780 Cậu chết chưa đủ sao? 169 00:12:15,147 --> 00:12:16,515 Mm. 170 00:12:31,163 --> 00:12:32,732 - Đánh vào đầu hắn ấy. - Suỵt. 171 00:13:04,731 --> 00:13:06,665 - Đồ khốn, Samar! - Sao cậu đánh tớ? 172 00:13:06,667 --> 00:13:08,600 Sao cậu cứ hù tớ thế? 173 00:13:08,602 --> 00:13:10,233 Tớ nghĩ mình bị dập xương gò má rồi. 174 00:13:10,235 --> 00:13:11,536 Có chuyện gì trong này thế? 175 00:13:11,538 --> 00:13:13,237 Ryan đập dập xương gò má tớ rồi. 176 00:13:13,239 --> 00:13:15,305 - Phải cậu ta không? - Không. 177 00:13:15,307 --> 00:13:17,507 Cậu ấy đã ở đây khi tớ chết. 178 00:13:17,509 --> 00:13:18,710 Gì cơ? 179 00:13:18,712 --> 00:13:20,510 Cậu lấy đâu ra cái mặt nạ đó vậy? 180 00:13:20,512 --> 00:13:22,245 Nó nằm ở hành lang... 181 00:13:22,247 --> 00:13:23,750 ...chắc ai đó đã làm rơi nó. 182 00:13:24,784 --> 00:13:26,784 Phải rồi! Thấy rồi nha! 183 00:13:26,786 --> 00:13:27,752 Đợi đã! Các cậu đi đâu vậy? 184 00:13:27,754 --> 00:13:29,654 - Hôm nay là ngày bánh churro ở quán cà phê. - Măm măm. 185 00:13:29,656 --> 00:13:31,455 Ta bị bốn lần mất điện rồi đấy... 186 00:13:31,457 --> 00:13:33,423 ...mạch điện thì cháy đen, bóng đèn thì hỏng khắp trường... 187 00:13:33,425 --> 00:13:36,193 ...và tất cả là do công trình khoa học bé tí teo của cậu. 188 00:13:36,195 --> 00:13:37,129 Đợi đã. 189 00:13:38,397 --> 00:13:40,765 Công trình khoa học gì? 190 00:13:40,767 --> 00:13:42,767 Lò Phản Ứng Làm Mát Lượng Tử Sisyphus. 191 00:13:42,769 --> 00:13:44,936 Bọn tớ gọi là Sissy cho ngắn gọn. 192 00:13:44,938 --> 00:13:46,704 Các cậu thấy những thứ này không? 193 00:13:46,706 --> 00:13:48,505 Chúng là laser proton. 194 00:13:48,507 --> 00:13:51,440 Và khi chúng được bắn ra, chúng sẽ đi đến máy ly tâm ngay đây 195 00:13:51,442 --> 00:13:53,377 tới khi đạt dưới 1 nanokelvin. 196 00:13:53,379 --> 00:13:55,278 Về cơ bản, bọn tớ đã cố chứng minh rằng... 197 00:13:55,280 --> 00:13:57,280 thời gian có thể bị chậm lại ở mức phân tử. 198 00:13:57,282 --> 00:13:59,817 Nó vẫn chưa hoạt động, nhưng bọn tớ đã tìm ra được vài dữ liệu đầy hứa hẹn 199 00:13:59,819 --> 00:14:02,219 sau khi thiết bị bắn vào một đêm nọ. 200 00:14:02,221 --> 00:14:03,588 Khi nào? 201 00:14:03,590 --> 00:14:06,458 12:01 đêm. Ngày hôm qua. 202 00:14:08,828 --> 00:14:10,828 Thứ hai, ngày 18. 203 00:14:10,830 --> 00:14:12,799 Ừm. 204 00:14:14,601 --> 00:14:16,601 Sao thế? 205 00:14:16,603 --> 00:14:19,271 Đồ đần, cậu đã tạo ra vòng lặp thời gian. 206 00:14:20,740 --> 00:14:22,305 Không thể nào. 207 00:14:22,307 --> 00:14:23,941 Đó không phải điều mà Sissy được thiết kế để làm. 208 00:14:23,943 --> 00:14:25,643 Tớ không biết phải nói sao với cậu cả. 209 00:14:25,645 --> 00:14:27,444 Có lẽ chúng ta chỉ mới khám phá 210 00:14:27,446 --> 00:14:28,780 những gì nó thực sự làm được. 211 00:14:28,782 --> 00:14:30,715 Một phản ứng ngoài mong đợi. 212 00:14:30,717 --> 00:14:32,282 Có lẽ chúng ta tưởng mình chỉ làm chậm thời gian, 213 00:14:32,284 --> 00:14:33,785 nhưng thay vào đó nếu chúng ta đã làm lặp nó thì sao? 214 00:14:33,787 --> 00:14:35,320 Giờ thì đến lượt cậu mắc kẹt trong ngày này. 215 00:14:36,320 --> 00:14:37,622 Chúc mừng nhé. 216 00:14:37,624 --> 00:14:39,891 Ồ, và nhân tiện, cậu sẽ chết... 217 00:14:39,893 --> 00:14:43,995 ...lần nữa, lần nữa và lần nữa. 218 00:14:43,997 --> 00:14:46,363 Carter, bảo bạn gái cậu đừng cố hù tớ đi. 219 00:14:46,365 --> 00:14:48,364 Cậu ấy phải bạn gái tớ đâu. 220 00:14:48,366 --> 00:14:50,535 - Khoan đã, cậu là bạn gái của tớ à? - Cho là thế đi. 221 00:14:50,537 --> 00:14:52,469 Này các cậu đã nói xong về tình trạng quan hệ của mình chưa vậy? 222 00:14:52,471 --> 00:14:53,971 Vì cậu ấy nói là tớ sẽ chết. 223 00:14:53,973 --> 00:14:55,605 Vậy thì cậu cần phải tìm ra cách ngưng vòng lặp... 224 00:14:55,607 --> 00:14:56,808 ...trước khi tên sát nhân tìm thấy cậu lần nữa. 225 00:14:56,810 --> 00:14:58,508 Nhưng tớ không biết nó diễn ra như nào. 226 00:14:58,510 --> 00:15:00,878 Nó chỉ tự phóng ra thôi. 227 00:15:02,347 --> 00:15:03,482 Trời ạ. 228 00:15:04,617 --> 00:15:06,651 Chào Danielle. 229 00:15:06,653 --> 00:15:08,051 - Cậu đã ở đâu? - Ý cậu là sao? 230 00:15:08,053 --> 00:15:09,687 Cậu đã bỏ cuộc họp ký túc xá. 231 00:15:09,689 --> 00:15:11,622 - Nó bị hủy rồi mà. - Hồi nào? 232 00:15:11,624 --> 00:15:15,492 Sau khi tớ đá con bạn sát nhân cùng phòng ra khỏi cửa sổ. 233 00:15:15,494 --> 00:15:17,494 Chính xác. Ai sẽ cam kết với Kappa, 234 00:15:17,496 --> 00:15:19,063 là giờ chúng ta có một lời nguyền chết chóc? 235 00:15:19,065 --> 00:15:20,999 Ta đang trong khủng hoảng, Tree à. 236 00:15:23,535 --> 00:15:25,572 Êu. Mấy người này là ai thế? 237 00:15:26,504 --> 00:15:27,571 Chào. 238 00:15:27,573 --> 00:15:29,707 Tớ... tớ là Samar. 239 00:15:31,010 --> 00:15:34,679 Này, Samosa (bánh gối), đầu tôi ở giữa đây nha. 240 00:15:34,681 --> 00:15:36,914 Dù sao thì, gọi cho tớ ngay khi cậu họp xong... 241 00:15:36,916 --> 00:15:39,381 ...cuộc họp Comic-Con (đa thể loại) đáng sợ này nha. 242 00:15:39,383 --> 00:15:40,952 Cậu ấy vừa gọi tớ là Samosa à? 243 00:15:40,954 --> 00:15:42,419 Đúng vậy. 244 00:15:42,421 --> 00:15:43,988 - Cậu có nghĩ cậu ấy có thích thế không? - Không. 245 00:15:43,990 --> 00:15:45,856 Các cậu, tập trung nào. Tớ không muốn chết. 246 00:15:45,858 --> 00:15:47,859 Về mặt tích cực, thì cậu sẽ quay lại. 247 00:15:47,861 --> 00:15:49,359 Tớ đã chết 11 lần. 248 00:15:49,361 --> 00:15:50,862 11 lần á? Quỷ thần ơi. 249 00:15:50,864 --> 00:15:52,428 - Đau lắm đấy. - Chờ đã. 250 00:15:52,430 --> 00:15:53,931 Các cậu này, tớ có ý kiến. 251 00:15:53,933 --> 00:15:55,967 Chúng ta chỉ cần tìm một nơi an toàn nhất có thể... 252 00:15:55,969 --> 00:15:57,469 ...và đợi cho đến khi ra khỏi vòng lặp. 253 00:15:58,704 --> 00:16:00,272 Ở đâu chứ? 254 00:16:21,094 --> 00:16:22,994 Sao vậy? 255 00:16:22,996 --> 00:16:26,097 An toàn... về số lượng mà. 256 00:16:26,099 --> 00:16:28,699 Giống như trốn trong chỗ dễ nhìn hơn ấy. 257 00:16:28,701 --> 00:16:30,967 Ai lại chọn một con búp bê đáng sợ làm linh vật chứ? 258 00:16:30,969 --> 00:16:33,805 Tớ biết là tớ nên đến MIT mà. 259 00:16:45,952 --> 00:16:48,819 Bố thực sự rất tự hào về con, 260 00:16:54,694 --> 00:16:56,126 mẹ con cũng thế. 261 00:16:56,128 --> 00:16:58,430 Là cậu với mẹ cậu đấy à? 262 00:16:59,799 --> 00:17:01,067 Dễ thương thật đấy. 263 00:17:04,671 --> 00:17:06,671 Cậu biết không, tớ đã nghĩ... 264 00:17:06,673 --> 00:17:08,672 ...đó là một lời mỉa mai. 265 00:17:08,674 --> 00:17:11,008 Tớ nghĩ mình mặc kẹt trong cùng một ngày... 266 00:17:11,010 --> 00:17:13,944 ...vì một lý do vũ trụ quan trọng nào đó... 267 00:17:13,946 --> 00:17:16,380 ...vì phải đối diện cái chết của mẹ. 268 00:17:17,851 --> 00:17:20,951 Nhưng chẳng làm gì được cho bà ấy. 269 00:17:20,953 --> 00:17:24,691 Hóa ra đó chỉ là may mắn lớn trong khoa học. 270 00:17:27,159 --> 00:17:29,996 Điều đó không có nghĩa là nó tầm thường? 271 00:17:32,198 --> 00:17:33,966 Phải rồi. 272 00:17:37,737 --> 00:17:39,703 Cậu có gì đó ở đây này. 273 00:17:39,705 --> 00:17:41,071 Đúng rồi. 274 00:17:41,073 --> 00:17:43,074 Ừ. 275 00:17:43,076 --> 00:17:45,642 Xin lỗi nha. 276 00:17:45,644 --> 00:17:48,144 Cậu cứ như ông cụ non vậy. 277 00:17:48,146 --> 00:17:51,416 Cậu yêu nó rồi, vậy thì. 278 00:17:57,489 --> 00:17:59,890 Hãy đến lối ra gần nhất... 279 00:17:59,892 --> 00:18:01,224 ...một cách trật tự. 280 00:18:01,226 --> 00:18:03,526 Đây không phải diễn tập. 281 00:18:03,528 --> 00:18:05,829 Hãy đến lối ra gần nhất... 282 00:18:05,831 --> 00:18:07,496 ...một cách trật tự. 283 00:18:07,498 --> 00:18:09,800 Đây không phải diễn tập. 284 00:18:26,484 --> 00:18:28,588 Các cậu! 285 00:18:30,022 --> 00:18:32,557 Đợi với nào! 286 00:18:43,068 --> 00:18:45,602 Đừng đẩy tôi! 287 00:18:45,604 --> 00:18:47,171 Này, tớ không tìm thấy điện thoại của mình. 288 00:18:48,708 --> 00:18:51,043 Cứu! Cứu! Làm ơn! 289 00:18:52,177 --> 00:18:53,780 Cứu! 290 00:18:57,883 --> 00:18:59,651 Cứu! 291 00:20:40,986 --> 00:20:43,119 - Chuyện gì thế? - Dưới này! 292 00:20:43,121 --> 00:20:45,021 Ôi đệch! 293 00:20:45,023 --> 00:20:46,656 Cậu ổn chứ? 294 00:20:46,658 --> 00:20:48,627 Ừ, tớ nghĩ thế. 295 00:20:51,730 --> 00:20:53,363 Chà, tuyệt. Giỏi lắm. 296 00:20:53,365 --> 00:20:55,832 - Tớ đã có chút luyện tập rồi mà. - Chuyện quái gì vậy? 297 00:20:55,834 --> 00:20:57,033 Tớ tưởng cậu là tên sát nhân. 298 00:20:57,035 --> 00:20:58,134 Cậu phải nên nói gì đó chứ! 299 00:20:58,136 --> 00:20:59,271 Tớ đang tìm cậu mà. 300 00:21:00,739 --> 00:21:02,639 Kẻ nào vậy? 301 00:21:02,641 --> 00:21:04,843 Chỉ có một cách để tìm ra. 302 00:21:14,052 --> 00:21:16,121 Cái quái gì thế này? 303 00:21:23,695 --> 00:21:25,895 Cậu chắc mình không có anh em sinh đôi chứ? 304 00:21:25,897 --> 00:21:28,164 Có lẽ hai người đã bị tách nhau ra khi sinh. 305 00:21:28,166 --> 00:21:29,367 Dĩ nhiên, tớ chắc mà. 306 00:21:35,807 --> 00:21:37,907 Ôi, chết tiệt. 307 00:21:37,909 --> 00:21:38,942 Đúng đấy, chết tiệt. Mày là ai? 308 00:21:38,944 --> 00:21:40,075 Mày nghĩ tao là ai, đồ đần? 309 00:21:40,077 --> 00:21:41,344 Là cậu. 310 00:21:41,346 --> 00:21:42,280 - Chớ sao. - Chớ sao. 311 00:21:43,682 --> 00:21:45,248 Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây vậy? 312 00:21:45,250 --> 00:21:47,150 Nghe này, tớ đã cố kết thúc vòng lặp... 313 00:21:47,152 --> 00:21:49,686 nhưng bằng cách nào đó, tớ đã bị rơi vào vòng lặp song song. 314 00:21:49,688 --> 00:21:51,387 Tất cả chúng ta đều gặp nguy hiểm. 315 00:21:51,389 --> 00:21:53,723 Chúng ta càng tồn tại trong một chiều không gian... 316 00:21:53,725 --> 00:21:55,225 ...thì điều tồi tệ sẽ càng nhân lên. 317 00:21:55,227 --> 00:21:56,226 Đó là hiệu ứng cánh bướm. 318 00:21:56,228 --> 00:21:57,927 Các cậu phải giết cậu ta! 319 00:21:57,929 --> 00:21:59,829 - Tôi ư? - Cậu ta sẽ tạo ra những chuyện lớn hơn 320 00:21:59,831 --> 00:22:01,064 nếu các cậu không ngăn cậu ta lại. 321 00:22:01,066 --> 00:22:02,400 Giết cậu ta ngay đi! 322 00:22:03,768 --> 00:22:05,234 Không, chết tiệt. Giết cậu ta ấy. 323 00:22:05,236 --> 00:22:07,804 Các cậu đang lãng phí thời gian đấy. Làm đi! 324 00:22:07,806 --> 00:22:09,239 Anh bạn, tớ là bạn cậu, chứ không phải cậu ta. 325 00:22:09,241 --> 00:22:11,440 Các cậu biết không, kết thúc chuyện này thôi. 326 00:22:11,442 --> 00:22:13,810 Tớ sẽ tự làm nó. 327 00:22:16,815 --> 00:22:19,883 - Ngăn cậu ta lại! - Đợi đã, Ryan, có lẽ cậu nên dừng lại. 328 00:22:19,885 --> 00:22:21,017 Trông cậu ta kìa, cậu ta điên rồi. 329 00:22:21,019 --> 00:22:23,386 Tớ là người thiết kế ra thiết bị này. Tớ biết mình đang làm gì mà. 330 00:22:23,388 --> 00:22:25,020 Cậu không hiểu mình đang làm gì đâu! 331 00:22:25,022 --> 00:22:26,189 Câm mồm đi, Ryan giả! 332 00:22:28,093 --> 00:22:29,861 Ryan, chuyện này cảm thấy không đúng. 333 00:22:31,028 --> 00:22:32,762 Ryan, dừng lại! 334 00:22:32,764 --> 00:22:34,764 Nhưng Parsec là đơn vị đo khoảng cách, chứ không phải thời gian. 335 00:22:34,766 --> 00:22:36,366 Được rồi, giờ cậu định coi Han Solo là một kẻ dối trá ư? 336 00:22:36,368 --> 00:22:38,434 Không, hãy xem một con tàu Kessel Run bình thường... 337 00:22:38,436 --> 00:22:39,371 Dre, giúp tớ! 338 00:22:41,306 --> 00:22:42,872 Nhanh nào! 339 00:22:42,874 --> 00:22:45,074 Whoa. 340 00:22:45,076 --> 00:22:47,712 Cậu lại trộn lẫn gì đó với nước Yoo-hoo của tớ à? 341 00:22:49,380 --> 00:22:52,315 Tôi đã bảo với cậu thế nào về việc bật cái máy đó lên hả? 342 00:22:52,317 --> 00:22:55,984 Tắt nó ngay đi! 343 00:22:55,986 --> 00:22:57,052 Tắt nó ngay! 344 00:22:57,054 --> 00:22:57,921 Cứ bắt cậu ta đi, bắt đi, bắt đi! 345 00:22:57,923 --> 00:23:00,190 Lùi lại! 346 00:23:00,192 --> 00:23:02,858 Ryan, tắt đi, anh bạn! 347 00:23:02,860 --> 00:23:05,828 Ryan, cậu đang làm cái gì thế? 348 00:23:07,199 --> 00:23:08,331 Các cậu, lấy cờ lê từ cậu ta đi, cậu ta chỉ là một sinh viên thất bại! 349 00:23:08,333 --> 00:23:10,233 Lấy cờ lê đi! Đừng sợ cậu ta! 350 00:23:10,235 --> 00:23:11,834 Tháo phích cắm đi! Lấy cái máy ra! 351 00:23:11,836 --> 00:23:13,403 Tháo nó đi! 352 00:23:19,010 --> 00:23:20,178 Whoa. 353 00:23:22,413 --> 00:23:25,081 Không. 354 00:24:31,148 --> 00:24:33,050 Im đi! 355 00:24:42,127 --> 00:24:44,226 Chào, cậu dậy rồi à. 356 00:24:44,228 --> 00:24:46,128 Tớ không chắc cậu có muốn ngủ tiếp hay không, nên là... 357 00:24:46,130 --> 00:24:48,097 ♪ Yeah, it's my birthday ♪ 358 00:24:48,099 --> 00:24:50,100 Tree? 359 00:24:54,039 --> 00:24:57,274 Không đời nào. 360 00:25:02,280 --> 00:25:05,280 Này, tớ đã gấp quần áo cho cậu. 361 00:25:05,282 --> 00:25:08,053 Ryan, vào đây ngay lập tức! 362 00:25:15,192 --> 00:25:17,125 Đợi đã, hai người biết nhau à? 363 00:25:17,127 --> 00:25:19,062 - Không. - Đúng thế! 364 00:25:19,064 --> 00:25:21,897 Ryan, đồ đầu đất! 365 00:25:21,899 --> 00:25:23,533 Cậu khiến tôi trở lại rồi! 366 00:25:23,535 --> 00:25:25,669 - Gì cơ? - Thứ hai, ngày 18! 367 00:25:25,671 --> 00:25:27,670 Tôi không tin được chuyện này. 368 00:25:27,672 --> 00:25:30,240 Tôi chỉ mới thoát ra. Sao cậu làm chuyện này với tôi? 369 00:25:31,577 --> 00:25:33,476 Cô gái điên da trắng này là ai thế? 370 00:25:33,478 --> 00:25:37,079 Có lẽ là một giấc mơ tồi tệ hay gì đó thôi. 371 00:25:37,081 --> 00:25:39,415 Cậu nói phải, một giấc mơ tồi tệ. 372 00:25:39,417 --> 00:25:41,083 Một cơn ác mộng! 373 00:25:41,085 --> 00:25:42,951 Tệ vãi nồi! 374 00:25:42,953 --> 00:25:45,154 Tệ nhất quả đất.. 375 00:25:45,156 --> 00:25:48,123 ...tệ chưa từng thấy! 376 00:25:48,125 --> 00:25:51,863 Nó... 377 00:26:02,239 --> 00:26:03,576 Tôi ổn. 378 00:26:04,677 --> 00:26:06,007 Cậu chắc chứ? 379 00:26:06,009 --> 00:26:08,410 Ừ. 380 00:26:08,412 --> 00:26:10,980 Cậu ta cần phải sửa nó 381 00:26:10,982 --> 00:26:12,948 ngay. 382 00:26:12,950 --> 00:26:14,349 Đây là một trò đùa à? 383 00:26:14,351 --> 00:26:16,352 Tôi mong là thế. 384 00:26:16,354 --> 00:26:18,187 Nhìn này. 385 00:26:18,189 --> 00:26:21,223 Ryan, ta cần đến phòng thí nghiệm của cậu... 386 00:26:21,225 --> 00:26:23,359 ...bật cái máy Sissy và tìm cách đưa tôi trở lại! 387 00:26:23,361 --> 00:26:25,929 Sao cậu biết về Sissy? 388 00:26:27,464 --> 00:26:29,499 Trời đất ơi, cứ... 389 00:26:29,501 --> 00:26:31,368 Đi thôi. 390 00:26:37,307 --> 00:26:39,343 Nhanh lên, mấy cậu! 391 00:26:45,983 --> 00:26:47,182 Này! Ngăn chặn nóng lên toàn cầu nha? 392 00:26:48,453 --> 00:26:50,986 Chỉ đơn giản nói "không, cảm ơn" là được mà! 393 00:26:50,988 --> 00:26:52,256 Xin lỗi nha! 394 00:26:54,491 --> 00:26:57,593 Lại ngày này, ngày này, ngày này, ngày này! 395 00:26:57,595 --> 00:26:59,695 ♪ 62 bottles of beer on the wall ♪ 396 00:26:59,697 --> 00:27:01,330 Tớ không nghe được các cậu! 397 00:27:01,332 --> 00:27:02,665 ♪ 62 bottles of beer 398 00:27:02,667 --> 00:27:04,667 Đưa một cái xuống và chuyền qua. 399 00:27:04,669 --> 00:27:07,102 Tiếp tục nào! 400 00:27:15,245 --> 00:27:16,646 Này, cậu chưa trả lời... 401 00:27:16,648 --> 00:27:18,716 Đồ đồng tính. 402 00:27:21,453 --> 00:27:22,652 Khoan đã, cậu đi đâu thế? 403 00:27:22,654 --> 00:27:24,219 Phòng thí nghiệm đi lối đó mà. 404 00:27:24,221 --> 00:27:26,190 Tôi có chuyện phải làm trước. 405 00:27:43,140 --> 00:27:45,708 Con nhỏ lén lút này. 406 00:27:45,710 --> 00:27:48,011 Lạ thật đấy. 407 00:27:49,246 --> 00:27:50,412 Gì thế? 408 00:27:50,414 --> 00:27:52,115 Cậu ấy đáng lẽ phải ở đây chứ. 409 00:27:53,618 --> 00:27:54,985 Ai cơ? 410 00:27:57,254 --> 00:28:00,057 Thôi quên đi. 411 00:28:01,492 --> 00:28:03,291 Cuối cùng thì nàng cũng về. 412 00:28:03,293 --> 00:28:04,526 Nó đâu rồi? 413 00:28:04,528 --> 00:28:06,061 Cái gì ở đâu cơ? 414 00:28:06,063 --> 00:28:07,565 - Chào, Carter. - Chào. 415 00:28:10,434 --> 00:28:11,734 Bánh ngọt đâu? 416 00:28:11,736 --> 00:28:12,835 Bánh ngọt gì cơ? 417 00:28:12,837 --> 00:28:14,402 Bánh mà cậu đã làm tặng sinh nhật tôi. 418 00:28:14,404 --> 00:28:15,571 Bánh mà cậu bỏ độc. 419 00:28:15,573 --> 00:28:18,173 Bánh ngọt ấy hả. 420 00:28:18,175 --> 00:28:20,308 Tôi nghiêm túc đấy. 421 00:28:20,310 --> 00:28:21,811 Nghe này, tớ không biết trò đùa ngu ngốc nào mà 422 00:28:21,813 --> 00:28:24,547 Danielle bày cho cậu nhưng không có cái bánh ngọt nào cả. 423 00:28:24,549 --> 00:28:26,314 Xin lỗi nha. 424 00:28:26,316 --> 00:28:28,517 Tớ phải đi đây. Làm thay việc cho Jen. 425 00:28:28,519 --> 00:28:30,385 Cô ấy bị cảm. 426 00:28:30,387 --> 00:28:32,222 Dù sao cũng chúc mừng sinh nhật cậu. 427 00:28:33,558 --> 00:28:34,559 Hẹn gặp lại! 428 00:28:37,127 --> 00:28:38,728 Có gì đó không ổn. 429 00:28:38,730 --> 00:28:40,328 Gì cơ? 430 00:28:40,330 --> 00:28:41,398 Tớ chẳng biết nữa. 431 00:28:43,333 --> 00:28:45,166 Nó rất khác. 432 00:28:47,304 --> 00:28:49,739 - Có hai bản thể của tớ á? - Phải. 433 00:28:49,741 --> 00:28:51,774 Đó là cách mọi chuyện xảy ra. 434 00:28:51,776 --> 00:28:54,442 Cậu biết không, nó làm tớ nhớ đến phim "Trở Lại Tương Lai 2". 435 00:28:54,444 --> 00:28:56,280 - Chuẩn. - Phải không? 436 00:28:57,882 --> 00:29:01,285 - Cùng với Marty McFly ấy? - Tiến sĩ? 437 00:29:02,620 --> 00:29:05,253 - Chiếc xe DeLorean? - Xin lỗi. 438 00:29:05,255 --> 00:29:07,690 Thật đấy à? Cậu chưa xem "Trở Lại Tương Lai" à? 439 00:29:07,692 --> 00:29:09,256 Không, tớ... 440 00:29:09,258 --> 00:29:11,295 - Làm sao mà cậu... - Khoan đã. 441 00:29:12,496 --> 00:29:14,162 Trời đất ơi. 442 00:29:14,164 --> 00:29:15,464 Chuyện này có nghĩa là... 443 00:29:17,200 --> 00:29:19,267 Chuyện này có nghĩa là có hai bản thể của tớ? 444 00:29:19,269 --> 00:29:21,202 Tớ rất nghi hoặc chuyện đó. 445 00:29:21,204 --> 00:29:24,172 Gần như không thể tạo ra một vũ trụ ba chiều. 446 00:29:24,174 --> 00:29:26,410 Có lẽ cậu bị mắc kẹt trong một chiều tuần hoàn lượng tử. 447 00:29:27,645 --> 00:29:29,779 Chỉ có một bản thể của cậu ở đây... 448 00:29:29,781 --> 00:29:32,380 ...vì bản thể khác của cậu bị đánh vào 449 00:29:32,382 --> 00:29:34,448 một chiều không gian song song đâu đó trong đa vũ trụ. 450 00:29:34,450 --> 00:29:37,185 Được rồi, Ryan, cảm ơn đã làm rõ điều ấy. 451 00:29:37,187 --> 00:29:38,788 Thật là siêu hữu ích đấy. 452 00:29:38,790 --> 00:29:40,723 Cậu chưa từng nghe về giả thuyết đa vũ trụ à? 453 00:29:40,725 --> 00:29:43,458 Trông tớ có giống một đứa biết đa vũ trụ là gì không? 454 00:29:43,460 --> 00:29:46,161 Được rồi, nhìn nha. Đây là vũ trụ của chúng ta. 455 00:29:46,163 --> 00:29:47,494 Được rồi, nhưng hãy nhìn đây... 456 00:29:47,496 --> 00:29:50,566 Về lý thuyết, vũ trụ có sáu chiều. 457 00:29:50,568 --> 00:29:53,201 Giờ thì, nếu điều cậu nói là đúng... 458 00:29:53,203 --> 00:29:56,939 ...thì có lẽ cậu thức dậy cùng ngày... 459 00:29:56,941 --> 00:29:58,841 ...nhưng không cùng chiều không gian. 460 00:29:58,843 --> 00:30:00,675 Điều đó giải thích cho sự bất thường. 461 00:30:00,677 --> 00:30:03,378 Vậy thì, chúng ta đang nói về việc khác nhau là như thế nào? 462 00:30:03,380 --> 00:30:04,680 Chà, nó còn phụ thuộc. 463 00:30:04,682 --> 00:30:07,783 Ồ, chết cha, tớ quên mất họp ký túc xá. 464 00:30:07,785 --> 00:30:09,752 Danielle, tớ xin lỗi, tớ chỉ... 465 00:30:09,754 --> 00:30:10,920 Chào cưng. 466 00:30:10,922 --> 00:30:11,954 Em ổn không? 467 00:30:20,732 --> 00:30:22,698 Chào, Ry. 468 00:30:22,700 --> 00:30:24,602 Chào, Danielle. 469 00:30:39,751 --> 00:30:41,349 Trông có giống thật không? 470 00:30:41,351 --> 00:30:43,451 Tớ đang thử vai cho bộ phim 471 00:30:43,453 --> 00:30:44,786 The Miracle Worker (Người Phi Thường). 472 00:30:44,788 --> 00:30:49,959 Các cậu có biết Anne Frank bị mù và câm không? 473 00:30:49,961 --> 00:30:52,561 Uh... Helen Keller. 474 00:30:52,563 --> 00:30:54,496 Xin lỗi? 475 00:30:54,498 --> 00:30:56,798 Anne Frank trong phim The Attic (Gác Mái) cơ. 476 00:30:56,800 --> 00:30:59,001 Ồ. 477 00:30:59,003 --> 00:31:00,636 Sao cũng được. 478 00:31:00,638 --> 00:31:02,638 Điều tớ biết là diễn mù... 479 00:31:02,640 --> 00:31:04,639 ...có lẽ khó hơn bị mù thiệt. 480 00:31:04,641 --> 00:31:06,374 Ý tớ, kỹ năng cần có giống như... 481 00:31:06,376 --> 00:31:07,843 ...Meryl Streep đã dán mí mắt 482 00:31:07,845 --> 00:31:09,476 chỉ để chuẩn bị cho một vai diễn. 483 00:31:09,478 --> 00:31:10,479 Uh-huh. 484 00:31:12,382 --> 00:31:15,950 Chà. Ai đó đã bỏ lỡ họp ký túc xá hôm nay nhỉ. 485 00:31:15,952 --> 00:31:17,952 Ồ, ừm... 486 00:31:17,954 --> 00:31:19,387 Tớ xin lỗi, tớ... 487 00:31:19,389 --> 00:31:20,956 Giỡn chút thôi mà. 488 00:31:20,958 --> 00:31:23,357 Sinh nhật gái thì được miễn. 489 00:31:23,359 --> 00:31:25,695 Dù sao thì bọn tớ cũng đã chọn năm nay làm từ thiện rồi. 490 00:31:25,697 --> 00:31:27,630 Các cậu sẵn sàng chưa? 491 00:31:27,632 --> 00:31:30,532 Bọn tớ đang làm hội chợ nghệ thuật nhu cầu đặc biệt lần nữa. 492 00:31:30,534 --> 00:31:32,267 Hay đấy. 493 00:31:32,269 --> 00:31:33,703 Cậu làm tốt lắm, Danielle. 494 00:31:33,705 --> 00:31:35,335 Tớ thực sự rất ngưỡng mộ. 495 00:31:35,337 --> 00:31:37,505 Ồ, thôi mà. Tớ chỉ cảm thấy ấm lòng 496 00:31:37,507 --> 00:31:39,307 khi nhìn thấy những gương mặt nhỏ bé ấy. 497 00:31:39,309 --> 00:31:40,810 Ý tớ, đừng hiểu sai ý tớ nha... 498 00:31:40,812 --> 00:31:42,677 ...đôi khi họ cố gắng ôm ta quá lâu... 499 00:31:42,679 --> 00:31:45,280 ...và khiến ta gặp chút khó chịu. 500 00:31:45,282 --> 00:31:47,782 Nhưng ta quen với điều đó. 501 00:31:47,784 --> 00:31:49,818 Và khi hết ngày... 502 00:31:49,820 --> 00:31:52,387 ...không có món quà nào lớn... 503 00:31:52,389 --> 00:31:54,390 ...bằng tình yêu của một đứa trẻ. 504 00:31:56,626 --> 00:31:57,762 Cảm ơn cậu. 505 00:32:00,931 --> 00:32:01,898 Tree à? 506 00:32:02,966 --> 00:32:03,901 Cậu ổn chứ? 507 00:32:05,036 --> 00:32:07,535 Ừm... Ừ, tớ... 508 00:32:07,537 --> 00:32:09,572 ♪ Yeah, it's my birthday 509 00:32:09,574 --> 00:32:11,841 - ♪ And I ain't gotta pick up the phone. ♪ - Xin lỗi. 510 00:32:11,843 --> 00:32:14,642 Chào bố, ừm... 511 00:32:14,644 --> 00:32:15,945 Da, dạ, 512 00:32:15,947 --> 00:32:17,512 con xin lỗi. Con đang đến. 513 00:32:17,514 --> 00:32:19,482 Chút nữa con sẽ đến đó. 514 00:32:20,884 --> 00:32:22,651 Tớ phải đi đây... 515 00:32:22,653 --> 00:32:24,352 Khoan đã, cậu định đi à? 516 00:32:24,354 --> 00:32:26,821 Ừ, tớ phải đi gặp bố để ăn trưa, đó là... 517 00:32:26,823 --> 00:32:28,725 ...một thông lệ dịp sinh nhật. 518 00:32:29,994 --> 00:32:31,760 Gặp tớ ở phòng thí nghiệm lúc 3:00. 519 00:32:31,762 --> 00:32:34,731 Ta phải tìm cho ra nguyên nhân chuyện này, trước khi nó trở nên tồi tệ hơn! 520 00:32:40,670 --> 00:32:42,370 - Chào bố. - Chào con. 521 00:32:42,372 --> 00:32:44,706 - Xin lỗi, con đến muộn. - Không sao đâu, con yêu. 522 00:32:44,708 --> 00:32:47,341 Hôm nay là một ngày kỳ lạ. 523 00:32:47,343 --> 00:32:49,812 - Mọi thứ vẫn ổn chứ? - Vâng ạ, chỉ là... 524 00:32:49,814 --> 00:32:51,980 ...vài chuyện linh tinh thôi à? 525 00:32:51,982 --> 00:32:53,380 Việc học sao rồi? 526 00:32:53,382 --> 00:32:54,784 Ổn bố ạ. 527 00:32:54,786 --> 00:32:56,552 - Các vị đặt món chưa ạ? - Chưa. 528 00:32:56,554 --> 00:32:57,685 Chúng tôi đang đợi một người nữa. 529 00:32:57,687 --> 00:32:59,386 Một người nữa à? Con... 530 00:32:59,388 --> 00:33:01,926 Được ạ, tôi sẽ quay lại sau. 531 00:33:15,907 --> 00:33:17,373 Mẹ á? 532 00:33:20,010 --> 00:33:21,344 Mẹ! 533 00:33:23,680 --> 00:33:25,547 Whoa! 534 00:33:25,549 --> 00:33:27,082 Chào con. 535 00:33:33,724 --> 00:33:35,557 Mẹ đây rồi. 536 00:33:35,559 --> 00:33:37,659 Có phải mẹ đây không? 537 00:33:37,661 --> 00:33:40,064 Dĩ nhiên là mẹ đây. Hôm nay là ngày của chúng ta mà. 538 00:33:43,567 --> 00:33:44,766 Con ổn chứ? 539 00:33:44,768 --> 00:33:47,702 Vâng. Vâng. 540 00:33:47,704 --> 00:33:50,740 Trời ạ, con ổn, chỉ là con... 541 00:33:53,744 --> 00:33:56,510 Thật mừng khi gặp mẹ. 542 00:34:06,923 --> 00:34:09,023 Xong. 543 00:34:09,025 --> 00:34:10,392 Thử thôi nào. 544 00:34:13,730 --> 00:34:15,765 20 giây nữa. 545 00:34:26,442 --> 00:34:28,042 Có ổn không đấy, các cậu? 546 00:34:28,044 --> 00:34:29,509 Đừng lo, sẽ không nổ tung nữa đâu. 547 00:34:29,511 --> 00:34:32,512 - Nữa á? - 10. 9. 548 00:34:32,514 --> 00:34:34,883 8. 7. 549 00:34:34,885 --> 00:34:36,651 6. 5. 550 00:34:36,653 --> 00:34:38,887 4. 3. 551 00:34:38,889 --> 00:34:40,054 2! 552 00:34:40,056 --> 00:34:41,122 Dừng lại! 553 00:34:42,524 --> 00:34:43,993 Bỏ đi. 554 00:34:43,995 --> 00:34:45,860 - Cậu đã bảo... - Phải, tớ biết, 555 00:34:45,862 --> 00:34:47,128 tớ đổi ý rồi. 556 00:34:47,130 --> 00:34:50,199 Đây chắc là cô gái điên da trắng. 557 00:34:50,201 --> 00:34:53,001 Này, Tree, đợi đã. 558 00:34:53,003 --> 00:34:54,969 Này. 559 00:34:54,971 --> 00:34:56,572 Sao lại đổi ý rồi? 560 00:34:56,574 --> 00:34:58,206 - Mọi thứ đều khác. - Khác, như nào? 561 00:34:58,208 --> 00:35:00,541 Khoan đã, chừng nào cậu mới nói tớ nghe? 562 00:35:00,543 --> 00:35:01,743 Nói chuyện gì? 563 00:35:01,745 --> 00:35:03,212 Về Danielle. 564 00:35:03,214 --> 00:35:04,612 Danielle thì sao? 565 00:35:04,614 --> 00:35:06,480 Rõ ràng, các cậu đang hẹn hò. 566 00:35:06,482 --> 00:35:08,082 Đợi đã, tớ tưởng cậu biết rồi chứ. 567 00:35:08,084 --> 00:35:10,051 Ý tớ là các cậu sống chung ký túc xá mà. 568 00:35:10,053 --> 00:35:12,754 Không, tớ hoàn toàn không biết. 569 00:35:12,756 --> 00:35:14,923 Nhưng câu hỏi lớn hơn là cậu ấy có biết không? 570 00:35:14,925 --> 00:35:16,724 Cậu ấy biết gì cơ? 571 00:35:16,726 --> 00:35:19,160 Một trong những đứa bạn thân của cậu ấy thức dậy trên giường cậu sáng nay. 572 00:35:19,162 --> 00:35:20,862 Cậu không nghĩ đó là tin đáng chú ý à? 573 00:35:20,864 --> 00:35:22,530 Không có chuyện gì cả. 574 00:35:22,532 --> 00:35:24,132 Đêm qua, tớ ngủ trên giường của Ryan. 575 00:35:24,134 --> 00:35:26,000 Vậy thì sao cậu lại đưa tớ về? 576 00:35:26,002 --> 00:35:27,201 Vì cậu bị say. 577 00:35:27,203 --> 00:35:28,837 Tớ sợ cậu sẽ ngã hoặc là... 578 00:35:28,839 --> 00:35:30,738 ...bị nghẹt thở vì nôn mửa, như Janis Joplin. 579 00:35:32,508 --> 00:35:33,875 Được rồi. 580 00:35:33,877 --> 00:35:36,711 Tốt rồi. Tốt rồi. Tốt rồi. 581 00:35:36,713 --> 00:35:38,713 Tốt rồi, nên là như thế. 582 00:35:38,715 --> 00:35:40,949 Mẹ tớ không sao, Lori cũng không cố giết tớ. 583 00:35:40,951 --> 00:35:42,684 Ý tớ, đây là phiên bản tốt hơn 584 00:35:42,686 --> 00:35:44,218 của đời tớ, đúng chứ? 585 00:35:44,220 --> 00:35:46,087 Cậu...? 586 00:35:46,089 --> 00:35:47,755 Khoan đã nào... Ở... 587 00:35:47,757 --> 00:35:49,090 - Ở chiều không gian khác, có phải ta... - Tớ... 588 00:35:49,092 --> 00:35:51,292 Tớ không giải thích ngay được. 589 00:35:51,294 --> 00:35:54,030 Không... Tree! 590 00:35:57,834 --> 00:36:00,534 Cậu sẵn sàng chưa? 591 00:36:00,536 --> 00:36:02,103 Ngon quá. 592 00:36:02,105 --> 00:36:04,772 Với cả... 593 00:36:04,774 --> 00:36:07,040 Ôi trời đất! 594 00:36:07,042 --> 00:36:08,643 Lạ thật đấy. 595 00:36:08,645 --> 00:36:10,645 Con muốn coi thực đơn. 596 00:36:10,647 --> 00:36:12,280 Mẹ nghĩ ta không cần phải lấy thực đơn khác. 597 00:36:12,282 --> 00:36:14,050 Cái này, như là, tốt nhất... 598 00:36:15,318 --> 00:36:17,118 Những ký ức này đều không phải của mình. 599 00:36:22,826 --> 00:36:25,793 Tớ biết. Tớ chỉ mượn nó cho tối nay thôi. 600 00:36:25,795 --> 00:36:27,295 Cậu định đi dự tiệc lúc mấy giờ? 601 00:36:27,297 --> 00:36:30,631 Um... Tớ... tớ không đi được. 602 00:36:30,633 --> 00:36:32,135 - Có vài thứ xảy ra. - Gì cơ? 603 00:36:33,570 --> 00:36:35,136 Ý tớ là... 604 00:36:35,138 --> 00:36:37,038 Ta đã lên kế hoạch chuyện này trong nhiều tuần rồi, Tree. 605 00:36:37,040 --> 00:36:39,307 Ừ, tớ biết chứ. Tớ biết đó là một bữa tiệc bất ngờ. 606 00:36:39,309 --> 00:36:41,109 Tớ xin lỗi, chỉ là... 607 00:36:41,111 --> 00:36:43,845 Cậu biết đấy, bố mẹ tớ đang trong thành phố và tớ cần... 608 00:36:43,847 --> 00:36:45,980 Ugh. Tác dụng của học phí tụi mình đấy. 609 00:36:47,650 --> 00:36:50,051 Dù sao thì ai nói với cậu về bất ngờ? 610 00:36:50,053 --> 00:36:52,286 Lori à? 611 00:36:52,288 --> 00:36:54,722 Tớ thế là con nhỏ đó cần học cách giữ bí mật. 612 00:36:54,724 --> 00:36:55,923 Tôi chẳng biết chuyện gì đang xảy ra... 613 00:36:55,925 --> 00:36:57,258 Cậu biết không, Tree, tớ vừa ra ngoài và nói chuyện đó. 614 00:36:57,260 --> 00:36:59,794 Tớ cảm giác 615 00:36:59,796 --> 00:37:01,229 không được cậu đánh giá cao. 616 00:37:01,231 --> 00:37:03,131 - Khiến một viên cảnh sát hi sinh. - Nghe không? 617 00:37:03,133 --> 00:37:04,932 Tớ vẫn đang nói chuyện với cậu đấy. Đây là lý do vì sao tớ cảm thấy... 618 00:37:04,934 --> 00:37:05,767 Một cuộc săn lùng quốc gia đã kết thúc, 619 00:37:05,769 --> 00:37:08,069 sau 5 tháng lần tìm... 620 00:37:08,071 --> 00:37:11,238 ...khắp 4 bang khiến sáu người thiệt mạng... 621 00:37:11,240 --> 00:37:13,007 Trời đất ơi. 622 00:37:13,009 --> 00:37:14,944 Hắn vẫn còn ở đây. 623 00:37:18,748 --> 00:37:20,815 Hắn sẽ trốn thoát! Gọi cảnh sát đi! 624 00:37:20,817 --> 00:37:22,816 - Ai cơ? - John Tombs! Cứ gọi cảnh sát đi! 625 00:37:22,818 --> 00:37:24,719 - Cái gì? - Đợi đã! Đừng đi vào đấy! 626 00:37:24,721 --> 00:37:26,087 Chết tiệt! 627 00:37:26,089 --> 00:37:27,157 Cô làm cái gì đấy? 628 00:38:08,897 --> 00:38:10,832 Whoa. Bỏ rìu xuống. 629 00:38:10,834 --> 00:38:12,302 - Khoan đã, tôi có thể... - Bỏ xuống ngay. 630 00:38:14,002 --> 00:38:15,837 Hắn sẽ trốn thoát, hắn sẽ giết ai đó. 631 00:38:15,839 --> 00:38:17,939 - Úp mặt vào tường. - Không, anh không hiểu đâu, Lori... 632 00:38:17,941 --> 00:38:18,908 Tôi không yêu cầu lại đâu! 633 00:38:25,849 --> 00:38:27,914 Làm ơn. Nghe tôi nói. 634 00:38:27,916 --> 00:38:29,717 Bạn cùng phòng của tôi làm việc ở đây. 635 00:38:29,719 --> 00:38:32,086 Cô ấy thả Tombs ra vì cô ấy đang cố đổ lỗi cho hắn. 636 00:38:32,088 --> 00:38:33,720 Nhưng cô ấy sẽ giết tôi! 637 00:38:33,722 --> 00:38:36,023 Chẳng biết cô đang làm gì cả, cô gái à. 638 00:38:36,025 --> 00:38:37,859 Nhưng Tombs đã được đưa xuống phòng mổ rồi, 639 00:38:37,861 --> 00:38:39,192 y tá sẽ trông coi hắn. 640 00:38:39,194 --> 00:38:40,927 Có phải cô ấy cao, tóc đen và có đuôi ngựa không? 641 00:38:40,929 --> 00:38:42,930 - Ow! - Đi nào. 642 00:38:42,932 --> 00:38:45,198 Tôi biết anh tưởng tôi điên, nhưng anh phải tin tôi! 643 00:38:45,200 --> 00:38:47,167 Khẩn cấp, tôi là cảnh sát Monroe. 644 00:38:47,169 --> 00:38:48,970 Có số hiệu 1155 tại bệnh viên, 645 00:38:48,972 --> 00:38:50,371 cần được hỗ trợ ngay lập tức. 646 00:39:03,887 --> 00:39:05,687 Thôi nào. 647 00:39:09,492 --> 00:39:12,325 Tao biết đó là mày, Lori! 648 00:39:12,327 --> 00:39:13,895 Trời đất ơi. 649 00:39:16,832 --> 00:39:18,331 Trời đất ơi. Tớ tưởng cậu chết rồi. 650 00:39:18,333 --> 00:39:20,201 Cậu có sao không? Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 651 00:39:20,203 --> 00:39:22,203 - Kẻ nào đó? - Tombs đã thoát, hắn đang cố giết tớ. 652 00:39:22,205 --> 00:39:23,403 Không, Tree, không thể nào. 653 00:39:23,405 --> 00:39:25,105 Tớ vừa đưa hắn xuống phòng mổ. 654 00:39:28,878 --> 00:39:30,110 Có chuyện gì vậy? 655 00:39:30,112 --> 00:39:31,346 Tớ chẳng biết nữa. 656 00:39:33,016 --> 00:39:34,282 Trời ạ, hắn cắt điện rồi. 657 00:39:34,284 --> 00:39:36,018 Cứ bình tĩnh đi. 658 00:39:37,119 --> 00:39:39,355 Bình tĩnh. Chết tiệt! 659 00:39:42,891 --> 00:39:44,126 Được rồi, đi nào. 660 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 Nhanh nào. 661 00:40:00,476 --> 00:40:02,475 Ta đang ở chỗ quái nào vậy? 662 00:40:02,477 --> 00:40:06,047 Đây chắc là một tầng đang được xây. 663 00:40:06,049 --> 00:40:09,318 Đi nào, có một lối thoát hiểm ở đầu bên kia. 664 00:40:15,457 --> 00:40:17,157 Đợi đã. 665 00:40:17,159 --> 00:40:19,295 Còn đây là đâu? 666 00:40:29,004 --> 00:40:30,406 Được rồi. 667 00:40:31,507 --> 00:40:33,175 Đi nào. 668 00:41:05,374 --> 00:41:07,309 Gì thế? 669 00:41:09,178 --> 00:41:10,979 Cậu có nghe thấy gì không? 670 00:41:27,529 --> 00:41:30,598 Được rồi, đồ khốn, xem mày có gì nào. 671 00:41:46,048 --> 00:41:47,948 Ha! 672 00:41:47,950 --> 00:41:49,251 Chết tiệt! 673 00:42:07,437 --> 00:42:09,104 Im đi! 674 00:42:11,073 --> 00:42:13,507 Chạy khôn lắm, Tree. 675 00:42:13,509 --> 00:42:15,576 Chào, cậu dậy rồi à. 676 00:42:15,578 --> 00:42:18,378 - Tớ đang ở chiều không gian nào đây? - Hả? 677 00:42:18,380 --> 00:42:20,181 Danielle. 678 00:42:20,183 --> 00:42:21,381 Bạn gái tớ á? 679 00:42:21,383 --> 00:42:23,116 Lại là một rồi. 680 00:42:23,118 --> 00:42:25,285 ♪ Yeah, it's my birthday ♪ - Được rồi. 681 00:42:25,287 --> 00:42:26,920 ♪ And I ain't gotta pick up the pho... ♪ 682 00:42:28,123 --> 00:42:29,389 Cậu ổn chứ? 683 00:42:29,391 --> 00:42:31,091 Ừ, chưa bao giờ tốt hơn. 684 00:42:31,093 --> 00:42:32,194 Tớ gấp quần áo cho cậu rồi. 685 00:42:33,629 --> 00:42:36,062 Nghe này, không có ý xúc phạm, nhưng mà có cách nào... 686 00:42:36,064 --> 00:42:39,233 ...để cậu với cô ta kết thúc không? 687 00:42:39,235 --> 00:42:40,601 Với ai cơ? 688 00:42:40,603 --> 00:42:42,168 Danielle. 689 00:42:42,170 --> 00:42:44,037 Cô ấy tuyệt mà. 690 00:42:44,039 --> 00:42:46,072 Tuyệt. 691 00:42:46,074 --> 00:42:47,273 Khoan đã, 692 00:42:47,275 --> 00:42:48,942 không phải cô ấy là bạn thân của cậu à? 693 00:42:48,944 --> 00:42:50,912 Cậu tét vào bím hay sao? 694 00:42:53,649 --> 00:42:57,183 - Huh... thú vị nhỉ. - Không, tớ không cố làm điều gì... 695 00:42:57,185 --> 00:42:59,285 Không ngây thơ như cậu tưởng đâu. 696 00:42:59,287 --> 00:43:01,555 Gì cơ? Không, tớ... 697 00:43:01,557 --> 00:43:03,657 Cậu, gặp tớ ở phòng thí nghiệm của cậu 1 giờ nữa. 698 00:43:03,659 --> 00:43:05,458 Cái gì? 699 00:43:05,460 --> 00:43:07,963 Mình phải thoát khỏi bộ quần áo kinh tởm này. 700 00:43:09,064 --> 00:43:11,398 Nghe tớ nói một cách cẩn thận đây. 701 00:43:11,400 --> 00:43:15,135 Tớ cần ở lại đây trong chiều không gian này, được chứ? 702 00:43:15,137 --> 00:43:16,737 Vậy nên hãy kết thúc vòng lặp. 703 00:43:16,739 --> 00:43:18,606 Nghe này, bọn tớ còn không biết 704 00:43:18,608 --> 00:43:20,574 lần đầu chuyện này xảy ra như nào. 705 00:43:20,576 --> 00:43:24,177 Tất cả các cậu đều có bộ óc khoa học, đúng chưa? 706 00:43:24,179 --> 00:43:25,378 Nên hãy tìm cách đi. 707 00:43:25,380 --> 00:43:27,147 Cậu nhận ra bọn tớ đang rối tung mọi thứ lên... 708 00:43:27,149 --> 00:43:29,249 ...vì không hiểu hết về nó phải không? 709 00:43:29,251 --> 00:43:30,984 Có lẽ, các cậu nên nghĩ đến chuyện đó... 710 00:43:30,986 --> 00:43:32,354 ...trước khi làm nên những thứ to tát, ngu ngốc này. 711 00:43:36,692 --> 00:43:40,326 Chỉ cần giúp tớ tìm ra nguyên do thôi. 712 00:43:40,328 --> 00:43:43,531 Được chứ? 713 00:43:43,533 --> 00:43:45,599 Làm ơn đi mà. 714 00:43:45,601 --> 00:43:48,669 Nghe này, đây sẽ là một tình huống thử nghiệm và xảy ra lỗi. 715 00:43:48,671 --> 00:43:50,503 Ta phải loại hết các biến... 716 00:43:50,505 --> 00:43:52,540 ...để thu hẹp thuật toán một cách chính xác... 717 00:43:52,542 --> 00:43:53,774 ...điều đó sẽ khiến vòng lặp được dừng lại. 718 00:43:53,776 --> 00:43:56,376 - Được rồi. - Mất mấy ngày, 719 00:43:56,378 --> 00:43:57,578 hoặc là vài tuần đấy. 720 00:43:57,580 --> 00:43:59,312 Và nếu những gì cậu nói là đúng... 721 00:43:59,314 --> 00:44:01,448 ...thì không có cách nào ghi lại tiến triển của chúng ta. 722 00:44:01,450 --> 00:44:03,151 Tớ không hiểu. 723 00:44:04,252 --> 00:44:06,121 Được rồi... 724 00:44:07,557 --> 00:44:12,760 Kiểu như, bọn tớ kiểm tra hàng chục biến. 725 00:44:12,762 --> 00:44:15,295 Đến cuối ngày, vòng lặp sẽ được thiết lập lại, đúng chưa? 726 00:44:15,297 --> 00:44:19,034 Nên, mọi thứ bọn tớ học được đều... 727 00:44:21,101 --> 00:44:22,536 ...bị xóa đi. 728 00:44:22,538 --> 00:44:25,238 Không có cách nào để bọn tớ theo dõi tiến triển của mình... 729 00:44:25,240 --> 00:44:27,740 ...đơn giản vì bọn tớ không nhớ những điều mình đã học. 730 00:44:27,742 --> 00:44:29,577 Bọn tớ bị trở lại như cũ. 731 00:44:29,579 --> 00:44:31,714 Tuyệt. 732 00:44:34,349 --> 00:44:36,284 Tớ bất lực rồi. 733 00:44:40,221 --> 00:44:42,723 Khoan đã, không, tớ hiểu rồi. 734 00:44:42,725 --> 00:44:45,425 Cậu nói mọi thứ đều được thiết lập lại ngoại trừ ký ức của cậu à? 735 00:44:45,427 --> 00:44:47,494 - Đúng thế. - Rồi, vậy thì... 736 00:44:47,496 --> 00:44:49,362 Cậu sẽ phải ghi nhớ nó. 737 00:44:51,534 --> 00:44:54,835 Đợi đã, ý cậu là ghi nhớ mọi thứ ư? 738 00:44:54,837 --> 00:44:57,671 - Đúng thế. - Thiên tài đấy. 739 00:44:57,673 --> 00:44:59,572 - Đúng thế. - Không. Không, không, không. 740 00:44:59,574 --> 00:45:02,843 Chẳng thiên tài chút nào. Tớ không phải nhà khoa học. 741 00:45:02,845 --> 00:45:04,778 Và này nha? Ý tớ là các cậu có nhận ra 742 00:45:04,780 --> 00:45:06,513 có kẻ sát nhân theo sau tớ? 743 00:45:06,515 --> 00:45:08,414 Điều đó có nghĩa là tớ phải chết đi chết lại... 744 00:45:08,416 --> 00:45:10,720 ...cho đến khi các cậu tìm ra cách dừng vòng lặp. 745 00:45:12,520 --> 00:45:15,288 Cậu có thể tự sát... 746 00:45:15,290 --> 00:45:17,390 ...khi chúng tìm thấy cậu mà. 747 00:45:17,392 --> 00:45:19,727 Chà. Một ý tưởng thiên tài nữa. 748 00:45:19,729 --> 00:45:23,463 Còn hơn bị một kẻ tâm thần trong mặt nạ trẻ em đuổi giết. 749 00:45:27,737 --> 00:45:29,471 Cậu có ý tưởng nào hay hơn không? 750 00:45:32,642 --> 00:45:35,341 Tớ biết cậu sẽ nói điều đó mà. 751 00:45:43,484 --> 00:45:47,855 ♪ All that I want is to wake up fine ♪ 752 00:45:47,857 --> 00:45:51,457 ♪ Tell me that I'm all right, that I ain't gonna die ♪ 753 00:45:51,459 --> 00:45:55,361 ♪ All that I want is a hole in the ground ♪ 754 00:45:55,363 --> 00:45:57,898 ♪ You can tell me when it's all right ♪ 755 00:45:57,900 --> 00:46:00,801 ♪ For me to come out 756 00:46:00,803 --> 00:46:03,235 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Gonna make you wonder 757 00:46:03,237 --> 00:46:04,672 ♪ Why you even try 758 00:46:04,674 --> 00:46:07,373 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Gonna take you down 759 00:46:07,375 --> 00:46:08,741 ♪ And laugh when you cry 760 00:46:08,743 --> 00:46:09,776 ♪ These lives ♪ 761 00:46:09,778 --> 00:46:13,379 ♪ And I still don't know how I even survive ♪ 762 00:46:13,381 --> 00:46:16,381 ♪ Hard times, hard times ♪ 763 00:46:16,383 --> 00:46:19,352 ♪ And I gotta get to rock bottom ♪ 764 00:46:27,328 --> 00:46:29,194 ♪ Walking around 765 00:46:29,196 --> 00:46:31,699 ♪ My little rain cloud 766 00:46:31,701 --> 00:46:33,366 ♪ Hanging over my head 767 00:46:33,368 --> 00:46:35,568 ♪ And it ain't coming down 768 00:46:35,570 --> 00:46:37,470 ♪ Where do I go? 769 00:46:37,472 --> 00:46:39,505 ♪ Give me some sort of sign 770 00:46:39,507 --> 00:46:41,741 ♪ You hit me with lightning 771 00:46:41,743 --> 00:46:43,443 ♪ Maybe I'll come alive 772 00:46:44,512 --> 00:46:45,913 ♪ Hard times ♪ 773 00:46:45,915 --> 00:46:48,213 ♪ Gonna make you wonder why you even try ♪ 774 00:46:48,215 --> 00:46:50,918 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Gonna take you down 775 00:46:50,920 --> 00:46:52,652 ♪ And laugh when you cry 776 00:46:52,654 --> 00:46:54,621 ♪ These lives ♪ 777 00:46:54,623 --> 00:46:57,457 ♪ And I gotta hit rock bottom 778 00:46:57,459 --> 00:47:00,860 ♪ Tell my friends I'm coming down ♪ 779 00:47:00,862 --> 00:47:04,665 ♪ We'll kick it when I hit the ground ♪ 780 00:47:04,667 --> 00:47:09,570 ♪ Tell my friends I'm coming down ♪ 781 00:47:09,572 --> 00:47:11,971 - ♪ We'll kick it - Đừng đụng vào em. 782 00:47:11,973 --> 00:47:14,441 ♪ When I hit the ground 783 00:47:15,578 --> 00:47:17,713 ♪ When I hit the ground 784 00:47:19,313 --> 00:47:22,217 ♪ When I hit the ground 785 00:47:23,451 --> 00:47:26,853 ♪ When I hit the ground... 786 00:47:26,855 --> 00:47:28,454 Nào, nhanh lên nào! Nhanh, nhanh, nhanh! 787 00:47:28,456 --> 00:47:30,323 Nào, người tiếp theo! 788 00:47:30,325 --> 00:47:31,826 Nhanh, nhanh, nhanh! 789 00:47:34,630 --> 00:47:36,796 ♪ When I hit the ground ♪ 790 00:47:45,540 --> 00:47:46,939 ♪ Hard times ♪ 791 00:47:46,941 --> 00:47:49,009 ♪ Gonna make you wonder why you even try ♪ 792 00:47:49,011 --> 00:47:50,977 - Khốn thật. ♪ Hard times ♪ 793 00:47:50,979 --> 00:47:53,714 ♪ Gonna take you down and laugh when you cry ♪ 794 00:47:53,716 --> 00:47:55,448 - ♪ These lives ♪ - ♪ And I still don't know 795 00:47:55,450 --> 00:47:57,917 - ♪ How I even survive - ♪ Hard times ♪ 796 00:47:57,919 --> 00:48:00,988 - ♪ Hard times, hard times - ♪ Hard times ♪ 797 00:48:00,990 --> 00:48:03,723 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Hard times 798 00:48:03,725 --> 00:48:05,758 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Gonna make you wonder 799 00:48:05,760 --> 00:48:07,393 ♪ Why you even try 800 00:48:07,395 --> 00:48:09,394 - ♪ Hard times ♪ - ♪ Gonna take you down 801 00:48:09,396 --> 00:48:11,329 ♪ And laugh when you cry 802 00:48:11,331 --> 00:48:13,801 - ♪ These lives ♪ - ♪ And I still don't know 803 00:48:13,803 --> 00:48:15,535 ♪ How I even survive 804 00:48:15,537 --> 00:48:18,840 - ♪ Hard times, hard times ♪ - ♪ Hard times 805 00:48:35,724 --> 00:48:37,824 ♪ And I gotta get to rock bottom. ♪ 806 00:48:40,729 --> 00:48:41,928 Im đi! 807 00:48:41,930 --> 00:48:43,462 Chào, cậu dậy rồi à. 808 00:48:43,464 --> 00:48:45,032 "Tớ không chắc là cậu 809 00:48:45,034 --> 00:48:46,766 có muốn ngủ tiếp hay không." 810 00:48:46,768 --> 00:48:48,333 "Tối qua tớ đã gấp quần áo cho cậu." 811 00:48:48,335 --> 00:48:49,936 "Không biết là nó còn nhăn hay không." 812 00:48:49,938 --> 00:48:52,005 Dù sao thì, cậu luôn kiếm cái quái gì... 813 00:48:52,007 --> 00:48:53,673 ...dưới cái bàn đó vậy? 814 00:48:53,675 --> 00:48:55,877 Xem này, miếng bảo vệ răng. 815 00:48:56,945 --> 00:48:58,045 Đúng rồi, tớ... 816 00:48:58,047 --> 00:48:59,645 Tớ hay nghiến răng vào ban đêm lắm. 817 00:48:59,647 --> 00:49:02,347 Bí ẩn đã được giải đáp. 818 00:49:02,349 --> 00:49:04,618 ♪ Yeah, it's my birthday 819 00:49:04,620 --> 00:49:07,352 - ♪ And I ain't gotta pick up the pho... ♪ - Ow. 820 00:49:07,354 --> 00:49:08,422 Ow. 821 00:49:09,523 --> 00:49:10,593 Cậu ổn chứ? 822 00:49:12,060 --> 00:49:15,027 Ừ, chưa bao giờ tốt hơn. 823 00:49:15,029 --> 00:49:17,564 Không biết cậu còn nhớ... 824 00:49:17,566 --> 00:49:19,565 ...tên tớ hay không. Cậu đã... 825 00:49:19,567 --> 00:49:21,067 Tối qua cậu khá là say. 826 00:49:21,069 --> 00:49:22,367 - Tớ là Carter. - Ow! 827 00:49:22,369 --> 00:49:23,837 Này, cậu chắc là mình ổn chứ? Trông cậu... 828 00:49:23,839 --> 00:49:26,438 ...nhợt nhạt vậy. 829 00:49:26,440 --> 00:49:28,408 Tớ ổn, tớ... 830 00:49:29,611 --> 00:49:31,711 Mmm. 831 00:49:31,713 --> 00:49:34,479 Thật ra là tớ sắp ngất rồi. 832 00:49:34,481 --> 00:49:36,550 Gì cơ? 833 00:49:36,552 --> 00:49:38,751 Phải, ngất chắc luôn. 834 00:49:38,753 --> 00:49:40,787 Cậu tét vào cái bím hay sao? 835 00:49:40,789 --> 00:49:42,723 Cô ấy chết rồi à? 836 00:49:42,725 --> 00:49:44,424 - Ryan, giúp chút nào. - Được. 837 00:49:52,667 --> 00:49:54,934 Này, này, không sao rồi. 838 00:49:54,936 --> 00:49:57,003 Là tớ thôi. 839 00:49:57,005 --> 00:49:58,905 Này. 840 00:49:58,907 --> 00:50:01,140 Cậu ổn chứ? Cậu thực sự làm tớ thấy sợ đấy. 841 00:50:01,142 --> 00:50:02,977 Ừ. Ừ, tớ ổn. 842 00:50:05,880 --> 00:50:07,847 Cậu vẫn đến. 843 00:50:07,849 --> 00:50:08,948 Dĩ nhiên rồi. 844 00:50:08,950 --> 00:50:10,116 Sao không chứ? 845 00:50:10,118 --> 00:50:11,884 Bọn tớ gọi bố mẹ cậu rồi. 846 00:50:11,886 --> 00:50:13,719 Họ đang trên đường đến. 847 00:50:13,721 --> 00:50:16,388 Không. Họ không thể đến đây. Ở đây không an toàn. 848 00:50:16,390 --> 00:50:17,792 Cậu nói chuyện gì thế? 849 00:50:19,861 --> 00:50:20,860 Quỷ thần ơi. 850 00:50:20,862 --> 00:50:23,029 Tôi giúp được gì không? 851 00:50:23,031 --> 00:50:24,966 Không sao ạ. Cậu ấy là bạn em. 852 00:50:26,534 --> 00:50:28,701 Xin lỗi, hết giờ thăm bệnh rồi. 853 00:50:28,703 --> 00:50:30,502 Oh. 854 00:50:30,504 --> 00:50:32,905 Được ạ. 855 00:50:32,907 --> 00:50:34,042 Cảm ơn, Carter. 856 00:50:35,143 --> 00:50:36,945 Đỡ hơn rồi. 857 00:50:42,183 --> 00:50:44,784 Em đoán giờ thầy biết sao em không dự lớp thầy hôm nay. 858 00:50:44,786 --> 00:50:45,785 Xin lỗi? 859 00:50:45,787 --> 00:50:47,687 Lớp Sinh Nâng Cao. 860 00:50:47,689 --> 00:50:49,889 Xin lỗi nha. 861 00:50:49,891 --> 00:50:51,791 Em có trong lớp tôi à? 862 00:50:51,793 --> 00:50:53,527 Trông em không quen lắm. 863 00:50:56,598 --> 00:50:58,764 Xin lỗi, 864 00:50:58,766 --> 00:51:00,465 em bị nhầm. 865 00:51:00,467 --> 00:51:01,667 Phải rồi. 866 00:51:01,669 --> 00:51:03,470 Tôi là tiến sĩ Butler. 867 00:51:04,606 --> 00:51:06,105 Rất vui được gặp thầy. 868 00:51:06,107 --> 00:51:08,608 Em Gelbman này, tôi đã gặp khó khăn 869 00:51:08,610 --> 00:51:10,109 khi lấy hồ sơ bệnh án của em. 870 00:51:10,111 --> 00:51:11,711 Em biết, mình có thể chết. 871 00:51:11,713 --> 00:51:14,512 Kết quả của em, nó vô nghĩa phải không? 872 00:51:14,514 --> 00:51:16,148 Đúng thế. 873 00:51:16,150 --> 00:51:18,150 Thành thật, nó rất đáng báo động. 874 00:51:18,152 --> 00:51:19,619 Đợi đã... 875 00:51:19,621 --> 00:51:20,853 Mấy giờ rồi nhỉ? 876 00:51:20,855 --> 00:51:22,555 Gần 9:30 rồi. 877 00:51:22,557 --> 00:51:24,123 - Sao cơ? - Cô ấy sắp chết rồi. 878 00:51:24,125 --> 00:51:25,558 - Ai cơ? - Lori. 879 00:51:25,560 --> 00:51:27,492 - Hắn sẽ giết cô ấy. - Gì cơ? 880 00:51:27,494 --> 00:51:30,563 Nghe em này. Thầy phải ngăn cô ấy đi xuống phòng mổ. 881 00:51:30,565 --> 00:51:32,865 Xin lỗi, tôi không biết em đang nói về ai. 882 00:51:32,867 --> 00:51:35,069 Thật ư? Có lẽ do vợ thầy làm. 883 00:51:36,804 --> 00:51:38,940 Nhanh! Nhanh đi! 884 00:52:09,269 --> 00:52:10,603 Xin lỗi nha. 885 00:53:44,097 --> 00:53:45,732 Lori. 886 00:54:00,915 --> 00:54:03,617 Ai đã thả mày ra? 887 00:54:13,294 --> 00:54:14,962 Mày là ai? 888 00:54:18,733 --> 00:54:19,899 Được thôi. 889 00:54:19,901 --> 00:54:22,636 Tao đi, thì mày cũng thế. 890 00:54:29,409 --> 00:54:31,109 Chào, cậu dậy rồi à. 891 00:54:31,111 --> 00:54:32,878 Không chắc là cậu có muốn ngủ tiếp hay không. 892 00:54:32,880 --> 00:54:34,046 Im đi! 893 00:54:34,048 --> 00:54:37,282 Mình quen với chuyện này lắm rồi. 894 00:54:37,284 --> 00:54:39,885 Sau đó, ta nhân với vector Euclidean... 895 00:54:39,887 --> 00:54:43,021 ...bằng căn bậc hai của pi đến lũy thừa thứ 17... 896 00:54:43,023 --> 00:54:47,659 ...ta được một điểm tiên đề 0.004... 897 00:54:47,661 --> 00:54:50,161 ...sau đó ta được 898 00:54:50,163 --> 00:54:53,265 một vector phẳng tuyến tính 8.2. 899 00:54:56,703 --> 00:54:57,703 Bùm. 900 00:54:57,705 --> 00:54:58,940 Quái thật. 901 00:55:07,080 --> 00:55:11,050 Nếu đây là những thuật toán sai. 902 00:55:11,052 --> 00:55:14,221 Thì chỉ còn một khả năng. 903 00:55:27,300 --> 00:55:29,167 - Quỷ thần ơi. - Ồ! 904 00:55:29,169 --> 00:55:30,769 - Cậu làm được rồi! - Có tác dụng rồi à? 905 00:55:30,771 --> 00:55:32,370 Có tác dụng rồi á? Ồ! Trời đất ơi! Có tác dụng rồi! 906 00:55:34,341 --> 00:55:35,975 Mừng quá đi! 907 00:55:35,977 --> 00:55:37,942 Ta gần như còn chẳng biết cô ấy! 908 00:55:37,944 --> 00:55:39,377 Thành thật, tôi chẳng biết chuyện gì vừa xảy ra, 909 00:55:39,379 --> 00:55:41,112 nhưng mà ấn tượng đấy. 910 00:55:41,114 --> 00:55:42,884 Cảm ơn. 911 00:55:44,184 --> 00:55:45,750 Triển thôi nào. 912 00:55:47,420 --> 00:55:49,054 Để chúng ta được rõ... 913 00:55:49,056 --> 00:55:50,955 ...một biết dừng vòng lặp trong chiều không gian này... 914 00:55:50,957 --> 00:55:53,191 ...và một biến khác đưa câu trở về chiều không gian ban đầu... 915 00:55:53,193 --> 00:55:54,359 ...và dừng vòng lặp đó. 916 00:55:54,361 --> 00:55:56,761 Đây là lúc quyết định. 917 00:55:56,763 --> 00:55:58,698 Ở đây hay quay lại. 918 00:56:06,840 --> 00:56:08,908 Tớ sẽ ở đây. 919 00:56:08,910 --> 00:56:10,742 Quyết định cuối cùng rồi. 920 00:56:10,744 --> 00:56:13,244 Được rồi. Chúng ta triển nào. 921 00:56:13,246 --> 00:56:15,716 Đứng đấy nha. 922 00:56:29,129 --> 00:56:31,796 Hả? Đợi đã. 923 00:56:31,798 --> 00:56:34,300 Có chuyện gì vậy? 924 00:56:34,302 --> 00:56:35,967 Vector bị tắt rồi. 925 00:56:35,969 --> 00:56:37,402 Cậu bảo nó đúng mà. 926 00:56:37,404 --> 00:56:39,804 Không, mặt toán học thì đúng, thứ khác thì không biết. 927 00:56:39,806 --> 00:56:41,372 Các cậu à, tớ đã phải tự sát... 928 00:56:41,374 --> 00:56:43,074 ...để nhớ mớ công thức này cho các cậu. 929 00:56:43,076 --> 00:56:44,711 Thất bại không phải là lựa chọn đâu. 930 00:56:46,380 --> 00:56:47,946 Gì thế? 931 00:56:47,948 --> 00:56:49,047 Trong ổ cứng có gì đó. 932 00:56:49,049 --> 00:56:50,782 Chắc là virus. 933 00:56:50,784 --> 00:56:54,187 Cậu lại mở mấy thư rác trên máy tính à? 934 00:56:55,922 --> 00:56:57,789 Đâu có! 935 00:56:57,791 --> 00:57:00,358 Tuyệt lắm. Tớ phải tự nhập lại những mã này bằng tay. 936 00:57:00,360 --> 00:57:02,026 Được rồi, mất bao lâu? 937 00:57:02,028 --> 00:57:04,195 Tầm 6-7 tiếng. 938 00:57:04,197 --> 00:57:05,998 Ryan, nhìn tớ này. 939 00:57:06,000 --> 00:57:08,199 Tớ gặp rắc rối với thời gian ở đây. 940 00:57:08,201 --> 00:57:09,400 Hiểu chưa? 941 00:57:09,402 --> 00:57:10,868 Hãy hoàn thành nó đi. 942 00:57:10,870 --> 00:57:12,739 Ừ. Tớ đang xử đây. 943 00:57:17,377 --> 00:57:18,813 Tree, đợi đã! 944 00:57:20,280 --> 00:57:22,213 Này, cậu chắc về chuyện này chứ? 945 00:57:22,215 --> 00:57:23,448 Dĩ nhiên là tớ chắc. 946 00:57:23,450 --> 00:57:25,184 Được rồi, thế còn tên sát nhân thì sao? 947 00:57:25,186 --> 00:57:26,517 Ý tớ là cậu nói đêm nay mọi người sẽ chết. 948 00:57:26,519 --> 00:57:28,152 Nếu cậu dừng được vòng lặp mà bọn tớ không giúp được... 949 00:57:28,154 --> 00:57:29,220 ...thì họ sẽ chết thật, đúng không? 950 00:57:29,222 --> 00:57:30,421 Tớ phải sống. 951 00:57:30,423 --> 00:57:31,889 Tớ không thể quay lại bệnh viện đó được. 952 00:57:31,891 --> 00:57:33,391 Nó quá mạo hiểm. 953 00:57:33,393 --> 00:57:35,226 Được, vậy thôi hả? Cậu cứ bỏ đi... 954 00:57:35,228 --> 00:57:36,894 ...và để một đám người vô tội bị giết hại à? 955 00:57:36,896 --> 00:57:37,863 Ngày nào chả có người chết, Carter. 956 00:57:37,865 --> 00:57:40,865 Tớ không thể chịu trách nhiệm cứu hết mọi người, được chưa? 957 00:57:40,867 --> 00:57:42,433 Tớ biết, nghe thật ích kỷ, nhưng đó là sự thật. 958 00:57:42,435 --> 00:57:44,435 Phải. Nghe ích kỷ vô cùng luôn. 959 00:57:44,437 --> 00:57:45,438 Cậu nghiêm túc à? 960 00:57:46,607 --> 00:57:48,439 Nó thật không công bằng. 961 00:57:48,441 --> 00:57:50,475 Cậu không biết nó khó khăn với tớ như nào đâu. 962 00:57:50,477 --> 00:57:53,044 Tớ không muốn chọn lựa giữa cậu và mẹ tớ... 963 00:57:53,046 --> 00:57:54,512 ...nhưng tớ phải làm thế. 964 00:57:54,514 --> 00:57:56,216 Ý cậu chọn là sao? 965 00:57:58,218 --> 00:58:01,321 Carter, ta là một cặp ở chiều không gian khác. 966 00:58:05,559 --> 00:58:07,559 Tớ thức giậy trên giường cậu mỗi sáng... 967 00:58:07,561 --> 00:58:09,027 ...như sáng này đây. 968 00:58:09,029 --> 00:58:12,997 Tớ đã làm đi làm lại... 969 00:58:12,999 --> 00:58:14,600 ...và làm lại cho đến khi yêu cậu. 970 00:58:14,602 --> 00:58:17,402 Bản thể xấu của tớ đã trở lại ngoài đó... 971 00:58:17,404 --> 00:58:19,538 ...và ở đây, mẹ tớ còn sống. 972 00:58:19,540 --> 00:58:21,472 Nên tớ phải đưa ra quyết định của mình. 973 00:58:21,474 --> 00:58:24,543 Nếu cậu lầm thì sao? 974 00:58:24,545 --> 00:58:26,344 Huh? 975 00:58:26,346 --> 00:58:27,912 Nếu cậu lầm thì sao? 976 00:58:27,914 --> 00:58:29,247 Chuyện gì xảy ra nếu đây không phải 977 00:58:29,249 --> 00:58:30,882 cuộc sống mà cậu muốn? 978 00:58:30,884 --> 00:58:32,551 Thì sao chứ? Tớ chỉ cần quay lại chiều không gian... 979 00:58:32,553 --> 00:58:34,387 ...nơi mẹ tớ mất à? 980 00:58:36,289 --> 00:58:37,488 Tớ không thể. 981 00:58:37,490 --> 00:58:39,424 Tớ không thể mất bà ấy lần nữa. 982 00:58:39,426 --> 00:58:41,025 Cậu đã trải qua rồi mà. 983 00:58:41,027 --> 00:58:44,162 Và không gì trong số những điều này là thật, nếu xóa đi chuyện đó. 984 00:58:44,164 --> 00:58:46,497 Cậu chỉ đang sống cuộc sống của người khác, 985 00:58:46,499 --> 00:58:48,133 không thuộc về cậu. 986 00:58:49,402 --> 00:58:53,471 Đó là nỗi đau, mất mát... 987 00:58:53,473 --> 00:58:55,342 Đó là điều khiến cậu là chính cậu. 988 00:58:58,144 --> 00:58:59,611 Khi cậu có cơ hội làm điều gì đó... 989 00:58:59,613 --> 00:59:01,044 ...mà người ta chỉ dám mơ. 990 00:59:01,046 --> 00:59:03,247 Gì cơ? 991 00:59:03,249 --> 00:59:05,151 Cậu có thể nói lời tạm biệt. 992 00:59:07,621 --> 00:59:09,322 Yoo-hoo. 993 00:59:12,492 --> 00:59:14,660 Bạn gái cậu đang gọi kìa. 994 00:59:14,662 --> 00:59:17,163 Tốt hơn cậu nên đi. 995 00:59:18,566 --> 00:59:20,364 Cậu ấy sao vậy? 996 00:59:20,366 --> 00:59:22,369 Cô ấy vừa bỏ cuộc họp ký túc xá của bọn em. 997 00:59:24,070 --> 00:59:26,169 Xin chào? 998 00:59:26,171 --> 00:59:28,473 Hai người đang nói về chuyện gì vậy? 999 00:59:28,475 --> 00:59:31,242 Không có gì. Bọn anh chỉ... Bọn anh làm mấy việc của trường mà. 1000 00:59:31,244 --> 00:59:33,009 Cưng à, đừng quên đấy nhé. 1001 00:59:33,011 --> 00:59:34,648 Em vẫn cần giúp đỡ về mấy bài Văn Mỹ. 1002 00:59:36,584 --> 00:59:38,616 Hiện giờ anh thực sự rất bận. 1003 00:59:38,618 --> 00:59:42,220 Carter. Anh hứa rồi mà. 1004 00:59:42,222 --> 00:59:44,923 Em sẽ không qua được nếu không có anh giúp. 1005 00:59:46,024 --> 00:59:47,291 Được rồi, ừ, 1006 00:59:47,293 --> 00:59:48,993 không sao đâu mà. 1007 00:59:48,995 --> 00:59:50,531 Anh là tuyệt nhất. 1008 00:59:58,070 --> 00:59:59,339 Cô gái sinh nhật kìa. 1009 01:00:01,040 --> 01:00:02,541 Con yêu à, sao thế? 1010 01:00:02,543 --> 01:00:04,609 Con ổn, con... 1011 01:00:04,611 --> 01:00:07,011 Trông con không được ổn. 1012 01:00:07,013 --> 01:00:08,513 Con ổn mà, con... Mẹ à! 1013 01:00:08,515 --> 01:00:10,046 Người con lạnh như băng vậy. 1014 01:00:10,048 --> 01:00:11,716 Có lẽ ta nên đến bệnh viện. 1015 01:00:11,718 --> 01:00:13,552 Không! 1016 01:00:13,554 --> 01:00:16,087 Không đâu ạ. Ta không thể đến đó. 1017 01:00:16,089 --> 01:00:18,389 Nghe này, con không muốn bố mẹ lo, nhưng mà.. 1018 01:00:18,391 --> 01:00:20,391 ...con cần hai người ở xa trường càng xa càng tốt. 1019 01:00:20,393 --> 01:00:21,760 - Theresa, có chuyện gì vậy? - Làm ơn đi bố. 1020 01:00:21,762 --> 01:00:24,194 Con hứa sẽ giải thích mọi chuyện sau... 1021 01:00:24,196 --> 01:00:26,097 ...nhưng con cần bố mẹ tin con. 1022 01:00:26,099 --> 01:00:27,300 Được rồi. 1023 01:00:28,569 --> 01:00:30,068 Chúng ta sẽ đi. 1024 01:00:31,137 --> 01:00:33,471 Đi thôi nào. Đi thôi. 1025 01:00:33,473 --> 01:00:35,274 Vâng ạ. 1026 01:00:44,350 --> 01:00:47,018 Xong nhé! 1027 01:00:47,020 --> 01:00:48,586 Cuối cùng cũng xong. 1028 01:00:48,588 --> 01:00:52,423 Các cậu sẵn sàng chưa? 1029 01:00:52,425 --> 01:00:55,394 Được rồi, hãy dừng vòng lặp này một lần và mãi mãi nào. 1030 01:01:21,186 --> 01:01:23,120 Này... 1031 01:01:23,122 --> 01:01:26,223 Con biết điều mẹ khao khát ngay lúc này không? 1032 01:01:26,225 --> 01:01:28,827 - Gì ạ? - Con biết bánh quế cuộn... 1033 01:01:28,829 --> 01:01:30,731 ...từ tiệm bánh ở vịnh Morro không? 1034 01:01:34,166 --> 01:01:36,367 Từ sinh nhật năm ngoái của con ấy? 1035 01:01:36,369 --> 01:01:38,705 Con không nhớ à? Con đã ăn nguyên hai cái! 1036 01:01:41,641 --> 01:01:43,374 Không phải con đâu. 1037 01:01:43,376 --> 01:01:45,342 Gì cơ, con yêu? 1038 01:01:45,344 --> 01:01:47,477 Các cô nương, trời muộn rồi. 1039 01:01:47,479 --> 01:01:49,180 Hai mẹ con nói sao nếu ta kiếm một nơi nào đó 1040 01:01:49,182 --> 01:01:50,448 để nghĩ qua đêm nhỉ? 1041 01:01:50,450 --> 01:01:52,449 Được, hay đấy. 1042 01:01:52,451 --> 01:01:54,386 Em nghĩ chúng ta khá là mệt rồi. 1043 01:02:11,136 --> 01:02:12,504 Lori! 1044 01:02:17,644 --> 01:02:19,579 Chết tiệt. 1045 01:02:33,561 --> 01:02:35,359 Hắn hạ cổ rồi, hắn hạ cổ! 1046 01:02:35,361 --> 01:02:37,160 Không, đừng bắn! Đừng bắn! 1047 01:02:37,162 --> 01:02:39,097 Cậu nhầm vào Kay. 1048 01:02:40,534 --> 01:02:42,767 Này các cô nương, bố đi lấy một ít đá đây. 1049 01:02:42,769 --> 01:02:43,901 Sẽ quay lại ngay. 1050 01:02:43,903 --> 01:02:46,304 Được rồi. 1051 01:02:48,307 --> 01:02:50,775 Đưa tay đây. 1052 01:02:50,777 --> 01:02:52,478 Được. 1053 01:02:54,781 --> 01:02:57,213 Chỉ cần nói mẹ nghe một điều nha. 1054 01:02:57,215 --> 01:02:58,616 Con có thai rồi à? 1055 01:02:58,618 --> 01:02:59,818 Gì ạ? 1056 01:02:59,820 --> 01:03:01,484 Không! Mẹ à, con... 1057 01:03:01,486 --> 01:03:03,588 Được rồi, xin lỗi. Mẹ chỉ hỏi thôi mà. 1058 01:03:03,590 --> 01:03:04,789 Không phải thế đâu ạ. 1059 01:03:04,791 --> 01:03:06,490 Là bé trai đúng không? 1060 01:03:06,492 --> 01:03:08,258 Không ạ. 1061 01:03:08,260 --> 01:03:10,262 Vâng ạ. 1062 01:03:11,599 --> 01:03:13,232 Con chẳng biết nữa. Nó phức tạp lắm. 1063 01:03:14,333 --> 01:03:15,933 Tin mẹ đi. 1064 01:03:15,935 --> 01:03:18,670 Con có thể làm mọi chuyện phức tạp thêm. 1065 01:03:18,672 --> 01:03:20,807 Có chuyện gì thế? 1066 01:03:25,779 --> 01:03:28,378 Đã bao giờ mẹ tưởng tượng, cuộc sống sẽ ra sao... 1067 01:03:28,380 --> 01:03:29,780 ...nếu mẹ không thể ở với bố không? 1068 01:03:29,782 --> 01:03:31,950 Gì cơ? Không đâu. 1069 01:03:31,952 --> 01:03:33,584 Nếu mẹ phải chọn lựa thì sao? 1070 01:03:33,586 --> 01:03:36,286 Mẹ biết đấy, nếu như... Nếu như ở bên bố 1071 01:03:36,288 --> 01:03:38,356 mà mẹ phải mất một ai đó người mà mẹ rất gần gũi... 1072 01:03:38,358 --> 01:03:40,423 ....người mà mẹ không bao giờ còn gặp lại được thì sao? 1073 01:03:40,425 --> 01:03:41,393 Khi đó mẹ sẽ làm gì? 1074 01:03:42,895 --> 01:03:45,596 Chà... Ta rất khó lựa chọn, Tree à. 1075 01:03:45,598 --> 01:03:48,264 Cuộc sống là thế mà. 1076 01:03:48,266 --> 01:03:50,802 Và đôi lúc, quá khứ kéo ta theo một hướng và... 1077 01:03:50,804 --> 01:03:54,437 ...tương lai mời gọi ta ở chân trời mới. 1078 01:03:54,439 --> 01:03:57,408 Nhưng dĩ nhiên, nếu phải chọn, mẹ sẽ chọn có bố. 1079 01:03:57,410 --> 01:03:59,545 Ý mẹ là không có bố, thì sẽ không có con đúng chưa? 1080 01:04:04,383 --> 01:04:06,819 Nhưng làm sao mẹ biết bố là người ấy? 1081 01:04:07,920 --> 01:04:09,721 Mẹ không biết. 1082 01:04:09,723 --> 01:04:11,321 Mẹ có một cơ hôi mà thôi. 1083 01:04:11,323 --> 01:04:13,223 Mẹ nghe theo trái tim mình. 1084 01:04:13,225 --> 01:04:17,528 Đó là cách dẫn đến tình yêu, Tree. 1085 01:04:17,530 --> 01:04:18,831 Là bước nhảy của lòng tin. 1086 01:04:26,806 --> 01:04:28,807 Bệnh viện trường Đại Học Bayfield... 1087 01:04:28,809 --> 01:04:31,008 ...nơi một thảm kịch khủng khiếp tiếp tục diễn ra. 1088 01:04:31,010 --> 01:04:33,010 Thông tin chi tiết vẫn đang đến... 1089 01:04:33,012 --> 01:04:35,746 ...nhưng đến nay, chúng tôi xác nhận có ba nạn nhân: 1090 01:04:35,748 --> 01:04:37,682 Một y tá và một viên cảnh sát. 1091 01:04:37,684 --> 01:04:39,482 Nạn nhân thứ ba là một sinh viên... 1092 01:04:39,484 --> 01:04:41,987 ...bị sát hại trong khi cố đánh trả nghi phạm. 1093 01:04:41,989 --> 01:04:43,386 Quay lại với anh, Dave. 1094 01:04:43,388 --> 01:04:45,255 Không. 1095 01:04:45,257 --> 01:04:47,858 Sao thế? 1096 01:04:49,729 --> 01:04:52,563 Nào, Ryan, thôi nào. 1097 01:04:52,565 --> 01:04:54,566 Này Samar, cậu có thể kiểm tra 1098 01:04:54,568 --> 01:04:56,534 điểm 22-97-39 ngay đây không? - Ừ, được. 1099 01:04:56,536 --> 01:04:58,334 Ngoài đó. 1100 01:04:58,336 --> 01:05:00,272 Cậu biết vector điều chỉnh không? 1101 01:05:01,841 --> 01:05:04,975 Chào, Ryan đây, để lại lời nhắn sau tiếng bíp! 1102 01:05:04,977 --> 01:05:06,677 Ryan, đừng dừng vòng lặp lại. 1103 01:05:06,679 --> 01:05:07,945 Cậu không thể... 1104 01:05:07,947 --> 01:05:09,379 - Xin lỗi, hộp thư thoại bị... - Chết tiệt! 1105 01:05:09,381 --> 01:05:10,715 Tree, có chuyện gì vậy? 1106 01:05:10,717 --> 01:05:12,550 Mình không thể để cậu ta dừng nó lại. 1107 01:05:12,552 --> 01:05:14,451 Mọi người biết không, bố không chắc về mấy cục đá này... 1108 01:05:14,453 --> 01:05:15,720 ...nó có mùi như nước tiểu vậy. 1109 01:05:15,722 --> 01:05:16,754 Tree! 1110 01:05:16,756 --> 01:05:17,988 Tree! Con đi đâu vậy? 1111 01:05:17,990 --> 01:05:19,957 Tree! 1112 01:05:26,032 --> 01:05:27,865 Thôi nào. 1113 01:05:27,867 --> 01:05:29,834 Thôi nào, thôi nào, nghe máy đi! 1114 01:05:29,836 --> 01:05:31,869 - Chào, Ryan đây... - Chết tiệt! 1115 01:05:31,871 --> 01:05:34,872 Bắt đầu nào! 1116 01:05:34,874 --> 01:05:38,075 Nó đâu rồi? Thôi nào, thôi nào! Trời đất ơi, xin người! 1117 01:06:27,727 --> 01:06:30,392 - Chào, cậu dậy rồi à. - Im đi! 1118 01:06:30,394 --> 01:06:32,029 Tớ không chắc là cậu có muốn ngủ tiếp hay... 1119 01:06:32,031 --> 01:06:33,764 Đó là lần cuối tớ chết vì cậu. 1120 01:06:33,766 --> 01:06:35,500 Gì cơ? 1121 01:06:42,008 --> 01:06:43,908 Mất bao lâu nữa? 1122 01:06:43,910 --> 01:06:46,777 Nhờ trí nhớ điên rồ của cậu, nên không mất nhiều thời gian lắm. 1123 01:06:46,779 --> 01:06:49,714 Tớ có thể làm Sissy sẵn sàng hoạt động chỉ vài phút nữa thôi. 1124 01:06:53,719 --> 01:06:55,552 Có lẽ cần chờ thêm thời gian. 1125 01:06:55,554 --> 01:06:57,455 Có thứ tớ cần phải làm. 1126 01:06:59,391 --> 01:07:00,793 Tree. 1127 01:07:02,795 --> 01:07:03,930 Cậu chắc muốn quay lại chứ? 1128 01:07:06,065 --> 01:07:09,733 Không thể phí cả đời của mình trong quá khứ nữa. 1129 01:07:09,735 --> 01:07:12,038 Phải nắm lấy bước nhảy của lòng tin. 1130 01:07:19,545 --> 01:07:22,680 Cuối cùng thì nàng cũng về. 1131 01:07:22,682 --> 01:07:25,015 Chào Lori. 1132 01:07:25,017 --> 01:07:27,016 Một đêm quan trọng à? 1133 01:07:27,018 --> 01:07:28,588 Ừm, cậu có thể nói thế. 1134 01:07:29,755 --> 01:07:33,992 Ừm... Nghe này, Lori, tớ... 1135 01:07:36,494 --> 01:07:38,461 Thật rất vui khi gặp được cậu. 1136 01:07:38,463 --> 01:07:40,063 Gì thế? 1137 01:07:40,065 --> 01:07:41,765 Tớ cũng rất vui khi gặp được cậu, Tree. 1138 01:07:50,743 --> 01:07:52,441 Hắn ta không đáng đâu. 1139 01:07:52,443 --> 01:07:55,112 Ý tờ là hãy tin tớ đi. 1140 01:07:55,114 --> 01:07:57,815 Tớ đã từng dính dáng đến một gã có gia đình rồi. 1141 01:07:57,817 --> 01:08:01,185 Tớ biết sống hai mặt là như nào... 1142 01:08:01,187 --> 01:08:02,889 ...luôn cảm thấy tồi tệ về bản thân. 1143 01:08:04,723 --> 01:08:06,024 Nhưng không bao giờ là quá muộn để thay đổi nó. 1144 01:08:10,563 --> 01:08:12,962 Có người từng bảo với tớ rằng... 1145 01:08:12,964 --> 01:08:17,001 ...mỗi ngày là một cơ hội để trở thành người tốt hơn. 1146 01:08:17,003 --> 01:08:18,937 Có lẽ hôm nay là ngày của cậu. 1147 01:08:21,908 --> 01:08:23,740 Được rồi. 1148 01:08:23,742 --> 01:08:25,409 Cảm ơn cậu. 1149 01:08:34,954 --> 01:08:36,888 Hãy tự chăm lo cho bản thân nha. 1150 01:08:55,941 --> 01:08:57,840 Tree. 1151 01:08:57,842 --> 01:08:59,710 Chào... 1152 01:08:59,712 --> 01:09:04,782 Ừm... Nghe này, Danielle... Tớ thực sự cảm thấy rất tồi tệ. 1153 01:09:04,784 --> 01:09:06,150 Tớ đánh giá hoàn toàn sai về cậu... 1154 01:09:06,152 --> 01:09:08,251 ...và đó hoàn toàn là lỗi của tớ. 1155 01:09:08,253 --> 01:09:12,156 - Tớ rất xin lỗi vì đã... - Hay đấy. 1156 01:09:12,158 --> 01:09:13,924 Một cuộc tình tay ba. 1157 01:09:13,926 --> 01:09:16,525 Cậu ấy đang giỡn thôi. 1158 01:09:16,527 --> 01:09:17,628 Đâu, đâu có giỡn đâu. 1159 01:09:17,630 --> 01:09:20,630 Nick, ừm, vòi tắm... 1160 01:09:20,632 --> 01:09:22,532 ...bị hỏng, nên tớ đã bảo cậu ấy có thể sử dụng của tớ. 1161 01:09:22,534 --> 01:09:24,003 Đúng không, Nick? 1162 01:09:25,104 --> 01:09:27,670 Vòi tắm của tớ ổn mà. 1163 01:09:27,672 --> 01:09:31,208 Được rồi. Cậu biết không? Đừng bận tâm nha. 1164 01:09:31,210 --> 01:09:33,543 Xin lỗi vì đã cắt ngang. 1165 01:09:33,545 --> 01:09:35,244 Tạm biệt. 1166 01:09:35,246 --> 01:09:36,648 Tạm biệt. 1167 01:09:38,117 --> 01:09:39,283 Ow! 1168 01:09:39,285 --> 01:09:41,017 Sao lại đánh vậy? 1169 01:09:41,019 --> 01:09:42,885 Vì không câm mồm đi, thế đó. 1170 01:09:42,887 --> 01:09:44,855 Ồ, thật á? Sao mà câm được? 1171 01:09:44,857 --> 01:09:47,158 Đồ không não. 1172 01:09:52,263 --> 01:09:53,863 Ouch. 1173 01:10:03,876 --> 01:10:05,942 Cô bé sinh nhật đây rồi. 1174 01:10:05,944 --> 01:10:07,612 Chào bố. 1175 01:10:09,215 --> 01:10:12,682 Um. Bố có phiền nếu con muốn nói chuyện với mẹ một lúc không? 1176 01:10:12,684 --> 01:10:14,017 Chỉ là chuyện chị em thôi ạ. 1177 01:10:14,019 --> 01:10:15,652 Ồ. Chắc rồi. 1178 01:10:15,654 --> 01:10:17,787 Bố có thể gọi cho một số đối tác. 1179 01:10:17,789 --> 01:10:19,958 Cảm ơn ạ. 1180 01:10:23,095 --> 01:10:24,260 Mọi thứ ổn cả chứ? 1181 01:10:24,262 --> 01:10:25,828 Vâng, ổn ạ. 1182 01:10:25,830 --> 01:10:27,132 Mọi thứ đều ổn. 1183 01:10:30,869 --> 01:10:33,803 Khỉ thật, sao con lại làm thế này nhỉ? 1184 01:10:33,805 --> 01:10:35,808 Làm gì cơ, con yêu? Có chuyện gì à? 1185 01:10:36,908 --> 01:10:39,677 Mẹ à. 1186 01:10:41,847 --> 01:10:46,315 Con thực sự muốn mẹ biết con yêu mẹ nhường nào. 1187 01:10:46,317 --> 01:10:47,851 Aw. 1188 01:10:47,853 --> 01:10:49,285 Mẹ cũng yêu con, con yêu ạ. 1189 01:10:49,287 --> 01:10:51,656 Không, mẹ ơi, con nghiêm túc đấy. 1190 01:10:56,061 --> 01:10:57,960 Mẹ biết không, người ta có thể nói lời "yêu" 1191 01:10:57,962 --> 01:11:00,297 mọi lúc, nhưng mà... 1192 01:11:00,299 --> 01:11:03,299 ...không thể cho đến khi họ không thể nói điều đó trước mặt người ấy nữa... 1193 01:11:03,301 --> 01:11:05,603 ...đó là lúc họ thực sự nhận ra họ có ý nghĩa như thế nào. 1194 01:11:11,176 --> 01:11:15,280 Mẹ thật xinh đẹp và thật tuyệt vời. 1195 01:11:18,283 --> 01:11:20,250 Và con chỉ mong con có thể... 1196 01:11:20,252 --> 01:11:22,351 ...bằng một nửa của mẹ dù chỉ một ngày thôi. 1197 01:11:24,289 --> 01:11:26,025 Con đang giỡn đấy à? 1198 01:11:28,660 --> 01:11:31,129 Mẹ trở thành người như vậy là vì có con. 1199 01:11:32,731 --> 01:11:35,364 Con biết không, mẹ chưa từng nói điều này với ai cả, 1200 01:11:35,366 --> 01:11:38,969 nhưng mà khi mẹ mang thai con, mẹ đã rất sợ hãi. 1201 01:11:38,971 --> 01:11:41,003 Không! 1202 01:11:41,005 --> 01:11:44,107 Nhưng rồi khoảnh khắc được ôm con... 1203 01:11:44,109 --> 01:11:49,345 ...thứ gì đó bên trong mẹ đã thay đổi. 1204 01:11:49,347 --> 01:11:50,880 Ngay tức khắc. Tỉnh cảm thiêng liêng nhất đã biến đổi nó. 1205 01:11:50,882 --> 01:11:51,949 Nó khiến con thay đổi. 1206 01:11:51,951 --> 01:11:53,051 Khiến con trở thành người tốt hơn. 1207 01:11:57,455 --> 01:12:00,158 Trời ạ, con ngốc thật đấy. 1208 01:12:01,993 --> 01:12:05,062 Con thực sự nghĩ mình sẽ có tất cả, nhưng con không thể. 1209 01:12:05,064 --> 01:12:07,263 Con yêu à, ai cũng thế mà. 1210 01:12:07,265 --> 01:12:08,831 Nhưng đoán mà xem? 1211 01:12:08,833 --> 01:12:10,032 Nó vẫn ổn mà. 1212 01:12:10,034 --> 01:12:11,370 Con sẽ có những gì con cần. 1213 01:12:12,470 --> 01:12:15,140 Con mong là thế. 1214 01:12:16,241 --> 01:12:18,009 Lại đây nào. 1215 01:12:21,479 --> 01:12:23,114 Aw. 1216 01:12:26,985 --> 01:12:28,417 Con có làm mẹ mất mặt không? 1217 01:12:29,487 --> 01:12:30,953 Không nhé. 1218 01:12:30,955 --> 01:12:32,421 Con sẽ luôn là con gái bé bỏng của mẹ. 1219 01:12:34,159 --> 01:12:37,994 ♪ Happy birthday to you ♪ 1220 01:12:37,996 --> 01:12:43,432 ♪ Happy birthday to you ♪ 1221 01:12:43,434 --> 01:12:49,138 ♪ Happy birthday, Tree and Mom ♪ 1222 01:12:49,140 --> 01:12:53,244 ♪ Happy birthday to you. 1223 01:12:58,349 --> 01:12:59,817 Ước đi nào. 1224 01:13:23,241 --> 01:13:24,409 Cậu sẵn sàng chưa? 1225 01:13:27,844 --> 01:13:29,845 Đợi đã. 1226 01:13:29,847 --> 01:13:33,349 Ừm... Nghe này... 1227 01:13:33,351 --> 01:13:36,485 Tớ biết chuyện này nghe có vẻ khó hiểu. 1228 01:13:36,487 --> 01:13:41,257 Ý tớ là các cậu chỉ biết tớ trong vài giờ... 1229 01:13:41,259 --> 01:13:44,493 ...nhưng tớ đã biết các bạn nhiều tuần rồi. 1230 01:13:44,495 --> 01:13:46,995 Các cậu thực sự làm việc rất... 1231 01:13:46,997 --> 01:13:49,799 ...rất là chăm chỉ cố để đưa tớ về nhà. 1232 01:13:49,801 --> 01:13:52,034 Nên là cảm ơn. 1233 01:13:52,036 --> 01:13:54,103 Ban giám hiệu vẫn chưa biết cậu có hoàn toàn mất trí hay không, 1234 01:13:54,105 --> 01:13:55,838 nhưng mà... 1235 01:13:55,840 --> 01:13:57,141 Rất vui vì bọn tớ có thể giúp. 1236 01:14:00,478 --> 01:14:02,413 Được rồi, Ryan, bật nó lên đi. 1237 01:14:10,989 --> 01:14:13,956 Vậy là trong chiều không gian khác chúng ta... 1238 01:14:13,958 --> 01:14:15,760 Chúng ta có biết nhau không? 1239 01:14:17,028 --> 01:14:18,561 Cậu có thể nói vậy. 1240 01:14:18,563 --> 01:14:21,063 17 giây! 1241 01:14:21,065 --> 01:14:24,267 16, 15, 14... 1242 01:14:24,269 --> 01:14:28,170 Tôi đã bảo các cô cậu sao về việc bật cái máy đó lên? 1243 01:14:28,172 --> 01:14:30,373 - Uh-oh. - Chuyện này chưa từng xảy ra. 1244 01:14:30,375 --> 01:14:32,140 Thầy sẽ không đến đây cho tới ngày mai! 1245 01:14:32,142 --> 01:14:33,909 Tắt nó ngay. 1246 01:14:33,911 --> 01:14:34,979 Không, đừng! 1247 01:14:36,114 --> 01:14:38,013 - Không, không, không, không! - Không, không! 1248 01:14:40,885 --> 01:14:42,586 Làm ơn, thầy không thể làm vậy. 1249 01:14:42,588 --> 01:14:45,855 - Còn cô là ai? - Em là một sinh viên ở đây. 1250 01:14:45,857 --> 01:14:47,123 Cứ giữ điệu bộ đó đi, 1251 01:14:47,125 --> 01:14:48,190 chúng tôi sẽ thay đổi nó. 1252 01:14:48,192 --> 01:14:49,292 Đưa cái thứ này ra ngoài. 1253 01:14:49,294 --> 01:14:51,226 - Không, làm ơn đừng... - Này, cẩn thận chứ, đồ bắp thịt, 1254 01:14:51,228 --> 01:14:53,062 bọn tôi đã tốn 18 tháng làm nó đấy! 1255 01:14:53,064 --> 01:14:54,531 Xin đừng! 1256 01:14:54,533 --> 01:14:56,532 Đừng nặng tay với nó. 1257 01:14:56,534 --> 01:14:58,002 Lấy công trình của bọn tôi. 1258 01:14:59,237 --> 01:15:01,437 Thầy đưa nó đi đâu? 1259 01:15:01,439 --> 01:15:05,343 Văn phòng của tôi, chỗ vẫn còn khóa và chìa khóa. 1260 01:15:14,919 --> 01:15:16,484 Được rồi, đó là một trở ngại. Tớ hiểu. 1261 01:15:16,486 --> 01:15:18,521 Ta chỉ cần thiết lập ngày lại và thử lần nữa. 1262 01:15:18,523 --> 01:15:21,590 Không. Cậu không hiểu đâu. 1263 01:15:21,592 --> 01:15:24,160 Tớ trở nên yếu hơn mỗi khi tớ quay lại. 1264 01:15:24,162 --> 01:15:26,630 Tớ không biết mình còn bao nhiêu cơ hội. 1265 01:15:26,632 --> 01:15:28,363 Và tớ biết, đây có thể là lần ấy. 1266 01:15:28,365 --> 01:15:30,534 Nếu chết lần nữa, tớ có thể bị chết. 1267 01:15:30,536 --> 01:15:32,370 - Đó là một vấn đề. - Rõ ràng rồi. 1268 01:15:33,471 --> 01:15:35,038 Trừ khi... 1269 01:15:39,110 --> 01:15:41,076 Trừ khi ta lấy cắp nó lại. 1270 01:15:41,078 --> 01:15:42,377 Lấy cắp ư? 1271 01:15:42,379 --> 01:15:44,213 Về mặt kỹ thuật, nó thậm chí 1272 01:15:44,215 --> 01:15:45,582 còn không phải là ăn cắp nữa đúng không? 1273 01:15:45,584 --> 01:15:47,082 Đó là tải sản của các cậu mà. 1274 01:15:47,084 --> 01:15:48,651 Whoa, whoa, các cậu à. Tớ không biết chuyện này đấy. 1275 01:15:48,653 --> 01:15:50,587 Kiểu như, nếu ta bị bắt và tớ bị đuổi học... 1276 01:15:50,589 --> 01:15:53,221 ...bố mẹ tớ sẽ treo tớ lên bằng tinh hoàn. 1277 01:15:53,223 --> 01:15:54,557 Tớ cũng thế... 1278 01:15:54,559 --> 01:15:56,425 ...ngoại trừ phần tinh hoàn. 1279 01:15:56,427 --> 01:15:58,595 Các cậu đang đùa với tớ đấy à? 1280 01:15:58,597 --> 01:16:00,596 Không, tớ xin lỗi khi ném shit chó 1281 01:16:00,598 --> 01:16:02,131 trước nhà cậu, nhưng đây là 1282 01:16:02,133 --> 01:16:03,366 điều mà các cậu gây ra. 1283 01:16:03,368 --> 01:16:05,101 Các cậu tạo ra mớ hỗn độn này... 1284 01:16:05,103 --> 01:16:06,569 ...nên các cậu phải giúp cậu ấy thoát khỏi nó. 1285 01:16:06,571 --> 01:16:07,969 Còn nữa, nếu đêm nay cậu ấy chết lần nữa, 1286 01:16:07,971 --> 01:16:09,305 bàn tay các cậu sẽ nhuốm máu. 1287 01:16:09,307 --> 01:16:11,474 Đúng là có chút kịch tính. 1288 01:16:11,476 --> 01:16:13,009 Cậu ấy nói phải. 1289 01:16:14,679 --> 01:16:16,347 Đây là lỗi của chúng ta. 1290 01:16:19,449 --> 01:16:21,015 Nên chúng ta phải sửa nó. 1291 01:16:21,017 --> 01:16:24,155 Đó là điều những nhà khoa học làm. 1292 01:16:25,288 --> 01:16:27,090 Giải quyết vấn đề. 1293 01:16:29,561 --> 01:16:31,694 Văn phòng Trưởng Khoa Bronson ở trong tòa nhà này... 1294 01:16:31,696 --> 01:16:35,197 ...và đường ngắn nhất để trở lại phòng thí nghiệm là đường này. 1295 01:16:35,199 --> 01:16:36,633 Và kiểm tra xem nhé, các cậu, Trưởng Khoa Bronson dành... 1296 01:16:36,635 --> 01:16:38,366 ...thời gian mỗi tối để đan len, trong phòng giáo vụ, đây. 1297 01:16:38,368 --> 01:16:40,468 - Đợi đã, cái gì? Ông ta đan len á? - Tớ nghĩ ông ta từng hút thuốc... 1298 01:16:40,470 --> 01:16:43,339 ...và rồi bị vợ bắt bỏ... 1299 01:16:43,341 --> 01:16:46,307 ...và, ờ, nhân tiện nha, vụ đó hot cực kỳ luôn. 1300 01:16:46,309 --> 01:16:48,010 - Samar. - Sao? 1301 01:16:48,012 --> 01:16:50,011 Ta có thể tập trung chuyện 1302 01:16:50,013 --> 01:16:51,346 ta đang làm lúc này không? 1303 01:16:51,348 --> 01:16:52,715 Phải rồi, xin lỗi. Được thôi. 1304 01:16:52,717 --> 01:16:54,751 Ta cần lấy được chìa khóa để vào văn phòng ông ta... 1305 01:16:54,753 --> 01:16:56,752 ...lẻn vào Phòng Tuyển Sinh, đột nhập vào văn phòng Trưởng Khoa... 1306 01:16:56,754 --> 01:16:58,754 ...lấy Sissy đi, rồi đưa nó trở lại phòng thí nghiệm... 1307 01:16:58,756 --> 01:17:00,356 ...không được để bảo vệ nhìn thấy chúng ta... 1308 01:17:00,358 --> 01:17:01,490 ...rồi để chìa khóa của Trưởng Khoa Bronson lại... 1309 01:17:01,492 --> 01:17:02,758 ...sao cho ông ta không hay biết là nó đã biến mất... 1310 01:17:02,760 --> 01:17:03,659 ...bật nguồn Sissy, chạy chẩn đoán phát hiện... 1311 01:17:03,661 --> 01:17:06,530 ...bật công tắc và bang! Tree trở lại 1312 01:17:06,532 --> 01:17:08,297 chiều không gian mà cậu ấy đến còn chúng ta... 1313 01:17:08,299 --> 01:17:12,033 ...chúng ta vừa cứu một ngày đáng nguyền rủa. 1314 01:17:12,035 --> 01:17:13,469 Được rồi. 1315 01:17:13,471 --> 01:17:16,037 Nghe tuyệt đấy. 1316 01:17:16,039 --> 01:17:18,239 - Ta làm chuyện đó bằng cách nào? - Tớ không biết. 1317 01:17:18,241 --> 01:17:20,376 Ugh, dĩ nhiên rồi. 1318 01:17:20,378 --> 01:17:22,143 Được rồi, rõ ràng ta cần một chiến thuật nghi binh. 1319 01:17:22,145 --> 01:17:24,479 Nên là chúng ta phải tìm cách đánh lạc hướng Trưởng Khoa Bronson. 1320 01:17:24,481 --> 01:17:26,484 ♪ You're beautiful ♪ 1321 01:17:28,084 --> 01:17:30,653 ♪ You're beautiful ♪ 1322 01:17:30,655 --> 01:17:32,288 ♪ You're beautiful ♪ 1323 01:17:32,290 --> 01:17:34,322 Cô ấy chọn nhạc chuông ấy mà? 1324 01:17:34,324 --> 01:17:35,658 Chào cưng. 1325 01:17:35,660 --> 01:17:37,158 Ừ. Em ổn chứ? 1326 01:17:37,160 --> 01:17:38,762 - Tớ có ý này. - Được rồi. 1327 01:17:38,764 --> 01:17:40,362 What if we actually go through... 1328 01:17:40,364 --> 01:17:41,496 Với Ryan và... 1329 01:17:41,498 --> 01:17:43,298 Chào Danielle! 1330 01:17:43,300 --> 01:17:47,302 Bọn tớ có chút chuyện muốn nhờ. 1331 01:17:47,304 --> 01:17:49,037 Ngờ vực là lúc tốt nhất. 1332 01:17:49,039 --> 01:17:50,438 Hãy đưa khuôn mặt lại gần. 1333 01:17:50,440 --> 01:17:52,141 Chào cưng. 1334 01:17:52,143 --> 01:17:54,309 - Được rồi. - Được rồi, xin lỗi. 1335 01:17:54,311 --> 01:17:56,411 Rõ ràng nó có hơi cáu. 1336 01:17:56,413 --> 01:17:58,147 Phải rồi. 1337 01:17:58,149 --> 01:17:59,648 Thầy tu. 1338 01:18:04,188 --> 01:18:05,555 Tôi giúp gì được cho em không? 1339 01:18:05,557 --> 01:18:07,355 Xin lỗi. 1340 01:18:07,357 --> 01:18:09,993 Em dường như, rất lạc lõng. 1341 01:18:12,797 --> 01:18:16,699 Roger Bronson, tôi là trưởng khoa của trường. 1342 01:18:16,701 --> 01:18:18,133 Ồ, chào thầy. 1343 01:18:18,135 --> 01:18:23,304 Tên em là... Amerie... Le Pew. 1344 01:18:23,306 --> 01:18:25,373 Em hẳn nằm trong chương trình trao đổi sinh viên. 1345 01:18:25,375 --> 01:18:27,175 Ah, vâng, vâng. 1346 01:18:27,177 --> 01:18:29,277 Thầy à, cho em biết mặt thầy được không? 1347 01:18:29,279 --> 01:18:31,212 Xin lỗi? 1348 01:18:31,214 --> 01:18:32,347 Ô trời... 1349 01:18:32,349 --> 01:18:35,116 Ôi, trời ạ. 1350 01:18:36,622 --> 01:18:38,721 Đúng là nét mặt mạnh mẽ. 1351 01:18:38,723 --> 01:18:39,822 Cảm ơn em. 1352 01:18:39,824 --> 01:18:41,155 Chắc em là người Pháp. 1353 01:18:41,157 --> 01:18:42,558 Bàn tay em có mùi phô mai. 1354 01:18:42,560 --> 01:18:44,294 Em không ăn phô mai. 1355 01:18:46,496 --> 01:18:48,764 Em... Là gì ấy nhỉ... 1356 01:18:50,433 --> 01:18:54,402 Không dung nạp Lactose. 1357 01:18:54,404 --> 01:18:56,138 Ồ, thật đáng tiếc. Uh... 1358 01:18:56,140 --> 01:18:59,207 Em đang cố đi đâu vậy? 1359 01:18:59,209 --> 01:19:00,375 Quán cafe ạ? 1360 01:19:00,377 --> 01:19:01,878 Ý em là quán ăn. 1361 01:19:01,880 --> 01:19:04,580 Thầy rất vui được chỉ cho em. Đây. Uh... oooh! 1362 01:19:04,582 --> 01:19:06,582 - Ồ không! Đừng di chuyển! - Trượt ngã đấy! 1363 01:19:06,584 --> 01:19:08,652 Ồ! Những viên bi! 1364 01:19:08,654 --> 01:19:11,587 Ồ! Những viên bi! Chúng ở khắp nơi. 1365 01:19:11,589 --> 01:19:13,423 Nhanh, nhanh, nhanh lên! 1366 01:19:15,826 --> 01:19:17,626 Oh, boy. 1367 01:19:17,628 --> 01:19:19,595 Ồ! 1368 01:19:19,597 --> 01:19:21,463 Cẩn thận nha! 1369 01:19:21,465 --> 01:19:22,898 Khá nhanh đấy. 1370 01:19:22,900 --> 01:19:24,733 Khoan nha, cứ đứng đây, được chứ? 1371 01:19:24,735 --> 01:19:26,469 Tôi cần đi lấy chùm chìa khóa. 1372 01:19:28,539 --> 01:19:29,674 Whoa! 1373 01:19:31,609 --> 01:19:34,343 Oh! Không phải tranh thảm nữa chứ! 1374 01:19:34,345 --> 01:19:35,778 Oh! Trời đất! 1375 01:19:35,780 --> 01:19:37,746 - Oh. Oh, Lord. - Oh, oh, oh! Oh, no! 1376 01:19:37,748 --> 01:19:39,682 Trời tối quá! 1377 01:19:39,684 --> 01:19:40,883 Tiến về phía ánh sáng đi! 1378 01:19:40,885 --> 01:19:42,250 Xin lỗi, điều đó thật vô nghĩa. 1379 01:19:42,252 --> 01:19:43,621 Nhanh nào. 1380 01:19:49,492 --> 01:19:50,693 - Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào... - Tớ đang cố đây! 1381 01:19:50,695 --> 01:19:53,161 Đừng lăn nữa. 1382 01:19:53,163 --> 01:19:54,865 Em không hợp tác! Theo cách khác. 1383 01:20:01,471 --> 01:20:03,271 - Sissy. - Nhanh, nhanh! 1384 01:20:03,273 --> 01:20:04,372 Đi quanh, đi quanh. 1385 01:20:04,374 --> 01:20:05,576 Lối này. 1386 01:20:10,280 --> 01:20:11,816 Samar. Samar. 1387 01:20:14,184 --> 01:20:16,484 Được rồi, xong rồi đây. 1388 01:20:16,486 --> 01:20:17,886 Đứng lên nào. 1389 01:20:17,888 --> 01:20:19,622 Ô trời! 1390 01:20:19,624 --> 01:20:21,690 Bình của thầy đây. 1391 01:20:21,692 --> 01:20:24,192 Em phải ngừng lang thang xung quanh. 1392 01:20:24,194 --> 01:20:26,494 - Cảm ơn thầy. - Được rồi, ta ra ngoài nhé? 1393 01:20:26,496 --> 01:20:28,365 Quên chùm chìa khóa nữa! 1394 01:20:31,936 --> 01:20:34,637 Oh! Trời! 1395 01:20:34,639 --> 01:20:35,704 Oh, không, thầy! 1396 01:20:35,706 --> 01:20:37,673 Oh, nhiều máu quá! 1397 01:20:37,675 --> 01:20:39,775 Trời ạ, cẩn thận với cây gậy chứ! 1398 01:20:39,777 --> 01:20:42,243 Em rất xin lỗi! 1399 01:20:42,245 --> 01:20:46,447 Tôi không nghĩ dùng gậy là một ý hay cho em đâu. 1400 01:20:46,449 --> 01:20:48,218 Em cần một con chó dẫn đường. 1401 01:20:53,356 --> 01:20:54,925 Chiếu tướng. 1402 01:20:58,328 --> 01:21:00,261 Này, sao rồi? 1403 01:21:00,263 --> 01:21:02,265 Bọn tớ đang xử. 1404 01:21:06,737 --> 01:21:08,570 Các cậu à, ta có chưa đầy 3 giờ để thực hiện nó. 1405 01:21:08,572 --> 01:21:09,837 Tớ không lừa đâu. 1406 01:21:09,839 --> 01:21:11,709 Nó sẽ kết thúc. 1407 01:21:13,343 --> 01:21:14,943 Chết tiệt. 1408 01:21:14,945 --> 01:21:17,615 Nếu tớ không ngăn được tên sát nhân, Lori sẽ chết. 1409 01:21:18,749 --> 01:21:19,948 Ở đây nhé. 1410 01:21:19,950 --> 01:21:21,817 Gì cơ? Vì sao? 1411 01:21:21,819 --> 01:21:23,554 Chỉ cần hứa với tớ là cậu sẽ ở đây thôi. 1412 01:21:24,622 --> 01:21:25,921 Tớ mượn cái này được không? 1413 01:21:25,923 --> 01:21:27,455 Ừ, chắc rồi. 1414 01:21:27,457 --> 01:21:28,556 Được rồi. 1415 01:21:28,558 --> 01:21:30,559 Khoan đã, cậu đi đâu thế? 1416 01:21:30,561 --> 01:21:31,894 Tree! 1417 01:21:54,851 --> 01:21:57,351 Xin lỗi nha. Thật không đúng lúc. 1418 01:22:06,529 --> 01:22:09,932 Được, được. 1419 01:22:09,934 --> 01:22:12,534 Được rồi, cất nó đi nào. 1420 01:22:12,536 --> 01:22:14,672 Nhanh, cất nó đi. 1421 01:22:17,575 --> 01:22:20,911 Được rồi, giờ quay lại từ từ nhé. 1422 01:22:26,983 --> 01:22:29,618 Đây đúng là một ý tồi đấy. 1423 01:22:29,620 --> 01:22:31,352 Có một tên sát nhân được thả ở đây. 1424 01:22:31,354 --> 01:22:32,486 Hãy đi gọi người giúp. 1425 01:22:32,488 --> 01:22:33,791 - Cái gì? - Nhanh! 1426 01:22:36,459 --> 01:22:38,793 Cô ta có súng! Cô ta có súng! 1427 01:22:47,071 --> 01:22:48,771 Lori, tránh ra! 1428 01:22:50,373 --> 01:22:52,540 - Gì thế? - Nào, ta phải đi ngay. 1429 01:22:52,542 --> 01:22:54,509 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Tớ sẽ giải thích sau. Nhanh! 1430 01:23:04,754 --> 01:23:06,456 Gì thế này? 1431 01:23:08,893 --> 01:23:10,960 Cô không bị mù! 1432 01:23:13,429 --> 01:23:14,997 Phải giết bọn mày. 1433 01:23:14,999 --> 01:23:17,834 Tao... sẽ... giết hết bọn mày! 1434 01:23:20,538 --> 01:23:21,937 Ông ta phát hiện ta rồi. 1435 01:23:21,939 --> 01:23:24,138 Cưng à, các cậu có thể lấy kính râm lại cho tớ không? 1436 01:23:24,140 --> 01:23:25,508 Tớ chỉ có nó. 1437 01:23:29,579 --> 01:23:31,713 Được rồi. Nhanh nào. 1438 01:23:31,715 --> 01:23:33,381 Mở cửa ra ngay! 1439 01:23:33,383 --> 01:23:34,350 Đập mạnh vào! 1440 01:23:36,653 --> 01:23:38,486 Hãy giữ chân họ! 1441 01:23:38,488 --> 01:23:40,454 Bọn tớ đang cố đây! 1442 01:23:40,456 --> 01:23:42,489 Mở ra ngay! 1443 01:23:42,491 --> 01:23:45,459 Ôi trời ơi, nếu bị đuổi, bố mẹ sẽ từ mặt mình mất! 1444 01:23:45,461 --> 01:23:46,762 Tree, cho tớ biết chuyện gì đang xảy ra không? 1445 01:23:46,764 --> 01:23:48,796 Lúc đầu, tớ tướng hắn cố giết tớ... 1446 01:23:48,798 --> 01:23:50,465 ...nhưng lại là cậu. - Ai cơ? 1447 01:23:51,635 --> 01:23:53,704 Kết thúc rồi, Gregory. 1448 01:23:59,910 --> 01:24:02,475 Hả? Tại sao? 1449 01:24:02,477 --> 01:24:04,715 Vợ hắn phát hiện ra chuyện ngoại tình của cậu. 1450 01:24:07,750 --> 01:24:11,755 Nên hắn lấy cắp một trang từ cuốn sách cũ của cậu. 1451 01:24:14,791 --> 01:24:16,758 Hắn thả Tombs ra, để mọi người nghĩ... 1452 01:24:16,760 --> 01:24:19,426 ...rằng đó mới chính là kẻ giết cậu. 1453 01:24:19,428 --> 01:24:22,364 Bí mật ngoại tình sẽ theo cậu xuống mồ. 1454 01:24:25,536 --> 01:24:26,801 Hoan hô. 1455 01:24:26,803 --> 01:24:29,036 Thực sự rất hay. 1456 01:24:29,038 --> 01:24:31,206 Một lần là thằng đểu, thì muôn đời là thằng đểu. 1457 01:24:31,208 --> 01:24:32,907 Xin lỗi nha, tôi biết cô không nhỉ? 1458 01:24:32,909 --> 01:24:34,043 Lùi lại, đồ khốn! 1459 01:24:38,748 --> 01:24:40,882 Gắng sức lên đi chứ! 1460 01:24:40,884 --> 01:24:42,116 Mạnh hơn nữa! 1461 01:24:42,118 --> 01:24:44,852 Các cậu phải quay lại phong gym rồi. 1462 01:24:45,989 --> 01:24:48,089 Ryan! Bọn tớ không thể giữ chân họ lâu hơn nữa đâu! 1463 01:24:48,091 --> 01:24:49,958 Nhanh nào, nhanh nào! 1464 01:24:51,527 --> 01:24:52,760 Nghe thấy không? 1465 01:24:52,762 --> 01:24:54,396 Mày sẽ chết mục trong tù thôi. 1466 01:24:55,498 --> 01:24:57,232 Tao không nghĩ vậy đâu. 1467 01:24:57,234 --> 01:24:59,066 Có một chi tiết nhỏ mà mày 1468 01:24:59,068 --> 01:25:00,968 không nhận ra trong những chuyện này. 1469 01:25:00,970 --> 01:25:02,971 Thật á? Đó là gì nào? 1470 01:25:02,973 --> 01:25:04,504 Là tao. 1471 01:25:05,808 --> 01:25:07,710 Lori! 1472 01:25:08,846 --> 01:25:10,510 Mày nghĩ tao sẽ để một con đĩ con như vậy 1473 01:25:10,512 --> 01:25:12,179 hủy hoại cuộc đời tao à? 1474 01:25:22,259 --> 01:25:25,092 Gregory! Giết nó đi! 1475 01:25:40,010 --> 01:25:42,578 Anh muốn nhận vinh dự này không? 1476 01:25:43,880 --> 01:25:45,648 Chả phiền gì cả. 1477 01:25:49,085 --> 01:25:51,754 Đợi đã nào. Suýt nữa thì quên. 1478 01:25:54,058 --> 01:25:56,025 Tao muốn ly hôn. 1479 01:25:57,293 --> 01:25:59,728 Giờ thì, chúng ta đã ở đâu? 1480 01:25:59,730 --> 01:26:01,030 Này! 1481 01:26:45,875 --> 01:26:51,015 Aw. Nhìn xem, ai lại đem một cái tua vít để đấu súng nhỉ. 1482 01:26:55,084 --> 01:26:56,185 Khoan đã! 1483 01:26:57,687 --> 01:26:59,253 Em cần nói với anh một điều. 1484 01:26:59,255 --> 01:27:00,289 Điều gì? 1485 01:27:01,591 --> 01:27:03,594 Mày chết chắc rồi. 1486 01:27:08,064 --> 01:27:09,797 Tắt nó ngay, con khốn! 1487 01:27:15,138 --> 01:27:18,706 Không, không, không! Đợi đã! 1488 01:27:37,727 --> 01:27:39,360 Thật chứ? Thôi nào. 1489 01:27:39,362 --> 01:27:41,028 Đây rồi. Để tớ đỡ cậu. 1490 01:27:41,030 --> 01:27:43,397 Để tớ đỡ cậu. 1491 01:27:43,399 --> 01:27:45,399 Cậu ổn rồi. Phải. 1492 01:27:45,401 --> 01:27:47,368 Ôi trời! Cậu ổn chứ? 1493 01:27:47,370 --> 01:27:49,970 Nơi này khá tốt khi bị bắn nhỉ? 1494 01:27:49,972 --> 01:27:51,338 Tớ đỡ cậu lên này. 1495 01:27:51,340 --> 01:27:52,873 - Cậu giỏi quá. - Cháu sẽ ổn thôi. 1496 01:27:52,875 --> 01:27:54,842 Ta có một phương tiện bị hỏng. 1497 01:27:54,844 --> 01:27:56,744 Tôi không thể tìm thấy máy nhắn. 1498 01:27:56,746 --> 01:27:58,145 Lori... 1499 01:27:58,147 --> 01:28:00,648 Tớ thật xin lỗi. 1500 01:28:00,650 --> 01:28:02,383 Vì gì chứ? 1501 01:28:02,385 --> 01:28:04,351 Cậu vừa cứu tớ mà. 1502 01:28:04,353 --> 01:28:07,187 Chỉ là tớ... 1503 01:28:07,189 --> 01:28:09,056 Tớ ước mọi thứ có thể khác đi. 1504 01:28:09,058 --> 01:28:11,327 Xin lỗi, nhưng chúng tôi cần chuyển cô ấy đi. 1505 01:28:14,197 --> 01:28:15,998 Treo ở kia. 1506 01:28:21,871 --> 01:28:23,204 Này. 1507 01:28:23,206 --> 01:28:24,772 - Này. - Cậu ổn chứ? 1508 01:28:24,774 --> 01:28:26,272 Ừ. 1509 01:28:26,274 --> 01:28:28,342 Ừ, tớ ổn. Tớ... 1510 01:28:28,344 --> 01:28:30,311 Tớ tưởng đã bảo cậu ở lại rồi mà. 1511 01:28:30,313 --> 01:28:32,446 Ừ... 1512 01:28:32,448 --> 01:28:34,115 Xin lỗi, tớ không ngăn mình được. 1513 01:28:39,321 --> 01:28:43,290 Tớ nghĩ đến lúc phải đi rồi. 1514 01:28:43,292 --> 01:28:46,229 Tớ hi vọng cậu nhận ra tớ quay lại chỉ vì một lý do. 1515 01:30:11,548 --> 01:30:13,915 Ôi trời. 1516 01:30:16,886 --> 01:30:18,454 Nước Yoo-hoo của mình. 1517 01:30:36,540 --> 01:30:39,072 Danielle? 1518 01:30:39,074 --> 01:30:40,909 Ai cơ? 1519 01:30:46,915 --> 01:30:48,849 Chào. 1520 01:30:48,851 --> 01:30:51,352 Trời đất ơi. Tớ nghĩ mình vừa xón ra quần rồi. 1521 01:30:51,764 --> 01:30:55,988 ♪ Ah, ah, ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1522 01:30:56,133 --> 01:30:58,243 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1523 01:30:58,363 --> 01:31:00,072 ♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪ 1524 01:31:00,097 --> 01:31:02,947 ♪ Stayin' ali-ha-ha-hive Oh, yeah ♪ 1525 01:31:02,973 --> 01:31:05,620 ♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪ 1526 01:31:05,645 --> 01:31:06,404 ♪ Whoo ♪ 1527 01:31:06,429 --> 01:31:08,938 ♪ Well, you can tell by the way I use my walk ♪ 1528 01:31:08,971 --> 01:31:11,322 ♪ I'm a woman, no time to talk ♪ 1529 01:31:11,459 --> 01:31:13,240 ♪ Music loud and women warm ♪ 1530 01:31:13,266 --> 01:31:15,665 ♪ I've been kicked around since I was born ♪ 1531 01:31:15,713 --> 01:31:17,968 ♪ And now it's alright, it's okay ♪ 1532 01:31:18,040 --> 01:31:20,199 ♪ And you may look the other way ♪ 1533 01:31:20,255 --> 01:31:22,376 ♪ We can try to understand Uh-huh ♪ 1534 01:31:22,440 --> 01:31:24,807 ♪ Uh-huh The New York Times' effect on man ♪ 1535 01:31:24,878 --> 01:31:26,854 ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 1536 01:31:26,894 --> 01:31:29,085 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1537 01:31:29,157 --> 01:31:31,199 ♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪ 1538 01:31:31,224 --> 01:31:33,467 ♪ It was stayin' alive, stayin' alive ♪ 1539 01:31:33,587 --> 01:31:37,672 ♪ Ah, ah, ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1540 01:31:37,729 --> 01:31:40,491 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1541 01:31:40,554 --> 01:31:48,516 ♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪ 1542 01:31:48,582 --> 01:31:50,218 ♪ Ow, what you want ♪ 1543 01:31:53,172 --> 01:31:55,580 ♪ Well now, I get low and I get high ♪ 1544 01:31:55,635 --> 01:31:57,980 ♪ And if I can't get either, I really try ♪ 1545 01:31:58,011 --> 01:32:00,027 ♪ Got the wings of Heaven on my shoes ♪ 1546 01:32:00,083 --> 01:32:02,410 ♪ I'm dancin' and I just can't lose ♪ 1547 01:32:02,694 --> 01:32:04,976 ♪ And now it's alright, it's okay ♪ 1548 01:32:05,090 --> 01:32:07,389 ♪ I'll live to see another day ♪ 1549 01:32:07,502 --> 01:32:09,783 ♪ We can try to understand ♪ 1550 01:32:09,870 --> 01:32:12,265 ♪ The New York Times' effect on man ♪ 1551 01:32:12,308 --> 01:32:14,641 ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 1552 01:32:14,669 --> 01:32:17,071 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1553 01:32:17,123 --> 01:32:19,326 ♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪ 1554 01:32:19,379 --> 01:32:21,545 ♪ It was stayin' alive, stayin' alive ♪ 1555 01:32:21,650 --> 01:32:26,605 ♪ Ah, ah, ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1556 01:32:26,656 --> 01:32:29,199 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1557 01:32:29,317 --> 01:32:37,903 ♪ Stayin' ali-ha-ha-hive ♪ 1558 01:32:38,004 --> 01:32:39,771 ♪ Ow, what you want ♪ 1559 01:32:42,845 --> 01:32:46,049 ♪ I'm stayin' alive Life goin' nowhere ♪ 1560 01:32:46,094 --> 01:32:47,595 ♪ Somebody help me ♪ 1561 01:32:47,664 --> 01:32:49,380 ♪ Somebody help me ♪ 1562 01:32:49,496 --> 01:32:51,052 ♪ Somebody help me, yeah ♪ 1563 01:32:51,114 --> 01:32:52,829 ♪ I'm stayin' alive ♪ 1564 01:32:52,959 --> 01:32:55,257 ♪ I'm stayin' alive ♪ 1565 01:32:56,017 --> 01:32:58,210 ♪ Life goin' nowhere ♪ 1566 01:32:58,348 --> 01:33:00,734 ♪ Somebody, help me ♪ 1567 01:33:01,580 --> 01:33:03,452 ♪ Somebody, help me, yeah ♪ 1568 01:33:03,506 --> 01:33:05,942 ♪ Somebody, help me, yeah Somebody, help me ♪ 1569 01:33:06,020 --> 01:33:08,254 Chuyện này chả có ý nghĩa gì cả. 1570 01:33:08,256 --> 01:33:09,288 Ừ, đúng thế. 1571 01:33:09,290 --> 01:33:11,090 Nó hoạt động như súng cao su. 1572 01:33:11,092 --> 01:33:12,559 Khi cậu ấy trở lại chiều không gian này... 1573 01:33:12,561 --> 01:33:14,160 ...trường chân không được tạo ra 1574 01:33:14,162 --> 01:33:16,063 bởi lực ly tâm đã đóng vòng lặp. 1575 01:33:16,065 --> 01:33:19,533 Ai lại ném đi cái bánh churro ngon thế này nhỉ? 1576 01:33:19,535 --> 01:33:22,271 Ồ không, đừng. 1577 01:33:29,713 --> 01:33:32,080 Uh, oh. Chuyện này có vẻ tệ rồi. 1578 01:33:33,549 --> 01:33:35,983 Ryan Phan? 1579 01:33:35,985 --> 01:33:37,383 Có lẽ. 1580 01:33:37,385 --> 01:33:39,720 Tôi là tiến sĩ Isaac Parker. Tôi thay mặt cho DARPA đến đây. 1581 01:33:39,722 --> 01:33:41,723 Chúng tôi sẽ rất cảm kích nếu cô cậu đi cùng 1582 01:33:41,725 --> 01:33:43,624 để trả lời một số câu hỏi. 1583 01:33:43,626 --> 01:33:44,758 Tất cả cô cậu. 1584 01:33:44,760 --> 01:33:45,960 Có phải chúng ta gặp rắc rối rồi không? 1585 01:33:47,563 --> 01:33:49,998 Xin mời. Ngay lối này. 1586 01:34:01,043 --> 01:34:03,376 Tiến sĩ Kalibato đến Khoa Robot Học. 1587 01:34:03,378 --> 01:34:06,649 Tiến sĩ Kalibato đến Khoa Robot Học. 1588 01:34:16,692 --> 01:34:18,324 Quỷ thần ơi! 1589 01:34:18,326 --> 01:34:19,660 Sissy. 1590 01:34:19,662 --> 01:34:21,595 Hy vọng cô cậu không phiền khi chúng tôi mượn nó. 1591 01:34:21,597 --> 01:34:24,330 Thứ cô cậu tạo ra thực sự đáng chú ý. 1592 01:34:24,332 --> 01:34:26,466 Vỡ mộng nhé, Trưởng Khoa Bronson. 1593 01:34:26,468 --> 01:34:28,769 Chúng tôi đã gặp chút khó khăn... 1594 01:34:28,771 --> 01:34:31,204 ...để hiểu cách thức hoạt động của thiết bị. 1595 01:34:31,206 --> 01:34:33,239 Chúng tôi mong cô cậu giúp được. 1596 01:34:33,241 --> 01:34:34,373 Có rất nhiều thuật toán khác nhau. 1597 01:34:34,375 --> 01:34:36,209 Sẽ rất khó để tìm đúng thuật toán khiến chúng hoạt động được. 1598 01:34:36,211 --> 01:34:38,246 Có lẽ cháu có thể giúp được. 1599 01:34:39,415 --> 01:34:40,614 Tuyệt lắm. 1600 01:34:40,616 --> 01:34:42,549 Vậy là ta chỉ cần tìm một đối tượng thử nghiệm. 1601 01:34:42,551 --> 01:34:45,552 Khoan đã, chú... Chú muốn đánh bẫy ai đó trong vòng lặp thời gian ư? 1602 01:34:45,554 --> 01:34:47,121 Chuyện đó đó thật sai lầm. 1603 01:34:48,456 --> 01:34:50,124 Trừ khi họ xứng đáng. 1604 01:34:55,363 --> 01:34:58,799 Cháu nghĩ có một ứng viên hoàn hảo.