1
00:01:08,720 --> 00:01:11,890
Não, não!
2
00:01:19,350 --> 00:01:20,440
E corta!
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,070
Marca de fim. E marcador.
4
00:01:24,230 --> 00:01:26,360
Muito bem, vamos arrumar. Reiniciar.
5
00:01:26,440 --> 00:01:29,610
Liga outro extintor aqui.
Preciso já disso!
6
00:01:29,700 --> 00:01:32,660
Recua-o. Recua. Recua-o.
7
00:01:32,740 --> 00:01:34,580
Fica afastado.
8
00:03:01,540 --> 00:03:03,370
Olá? Preciso de ajuda.
9
00:03:10,380 --> 00:03:12,300
Sai de cima de mim!
10
00:03:50,710 --> 00:03:52,420
Não, estamos mesmo tramados.
11
00:03:52,920 --> 00:03:55,130
Não me toques! Não digas nada!
12
00:03:55,220 --> 00:03:58,720
Porque estou a ser preso?
13
00:03:58,810 --> 00:04:01,680
Achas que és uma grande coisa?
14
00:04:01,770 --> 00:04:06,850
Porque não sabes
o quão bom sou no que faço.
15
00:04:06,940 --> 00:04:08,480
Porque estou aqui?
16
00:04:08,560 --> 00:04:10,690
Responde à maldita pergunta!
17
00:04:10,780 --> 00:04:13,400
Responde à maldita pergunta, sacana!
18
00:04:13,490 --> 00:04:14,570
Sacana idiota!
19
00:04:14,650 --> 00:04:15,990
Porque estou aqui?
20
00:04:16,070 --> 00:04:17,620
Porque estou aqui?
21
00:04:17,700 --> 00:04:19,620
Responde à pergunta!
22
00:04:19,700 --> 00:04:23,790
Responde à maldita pergunta!
Porque estou aqui?
23
00:04:51,020 --> 00:04:54,150
Não há guardas nas instalações, Otis.
24
00:04:54,240 --> 00:04:55,150
Eu reparei.
25
00:04:55,240 --> 00:04:58,450
Como é a sua terceira altercação
alcoolizada com a polícia,
26
00:04:58,530 --> 00:05:03,540
se sair, teremos de avisar o juiz
e cumprirá os quatro anos.
27
00:05:04,540 --> 00:05:05,580
Certo.
28
00:05:05,660 --> 00:05:07,330
Então, por onde começamos?
29
00:05:07,420 --> 00:05:11,340
Não sei, chefe. Diga-me.
Não estou equipado para tomar decisões.
30
00:05:11,420 --> 00:05:14,010
Sou um egocêntrico
com um complexo de inferioridade.
31
00:05:16,420 --> 00:05:17,470
Vamos voltar a tentar.
32
00:05:18,340 --> 00:05:22,180
Sou esquizofrénico profissional?
O que quer que diga? Sou um merdas.
33
00:05:23,510 --> 00:05:27,440
Quero que escreva as suas memórias,
34
00:05:27,520 --> 00:05:32,070
para podermos começar a expô-lo
a imaginários.
35
00:05:32,150 --> 00:05:33,020
O que é isso?
36
00:05:33,110 --> 00:05:37,490
É uma forma simples de parar de evitar
recordações traumáticas que o enervam.
37
00:05:37,570 --> 00:05:40,740
Evito memórias traumáticas?
O meu trabalho é motivado por elas.
38
00:05:40,820 --> 00:05:44,910
Falo de estímulos que deixam
os seus níveis de stress incontroláveis,
39
00:05:44,990 --> 00:05:46,700
-que resultam em violência.
-Como o quê?
40
00:05:46,790 --> 00:05:49,870
O que quer que o deixe zangado.
É um bom sítio para começar.
41
00:05:52,170 --> 00:05:54,210
Otis, faço isto há muito tempo.
42
00:05:54,300 --> 00:05:57,550
Vi os seus testes
e tem sinais claros de PSPT.
43
00:05:58,550 --> 00:05:59,430
Não tenho nada.
44
00:06:01,550 --> 00:06:02,430
De quê?
45
00:06:04,220 --> 00:06:06,930
UM RAPAZ MUITO ESPECIAL
46
00:06:29,160 --> 00:06:30,000
Corta!
47
00:06:39,920 --> 00:06:40,930
Um minuto.
48
00:07:00,650 --> 00:07:01,700
Obrigado.
49
00:07:20,090 --> 00:07:21,510
Bela luta de tartes, Otis.
50
00:07:21,590 --> 00:07:22,430
Obrigado.
51
00:07:35,610 --> 00:07:37,270
Dás mimos a uma pessoa?
52
00:07:37,360 --> 00:07:38,940
-Temos um cão.
-Sim?
53
00:07:39,030 --> 00:07:42,530
Tive uma galinha chamada Henrietta
LaFowl. A primeira galinha acrobata.
54
00:07:42,610 --> 00:07:44,070
Pai, podes soltar a parte de trás?
55
00:07:44,160 --> 00:07:46,160
Eu sabia, porque todas as galinhas...
O quê?
56
00:07:46,240 --> 00:07:48,080
-Solta a parte de trás.
-Está bem.
57
00:07:48,160 --> 00:07:51,790
Eu tinha uma galinha.
Punha-a na cabeça e fazia a estrela.
58
00:07:51,870 --> 00:07:55,790
Ela corria da minha cabeça
para o meu rabo, uma e outra vez.
59
00:07:55,880 --> 00:07:58,710
-Passei muito tempo com elas no rodeo.
-Pai, solta.
60
00:07:58,800 --> 00:08:01,920
Outro truque, eu punha a galinha
em cima da cabeça... Toma, encontrei.
61
00:08:02,010 --> 00:08:04,760
...e passava um pequeno fio elétrico
pela manga até ela,
62
00:08:04,840 --> 00:08:07,640
punha lá um balde do KFC
e pegava-lhe fogo, para o drama.
63
00:08:07,720 --> 00:08:11,770
Depois, dava carga e a Henrietta
saía a voar e aterrava no balde.
64
00:08:11,850 --> 00:08:14,310
A multidão adorava. Era demais.
65
00:08:14,390 --> 00:08:15,850
-Uau.
-Sim, era bom.
66
00:08:15,940 --> 00:08:18,980
Uma vez, abri para a Stevie Nicks.
Ela veio ao The Forum.
67
00:08:19,070 --> 00:08:20,150
Foda-se, pai.
68
00:08:21,900 --> 00:08:23,610
O que conversámos
sobre essa linguagem?
69
00:08:23,690 --> 00:08:30,540
-Que... Que não posso falar assim.
-Não podes falar assim.
70
00:08:30,620 --> 00:08:32,660
-Vais pedir desculpa à Pam.
-Vou.
71
00:08:32,750 --> 00:08:33,620
Vais, sim.
72
00:08:33,700 --> 00:08:36,580
-Lamento muito, Pam.
-Não faz mal. Está tudo bem.
73
00:08:36,670 --> 00:08:39,210
-Pendura o guarda-roupa. Agradece à Donna.
-Sim, pai.
74
00:08:39,290 --> 00:08:41,300
-O resto do dia foi bom.
-Sim, pai.
75
00:08:41,380 --> 00:08:45,720
Passei muito tempo com galinhas.
Nesse tempo todo, sabes o que aprendi?
76
00:08:46,800 --> 00:08:50,470
Sabes o que é o ponto branco
no centro do cocó de galinha?
77
00:08:51,470 --> 00:08:53,390
-Sabes o que é?
-Não, o que é?
78
00:08:53,470 --> 00:08:54,980
Também é cocó de galinha.
79
00:08:57,900 --> 00:09:00,360
É muito bom, não é?
Tens um número de telefone?
80
00:09:00,820 --> 00:09:01,770
Sim.
81
00:09:01,860 --> 00:09:05,570
Podes dar-mo? Mais tarde? Talvez amanhã?
82
00:09:05,650 --> 00:09:07,450
-Está bem.
-Está bem.
83
00:09:07,530 --> 00:09:08,570
Tem um bom dia.
84
00:09:19,580 --> 00:09:21,000
-Estás?
-Sim.
85
00:10:11,640 --> 00:10:13,510
-Estás bem?
-Sim.
86
00:10:49,010 --> 00:10:50,630
Com quem tens andado a falar?
87
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
Com ninguém.
88
00:10:52,430 --> 00:10:54,600
E disse-te para não usares
essa camisola.
89
00:10:54,680 --> 00:10:58,930
-Disse-te para não usares isso.
-Não tinha mais nada lavado.
90
00:11:01,310 --> 00:11:03,730
Rocco! Estou aí!
91
00:11:03,810 --> 00:11:06,480
Dá-me essa lista de contactos.
Tem aí o valor por dia.
92
00:11:06,570 --> 00:11:09,190
Não lhes toques, Rocco!
São as minhas meias!
93
00:11:13,490 --> 00:11:16,490
-Não pode esperar mais dez minutos?
-Cinco minutos.
94
00:11:16,580 --> 00:11:19,450
Cabrão. Têm de meter
outra máquina de lavar e secar aqui.
95
00:11:19,540 --> 00:11:21,540
Isto está a ficar um pesadelo.
96
00:11:28,800 --> 00:11:30,210
Oh, não.
97
00:11:30,300 --> 00:11:32,510
Não, pingas de bebé.
98
00:11:32,590 --> 00:11:36,260
Tens aí um riacho de judeu. Merda.
99
00:11:36,350 --> 00:11:40,020
Agradece à tua mãe por isso.
Tens uma pila que parece um lápis de golfe.
100
00:11:40,100 --> 00:11:42,940
-Chega para fazer o serviço.
-Sim. "Fazer o serviço."
101
00:11:43,020 --> 00:11:45,480
-Que raio de serviço vais fazer?
-Miúdas.
102
00:11:45,560 --> 00:11:48,570
Sim, miúdas.
Nem a ti te fodias com isso.
103
00:11:48,650 --> 00:11:51,280
Provavelmente mijaste
em cima dos teus tomates.
104
00:11:51,360 --> 00:11:53,650
-Tens os tomates molhados?
-Tenho 12 anos.
105
00:11:53,740 --> 00:11:54,860
Sim, pila de 12 anos.
106
00:11:54,950 --> 00:11:58,030
Quando eu tinha 12 anos,
a minha pila soava assim.
107
00:12:00,160 --> 00:12:01,080
Espera.
108
00:12:03,160 --> 00:12:04,580
Estás a ouvir?
109
00:12:04,670 --> 00:12:06,540
Ouviste a bater?
110
00:12:06,630 --> 00:12:08,540
Sim, são as raízes.
111
00:12:08,630 --> 00:12:09,800
É sangue.
112
00:12:11,300 --> 00:12:12,510
É de onde tu vens.
113
00:12:13,380 --> 00:12:14,720
Esta merda é importante.
114
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
Sei que não queres saber,
rabo de cocó.
115
00:12:17,680 --> 00:12:18,850
O que acabei de dizer?
116
00:12:18,930 --> 00:12:22,520
Tu não ouves, é esse
o teu problema. E és egoísta.
117
00:12:22,600 --> 00:12:25,940
Acabei de te falar na tua família
e tu estás a olhar para a cena.
118
00:12:26,020 --> 00:12:29,900
Estou a ver-te. Estás concentrado.
Concentra-te. Tens 12 anos. Luta de tartes.
119
00:12:29,980 --> 00:12:31,530
Isso não é uma luta de tartes.
120
00:12:31,610 --> 00:12:34,150
Não é? O que é?
Eu sei. É palhaçada, amigo.
121
00:12:34,240 --> 00:12:35,780
-É rodeo.
-Não, não é.
122
00:12:35,860 --> 00:12:38,030
-É o mesmo que palhaçada.
-Não, não é.
123
00:12:38,120 --> 00:12:40,240
Tu sabes lá? Nunca foste ao rodeo.
124
00:12:40,330 --> 00:12:42,080
-Fui, sim.
-Não mintas.
125
00:12:42,160 --> 00:12:44,080
-Quem te levou ao rodeo?
-O Tom.
126
00:12:50,040 --> 00:12:52,050
-O Tom levou-te ao rodeo?
-Sim.
127
00:12:55,510 --> 00:12:57,680
Claro que levou. Aonde foram?
128
00:12:57,760 --> 00:13:00,640
-Não sei. Era um rodeo.
-Então, não te lembras.
129
00:13:01,310 --> 00:13:06,560
Têm palhaços no teu rodeo? Não.
Foste a Pomona. É uma feira.
130
00:13:06,640 --> 00:13:09,770
Foste à feira popular.
Anda ver-me a Muskogee, moço.
131
00:13:09,860 --> 00:13:12,860
Estou a falar de rodeos, de luzes.
132
00:13:12,940 --> 00:13:17,740
Merda. Atrações. Animais. Fiz a minha
pintura facial, fato. Commedia dell'arte.
133
00:13:17,820 --> 00:13:20,490
Fiz aqueles touros correrem
até partir os ossos todos do cu.
134
00:13:20,580 --> 00:13:21,950
É diferente. Não sou um palhaço.
135
00:13:22,030 --> 00:13:25,410
É diferente, podes crer.
Também é o mesmo, cabrão.
136
00:13:25,500 --> 00:13:29,130
Esse filho da... Está lá dentro.
Rocco, não acabei de dizer?
137
00:13:29,210 --> 00:13:31,460
Não acabei de dizer?
Essas meias são minhas!
138
00:13:31,540 --> 00:13:34,760
Raios. Dá-me a lista de contactos
e traz o saco.
139
00:13:34,840 --> 00:13:36,050
Este cabrão...
140
00:13:41,220 --> 00:13:42,140
Obrigado!
141
00:13:43,140 --> 00:13:44,430
Apanhas depois.
142
00:13:46,310 --> 00:13:49,850
-Pai...
-Seis da manhã. Tens de te deitar cedo.
143
00:13:49,940 --> 00:13:51,230
Pois. Em relação a isso.
144
00:13:53,520 --> 00:13:56,150
O AJ comprou-me bilhetes
para o jogo dos Dodgers,
145
00:13:56,240 --> 00:13:59,660
-o que é fixe porque o Nomo vai lançar.
-A sério? Isso é mesmo fixe.
146
00:13:59,740 --> 00:14:02,450
E ele vai levar-me ao jogo.
147
00:14:02,530 --> 00:14:06,000
-Quem vai lançar?
-Amanhã. O Nomo.
148
00:14:06,080 --> 00:14:08,620
-Ele chama-se Nomo?
-Sim, Nomo, o Tornado.
149
00:14:08,710 --> 00:14:10,790
-A sério?
-Vou precisar da diária.
150
00:14:10,880 --> 00:14:14,340
-Que raio de nome. Tornado.
-Para os cachorros.
151
00:14:15,340 --> 00:14:19,800
-Se é Tornado, deve eliminá-los vendado.
-Sim, provavelmente.
152
00:14:19,880 --> 00:14:24,100
Sabes o que chamam a uma venda japonesa?
Chamam-lhe um atacador.
153
00:14:27,640 --> 00:14:31,730
Vá lá, teve piada. Sabes que é. Vá lá.
154
00:14:31,810 --> 00:14:33,270
-Pai, só...
-Está bem.
155
00:14:33,360 --> 00:14:36,690
Estava a preparar-me para outra.
Estavas a ver?
156
00:14:36,780 --> 00:14:39,990
Ia contar aquela do Sum Ting Wong.
Conheces essa?
157
00:14:40,070 --> 00:14:45,160
Sabes que essa merda tem piada.
Calma, vais partir as minhas merdas.
158
00:14:45,240 --> 00:14:48,830
-Foi sem intenção.
-Carrega o raio do saco. Raios.
159
00:14:49,960 --> 00:14:52,210
Vê onde pões as mãos.
160
00:14:55,090 --> 00:14:57,380
-Vais ao jogo com o AJ?
-Sim.
161
00:14:58,630 --> 00:14:59,720
Quem vos vai levar?
162
00:15:00,800 --> 00:15:01,630
O AJ.
163
00:15:04,600 --> 00:15:08,680
Não, não. Vais ao jogo com o AJ,
mas quem vai conduzir?
164
00:15:11,100 --> 00:15:14,980
Porque ele tem 14 anos
e os pais dele estão em Castaic.
165
00:15:15,060 --> 00:15:17,020
Quem vos vai levar ao jogo?
166
00:15:21,400 --> 00:15:22,360
O Tom.
167
00:15:22,450 --> 00:15:24,280
O Tom vai levar-vos?
168
00:15:24,370 --> 00:15:25,200
Sim.
169
00:15:30,410 --> 00:15:31,750
Só me vais dizer isso?
170
00:15:31,830 --> 00:15:33,000
Lamento, pai.
171
00:15:33,080 --> 00:15:33,920
Porquê?
172
00:15:35,170 --> 00:15:36,790
Por te mentir.
173
00:15:36,880 --> 00:15:38,840
Pensei que tu...
174
00:15:38,920 --> 00:15:40,590
Que ias ficar estranho, sabes?
175
00:16:16,420 --> 00:16:18,130
Tira cinco meias.
176
00:16:18,210 --> 00:16:20,710
-Cinco?
-Sim, precisas de duas.
177
00:16:20,800 --> 00:16:22,880
Se deixares cair alguma,
fazes dez flexões.
178
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
Isso mesmo.
179
00:16:36,730 --> 00:16:37,900
-Pai.
-Sim.
180
00:16:39,150 --> 00:16:42,190
Lembras-te de dizeres
que me ias construir uma casa na árvore?
181
00:16:42,280 --> 00:16:45,280
Nunca tivemos uma árvore.
Compra-me uma árvore e eu trabalho.
182
00:16:45,360 --> 00:16:46,700
-Desculpa.
-O que foi isso?
183
00:16:46,780 --> 00:16:48,320
-Não sei.
-Apanha.
184
00:16:51,740 --> 00:16:53,540
-Foste à tua reunião?
-Sim.
185
00:16:54,540 --> 00:16:56,620
-Foi boa?
-Sim.
186
00:16:56,710 --> 00:16:58,790
-Ainda bem.
-Estamos quites.
187
00:16:58,880 --> 00:17:01,380
Sim, malta com 45 anos na sala.
188
00:17:01,460 --> 00:17:02,840
Grandes bolos.
189
00:17:02,920 --> 00:17:05,760
Eu estou a chegar aos quatro,
tu sabes, certo?
190
00:17:05,840 --> 00:17:07,340
-É de loucos.
-Sim.
191
00:17:08,470 --> 00:17:11,220
-Muito bem. Vai lá. Dez.
-Dez?
192
00:17:14,310 --> 00:17:17,190
-Queres ir buscar-me um bolo?
-Sim, se quiseres.
193
00:17:18,650 --> 00:17:21,480
-Sabes o que também quero?
-O quê?
194
00:17:21,570 --> 00:17:23,940
Quero conhecer o Tom,
para ver se não é um predador.
195
00:17:24,030 --> 00:17:25,950
-Não é.
-Eu não sei.
196
00:17:26,030 --> 00:17:27,360
Mas tens de confiar em mim.
197
00:17:27,450 --> 00:17:29,870
Confia tu em mim.
Não sei porque não o posso conhecer.
198
00:17:29,950 --> 00:17:32,740
-A mãe acha que vais ficar estranho...
-Ela acha muita coisa.
199
00:17:32,830 --> 00:17:36,080
-A tua mãe vive no espaço.
-Ela sempre me apoiou, sim?
200
00:17:36,160 --> 00:17:38,210
Sim, e esteve na Feira Renascentista.
201
00:17:38,290 --> 00:17:41,590
Eu também te apoio.
Levanto-te às quatro. Quem está aqui?
202
00:17:41,670 --> 00:17:44,840
-Ela está ocupada. Tem um trabalho.
-Está ocupada porquê? Porquê?
203
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
-Ela...
-Porque tem um trabalho?
204
00:17:48,010 --> 00:17:51,220
Pensa bem, deixa correr a fita.
Porque arranjou um trabalho?
205
00:17:52,760 --> 00:17:55,270
-Só para prevenir.
-Prevenir o quê?
206
00:17:55,680 --> 00:17:58,020
-Não sei.
-Caso falhes.
207
00:17:58,100 --> 00:18:00,100
-Caso não resulte. Sim.
-Não.
208
00:18:00,190 --> 00:18:03,480
Está a encher-te a cabeça de medo.
Eu nunca faço isso, pois não?
209
00:18:03,570 --> 00:18:05,230
Eu encho-te de força.
210
00:18:05,320 --> 00:18:08,450
Somos uma equipa. Sei que tens
o que é preciso. És uma estrela.
211
00:18:08,530 --> 00:18:11,740
É por isso que estou aqui.
Sou a tua claque, Riquinho.
212
00:18:11,820 --> 00:18:13,830
-Confias em mim?
-Sim.
213
00:18:13,910 --> 00:18:15,660
Certo. Vamos fazer uma troca.
214
00:18:16,330 --> 00:18:18,580
Eu dou-te este maço de tabaco.
215
00:18:18,660 --> 00:18:21,710
-O maço todo?
-Todo. Tu trá-lo aqui.
216
00:18:21,790 --> 00:18:24,880
Fuma na casa de banho.
Não quero que pensem que sou mau pai.
217
00:18:24,960 --> 00:18:26,760
Ninguém acha que és mau pai.
218
00:18:26,840 --> 00:18:30,510
-Ninguém? A tua mãe acha. E o Tom.
-Isso é da tua cabeça.
219
00:18:30,590 --> 00:18:32,890
Como achas que entraste
nos Big Brothers?
220
00:18:33,970 --> 00:18:35,350
Qual é o motivo principal?
221
00:18:35,430 --> 00:18:37,770
-Não há motivo.
-Há. Sabes qual é?
222
00:18:37,850 --> 00:18:39,730
-Tens de ter um pai de merda.
-Não.
223
00:18:39,810 --> 00:18:40,730
Tens, sim.
224
00:18:40,810 --> 00:18:44,570
E a tua mãe anuncia que sou um mau pai
quando vais aos jogos dos Dodgers.
225
00:18:44,650 --> 00:18:47,440
Quando sais, jogas paintball,
andas de mota, seja o que for.
226
00:18:47,530 --> 00:18:49,820
E olha que estou limpo há quatro anos.
227
00:18:49,900 --> 00:18:51,030
Quatro anos é a sério.
228
00:18:51,110 --> 00:18:54,620
Trá-lo aqui. Que tal assim?
Eu faço um churrasco para ele.
229
00:18:55,450 --> 00:18:58,750
É um começo.
Estou a plantar as sementes. Vá lá.
230
00:18:59,410 --> 00:19:01,710
Tens de me deixar entrar um pouco.
231
00:19:01,790 --> 00:19:03,880
-É só um churrasco?
-Sim.
232
00:19:05,460 --> 00:19:07,840
-Está bem. Vou perguntar.
-Obrigado.
233
00:19:07,920 --> 00:19:11,840
-Eu pergunto. Não quer dizer que venha.
-Obrigado. Só te peço isso.
234
00:19:13,590 --> 00:19:15,810
-Queres um refrigerante?
-Sim.
235
00:19:49,710 --> 00:19:50,760
E agora,
236
00:19:52,090 --> 00:19:53,340
senhoras e senhores,
237
00:19:54,430 --> 00:19:55,970
meninos e meninas,
238
00:19:56,050 --> 00:19:58,140
a atuar ao vivo,
239
00:19:58,220 --> 00:19:59,560
sem rede,
240
00:20:00,060 --> 00:20:01,600
Henrietta LaFowl.
241
00:20:02,230 --> 00:20:05,100
A primeira galinha acrobata do mundo.
242
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
Henrietta LaFowl!
243
00:20:17,120 --> 00:20:21,910
A primeira galinha acrobata do mundo!
244
00:20:22,000 --> 00:20:23,460
Eia!
245
00:21:20,640 --> 00:21:24,930
Podem dar-me atenção?
Vamos fazer um exercício de confiança.
246
00:21:25,020 --> 00:21:26,940
Cada um vai agarrar no colega.
247
00:21:30,570 --> 00:21:31,730
Ótimo.
248
00:21:32,190 --> 00:21:33,400
Agora, troquem.
249
00:21:34,990 --> 00:21:36,030
Pronto, Percy?
250
00:22:09,770 --> 00:22:11,690
O que é isto? O que tenta fazer?
251
00:22:11,770 --> 00:22:15,780
Não me pode deixar no quarto
a tricotar durante duas horas!
252
00:22:15,860 --> 00:22:17,650
-Como estão os seus SUDS?
-Setenta.
253
00:22:17,740 --> 00:22:19,990
Vamos baixá-los.
254
00:22:20,070 --> 00:22:22,830
Enumere quatro objetos e deixe
que o tragam para o presente.
255
00:22:22,910 --> 00:22:27,620
-Porta. Cara. Lâmpada.
-Estique o elástico com cada artigo.
256
00:22:27,710 --> 00:22:29,750
Sapato. Sapato.
257
00:22:29,830 --> 00:22:30,880
Mais um.
258
00:22:30,960 --> 00:22:33,000
Porta. Merda. O que...?
259
00:22:34,420 --> 00:22:37,670
Tente outra vez. Enumere quatro coisas.
Deixe que o tragam até ao...
260
00:22:37,760 --> 00:22:38,630
Não.
261
00:22:43,930 --> 00:22:47,310
Merda. Que nojo.
262
00:22:47,390 --> 00:22:49,100
Este tem merda.
263
00:22:50,270 --> 00:22:52,730
Sabias que há três galinhas
para cada humano?
264
00:22:52,810 --> 00:22:55,690
Se não queremos que dominem o mundo,
temos de fazer algo.
265
00:22:58,490 --> 00:23:00,240
É verdade. Podes investigar.
266
00:23:15,210 --> 00:23:16,340
Eu estava quase.
267
00:23:22,340 --> 00:23:23,640
Não rezas antes de comer?
268
00:23:24,350 --> 00:23:26,060
Não. Depois.
269
00:23:26,140 --> 00:23:27,060
Porquê?
270
00:23:28,980 --> 00:23:30,850
Estou a gozar contigo. Não rezo.
271
00:23:32,560 --> 00:23:33,860
Apanhaste-me, cabra.
272
00:23:42,200 --> 00:23:43,780
Aí tens. Como um homem!
273
00:25:41,980 --> 00:25:44,240
Acho que estou cá por causa do meu pai.
274
00:25:44,320 --> 00:25:47,410
Ele era um pregador.
E um tretas, basicamente.
275
00:25:47,780 --> 00:25:49,370
Um mentiroso e um ladrão.
276
00:25:51,030 --> 00:25:55,040
Mas, principalmente,
nunca esteve presente para mim.
277
00:25:58,000 --> 00:26:01,130
Ele fazia a sua própria cena.
278
00:26:02,590 --> 00:26:07,970
E pensei que era bom.
Fixe para ele. Mas então e eu?
279
00:26:09,550 --> 00:26:14,100
Porra, não estava lá ninguém,
por isso resolvi beber.
280
00:26:15,390 --> 00:26:17,850
E ficar bêbedo resultou, sabem?
281
00:26:17,940 --> 00:26:18,940
Sim.
282
00:26:19,020 --> 00:26:20,440
Resultou na perfeição.
283
00:26:21,020 --> 00:26:24,980
Eliminou a sensação por um bocado.
284
00:26:27,650 --> 00:26:30,870
Por isso, alinhei nisso algum tempo,
285
00:26:30,950 --> 00:26:33,950
porque o que mais me ofereciam?
286
00:26:34,040 --> 00:26:36,370
A igreja? Deus? Sim.
287
00:26:37,040 --> 00:26:39,830
Mas isso não funcionava comigo.
288
00:26:41,080 --> 00:26:43,090
É uma treta, a sério. É...
289
00:26:43,170 --> 00:26:49,010
Achava que se Deus era real, criou--me com
uma questão a que só eu podia responder.
290
00:26:49,090 --> 00:26:52,220
E é isso que temos de fazer.
Responder à questão.
291
00:26:52,300 --> 00:26:56,100
Temos de o fazer sozinhos.
No final, temos de nos salvar.
292
00:26:56,180 --> 00:26:59,020
Que livro...? Desculpa.
Que livro estás a ler?
293
00:26:59,100 --> 00:27:01,980
Sei o que o livro diz,
mas estou a dizer o que sinto.
294
00:27:02,060 --> 00:27:04,570
Diz que viemos para acreditar, colega.
295
00:27:04,650 --> 00:27:07,940
Relê o livro. Nick, não aguento mais.
296
00:27:08,030 --> 00:27:11,610
Vocês continuam a comprometer-se
com esta merda, inscrevam-me nessa treta.
297
00:27:11,700 --> 00:27:14,280
Estão a beber essas tretas todas, idiotas.
Cuidado, Jack.
298
00:27:14,370 --> 00:27:18,120
Que se foda esta merda.
Porque não escreves um livro teu?
299
00:27:18,200 --> 00:27:21,170
-Não estás sozinho, mano.
-Cala-te.
300
00:27:21,250 --> 00:27:22,920
Hoje precisava de uma reunião.
301
00:27:25,000 --> 00:27:27,460
Tens boleia, Otis?
302
00:27:27,550 --> 00:27:30,010
Sim, o meu pai foi ali buscar a mota.
303
00:27:30,090 --> 00:27:34,050
-Tens a certeza? Hoje não o vi.
-Sim, ele estava cá. Sim.
304
00:27:34,140 --> 00:27:36,760
-Está bem. Bom trabalho.
-Obrigado.
305
00:27:36,850 --> 00:27:38,810
-Pronto, porta-te bem.
-Adeus.
306
00:28:18,350 --> 00:28:20,850
-Eu vou buscar. Frango. Taco de frango.
-Sim.
307
00:28:20,930 --> 00:28:24,020
-Dois, por favor.
-Quatro tacos de frango. Tem horchata?
308
00:28:24,100 --> 00:28:25,690
Não.
309
00:28:25,770 --> 00:28:27,820
-Só os tacos, então.
-Está bem.
310
00:28:31,360 --> 00:28:32,860
Cruzes, credo!
311
00:28:32,950 --> 00:28:34,160
Reconheceram-te.
312
00:28:35,200 --> 00:28:38,120
Merda. Às vezes, queria ser tu.
313
00:28:38,200 --> 00:28:42,160
-A sério?
-Deus, sim! Ser famoso, ter...
314
00:28:42,250 --> 00:28:45,040
Luzes a piscar, paparazzi e miúdas
atrás de mim.
315
00:28:45,120 --> 00:28:48,750
Não como as prostitutas de merda
com que vivemos. Mulheres de qualidade.
316
00:28:48,840 --> 00:28:51,710
Miúdas que aparentam ir à escola.
Alguém com estratégia, sabes?
317
00:28:52,840 --> 00:28:54,340
Uma mulher tipo Dolly Parton.
318
00:28:55,380 --> 00:28:57,050
Porque tem piada?
319
00:28:57,140 --> 00:29:00,140
A Dolly Parton recompôs-se.
Sabes que tem um parque temático?
320
00:29:00,220 --> 00:29:01,970
Tu não tens um parque temático.
321
00:29:54,650 --> 00:29:56,200
Papá.
322
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
Olá, Ruby.
323
00:30:29,190 --> 00:30:34,980
Ele não gosta do programa Big Brothers,
por isso, não o menciones.
324
00:30:35,070 --> 00:30:37,200
-Está bem.
-Se puder ser.
325
00:30:39,410 --> 00:30:40,740
Pai.
326
00:30:45,120 --> 00:30:46,790
-Tom.
-Tudo bem?
327
00:30:46,870 --> 00:30:48,620
-Bem. Sou o pai dele.
-Muito prazer.
328
00:30:48,710 --> 00:30:50,920
-Muito prazer. Bela carrinha.
-Obrigado.
329
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
-Trabalhou nela?
-Trabalhei.
330
00:30:52,590 --> 00:30:53,960
Sim, abra o capô. Força.
331
00:30:54,750 --> 00:30:56,090
É um 292?
332
00:30:56,170 --> 00:31:00,220
Na verdade, é o 352, 5,8 litros.
333
00:31:00,300 --> 00:31:03,050
Certo. A 292 é com blocos-Y.
334
00:31:03,140 --> 00:31:06,640
Sim. Os blocos-Y são na 292 e na 272.
335
00:31:06,720 --> 00:31:07,890
Alguns...
336
00:31:07,980 --> 00:31:10,480
O T-Bird tinha um motor grande.
337
00:31:10,560 --> 00:31:12,610
O T-Bird, certo. Sim.
338
00:31:12,690 --> 00:31:17,150
E puseram-no na F-100.
Depois melhoraram para isto, em 65.
339
00:31:17,240 --> 00:31:20,410
Apenas um 352 cúbico. Sim.
340
00:31:20,490 --> 00:31:23,280
-Ela é linda.
-Obrigado, mano.
341
00:31:23,370 --> 00:31:25,790
Mas está baixa para uma 4x4, não está?
342
00:31:25,870 --> 00:31:28,910
São as molas helicoidais originais.
343
00:31:29,000 --> 00:31:31,420
Todas as carrinhas de 64
tinham feixe de molas.
344
00:31:32,210 --> 00:31:34,250
-Não me digas!
-Sim.
345
00:31:34,340 --> 00:31:36,460
-Vais nadar?
-Sim, está calor.
346
00:31:36,550 --> 00:31:37,840
Boa ideia.
347
00:31:38,710 --> 00:31:41,380
-Queres deixar o casaco na sala?
-Não. Obrigado.
348
00:31:41,470 --> 00:31:42,680
-Está bem.
-Sim.
349
00:31:44,890 --> 00:31:47,140
Sabes o que significa o Ford
na parte de trás?
350
00:31:47,220 --> 00:31:50,230
-É o apelido do velhote. Henry Ford.
-Não, senhor.
351
00:31:50,310 --> 00:31:52,190
-O que significa?
-Olá, Ruby.
352
00:31:52,270 --> 00:31:54,690
Não. Significa
"Encontrado na rua, morto".
353
00:31:57,820 --> 00:32:00,320
-Têm muitos. Mesmo.
-Pois têm.
354
00:32:00,400 --> 00:32:02,990
Trabalhas para o FBI ou assim?
355
00:32:03,070 --> 00:32:06,490
-O meu filho diz que és do FBI.
-Não é nada assim divertido.
356
00:32:06,580 --> 00:32:11,040
Isso fica acima do meu salário.
Sou especialista em passaportes.
357
00:32:11,710 --> 00:32:14,250
-Está bem. O que é isso?
-O Departamento do Estado.
358
00:32:14,330 --> 00:32:16,290
-Departamento do Estado.
-Sim.
359
00:32:16,380 --> 00:32:20,380
-O que fazes lá?
-Formei-me em telecomunicações.
360
00:32:20,470 --> 00:32:23,800
Sou meio-mexicano, por isso, interessei-me
por lutar contra a discriminação.
361
00:32:23,890 --> 00:32:27,430
É fantástico.
Vai buscar sumo e ketchup.
362
00:32:28,680 --> 00:32:31,430
-És um especialista. Sim, meu. É fixe.
-Sim.
363
00:32:31,520 --> 00:32:36,360
Percebo um pouco disso.
Não sei para onde vou, mas vou a caminho.
364
00:32:36,440 --> 00:32:37,900
-Sim.
-Sim, tudo bem.
365
00:32:37,980 --> 00:32:40,150
Sim, senta-te. Temos tempo.
366
00:32:42,820 --> 00:32:44,240
-O sol está a incomodar?
-Não.
367
00:32:44,320 --> 00:32:45,160
Está bem.
368
00:32:46,320 --> 00:32:50,330
-É bom ter-te cá.
-Sim. Agradeço. Ouvi falar muito de ti.
369
00:32:50,410 --> 00:32:52,460
Qual é a tua história, Tom?
370
00:32:52,540 --> 00:32:53,870
-Sou de Detroit.
-Sim.
371
00:32:53,960 --> 00:32:56,500
Ainda tenho os meus pais.
Uma irmã gémea.
372
00:32:57,090 --> 00:33:00,000
Formei-me na Calvin, em Grand Rapids.
373
00:33:04,340 --> 00:33:08,350
Queres que faça como da última vez?
Desaparece da minha frente.
374
00:33:18,940 --> 00:33:21,280
Gosto das tuas borrachas.
375
00:33:21,360 --> 00:33:23,820
-Borrachas?
-Os teus sapatos.
376
00:33:26,490 --> 00:33:27,910
Sou o Otis.
377
00:33:27,990 --> 00:33:31,700
-Vivo ali, no seis.
-Miúda Tímida.
378
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
Merda.
379
00:33:55,100 --> 00:33:56,980
Espera aqui.
380
00:33:58,100 --> 00:34:01,860
Calvin é uma faculdade grande.
Têm um bom programa de basquetebol.
381
00:34:01,940 --> 00:34:03,940
-Pois têm.
-É uma escola cara, não é?
382
00:34:04,570 --> 00:34:07,780
-Tive uma ajudinha.
-Tem de ser. Como conseguiste?
383
00:34:07,860 --> 00:34:12,160
Merda, mexicano. Vindo da pobreza,
deve ser muito difícil entrar lá.
384
00:34:12,240 --> 00:34:13,620
-Não é?
-Muito trabalho.
385
00:34:13,700 --> 00:34:16,540
Tiveste alguma bolsa espanhola ou assim?
386
00:34:16,620 --> 00:34:18,540
-Estás bem?
-Estou bem, obrigado.
387
00:34:18,620 --> 00:34:20,170
-Trouxeste o ketchup?
-Posso fumar?
388
00:34:20,250 --> 00:34:23,420
-Sim. Segura-te bem.
-Obrigado.
389
00:34:25,170 --> 00:34:26,220
Adoro aquele miúdo.
390
00:34:26,300 --> 00:34:28,930
-Ele é bom miúdo.
-Sim, senhor.
391
00:34:30,140 --> 00:34:33,350
É por isso que o programa
Big Brothers é importante.
392
00:34:33,430 --> 00:34:36,140
-É ter alguém que nos ouça.
-Aposto que sim.
393
00:34:36,230 --> 00:34:38,940
-Alguém que nos vai apoiar.
-Aposto que sim.
394
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Esta figura paternal...
395
00:34:42,480 --> 00:34:46,150
Era uma voz forte.
Agora tenho oportunidade de retribuir.
396
00:34:46,240 --> 00:34:47,860
-Claro.
-Ajudar quando posso.
397
00:34:47,950 --> 00:34:49,200
-Sim.
-Percebes?
398
00:34:49,280 --> 00:34:51,570
Admiro-te, Tom. Tenho de admitir.
399
00:34:51,660 --> 00:34:55,200
Admiro-te e sei que o meu filho
também te admira.
400
00:34:55,290 --> 00:34:57,540
-É bom saber.
-O que fazes. Sim. Ele gosta de ti.
401
00:34:57,620 --> 00:34:59,120
Dá para ver na cara dele.
402
00:35:00,420 --> 00:35:01,330
Sim.
403
00:35:01,960 --> 00:35:04,420
Aposto que se lhe perguntasses agora
404
00:35:04,500 --> 00:35:07,090
quem quer ser quando crescer,
ele não dizia igual a mim.
405
00:35:07,630 --> 00:35:08,880
-Não?
-Não.
406
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
Porquê?
407
00:35:12,850 --> 00:35:14,350
Não sei.
408
00:35:14,430 --> 00:35:15,890
Dizia igual a ti, Tom?
409
00:35:16,890 --> 00:35:19,310
-Para mim isso não interessa.
-Então?
410
00:35:19,390 --> 00:35:22,730
Retribuir, informar alguém
que estamos lá para eles.
411
00:35:22,810 --> 00:35:26,900
-É ser útil. Sabes?
-Sim, eu sei isso. Sim.
412
00:35:26,980 --> 00:35:30,200
Eu faço algum serviço.
Estou sóbrio há quatro anos.
413
00:35:30,280 --> 00:35:32,240
-Que bom.
-Sim. É bom?
414
00:35:32,320 --> 00:35:34,410
-É ótimo.
-É ótimo, não é?
415
00:35:34,490 --> 00:35:38,160
-Sim. Vi muitas vidas serem arruinadas.
-A sério?
416
00:35:38,250 --> 00:35:42,000
-Deus! É difícil. Sim.
-Só posso imaginar.
417
00:35:42,080 --> 00:35:43,670
Um dia de cada vez, meu.
418
00:35:47,090 --> 00:35:50,720
Não sei o que ouviste sobre mim,
mas sei o que não ouviste.
419
00:35:51,840 --> 00:35:57,180
Não ouviste que se te apanhar
novamente com o meu filho,
420
00:35:57,270 --> 00:36:01,100
vou foder o crânio do cadáver
da tua irmã gémea em cima do teu caixão
421
00:36:01,190 --> 00:36:04,900
até a minha pila atravessar o crânio dela.
Estás a ouvir?
422
00:36:05,730 --> 00:36:08,530
-Despe a merda do casaco. Está calor.
-Não.
423
00:36:08,610 --> 00:36:12,320
Tens calor, sim, sacana!
Baza da minha frente.
424
00:36:12,410 --> 00:36:16,660
Arranja o teu próprio filho
e a tua própria sande, filho da puta!
425
00:36:16,740 --> 00:36:18,200
Maldito sacana!
426
00:36:19,290 --> 00:36:20,960
Dá-me a merda do ketchup.
427
00:36:26,420 --> 00:36:29,710
Procurem o vosso lugar
no círculo do abraço. Vá lá.
428
00:36:31,800 --> 00:36:34,720
Otis, juntas-te a nós?
429
00:36:37,350 --> 00:36:39,390
Todos sabemos o que fazer.
430
00:36:42,600 --> 00:36:47,520
Isto é um sentimento que podem ter
onde estiverem. Podem sempre voltar cá.
431
00:36:47,610 --> 00:36:48,780
A esta piscina.
432
00:36:50,030 --> 00:36:52,450
A este círculo. A esta sensação.
433
00:36:52,530 --> 00:36:56,240
Abraçarem-se liberta
a hormona do carinho. Sentem-na?
434
00:36:57,490 --> 00:37:02,870
-Podemos usar essa ferramenta sempre.
-Não podemos fazê-lo em todo o lado.
435
00:37:03,870 --> 00:37:05,370
Na verdade, podemos.
436
00:37:05,460 --> 00:37:09,670
Não o podemos fazer num carro,
na autoestrada, ou em tribunal.
437
00:37:10,550 --> 00:37:14,260
Talvez se usasses esta ferramenta,
438
00:37:14,340 --> 00:37:16,300
não acabasses em tribunal.
439
00:37:16,390 --> 00:37:18,720
Abraçarmo-nos não é
como fazermos cócegas a nós mesmos?
440
00:37:19,720 --> 00:37:23,850
-Não conseguimos fazer cócegas.
-Eu sinto-me bem.
441
00:37:23,940 --> 00:37:25,850
Estou a libertar as hormonas.
442
00:37:25,940 --> 00:37:27,770
Percy, és capaz de ser demasiado bom nisto.
443
00:37:27,860 --> 00:37:33,070
É a quarta reabilitação. E tentei fazê-lo
em tribunal. Foi assim que vim cá parar.
444
00:37:35,660 --> 00:37:37,910
-Otis.
-Como assim?
445
00:37:37,990 --> 00:37:39,910
-Merda! Já falo contigo.
-Até logo.
446
00:37:43,660 --> 00:37:47,540
Tenho uma sugestão. Vai à floresta
e grita o mais alto que puderes.
447
00:37:47,630 --> 00:37:49,170
Vai lá sozinho e fá-lo.
448
00:37:51,750 --> 00:37:53,050
Estás a gozar comigo?
449
00:37:54,220 --> 00:37:55,630
Diz-me como correu.
450
00:38:03,980 --> 00:38:07,020
-Puseram-te a fazer exposição?
-Sim. Tenho PSPT.
451
00:38:07,100 --> 00:38:08,480
Estás a gozar.
452
00:38:08,560 --> 00:38:11,520
Pensava que só os soldados
e os pretos tinham isso.
453
00:38:11,610 --> 00:38:13,690
Não sei. Deve ser...
454
00:38:13,780 --> 00:38:16,320
Só sei que estou aqui preso.
E esta gente...
455
00:38:17,860 --> 00:38:21,620
-A desperdiçar o meu tempo.
-O que sabes sobre tempo?
456
00:38:22,870 --> 00:38:26,040
O meu primo apanhou oito anos
na prisão. Oito.
457
00:38:26,120 --> 00:38:30,500
Têm aqui um preto a tricotar um cachecol
e a ouvir-te a reclamar do tempo.
458
00:38:30,590 --> 00:38:33,050
-Certo.
-Olha para este sítio.
459
00:38:33,130 --> 00:38:36,090
Se o meu primo me visse cá, espancava-me.
460
00:38:36,170 --> 00:38:37,720
Devias enviar-lhe um cachecol.
461
00:38:38,300 --> 00:38:40,640
O quê? Um quê?
462
00:38:40,720 --> 00:38:44,930
O que vou dizer? "Mantém-te quente,
preto. Estou nesta piscina, a abraçar-me."
463
00:39:22,470 --> 00:39:24,560
Não posso manter-me sóbrio por ti, Otis.
464
00:40:38,300 --> 00:40:40,630
-Olá, mãe.
-Otis. Que bom que atendeste.
465
00:40:40,720 --> 00:40:42,800
-Tudo bem?
-Como estás?
466
00:40:42,880 --> 00:40:45,300
Sim. Sim, estou bem. Obrigado.
467
00:40:45,390 --> 00:40:48,680
Estava no cenário e o Mr. Walsh veio cá.
468
00:40:48,770 --> 00:40:50,480
-Gary Walsh.
-Harry Walsh.
469
00:40:50,560 --> 00:40:53,690
-Gary Walsh.
-Gary Walsh. Não sei o primeiro nome.
470
00:40:53,770 --> 00:40:57,770
-Perguntou se queria entrar num F.D.S..
-O que é isso?
471
00:40:57,860 --> 00:40:59,070
Filme da semana.
472
00:40:59,150 --> 00:41:04,860
-Filma em Vancouver, daqui a dois meses.
-Queres sair do país?
473
00:41:04,950 --> 00:41:07,330
-E tens de tirar o passaporte.
-Acho que sim.
474
00:41:07,410 --> 00:41:10,290
-Ele pode ir contigo?
-Acho que ele...
475
00:41:10,370 --> 00:41:11,620
Acho que ele pode ir.
476
00:41:11,700 --> 00:41:13,500
Espera, deixa-me perguntar.
477
00:41:13,580 --> 00:41:16,040
Ela quer saber se podes sair do país.
478
00:41:16,130 --> 00:41:18,710
Querido? Otis. Querido?
479
00:41:18,800 --> 00:41:22,510
-Porque te perguntou isso?
-Por causa do cadastro dele.
480
00:41:22,590 --> 00:41:24,510
Ela disse que é por causa do teu cadastro.
481
00:41:24,590 --> 00:41:29,640
Eu sei que é por causa do cadastro.
Quero saber porque perguntas a um miúdo.
482
00:41:29,720 --> 00:41:32,680
-Foda-se. Não percebes nada.
-Eu pergunto.
483
00:41:32,770 --> 00:41:35,650
-Queres falar com ela?
-Não. Merda, não quero falar com ela!
484
00:41:35,730 --> 00:41:38,230
-Não, ele não quer falar contigo.
-Não estou disponível.
485
00:41:38,310 --> 00:41:42,150
Está bem. Pedi ao Tom
para vos arranjar os passaportes.
486
00:41:42,240 --> 00:41:44,110
Pediste? Sim. Está bem.
487
00:41:44,200 --> 00:41:48,070
-Ela disse que pode pedir ao Tom.
-Fantástico. Ótimo.
488
00:41:48,160 --> 00:41:51,370
O Tom vai fazê-lo? Sim. O Tom vai fazê-lo.
489
00:41:51,450 --> 00:41:54,710
Definitivamente, ele não vem ao telefone.
490
00:41:54,790 --> 00:41:56,040
Sim.
491
00:41:56,120 --> 00:41:59,540
Diz ao Tom para vir ao telefone!
Raios, onde está o meu isqueiro?
492
00:41:59,630 --> 00:42:04,970
-Se o teu pai vai agir como criança...
-Só me queres irritar, moça.
493
00:42:05,050 --> 00:42:08,680
Está bem. E repetir?
Está bem. Posso tentar.
494
00:42:08,760 --> 00:42:12,560
-"Perdoei-te há muito tempo, James."
-Com quem estás a falar?
495
00:42:12,640 --> 00:42:17,650
"Mas não fui eu que tive de saltar de um
carro em andamento para não me violares."
496
00:42:17,730 --> 00:42:21,480
-Cá vem a merda da vítima.
-"Cá vem a merda da vítima."
497
00:42:21,570 --> 00:42:24,610
Só fala nisso sempre que liga.
Di-lo para o telefone.
498
00:42:24,690 --> 00:42:26,320
"Todas as vezes."
499
00:42:30,030 --> 00:42:33,580
"Foste o maior amor da minha vida."
500
00:42:33,660 --> 00:42:35,750
Então trata-me melhor, cabra!
501
00:42:35,830 --> 00:42:41,920
-"Sabes por que passei?"
-O quê? Quem? Filha da... Quem passou?
502
00:42:42,000 --> 00:42:46,920
Puseram-me numa caixa! Eu nem...
Para que ligas para cá?
503
00:42:47,010 --> 00:42:47,880
Merda!
504
00:42:49,590 --> 00:42:50,760
Eu estive sempre...
505
00:42:50,850 --> 00:42:53,890
-"Eu estive sempre lá para ti."
-Vai lá para fora. Sabes o que faço?
506
00:42:53,970 --> 00:42:57,350
Arrisco a vida todos os dias!
507
00:42:57,440 --> 00:43:00,810
Por este rapaz!
508
00:43:00,900 --> 00:43:05,030
Isso não é culpa minha, pois não?
Não, podes parar de gritar.
509
00:43:53,200 --> 00:43:54,120
Olá.
510
00:43:57,450 --> 00:43:58,540
Baza!
511
00:43:59,580 --> 00:44:01,710
Tudo bem? Sou o James.
Sou um vencedor duplo.
512
00:44:01,790 --> 00:44:03,330
Olá, James.
513
00:44:03,880 --> 00:44:06,630
A minha data de sobriedade
é 4 de junho de 1988.
514
00:44:07,050 --> 00:44:09,470
O Carlos Naranjo é o meu padrinho.
515
00:44:09,550 --> 00:44:11,300
O Moorpark é o meu grupo.
516
00:44:11,380 --> 00:44:13,390
Obrigado por me trazer cá.
517
00:44:20,140 --> 00:44:23,270
A minha mãe, Jocelyn Joy Ginger,
518
00:44:23,350 --> 00:44:25,520
é escritora, poeta, compôs músicas.
519
00:44:25,610 --> 00:44:30,570
E acabou uma alcoólica,
a trabalhar em Shreveport.
520
00:44:30,650 --> 00:44:32,910
No casino de jogo do Lucky Luciano.
521
00:44:34,160 --> 00:44:37,740
Conheceu lá o meu pai.
Eram os únicos no bar.
522
00:44:37,830 --> 00:44:39,540
Às vezes, o amor é assim.
523
00:44:40,830 --> 00:44:41,710
Ena.
524
00:44:43,580 --> 00:44:45,130
O que é isso?
525
00:44:45,670 --> 00:44:49,260
Podes caminhar na água
até te dizerem que não o sabes fazer.
526
00:44:51,760 --> 00:44:52,970
Compreendes?
527
00:44:54,800 --> 00:44:55,720
Sim.
528
00:44:59,520 --> 00:45:02,190
Ouve, estás com frio?
529
00:45:03,600 --> 00:45:05,350
-Quando eu tinha 11...
-Anda cá.
530
00:45:05,440 --> 00:45:09,360
...a minha mãe achou que era boa altura
para dizer que preferia mulheres.
531
00:45:10,490 --> 00:45:14,160
Uma mulher em específico
que era uma mulher má
532
00:45:14,240 --> 00:45:15,990
e uma alcoólica absurda.
533
00:45:17,450 --> 00:45:20,450
Ela espancava-nos até partir a mão,
não parava.
534
00:45:20,540 --> 00:45:23,920
Não queria saber. Repetia no dia seguinte.
535
00:45:26,130 --> 00:45:28,210
Lembro-me sempre da mão dela engessada.
536
00:45:33,170 --> 00:45:34,880
Drama.
537
00:45:34,970 --> 00:45:36,800
Só drama.
538
00:45:36,890 --> 00:45:39,560
A mãe caiu de uma janela
e aterrou numa autoestrada.
539
00:45:41,470 --> 00:45:42,850
Um drama gigante.
540
00:45:48,230 --> 00:45:52,740
Tinha álcool e erva, fiz o seu luto,
e depois fui para o exército.
541
00:45:53,950 --> 00:45:55,070
Porque o que mais?
542
00:45:57,200 --> 00:45:58,700
E voltei a casa...
543
00:45:59,910 --> 00:46:01,080
...descontrolado.
544
00:46:03,200 --> 00:46:06,420
Consumi tanta cocaína
que já não respiro pelo nariz.
545
00:46:06,500 --> 00:46:08,000
Comecei a injetar no braço.
546
00:46:09,090 --> 00:46:13,170
Não queria saber.
Bebia o dia todo, semanas sem parar.
547
00:46:14,800 --> 00:46:16,130
Caí num apagão.
548
00:46:24,640 --> 00:46:26,190
Acordei como agressor sexual.
549
00:46:31,520 --> 00:46:35,240
Disse que não violei a miúda, mas fiz
o suficiente para a fazer saltar do carro.
550
00:46:36,780 --> 00:46:38,700
Foi aí que a minha doença me apanhou.
551
00:46:41,120 --> 00:46:45,290
E levaram-me para Tehachapi,
onde fiquei três anos e nove meses.
552
00:46:46,710 --> 00:46:47,750
Perdi muito.
553
00:46:49,380 --> 00:46:52,550
Encontrei um programa na prisão,
encontrei Deus no programa.
554
00:46:52,630 --> 00:46:54,630
Encontrei a página 429, que diz:
555
00:46:55,720 --> 00:47:02,640
As ações que te fizeram sentir
envergonhado e desencorajado
556
00:47:02,720 --> 00:47:06,270
permitirão que partilhes com outros
como ser um ser humano útil.
557
00:47:14,980 --> 00:47:16,780
Encontrei gratidão em Deus.
558
00:47:16,860 --> 00:47:19,820
Percebi que tinha um filho
que tinha de criar.
559
00:47:21,450 --> 00:47:22,450
O meu menino.
560
00:47:25,540 --> 00:47:26,580
Otis.
561
00:47:46,890 --> 00:47:48,600
Estou a dar o meu melhor.
562
00:47:56,610 --> 00:47:57,860
Por esse miúdo.
563
00:48:01,320 --> 00:48:04,410
Mas estou em sofrimento
como um filho da mãe.
564
00:48:05,540 --> 00:48:06,370
Sabem?
565
00:51:53,970 --> 00:51:55,810
Se começares a fazer batota,
não tem piada.
566
00:51:57,270 --> 00:52:00,190
Sei que estás a sabotar-me.
Sei que tens valetes e noves.
567
00:52:01,310 --> 00:52:03,900
-Joga um nove.
-Se tivesse algo, jogava.
568
00:52:03,980 --> 00:52:06,690
Eu sei o que tens.
Tens um espelho atrás de ti.
569
00:52:07,740 --> 00:52:11,700
Quero um desses noves, por favor.
570
00:52:13,160 --> 00:52:14,700
-Não pode ser.
-Treta.
571
00:52:14,780 --> 00:52:16,490
-Gin.
-Treta.
572
00:52:18,160 --> 00:52:20,290
-Não fizeste nada.
-Gin.
573
00:52:20,370 --> 00:52:23,080
Não fizeste nada. E tinhas o seis.
574
00:52:23,170 --> 00:52:26,170
Raios. Eu também sabia. Sabia que tinhas.
575
00:52:26,250 --> 00:52:29,090
Eu sabia. Eu vi. Vi-o na tua cara. Joga.
576
00:52:29,170 --> 00:52:31,470
-Oitenta e seis.
-Estou a melhorar.
577
00:52:31,550 --> 00:52:33,220
-Porque estás a mentir.
-A aprender.
578
00:52:33,300 --> 00:52:35,810
A tua vida é mentir, rabo de cocó.
579
00:52:35,890 --> 00:52:37,930
-Todos mentimos.
-Eu não.
580
00:52:38,020 --> 00:52:40,350
-Mentes, sim.
-Não, senhor.
581
00:52:40,440 --> 00:52:41,270
Tu mentes.
582
00:52:41,350 --> 00:52:43,900
Estou-te a dizer. Sou muitas coisas,
mas não sou mentiroso.
583
00:52:45,310 --> 00:52:46,940
Porque não me dás a mão?
584
00:52:49,440 --> 00:52:51,860
Porque não quero que pensem
que sou maricas.
585
00:52:52,860 --> 00:52:55,240
Dá as cartas. Vou buscar um sumo.
586
00:52:58,450 --> 00:53:01,210
Olá. Tudo bem? Olá.
587
00:53:01,290 --> 00:53:03,830
-Otis.
-Obrigado por isso. Foi fantástico.
588
00:53:03,920 --> 00:53:06,340
Senti que um demónio tinha saído.
Foi poderoso.
589
00:53:07,250 --> 00:53:08,550
Estás a fingir?
590
00:53:09,050 --> 00:53:11,090
Estamos todos, sempre.
591
00:53:12,800 --> 00:53:13,680
Está bem.
592
00:53:15,680 --> 00:53:18,010
Estás a ser sincero
593
00:53:18,100 --> 00:53:19,640
ou a gozar comigo?
594
00:53:19,720 --> 00:53:20,560
As duas coisas.
595
00:53:25,060 --> 00:53:26,440
Não vou a lado nenhum.
596
00:53:27,770 --> 00:53:28,650
Ótimo.
597
00:53:28,730 --> 00:53:30,820
-Não me vais cansar.
-Não estou a tentar.
598
00:53:30,900 --> 00:53:33,610
-Não te estou a julgar.
-Então o quê?
599
00:53:34,740 --> 00:53:36,370
Só estou a dizer...
600
00:53:37,370 --> 00:53:39,370
Vejo-te na aula, Otis.
601
00:53:45,750 --> 00:53:46,790
Otis.
602
00:53:46,880 --> 00:53:49,210
Sim. O que foi?
603
00:53:49,300 --> 00:53:53,090
Sabes fechar uma porta gentilmente?
604
00:53:53,170 --> 00:53:54,380
Sim, claro.
605
00:53:54,470 --> 00:53:55,760
Como?
606
00:53:55,840 --> 00:53:58,010
Puxamos com uma mão
e empurramos com a outra.
607
00:54:01,020 --> 00:54:01,850
Ótimo.
608
00:54:08,310 --> 00:54:09,150
PAI
609
00:54:09,230 --> 00:54:11,230
-Não. Eu não...
-Está bem.
610
00:54:15,070 --> 00:54:16,910
Não faz mal estar frustrado.
611
00:54:17,410 --> 00:54:20,950
Não tenho de falar do meu pai.
Não faz sentido que eu...
612
00:54:22,200 --> 00:54:24,250
Eu não bebo por causa do meu pai.
613
00:54:24,330 --> 00:54:27,130
Eu não bebo por causa do meu pai.
Eu trabalho por causa dele.
614
00:54:27,500 --> 00:54:31,130
Ele fica com o crédito de tudo de bom
na minha vida.
615
00:54:31,210 --> 00:54:34,090
O meu pai fica com o crédito
pelas ideias dos outros.
616
00:54:34,170 --> 00:54:38,050
Até o que partilha nos AA
são uma amálgama do que ouve.
617
00:54:39,970 --> 00:54:42,060
Ter as suas ideias é a chave?
618
00:54:49,360 --> 00:54:50,690
Comece a escrever, Otis.
619
00:55:12,420 --> 00:55:13,590
Amiga, olá.
620
00:55:14,460 --> 00:55:15,970
Olá.
621
00:55:16,050 --> 00:55:16,880
Olá.
622
00:55:18,380 --> 00:55:19,260
Olá.
623
00:55:20,930 --> 00:55:25,060
Sabes o que é o ponto branco
no centro do cocó de galinha?
624
00:56:08,730 --> 00:56:10,440
Dá-me um maldito cigarro.
625
00:56:10,520 --> 00:56:13,610
Vamos continuar até me fazeres rir.
Vamos fazê-lo a noite toda. Pronto?
626
00:56:13,690 --> 00:56:16,280
-Dá-me um cigarro. Sim.
-Queres um cigarro?
627
00:56:16,360 --> 00:56:20,610
Sabes que te estou a fazer um favor?
Quem mais dá trabalho a um preso?
628
00:56:20,700 --> 00:56:22,030
Não sou estúpido...
629
00:56:31,420 --> 00:56:34,840
-Tens lixado a tua vida.
-Sim, o que ouviste?
630
00:56:34,920 --> 00:56:38,590
-Pensava que te iam prender a sério.
-Pois, não fui eu.
631
00:56:38,670 --> 00:56:40,720
-Não foste tu? Quem foi?
-Não.
632
00:56:42,720 --> 00:56:43,850
Tu.
633
00:56:43,930 --> 00:56:47,060
É magia. Sempre que bebo, apoderas-te.
634
00:56:47,140 --> 00:56:49,390
Sim? Apodero-me?
635
00:56:49,480 --> 00:56:51,730
A tua pila também fica maior, pica-pau?
636
00:58:46,090 --> 00:58:49,010
O que foi agora?
Provavelmente conseguia dar-te uma coça.
637
00:58:49,100 --> 00:58:52,430
Quem tem piada sou eu.
Levanta-te, vou dar-te uma coça.
638
00:58:52,520 --> 00:58:55,180
-Tens de fazer uma vénia. Pronta?
-Não quero saber.
639
00:58:56,810 --> 00:58:59,480
De quem é a culpa?
Não me interessa. Serei o mau.
640
00:58:59,560 --> 00:59:02,110
Não quero saber. Está feito. Pronto.
641
00:59:02,190 --> 00:59:04,570
Anda cá. Foi um take bom. Conseguiste.
642
00:59:04,650 --> 00:59:07,200
Bom trabalho, malta. Vamos. Anda cá.
643
00:59:07,280 --> 00:59:10,580
Pronto. Vai demorar 20 minutos
a tirar a roupa ao miúdo.
644
00:59:10,660 --> 00:59:14,200
Reservámos três horas de escola, Kev.
Disseste que acabava há dez minutos?
645
00:59:14,290 --> 00:59:16,790
Passaram 30.
Arranjem outro relógio ao homem.
646
00:59:16,870 --> 00:59:17,790
Pai, eu estava...
647
00:59:17,870 --> 00:59:19,420
-Anda.
-Estava a conseguir a cena.
648
00:59:19,500 --> 00:59:21,380
Sim, não me interessa. Anda cá.
649
00:59:21,460 --> 00:59:23,840
-Eu ia...
-Anda cá.
650
00:59:23,920 --> 00:59:25,590
Leis do trabalho infantil!
651
00:59:26,880 --> 00:59:30,430
-Ouvi dizer que ela roubou diamantes.
-Sabiam o que era?
652
00:59:30,510 --> 00:59:34,810
Duas horas! O meu rapaz estava
a tentar convencer-me a ir, México!
653
00:59:37,390 --> 00:59:40,060
Mas não conseguiu. Ele não conseguiu.
654
00:59:40,150 --> 00:59:42,900
Diz aqui que és a piada visual.
655
00:59:42,980 --> 00:59:44,190
-Sim.
-Está bem?
656
00:59:44,280 --> 00:59:46,690
Vês estas caras de exercício?
É a tua oportunidade.
657
00:59:46,780 --> 00:59:49,910
É aqui que entras com a cena divertida.
É aqui que abres as narinas.
658
00:59:49,990 --> 00:59:52,120
E dá-me tudo o que tens. Mostra-me.
659
00:59:53,910 --> 00:59:56,290
-Não é divertido que chegue.
-O quê?
660
00:59:56,370 --> 00:59:59,370
-As narinas.
-Gosto muito. Acho muito divertido.
661
00:59:59,460 --> 01:00:00,960
-Está bem.
-Experimenta.
662
01:00:01,040 --> 01:00:02,420
-Vamos.
-Pronto?
663
01:00:02,500 --> 01:00:04,630
"Jeff, vá lá, passou mais de uma..." Vês?
664
01:00:04,710 --> 01:00:08,260
-Vais começar no chão depois de dizer.
-É para a pulsação.
665
01:00:08,340 --> 01:00:12,300
-Se não te vejo, como resulta?
-Só estou a entrar no...
666
01:00:13,550 --> 01:00:16,270
-Eu disse...
-Disseste-me o quê?
667
01:00:16,350 --> 01:00:19,810
Não preciso de o fazer na cena.
Não vai acontecer na cena.
668
01:00:19,890 --> 01:00:23,480
-Ninguém quer saber do batimento.
-Eu quero saber, está bem?
669
01:00:23,560 --> 01:00:25,230
Pronto, homem do batimento.
670
01:00:25,320 --> 01:00:28,030
Querem ver caras engraçadas, Otis.
Mas está bem, vamos. Pronto?
671
01:00:28,110 --> 01:00:30,780
"Jeff, passou mais de uma hora.
Tenho um encontro com o Dewey.
672
01:00:30,860 --> 01:00:34,280
Tenho de ir lá, tenho de arranjar
o cabelo. O que fazes aí?"
673
01:00:34,370 --> 01:00:37,950
-E se eu fizesse...
-É isso.
674
01:00:38,040 --> 01:00:40,870
...algo estúpido
675
01:00:40,960 --> 01:00:42,580
-aqui...
-Aqui.
676
01:00:42,670 --> 01:00:48,880
-...Jacquelyn?!
-Jacquelyn?!
677
01:00:48,970 --> 01:00:50,550
"Ao contrário disto?"
678
01:00:50,630 --> 01:00:53,260
Sei que queres sair
com os teus amigos secretos, mas tenho...
679
01:00:53,340 --> 01:00:55,100
Espera, meu.
680
01:00:55,180 --> 01:00:56,890
Cala-te!
681
01:00:56,970 --> 01:00:59,890
Não consigo pensar! É meia-noite!
682
01:00:59,980 --> 01:01:02,480
Calem-se! Há quem tenha emprego!
683
01:01:03,600 --> 01:01:08,110
Calem-se! Não faço esta merda até ficarem
surdos, mas estão a fazer uma quinceañera!
684
01:01:08,190 --> 01:01:09,190
É meia-noite!
685
01:01:09,280 --> 01:01:11,240
-Mas que raios?
-Continuem com esta merda!
686
01:01:11,320 --> 01:01:13,990
Ligo à imigração num instante!
Não quero saber!
687
01:01:14,070 --> 01:01:17,540
Preocupa-te com o teu filho!
Preocupa-te contigo! Tu não...
688
01:01:23,420 --> 01:01:26,590
Eu vou...
Vou partir a meio, juro por Deus.
689
01:01:28,170 --> 01:01:29,340
Esta casa...
690
01:01:32,010 --> 01:01:35,050
-Não. Não, Deb.
-Anda cá fora.
691
01:01:35,140 --> 01:01:37,510
-Baza da minha porta!
-Eu faço isso.
692
01:01:37,600 --> 01:01:39,600
-Trata-se de respeito.
-E compreendo isso.
693
01:01:39,680 --> 01:01:42,730
Se queres respeito,
tens de respeitar que eu e as miúdas
694
01:01:42,810 --> 01:01:46,270
estamos a curtir na nossa festa,
a divertirmo-nos, sim?
695
01:01:46,360 --> 01:01:48,020
Não estou a tentar interferir com isso!
696
01:01:48,110 --> 01:01:52,240
Quando vieste para cá,
sabias que era animado. E é como é.
697
01:01:52,320 --> 01:01:55,360
É o que é e não é o que não é, não é?
698
01:01:55,450 --> 01:01:58,620
Porque não levas o teu rabo parvo
de volta para ali?
699
01:01:58,700 --> 01:02:01,330
-Ages como se mandasses aqui?
-Eu paro...
700
01:02:01,410 --> 01:02:03,160
Mandar? Não mandas em nada!
701
01:02:03,250 --> 01:02:06,580
É bom que não me acertes!
Não mandas em nada, aqui!
702
01:02:06,670 --> 01:02:09,550
Pronto. Isso foi o primeiro aviso!
Foi o primeiro!
703
01:02:09,630 --> 01:02:10,920
Agora é uma guerra!
704
01:02:12,010 --> 01:02:12,840
Filha da puta!
705
01:02:13,720 --> 01:02:16,140
-Estás pronto?
-Vamos fazer uma pausa.
706
01:02:16,220 --> 01:02:18,850
-Não quero fazer uma pausa.
-Vamos fazer. Sei a cena.
707
01:02:18,930 --> 01:02:20,180
Ainda não sabes a cena.
708
01:02:20,260 --> 01:02:23,270
-Acho que está boa. Vamos acabar.
-Eu não acho.
709
01:02:23,350 --> 01:02:26,310
Vamos continuar até me fazeres rir
ou fazemos a noite toda.
710
01:02:26,400 --> 01:02:27,860
Dá-me um cigarro.
711
01:02:27,940 --> 01:02:29,480
-Queres um cigarro?
-Sim.
712
01:02:31,530 --> 01:02:33,990
Toma. Aí tens. Estás feliz, agora?
713
01:02:34,070 --> 01:02:36,910
Aí tens, Pequeno Lorde.
Tens um maldito cigarro. Vá, fuma.
714
01:02:40,990 --> 01:02:43,080
Vais deixá-lo fazer um buraco no tapete?
715
01:02:43,160 --> 01:02:45,210
Não quero saber, és tu que pagas.
716
01:02:45,290 --> 01:02:46,370
Faz o que quiseres.
717
01:02:50,420 --> 01:02:51,880
Sabes que te faço um favor?
718
01:02:51,960 --> 01:02:54,550
Fazes-me um favor?
-Pagando para seres o meu acompanhante.
719
01:02:54,630 --> 01:02:57,510
-Quem mais dá emprego a um criminoso?
-Estás a fazer-me um favor?
720
01:02:57,590 --> 01:02:58,760
Não sou estúpido.
721
01:02:58,850 --> 01:03:02,220
Não gosto quando falas assim comigo.
Falas como se trabalhasse para ti.
722
01:03:02,310 --> 01:03:04,430
-Trabalhas. Sou teu patrão.
-Não abras a boca.
723
01:03:04,520 --> 01:03:08,060
Estou a passar-me.
Vais fazer-me passar dos limites.
724
01:03:08,150 --> 01:03:09,480
Estás a perceber?
725
01:03:10,570 --> 01:03:14,610
Não tenho de estar aqui.
Posso ir embora num segundo.
726
01:03:14,690 --> 01:03:17,450
-Posso sacar oito, dez mil por semana.
-Tu queres estar aqui.
727
01:03:17,530 --> 01:03:19,620
-Não disse para não abrires a boca?
-Eu quero...
728
01:03:19,700 --> 01:03:21,700
Cala-te, caralho. Cala-te!
729
01:03:21,780 --> 01:03:24,830
Não disse para não dizeres mais nada?
Fala outra vez. Mais uma vez.
730
01:03:24,910 --> 01:03:27,080
-Quero que estejas.
-Queres armar-te em esperto?
731
01:03:27,170 --> 01:03:31,040
-Eu não te disse isso?
-Quero que estejas aqui, pai.
732
01:03:31,130 --> 01:03:32,420
-Agora queres-me aqui?
-Sim.
733
01:03:32,500 --> 01:03:34,670
Não consigo perceber quem és, atorzinho.
734
01:03:35,880 --> 01:03:39,300
Para que queres que esteja aqui?
Dá-me um motivo.
735
01:03:39,390 --> 01:03:41,300
-Tens bons instintos.
-Tenho bons instintos?
736
01:03:41,390 --> 01:03:42,810
-Sim.
-Tenho instintos de rodeo.
737
01:03:42,890 --> 01:03:45,770
Foi por isso que nunca me safei
em Hollywood. Gosto de ratas.
738
01:03:45,850 --> 01:03:49,270
-Safavas-te, se começasses como eu.
-Então, podia ter sido um grande...
739
01:03:49,350 --> 01:03:51,360
Um lutador de tartes campeão?
740
01:03:51,440 --> 01:03:52,900
A fazer flexões?
741
01:03:59,950 --> 01:04:01,950
Limpa a cara, Otis.
Não chores à minha frente.
742
01:04:04,910 --> 01:04:06,700
Não vou voltar a pedir, Otis.
743
01:04:11,960 --> 01:04:13,380
Estás sempre a provocar-me.
744
01:04:15,590 --> 01:04:17,510
Obrigado, e a outra.
745
01:04:19,590 --> 01:04:22,890
Esta beleza culinária
é "beautisimuss", Jeff.
746
01:04:22,970 --> 01:04:25,720
É tudo graças ao Royston.
747
01:04:26,680 --> 01:04:30,100
-Obrigado, Royston. Isto é esplêndido.
-"Isto é esplêndido."
748
01:04:33,770 --> 01:04:36,320
-O que te deu, filho?
-Sabes que mais?
749
01:04:37,490 --> 01:04:40,990
Toma. Toma as chaves da casa.
Leva isso.
750
01:04:42,370 --> 01:04:44,780
Achas que é por causa disso?
751
01:04:44,870 --> 01:04:48,120
Que vou embora porque eu
e a mãe temos uma segunda casa?
752
01:04:49,620 --> 01:04:51,000
Bem, sim.
753
01:04:52,830 --> 01:04:54,090
Royston, importas-te?
754
01:04:55,290 --> 01:04:56,920
Tu ouviste, Royston.
755
01:05:03,430 --> 01:05:05,100
Então, vais ficar?
756
01:05:06,220 --> 01:05:07,520
Claro.
757
01:05:07,600 --> 01:05:10,980
Achas mesmo que vos deixaria,
a ti e ao Royston, para trás?
758
01:05:17,020 --> 01:05:19,530
Pensava que já não nos amavas.
759
01:05:24,320 --> 01:05:26,080
Amo-te, Jeff.
760
01:05:27,950 --> 01:05:30,790
Amo-te mais do que posso
exprimir por palavras.
761
01:05:35,880 --> 01:05:38,880
E corta. Já está. Sim, foi ótimo.
762
01:05:38,960 --> 01:05:41,260
-Acho que já está.
-Estás a sentir-te bem?
763
01:05:41,720 --> 01:05:42,720
Lindo.
764
01:05:47,510 --> 01:05:50,980
Bem, esta beleza culinária
é "beautisimuss", Jeff.
765
01:05:51,060 --> 01:05:53,600
É tudo graças ao Royston.
766
01:05:54,690 --> 01:05:57,190
Obrigado, Royston. Isto é esplêndido.
767
01:06:08,530 --> 01:06:09,450
Pai.
768
01:06:13,920 --> 01:06:15,500
Preciso que me ouças.
769
01:06:20,630 --> 01:06:23,220
Vou dizer algumas coisas
que tenho de dizer
770
01:06:23,300 --> 01:06:26,010
e preciso que não me interrompas
nem vás embora.
771
01:06:28,260 --> 01:06:29,100
Está bem?
772
01:06:30,350 --> 01:06:34,480
Estava a pensar,
no outro dia, quando estávamos a falar
773
01:06:35,480 --> 01:06:37,520
do Tom e do rodeo...
774
01:06:37,610 --> 01:06:42,240
Estava a pensar que outras
memórias felizes tinha, eu, tu e...
775
01:06:43,400 --> 01:06:44,650
Juro por Deus...
776
01:06:46,530 --> 01:06:49,910
Estive sempre à espera
que agisses como um pai a sério.
777
01:06:51,660 --> 01:06:53,580
Nunca fizeste isso.
778
01:06:58,750 --> 01:07:01,550
Senti a tua falta
durante muito tempo, pai.
779
01:07:03,420 --> 01:07:05,130
Amo-te, Jeff.
780
01:07:06,340 --> 01:07:09,100
Amo-te mais
do que posso exprimir por palavras.
781
01:07:17,020 --> 01:07:17,850
O quê?
782
01:07:18,350 --> 01:07:19,190
O quê?
783
01:07:20,360 --> 01:07:21,690
Otis.
784
01:07:21,770 --> 01:07:24,400
Qual é o teu problema? Apanha isso.
785
01:07:28,780 --> 01:07:30,990
-Porque estás a chorar?
-Não estou a chorar.
786
01:07:31,080 --> 01:07:31,910
Otis.
787
01:07:33,080 --> 01:07:35,200
-Tom.
-Porra.
788
01:07:35,290 --> 01:07:39,290
Ele arranjou na mesma os passaportes
após ameaçares foderes a família morta.
789
01:07:39,380 --> 01:07:42,800
-És um criminoso. Ele é do governo.
-Ele estava a esticar-se.
790
01:07:42,880 --> 01:07:46,630
-É um homem feito. Tem de saber...
-Cala-te!
791
01:07:46,720 --> 01:07:48,430
Não fales assim comigo, Otis.
792
01:07:48,510 --> 01:07:50,970
Ouve-me e deixa-me falar!
793
01:07:51,640 --> 01:07:54,970
-Fala mais baixo, Otis.
-Quero que sejas um pai melhor.
794
01:07:55,060 --> 01:07:58,310
Quero que prometas, estica o mindinho.
795
01:07:58,390 --> 01:08:02,900
E quero que prometas
que serás melhor para mim.
796
01:08:04,070 --> 01:08:07,860
-Sim, serei melhor para ti.
-Não é uma piada.
797
01:08:07,950 --> 01:08:11,410
Não é uma das tuas piadas estúpidas.
798
01:08:12,620 --> 01:08:14,200
Sim, o que é isto?
799
01:08:15,540 --> 01:08:17,000
O fim do nosso acordo.
800
01:08:19,580 --> 01:08:21,290
O fim do nosso acordo?
801
01:08:25,710 --> 01:08:29,420
Sabes, eu percebo. Estou a ouvir.
Queres um pai melhor.
802
01:08:29,510 --> 01:08:32,550
Um pai que ensine lições e isso.
803
01:08:32,640 --> 01:08:33,470
Sim?
804
01:08:34,470 --> 01:08:35,890
E mereces.
805
01:08:36,890 --> 01:08:37,730
A sério.
806
01:08:39,730 --> 01:08:40,690
Portanto...
807
01:08:43,190 --> 01:08:44,940
Vou esforçar-me mais.
808
01:08:45,020 --> 01:08:48,780
Vamos começar do zero, agora mesmo.
809
01:08:48,860 --> 01:08:50,070
Lição número um:
810
01:08:51,240 --> 01:08:53,570
Os tipos inteligentes sabem
811
01:08:53,660 --> 01:08:55,660
que se podes bater no teu chefe uma vez,
812
01:08:56,660 --> 01:08:58,580
podes bater duas.
813
01:09:02,580 --> 01:09:04,630
-Não fales comigo assim.
-Vai embora.
814
01:09:05,790 --> 01:09:07,050
Com todo o gosto.
815
01:09:57,720 --> 01:09:59,310
Dá-me um cigarro, pai.
816
01:10:00,520 --> 01:10:01,980
Não até conseguires esta cena.
817
01:10:02,060 --> 01:10:05,440
Tens de me fazer rir,
ou ficamos aqui a noite toda.
818
01:10:05,520 --> 01:10:08,270
Estou a fazer-te um favor ao pagar-te
para seres meu acompanhante.
819
01:10:08,360 --> 01:10:10,150
Dá-me um raio de um cigarro, pai.
820
01:10:10,690 --> 01:10:12,950
Estás a fazer um favor a quem?
821
01:10:13,950 --> 01:10:17,660
A ti. Quem daria emprego
a um criminoso? Não sou estúpido.
822
01:10:17,740 --> 01:10:20,040
Não preciso que faças isso.
823
01:10:23,330 --> 01:10:26,000
PAI
824
01:10:27,590 --> 01:10:31,880
-Como estão os seus SUDS agora?
-Não sei. Não sou um raio de um número.
825
01:10:31,960 --> 01:10:33,930
Qual é o objetivo de fazer isto?
826
01:10:34,010 --> 01:10:37,300
-Qual é o objetivo de dar um número...
. Para avaliar o progresso.
827
01:10:37,390 --> 01:10:39,890
Para quem, raios? Para quem?
828
01:10:39,970 --> 01:10:42,270
Se resultar, eu saberei, não é?
829
01:10:42,350 --> 01:10:43,180
Para o tribunal.
830
01:10:50,070 --> 01:10:50,980
Oitenta.
831
01:10:56,110 --> 01:10:57,490
Vamos baixar.
832
01:10:57,570 --> 01:10:58,700
Meu Deus.
833
01:10:58,780 --> 01:11:01,490
Cato, janela, tapete, caneta.
834
01:11:01,580 --> 01:11:05,120
-Mais um.
-É uma pessoa ridícula. Sabe, não?
835
01:11:05,210 --> 01:11:08,710
Acha que é inteligente
porque represento para si?
836
01:11:08,790 --> 01:11:12,090
Fiz isto a vida toda.
Ganhei a vida assim.
837
01:11:12,510 --> 01:11:15,510
Eu saberia se resultasse.
Isto é tudo uma treta.
838
01:11:15,590 --> 01:11:18,470
Como posso fazer terapia
com a agente de condicional?
839
01:11:19,350 --> 01:11:20,810
Nomeie mais uma coisa.
840
01:11:25,270 --> 01:11:26,140
Você.
841
01:11:32,440 --> 01:11:35,190
A única coisa que o meu pai me deu
842
01:11:35,280 --> 01:11:37,950
com algum valor foi dor.
843
01:11:40,070 --> 01:11:41,830
E quer tirar-me isso?
844
01:11:42,790 --> 01:11:43,790
Posso?
845
01:16:08,130 --> 01:16:09,550
O que fazes aqui?
846
01:16:10,720 --> 01:16:12,350
Estou a cuidar do seu filho.
847
01:16:13,470 --> 01:16:14,970
Otis.
848
01:16:15,060 --> 01:16:16,390
Otis.
849
01:16:16,480 --> 01:16:17,980
Fodeste o meu filho.
850
01:16:21,270 --> 01:16:22,690
Você é que fode o seu filho.
851
01:16:23,360 --> 01:16:25,110
Sai daqui, cabra.
852
01:16:27,110 --> 01:16:28,200
Raios.
853
01:16:35,120 --> 01:16:36,330
Traz os meus óculos.
854
01:16:40,250 --> 01:16:41,460
Fodeste aquela mulher?
855
01:16:43,590 --> 01:16:44,800
Ela é só carinhosa.
856
01:16:44,880 --> 01:16:48,510
É só carinhosa?
Ela não quer saber de ti.
857
01:16:48,590 --> 01:16:51,760
Ela não quer...
Achas que ela quer saber de uma vítima?
858
01:16:51,840 --> 01:16:53,350
-Não sou uma vítima.
-Não?
859
01:16:53,430 --> 01:16:57,770
És uma vítima. Tens 12 anos.
O que achas que isto é?
860
01:17:00,350 --> 01:17:01,480
Eu amo-a.
861
01:17:03,980 --> 01:17:06,650
-Vai-te lixar, não amas nada.
-Amo.
862
01:17:16,540 --> 01:17:18,290
O amor vende fraldas.
863
01:17:21,460 --> 01:17:24,130
Ela dá-me a mão. Tu dás-me estalos.
864
01:17:24,210 --> 01:17:26,710
Sou teu pai. Isso não se compra.
865
01:17:26,800 --> 01:17:31,680
-Compra-se, sim. Eu faço-o.
-Não! Não me provoques.
866
01:17:31,760 --> 01:17:34,390
-Não tenho medo de ti.
-Eu bem sei.
867
01:17:37,600 --> 01:17:39,100
Que se foda isto.
868
01:17:42,190 --> 01:17:44,110
Não quero estar mais aqui.
869
01:17:47,860 --> 01:17:51,200
-Não podes ir embora.
-Posso fazer o que quiser. Sou adulto.
870
01:17:51,280 --> 01:17:52,700
Tu é que não podes ir.
871
01:17:54,620 --> 01:17:56,990
Está bem. Leva-me contigo.
872
01:17:57,080 --> 01:17:58,200
Vai-te lixar.
873
01:18:01,040 --> 01:18:01,910
Liga ao Tom.
874
01:18:02,000 --> 01:18:04,960
Ele que vá buscar molho de maçã.
Vai acampar.
875
01:18:05,040 --> 01:18:07,630
-Deixa-me entrar, pai.
-Vai-te foder. Já estás dentro.
876
01:18:09,090 --> 01:18:11,220
Estás tão dentro!
877
01:18:14,140 --> 01:18:15,220
Tu conseguiste.
878
01:18:17,050 --> 01:18:18,350
Hurra!
879
01:18:20,520 --> 01:18:24,440
Eu nunca consegui. Parabéns.
Que bom para ti, Riquinho.
880
01:18:29,860 --> 01:18:31,530
-Mas nada disto é real.
-Pois.
881
01:18:31,610 --> 01:18:34,450
É mesmo isso, não é?
882
01:18:34,530 --> 01:18:35,910
Nada é real.
883
01:18:41,040 --> 01:18:42,710
Assim, é mais valioso.
884
01:18:46,250 --> 01:18:48,000
É esse o meu conselho.
885
01:18:51,090 --> 01:18:54,720
É o meu conselho para ti.
Conselho de pai. Estás a ouvir?
886
01:18:59,470 --> 01:19:01,640
Vai sempre atrás dessas tretas.
887
01:19:03,100 --> 01:19:04,100
A mãe diz que tu...
888
01:19:04,190 --> 01:19:06,980
A tua mãe diz muita merda.
889
01:19:08,480 --> 01:19:09,610
É ingénua.
890
01:19:10,980 --> 01:19:12,530
No mundo real,
891
01:19:12,610 --> 01:19:15,780
a madeira apodrece.
892
01:19:15,860 --> 01:19:19,830
A rocha desmorona-se.
As pessoas morrem. É esse o mundo.
893
01:19:19,910 --> 01:19:24,460
Só sobrevivem as histórias,
as fábulas e os sonhos.
894
01:19:25,290 --> 01:19:26,580
Não entendo.
895
01:19:29,500 --> 01:19:31,380
Tens 12 anos.
896
01:19:34,050 --> 01:19:36,970
-Quero entender. Quero histórias.
-Eu sei.
897
01:19:38,300 --> 01:19:41,060
Tens histórias todas as semanas.
É só abrir o envelope.
898
01:19:41,140 --> 01:19:43,270
Não precisas de mim
para teres histórias.
899
01:19:43,350 --> 01:19:45,180
Tu fazes as tuas histórias.
900
01:19:54,490 --> 01:19:56,280
Como achas que me sinto
901
01:19:59,160 --> 01:20:03,240
ao ter o meu filho a falar comigo
como tu falaste?
902
01:20:03,330 --> 01:20:05,290
Ter o meu filho a pagar-me?
903
01:20:08,250 --> 01:20:10,040
Como achas que me sinto?
904
01:20:15,170 --> 01:20:17,720
Não estarias aqui se eu não te pagasse.
905
01:21:21,320 --> 01:21:22,370
É uma troca.
906
01:21:24,120 --> 01:21:25,580
Para de me mandar abaixo.
907
01:21:26,700 --> 01:21:27,700
Para
908
01:21:29,710 --> 01:21:33,840
de cagar em mim e de falar
no passado. Não o consigo ultrapassar.
909
01:21:35,630 --> 01:21:39,760
E vou ensinar-te o que sei.
Vou dar-te o que tenho.
910
01:21:43,010 --> 01:21:44,260
Está bem.
911
01:21:44,350 --> 01:21:45,260
Combinado.
912
01:21:57,440 --> 01:21:58,860
Não há uma solução fácil.
913
01:22:02,030 --> 01:22:04,070
Mas podes começar por aqui.
914
01:22:09,370 --> 01:22:11,830
Tens de te livrar
do que não resulta, Otis.
915
01:22:21,470 --> 01:22:22,760
Estou a cultivar, filho.
916
01:22:24,590 --> 01:22:27,720
-Eu sei, eu vejo.
-Vai-te foder, tu lá vês.
917
01:22:27,810 --> 01:22:30,180
Estou a cultivar marijuana
ao lado da autoestrada.
918
01:22:31,020 --> 01:22:32,810
Sinsemilla na 101.
919
01:22:33,900 --> 01:22:36,310
-Pai.
-O que foi?
920
01:22:36,400 --> 01:22:38,520
-E se eles te apanham de novo?
-Quem são "eles"?
921
01:22:39,570 --> 01:22:44,820
-A polícia, a câmara...
-A câmara rega-a por mim. Não há rasto.
922
01:22:44,910 --> 01:22:47,410
Se isto resultar,
vou plantar a estrada toda.
923
01:22:47,490 --> 01:22:50,700
Vamos construir uma casa na árvore
na lua, amigo.
924
01:22:53,660 --> 01:22:55,880
Confia em mim, querido. Sou teu pai.
925
01:23:09,260 --> 01:23:12,270
Quando ficas mais velho,
aprendes umas coisas.
926
01:23:13,520 --> 01:23:15,270
Sabes de onde vens.
927
01:23:17,400 --> 01:23:20,900
Tu vens
de uma linhagem de alcoólicos, filho.
928
01:23:25,610 --> 01:23:28,280
Olha para trás de mim.
Não te prometi uma casa na árvore?
929
01:23:28,370 --> 01:23:31,120
-Não.
-Sou um homem de palavra.
930
01:23:31,200 --> 01:23:33,700
Não sejas tímido. Entra.
931
01:23:33,790 --> 01:23:35,080
É tua!
932
01:23:36,670 --> 01:23:39,290
Uma longa linhagem de boas pessoas
933
01:23:39,380 --> 01:23:42,000
que estavam em sofrimento
e não sabiam o que fazer.
934
01:23:43,460 --> 01:23:44,880
Portanto, bebiam muito.
935
01:23:46,340 --> 01:23:49,470
Toca-lhe. Parte-a.
936
01:23:49,550 --> 01:23:52,560
-Pegajosa.
-Sim, isso é mágico.
937
01:23:52,640 --> 01:23:54,730
Isso é Deus, pirralho.
938
01:23:59,020 --> 01:24:01,190
Cada um de nós tem um rancor.
939
01:24:02,400 --> 01:24:03,230
Pai!
940
01:24:03,320 --> 01:24:06,110
Cada um de nós
tem alguém que nos tramou.
941
01:24:14,160 --> 01:24:15,750
E sei que tu tens um!
942
01:24:17,250 --> 01:24:18,960
Tens de largar esse rancor.
943
01:24:20,000 --> 01:24:21,710
Ou vai matar-te.
944
01:24:26,800 --> 01:24:27,930
Ruby.
945
01:25:14,640 --> 01:25:17,520
Põe as mãos para cima. Para cima.
946
01:25:23,270 --> 01:25:28,690
Uma semente tem de se destruir
para se tornar numa flor.
947
01:25:30,200 --> 01:25:32,120
É um ato violento, querido.
948
01:26:03,350 --> 01:26:05,730
Já ninguém está furioso comigo.
949
01:26:10,900 --> 01:26:12,490
Era tudo o que eu queria.
950
01:26:20,330 --> 01:26:21,580
Também lá chegarás.
951
01:26:34,340 --> 01:26:36,100
Vou fazer um filme sobre ti.
952
01:26:37,310 --> 01:26:38,970
Vais fazer um filme sobre mim?
953
01:26:43,730 --> 01:26:45,860
Retrata-me bem, Riquinho.
954
01:29:41,490 --> 01:29:45,830
UM RAPAZ MUITO ESPECIAL
955
01:34:00,870 --> 01:34:02,880
Tradução das legendas:
Ana Braga