1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 ‎NETFLIX 出品 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 ‎嘿! 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 ‎听着 6 00:01:19,541 --> 00:01:23,083 ‎安珀告诉史黛西 ‎比赛结束后她要跟你快活一下 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,208 ‎梅肯 你慢点说 等一下 好 ‎安珀是哪个来着? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 ‎老兄 你都见过她无数次了 真没良心 9 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 ‎霍格沃茨? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 ‎不行 我才不要 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎那你得付我钱 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 ‎什么?付你钱? ‎人家可是对你投怀送抱! 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 ‎不 我是认真的 绝对不要… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 ‎我们可不都能像平胸妹海莉那样 ‎看谁都不顺眼 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 ‎也许你应该偶尔降低一下标准 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 ‎梅肯 你能稍等一下吗? 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 ‎妈妈? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 ‎塞迪? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 ‎我也不知道 应该没事 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 ‎她们不是出门了吗? 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 ‎对 她们之前说要去参加车尾聚会 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 ‎靠! 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 ‎我发誓 我妹妹肯定 ‎把多力多滋上的奶酪粉舔光 24 00:02:08,041 --> 00:02:13,083 ‎然后又放回了袋子里 ‎八岁小屁孩实在是变态透顶 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 ‎她是个怪小孩 我也曾是怪小孩 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 ‎我要打个盹 然后… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 ‎-释放一下压力! ‎-伙计 那不是我的备赛方式 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,000 ‎放松!你现在怎么这么严肃? 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 ‎因为那玩意可完全是蛋白质 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,666 ‎我干吗要让优质蛋白质 ‎在赛前从体内流失… 31 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 ‎好吧 但你别睡过头了 32 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 ‎知道 我会去的 ‎距离开球还有四个小时 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 ‎那我这四个小时 ‎要去释放一些蛋白质了 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 ‎好吧 知道了 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 ‎变态 祝你备赛开心 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ‎(闹钟 下午4点) 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 ‎什么情况? 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 ‎该死的车 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 ‎这里是911 请问有什么紧急情况? 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 ‎你好 这里是… 41 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 ‎-这里是佩斯家 ‎-可恶! 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 ‎请在哔声后留言 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 ‎不管你在耍什么小把戏 44 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 ‎不管你觉得自己知道什么 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 ‎你屁都不知道! 46 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 ‎你闯入了我家 47 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 ‎所以我可以合法地杀死你 48 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 ‎你这操蛋玩意! 49 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 ‎给我出来! 50 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 ‎你想要钱吗?我可以马上转给你 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 ‎我也不会告诉任何人 52 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 ‎嘿 听着 伙计 53 00:06:43,291 --> 00:06:46,416 ‎我们当时都喝醉了 就是一次团建 54 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 ‎我发誓! 55 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 ‎那不是真正的我! 56 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 ‎那不是… 57 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 ‎我? 58 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 ‎(爸爸来电) 59 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 ‎接电话啊 儿子 60 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 ‎该死 61 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 ‎后场失球! 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 ‎防守恢复! 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 ‎首个触地得分 旺普斯猫! 64 00:07:26,791 --> 00:07:30,375 ‎嘶嘶挠挠!我们是旺普斯猫! 65 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 ‎他会来的 他平时不这样 66 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 ‎凯勒布格里利接到了递传过来的球! 67 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 ‎无人防守凯勒布! 68 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 ‎他要进攻了! 69 00:07:45,625 --> 00:07:46,958 ‎杰克森! 70 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 ‎快起来! 71 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 ‎凯勒布 你没事吧 伙计? 72 00:07:54,291 --> 00:07:55,791 ‎好了 伙计 你没事吧? 73 00:08:09,083 --> 00:08:10,500 ‎你听说杰克森的事了吗? 74 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 ‎-真是惨到家了 ‎-好吓人 75 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 ‎-谁会做这种事呢? ‎-你看到那段视频了 76 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 ‎杰克森太过分了 77 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 ‎就算他痛殴他人 也罪不至死吧 78 00:08:19,500 --> 00:08:21,541 ‎但那可比捉弄严重多了 79 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 ‎太残忍了 80 00:08:22,625 --> 00:08:23,916 ‎他故意对凯勒布下狠手 81 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 ‎是因为凯勒布是同性恋吗? 82 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 ‎或许因为凯勒布球技更高超 ‎而心生嫉妒 83 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 ‎凯勒布从来都没举报过什么 84 00:08:29,416 --> 00:08:30,875 ‎那是谁说出去的? 85 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 ‎整个球队的人都在 86 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 ‎他们认为凯勒布是幕后黑手 87 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 ‎-什么? ‎-他那时明明在比赛 88 00:08:36,957 --> 00:08:38,291 ‎有可能是雇凶 89 00:08:40,125 --> 00:08:41,707 ‎所有人都收到了那段视频 90 00:08:41,791 --> 00:08:43,875 ‎-所有人 ‎-镇上所有人 91 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 ‎-为了表明立场 ‎-什么立场? 92 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ‎谁知道呢? 93 00:08:48,916 --> 00:08:50,916 ‎说实在的 我吓坏了 94 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 ‎我们怎么办?就这么回去上学吗? 95 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 ‎-我睡不着 ‎-我得搬家了 96 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 ‎-治安官找到嫌疑犯没有? ‎-他不肯透露 97 00:08:57,333 --> 00:08:58,708 ‎真是太惨了 98 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 ‎如果这种事再发生呢? 99 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 ‎(英年早逝) 100 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 ‎(杰克森佩斯 ‎优秀的儿子、朋友和运动员) 101 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 ‎(早日康复) 102 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 ‎怎么了? 103 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 ‎-商店的悼念卡卖光了 ‎-我有说什么吗? 104 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 ‎我觉得很棒 我很喜欢这种乐观精神 105 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 ‎至少她还买了卡片纪念他 106 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 ‎抱歉 他三年来以殴打我为乐 ‎我真不知道该送他什么 107 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 ‎不是吧? 108 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 ‎这是固有的豁免权 ‎不会有老师惩罚悲痛欲绝的人 109 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 ‎这招其实挺聪明的 110 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 ‎是我疯了 还是大家都在斜眼瞟我? 111 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 ‎你怎么会疯呢 宝贝? 112 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 ‎凯勒布比你还要遭殃 113 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 ‎他们怪到他头上 真是没道理 114 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 ‎他们当然要怪到同性恋头上 115 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 ‎上周五晚 116 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 ‎杰克森佩斯在人生的赛场上单膝跪地 117 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 ‎只可惜他没能每一天 ‎都过得像比赛第四节那般激情澎湃 118 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 ‎我永远不会忘记你 伙计 119 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 ‎在迷雾中 120 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 ‎传来咕噜声 121 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 ‎不是吧 122 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 ‎咕噜声变成吱吱声后 123 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 ‎六条腿迈入光明 124 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 ‎我们就知道 抵抗的时刻来临了 125 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 ‎其实 他唱得还不错 126 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 ‎加油 大猫队 加油 127 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 ‎走向胜利 128 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 ‎走向上帝 他的比赛 129 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 ‎以及他的荣耀! 130 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 ‎兄弟 但愿天堂里有火球肉桂威士忌 131 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 ‎我现在真想死掉 132 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 ‎有次我们在吃披萨 133 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 ‎我告诉他 我找不到史黛西的阴蒂 134 00:11:11,375 --> 00:11:14,500 ‎杰克森就用披萨酱 ‎在披萨盒上画了一个简图 135 00:11:14,583 --> 00:11:16,250 ‎告诉我那部位在她身体的何处 136 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 ‎典型的杰克森 137 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 ‎我人就在这里呢 138 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 ‎我有一个首要嫌疑人 梅肯比尤利 139 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 ‎他那么笨 一定会被逮住 ‎所以这算是双赢 140 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 ‎还有一种可能 我爸爸 141 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 ‎你倒是想 142 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 ‎你们好好想想 143 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 ‎杰克森的父母肯定不想继续住在 144 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 ‎他们儿子被杀死的那座农场房子里 145 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 ‎绝对一刻都不想多待 对吧? 146 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 ‎有谁比斯基普桑德福德 ‎更想要这片农场? 147 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 ‎他可是奥斯伯恩的地产大亨 148 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 ‎“动乱中孕育着机会 小子” 149 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 ‎“这就是桑德福德家庭农场的机会” 150 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 ‎你可以跟我们一起坐 151 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 ‎抱歉 谢了 152 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 ‎我是达尔比 153 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 ‎我知道 我是凯勒布 154 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 ‎很荣幸正式认识你们 155 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 ‎我是凯勒布 156 00:12:18,583 --> 00:12:20,000 ‎这里不是乡村俱乐部 凯勒布 157 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 ‎我是马卡妮 158 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 ‎他们是罗德里戈、扎克 159 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 ‎还有亚历克斯 她是我们的住校贱人 160 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 ‎多谢夸奖 161 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 ‎-毕业班的同学们 ‎-你觉得我是坏人? 162 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 ‎请大家注意 163 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 ‎谢谢 164 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 ‎出了这等令人悲恸之事 ‎我们能说什么呢? 165 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 ‎但是 作为你们的学生会主席 166 00:12:41,666 --> 00:12:44,041 ‎我认为自己有必要肩负起灯塔的职责 167 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 ‎在这种黑暗和困难的时刻 ‎提供一盏指明灯 168 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 ‎所以 我想念一段文字 ‎摘自我的康奈尔大学录取论文 169 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 ‎是关于压迫的 170 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 ‎威尔士王妃戴安娜 ‎以其无限的智慧说过这样一句话 171 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 ‎当今世界最大的问题是狭隘… 172 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 ‎那贱人引用了一位王妃的话 ‎而不是某个受压迫之人吗? 173 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 ‎在我的学校里 有一名学生 174 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 ‎是个外太空迷 175 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 ‎但这名学生格格不入 ‎不仅仅是因这个原因 176 00:13:14,500 --> 00:13:17,250 ‎他的名字 或她的名字 177 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 ‎看情况 就叫达尔比吧 178 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 ‎这位生来就叫贾斯汀达尔比的学生 ‎让我明白了什么叫做勇气 179 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 ‎她、他以及他们11岁那年 ‎向全校同学坦承自己是同性恋 180 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 ‎如今 我每天在心里 181 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 ‎都会为她、他和他们鼓掌 182 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 ‎杰克森的视频和他的死是出于仇恨 183 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 ‎应对仇恨的唯一方式 184 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 ‎是报之以爱 185 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 ‎我们爱你的方方面面 达尔比 好吗? 186 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 ‎就好像我们爱凯勒布的方方面面 187 00:13:53,583 --> 00:13:55,875 ‎所以 请大家明天一起 188 00:13:55,958 --> 00:13:58,500 ‎在圣三一教堂的追悼会上 ‎歌颂这份爱 189 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 ‎但现在 请大家在静默中 190 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 ‎进行一次非强制性、无宗派的祷告 191 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 ‎-让那些作出反应的人去死吧! ‎-所有人的大学论文都是关于你的 192 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 ‎-你知道的吧? ‎-我会砍死你 193 00:14:31,666 --> 00:14:34,666 ‎-凯蒂要是凶手就太好了 ‎-或者那凶手要是杀了凯蒂就好了 194 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 ‎这话居然从你嘴里说出来 我喜欢 195 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 ‎(桑德福德家见鬼去吧) 196 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 ‎“桑德福德家见鬼去吧” 197 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 ‎我是说 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 ‎这是事实 199 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 ‎我爸爸相当操蛋 200 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 ‎-要不要抽一口? ‎-好 201 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 ‎凯勒布看起来还不错 202 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 ‎好了 我换个说法 你们几个混蛋 203 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 ‎我赞赏你们让他跟我们同坐的行为 204 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 ‎因为我刚转学到这里时 ‎你们就是这么对我的 205 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 ‎那些人总是叫你“莫阿娜” 206 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 ‎-我超喜欢那部电影 ‎-那不算冒犯 207 00:15:21,833 --> 00:15:23,458 ‎不只是那些人 还有杰克森 208 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 ‎你一直在伺机而动 对吧? 209 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 ‎-可恶! ‎-可恶! 210 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 ‎说到谁最有可能是杀人犯 211 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 ‎这年头谁还会抽香烟? 212 00:15:37,000 --> 00:15:39,958 ‎奥利弗拉尔森 因为他就是个反社会 213 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 ‎你觉得所有人都是反社会 214 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 ‎对 但说实在的 ‎他父母就该选择离开人世 215 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 ‎因为他们的儿子没有任何人类情感 216 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 ‎要是奖学金没有消息 我就不活了 217 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 ‎昨晚我妈跟我说 我随时可以 218 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 ‎去屠宰场当前台 219 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 ‎现在我明白 为何大家都把毕业 ‎当作被判死刑了 220 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‎在奥斯伯恩 的确如此 221 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 ‎恰恰相反 222 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 ‎毕业是结束的相反面 223 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 ‎对! 224 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 ‎是结束的相反面 混蛋! 225 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 ‎(睡眠学院 《努力实现好睡眠》) 226 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 ‎我就是想 227 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 ‎“看看你 萨布丽娜 228 00:16:25,291 --> 00:16:28,208 ‎你让自己的外孙女 ‎迈出申请大学的重大一步 229 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 ‎而我却走不出 ‎解决自己问题的一小步” 230 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 ‎所以 我报名了下个月的项目 231 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 ‎或者你可以把自己的茶喝掉 232 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 ‎我昨晚听到你梦游了 233 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 ‎你以为我没注意到你在转变话题吗? 234 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 ‎亲爱的 学校里发生的惨剧 ‎肯定搅起了你的回忆 235 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 ‎你需要把精力集中在大学申请上 236 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 ‎这有什么意义呢? ‎他们只需在网上搜一下我的名字 237 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 ‎我的真名 238 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 ‎然后所有那些助学金 ‎以及我交到的朋友都会 239 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 ‎跟我说“拜拜” 所以 有什么意义呢? 240 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 ‎问题是 你已经不再是之前的那个人 241 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 ‎我看到你站在楼上你妈妈的老房间里 242 00:17:09,415 --> 00:17:12,083 ‎她过去的东西仍然都挂在墙上 243 00:17:12,165 --> 00:17:14,000 ‎就好像你没有一点发言权 244 00:17:14,665 --> 00:17:17,833 ‎你必须停止为之前的事责怪自己 245 00:17:23,458 --> 00:17:24,415 ‎好吧 246 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 ‎但你得为了我喝掉这杯茶 247 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 ‎(你穷其一生) 248 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 ‎(都在改变) 249 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 ‎(来自奥利:新诗?) 250 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 ‎-晚安 婆婆 ‎-晚安 亲爱的 251 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 ‎(来自奥利:你不可能永远无视我) 252 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 ‎嘿 贾斯敏 253 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 ‎(贱人) 254 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 ‎你叫什么名字? 255 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 ‎我问你:“你叫什么名字?” 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 ‎婆婆 257 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 ‎你又梦游了 258 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 ‎这还是头一回 259 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 ‎婆婆 260 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 ‎婆婆? 261 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 ‎嘿 262 00:20:26,250 --> 00:20:27,541 ‎外婆 醒醒 263 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 ‎你又在梦游了 264 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 ‎是吗? 265 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 ‎或许我们明天 ‎可以省掉晨起礼拜 好吗? 266 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 ‎(歌颂杰克森佩斯的一生) 267 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 ‎(特别追悼会) 268 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 ‎我是说 幕后黑手一定是凯勒布 269 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 ‎我觉得他雇凶杀人 270 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 ‎我没有冒犯逝者的意思 271 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 ‎但我看过很多真实的犯罪案例 272 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 ‎这次凶杀案显然是预谋好的 273 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 ‎对吧? 274 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 ‎嘿 你觉得是谁… 275 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 ‎马库斯? 276 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ‎(我病得不轻 ‎你能独自应付追悼会吗?) 277 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 ‎-说真的 别闹了 ‎-什么? 278 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 ‎-我知道你没生病 ‎-你在说什么? 279 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 ‎因为我刚还在跟你说话 就在这里 280 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 ‎你刚就在这里 281 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 ‎有些种族智商比其他种族高 282 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 ‎这是基本科学 你们去查查 283 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 ‎(日常种族清洗) 284 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 ‎马库斯 我等下再打给你 285 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 ‎但这些白痴左翼学者 286 00:21:44,958 --> 00:21:46,791 ‎他们不停地自称 287 00:21:46,875 --> 00:21:48,958 ‎科学的守卫者 288 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 ‎却突然开始高喊:“假新闻!” 289 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 ‎而我们只是在呈现科学事实 290 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 ‎为什么呢? 291 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 ‎因为自由派拜倒在 ‎平等和多样性的祭坛上 292 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 ‎也就是说 每一片小雪花 293 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 ‎都必须是一模一样的 ‎不容有任何差异 294 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 ‎老天… 295 00:22:07,833 --> 00:22:09,375 ‎这不禁使人思索 有多少善良的 296 00:22:09,458 --> 00:22:10,541 ‎-美国白人 ‎-听着 297 00:22:10,625 --> 00:22:12,916 ‎-…会被献祭… ‎-嘿 我不知道谁… 298 00:22:13,000 --> 00:22:15,250 ‎-…在我们意识到皇帝… ‎-或这是什么情况 299 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 ‎好吧 或许我是 ‎录制了一集这样的播客 300 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 ‎但不该有人… 301 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 ‎-…他们想做什么… ‎-我当初是匿名发布的 302 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 ‎而且 发言暗含着讽刺 知道吗? 303 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 ‎这就是个愚蠢的错误 ‎我在取笑那些傻子 304 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 ‎各位 我是一名种族现实主义者 305 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 ‎请大家听我的 而非你们那些 ‎极左翼分子僵尸团体的想法 306 00:22:41,666 --> 00:22:43,375 ‎我不是在布道 307 00:22:43,458 --> 00:22:46,125 ‎我只是想说明 ‎他们不怎么聪明 好吗? 308 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 ‎…这种场合 你穿了黄色 很合我意 309 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 ‎现在应该开门了 310 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 ‎每个种族都有自己的优势和劣势 311 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 ‎事实上 那些社会正义勇士们 312 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 ‎他们的唯一目的是摧毁白人社会 313 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 ‎在他们眼里 如果你是白人 314 00:23:35,875 --> 00:23:37,750 ‎你就是敌人 315 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 ‎你就有罪 316 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 ‎这不禁使人思索 ‎有多少善良的美国白人 317 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 ‎会被献祭 在我们意识到 318 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 ‎皇帝没穿衣服之前 319 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 ‎对不起 好吗?对不起! 320 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 ‎不需要搜索维基百科就能想清楚 ‎这是历史 321 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 ‎但那不意味着我们高人一等 322 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 ‎…在平均程度上 高于其他种族 323 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 ‎-这里是911 请问有何紧急情况? ‎-嗨 凶手在这里 324 00:24:21,916 --> 00:24:23,166 ‎他戴着酷似我的面具 325 00:24:23,250 --> 00:24:26,875 ‎而且他拿着刀 ‎逼我录制冒犯性的仇恨演讲… 326 00:24:32,250 --> 00:24:34,625 ‎不像改革派争论的那样 327 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 ‎就连流产胎儿都有资格参加奥运会 328 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 ‎…有所用处 329 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 ‎-嗨 神父! ‎-抱歉 330 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 ‎不 331 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 ‎…一点都不是这样 332 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 ‎-最终 我看到的唯一选择是… ‎-里面是什么声音? 333 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 ‎…建立我们自己的白人社区 334 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 ‎我们自己的白人学校体系 335 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 ‎我是说 这是我们的梦想 对吧? 336 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 ‎白人孩子其实应该歌颂 337 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 ‎他们美好的、上帝赐予的白色肌肤 338 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 ‎请放心 我们在追踪每条线索 339 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 ‎不眠不休地侦办这些案子 340 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 ‎所以每晚8点之后 ‎我们要在全市范围内启动宵禁 341 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 ‎这只是一项预防措施 ‎但有一点是明确的 342 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 ‎凶手或凶手们貌似决意 343 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 ‎暴露其受害人的 344 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 ‎私密信息 345 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 ‎由于两名受害人 ‎均是奥斯伯恩高中毕业班的学生… 346 00:25:30,708 --> 00:25:31,708 ‎(喜欢我的播客?) 347 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 ‎…所以调查会从那里开始 348 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 ‎据众多谣言所说 349 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 ‎凶手戴着受害人面孔的面具 350 00:25:38,666 --> 00:25:40,541 ‎或带着摄像机 351 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 ‎我们正在全力梳理现有线索 352 00:25:43,250 --> 00:25:47,500 ‎(马卡妮杨) 353 00:26:10,875 --> 00:26:13,375 ‎(马妮卡珊羽) 354 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 ‎嘿 355 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 ‎-别走开! ‎-你搬到这里来 不觉得庆幸吗? 356 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 ‎-让我进去! ‎-什么? 357 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 ‎-我在打电话! ‎-你锁上了门吗? 358 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 ‎该死 我要拿你怎么办? 359 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 ‎-抱歉 我妈妈有点… ‎-我知道 360 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 ‎你不必道歉 361 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 ‎你不跟父母一起住 真是太幸运了 362 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 ‎你没事吧? 363 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 ‎没事 我就是…我感冒了 364 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 ‎我在吃感冒药 365 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 ‎听着 我知道这么说有点自私 366 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 ‎但我就不能过上正常生活吗? ‎没有人被谋杀 367 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 ‎我能交个女朋友、去上大学 ‎然后给游戏编程 368 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 ‎这很傻吗? 369 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 ‎是很傻 算了…你还是别理我 370 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 ‎你一直给我打电话 小罗 ‎但我知道 你其实想打给亚历克斯 371 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 ‎或许我只是有点害怕 372 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 ‎你掩饰得太好了 373 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 ‎我猜我们现在 ‎什么都掩饰不住了 对吧? 374 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 ‎(《夏威夷论坛报》 ‎本地青少年被捕) 375 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 ‎(《夏威夷论坛报》 ‎一名少女被捕) 376 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 ‎你们觉得他们在问什么? 377 00:27:37,333 --> 00:27:39,375 ‎若你是白人 “有什么好电视节目?” 378 00:27:39,458 --> 00:27:41,625 ‎若你是棕色人种 “干吗要杀人?” 379 00:27:41,708 --> 00:27:43,625 ‎对 所以我才穿上 ‎让人浑身发痒的西装 380 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 ‎你们觉得凶手这会儿 ‎在这个房间里吗? 381 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 ‎我不知道 382 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 ‎我百思不得其解 ‎这一点道理都没有 知道吗? 383 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 ‎比如说 凶手为什么要对凯蒂下手? 384 00:27:54,000 --> 00:27:58,125 ‎因为凯蒂和杰克森都有秘密 385 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 ‎嘿 瞧他的肢体语言 386 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 ‎-瞧他的表情 ‎-他在摸自己的嘴 387 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 ‎他没在做任何眼神交流 388 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 ‎这是鉴定某个人满嘴谎言的 ‎十大标志之二 389 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 ‎什么都逃不过你的眼睛 小罗 390 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 ‎这样也挺累人的 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 ‎其实 这种事常有发生 392 00:28:16,625 --> 00:28:19,416 ‎橄榄球运动员遭受脑损伤 ‎然后他们就开始捅人 393 00:28:19,500 --> 00:28:21,333 ‎这是…这是一种常见的现象 394 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 ‎你知道憎恨橄榄球 ‎就像打橄榄球那样都很老套吧? 395 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 ‎-这还不算最糟的 ‎-对你来说就是最糟的 396 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 ‎我只是有点懵 好吧 这是有区别的 397 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 ‎你们不该看桌子那一边 398 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 ‎-你是说该看那位治安官? ‎-喂? 399 00:28:39,000 --> 00:28:40,541 ‎下个月要举行全民公投 400 00:28:40,625 --> 00:28:42,125 ‎解散警局 401 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 ‎-这样合法吗? ‎-代之以私人安保团队 402 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 ‎但要是他破了一系列凶杀案 ‎就不会了 403 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 ‎具体来说 ‎就是把罪责推到一个非白人头上 404 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 ‎成为本地英雄 405 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 ‎这话真是让人宽慰 406 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 ‎或者推到最具明显特征的人身上 407 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 ‎悲惨的过去 没有朋友 408 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 ‎那就是我们了 409 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ‎什么?才不是 410 00:29:07,708 --> 00:29:09,916 ‎不是的 你们就在做真正的自己 411 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 ‎这是你们的特点 你们没有秘密 412 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 ‎除非你有什么事想让我们知道 413 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 ‎撒迦利亚桑德福德 414 00:29:18,791 --> 00:29:21,750 ‎你爸爸的律师 ‎刚刚行使了你的宪法权利 415 00:29:21,833 --> 00:29:23,833 ‎所以 你可以离开了 416 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 ‎-真是搞笑! ‎-靠! 417 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 ‎可不是嘛 他真是走运 随便吧 418 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 ‎朋友 当心点 419 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 ‎我是善意提醒你 420 00:29:36,666 --> 00:29:38,333 ‎这镇上有一些疯子 421 00:29:39,541 --> 00:29:40,916 ‎体验一下戴夫的安旅服务吧 422 00:29:41,000 --> 00:29:43,041 ‎本人是镇上最优秀 ‎也是唯一的优步司机 423 00:29:43,125 --> 00:29:45,375 ‎安旅就是“安心之旅”的意思 ‎要不要来张传单? 424 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 ‎(桑德福德家庭农场) 425 00:29:47,250 --> 00:29:49,083 ‎你们几个呢?要不要打车? 426 00:29:57,375 --> 00:29:58,916 ‎我自己开车过来的 所以… 427 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 ‎爸爸 对不起 428 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 ‎我在努力通过下一次公投 ‎挤走那些家伙 429 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 ‎-我知道 ‎-但你却在这里 430 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 ‎我正在去奥马哈机场的路上 结果… 431 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 ‎所有人都要来 我的朋友们… 432 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 ‎朋友?他们不是你的朋友 433 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 ‎他们是没有人想了解你的时候 ‎剩下的渣滓 434 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 ‎你浑身大麻的臭味! 435 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 ‎在那些家伙眼里 ‎我是他们的头号公敌 436 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 ‎所以 你就是他们的二号公敌 ‎但你居然还有胆… 437 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 ‎不 对不起 是该死的愚蠢 438 00:30:47,208 --> 00:30:48,291 ‎去吸毒 439 00:30:48,375 --> 00:30:50,916 ‎然后直接送上门去 440 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 ‎把你的车开回家 441 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 ‎把那该死的涂鸦擦干净 ‎太让人难堪了 442 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 ‎“嘿 奥利” 443 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 ‎“嘿 马卡妮” 444 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 ‎“抱歉我一直盯着你看 ‎我哥哥下班之前 我也没什么可做的” 445 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 ‎“我懂 奥利 这就是你的负担” 446 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 ‎“对 差不多吧” 447 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 ‎“你剪头发了吧?” “对 我自己剪的” 448 00:31:38,416 --> 00:31:39,833 ‎“你这发型不错 奥利” 449 00:31:39,916 --> 00:31:42,958 ‎“还有 很抱歉开学后 我一直躲着你 450 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 ‎-我一直…” ‎-你是认真的吗? 451 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 ‎对 我用了剪刀之类的 452 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 ‎我有个想法 453 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 ‎我觉得你喜欢跟比你更惨的人交朋友 454 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 ‎因为这让你觉得自己是正常人 455 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 ‎但后来暑假结束 然后开学了 456 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 ‎你就不得不继续假装自己是正常人 457 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 ‎但其实你不是 458 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 ‎这是恭维 459 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 ‎如果被看到跟我在一起 ‎就有损这一形象 460 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 ‎这是你自己的想法 461 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 ‎还是你刚第一次看了《油脂》? 462 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 ‎嘿 小弟 463 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 ‎你有看到谁拿了我的电击枪吗? 464 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 ‎没有 465 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 ‎好吧 466 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 ‎马卡妮杨 467 00:32:56,666 --> 00:32:59,291 ‎这上面说 你是高二那年 468 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 ‎从“卡梅哈米亚”转来的 469 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 ‎我没念错吧? 470 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 ‎为何离开那里? 471 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 ‎不 我是说… 472 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 ‎你跟杰克森或凯蒂没有私交吧? 473 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 ‎你们没吵过架 ‎你也没看到他们跟谁吵过架吧? 474 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 ‎没有 475 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 ‎你看起来很紧张 476 00:33:35,291 --> 00:33:36,416 ‎听着 状况很明显 477 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 ‎你是个好孩子 478 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 ‎学习努力 479 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 ‎想做到完美必定承担着很多压力 ‎这是肯定的 480 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 ‎可是… 481 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 ‎你说你跟凯蒂没交情? 482 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 ‎她很多要好的朋友也是这种感觉 483 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 ‎他们觉得一点都不了解她 484 00:34:07,666 --> 00:34:10,083 ‎有个很有意思的现象 ‎有时候 我们跟陌生人在一起 485 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 ‎要比跟自己的朋友在一起时自在很多 486 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 ‎我应该把这话写下来 487 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 ‎你可以走了 488 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 ‎谢谢 “有个很有意思的现象…” 489 00:34:35,500 --> 00:34:36,458 ‎我们走吧 490 00:34:37,083 --> 00:34:38,291 ‎现在是宵禁时间 491 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 ‎你是不是有事需要聊聊? 492 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 ‎我们还是像过去那样吧 493 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 ‎(奥马哈海滩 内布拉斯加州) 494 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 ‎这里? 495 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 ‎你是唯一能让我消失的人 496 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 ‎我好怀念这种感觉 497 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 ‎老天! 498 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 ‎怎么回事? 499 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 ‎那是兰德尔布莱斯 500 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 ‎梅肯的朋友? 501 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 ‎搞什么? 502 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 ‎我们快走! 503 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 ‎可恶 504 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 ‎貌似扎克会是下一个被他爸爸 505 00:38:14,416 --> 00:38:15,291 ‎谋杀的人 506 00:38:15,375 --> 00:38:16,208 ‎(“秘密”派对) 507 00:38:16,291 --> 00:38:18,000 ‎(趁国王外出 占领桑德福德城堡) 508 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 ‎我们去派对上玩吧 509 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 ‎你们可以喝酒 但别开车 ‎让我来吧!我是戴夫 510 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 ‎好极了 你要来一张吗? 511 00:38:33,666 --> 00:38:36,083 ‎是一张传单 我可以开车送你回家 512 00:38:36,166 --> 00:38:37,875 ‎或任何你想去的地方 我不在乎 513 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 ‎酒后不开车 酒后找戴夫! 514 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 ‎拿张传单吧 515 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 ‎拥抱青春!享受青春! 516 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 ‎你们知道如何找到戴夫 ‎下载那个应用即可 517 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 ‎首单优惠十美元 ‎可能会采取高峰计价 518 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 ‎好吧 519 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 ‎没关系 520 00:38:56,125 --> 00:38:57,333 ‎派对看起来很好玩 521 00:39:00,250 --> 00:39:02,458 ‎屠宰场的人雇佣非法移民 522 00:39:02,541 --> 00:39:04,666 ‎-而且不发工资! ‎-我往网上上传鸡鸡照! 523 00:39:04,750 --> 00:39:07,250 ‎我总是吃垃圾食品 但就是不长肉 524 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 ‎大家为此恨死我了 525 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 ‎所以 你的秘密是你完美无瑕?滚开 526 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 ‎我有一个YouTube频道 ‎我在上面唱歌剧 527 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 ‎老天 我知道 528 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 ‎-是你一直在观看? ‎-对 529 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 ‎去年我流产了 530 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 ‎等一下 我们都在讲真实的秘密吗? 531 00:39:28,833 --> 00:39:30,125 ‎这是“秘密”派对嘛 532 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ‎你来得刚好! 533 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 ‎老天!跟我来! 534 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 ‎我发现自己喜欢表妹 535 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 ‎罗德里戈 让一下! ‎这是一杯酒!喝了吧 536 00:39:46,166 --> 00:39:49,333 ‎其实 我不小心碾死了一个搭便车的 ‎然后把他的尸体 537 00:39:49,416 --> 00:39:51,416 ‎抛到了海里 ‎这是不是很恶劣?我说不好 538 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 ‎等一下 抱歉 ‎但大家都在互相讲述秘密吗? 539 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 ‎这主意很妙吧? 540 00:39:56,375 --> 00:39:59,958 ‎通过公开承认 ‎凶手用来对付我们的筹码 541 00:40:00,041 --> 00:40:01,416 ‎我们便夺走了他唯一的武器 542 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 ‎但他的武器若是一把刀 就不行了 543 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 ‎但你爸绝不可能同意你开派对的 544 00:40:05,833 --> 00:40:08,333 ‎可惜斯基普正在赶往 ‎一个大型野生动物园 545 00:40:08,416 --> 00:40:10,333 ‎他绝对不想错失良机 546 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 ‎你有什么事吗? 547 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 ‎对 就是你 548 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 ‎一身黑色 一副校园枪手的打扮 ‎还老盯着我们看 549 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 ‎你有什么秘密吗? 550 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 ‎你是想卸下重担 ‎还是只想像怪胎一样鬼鬼祟祟? 551 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 ‎嘿 伙计! ‎大家都知道你是反社会人格! 552 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 ‎兄弟! 553 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 ‎老天 那么说也太刻薄了 554 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 ‎才不是!不是的 555 00:40:31,791 --> 00:40:33,666 ‎我或许真的要坦白一件事 556 00:40:37,166 --> 00:40:38,041 ‎(美国宇航局) 557 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 ‎我被录取了 558 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 ‎-什么? ‎-老天…你被录取了! 559 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 ‎-老天! ‎-老天!不是吧! 560 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 ‎-别惹我哭 ‎-好吧 561 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 ‎好的 行了 562 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 ‎我有个秘密 563 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 ‎真的吗?我还以为我们几个 ‎都没有秘密 564 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 ‎我暗恋… 565 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 ‎因为你总是冷不丁地 566 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 ‎说句超级搞笑的话 567 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 ‎但我听到了 而且我很喜欢 568 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 ‎好了!这也太好玩了! ‎好了!罗德里戈 到你了 569 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 ‎你有什么秘密? 570 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 ‎我跟她一样 571 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 ‎什么? 572 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 ‎等一下 真的吗? 573 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 ‎马卡妮? 574 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 ‎我平时会写诗 575 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 ‎等一下 真的吗?不是吧 576 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 ‎还有 我毕不了业了! 577 00:41:35,708 --> 00:41:37,041 ‎这个够诗意吗? 578 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 ‎“此信是为了告知您 ‎您的儿子撒迦利亚桑德福德 579 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 ‎有可能面临课业不及格 580 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 ‎他目前的平均绩点是惨到家的1.0” 581 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 ‎对 但这还不算真正的秘密 582 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 ‎真正的秘密是… 583 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 ‎不是吧 584 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 ‎各位!冷静! 585 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 ‎这玩意只是装满了“意义” 586 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ‎什么?不要! 587 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 ‎-扎克! ‎-伙计! 588 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 ‎搞什么? 589 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 ‎-伙计! ‎-简直是疯子 590 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 ‎因此 我要开启今晚的重要项目 591 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 ‎你们都嘲笑我 592 00:42:23,000 --> 00:42:23,916 ‎对 593 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 ‎-你们拿我消遣 ‎-对 594 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 ‎你们还在我的车上乱涂乱画 595 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 ‎没错 我们是这么做了! 596 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 ‎我懂 这也说得通 597 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 ‎你们认为我父亲 ‎伪装成敬畏上帝的社区支柱 598 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 ‎但其实他是溃烂的脓包 599 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 ‎他以低价收购你们家的土地 600 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 ‎这都是为了什么呢? 601 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 ‎就为了种植他那一万多公顷 ‎帝国企业的狗屁作物! 602 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 ‎-让他的狗屁作物去死! ‎-对 603 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 ‎但如果我告诉你们 604 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 ‎斯基普桑德福德的收藏范围 ‎远不止玉米呢? 605 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 ‎什么? 606 00:43:05,000 --> 00:43:10,125 ‎这里还有全北美第十大 607 00:43:10,208 --> 00:43:11,333 ‎纳粹纪念品收藏馆 608 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 ‎好厉害 609 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 ‎其中很多藏品 610 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 ‎被我改造成了 611 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 ‎烟管、水烟筒和水烟斗 612 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 ‎可不是嘛! 613 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 ‎伙计 不是吧! 614 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 ‎-太扯了 ‎-所以 请大家随我一起举杯 615 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 ‎那1%的富人在这世界上放火取暖 616 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 ‎不如我们也把他们烧死吧 617 00:43:36,541 --> 00:43:37,583 ‎对! 618 00:43:37,666 --> 00:43:39,583 ‎在我们大吸特吸 ‎420号高速大麻的时候 619 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 ‎等一下 你… 620 00:44:44,250 --> 00:44:46,625 ‎你是真心的 对吧?不是随便说说? 621 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 ‎我是你的秘密? 622 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 ‎什么事? 623 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 ‎薯片? 624 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 ‎-盐醋口味的? ‎-滚! 625 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 ‎抱歉 626 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 ‎你是我的秘密 对 627 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 ‎我看得到你的好 小罗 628 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 ‎一直都能 629 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 ‎那么 630 00:45:30,375 --> 00:45:31,666 ‎我们回去找其他人? 631 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 ‎好 谢谢 632 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 ‎你刚才说谢我? 633 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 ‎没有 634 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 ‎抱歉 那就太傻了 635 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 ‎这是你制作的吗? 636 00:46:33,666 --> 00:46:35,916 ‎你的秘密是你在吃止痛药? 637 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 ‎芬太尼? 638 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 ‎那是毒虫嗑的玩意 639 00:46:40,416 --> 00:46:43,750 ‎-嘿 怎么回事? ‎-谁把我的灯关了? 640 00:46:43,833 --> 00:46:44,791 ‎停电了吗? 641 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 ‎亚历克斯! 642 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 ‎罗德里戈! 643 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 ‎-罗德里戈 我们在这里! ‎-你在哪? 644 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 ‎(我发现妈妈的芬太尼时的样子) 645 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 ‎扎克 怎么回事 伙计? 646 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 ‎可恶!有人戴着罗德里戈的面具! 647 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 ‎凶手在这里! 648 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 ‎亚历克斯! 649 00:47:01,958 --> 00:47:04,625 ‎我吸嗨了 所以就没多想! 650 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 ‎我平时一向谨慎的! 651 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 ‎罗德里戈! 652 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 ‎亚历克斯! 653 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 ‎罗德里戈! 654 00:47:12,791 --> 00:47:13,750 ‎我看到他了! 655 00:47:15,041 --> 00:47:15,916 ‎我看到他了! 656 00:47:16,000 --> 00:47:17,083 ‎救命啊 救我! 657 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 ‎救命! 658 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 ‎老天 659 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 ‎靠! 660 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 ‎大家快点 我们得赶紧离开! 661 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ‎(学校十月份停课) 662 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 ‎(来自奥利: ‎如果你需要 我就在这里) 663 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 ‎今晚 旺普斯大猫队 ‎将迎来三周以来的首场比赛 664 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 ‎(学校已复课) 665 00:51:22,000 --> 00:51:24,458 ‎让我们为奥斯伯恩争光 ‎以此告慰逝者吧 666 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 ‎警官会严加守卫 667 00:51:26,458 --> 00:51:29,666 ‎保证所有观赛者的安全 668 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 ‎看来大家都释怀了 669 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 ‎你们都会去观看比赛吧? 670 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 ‎你们朋友的事 我感到遗憾 671 00:51:43,083 --> 00:51:44,166 ‎(安息吧 奥斯伯恩巨人) 672 00:51:44,250 --> 00:51:46,666 ‎我画了这幅画纪念他 673 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 ‎你真的没什么可说的吗? 674 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 ‎我不想再猜测谁是凶手了 675 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 ‎我知道凶手是谁 676 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 ‎(杀人犯) 677 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 ‎如今 其他人也都这么想 678 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 ‎都这时候了 你怎么还为他说话? 679 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 ‎我没有 我只是… 680 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 ‎想象一下 如果人们小声议论的是 ‎你、达尔比或扎克 681 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 ‎马卡妮 你当时也在派对上! 682 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 ‎我还质问他 他听到了! 683 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 ‎然后罗德里戈开始胡说 ‎一个小时后 罗德里戈就… 684 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 ‎我听到你的话了 好吗? 685 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 ‎你想让我说什么? ‎如果你这么确定 就打电话报警吧 686 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 ‎他们说她没有证据 687 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 ‎-因为她就是没有 ‎-因为他哥哥是副警长! 688 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 ‎凶手用了电击枪 宝贝 689 00:52:45,083 --> 00:52:46,791 ‎谁会用电击枪?当然是警察! 690 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 ‎谁跟警察一起生活? 691 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 ‎让他能对镇上所有人 ‎进行背景调查 包括我们 692 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 ‎凯蒂的播客是匿名发布的 693 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 ‎猜猜谁能从网络提供商那里 ‎调取网络连接记录?烂警察啊 694 00:53:03,333 --> 00:53:05,250 ‎马卡妮 你不是在这里长大的 695 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 ‎他真的是个精神不正常的孩子 696 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 ‎你知道他父母遭遇了什么吗? 697 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 ‎加油 凯勒布! 698 00:53:22,208 --> 00:53:24,416 ‎瞧瞧整支球队 喜气洋洋的样子 699 00:53:24,500 --> 00:53:26,666 ‎同性恋赢得橄榄球比赛时 ‎我对他们顿生好感 700 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 ‎你是不是讨厌所有人? 701 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 ‎(来自奥利:我们能见面吗?) 702 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 ‎别跟我说你忘了 703 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 ‎对 睡眠诊所的事 704 00:53:52,083 --> 00:53:54,000 ‎宝贝 我不希望你一个人待在这里 705 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 ‎你之前跟我说 ‎明晚要住在亚历珊德拉家 706 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 ‎对 我刚还在跟她发短信 ‎商量这事儿呢 707 00:54:00,958 --> 00:54:01,833 ‎我为你感到骄傲 708 00:54:03,166 --> 00:54:06,416 ‎为了赶走梦游这个恶魔 ‎我真是煞费苦心 709 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 ‎你就这么来了 710 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 ‎我想带你去看海洋 711 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 ‎可我们距离海边得有1600公里吧 712 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 ‎我说的不是那种海 713 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 ‎这年头了 谁还会抽香烟啊? 714 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 ‎假装对我们的死法拥有控制权 ‎这感觉挺好的 715 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 ‎(桑德福德家庭农场领地) 716 00:55:27,958 --> 00:55:29,833 ‎我还以为你要带我去海边 717 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 ‎不 是海洋 718 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 ‎没事 这车就是一堆废铜烂铁 719 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 ‎可以吗? 720 00:55:50,708 --> 00:55:52,666 ‎虽然不是太平洋 但… 721 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 ‎这片田地 722 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 ‎“忘了吧 723 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 ‎一朵花被遗忘 724 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 ‎就像一堆 ‎曾发出天籁之音的篝火被遗忘 725 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 ‎永永远远地忘了吧 726 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 ‎时间是一位友善的朋友 727 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 ‎她会让我们老去” 728 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 ‎你什么时候写的? 729 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 ‎别再次把我拒之门外 730 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 ‎留在这里 731 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 ‎就像这样 732 00:57:01,333 --> 00:57:03,000 ‎好在我知道你不是危险人物 733 00:57:03,083 --> 00:57:05,000 ‎我从没那么说过 734 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 ‎或许这就是我带你来这里的原因 735 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 ‎在这里 没人能找到我们 736 00:57:17,208 --> 00:57:19,625 ‎那你得先知道我的秘密 737 00:57:19,708 --> 00:57:20,833 ‎你觉得我不知道吗? 738 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 ‎其实 我觉得你很喜欢秘密 739 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 ‎你还是不肯跟任何人谈论我的事 740 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 ‎该死的克里斯 741 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 ‎他会一直不停地打下去 所以… 742 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 ‎-好吧 ‎-好 抱歉 743 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 ‎嗨 你有什么事? 744 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 ‎不远 745 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 ‎对 746 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 ‎我不知道 很快 747 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 ‎好的 748 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 ‎再见 749 00:58:49,500 --> 00:58:51,583 ‎他总是得时刻掌握我的行踪 750 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 ‎-那你告诉他了吗? ‎-没有 751 00:58:56,875 --> 00:58:58,958 ‎他还觉得 ‎自己能扮演父亲的角色 知道吗? 752 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 ‎你从不谈起他们 753 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 ‎你父母 754 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 ‎是怎么回事? 755 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 ‎抱歉 756 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 ‎我们可以直接回去 757 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 ‎他们开车撞上了一棵树 758 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 ‎开车的人是我爸爸 759 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 ‎他当场就死了 然后 760 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 ‎我妈妈 她第二天死在医院里了 761 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 ‎他俩都是酒鬼 你知道吗? 762 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 ‎总是喝个不停 ‎但这个事实却被人们刻意漏掉了 763 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 ‎但我猜 如果说是因为孩子 ‎拥有行为问题 764 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 ‎而双双自杀 ‎这种说法更容易被人津津乐道 765 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 ‎我觉得 在惨剧发生时 766 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 ‎人们需要找到一个可以责怪的人 767 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 ‎或许没人比你更能明白这个道理 768 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 ‎毕竟 这就是那些诗的含义 769 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 ‎对吧? 770 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 ‎什么? 771 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 ‎被指责 772 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 ‎你是不是调查我的背景了? 773 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 ‎马卡妮 774 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 ‎马卡妮 等一下!别走! 775 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 ‎马卡妮! 776 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 ‎马卡妮珊羽 777 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 ‎我知道你 778 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 ‎我知道你是谁 779 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 ‎你要怎么做?搭便车吗? 780 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 ‎这世界让你不开心了? 781 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 ‎我们可以聊聊 782 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 ‎我不会说三道四 783 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 ‎我只是善于观察人类的行为 784 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 ‎要是有人单独乘车 ‎你就能很快摸透他们 785 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 ‎尤其是在他们认为 ‎你是他们的服务者时 786 01:01:17,625 --> 01:01:19,541 ‎就像那个热衷于教会活动 ‎被吊死的女孩 787 01:01:20,083 --> 01:01:22,833 ‎我该告诉你 ‎她见人说人话 见鬼说鬼话的 788 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 ‎那丫头真是个贱人 789 01:01:26,291 --> 01:01:27,208 ‎希望她安息 790 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 ‎她也不怎么擅长伪装 791 01:01:33,500 --> 01:01:34,541 ‎不像你 792 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 ‎你是个好姑娘 对吧? 793 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 ‎对 794 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 ‎有个好女孩乘车 总是让人如沐春风 795 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 ‎你一个人住这里吗? 796 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 ‎不是的 我父母睡得早 797 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 ‎-我给你五星好评 谢了 戴夫 再见 ‎-好 798 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 ‎再见了 799 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 ‎婆婆? 800 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 ‎我每一天都在悔恨中度过 法官大人 801 01:03:30,625 --> 01:03:32,208 ‎如果能换位 802 01:03:32,291 --> 01:03:35,541 ‎我是那个走向篝火的人 我愿意 803 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 ‎奥利? 804 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ‎(《先驱报》 海滩篝火致死案 ‎一名学生被起诉) 805 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 ‎不要! 806 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 ‎不要! 807 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 ‎马卡妮? 808 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 ‎马卡妮? 809 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 ‎我现在在她家 马卡妮? 810 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 ‎你外婆打电话了 你…老天! 811 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 ‎对 我朋友被袭击了 ‎普莱斯科特路1412号!快! 812 01:06:07,791 --> 01:06:11,000 ‎-我们马上派巡逻车过去 ‎-是奥利干的! 813 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 ‎你之前说得对 814 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 ‎他们会知道的 815 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 ‎他们都会知道的 816 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 ‎知道什么? 817 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 ‎嘿 宝贝 818 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 ‎怎么了? 819 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 ‎他当时在场 820 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 ‎婆婆 他当时在场 821 01:06:57,458 --> 01:06:58,666 ‎他被捕了 亲爱的 822 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 ‎-他们找到了他 ‎-你安全了 823 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 ‎没事了 824 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 ‎你没事了 825 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 ‎我们都在这里 826 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 ‎他有给所有人发信息吗? 827 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 ‎我都不看了 828 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 ‎我想着 或许你想亲口 829 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 ‎告诉我们 830 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 ‎我去倒杯咖啡 831 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 ‎你们聊一会儿 832 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 ‎睁眼吧 833 01:07:42,458 --> 01:07:45,166 ‎好了 贱人们 你们觉得自己 834 01:07:45,250 --> 01:07:47,208 ‎有本事打赢州立代表队吗? 835 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 ‎因为我什么都看不到 836 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 ‎你叫什么名字 贱人? 837 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 ‎等一下 那些女孩绑架了你? 838 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 ‎那些人还是你的朋友? 839 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 ‎有时候是朋友 我说不好 840 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 ‎她们是毕业班的 ‎那是我第一年进入校队 841 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 ‎-什么校队? ‎-你之前是体育生? 842 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 ‎你是不是一个饥饿的小贱人? 843 01:08:15,916 --> 01:08:17,082 ‎母牛! 844 01:08:19,332 --> 01:08:21,000 ‎喝光 你们几个贱人! 845 01:08:21,082 --> 01:08:22,750 ‎她们在捉弄我们 846 01:08:23,250 --> 01:08:26,625 ‎-试图挑拨我们 ‎-你不至于这么差劲吧! 847 01:08:27,375 --> 01:08:30,457 ‎-我们都失去了理智 ‎-味道如何 马卡妮? 848 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 ‎嘿 贾斯敏 849 01:08:45,707 --> 01:08:46,666 ‎我就是… 850 01:08:48,707 --> 01:08:49,625 ‎推了她一把 851 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 ‎贾斯敏逃过一劫 但被烧伤了 852 01:08:57,332 --> 01:08:59,000 ‎她的脸… 853 01:09:02,957 --> 01:09:06,082 ‎我被起诉 后来出庭接受审判 854 01:09:08,207 --> 01:09:11,082 ‎即便我被判无罪 还是会收到威胁 855 01:09:12,082 --> 01:09:13,000 ‎每一天都会 856 01:09:15,416 --> 01:09:17,207 ‎我父母互相指责 857 01:09:18,666 --> 01:09:21,332 ‎反正他们也在找分手的理由 858 01:09:25,707 --> 01:09:30,166 ‎我羞愧无比 859 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 ‎所以搬来了这里 860 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 ‎改成了我妈的娘家姓 然后 861 01:09:41,332 --> 01:09:43,416 ‎努力改头换面 862 01:09:43,500 --> 01:09:44,832 ‎你已经改变了 863 01:09:44,916 --> 01:09:47,832 ‎我从未见过你说的那个人 864 01:09:48,457 --> 01:09:52,082 ‎你会给我带甜甜圈 ‎因为你知道我吃了会心情好 865 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 ‎你还帮我校对论文 866 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 ‎你在公共场合挺身维护我 867 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 ‎这就是真正的你 868 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 ‎我是说 你对奥利拉尔森 ‎进行无罪推定 869 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 ‎他是个杀人犯 870 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 ‎对 你还给一个杀人犯机会 ‎让他证明自己是个好人 871 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 ‎敬朋友之间不再存在秘密 872 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 ‎这里是医院 扎克! ‎等我们送她回家后再说! 873 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 ‎我的意思不是非得抽一口 874 01:10:19,541 --> 01:10:20,666 ‎而是一种象征性的表示 875 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 ‎我真的不擅长拥抱 876 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 ‎来吧 877 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 ‎KRDW新闻了解到 斯隆县的治安官 878 01:10:41,041 --> 01:10:42,125 ‎进行了逮捕 879 01:10:42,208 --> 01:10:45,000 ‎嫌疑人奥利弗拉尔森已被羁押 880 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 ‎内布拉斯加这个小镇恢复了宁静 881 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 ‎并计划通过美国玉米欢庆节 ‎开始新生活… 882 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 ‎(贾斯敏) 883 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 ‎今年应该好好庆祝秋季丰收节 884 01:11:35,000 --> 01:11:36,166 ‎(桑德福德玉米迷宫) 885 01:11:36,250 --> 01:11:38,750 ‎人们有权利感到安全、受到保护 886 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 ‎我们的小型警队虽然都是好人 ‎但不幸缺少人手 887 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 ‎所以桑德福德家庭农场伸出援手 888 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 ‎我们雇佣了私人安保团队 889 01:11:49,166 --> 01:11:50,583 ‎不收取任何费用 890 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 ‎这是我们的小礼物 891 01:11:52,208 --> 01:11:53,291 ‎这些人守在这里 892 01:11:53,375 --> 01:11:56,750 ‎这样人们就能好好享受 ‎欢快的庆祝活动了 893 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 ‎绝对没有任何事情 894 01:12:00,333 --> 01:12:04,541 ‎可以阻止自豪的玉米小镇 ‎摆脱过去的阴霾 895 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 ‎美滋滋地获得美好的下一年 896 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 ‎(美国玉米节 桑德福德家庭农场) 897 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 ‎对 但扎克不是要去接你吗? 898 01:12:15,958 --> 01:12:19,500 ‎糟糕 我忘记告诉你了 ‎他爸爸让他在玉米迷宫里做事 899 01:12:19,583 --> 01:12:23,208 ‎-你不能坐大巴吗? ‎-可恶 亚历克斯 大巴刚走 900 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 ‎好吧 那我们掉头回去 ‎我们还没开多远 901 01:12:25,333 --> 01:12:27,791 ‎-你一个人等着没关系吧? ‎-没事 我等你们 902 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 ‎(来自达尔比:奥利出来了! ‎他哥哥放了他) 903 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 ‎这里是911 请问有何紧急情况? 904 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 ‎对 我在高中 我叫马卡妮杨 905 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 ‎好的 请告诉我是什么紧急情况 906 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 ‎马卡妮?能告诉我发生了什么吗? 907 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 ‎喂? 908 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 ‎马卡妮!是我!嘿! 909 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 ‎凯勒布 谢天谢地 910 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 ‎我也很高兴见到你 911 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 ‎大家都在外面… 912 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 ‎马卡妮! 913 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 ‎你没事吧? 914 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 ‎嗨 对 915 01:14:43,291 --> 01:14:47,375 ‎奥斯伯恩高中需要一辆救护车 ‎有人肚子被捅了 916 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 ‎马卡妮! 917 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 ‎(奥斯伯恩秋季丰收节及玉米迷宫) 918 01:15:00,750 --> 01:15:01,958 ‎玉米迷宫 919 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 ‎(桑德福德玉米迷宫) 920 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 ‎接电话啊 扎克 921 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 ‎谢谢 非常感谢 922 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 ‎凯勒布没事 923 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 ‎医院说他情况紧急 ‎但已经稳定下来了 924 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 ‎我只希望扎克没事 925 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 ‎-他爸爸都买了谁家的农场? ‎-基本把所有人的都买了 926 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 ‎杰克森家的 梅肯家的 927 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 ‎奥斯伯恩的居民 ‎要么为他工作 要么憎恨他 928 01:16:02,583 --> 01:16:05,083 ‎-别忘了阿迪金斯治安官 ‎-什么? 929 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 ‎对 他破产了 不得不卖掉自己的地 930 01:16:08,666 --> 01:16:11,791 ‎现在扎克的爸爸又试图取代警队 931 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 ‎我都不知道该从何讲起 932 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 ‎我太对不起你了 933 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ‎各位 那是什么? 934 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 ‎糟糕 935 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 ‎是扎克 936 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 ‎-各位!喂? ‎-扎克! 937 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 ‎-你没事吧? ‎-到处都是火! 938 01:16:48,625 --> 01:16:51,708 ‎我爸爸在里面! ‎我得找到他!拜托了! 939 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 ‎什么? 940 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 ‎奥利 你之前说这辆车 ‎就是一堆废铜烂铁 对吧? 941 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 ‎这辆车跟现在的情况有什么关系? 942 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 ‎靠 你是认真的吗? 943 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 ‎我们得想办法帮忙 ‎扎克和我们一半的同学在迷宫里 944 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 ‎如果我们清出一条道 ‎他们就能出来了 945 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 ‎好吧 946 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 ‎好了 我们去拯救该死的橄榄球队吧 947 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 ‎嘿 贾斯敏 948 01:18:13,125 --> 01:18:15,625 ‎可恶 快出去! 949 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 ‎靠! 950 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 ‎-干吗? ‎-该死 951 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ‎等一下! 952 01:18:45,208 --> 01:18:46,416 ‎老天! 953 01:18:47,833 --> 01:18:53,125 ‎老天! 954 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 ‎扎克! 955 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 ‎我没办法呼吸了! 956 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 ‎-那是谁?那人… ‎-我什么都看不清! 957 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 ‎等一下他们剩下的人! 958 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 ‎嘿!我们要怎么出去? 959 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 ‎有我们在!快!赶紧的! 960 01:19:07,500 --> 01:19:10,166 ‎有我们在!快走! ‎对 我们知道!好了 快走! 961 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 ‎-带他们出去 ‎-不!一起走! 962 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 ‎不 快走! 963 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 ‎-你们得帮他们! ‎-马卡妮! 964 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 ‎我们得找到扎克 965 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 ‎快走吧!你们知道出去的路 966 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 ‎-帮他们出去 ‎-快! 967 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 ‎扎克! 968 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 ‎扎克! 969 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 ‎-可恶 ‎-该死! 970 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 ‎扎克! 971 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 ‎扎克! 972 01:19:36,708 --> 01:19:37,916 ‎你不必这么做的! 973 01:19:38,458 --> 01:19:40,083 ‎这些人都有家人! 974 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 ‎我也有家人! 975 01:19:44,625 --> 01:19:47,375 ‎-求你了! ‎-嘿 混蛋! 976 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 ‎可恶! 977 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 ‎你知道有多少次… 978 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 ‎你知道我有多少次梦到那一刻吗? 979 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ‎扎克! 980 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 ‎自己的爸爸只能杀一次! 981 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 ‎老天 982 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 ‎当着他的面亲口说出 983 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 ‎完美的说辞 984 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 ‎怎么了? 985 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 ‎是不是后悔不该在我九岁生日那天 ‎送给我《孙子兵法》? 986 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 ‎瞧见没?这话现在听起来好傻 987 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 ‎他应该痛哭流涕 988 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 ‎然后意识到自己的人生选择和后果 ‎还有… 989 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 ‎靠! 990 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 ‎该死的反社会 991 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 ‎可恶 992 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 ‎不要! 993 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 ‎不要! 994 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 ‎我不是反社会! 995 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 ‎就没有人知道这词是什么意思了吗? 996 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 ‎如果我是反社会 997 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 ‎就不会对结果投入任何感情! 998 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 ‎-奥利! ‎-这对我来说非常重要 999 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 ‎更别提我付出了多少努力 1000 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 ‎你们知道制作这些破面具多难吗? 1001 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 ‎扎克 住手 求你了! ‎听着 这不是你! 1002 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 ‎你根本不知道我是什么样的人! 1003 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 ‎你根本不知道自己是什么样的人! 1004 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 ‎我一辈子都在否定自己的身份 1005 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 ‎我觉得羞耻 可是为什么呢? ‎因为我生来就有特权吗? 1006 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 ‎我为何要因此觉得羞愧? 1007 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 ‎这不是我的错 是我生来就有的 1008 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 ‎你现在明白了吗? ‎你们都戴着面具 马卡妮珊羽 1009 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 ‎你们都呈现出虚伪的表情 1010 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 ‎你们都是伪君子!就像我爸爸那样 1011 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 ‎但我没办法隐藏我爸爸的姓 1012 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 ‎所以我要让这些人知道 ‎他们到底是怎样的! 1013 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 ‎他们真正的面目! 1014 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 ‎你再往前走一步 我就向上帝发誓… 1015 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 ‎发什么誓? 1016 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 ‎你就把我推进火里? 1017 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 ‎拿你捅了凯勒布的刀子捅我? 1018 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 ‎捅了杰克森和凯蒂的这把刀? 1019 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 ‎你割破罗德里戈喉咙的同一把刀? 1020 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 ‎你杀了我爸爸 1021 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 ‎你杀了奥利 1022 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 ‎所以我得自卫 1023 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 ‎通过杀死你 1024 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 ‎但这都说得通 1025 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 ‎又是大火 又有人遇害 1026 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 ‎太像你的风格了 1027 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 ‎我是说 警察过来后 ‎他们会找到刀子 发现你已经死了 1028 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 ‎我可以都推到你头上 1029 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 ‎谁都不会知道真相 1030 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 ‎我会知道 1031 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 ‎你觉得无所不有让你成了受害者? 1032 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 ‎这算什么狗屁逻辑? 1033 01:23:15,833 --> 01:23:18,166 ‎把问题怪到其他人头上? 1034 01:23:18,250 --> 01:23:20,541 ‎其实你才是问题的根源 扎克 1035 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 ‎你才是问题! 1036 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 ‎看着我 扎克 1037 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 ‎看着我的脸! 1038 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 ‎我不需要戴面具 ‎就能让你知道自己是什么样的人 1039 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 ‎奥利! 1040 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 ‎奥利 不要 1041 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 ‎“嘿 奥利” 1042 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 ‎“嘿 马卡妮” 1043 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 ‎真的很抱歉 1044 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 ‎嘿 别晕过去 奥利 1045 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 ‎别晕过去 1046 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 ‎救援人员马上就来 好吗? 1047 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 ‎别晕过去 1048 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 ‎“我就说 1049 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 ‎‘我的青春已经逝去了 1050 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 ‎就像被大雨浇灭的火焰 1051 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 ‎再也不会摇曳或歌唱 1052 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 ‎或再次于风中嬉戏’ 1053 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 ‎(科罗拉多大学博尔德分校) 1054 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 ‎我就说 1055 01:24:50,208 --> 01:24:51,291 ‎(曼哈顿音乐学院) 1056 01:24:51,375 --> 01:24:52,750 ‎‘没有比这深刻的忧伤 1057 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 ‎湮灭我内心的青春之火 1058 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 ‎但只有淡淡的忧伤 1059 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 ‎在永无休止地跳动 1060 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 ‎我以为自己的青春已经逝去 1061 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 ‎但你们都回来了 1062 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 ‎就像被风召唤的火焰 1063 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 ‎它跳动着 燃烧着 1064 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 ‎抛掉它那火灰聚成的斗篷 1065 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 ‎然后披上一袭新衣 1066 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 ‎像秘密一样给与自己 1067 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 ‎再次对你们所有人轻声低语’” 1068 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 ‎加油 马卡妮! 1069 01:33:56,875 --> 01:34:01,875 ‎字幕翻译:吴阳阳