1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:46,916 --> 00:00:49,458 [pássaros cantam] 5 00:00:55,875 --> 00:00:58,958 ["If It Don't Twang", de Paul Pace, toca na rádio] 6 00:01:04,041 --> 00:01:05,750 [música para] 7 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 [toque de pato grasnando] 8 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 Fala aí! 9 00:01:18,500 --> 00:01:20,250 [homem] Escuta, a Amber falou pra Stacy 10 00:01:20,333 --> 00:01:22,416 que topa dar uns pegas em você depois do jogo. 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,208 Macon, calma aí, cara. Espera. Quem é essa? 12 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 [Macon] Cara, falou com ela mil vezes. Que cuzão. 13 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 A baranga? 14 00:01:30,291 --> 00:01:31,791 Não, nem fodendo. 15 00:01:31,875 --> 00:01:33,625 Nem me pagando, cara. Tô fora. 16 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 [Macon] Que mané pagar. Ela tá louca pra dar pra você. 17 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Não, falando sério. Nem por tipo, um milhão. 18 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 [Macon] Tá bom. Você curte as metidas sem peito que nem a Hailey. 19 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Só talvez devesse baixar seus padrões, pra variar. 20 00:01:44,458 --> 00:01:46,500 Mano, espera só um pouquinho aí. 21 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 Mãe? 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 Sadie? 23 00:01:56,666 --> 00:01:58,000 Deixa. Acho que não é nada. 24 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 [Macon] Elas não saíram? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,291 Falaram que iam pra um esquenta dum jogo. 26 00:02:01,875 --> 00:02:04,875 [engasga] Ai, que porra… 27 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 Juro, a minha irmã tá lambendo o pozinho dos Doritos e botando de volta no saco. 28 00:02:09,166 --> 00:02:13,458 Oito anos e já é anoréxica, caralho… 29 00:02:13,541 --> 00:02:15,958 [Macon] Ela é estranha, e olha que eu era estranho. 30 00:02:16,041 --> 00:02:18,041 [temporizador ativado] 31 00:02:19,250 --> 00:02:21,208 Vou tirar um cochilo agora, beleza? 32 00:02:21,291 --> 00:02:23,750 -[Macon] Vai aliviar o estresse? -Não é meu ritual pré-jogo. 33 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 [Macon] Relaxa! Desde quando você tá tão sério, cara? 34 00:02:26,666 --> 00:02:29,041 Porque é tipo, pura proteína. 35 00:02:29,125 --> 00:02:31,791 Por que eu ia querer tirar proteína do meu corpo antes… 36 00:02:31,875 --> 00:02:34,083 [Macon] Tá beleza. Só não vai dormir demais. 37 00:02:34,166 --> 00:02:36,708 Tá, eu vou tá lá. O jogo começa em quatro horas. 38 00:02:36,791 --> 00:02:38,833 [Macon] Vou perder proteína por quatro horas 39 00:02:38,916 --> 00:02:40,041 -antes do jogo. -Beleza. [ri] 40 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Manda ver aí, seu comedor! 41 00:02:42,583 --> 00:02:43,750 [ri] 42 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARME 16H 43 00:02:47,875 --> 00:02:49,625 [cama range] 44 00:02:50,791 --> 00:02:51,750 [suspira] 45 00:02:52,875 --> 00:02:55,333 -[temporizador ativado] -[grilos estridulam] 46 00:02:57,666 --> 00:02:59,666 [temporizador continua mais alto] 47 00:03:03,333 --> 00:03:06,666 [alarme toca] 48 00:03:11,916 --> 00:03:13,916 [música sombria] 49 00:03:16,208 --> 00:03:17,666 Que porra… 50 00:03:18,666 --> 00:03:21,250 [cama range] 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,375 [ofegante] 52 00:03:26,041 --> 00:03:26,875 [porta bate] 53 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 [música de suspense] 54 00:03:48,291 --> 00:03:50,416 [sussurra] Merda. Cadê a picape? 55 00:03:56,166 --> 00:03:59,333 -[fim de música de suspense] -[tranca a porta] 56 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 [música sombria eletrônica toca] 57 00:04:04,791 --> 00:04:06,416 [disca número] 58 00:04:06,500 --> 00:04:10,208 -[suspira] -[telefone chama] 59 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 [homem] Polícia, qual é a emergência? 60 00:04:17,083 --> 00:04:18,500 -Alô? Qual é… -[desliga telefone] 61 00:04:21,625 --> 00:04:23,041 [música de suspense] 62 00:04:24,666 --> 00:04:27,000 [telefone toca] 63 00:04:30,833 --> 00:04:33,041 [telefone continua tocando] 64 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 [telefone continua tocando] 65 00:04:40,375 --> 00:04:41,791 [mulher] Você ligou para os Pace… 66 00:04:41,875 --> 00:04:43,791 -Merda! -…deixe mensagem após o bipe. 67 00:04:43,875 --> 00:04:45,000 [bipe] 68 00:04:48,333 --> 00:04:51,000 [telefone toca] 69 00:04:53,916 --> 00:04:55,708 [telefone continua tocando] 70 00:04:58,666 --> 00:05:00,291 [ofegante] 71 00:05:08,791 --> 00:05:10,708 [porta range] 72 00:05:16,666 --> 00:05:19,250 [fim de música de suspense] 73 00:05:22,041 --> 00:05:24,000 -[ofegante] -[toque de pato grasnando] 74 00:05:27,833 --> 00:05:29,750 [toque de pato grasnando continua] 75 00:05:32,375 --> 00:05:34,208 [ofegante] 76 00:05:35,666 --> 00:05:37,333 Eu não sei que joguinho é esse. 77 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 Não sei o que você pensa que sabe, 78 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 mas não sabe de nada! 79 00:05:43,666 --> 00:05:45,041 [ofegante] 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,416 -[respira trêmulo] -[porta range] 81 00:05:50,500 --> 00:05:52,708 [música de suspense] 82 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 [respira fundo] 83 00:06:00,500 --> 00:06:01,416 [suspira] 84 00:06:13,791 --> 00:06:15,416 [grita] 85 00:06:16,083 --> 00:06:16,916 [geme] 86 00:06:17,000 --> 00:06:18,791 [ofegante] 87 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 [grita] Você tá na minha casa! 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,541 E eu posso te matar legalmente! 89 00:06:24,333 --> 00:06:25,583 [desesperado] Seu merda! 90 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Aparece! 91 00:06:28,500 --> 00:06:31,458 [grita] 92 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Não! 93 00:06:35,041 --> 00:06:36,208 [geme] 94 00:06:36,291 --> 00:06:40,041 Quer dinheiro? Eu faço uma transferência agora mesmo! 95 00:06:40,125 --> 00:06:41,833 Ninguém precisa saber! 96 00:06:41,916 --> 00:06:43,833 Olha, cara, a gente tava bêbado! 97 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 Foi um lance de união do time, tipo… Eu juro! 98 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 Eu não sou assim! 99 00:06:49,000 --> 00:06:51,833 Eu não sou assim! Eu não sou… 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Eu… 101 00:06:54,208 --> 00:06:56,750 [grunhe] 102 00:07:08,791 --> 00:07:12,291 [toque de pato grasnando] 103 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 CHAMADA RECEBIDA PAI 104 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Atende o telefone, filho. 105 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 [homem] Vai! 106 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 Que droga… 107 00:07:19,708 --> 00:07:21,458 [jogador grunhe] 108 00:07:21,541 --> 00:07:24,333 -[comentarista fala indistintamente] -[grita] 109 00:07:24,416 --> 00:07:25,750 [pai] Vai, Cats! 110 00:07:26,791 --> 00:07:30,291 ♪ Rosna e arranha Somos os Wampus Cats ♪ 111 00:07:30,375 --> 00:07:32,291 Ele vai aparecer. Ele não é disso. 112 00:07:32,375 --> 00:07:34,458 -[grunhe] -[torcida grita] 113 00:07:34,541 --> 00:07:37,708 -[comentarista fala indistintamente] -[celular toca] 114 00:07:38,583 --> 00:07:39,791 [celulares tocam] 115 00:07:40,583 --> 00:07:42,458 [comentarista fala indistintamente] 116 00:07:42,541 --> 00:07:43,916 [celulares tocam] 117 00:07:44,000 --> 00:07:45,041 [ofegante] 118 00:07:45,125 --> 00:07:47,833 Jackson! Jackson! 119 00:07:47,916 --> 00:07:49,750 Parou! Para aí! 120 00:07:49,833 --> 00:07:51,125 [grita] 121 00:07:51,208 --> 00:07:52,708 [ofegante] 122 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 [homem] Caleb, Caleb! 123 00:07:54,291 --> 00:07:55,291 Tudo bem, cara? 124 00:07:56,291 --> 00:07:57,583 [ri ofegante] 125 00:07:58,125 --> 00:08:00,666 -[música de suspense] -[ofegante] 126 00:08:07,041 --> 00:08:09,000 [música sombria eletrônica toca] 127 00:08:09,083 --> 00:08:10,500 [mulher 1] Ficou sabendo do Jackson? 128 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -[homem 1] Que bizarro. -[mulher 2] Assustador. 129 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 -[mulher 1]Quem faria isso? -[mulher 3] Viu o vídeo. 130 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 [mulher 4] Jackson passou dos limites. 131 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 [homem 2] Ele não merecia morrer só porque bateu em alguém. 132 00:08:19,500 --> 00:08:21,541 [mulher 1] Aquilo foi mais do que um trote. 133 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 [mulher 5] Horrível. 134 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 [mulher 6] Foi pra cima do Caleb só porque o Caleb é gay? 135 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 [homem 3] É inveja. Caleb joga melhor que ele. 136 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 [homem 2] Caleb nem denunciou. 137 00:08:29,416 --> 00:08:30,875 [mulher 6] Então, quem contou? 138 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 [homem 2] O time inteiro tava lá. 139 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 [homem 4] Acham que foi o Caleb. 140 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 -[mulher 7] O quê? -[homem 2] Ele tava no jogo. 141 00:08:36,958 --> 00:08:38,875 [mulher 8] Pode ter contratado um assassino. 142 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 [mulher 9] Todo mundo recebeu o vídeo. 143 00:08:41,791 --> 00:08:43,875 -Todo mundo. -[mulher 10] A cidade inteira. 144 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 -[homem 5] Pra passar uma mensagem. -[mulher 11] Que mensagem? 145 00:08:47,416 --> 00:08:48,833 [mulher 12] Quem sabe? 146 00:08:48,916 --> 00:08:50,541 [mulher 13] Tô com medo de verdade. 147 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 [homem 5] O que querem? Que a gente volte pra escola? 148 00:08:52,416 --> 00:08:54,833 -[mulher 13] Não durmo. -[homem 5] Não dá mais pra morar aqui. 149 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 [falas indistintas] 150 00:08:57,333 --> 00:09:00,416 -[mulher 14] Muito triste. -[mulher 15] E se acontecer de novo? 151 00:09:03,291 --> 00:09:05,833 [música sombria] 152 00:09:18,916 --> 00:09:19,916 FOI CEDO DEMAIS 153 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 JACKSON PACE UM FILHO, AMIGO E ATLETA INCRÍVEL 154 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 FIQUE BEM LOGO 155 00:09:34,416 --> 00:09:35,541 [mulher ri] 156 00:09:36,500 --> 00:09:37,708 [disfarça a risada] 157 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 Que foi? 158 00:09:39,458 --> 00:09:42,625 -Acabaram os cartões tristes na loja. -[mulher] Falei alguma coisa? 159 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Na real, eu curti. Adorei o otimismo. 160 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Pelo menos trouxe alguma coisa. 161 00:09:46,958 --> 00:09:49,250 Desculpa, não sabia o que dar pro cara que me encheu de porrada, 162 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 -sem motivo, por três anos. -Hum. 163 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 -Sério? -Uau. 164 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Tá liberado. Nenhum professor vai punir quem tá de luto. 165 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 É, até que faz sentido. 166 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 Eu tô viajando, ou tem gente me olhando feio? 167 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Você nunca viaja, amor. 168 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Pro Caleb, tá ainda pior. 169 00:10:07,375 --> 00:10:09,208 É ridículo ele estar sendo culpado. 170 00:10:09,291 --> 00:10:11,583 [estudante] É claro que iam culpar o cara gay. 171 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 [Macon] Na sexta passada, 172 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 Jackson Pace pendurou as chuteiras no campo da vida. 173 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Mas ele viveu cada dia como se fosse o último quarto do jogo. 174 00:10:22,208 --> 00:10:23,666 Nunca vou te esquecer, mano. 175 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 ♪ Na névoa ♪ 176 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 ♪ Se ouve um miado ♪ 177 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Ai, não. 178 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 ♪ E quando vira um rosnado ♪ 179 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 ♪ Seis patas surgem ao luar ♪ 180 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 ♪ E vemos que é hora de lutar ♪ 181 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Que bonito. Ele é afinado, né? 182 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 ♪ Vamos ♪ 183 00:10:44,833 --> 00:10:48,333 ♪ Até a vitória ♪ 184 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 ♪ A Deus, seu jogo ♪ 185 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 ♪ E sua glória ♪ 186 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Espero que sirvam Fireball no Paraíso, irmão. 187 00:11:01,083 --> 00:11:03,458 [ri] Agora eu quero morrer. 188 00:11:03,541 --> 00:11:04,875 [alarme toca] 189 00:11:04,958 --> 00:11:07,750 [Macon] Uma vez, a gente estava comendo pizza. 190 00:11:07,833 --> 00:11:10,833 Eu falei pra ele que eu não tava achando o grelo da Stacy. 191 00:11:11,375 --> 00:11:14,875 O Jackson pegou uma caixa de pizza e fez um diagrama com o molho de tomate 192 00:11:14,958 --> 00:11:16,541 pra mostrar onde ele ficava. 193 00:11:16,625 --> 00:11:18,666 [homem ri] Esse era o Jackson. 194 00:11:18,750 --> 00:11:20,458 Não esqueça que eu tô do seu lado. 195 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Eu tenho um suspeito: Macon Bewley. 196 00:11:26,125 --> 00:11:28,708 Bom, ele é burro demais pra não ser pego, 197 00:11:28,791 --> 00:11:30,916 -então vai ser fácil. -[ri] 198 00:11:32,541 --> 00:11:35,041 Outro suspeito: meu pai. 199 00:11:35,125 --> 00:11:36,666 Ah, quem te dera. 200 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 Pensa um pouco. 201 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 Os pais do Jackson não vão ficar morando naquela casa, 202 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 naquela fazenda onde o filho deles foi morto 203 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 por muito tempo, não é? 204 00:11:45,750 --> 00:11:47,833 Quem quer a fazenda mais do que o Skipper Sandford? 205 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 O dono de meia Osborne. 206 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 [imita Skipper] "O caos traz a oportunidade, garoto. 207 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 E esta é uma oportunidade para a Sandford Family Farms." 208 00:11:56,166 --> 00:11:57,333 [riem] 209 00:11:58,250 --> 00:11:59,666 [estudante] Pode sentar aqui. 210 00:12:05,041 --> 00:12:05,875 Ah. 211 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Desculpa. Valeu. 212 00:12:08,708 --> 00:12:11,875 -Darby. -Eu sei. Eu sou o Caleb. 213 00:12:12,833 --> 00:12:15,666 Prazer em conhecer vocês, eu acho. Oficialmente. 214 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 Caleb. 215 00:12:18,583 --> 00:12:20,041 Não é um clube de campo, Caleb. 216 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Eu sou a Makani. 217 00:12:22,625 --> 00:12:24,875 Esse é o Rodrigo. Zach… 218 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 e Alex. Ela é a megera do grupo. 219 00:12:27,958 --> 00:12:29,583 Ai, obrigada. 220 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 -[mulher] Pessoal do último ano. -Se acham que eu sou ruim… 221 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 [mulher] Um minuto da sua atenção, por favor. 222 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Obrigada. 223 00:12:36,291 --> 00:12:39,250 O que nós podemos dizer em meio a tanta tristeza? 224 00:12:39,833 --> 00:12:44,041 Como presidente do conselho estudantil, sinto que é meu dever fornecer uma luz, 225 00:12:44,125 --> 00:12:48,166 uma espécie de estrela guia nesse período sombrio e difícil. 226 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 Gostaria de ler um trecho da redação que eu mandei pra Cornell. 227 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 É sobre opressão. 228 00:12:55,166 --> 00:12:59,083 "A Princesa Diana, de Gales, disse uma vez, em sua sabedoria infinita, 229 00:12:59,166 --> 00:13:02,958 que o maior problema do mundo, hoje, é a intolerância…" 230 00:13:03,541 --> 00:13:07,041 Essa vaca tá citando uma princesa, e não alguém que já foi oprimido? 231 00:13:07,125 --> 00:13:11,875 "Há uma pessoa, aqui, na escola, que é entusiasta do espaço sideral, 232 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 mas não é a única coisa 'de outro mundo' a seu respeito. 233 00:13:15,000 --> 00:13:19,583 O nome dele, ou o nome dela, dependendo do dia, é Darby. 234 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 Justine Darby mostrou-me o significado de coragem 235 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 quando, aos 11 anos, se assumiu como ela, ele e elu. 236 00:13:28,125 --> 00:13:30,500 E agora, todos os dias, na minha cabeça, 237 00:13:30,583 --> 00:13:33,208 eu aplaudo a ela, ele, e elu." 238 00:13:36,625 --> 00:13:38,125 [inaudível] 239 00:13:38,708 --> 00:13:41,875 O vídeo e a morte do Jackson foram motivados pelo ódio. 240 00:13:42,375 --> 00:13:44,500 E o único jeito de responder ao ódio 241 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 é com amor. 242 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Nós amamos todas as suas versões, Darby, tá? 243 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 Como amamos todas as versões do Caleb. 244 00:13:53,583 --> 00:13:55,875 Então, por favor, gente, vamos celebrar 245 00:13:55,958 --> 00:13:58,500 esse amor amanhã, na missa na Santa Trindade. 246 00:13:58,583 --> 00:13:59,916 Mas, por enquanto, 247 00:14:00,000 --> 00:14:04,500 um minuto de oração silenciosa, não obrigatória e ecumênica. 248 00:14:13,666 --> 00:14:16,708 [música dramática] 249 00:14:25,291 --> 00:14:29,208 -Hipócritas filhos da puta! -Nossas redações também são sobre você. 250 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 -Tá sabendo, não? -Eu te mato! 251 00:14:31,708 --> 00:14:34,666 -Seria legal se a Katie fosse o assassino. -Ou se ele matasse a Katie. 252 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Não esperava isso de você. E gostei. 253 00:14:37,583 --> 00:14:38,541 [ri] 254 00:14:39,250 --> 00:14:41,541 ESCROTOS DA FAMÍLIA SANDFORD 255 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 [Zach] "Escrotos da família Sandford." 256 00:14:45,958 --> 00:14:47,125 [ri] 257 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Tipo… 258 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 mentira, não é. 259 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 Meu pai é um escroto mesmo. 260 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 -Vamos fumar? -Vamos. 261 00:14:56,500 --> 00:14:59,833 ["Bite Me", de Kilo Kish, toca] 262 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 O Caleb parece legal. 263 00:15:06,541 --> 00:15:08,333 [Alex e Zach riem] 264 00:15:08,416 --> 00:15:10,958 Tá bom, vou reformular a frase, seus chatos. 265 00:15:12,208 --> 00:15:14,500 Gostei de terem deixado ele sentar com a gente. 266 00:15:14,583 --> 00:15:17,375 Foi o que fizeram comigo quando fui transferida pra cá. 267 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Fala sério, ficavam te chamando de Moana. 268 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 -Eu amo esse filme. -Não é nem um xingamento. 269 00:15:21,833 --> 00:15:25,333 E não foram só eles, o Jackson também. Você esperou bastante, né? 270 00:15:25,416 --> 00:15:27,041 -[ri] -[dá partida no carro] 271 00:15:28,208 --> 00:15:29,041 [freada brusca] 272 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 [todos grunhem] 273 00:15:31,583 --> 00:15:34,041 Falando em prováveis assassinos… 274 00:15:34,125 --> 00:15:35,416 [buzina] 275 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Ainda tem alguém que fuma cigarro? 276 00:15:37,583 --> 00:15:39,958 O Oliver Larsson. Tá ligada que ele é um sociopata. 277 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Acha que todo mundo é sociopata. 278 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 [Alex] É. Mas, na real, os pais dele se mataram 279 00:15:44,625 --> 00:15:47,041 porque o filho deles tem zero emoções humanas. 280 00:15:47,625 --> 00:15:50,041 Eu vou me matar se não tiver notícias da bolsa. 281 00:15:51,291 --> 00:15:55,375 Ontem, minha mãe disse que eu podia sempre atender o telefone no matadouro. 282 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Agora sei por que tratam a formatura como uma sentença de morte. 283 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Em Osborne, é. 284 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 [Darby] Tirando que é literalmente o oposto disso. 285 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 É o oposto do fim. 286 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 Isso! Isso! 287 00:16:07,875 --> 00:16:10,625 É o oposto do fim, caralho! 288 00:16:10,708 --> 00:16:13,250 -[todos gritam] -[buzina] 289 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 INSTITUTO DO SONO PARA TE FAZER DESCANSAR BEM 290 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Tava pensando… 291 00:16:23,833 --> 00:16:25,875 "Que vergonha, Sabrina. 292 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Pedindo pra sua neta dar um passo enorme, com a faculdade e tudo, 293 00:16:29,291 --> 00:16:31,375 e você não resolve nem as suas coisas." 294 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Então, eu me inscrevi nisso aqui. 295 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Ou você podia tomar o seu chá. 296 00:16:36,958 --> 00:16:38,500 [suspira] Poxa. 297 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 E eu te ouvi andando essa noite. 298 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 Acha que não notei que mudou de assunto? 299 00:16:45,625 --> 00:16:49,500 Querida, sei que essas coisas horríveis na escola estão despertando memórias. 300 00:16:49,583 --> 00:16:52,291 Você tem que se concentrar nisto, na sua matrícula. 301 00:16:52,375 --> 00:16:55,041 De que adianta? Eles só precisam dar um Google no meu nome. 302 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 No meu nome de verdade. 303 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 E aí, todo o auxílio financeiro e os amigos que eu teria feito vão… 304 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 embora. Então, de que adianta? 305 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Adianta, sim, porque você não é mais a mesma. 306 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 Eu te vi no quarto antigo da sua mãe. 307 00:17:09,416 --> 00:17:14,000 As coisas velhas dela ainda nas paredes, como se você não tivesse opção. 308 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Você tem que parar de se culpar pelo que aconteceu. 309 00:17:21,958 --> 00:17:23,375 [Makani suspira] 310 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Tá bom. 311 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Mas você vai tomar esse chá, por mim. 312 00:17:29,333 --> 00:17:30,208 Ah… 313 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 ["Wasteland", de Tierra Whack, toca] 314 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 TODA A SUA VIDA 315 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 VOCÊ VAI MUDAR 316 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 [celular toca] 317 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 DE: OLLIE POEMA NOVO? 318 00:18:07,541 --> 00:18:09,541 [sininho toca] 319 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 -Boa noite, vó. -[vó] Boa noite, amor. 320 00:18:15,750 --> 00:18:17,416 [sininho toca] 321 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 DE: OLLIE NÃO PODE ME IGNORAR PARA SEMPRE 322 00:18:52,708 --> 00:18:55,500 [música de suspense] 323 00:19:01,916 --> 00:19:03,208 [Makani] Aí, Jasmine. 324 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 [mulher] Qual é o seu nome? 325 00:19:05,333 --> 00:19:06,791 [mulheres riem] 326 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 [mulher] Perguntei qual é o seu nome. 327 00:19:09,416 --> 00:19:12,250 -[sininho toca] -[respira fundo] 328 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 [porta range] 329 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 [Makani] Vó… 330 00:19:23,875 --> 00:19:25,583 Você tá sonâmbula de novo. 331 00:19:29,250 --> 00:19:30,833 [geme] 332 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Isso é novidade. 333 00:19:38,791 --> 00:19:40,791 [música sombria] 334 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Vó. 335 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Vó? 336 00:20:16,333 --> 00:20:18,041 [se assusta] Oh. 337 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Oi. 338 00:20:25,333 --> 00:20:27,208 Vó, acorda. 339 00:20:28,833 --> 00:20:30,541 Você tá sonâmbula de novo. 340 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 É mesmo? 341 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Acho melhor a gente não ir na missa amanhã de manhã, tá bom? 342 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 EM CELEBRAÇÃO À VIDA DE JACKSON PACE 343 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 SERVIÇO FÚNEBRE ESPECIAL 8H 344 00:20:49,375 --> 00:20:51,625 [Katie] Tipo, só pode ter sido o Caleb. 345 00:20:52,125 --> 00:20:53,625 Acho que ele contratou alguém. 346 00:20:54,750 --> 00:20:56,958 Porque, com todo o respeito aos que se foram, 347 00:20:57,041 --> 00:20:58,958 eu vejo muitos programas de crime. 348 00:20:59,500 --> 00:21:01,625 E esse claramente foi premeditado. 349 00:21:02,375 --> 00:21:04,791 Né? Quem você acha que… 350 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 Marcus? 351 00:21:12,583 --> 00:21:14,000 [celular toca] 352 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 MARCUS: ESTOU DOENTE. DÁ CONTA SOZINHA? 353 00:21:19,708 --> 00:21:21,416 [música de suspense] 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 [sininho toca] 355 00:21:24,750 --> 00:21:26,708 É sério, para com isso. 356 00:21:26,791 --> 00:21:29,125 -Sei que você não tá doente. -[Marcus] Do que tá falando? 357 00:21:29,208 --> 00:21:31,833 Porque eu tava falando com você. Aqui. 358 00:21:32,375 --> 00:21:34,250 -Você tava bem aqui. -[Marcus] Katie, eu… 359 00:21:34,333 --> 00:21:37,666 [gravação de Katie] Algumas raças têm QI mais alto do que outras raças. 360 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 -É ciência básica. Pesquisem. -[Marcus] Não sei do que tá falando. 361 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Marcus, eu já te ligo. 362 00:21:42,250 --> 00:21:45,000 [gravação de Katie] Mas esses acadêmicos esquerdopatas 363 00:21:45,083 --> 00:21:48,958 que alegam ser os protetores da ciência, 364 00:21:49,041 --> 00:21:51,625 de repente, começam a gritar "fake news", 365 00:21:51,708 --> 00:21:54,791 quando tudo que a estamos fazendo é apresentar fatos científicos. 366 00:21:54,875 --> 00:21:56,166 Mas por quê? 367 00:21:56,250 --> 00:22:00,458 Porque progressistas louvam no altar da igualdade e da diversidade. 368 00:22:01,083 --> 00:22:04,875 O que significa que cada floco de neve precisa ser exatamente igual, 369 00:22:04,958 --> 00:22:06,791 e não pode haver diferenças. 370 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Ai, meu Deus. 371 00:22:07,833 --> 00:22:09,541 Isso nos faz pensar… 372 00:22:09,625 --> 00:22:11,333 -Olha. -…em quantos cidadãos de bem brancos… 373 00:22:11,416 --> 00:22:13,166 Eu não sei quem… 374 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 Ou o que é isso. 375 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 [música de suspense se intensifica] 376 00:22:19,291 --> 00:22:23,541 OK. Tá, eu posso ter gravado um episódio de um podcast, 377 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 mas não era pra ninguém… 378 00:22:25,166 --> 00:22:27,208 Eu postei anonimamente. 379 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 Além disso, é… É tipo uma sátira, né? 380 00:22:30,625 --> 00:22:33,875 É uma piada. Eu tô zoando esses merdas. 381 00:22:34,666 --> 00:22:36,791 [gravação de Katie] Sou uma realista racial, gente. 382 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Ouçam o que eu digo, não esse pensamento de grupo lunático. 383 00:22:42,375 --> 00:22:46,125 Eu só tô falando que eles não são tão inteligentes quanto nós. 384 00:22:46,208 --> 00:22:48,208 Brancos, negros, asiáticos, hispânicos e judeus… 385 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 [grita] 386 00:22:57,583 --> 00:22:59,125 [grita] 387 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 [mulher] Adorei que veio de amarelo! 388 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Já devia estar aberta. 389 00:23:06,375 --> 00:23:08,750 [Katie ofegante] 390 00:23:14,916 --> 00:23:16,375 [geme] 391 00:23:17,708 --> 00:23:19,125 [choraminga e geme] 392 00:23:24,250 --> 00:23:27,541 [gravação de Katie] Cada etnia tem seus pontos fracos e fortes. 393 00:23:27,625 --> 00:23:29,958 A verdade é que tudo que esses militantes querem 394 00:23:30,041 --> 00:23:31,875 é destruir a nossa sociedade. 395 00:23:33,000 --> 00:23:37,208 Para eles, se você é branco, você é o inimigo. 396 00:23:38,125 --> 00:23:39,875 Você é culpado. 397 00:23:39,958 --> 00:23:43,833 Isso nos faz pensar em quantos cidadãos de bem brancos 398 00:23:43,916 --> 00:23:49,000 vão ser sacrificados nesse altar antes de percebermos que o rei está nu. 399 00:23:49,083 --> 00:23:51,416 [geme e grita] 400 00:23:53,541 --> 00:23:54,416 [grita] 401 00:23:55,375 --> 00:23:56,250 [grita] 402 00:23:57,208 --> 00:23:59,000 [chorando] Desculpa, tá? Desculpa! 403 00:23:59,083 --> 00:24:00,875 [ofegante] 404 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 [gravação continua indistintamente] 405 00:24:05,291 --> 00:24:08,625 Não precisa olhar na Wikipédia pra saber, isso é História. 406 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Não é isso… 407 00:24:09,625 --> 00:24:11,125 [grita] 408 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 [ofegante] 409 00:24:17,791 --> 00:24:21,416 -[mulher] Polícia, qual é a emergência? -[sussurra] Oi, o assassino tá aqui. 410 00:24:22,000 --> 00:24:26,291 Tá usando uma máscara da minha cara e me obrigou a gravar um discurso de ódio… 411 00:24:32,125 --> 00:24:33,750 [gravação de Katie] Ao contrário dos progressistas, 412 00:24:33,833 --> 00:24:37,333 que diriam que até um feto abortado pode se qualificar pras Olimpíadas. 413 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 O padre já vem. 414 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -Oh. -Desculpe. 415 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 [mulher] Ah, não. Tudo bem. 416 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 O que é isso? 417 00:24:46,916 --> 00:24:49,291 [gravação de Katie] Fundarmos nossas próprias comunidades brancas, 418 00:24:49,375 --> 00:24:51,458 nosso próprio sistema escolar branco. 419 00:24:52,625 --> 00:24:55,500 -Quer dizer, esse é o sonho. -[mulher] Oh, meu Deus. 420 00:24:56,250 --> 00:24:58,875 [gravação de Katie] Crianças brancas podendo celebrar 421 00:24:58,958 --> 00:25:02,083 sua linda pele branca, criada por Deus. 422 00:25:02,166 --> 00:25:04,166 [música de suspense se intensifica] 423 00:25:06,458 --> 00:25:09,458 [delegado] Tenham certeza de que estamos seguindo todas as pistas, 424 00:25:09,541 --> 00:25:12,583 trabalhando 24 horas por dia para resolver esses crimes. 425 00:25:12,666 --> 00:25:16,208 É por isso que estamos decretando um toque de recolher às oito da noite. 426 00:25:16,291 --> 00:25:17,916 Apenas como precaução. 427 00:25:18,000 --> 00:25:19,958 Mas uma coisa está clara: 428 00:25:20,041 --> 00:25:22,750 a intenção do assassino ou assassinos é expor… 429 00:25:23,500 --> 00:25:28,541 informações íntimas sobre as vítimas dele, dela ou deles. 430 00:25:28,625 --> 00:25:31,708 E como as duas vítimas eram alunos do Colégio Osborne, 431 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 é por onde vamos começar. 432 00:25:34,416 --> 00:25:35,583 Há muitos boatos 433 00:25:35,666 --> 00:25:39,750 de que o assassino usa uma máscara do rosto da vítima ou tem câmeras. 434 00:25:40,625 --> 00:25:43,166 Estamos nos concentrando no que sabemos. 435 00:25:44,458 --> 00:25:46,458 [música sombria] 436 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 [respira fundo] 437 00:26:06,208 --> 00:26:07,583 [música sombria continua] 438 00:26:11,416 --> 00:26:13,375 [digita] 439 00:26:14,416 --> 00:26:17,708 [rádio da polícia ao fundo] 440 00:26:17,791 --> 00:26:21,000 -[sirenes] -[celular toca] 441 00:26:22,541 --> 00:26:23,458 [celular toca] 442 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Oi. 443 00:26:25,875 --> 00:26:28,458 -[mulher] Não me deixa falando sozinha! -Não tá feliz de ter se mudado pra cá? 444 00:26:28,541 --> 00:26:30,250 -[mulher] Me deixa entrar! -[Makani] O quê? 445 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 -Tô no telefone! -[mulher] Trancou a porta? 446 00:26:34,125 --> 00:26:36,416 -[suspira] -O que faço com você? 447 00:26:36,500 --> 00:26:39,875 -Desculpa, a minha mãe tá estressada. -[Makani] Eu sei, eu sei. 448 00:26:39,958 --> 00:26:41,666 Não precisa pedir desculpa. 449 00:26:41,750 --> 00:26:44,333 [Rodrigo] Sorte sua não morar com os seus pais. 450 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Você tá bem? 451 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Não, eu tô, eu só… tô gripado. 452 00:26:51,958 --> 00:26:53,625 Tô tomando remédio pra gripe. 453 00:26:53,708 --> 00:26:55,708 -Hum. -[Rodrigo] Olha… 454 00:26:56,625 --> 00:26:58,750 eu sei que é meio egoísta, 455 00:26:59,333 --> 00:27:01,916 mas não posso ter uma vida normal em que ninguém é assassinado, 456 00:27:02,000 --> 00:27:05,541 tenho uma namorada, e faço faculdade e vou programar jogos? 457 00:27:05,625 --> 00:27:06,791 Tipo, eu tô viajando? 458 00:27:07,416 --> 00:27:09,958 -Eu tô viajando, me ignora. -[risadinha] 459 00:27:10,041 --> 00:27:13,500 Você fica ligando pra mim, Rô, mas eu sei que quer ligar pra Alex. 460 00:27:15,458 --> 00:27:17,666 Eu acho que eu tenho medo, Makani. 461 00:27:19,166 --> 00:27:20,541 [Makani] Você esconde tão bem. 462 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Pelo que tô vendo, não dá pra esconder mais nada, né? 463 00:27:26,458 --> 00:27:28,458 [música de suspense] 464 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 ADOLESCENTE NATIVA PRESA 465 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 ADOLESCENTE ACUSADA 466 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 O que tão perguntando? 467 00:27:37,333 --> 00:27:41,791 Se é branco, "o que tem de bom na TV?". Senão, "por que é um assassino?". 468 00:27:41,875 --> 00:27:43,625 Por isso, tô usando esse terno. 469 00:27:45,250 --> 00:27:47,083 Acham que o assassino tá aqui nessa sala? 470 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 Sei lá. 471 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 Isso dá um nó na minha cabeça, não faz sentido, sabe? 472 00:27:51,875 --> 00:27:54,666 Tipo, por que o assassino iria atrás da Katie? 473 00:27:54,750 --> 00:27:58,000 Porque a Katie e o Jackson tinham segredos. 474 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 [Rodrigo] Olha a linguagem corporal. 475 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 -Se liga na cara dele. -Ele tá tocando a boca 476 00:28:03,208 --> 00:28:05,208 e não tá fazendo contato visual. 477 00:28:05,291 --> 00:28:07,291 Os dois maiores sinais de que alguém tá mentindo. 478 00:28:07,375 --> 00:28:08,291 Hum. 479 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 Você nota tudo, hein? 480 00:28:11,166 --> 00:28:12,791 É exaustivo. 481 00:28:14,250 --> 00:28:16,541 [Alex] Sabe, isso acontece o tempo todo. 482 00:28:16,625 --> 00:28:19,666 Jogadores de futebol sofrem dano cerebral e começam a esfaquear os outros. 483 00:28:19,750 --> 00:28:21,541 Tipo, é comum. 484 00:28:21,625 --> 00:28:24,458 Sabia que é tão clichê odiar o futebol quanto jogar? 485 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 -Eles não são os piores. -São os piores com você. 486 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 Confusos, tá bom? É diferente. 487 00:28:31,541 --> 00:28:32,458 Hum… 488 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 vocês tão olhando pro lado errado da mesa. 489 00:28:36,875 --> 00:28:38,916 -[Alex] O delegado? -Alô? 490 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Vai ter um referendo, no mês que vem, pra dissolver o departamento de polícia… 491 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 -Isso é legal? -E trocar por uma empresa privada. 492 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 A menos que ele resolva uma série de assassinatos. 493 00:28:48,041 --> 00:28:50,875 No caso, culpando alguém que não seja branco 494 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 e virando um herói local. 495 00:28:52,958 --> 00:28:55,250 -Maravilha! -Hum… 496 00:28:58,208 --> 00:29:01,708 Ou, se pá, seja o suspeito mais óbvio. 497 00:29:02,291 --> 00:29:04,500 Passado trágico, sem amigos. 498 00:29:04,583 --> 00:29:05,791 Basicamente, a gente. 499 00:29:05,875 --> 00:29:06,791 Não! 500 00:29:07,708 --> 00:29:10,125 Vocês só são genuínos, sabe? 501 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 É o lance de vocês. Não têm segredos. 502 00:29:13,125 --> 00:29:16,541 A menos que você tenha alguma coisinha pra contar. 503 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 [policial] Zachariah Sandford. 504 00:29:18,791 --> 00:29:22,000 Os advogados do seu pai invocaram o seu direito constitucional. 505 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 Você tá liberado. 506 00:29:24,625 --> 00:29:26,125 [homem 1] Ai, que bosta! 507 00:29:27,125 --> 00:29:29,041 [homem 2] É claro. Que piada. 508 00:29:32,750 --> 00:29:34,166 Cuidado por aí, chefia. 509 00:29:34,750 --> 00:29:38,916 Conselho de amigo: o que não falta na cidade é maluco. 510 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 Viaje em paz com Dave, o melhor e único Uber da cidade. 511 00:29:43,125 --> 00:29:45,250 E não "descanse em paz". Vai um cartão? 512 00:29:47,166 --> 00:29:49,000 E vocês? Vão entrar? 513 00:29:53,833 --> 00:29:55,333 [suspira] 514 00:29:55,916 --> 00:29:56,791 É, eu… 515 00:29:57,375 --> 00:29:58,666 eu vim dirigindo. 516 00:30:07,083 --> 00:30:08,208 [respira fundo] 517 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Pai, desculpa. 518 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Tô tentando tirar o emprego desses caras na próxima eleição. 519 00:30:16,625 --> 00:30:18,625 -Eu sei. -Mas você veio. 520 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Eu tava quase no terminal de Omaha, quan do… 521 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Todo mundo vinha. Meus amigos… 522 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 Amigos? Eles não são amigos. 523 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 São o que sobra quando ninguém mais quer te conhecer. 524 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 [limpa a garganta] 525 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Você tá fedendo a maconha! 526 00:30:35,541 --> 00:30:37,291 Sou o inimigo número um para esses caras, 527 00:30:37,375 --> 00:30:39,916 o que faz você o inimigo público número dois. 528 00:30:40,000 --> 00:30:42,791 Mesmo assim, você tem a pachorra… 529 00:30:42,875 --> 00:30:47,166 Não, desculpa, a falta de juízo de fumar drogas 530 00:30:47,250 --> 00:30:50,541 e entrar direto na cova do leão. 531 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Leva o seu carro pra casa. 532 00:30:57,000 --> 00:30:59,708 E manda apagar essa pichação, é uma vergonha. 533 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 "Oi, Ollie". 534 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 Oi, Makani. 535 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Desculpa ficar te olhando, 536 00:31:23,916 --> 00:31:26,875 é que eu não tenho nada para fazer até o meu irmão sair. 537 00:31:28,208 --> 00:31:30,166 "Eu entendo, Ollie. É o seu fardo." 538 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 [ri] É, basicamente. 539 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 "Cortou o cabelo?" É, eu mesmo cortei. 540 00:31:36,500 --> 00:31:37,625 "Uau. 541 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 Ficou bem cortado, Ollie. 542 00:31:39,916 --> 00:31:43,291 E desculpa por estar te ignorando desde que as aulas começaram, é que…" 543 00:31:43,375 --> 00:31:45,000 Tá falando sério, sério mesmo? 544 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 É, tô. Eu usei uma tesoura e tudo. 545 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 [limpa a garganta] 546 00:31:58,500 --> 00:31:59,708 [Ollie suspira] 547 00:32:01,791 --> 00:32:02,750 [Makani suspira] 548 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Eu tenho uma teoria. 549 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Acho que você gosta da companhia de alguém mais fodido do que você. 550 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Porque você se sente normal. 551 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 Mas aí, acabou o verão, começaram as aulas, 552 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 e você teve que voltar a fingir que é normal. 553 00:32:19,500 --> 00:32:21,333 Mesmo não sendo. 554 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Foi um elogio. 555 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 E ser vista comigo prejudica essa imagem. 556 00:32:31,208 --> 00:32:35,000 Essa é uma teoria sua ou você assistiu Grease, Nos Tempos da Brilhantina? 557 00:32:36,375 --> 00:32:37,208 [porta se abre] 558 00:32:38,416 --> 00:32:40,666 [bufa] Ô, irmãozinho. 559 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 Você viu alguém aqui pegar o meu taser? 560 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Não. 561 00:32:47,458 --> 00:32:48,375 [suspira] 562 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Tudo bem. 563 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 Makani Young. 564 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 [música sombria] 565 00:32:56,750 --> 00:32:59,291 Aqui diz que você foi transferida no terceiro ano da… 566 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 Kamehameeha. 567 00:33:03,041 --> 00:33:05,083 -Eu falei certo? -É… 568 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 E você saiu por algum motivo? 569 00:33:11,416 --> 00:33:13,583 [respira] É… 570 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 Não, eu… 571 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 Você não tinha relacionamento com Jackson nem com Katie? 572 00:33:18,791 --> 00:33:21,833 Nunca discutiu nem viu alguém discutindo com eles? 573 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 Não. 574 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Você tá tensa. 575 00:33:31,875 --> 00:33:32,791 [suspira] 576 00:33:33,458 --> 00:33:34,500 [limpa a garganta] 577 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Olha, isso é bem óbvio: 578 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 você é comportada. 579 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 É esforçada. 580 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 É muita pressão para ser perfeita, com certeza. 581 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Mas… 582 00:33:50,958 --> 00:33:52,041 [limpa a garganta] 583 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 …você diz que não conhecia a Katie. 584 00:33:56,833 --> 00:33:59,291 Os melhores amigos dela tão sentindo a mesma coisa. 585 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 Que eles não a conheciam. 586 00:34:07,666 --> 00:34:10,083 É curioso como, às vezes, a gente é mais autêntico com estranhos 587 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 do que com os próprios amigos, não é? 588 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Peraí, vou anotar essa frase. 589 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Você tá… Você tá liberada. 590 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Obrigado. "É curioso como…" 591 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 -Vamos embora daqui. -E o toque de recolher? 592 00:34:39,791 --> 00:34:41,208 [porta range] 593 00:34:48,125 --> 00:34:50,125 [música sombria] 594 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Você queria falar sobre alguma coisa? 595 00:35:02,541 --> 00:35:04,375 Vamos só fazer o que a gente sempre faz. 596 00:35:21,625 --> 00:35:23,875 ["Jupiter 4", de Sharon Van Etten, toca] 597 00:36:00,083 --> 00:36:02,083 [música se intensifica] 598 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Aqui? 599 00:36:37,875 --> 00:36:39,916 [fala indistinta de rádio da polícia] 600 00:36:40,583 --> 00:36:42,791 [música continua] 601 00:37:30,916 --> 00:37:33,125 Você é o único que me deixa desaparecer. 602 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Que saudade. 603 00:37:45,666 --> 00:37:47,166 -[estrondo] -[Ollie grunhe] 604 00:37:47,250 --> 00:37:49,208 -[homem 1 grita] -[Ollie] Que porra é essa? 605 00:37:49,291 --> 00:37:50,125 [suspira] 606 00:37:50,916 --> 00:37:52,375 Era o Randall Brice. 607 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 O amigo do Macon? 608 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 O que estão fazendo? 609 00:37:57,291 --> 00:37:59,291 [homens riem] 610 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 [homem 2] Vamos lá! 611 00:38:04,166 --> 00:38:05,875 [celular vibra] 612 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Merda. 613 00:38:08,208 --> 00:38:09,708 [celular vibra] 614 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 Parece que o Zach vai ser o próximo assassinado. 615 00:38:14,416 --> 00:38:16,041 -Pelo pai dele. -[celular vibra] 616 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 INVADA O CASTELO SANDFORD ENQUANTO O REI NÃO ESTÁ 617 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 Temos uma festa. 618 00:38:21,875 --> 00:38:23,875 ["Secret", de Orchestral Manoeuvres in the Dark, toca] 619 00:38:28,750 --> 00:38:31,500 [Dave] Beba mas não dirija. Eu dirijo! Eu sou o Dave. 620 00:38:31,583 --> 00:38:33,875 -[homem] Legal. -[Dave] Quer um desses? 621 00:38:34,666 --> 00:38:38,000 Eu te levo pra casa. Ou qualquer outro lugar, eu não ligo. 622 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 Não beba e dirija, beba e "deivija". 623 00:38:40,250 --> 00:38:41,125 Pega um cartão. 624 00:38:42,250 --> 00:38:44,625 Aproveite a juventude! Divirtam-se. 625 00:38:44,708 --> 00:38:47,375 Sabem onde encontrar Dave? É só baixar o aplicativo. 626 00:38:47,458 --> 00:38:50,583 Dez dólares de desconto. Pode ter tarifa dinâmica. 627 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 Beleza? 628 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 Tá bom. 629 00:38:56,166 --> 00:38:57,333 A festa tá bombando. 630 00:39:00,166 --> 00:39:03,666 [homem] A gente contratou imigrantes pra trabalhar no matadouro e nem paga. 631 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 [homem 2] Posto fotos de meu pau! 632 00:39:04,833 --> 00:39:07,250 [mulher 1] Como porcaria o tempo todo e nunca ganho peso, 633 00:39:07,333 --> 00:39:09,041 e todo mundo me odeia. 634 00:39:09,125 --> 00:39:12,000 O seu segredo é que você é perfeita? Vai se foder. 635 00:39:13,083 --> 00:39:16,291 Eu tenho um canal no YouTube em que eu tento cantar ópera. 636 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Meu Deus, eu sei. 637 00:39:18,333 --> 00:39:19,833 -É você que assiste? -Sim. 638 00:39:20,791 --> 00:39:22,583 [mulher 2] Tive um aborto espontâneo. 639 00:39:23,833 --> 00:39:26,583 Peraí, é pra contar segredos reais? 640 00:39:28,875 --> 00:39:30,291 "Festa secreta." 641 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 [Alex grita] 642 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Finalmente! 643 00:39:33,791 --> 00:39:35,583 Ai, caraca! 644 00:39:36,208 --> 00:39:37,791 [homem 3] Sou meio a fim da minha prima. 645 00:39:37,875 --> 00:39:40,625 [Alex] Rodrigo, sai. Toma. Bebe isso aqui. 646 00:39:40,708 --> 00:39:42,125 [ri] 647 00:39:42,208 --> 00:39:44,416 Agora eu tô inspirada. 648 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 Tá ligada? 649 00:39:46,333 --> 00:39:50,041 Então, eu atropelei um cara pedindo carona e joguei o corpo dele no mar. 650 00:39:50,125 --> 00:39:51,416 Isso é ruim? Não sei dizer. 651 00:39:51,500 --> 00:39:55,000 Calma, peraí. Tá todo mundo contando seus segredos, é isso? 652 00:39:55,083 --> 00:39:56,291 [Zach] Genial, né? 653 00:39:56,375 --> 00:40:00,041 Admitindo publicamente a coisa que o assassino usa contra as vítimas, 654 00:40:00,125 --> 00:40:01,416 a gente remove a arma dele. 655 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 Tirando, tipo, quando é uma faca. 656 00:40:03,875 --> 00:40:05,750 Duvido que seu pai tenha concordado com isso. 657 00:40:05,833 --> 00:40:09,708 Infelizmente, o Skipper tá a caminho de um safári que era imperdível pra ele, 658 00:40:09,791 --> 00:40:11,666 -então… -A gente pode te ajudar? 659 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 É, você aí. 660 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 Todo de preto, com cara de assassino em massa, que tá olhando a gente. 661 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Tem um segredo? 662 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 Quer desabafar ou vai ficar só encarando, que nem um maníaco do parque? 663 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 Aê, cara, todo mundo sabe que você é um sociopata. 664 00:40:26,166 --> 00:40:27,166 [Alex] Cara… 665 00:40:28,500 --> 00:40:31,208 -[Rodrigo] Acho que eu peguei pesado. -Não! Não pegou! 666 00:40:31,833 --> 00:40:33,666 Eu tenho uma confissão real. 667 00:40:37,500 --> 00:40:39,041 Eu consegui a bolsa. 668 00:40:39,125 --> 00:40:41,333 -O quê? -Ai, meu Deus! Você entrou! 669 00:40:41,416 --> 00:40:43,833 -[Zach] Que louco! -[Alex] Não acredito! 670 00:40:43,916 --> 00:40:45,000 [Rodrigo] Caramba! 671 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 -Não me faz chorar. -Tá bom, parei. 672 00:40:47,208 --> 00:40:49,791 Ah, tá bom. Beleza, beleza. 673 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Eu tenho um segredo. 674 00:40:52,291 --> 00:40:54,916 -Sério? Achei que não tínhamos segredos. -[Rodrigo] Hum. 675 00:40:55,000 --> 00:40:58,958 Eu tenho uma quedinha secreta pelo… 676 00:40:59,041 --> 00:41:01,041 [estala a língua] 677 00:41:02,750 --> 00:41:06,416 Porque você é engraçado pra caramba numa frequência bem baixa, 678 00:41:06,500 --> 00:41:09,125 mas eu escuto e eu adoro. 679 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 Legal, legal. Tá da hora. Beleza. Rodrigo, fala. 680 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 Qual é o seu segredo? 681 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 O mesmo. 682 00:41:16,500 --> 00:41:17,625 -Hã? O quê? -O quê? 683 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 Pera, sério? 684 00:41:21,375 --> 00:41:22,750 É. 685 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 Hum, Makani? 686 00:41:26,291 --> 00:41:27,291 Hum… 687 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 Eu escrevo poesia. 688 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 [Alex] Sério mesmo? Tá zoando. 689 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 E… eu não vou me formar. 690 00:41:35,708 --> 00:41:37,083 Olha que poético. 691 00:41:37,958 --> 00:41:41,791 "Esta carta é para informar que seu filho, Zachariah Sandford, 692 00:41:41,875 --> 00:41:43,833 corre o risco de ser reprovado. 693 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 A média atual dele é merda vírgula bosta." 694 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 É. Mas esse não é o verdadeiro segredo. 695 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 O segredo… 696 00:41:53,333 --> 00:41:55,583 -[mulher 1] Ai, merda. -[homem 1] Uôu, uôu, uôu! 697 00:41:55,666 --> 00:41:57,875 Calma, gente! Calma! Calma! 698 00:41:58,541 --> 00:42:02,208 Ela só tá carregada de significado. 699 00:42:03,833 --> 00:42:04,750 [homem 2] Não, calma! 700 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 -Zach! -Cara! 701 00:42:06,375 --> 00:42:07,458 [homem 3] Meu Deus! 702 00:42:10,791 --> 00:42:13,000 -[todos respiram aliviados] -Maluco. 703 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 O que nos leva ao principal evento da noite. 704 00:42:17,125 --> 00:42:18,291 [estrondo] 705 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Vocês riem de mim. 706 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 -Vocês me zoam. -[todos] É. 707 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Vocês… Vocês picham o meu carro. 708 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 A gente picha mesmo! 709 00:42:31,458 --> 00:42:34,083 -[Zach] Eu entendo. Faz sentido. -[homem 4] Pode crer. 710 00:42:34,166 --> 00:42:38,208 Vocês acham que o meu pai é uma ferida purulenta 711 00:42:38,291 --> 00:42:41,791 disfarçada de pilar da comunidade temente a Deus. 712 00:42:42,291 --> 00:42:45,833 Ele compra terra das famílias de vocês por uma fração do que ela vale. 713 00:42:45,916 --> 00:42:46,958 A troco de quê? 714 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 Só para expandir o império corporativo dele de 12 mil hectares de merda! 715 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 -É um filho da puta! -[homem 4] Pode crer! 716 00:42:53,125 --> 00:42:53,958 Mas… 717 00:42:54,625 --> 00:42:55,958 e se eu dissesse… 718 00:42:57,833 --> 00:43:02,250 Que as posses do Skipper Sandford vão muito além do milho? 719 00:43:04,000 --> 00:43:05,500 [todos] O que é isso? 720 00:43:05,583 --> 00:43:10,125 E incluem a décima maior coleção de objetos nazistas 721 00:43:10,208 --> 00:43:11,916 de toda a América do Norte. 722 00:43:12,000 --> 00:43:13,083 [homem 6] Nossa. 723 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Uma parcela enorme 724 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 da qual eu converti 725 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 em cachimbos, narguilés e bongs. 726 00:43:22,416 --> 00:43:23,791 [mulher 2] Fala sério. 727 00:43:23,875 --> 00:43:24,750 [homem 7] Gostei. 728 00:43:25,375 --> 00:43:29,375 Então… eu quero propor um brinde. 729 00:43:29,916 --> 00:43:33,500 O um por cento está queimando o mundo pra se manter aquecido. 730 00:43:33,583 --> 00:43:36,541 E eu digo: "Eles que queimem também." 731 00:43:37,500 --> 00:43:40,166 Enquanto a gente queima um caminhão de erva. 732 00:43:40,750 --> 00:43:41,833 [todos comemoram] 733 00:43:43,625 --> 00:43:45,083 [todos gritam] 734 00:43:49,583 --> 00:43:51,500 ["Go Up", de Gizzle, toca] 735 00:44:27,000 --> 00:44:29,708 [música se intensifica] 736 00:44:40,625 --> 00:44:41,666 [Alex geme] 737 00:44:41,750 --> 00:44:43,041 Peraí. Você… 738 00:44:44,375 --> 00:44:46,625 falou sério, né? Não falou por falar? 739 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Eu sou seu segredo? 740 00:44:49,875 --> 00:44:52,125 -[estrondo] -[ambos gemem] 741 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 O que você quer? 742 00:44:55,541 --> 00:44:57,125 -[Macon] Batata. -[grunhe] 743 00:45:01,125 --> 00:45:03,083 -[Macon] Sal e vinagre? -Cai fora! 744 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Foi mal. 745 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 Você é o meu segredo. É. 746 00:45:09,625 --> 00:45:11,000 Eu te enxergo, Rô. 747 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Sempre enxerguei. 748 00:45:14,291 --> 00:45:15,625 [risadinha] 749 00:45:21,958 --> 00:45:24,375 [grilos estridulam] 750 00:45:28,833 --> 00:45:29,875 Então… 751 00:45:30,416 --> 00:45:31,666 a gente se vê com a galera? 752 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 É. Valeu. 753 00:45:34,833 --> 00:45:37,291 Você tá me agradecendo? 754 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Não. 755 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Isso seria bem idiota. 756 00:45:52,416 --> 00:45:54,000 [música de suspense] 757 00:46:01,583 --> 00:46:03,583 [ofegante] 758 00:46:22,916 --> 00:46:25,458 [celulares tocam] 759 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 [ofegante] 760 00:46:31,375 --> 00:46:32,750 Você que fez isso? 761 00:46:33,541 --> 00:46:35,916 Seu segredo é que você toma analgésicos? 762 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 [homem 1] Fentanil? 763 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 Isso é coisa de drogado. 764 00:46:39,375 --> 00:46:40,916 [música de suspense alta] 765 00:46:41,875 --> 00:46:43,750 [Zach] Quem desligou a porra da luz? 766 00:46:43,833 --> 00:46:44,875 [homem 2] Acabou a energia? 767 00:46:44,958 --> 00:46:46,166 [Rodrigo] Alex! 768 00:46:46,250 --> 00:46:47,541 [Alex] Rodrigo! 769 00:46:47,625 --> 00:46:49,041 -Rô, a gente tá aqui! -[mulher 1] Quê? 770 00:46:49,125 --> 00:46:50,458 [Rodrigo] Onde vocês tão? 771 00:46:51,291 --> 00:46:53,125 Zach, o que tá acontecendo? 772 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Merda! Tem alguém usando a porra da cara do Rodrigo! 773 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 [mulher 2] O assassino tá aqui! 774 00:46:59,208 --> 00:47:01,208 [Alex] Rodrigo! Rô! 775 00:47:01,791 --> 00:47:04,291 É só pra eu relaxar e não pensar tanto, gente! 776 00:47:04,375 --> 00:47:06,208 Eu não consigo parar de pensar! 777 00:47:06,291 --> 00:47:08,250 -Alex! -[Alex] Rodrigo! 778 00:47:08,333 --> 00:47:10,791 [música de suspense] 779 00:47:12,041 --> 00:47:13,625 -[Darby] Rodrigo! -[Rodrigo] Tô vendo ele! 780 00:47:13,708 --> 00:47:14,958 [Darby] Rodrigo! Vem logo! 781 00:47:15,041 --> 00:47:17,541 [Rodrigo] Tô vendo ele! Socorro! 782 00:47:18,291 --> 00:47:19,250 Socorro! 783 00:47:25,291 --> 00:47:27,083 [porta se fecha] 784 00:47:27,625 --> 00:47:29,625 [ofegante] 785 00:47:42,125 --> 00:47:44,333 [música de suspense continua] 786 00:47:52,125 --> 00:47:53,250 [Rodrigo] Meu Deus. 787 00:47:57,416 --> 00:48:00,541 [som de passos] 788 00:48:00,625 --> 00:48:02,083 [ofegante] 789 00:48:03,625 --> 00:48:04,916 -[celular toca] -Merda! 790 00:48:05,000 --> 00:48:08,791 [música de suspense se intensifica] 791 00:48:13,875 --> 00:48:14,958 [Rodrigo grunhe] 792 00:48:18,666 --> 00:48:20,791 [ofegante] 793 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 [grita ofegante] 794 00:48:30,125 --> 00:48:31,458 [geme] 795 00:48:31,958 --> 00:48:33,291 Não! 796 00:48:34,833 --> 00:48:36,125 [geme ofegante] 797 00:48:41,125 --> 00:48:42,041 [grunhe] 798 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 [fala indistinta] 799 00:48:47,250 --> 00:48:48,791 [falas indistintas] 800 00:48:49,500 --> 00:48:51,291 [Rodrigo ofegante] 801 00:48:51,375 --> 00:48:53,500 -[som elétrico] -[grunhe] 802 00:48:55,416 --> 00:48:58,458 -[grunhe e geme] -[sirenes] 803 00:49:01,625 --> 00:49:02,791 [geme] 804 00:49:09,166 --> 00:49:11,833 [tosse] 805 00:49:15,166 --> 00:49:17,041 [engasga] 806 00:49:34,333 --> 00:49:36,583 [fim de música de suspense] 807 00:49:39,583 --> 00:49:41,750 [música melancólica] 808 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ESCOLA FECHADA ATÉ OUTUBRO 809 00:50:09,458 --> 00:50:11,458 [música melancólica continua] 810 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 DE: OLLIE ESTOU AQUI SE PRECISAR. 811 00:51:01,166 --> 00:51:03,041 [mulheres riem] 812 00:51:04,416 --> 00:51:06,416 [gritos] 813 00:51:11,666 --> 00:51:13,791 [pássaros cantam] 814 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 [comentarista] O primeiro jogo em três semanas dos Wampus Cats é hoje. 815 00:51:20,750 --> 00:51:24,458 Então, vamos celebrar aqueles que se foram mostrando a velha garra de Osborne. 816 00:51:25,041 --> 00:51:29,083 Haverá policiais na área para garantir a segurança de todos os presentes. 817 00:51:29,166 --> 00:51:30,625 [comemora] 818 00:51:31,208 --> 00:51:33,000 Olha isso… 819 00:51:33,083 --> 00:51:35,708 Até parece que não aconteceu nada. 820 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Vocês vão assistir ao jogo, né? 821 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Lamento pelo amigo de vocês. 822 00:51:43,708 --> 00:51:45,375 É um negócio que eu fiz. 823 00:51:45,458 --> 00:51:46,666 Uma homenagem. 824 00:51:50,708 --> 00:51:52,708 Você não tem nada a dizer sobre isso? 825 00:51:53,291 --> 00:51:55,333 Cansei de falar sobre quem eu acho que foi. 826 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Eu sei quem foi. 827 00:52:02,000 --> 00:52:03,583 ASSASSINO 828 00:52:04,166 --> 00:52:05,708 E agora, todo mundo também sabe. 829 00:52:09,041 --> 00:52:10,291 [grunhe] 830 00:52:10,375 --> 00:52:11,916 [plateia lamenta] 831 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 Por que tá defendendo esse cara? 832 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 Não tô. Eu só… 833 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Imagina se fosse você, ou Darby, ou Zach que as pessoas estivessem falando? 834 00:52:20,125 --> 00:52:21,375 ♪ Pula e aquece ♪ 835 00:52:21,458 --> 00:52:22,666 ♪ Quem é que pede? ♪ 836 00:52:22,750 --> 00:52:24,333 ♪ O Wampus Cat ♪ 837 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 Makani, você tava naquela festa! 838 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 Eu falei com ele, e ele me ouviu. 839 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Aí o Rodrigo xingou o cara e, uma hora depois, o Rodrigo tava.. 840 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Olha só, eu tô te ouvindo, tá? 841 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 Não sei o que quer que eu diga. Chama a polícia, se tem tanta certeza. 842 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 Disseram que ela não tem evidência. 843 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 -Porque ela não tem! -Porque o irmão dele é o policial! 844 00:52:41,458 --> 00:52:43,000 [grunhe] 845 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 O assassino usou um taser, gata. 846 00:52:45,083 --> 00:52:46,791 Quem usa tasers? A polícia. 847 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 E quem mora com um policial, 848 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 dando a ele acesso às fichas de todo mundo na cidade, incluindo a gente? 849 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 [grunhe] 850 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 [todos comemoram] 851 00:52:56,583 --> 00:52:58,458 O podcast da Katie era anônimo. 852 00:52:58,541 --> 00:53:02,083 Adivinha quem pode pedir registros de conexão dos provedores? A polícia. 853 00:53:02,166 --> 00:53:03,250 -[estrondo] -[grunhe] 854 00:53:03,333 --> 00:53:05,083 Makani, você não foi criada aqui. 855 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Ele era um moleque perturbado real. 856 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 Tipo, sabe o que aconteceu com os pais dele? 857 00:53:12,750 --> 00:53:14,625 [plateia comemora] 858 00:53:14,708 --> 00:53:15,791 [comemora] 859 00:53:19,250 --> 00:53:20,416 [mulher] Aí, Caleb! 860 00:53:22,625 --> 00:53:24,416 Olha esse time. Todos felizes. 861 00:53:24,500 --> 00:53:26,666 Adoram os gays quando eles ganham jogos de futebol. 862 00:53:26,750 --> 00:53:28,291 Cacete, você odeia todo mundo? 863 00:53:28,791 --> 00:53:30,791 [música triste] 864 00:53:35,583 --> 00:53:36,666 [celular toca] 865 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 DE: OLLIE POSSO TE VER? 866 00:53:47,625 --> 00:53:49,416 Diz que você não esqueceu. 867 00:53:49,500 --> 00:53:52,333 Claro. A clínica de sono. 868 00:53:52,416 --> 00:53:54,000 [vó] Não quero que fique sozinha. 869 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Disse que ia dormir na casa da Alexandra amanhã. 870 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Isso. Eu tava mandando uma mensagem pra ela agorinha. 871 00:54:00,958 --> 00:54:01,833 Tô bem orgulhosa. 872 00:54:03,208 --> 00:54:06,333 O que não faço pra tirar aquele maldito sino da minha porta… 873 00:54:09,083 --> 00:54:11,291 [fim de música triste] 874 00:54:16,916 --> 00:54:17,958 [campainha toca] 875 00:54:21,666 --> 00:54:23,166 [porta range] 876 00:54:23,833 --> 00:54:24,750 [Makani] Ah. 877 00:54:25,291 --> 00:54:26,750 Olha só quem apareceu. 878 00:54:29,250 --> 00:54:31,708 Eu queria te levar numa viagem até o mar. 879 00:54:32,375 --> 00:54:34,750 Que eu saiba, ele fica a mil quilômetros daqui. 880 00:54:35,250 --> 00:54:36,833 Não o que eu tenho em mente. 881 00:54:39,666 --> 00:54:43,083 ["All Mirrors" (Johnny Jewel Remix), de Angel Olsen, toca] 882 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 [risadinha] 883 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Ainda tem alguém que fuma cigarro? 884 00:55:02,208 --> 00:55:05,000 É bom fingir que temos controle sobre como vamos morrer. 885 00:55:13,625 --> 00:55:16,000 PROPRIEDADE DE SANDFORD FAMILY FARMS 886 00:55:21,291 --> 00:55:22,750 [motor desliga] 887 00:55:24,416 --> 00:55:25,291 [Makani grunhe] 888 00:55:28,000 --> 00:55:31,833 -Ué, achei que ia me levar à praia. -Não, é ao mar. 889 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 Não esquenta, o carro já tá fodido. 890 00:55:38,875 --> 00:55:41,291 -[suspira] Pronto? -Uhum. 891 00:55:43,583 --> 00:55:44,791 [suspira] 892 00:55:50,750 --> 00:55:52,750 Não é exatamente o Pacífico, mas… 893 00:55:54,500 --> 00:55:55,625 o milharal. 894 00:56:09,875 --> 00:56:11,291 "Que isto seja esquecido 895 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 Como uma flor é esquecida 896 00:56:17,291 --> 00:56:20,041 Ou como fogo de dourado gorjeio que ninguém lembra 897 00:56:22,083 --> 00:56:24,416 Que seja esquecido para todo o sempre 898 00:56:26,625 --> 00:56:28,500 O tempo é um grato amigo 899 00:56:29,458 --> 00:56:30,958 Que nos traz a velhice." 900 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 Quando escreveu isso? 901 00:56:47,333 --> 00:56:49,333 [música calma] 902 00:56:53,333 --> 00:56:54,833 Não se afasta mais de mim. 903 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Fica aqui. 904 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Desse jeito. 905 00:57:01,333 --> 00:57:03,000 Ainda bem que sei que você não é perigoso. 906 00:57:03,583 --> 00:57:05,000 Bom, eu nunca disse isso. 907 00:57:05,083 --> 00:57:06,500 [desdenha] 908 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Talvez eu tenha te trazido aqui exatamente por isso. 909 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Onde ninguém vai nos encontrar. 910 00:57:17,250 --> 00:57:19,625 Você teria que saber o meu segredo primeiro. 911 00:57:20,208 --> 00:57:21,416 Acha que eu não sei? 912 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 [música calma continua] 913 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 [geme] 914 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 [sussurra] Na verdade, acho que você adora segredos. 915 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Continua sem contar a ninguém sobre mim. 916 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 [celular vibra] 917 00:58:12,416 --> 00:58:13,791 Merda. O Chris. 918 00:58:15,666 --> 00:58:18,416 Ele não vai mais parar de ligar, então eu vou… 919 00:58:18,500 --> 00:58:20,500 -Tá. -É, desculpa. 920 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 [Ollie] Oi. O que você quer? 921 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 Tô perto. 922 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Isso. 923 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 Sei lá, logo. 924 00:58:37,375 --> 00:58:39,375 [música de suspense] 925 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 Tá bom. 926 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Tchau. 927 00:58:45,666 --> 00:58:46,708 [Makani ofegante] 928 00:58:48,666 --> 00:58:51,583 Ele sempre tem que saber onde eu tô o tempo todo. 929 00:58:53,916 --> 00:58:55,375 -Contou pra ele? -Não. 930 00:58:56,875 --> 00:58:59,708 Ele ainda acha que pode ser meu pai, sabe? [funga] 931 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Você nunca fala sobre eles. 932 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 Os seus pais. 933 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 O que aconteceu? 934 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Desculpa. 935 00:59:18,291 --> 00:59:20,708 Eu… A gente pode ir embora. 936 00:59:20,791 --> 00:59:21,916 [limpa a garganta] 937 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 Eles bateram numa árvore. 938 00:59:29,375 --> 00:59:30,916 O meu pai tava dirigindo. 939 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Ele morreu na hora e… 940 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 [respira fundo] 941 00:59:35,708 --> 00:59:40,416 …a minha mãe, ela… morreu no hospital, no dia seguinte. 942 00:59:42,166 --> 00:59:45,208 Eles eram alcoólicos, sabe? Sempre foram. 943 00:59:45,291 --> 00:59:49,708 Mas essa parte é tipo… esquecida, convenientemente. 944 00:59:51,000 --> 00:59:53,625 E a lenda fica melhor quando se trata de um… 945 00:59:55,166 --> 00:59:57,541 suicídio duplo dramático por causa dos problemas 946 00:59:57,625 --> 00:59:59,291 de comportamento de um filho. 947 01:00:02,583 --> 01:00:08,541 Quando acontece algo muito horrível, as pessoas precisam de alguém pra culpar. 948 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 Acho que ninguém entende isso melhor do que você. 949 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Makani, os seus poemas são sobre isso. 950 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 Não são? 951 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 O quê? 952 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 Ser culpada. 953 01:00:25,625 --> 01:00:27,583 Você puxou a minha ficha policial? 954 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 955 01:00:33,916 --> 01:00:35,791 Makani, espera! Para! 956 01:00:37,916 --> 01:00:38,833 Makani! 957 01:00:40,541 --> 01:00:41,916 Makani Sun-woo! 958 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Eu te conheço. 959 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Eu sei quem você é. 960 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 [música tensa] 961 01:00:50,333 --> 01:00:52,125 Você vai fazer o quê, pedir carona? 962 01:00:54,041 --> 01:00:57,208 ["Adriatic Flow", de ThreeStyle & Magdalena Chovancova, toca] 963 01:00:57,291 --> 01:00:58,541 [Dave] Tá de mal com a vida? 964 01:00:59,958 --> 01:01:01,125 A gente pode conversar. 965 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 Sem julgamento. 966 01:01:03,750 --> 01:01:08,708 Eu sou só um observador do comportamento humano. [ri] 967 01:01:09,416 --> 01:01:12,666 Com um passageiro sozinho, a gente descobre bem rápido quem ele é. 968 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 Ainda mais se ele achar que você é o empregado. 969 01:01:17,750 --> 01:01:20,166 Que nem a menina da igreja, que foi enforcada. 970 01:01:20,250 --> 01:01:22,375 Eu sabia que era duas caras. 971 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 Era uma grande filha da puta, isso sim. 972 01:01:26,291 --> 01:01:27,250 Descanse em paz. 973 01:01:28,125 --> 01:01:28,958 É. 974 01:01:30,208 --> 01:01:32,208 E também não sabia esconder. 975 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 Ao contrário de você. Hum? 976 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Você é uma boa menina, não é? 977 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 É. 978 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 É sempre bom ter uma boa menina no carro. 979 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 Você tá sozinha em casa? 980 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 Não, meus pais só vão dormir muito cedo. 981 01:01:58,833 --> 01:01:59,791 Ah. 982 01:01:59,875 --> 01:02:01,875 Cinco estrelas. Valeu, Dave, até mais. 983 01:02:02,375 --> 01:02:03,208 Ah. 984 01:02:03,791 --> 01:02:04,708 Até. 985 01:02:06,708 --> 01:02:07,875 [porta range] 986 01:02:13,666 --> 01:02:15,666 [música de suspense] 987 01:02:32,333 --> 01:02:33,250 [suspira] 988 01:02:41,708 --> 01:02:43,708 [música de suspense se intensifica] 989 01:02:46,166 --> 01:02:49,333 -[fogo estala] -[sininho toca] 990 01:02:56,916 --> 01:02:58,708 [ofegante] 991 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Vó? 992 01:03:10,458 --> 01:03:12,083 [respira fundo] 993 01:03:14,875 --> 01:03:16,500 [ofegante] 994 01:03:20,875 --> 01:03:23,416 -[ofegante] -[disca números] 995 01:03:23,500 --> 01:03:25,583 [telefone chama] 996 01:03:26,958 --> 01:03:29,750 [gravação de Makani] Não tem um dia em que não me odeie por isso, Excelência. 997 01:03:30,625 --> 01:03:34,375 Se eu pudesse trocar de lugar com ela e entrar naquele fogo, eu entraria. 998 01:03:35,041 --> 01:03:36,375 -[geme] -[desliga telefone] 999 01:03:36,458 --> 01:03:37,500 [ofegante] 1000 01:03:38,791 --> 01:03:39,916 [chora] 1001 01:03:40,916 --> 01:03:42,916 [ofegante] 1002 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ollie? 1003 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 [música de suspense se intensifica] 1004 01:04:11,791 --> 01:04:14,000 [chora] 1005 01:04:26,708 --> 01:04:29,583 [fogo estala] 1006 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ALUNA ACUSADA POR INCÊNDIO NA PRAIA 1007 01:04:47,916 --> 01:04:49,916 [música de suspense se intensifica] 1008 01:04:56,958 --> 01:04:59,291 -[se surpreende] -[vidro estilhaça] 1009 01:04:59,833 --> 01:05:00,791 [geme] 1010 01:05:09,666 --> 01:05:10,958 [geme] 1011 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 Não! 1012 01:05:16,625 --> 01:05:19,250 [chora] 1013 01:05:26,625 --> 01:05:28,458 [chorando] Não! Não! 1014 01:05:28,541 --> 01:05:31,291 [chora alto] 1015 01:05:38,708 --> 01:05:40,708 [ofegante] 1016 01:05:44,166 --> 01:05:45,291 [engasga] 1017 01:05:47,625 --> 01:05:48,583 [grunhe] 1018 01:05:50,250 --> 01:05:52,083 -[suspira] -[Alex] Makani? 1019 01:05:52,166 --> 01:05:53,458 [grunhe] 1020 01:05:56,041 --> 01:05:57,833 -[chora] -[Alex] Makani? 1021 01:05:57,916 --> 01:05:59,416 [bate à porta] 1022 01:05:59,500 --> 01:06:02,291 Tô na casa dela agora. Makani? 1023 01:06:02,375 --> 01:06:04,958 A sua avó ligou. Você… Jesus! 1024 01:06:05,041 --> 01:06:07,791 A minha amiga foi atacada, Prescott, 1412! 1025 01:06:07,875 --> 01:06:11,000 -[mulher] Vamos mandar uma viatura. -Foi o Ollie! 1026 01:06:11,083 --> 01:06:12,750 [chorando] Você tinha razão. 1027 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 Eles vão saber. 1028 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 Todo mundo vai saber. 1029 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 Saber o quê? 1030 01:06:19,583 --> 01:06:20,958 [celular toca] 1031 01:06:24,625 --> 01:06:27,041 [música de suspense] 1032 01:06:34,208 --> 01:06:35,916 [fim de música de suspense] 1033 01:06:46,000 --> 01:06:46,875 Oi, amor. 1034 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 O quê? [geme] 1035 01:06:51,625 --> 01:06:52,916 Ele tava lá. 1036 01:06:55,333 --> 01:06:58,666 -Vó, ele estava lá. -Ele foi pego, querida. 1037 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 -Encontraram ele. -Você tá a salvo. 1038 01:07:01,208 --> 01:07:02,125 [vó] Tá tudo bem. 1039 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Você tá bem. 1040 01:07:04,541 --> 01:07:05,750 Estamos todos aqui. 1041 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 A mensagem foi pra todo mundo? 1042 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 [Darby] Eu parei de ler. 1043 01:07:13,250 --> 01:07:17,666 Achei que você ia querer que a gente ouvisse de você. 1044 01:07:22,708 --> 01:07:25,500 Vou pegar um café, assim você fica mais à vontade. 1045 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 [mulher] Abra os olhos. 1046 01:07:39,875 --> 01:07:42,458 [mulheres riem] 1047 01:07:42,541 --> 01:07:43,958 É o seguinte, putas. 1048 01:07:44,041 --> 01:07:47,208 Vocês acham que o estadual vai ser moleza? 1049 01:07:48,041 --> 01:07:49,250 Porque eu duvido! 1050 01:07:49,333 --> 01:07:51,791 [mulheres riem] 1051 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Qual é o seu nome, puta? 1052 01:07:54,500 --> 01:07:56,708 [mulheres riem] 1053 01:07:59,750 --> 01:08:02,416 -Aquelas meninas te sequestraram? -Eram suas amigas? 1054 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 Às vezes, eram. Eu não sei. 1055 01:08:06,500 --> 01:08:10,125 Elas eram veteranas. Eu tinha acabado de entrar no time. 1056 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 -Time de quê? -Você praticava esporte? 1057 01:08:12,666 --> 01:08:14,500 [mulher] Tá com fome, ô, puta? 1058 01:08:14,583 --> 01:08:15,833 [mulheres riem] 1059 01:08:15,916 --> 01:08:16,833 Vaca! 1060 01:08:17,791 --> 01:08:18,750 [cospe] 1061 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 É pra beber, hein, ô, piranha? 1062 01:08:21,583 --> 01:08:24,708 [Makani] Era um trote. E elas queriam que a gente brigasse. 1063 01:08:24,791 --> 01:08:26,500 [mulher] Vai! Fazem melhor do que isso! 1064 01:08:27,208 --> 01:08:28,416 [Makani] A gente perdeu a cabeça. 1065 01:08:28,500 --> 01:08:31,083 [mulher] Tá gostoso, madame? Hã? 1066 01:08:32,125 --> 01:08:33,500 Ei, Jasmine. 1067 01:08:37,500 --> 01:08:38,375 -[grunhe] -[grita] 1068 01:08:38,458 --> 01:08:39,666 [todas gritam] 1069 01:08:45,708 --> 01:08:46,666 Eu só… 1070 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 empurrei. 1071 01:08:51,166 --> 01:08:56,125 A Jasmine sobreviveu, mas ficou queimada. 1072 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 O rosto dela ficou… 1073 01:09:00,500 --> 01:09:01,666 [soluça] 1074 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Eu fui acusada e fui a julgamento. 1075 01:09:08,208 --> 01:09:11,291 Mesmo depois de ser absolvida, as ameaças continuaram. 1076 01:09:12,083 --> 01:09:13,000 Todo dia. 1077 01:09:15,416 --> 01:09:17,208 Os meus pais ficaram se acusando. 1078 01:09:18,083 --> 01:09:21,083 [desdenha] Eles já queriam um motivo pra terminar, mesmo. 1079 01:09:24,625 --> 01:09:25,625 [soluça] 1080 01:09:25,708 --> 01:09:30,208 Eu tinha tanta vergonha de mim mesma… 1081 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Então, eu mudei pra cá. 1082 01:09:36,333 --> 01:09:39,625 Adotei o nome de solteira da minha mãe e… 1083 01:09:39,708 --> 01:09:41,250 [soluça] 1084 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 …tentei virar uma pessoa diferente. 1085 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 Você é uma pessoa diferente. 1086 01:09:45,541 --> 01:09:47,833 Nunca conheci a pessoa de quem você tá falando. 1087 01:09:48,500 --> 01:09:52,708 Você me traz donuts porque sabe que eles me acalmam. 1088 01:09:52,791 --> 01:09:54,791 Você revisa as minhas redações. 1089 01:09:54,875 --> 01:09:56,916 Você me defende em público. 1090 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 É essa que você é. 1091 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Tipo, você deu ao Ollie Larsson o benefício da dúvida. 1092 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 E ele é um assassino. 1093 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 É, você deu à porra de um assassino a chance de mostrar que era decente. 1094 01:10:11,916 --> 01:10:13,875 Ao fim dos segredos entre amigos. 1095 01:10:13,958 --> 01:10:16,708 A gente tá num hospital, Zach! Espera ela voltar pra casa. 1096 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 Não tô falando pra gente fumar aqui. 1097 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 É simbólico. 1098 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 E eu não sou muito de abraçar. 1099 01:10:26,250 --> 01:10:27,291 [Alex] Chega aqui. 1100 01:10:34,750 --> 01:10:37,666 [música melancólica] 1101 01:10:37,750 --> 01:10:42,125 [mulher] A KRDY News foi informada de que a polícia de Sloan fez uma prisão 1102 01:10:42,208 --> 01:10:45,000 e de que o suspeito, Oliver Larsson, está sob custódia. 1103 01:10:45,083 --> 01:10:47,875 O clima pacato voltou à pequena cidade do Nebraska. 1104 01:10:47,958 --> 01:10:51,250 Os planos para o Festival do Milhão, na semana que vem… 1105 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 [suspira] 1106 01:11:21,666 --> 01:11:23,208 [respira fundo] 1107 01:11:30,708 --> 01:11:31,875 [música country toca] 1108 01:11:31,958 --> 01:11:35,583 [Skipper] Este ano, o Festival da Colheita de Outono deve ser uma celebração. 1109 01:11:35,666 --> 01:11:39,166 E os frequentadores têm o direito de se sentirem seguros, protegidos. 1110 01:11:39,250 --> 01:11:44,000 E a nossa força policial é composta por bons homens, mas é muito pequena, 1111 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 por isso, a Sandford Family Farms entrou em ação. 1112 01:11:47,041 --> 01:11:50,583 Contratamos segurança particular, gratuitamente. 1113 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 É um presentinho. 1114 01:11:52,208 --> 01:11:53,708 Estes homens estão aqui 1115 01:11:53,791 --> 01:11:56,750 para que as pessoas possam se divertir e aproveitar as festividades. 1116 01:11:57,583 --> 01:12:00,541 E nada, absolutamente nada, 1117 01:12:00,625 --> 01:12:05,208 vai impedir esta cidade produtora de milho de debulhar os eventos do passado 1118 01:12:05,291 --> 01:12:08,833 e se preparar para receber um ano novo mil vezes "milhor". 1119 01:12:10,375 --> 01:12:12,166 FESTIVAL DO MILHÃO 1120 01:12:12,250 --> 01:12:15,791 É. É, mas achei que o Zach ia te pegar. 1121 01:12:15,875 --> 01:12:17,750 [Alex] Esqueci de falar. Ele foi obrigado pelo pai 1122 01:12:17,833 --> 01:12:19,541 a trabalhar no labirinto de milho. 1123 01:12:19,625 --> 01:12:23,250 -Não pode ir de ônibus? -Que, merda, Alex, acabou de ir embora. 1124 01:12:23,333 --> 01:12:25,250 [Alex] Tá, a gente te pega. Não estamos longe. 1125 01:12:25,333 --> 01:12:27,791 -Tudo bem ficar sozinha? -Tá, eu espero. 1126 01:12:35,208 --> 01:12:36,583 [celular vibra] 1127 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 DE: DARBY OLLIE FOI SOLTO PELO IRMÃO. 1128 01:12:42,375 --> 01:12:45,500 [música de suspense] 1129 01:12:49,208 --> 01:12:50,458 [carro freia] 1130 01:12:56,375 --> 01:12:58,375 [porta bate] 1131 01:13:06,500 --> 01:13:08,666 -[ofegante] -[disca número] 1132 01:13:08,750 --> 01:13:10,500 [homem] Polícia. Qual é a emergência? 1133 01:13:10,583 --> 01:13:13,916 Oi, eu tô na escola. Meu nome é Makani Young. 1134 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 [homem] Tá bom. Qual é a sua emergência? 1135 01:13:17,375 --> 01:13:19,958 Makani? Pode me dizer o que está acontecendo? 1136 01:13:21,333 --> 01:13:22,208 Alô? 1137 01:13:22,291 --> 01:13:23,625 [ofegante] 1138 01:13:24,750 --> 01:13:27,166 -Peraí, Makani, sou eu. Oi. -[geme] 1139 01:13:27,250 --> 01:13:28,750 Uh… 1140 01:13:29,291 --> 01:13:30,791 -[Makani] Ai, Caleb. -Bom te ver também. 1141 01:13:30,875 --> 01:13:32,291 -Meu Deus. -[Caleb] Tá todo mundo lá fora… 1142 01:13:32,375 --> 01:13:33,708 [geme] 1143 01:13:37,708 --> 01:13:39,291 [ofegante] 1144 01:13:45,625 --> 01:13:47,875 [música sinistra toca] 1145 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 [Ollie grita] Makani! 1146 01:14:13,208 --> 01:14:14,125 [ofegante] 1147 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Tudo bem? 1148 01:14:27,125 --> 01:14:29,125 [Caleb geme] 1149 01:14:38,333 --> 01:14:40,625 [Makani ofegante] 1150 01:14:41,958 --> 01:14:44,791 Oi, precisamos de uma ambulância no Colégio Osborne. 1151 01:14:44,875 --> 01:14:47,958 Uma pessoa levou uma facada na barriga. 1152 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 [Alex] Makani! 1153 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 FESTIVAL DO MILHÃO E LABIRINTO DE MILHO DE OSBORNE 1154 01:15:00,916 --> 01:15:02,375 O labirinto de milho. 1155 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 LABIRINTO DE MILHO SANDFORD 1156 01:15:11,500 --> 01:15:13,500 [música sinistra se intensifica] 1157 01:15:16,416 --> 01:15:19,291 ["Hot Corn Cold Corn" (Live), de Flatt & Scruggs, toca] 1158 01:15:20,375 --> 01:15:22,375 [vozerio] 1159 01:15:37,666 --> 01:15:38,708 [pneu canta] 1160 01:15:40,541 --> 01:15:41,708 Atende o telefone, Zach! 1161 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Agradeço. Agradeço mesmo. 1162 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 Caleb tá bem. 1163 01:15:47,708 --> 01:15:50,750 O hospital diz que o estado é grave, mas estável. 1164 01:15:50,833 --> 01:15:52,458 Só espero que o Zach esteja bem. 1165 01:15:53,458 --> 01:15:57,250 -O pai dele comprou as fazendas de quem? -[Darby] De praticamente todo mundo. 1166 01:15:57,750 --> 01:15:59,875 Do Jackson, do Macon. 1167 01:15:59,958 --> 01:16:03,083 Todo mundo em Osborne ou trabalha pra ele, ou odeia ele. 1168 01:16:03,166 --> 01:16:05,125 -Não esquece o delegado Adkins. -O quê? 1169 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 É, o delegado faliu e vendeu as terras. 1170 01:16:08,708 --> 01:16:11,833 E agora o pai do Zach tá tentando substituir a polícia. 1171 01:16:12,750 --> 01:16:13,708 [clique] 1172 01:16:13,791 --> 01:16:16,291 [música sinistra alta] 1173 01:16:28,333 --> 01:16:30,375 Eu nem sei por onde começar. 1174 01:16:31,833 --> 01:16:35,125 Eu fui horrível, terrível com você. 1175 01:16:38,833 --> 01:16:40,375 Pessoal, o que é aquilo? 1176 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Merda. 1177 01:16:43,166 --> 01:16:44,750 -[celular toca] -É o Zach. 1178 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 -[Zach] Oi. Alô? -Zach! Zach! 1179 01:16:46,416 --> 01:16:48,083 -Você tá bem? -[Zach] Tô no labirinto de milho! 1180 01:16:48,166 --> 01:16:49,583 Tá tudo pegando fogo! 1181 01:16:49,666 --> 01:16:52,083 O meu pai tá lá dentro, eu tenho que ir atrás dele. Vem! 1182 01:16:52,875 --> 01:16:53,875 O quê? 1183 01:16:55,625 --> 01:16:56,708 Merda! 1184 01:17:01,291 --> 01:17:03,291 -[música sinistra alta] -[gritos] 1185 01:17:16,166 --> 01:17:19,125 [gritos indistintos] 1186 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Ollie, você disse que o carro já tá fodido, né? 1187 01:17:24,333 --> 01:17:25,541 [risadinha] 1188 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 Pera, o que o carro tem a ver com isso? 1189 01:17:28,583 --> 01:17:30,541 [grita] Ah, merda, tá falando sério? 1190 01:17:30,625 --> 01:17:31,708 Temos que tentar ajudar. 1191 01:17:31,791 --> 01:17:33,916 Zach e metade da nossa turma estão nesse labirinto. 1192 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 Se a gente abrir o caminho, eles podem sair. 1193 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 [Alex] Tá bom, tá bom. 1194 01:17:39,833 --> 01:17:41,916 Tá, vamos salvar a droga do time de futebol! 1195 01:17:42,000 --> 01:17:43,208 [grunhe alto] 1196 01:17:43,291 --> 01:17:45,208 [grita] Merda! 1197 01:18:02,083 --> 01:18:04,458 -E aí, Jasmine? -[grita] 1198 01:18:14,083 --> 01:18:15,583 Cai fora! Cai fora! 1199 01:18:15,666 --> 01:18:16,708 [Alex] Bosta! 1200 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 O quê? 1201 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Pera! 1202 01:18:31,375 --> 01:18:33,416 -[gritos] -[Makani suspira] 1203 01:18:35,833 --> 01:18:36,791 Vamos! 1204 01:18:40,208 --> 01:18:42,208 [gritos indistintos] 1205 01:18:46,791 --> 01:18:47,750 [Darby tosse] 1206 01:18:47,833 --> 01:18:50,375 [fala indistinta no rádio da polícia] 1207 01:18:50,458 --> 01:18:53,333 -Ai, meu Deus. -Meu Deus! 1208 01:18:53,416 --> 01:18:54,750 [Makani] Zach! 1209 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 [homem] Não consigo respirar! 1210 01:18:58,458 --> 01:19:01,666 Quem tá aí? Não tô vendo merda nenhuma! 1211 01:19:01,750 --> 01:19:03,041 -Espera os outros! -Ei. 1212 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 -Aqui, aqui. -Como é que a gente sai daqui? 1213 01:19:05,541 --> 01:19:08,000 Deixa com a gente. Vai, corre, corre! 1214 01:19:08,083 --> 01:19:10,166 -Deixa com a gente. Vai, vai! -Tá bom. 1215 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 -Vai. -Não, a gente vai com você. 1216 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 Não vai! 1217 01:19:13,375 --> 01:19:15,166 -Vocês têm que ajudar os outros. -[Darby] Makani. 1218 01:19:16,166 --> 01:19:17,583 Temos que achar Zach. 1219 01:19:18,166 --> 01:19:19,791 Vão. Vocês sabem o caminho. 1220 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 -Ajudem eles. -Vem! 1221 01:19:22,291 --> 01:19:24,500 -[Makani grita] Zach! -[Ollie tosse] 1222 01:19:24,583 --> 01:19:25,958 [Makani tosse] 1223 01:19:26,041 --> 01:19:28,000 [continua tossindo] 1224 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 -[Ollie] Merda! -[Makani] Merda! 1225 01:19:32,500 --> 01:19:33,666 [Ollie grita] Zach! 1226 01:19:33,750 --> 01:19:34,916 [Makani grita] Zach! 1227 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 Você não tem que fazer isso. Essas pessoas têm família! 1228 01:19:40,166 --> 01:19:41,625 [ofegante] 1229 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 Eu tenho família! 1230 01:19:44,666 --> 01:19:47,083 -Por favor. -[Makani] Aí, cuzão! 1231 01:19:54,083 --> 01:19:56,208 [ofegante] 1232 01:20:13,333 --> 01:20:14,500 [homem] Que merda! 1233 01:20:16,666 --> 01:20:19,041 Ai! Sabe quantas vezes… 1234 01:20:22,625 --> 01:20:25,333 Sabe quantas vezes eu sonhei com esse momento? 1235 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Zach! 1236 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 Você só pode matar o seu pai uma vez! 1237 01:20:29,458 --> 01:20:30,541 Nossa… 1238 01:20:31,208 --> 01:20:32,833 Eu ia falar a frase perfeita! 1239 01:20:34,125 --> 01:20:35,083 Na cara dele! 1240 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 O que foi? 1241 01:20:39,125 --> 01:20:41,250 Arrependido de ter me dado A Arte da Guerra 1242 01:20:41,333 --> 01:20:43,166 quando eu fiz nove anos? 1243 01:20:46,708 --> 01:20:49,500 Viu? Agora, soa idiota. 1244 01:20:49,583 --> 01:20:53,708 Era pra ele estar chorando, estar ciente das escolhas que ele fez na vida 1245 01:20:53,791 --> 01:20:55,333 e das consequências! 1246 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 [grita] Merda! 1247 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Sociopata do caralho! 1248 01:20:59,375 --> 01:21:00,875 -[clica] -Merda! [grunhe] 1249 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 [chora] Não! Não! 1250 01:21:03,833 --> 01:21:05,416 Eu não sou um sociopata! 1251 01:21:07,583 --> 01:21:08,541 [chora] 1252 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 Ninguém mais sabe o que essa palavra significa? 1253 01:21:11,875 --> 01:21:13,458 Se eu fosse um sociopata, 1254 01:21:13,541 --> 01:21:16,791 eu não teria nenhum investimento emocional no resultado. 1255 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 -Ollie! -Isso é muito importante para mim. 1256 01:21:21,416 --> 01:21:24,708 Pra não mencionar que também é extremamente trabalhoso. 1257 01:21:25,291 --> 01:21:28,666 Sabe o quanto é difícil fazer essas merdas de máscaras? 1258 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Zach, para, por favor. Por favor, você não é assim. 1259 01:21:31,250 --> 01:21:34,000 Você não faz ideia de quem eu sou. 1260 01:21:34,083 --> 01:21:35,833 Você nem sabe quem você é! 1261 01:21:36,458 --> 01:21:40,125 Eu passei a vida toda negando quem eu sou. 1262 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Tinha vergonha. Mas por quê? Porque nasci privilegiado? 1263 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 Por que eu devia me sentir mal por isso? 1264 01:21:46,750 --> 01:21:49,458 A culpa não é minha. Foi o que eu recebi. 1265 01:21:50,500 --> 01:21:53,666 Entende, agora? Vocês todos usam máscaras. 1266 01:21:53,750 --> 01:21:55,791 Makani Sun-woo. 1267 01:21:55,875 --> 01:21:59,791 Vocês todos usam esses rostos falsos. 1268 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Hipócritas! Igualzinho meu pai! 1269 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Mas eu? Eu não posso esconder o sobrenome do meu pai. 1270 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Então, eu tô mostrando pra todo mundo quem eles são! 1271 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 Quem são de verdade! 1272 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Dá mais um passo, Zach, e eu juro por Deus que vou… 1273 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 O quê? O quê? 1274 01:22:20,625 --> 01:22:22,333 Vai me empurrar no fogo? 1275 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 Me esfaquear com a mesma faca que usou no Caleb? 1276 01:22:25,333 --> 01:22:27,333 No Jackson e na Katie? 1277 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 A mesma faca que usou pra cortar o pescoço do Rodrigo? 1278 01:22:31,125 --> 01:22:33,000 Você matou meu pai. 1279 01:22:33,583 --> 01:22:34,916 Você matou Ollie. 1280 01:22:35,958 --> 01:22:38,208 E foi por isso que eu precisei me proteger. 1281 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Matando você. 1282 01:22:40,291 --> 01:22:42,166 [ofegante] 1283 01:22:42,833 --> 01:22:44,750 Mas, aí, faz sentido. 1284 01:22:45,250 --> 01:22:47,458 Mais fogo, mais vítimas… 1285 01:22:48,083 --> 01:22:49,458 Isso é a sua cara. 1286 01:22:50,500 --> 01:22:55,750 Tipo, a polícia aparece, encontra a faca, encontra você, morta. 1287 01:22:56,416 --> 01:22:58,500 E eu posso botar a culpa toda em você. 1288 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 E ninguém nunca vai saber. 1289 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Eu vou. 1290 01:23:04,958 --> 01:23:06,041 [Zach geme] 1291 01:23:08,625 --> 01:23:09,458 [grunhe] 1292 01:23:10,208 --> 01:23:13,250 Você acha que ter tudo faz de você a vítima? 1293 01:23:13,333 --> 01:23:15,750 Que porra de lógica bizarra é essa? 1294 01:23:16,333 --> 01:23:20,541 Culpando todo mundo pelos seus problemas, quando o problema tá dentro de você. 1295 01:23:21,166 --> 01:23:22,666 Você é o problema! 1296 01:23:22,750 --> 01:23:24,416 [chora] 1297 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Olha pra mim, Zach. 1298 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Olha pra minha cara! 1299 01:23:30,833 --> 01:23:33,791 Eu não preciso usar uma máscara pra te mostrar quem você é. 1300 01:23:33,875 --> 01:23:35,500 [grunhe] 1301 01:23:37,333 --> 01:23:38,458 [grunhe] 1302 01:23:42,041 --> 01:23:44,041 [chora ofegante] 1303 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 Ollie! 1304 01:23:57,125 --> 01:23:58,666 [chora] Não. Ollie. 1305 01:23:58,750 --> 01:24:01,000 [música dramática] 1306 01:24:01,708 --> 01:24:02,916 "Oi, Ollie." 1307 01:24:05,125 --> 01:24:06,625 "Oi, Makani." 1308 01:24:08,333 --> 01:24:11,208 Desculpa, Ollie. Me desculpa mesmo. 1309 01:24:13,000 --> 01:24:15,291 Fica aqui. Fica comigo, tá? 1310 01:24:16,458 --> 01:24:19,375 A ajuda tá chegando. Fica comigo, tá? 1311 01:24:20,625 --> 01:24:21,791 [sirenes] 1312 01:24:25,875 --> 01:24:28,041 [fim de música dramática] 1313 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 [Makani] "Eu disse: 1314 01:24:31,333 --> 01:24:32,958 'Minha juventude se foi 1315 01:24:34,875 --> 01:24:37,333 Como a chuva que extinguiu um fogo 1316 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 Que não vai balançar, ou cantar 1317 01:24:44,916 --> 01:24:46,750 Ou brincar ao vento, de novo' 1318 01:24:46,833 --> 01:24:48,958 UNIVERSIDADE DO COLORADO EM BOULDER 1319 01:24:49,041 --> 01:24:50,125 Eu disse: 1320 01:24:50,625 --> 01:24:52,750 'Não foi nenhuma grande tristeza 1321 01:24:53,333 --> 01:24:55,125 Que sufocou a juventude em mim 1322 01:24:56,541 --> 01:24:57,916 Mas pequenas tristezas 1323 01:24:58,625 --> 01:25:00,333 Em uma torrente sem fim 1324 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Pensei que tinha perdido a juventude 1325 01:25:05,083 --> 01:25:07,083 Até que os vi retornando 1326 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Como uma chama às ordens do vento 1327 01:25:12,541 --> 01:25:15,208 Saltando e queimando 1328 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Despiu-se do casaco de cinzas 1329 01:25:19,625 --> 01:25:22,250 E, com um vestido, cobriu-se outra vez 1330 01:25:26,666 --> 01:25:28,666 Entregou-se como um segredo 1331 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 Sussurrando novamente a todos vocês'" 1332 01:25:36,208 --> 01:25:38,708 [música dramática] 1333 01:25:48,958 --> 01:25:50,041 Boa, Makani! 1334 01:25:58,958 --> 01:26:00,458 [fim de música dramática] 1335 01:26:01,958 --> 01:26:04,208 [música melancólica] 1336 01:29:21,041 --> 01:29:23,166 [fim de música melancólica] 1337 01:29:31,291 --> 01:29:33,291 [música calma] 1338 01:32:44,625 --> 01:32:46,250 [fim de música calma] 1339 01:32:54,291 --> 01:32:56,291 [música sombria] 1340 01:33:54,208 --> 01:33:56,041 [fim de música sombria]