1 00:00:04,714 --> 00:00:07,467 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,052 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,472 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:12,555 --> 00:00:15,433 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,810 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:17,894 --> 00:00:20,813 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:20,897 --> 00:00:23,149 ♪ I wanna stay with you ♪ 8 00:00:23,232 --> 00:00:27,111 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,329 Oh. Hey, Oscar! 10 00:00:36,412 --> 00:00:38,456 Oh, shoot. Are you guys heading out? 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,500 I was gonna invite myself over for tea. 12 00:00:40,583 --> 00:00:43,336 Have at it. Mortimer's staying home. 13 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Whoa! 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,799 Hey, Mortimer. 15 00:00:47,882 --> 00:00:49,300 I'm inviting myself over for tea. 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,510 Good timing! 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,220 I just made myself a pot of chamomile. 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,847 Sounds "taste-tea!" 19 00:00:56,557 --> 00:00:58,267 Hmm. Where's Hedgehog? 20 00:00:58,351 --> 00:01:02,438 Oh, she's at Alexa's sports party that I wasn't invited to. 21 00:01:06,776 --> 00:01:09,862 Oh, Oscar, I'm so sorry. 22 00:01:09,946 --> 00:01:10,822 Hmm? 23 00:01:10,905 --> 00:01:12,782 Go ahead, bud. Let it out. 24 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 It's fine, Mortimer. I'm not sad. 25 00:01:15,243 --> 00:01:17,453 Me and sports are 26 00:01:17,537 --> 00:01:19,247 Really? Mm-hmm. 27 00:01:19,330 --> 00:01:20,873 I've already made peace with the fact 28 00:01:20,957 --> 00:01:23,209 you're not always going to get invited to the party. 29 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 It's not an indictment of my worth. 30 00:01:26,087 --> 00:01:29,048 Wow, you're so emotionally tuned for your age, Oscar. 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,425 I wish I had that attitude when I was at Harvard. 32 00:01:31,509 --> 00:01:33,594 I remember this one time -- yeesh! 33 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 I got rejected for the second time 34 00:01:35,763 --> 00:01:38,057 to the Moss and Scones Society. 35 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 You should've seen my face reading that letter. 36 00:01:40,810 --> 00:01:42,228 Ohh. 37 00:01:43,479 --> 00:01:45,356 Actually, I can just show you for real. 38 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 Come this way, Oscar. 39 00:01:46,691 --> 00:01:50,152 Warning -- It's smelly in here. 40 00:01:51,946 --> 00:01:53,364 Whoa! 41 00:01:53,447 --> 00:01:56,117 I don't think this place smells at all, Mortimer. 42 00:01:57,785 --> 00:02:00,371 This pantry is bonkers. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,248 My jars are over here. 44 00:02:02,331 --> 00:02:03,624 Your jars? Yep. 45 00:02:03,708 --> 00:02:05,459 These are all memories of my past. 46 00:02:05,543 --> 00:02:08,254 "The founding of Trenton, 1784." 47 00:02:08,337 --> 00:02:09,672 I remember that. 48 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 "Camping in the Pine Barrens with Jasper and Hester." 49 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 Ahh, takes me back. 50 00:02:14,302 --> 00:02:16,554 "First date with 'C'"? 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,890 It's in the past. 52 00:02:18,973 --> 00:02:21,726 Okay, okay. What's this one? 53 00:02:22,643 --> 00:02:24,604 "Sad at Harvard." 54 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Oh, that's the one we'll be using. 55 00:02:26,397 --> 00:02:28,691 Each of these jars contains a combination of scents 56 00:02:28,774 --> 00:02:30,902 from a specific time and place in the past. 57 00:02:30,985 --> 00:02:34,614 You smell the scent and you are transported back. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,115 So time travel! 59 00:02:36,198 --> 00:02:38,492 Yes! But only to the past. 60 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 Cool! 61 00:02:39,744 --> 00:02:41,204 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa. 62 00:02:41,287 --> 00:02:44,582 We're just auditing the past, so don't get too involved. 63 00:02:44,665 --> 00:02:46,292 Got it. 64 00:02:57,386 --> 00:02:58,471 Wow! 65 00:02:58,554 --> 00:03:02,141 Welcome to Harvard circa 1800s, Oscar. 66 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 How could you be sad at a place like this? 67 00:03:07,897 --> 00:03:09,231 See what I mean? 68 00:03:09,315 --> 00:03:11,817 Your face isn't as intense as your impressions, 69 00:03:11,901 --> 00:03:16,072 but your lack of expression is somehow even more heartbreaking. 70 00:03:16,155 --> 00:03:18,699 As if any moment, everything you're holding in 71 00:03:18,783 --> 00:03:21,160 is going to completely fall apart. 72 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 Aah! 73 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 Save those tears for when we get back. 74 00:03:24,622 --> 00:03:26,207 Oh, right. We're just auditing. 75 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 But this is pretty sad, Mortimer. 76 00:03:28,376 --> 00:03:32,129 Yeah, it's sad. But the past is the past. 77 00:03:32,213 --> 00:03:34,215 What're you gonna do? Ah-choo! 78 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Oh? We're back already? 79 00:03:37,218 --> 00:03:40,096 Hey, Mortimer, which memory can we try next? 80 00:03:40,179 --> 00:03:42,807 Sorry, Oscar. Maybe another time. 81 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Time travel always makes me a pinch...wistful. 82 00:03:46,519 --> 00:03:49,105 I think I'm gonna head home too, Mortimer. 83 00:03:49,188 --> 00:03:52,108 I need to lie down for a sec and steady my heart. 84 00:03:53,943 --> 00:03:56,320 I hate to see Mortimer so sad. 85 00:03:56,404 --> 00:03:58,364 What's the easiest way to help him? 86 00:03:58,447 --> 00:03:59,615 Oh! I know! 87 00:03:59,699 --> 00:04:01,575 I'll got back in time and make him feel better 88 00:04:01,659 --> 00:04:03,452 about not getting into Moss and Scones. 89 00:04:03,536 --> 00:04:05,705 I'm sure either Mortimer won't mind. 90 00:04:05,788 --> 00:04:09,208 And I'm sure Melvin won't mind me borrowing his footie pajamas. 91 00:04:09,291 --> 00:04:10,960 Gotta blend in. 92 00:04:17,383 --> 00:04:18,467 All right. 93 00:04:23,222 --> 00:04:25,891 It's not an indictment of your worth Mortimer. 94 00:04:25,975 --> 00:04:28,060 I'm sorry, what? The invite. 95 00:04:28,144 --> 00:04:29,770 Or not getting invited to the party. 96 00:04:29,854 --> 00:04:31,981 It doesn't say anything about you. 97 00:04:32,064 --> 00:04:33,232 I never said it did! 98 00:04:33,315 --> 00:04:36,569 I'm just...rereading it for factual errors. 99 00:04:36,652 --> 00:04:38,571 Hmm, yes, well, that's a run-on sentence. 100 00:04:38,654 --> 00:04:40,906 Third paragraph could be cut out entirely, in my opinion. 101 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 This is none of your business anyway, stranger. 102 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Stranger? 103 00:04:44,910 --> 00:04:47,204 Come on, Mortimer. We're friends. 104 00:04:47,288 --> 00:04:50,750 That can't be. I don't have any friends. 105 00:04:50,833 --> 00:04:52,626 Okay, let's rewind. 106 00:04:52,710 --> 00:04:54,754 I'm from the future. We're friends there. 107 00:04:54,837 --> 00:04:57,048 Ah, okay. Well, that makes way more sense. 108 00:04:57,131 --> 00:04:59,633 I always thought I'd live my life alone till the end. 109 00:04:59,717 --> 00:05:02,845 So only my prime years will be wasted in isolation! 110 00:05:02,928 --> 00:05:05,890 That's not what I was hoping you'd get out of that. 111 00:05:05,973 --> 00:05:08,225 But good. We're all on the same page now. 112 00:05:08,309 --> 00:05:09,727 And speaking of pages, 113 00:05:09,810 --> 00:05:11,479 future you told me about this letter 114 00:05:11,562 --> 00:05:12,813 and how it made you feel sad. 115 00:05:12,897 --> 00:05:13,814 Mmh! 116 00:05:13,898 --> 00:05:15,566 Let me stop you right there. 117 00:05:15,649 --> 00:05:17,818 I'm not sad. But Mortimer... 118 00:05:17,902 --> 00:05:19,528 You must be speaking about another Mortimer. 119 00:05:19,612 --> 00:05:21,822 It's a common name. Common mistake. 120 00:05:23,115 --> 00:05:25,034 But it clearly says "sad." 121 00:05:28,537 --> 00:05:30,956 You're sure you're not feeling sad? 122 00:05:31,040 --> 00:05:32,583 I'm not sad. 123 00:05:32,666 --> 00:05:34,919 So nothing's going on, like, at all? 124 00:05:35,002 --> 00:05:36,212 I said I'm fine. 125 00:05:36,295 --> 00:05:39,048 You just love staring at ponds longingly? 126 00:05:39,131 --> 00:05:42,551 I just come here when I want these waterlogged fallen leaves 127 00:05:42,635 --> 00:05:44,303 to know that they were here, 128 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 that they were seen, 129 00:05:45,638 --> 00:05:48,432 they existed and that they will be remembered. 130 00:05:48,516 --> 00:05:50,392 Basically it's like doing laundry for me. 131 00:05:50,476 --> 00:05:53,604 Nonemotional, routine errand like laundry. 132 00:05:53,687 --> 00:05:54,855 I do it just about any time 133 00:05:54,939 --> 00:05:56,649 I get one of these rejection letters. 134 00:05:56,732 --> 00:06:00,736 There must be so much you're keeping inside, Mortimer. 135 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 So much sadness. Mmh! 136 00:06:02,613 --> 00:06:05,950 What are you, some kind of child-witch of sensitivity? 137 00:06:06,033 --> 00:06:08,744 You're gonna get us both in trouble if you keep this up. 138 00:06:08,828 --> 00:06:09,995 You're from the future. 139 00:06:10,079 --> 00:06:11,831 You should know emotions aren't allowed. 140 00:06:11,914 --> 00:06:15,459 Now, leave me be. I'm going to class. 141 00:06:15,543 --> 00:06:17,503 Not allowed? 142 00:06:22,341 --> 00:06:25,386 Okay, class, today we shall continue our lesson 143 00:06:25,469 --> 00:06:27,596 on the Great Repression. 144 00:06:27,680 --> 00:06:31,016 Ahem, you're all very lucky to have been born during 145 00:06:31,100 --> 00:06:33,519 the Great Repression, when we all get to live 146 00:06:33,602 --> 00:06:36,897 cleanly, efficiently, and effectively, 147 00:06:36,981 --> 00:06:41,443 with little to no risk of feeling-induced blunders. 148 00:06:42,653 --> 00:06:46,198 The previous wretched epoch was like a protosociety. 149 00:06:46,282 --> 00:06:49,618 Something much more rudimentary and crude. 150 00:06:49,702 --> 00:06:50,744 "Crudimentory." 151 00:06:51,495 --> 00:06:54,165 The social climate was one of emotional expression 152 00:06:54,248 --> 00:06:55,499 and instability 153 00:06:55,583 --> 00:06:58,836 which culminated in the London Square Tantrum, 154 00:06:58,919 --> 00:07:04,049 where the townspeople united against child-witch Mildred! 155 00:07:05,551 --> 00:07:06,468 Mildred... 156 00:07:06,552 --> 00:07:08,179 It took us more than a century 157 00:07:08,262 --> 00:07:10,472 to figure out what to do about our emotions, 158 00:07:10,556 --> 00:07:14,393 and we finally found the perfect solution, which is... 159 00:07:16,812 --> 00:07:20,900 We stuff them down inside and never express them. 160 00:07:20,983 --> 00:07:22,484 That's not good. 161 00:07:22,568 --> 00:07:26,238 We now know that emotions are a slippery slope 162 00:07:26,322 --> 00:07:29,325 to tantrums, which are a direct route 163 00:07:29,408 --> 00:07:33,412 to hands becoming feet and other disasters. 164 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Don't eat your feelings. 165 00:07:38,918 --> 00:07:40,753 Is there something being discussed 166 00:07:40,836 --> 00:07:43,964 of a certain emotional density in the middle of the class? 167 00:07:45,174 --> 00:07:47,218 I think what you're saying is wrong and bad! 168 00:07:47,301 --> 00:07:50,304 Emotions are normal, and it's important to express them. 169 00:07:52,097 --> 00:07:53,265 Oh! 170 00:07:53,349 --> 00:07:57,436 Young man, regain your composure, 171 00:07:57,519 --> 00:08:01,440 or people are going to think you're a child-witch. 172 00:08:01,523 --> 00:08:04,276 Well, slap my ears and call me Mildred. 173 00:08:05,861 --> 00:08:07,404 Get out of my class! 174 00:08:07,488 --> 00:08:10,449 Oof! I'm sorry! I will pick them up. 175 00:08:17,248 --> 00:08:20,292 Hey, I bumped into you and made you spill all your paper 176 00:08:20,376 --> 00:08:21,627 on the wet floor. 177 00:08:21,710 --> 00:08:23,128 Aren't you mad? 178 00:08:23,212 --> 00:08:26,048 Yeah, you're upset, right? Pound me! Jab me! 179 00:08:26,131 --> 00:08:29,343 Bring out the nasty, rotten feelings! 180 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 That's it. 181 00:08:32,805 --> 00:08:34,306 Viva la emoción. 182 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 All right, time to learn more. 183 00:08:36,517 --> 00:08:37,935 Time for the next class. 184 00:08:40,688 --> 00:08:42,439 Oh! A highway bandit! 185 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Knave! Leave our stagecoaches be. 186 00:08:47,319 --> 00:08:49,822 Aah! 187 00:08:50,781 --> 00:08:51,991 Aah! 188 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Mortimer, it's me. 189 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 Oh. 190 00:08:54,618 --> 00:08:56,078 Sorry for the dramatics. 191 00:08:56,161 --> 00:08:58,414 I was going for more "sad" than "creepy" 192 00:08:58,497 --> 00:08:59,707 but then you fainted, 193 00:08:59,790 --> 00:09:01,834 and I couldn't find the light switch in here 194 00:09:01,917 --> 00:09:03,836 and it turned into a whole thing. 195 00:09:03,919 --> 00:09:05,754 I am neither creeped out nor sad. 196 00:09:05,838 --> 00:09:07,423 But there's no way that's true! 197 00:09:07,506 --> 00:09:10,551 You got dumped by your crush, the Moss and Scones Society. 198 00:09:10,634 --> 00:09:12,344 That sounds devastating. 199 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 I can't think of anything worse actually. 200 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Wouldn't you say? 201 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 Wouldn't you say there's something? 202 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 A little lump of something? 203 00:09:20,269 --> 00:09:21,353 Something stuck in your craw? 204 00:09:22,980 --> 00:09:26,567 And wouldn't you say your eyes feel just a little bit misty? 205 00:09:26,650 --> 00:09:29,069 Right there. 206 00:09:29,153 --> 00:09:30,112 Ahem. 207 00:09:30,195 --> 00:09:33,365 Ah. I couldn't do it. 208 00:09:33,449 --> 00:09:35,993 I'm sorry, Mortimer. I failed you. 209 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 I failed past you, and I failed future you. 210 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 I'm not supposed to give you any spoilers, 211 00:09:41,582 --> 00:09:44,335 but in the future, you're my friend. 212 00:09:44,418 --> 00:09:45,753 You're everybody's friend. 213 00:09:45,836 --> 00:09:47,963 And you're really important in the world. 214 00:09:48,047 --> 00:09:50,341 But in the future, you're still really sad 215 00:09:50,424 --> 00:09:53,385 about not getting into this club. 216 00:09:53,469 --> 00:09:56,388 So I thought I'd help you out 217 00:09:56,472 --> 00:10:01,060 and be as good a friend to you as you've been to me. 218 00:10:01,143 --> 00:10:03,896 Wow, Oscar, that's so sad. 219 00:10:03,979 --> 00:10:08,108 Almost as sad as me not getting into Moss and Scones! 220 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 That's it, buddy. Let it out. 221 00:10:21,497 --> 00:10:23,374 I'm so sad! 222 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 I know. It's been tough. 223 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Well... 224 00:10:28,337 --> 00:10:30,214 I didn't get into that club. 225 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 I've been in the Mortimer Club my whole life. 226 00:10:32,674 --> 00:10:36,178 I'd love to expand! 227 00:10:36,261 --> 00:10:39,098 I think I can help you with that. 228 00:10:41,850 --> 00:10:43,894 Mortimer. Yes? 229 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 We have a problem. 230 00:10:45,312 --> 00:10:48,607 Something very dear to us has gone missing, 231 00:10:48,690 --> 00:10:51,026 nowhere to be seen on this island. 232 00:10:51,110 --> 00:10:52,236 Oh, dear. 233 00:10:52,319 --> 00:10:54,405 This could be very bad for us. 234 00:10:54,488 --> 00:10:57,491 This could disrupt the very fabric of our reality, 235 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 and an object of our love could be in very real danger! 236 00:11:00,828 --> 00:11:01,954 Huh?! 237 00:11:02,037 --> 00:11:03,789 I'm talking of course about my footie pajamas. 238 00:11:03,872 --> 00:11:05,124 I cannot find them. 239 00:11:18,554 --> 00:11:20,931 Warning -- It's smelly in here.