1
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,969
♪ Far away from home ♪
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,346
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,308
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,685
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,769 --> 00:00:20,772
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,065
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,149 --> 00:00:26,652
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:26,736 --> 00:00:33,576
♪
10
00:00:33,659 --> 00:00:37,330
[ Laughing ]
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Oof!
12
00:00:39,123 --> 00:00:43,461
♪
13
00:00:43,544 --> 00:00:46,005
[ Laughing ]
14
00:00:46,088 --> 00:00:53,763
♪
15
00:00:53,846 --> 00:00:57,350
Susie, my sweet, make sure
you're home by sundown.
16
00:00:57,433 --> 00:01:00,311
We've got some exciting news
to tell you.
17
00:01:00,394 --> 00:01:04,398
Okay, Mum! Just a little longer
on the heathers!
18
00:01:04,482 --> 00:01:06,526
Of course, my dear.
19
00:01:06,609 --> 00:01:09,320
Abba-cadaba!
20
00:01:09,403 --> 00:01:11,906
Hmm. Hocus pocus?
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,283
Abba-cadaba?
Isn't that adorable?
22
00:01:14,367 --> 00:01:17,578
She can't read the words,
so she's just making them up.
23
00:01:17,662 --> 00:01:19,205
That's our little witch.
24
00:01:19,288 --> 00:01:20,706
I don't have the heart
to tell her
25
00:01:20,790 --> 00:01:23,042
that that one's
not a spell book.
26
00:01:23,125 --> 00:01:25,503
Hocus cadabra?
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,548
Susie, that's enough magic
for tonight, dear.
28
00:01:28,631 --> 00:01:32,426
Your father and I have
some wonderful news to tell you.
29
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
[ Gasps ]
Get this, my sweet.
30
00:01:34,595 --> 00:01:36,264
Soon you'll have
a new brother or sister
31
00:01:36,347 --> 00:01:38,224
to play with
among the heathers.
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,225
[ Gasps ]
33
00:01:39,308 --> 00:01:41,352
We shall be a real family.
34
00:01:41,435 --> 00:01:44,313
No more shall your father
and I wander the globe
35
00:01:44,397 --> 00:01:45,565
on our adventures,
36
00:01:45,648 --> 00:01:48,150
but rather live
forever henceforth --
37
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
whoop!
38
00:01:49,485 --> 00:01:53,322
Among the windswept moors
of England.
39
00:01:53,406 --> 00:01:54,740
Oh, joy!
40
00:01:54,824 --> 00:01:57,743
I do so love
to fly my broom
41
00:01:57,827 --> 00:01:59,662
amongst the soft grey heathers
42
00:01:59,745 --> 00:02:04,333
of the windswept moors
of England.
43
00:02:04,417 --> 00:02:06,627
Blockus levti-tah-toe.
44
00:02:06,711 --> 00:02:09,839
-[ Strains ]
- Bluckus levti-tay-toe?
45
00:02:12,008 --> 00:02:13,092
Hmm.
46
00:02:13,175 --> 00:02:17,096
- Hurry, Miss Dillard!
- Oh, mercy me!
47
00:02:17,180 --> 00:02:20,766
[ Baby crying ]
48
00:02:21,601 --> 00:02:25,396
Susie, I want you to meet
your new sister, Mildred.
49
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
[ Babbles ]
50
00:02:27,023 --> 00:02:28,733
Now go in and see you mother,
Susie.
51
00:02:28,816 --> 00:02:31,944
She wishes...to...
52
00:02:32,028 --> 00:02:33,696
Susie!
Huh?
53
00:02:33,779 --> 00:02:36,949
Oh!
I knew I could do it, Papa!
54
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Impossible.
55
00:02:38,618 --> 00:02:40,703
Ha, ha.
You flatter me, Father.
56
00:02:40,786 --> 00:02:44,874
But you know what they say --
practice makes perfect.
57
00:02:46,042 --> 00:02:47,752
Ah!
58
00:02:51,714 --> 00:02:53,132
It's all right, Mildred.
59
00:02:53,216 --> 00:02:55,593
I've been outside to play
lots of times.
60
00:02:55,676 --> 00:02:58,095
Let me show you
the most exciting place
61
00:02:58,179 --> 00:02:59,805
in all of England --
62
00:02:59,889 --> 00:03:01,766
the Heathers.
63
00:03:01,849 --> 00:03:05,019
Always keep at least one hand
on your broomstick, Mildred,
64
00:03:05,102 --> 00:03:07,146
so it doesn't
get away from you.
65
00:03:07,229 --> 00:03:08,856
That's an important rule.
66
00:03:08,940 --> 00:03:10,066
Low-flying birds!
67
00:03:10,149 --> 00:03:12,276
Don't be afraid of the birds,
Mildred.
68
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
They won't hurt you.
69
00:03:14,236 --> 00:03:16,113
[ Birds cawing ]
70
00:03:16,197 --> 00:03:17,281
[ Giggles ]
71
00:03:17,365 --> 00:03:18,574
Here's a big rock.
72
00:03:18,658 --> 00:03:20,701
Fly over the big rock,
Mildred.
73
00:03:20,785 --> 00:03:22,328
Give it all you've got.
74
00:03:22,411 --> 00:03:24,705
[ Giggles ]
75
00:03:24,789 --> 00:03:26,374
Mildred!
76
00:03:28,084 --> 00:03:29,669
Muuuuum!
77
00:03:29,752 --> 00:03:32,296
Uh-oh.
Rogue toddler.
78
00:03:32,380 --> 00:03:36,342
♪
79
00:03:36,425 --> 00:03:37,843
[ Whimpers ]
80
00:03:37,927 --> 00:03:39,637
[ Frogs croaking ]
81
00:03:39,720 --> 00:03:41,305
Oh! Oh!
82
00:03:41,389 --> 00:03:42,515
Ohhh.
83
00:03:43,224 --> 00:03:45,851
Am I the only one
who's going to say this?
84
00:03:45,935 --> 00:03:48,562
I'm the older sister,
and Mildred is already
85
00:03:48,646 --> 00:03:50,356
outdoing me at flying.
86
00:03:50,439 --> 00:03:53,484
Oh, Susie, most people have to
build up their magic,
87
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
but some people are born
with so much magic
88
00:03:55,945 --> 00:03:57,822
inside of them
that it overflows
89
00:03:57,905 --> 00:04:01,158
and they end up making things
they didn't even intend to,
90
00:04:01,242 --> 00:04:02,868
like these frogs.
91
00:04:02,952 --> 00:04:05,037
Everyone develops
at a different pace.
92
00:04:05,121 --> 00:04:07,498
But what if
I'm not ready in time
93
00:04:07,581 --> 00:04:10,334
for my Gibbous Rite Ceremony?
94
00:04:10,418 --> 00:04:12,878
Oh, that's not until
your 15th birthday.
95
00:04:12,962 --> 00:04:14,422
You'll be smashing.
96
00:04:14,505 --> 00:04:17,717
And then you'll be the most
magical mage of the moors.
97
00:04:20,011 --> 00:04:22,722
Orbus Ortis.
98
00:04:22,805 --> 00:04:25,182
Orbus Ortis.
99
00:04:25,266 --> 00:04:28,894
Orbus Ortis!
100
00:04:28,978 --> 00:04:31,772
Orbus -- aw, nuts.
101
00:04:32,356 --> 00:04:35,443
[ Trilling ]
102
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
I can't play.
103
00:04:37,069 --> 00:04:39,071
I'm trying to learn a spell
to make the orb levitate.
104
00:04:39,155 --> 00:04:41,073
Like this?
Done.
105
00:04:41,157 --> 00:04:42,408
Can we go play now?
106
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Boo-boo, you know
you're not supposed
107
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
to play outside anymore.
108
00:04:45,244 --> 00:04:47,204
The townspeople are afraid
of your powers.
109
00:04:47,288 --> 00:04:50,332
You know, if you would just try
to rein in your magic a bit,
110
00:04:50,416 --> 00:04:52,084
I'm sure everyone
would calm down.
111
00:04:52,168 --> 00:04:54,754
And you might be able to start
casting spells
112
00:04:54,837 --> 00:04:56,255
without frogs in them.
113
00:04:56,338 --> 00:04:59,467
I guess I can try,
but my magic works.
114
00:04:59,550 --> 00:05:03,054
And besides, free frog.
It's a win-win.
115
00:05:03,137 --> 00:05:04,305
Come out and play.
116
00:05:04,388 --> 00:05:06,515
You're going to be
15 soon.
117
00:05:06,599 --> 00:05:07,933
You'll be a full witch.
118
00:05:08,017 --> 00:05:10,394
You won't have
any time for me.
119
00:05:10,478 --> 00:05:11,604
Ahh-mm!
120
00:05:11,687 --> 00:05:14,607
A crown of heather
for the heather queen.
121
00:05:14,690 --> 00:05:17,443
Oh, Mildred, you know
my soft spot.
122
00:05:17,526 --> 00:05:19,653
Come on, then,
you little scamp.
123
00:05:19,737 --> 00:05:21,906
[ Horse whinnying ]
124
00:05:21,989 --> 00:05:24,366
[ Laughing ]
125
00:05:24,450 --> 00:05:26,577
Isn't the heather lovely,
Mildred?
126
00:05:30,831 --> 00:05:34,710
Susie, don't you ever wish
you could live in the big city?
127
00:05:34,794 --> 00:05:37,296
Bristol or Norwich...
128
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
or London!
129
00:05:38,798 --> 00:05:40,925
I suppose you'd have us being
little hot corn girls,
130
00:05:41,008 --> 00:05:44,470
selling hot cobs of corn to
passers-by on the busy street.
131
00:05:44,553 --> 00:05:46,806
Oh, yes, let's!
132
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
♪ Come and buy
my sweet hot corn ♪
133
00:05:48,974 --> 00:05:51,811
♪ Nibble, nibble, nibble-oh!
Sweet hot corn-oh! ♪
134
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
I have no desire
to go to the city.
135
00:05:54,230 --> 00:05:55,856
I want to take
my rightful place
136
00:05:55,940 --> 00:05:58,859
as the most magical mage
of the moors.
137
00:05:58,943 --> 00:06:02,321
Oh, why didn't you
say so?
138
00:06:02,404 --> 00:06:05,074
Oh, I simply adore your magic,
Susie.
139
00:06:05,157 --> 00:06:06,283
Shall we dance?
140
00:06:06,367 --> 00:06:08,661
For I am a dashing
young lieutenant
141
00:06:08,744 --> 00:06:12,123
who chanced upon your coven
in the graveyard.
142
00:06:12,206 --> 00:06:20,005
♪
143
00:06:20,089 --> 00:06:21,841
Wouldn't it be wonderful?
144
00:06:21,924 --> 00:06:24,635
Our whole lives spent
here on the moors?
145
00:06:24,718 --> 00:06:27,012
[ Sighs ]
Sounds predictable,
146
00:06:27,096 --> 00:06:29,682
like living on
a desert island.
147
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
Ha-ha!
148
00:06:31,100 --> 00:06:33,686
[ Thunder crashes ]
149
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Mildred, stop.
You're scaring the horses!
150
00:06:36,313 --> 00:06:37,565
[ Horses neighing ]
151
00:06:37,648 --> 00:06:39,900
They're fine. See?
152
00:06:39,984 --> 00:06:47,366
♪
153
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
This is not
reining it in.
154
00:06:50,286 --> 00:06:51,954
- Susie!
- Susie!
155
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
- Mildred!
- Mildred!
156
00:06:53,998 --> 00:06:55,583
- We're here!
- We're here!
157
00:06:55,666 --> 00:06:57,710
We were worried about you.
158
00:06:57,793 --> 00:07:00,880
You've got a date with
a wash basin, young lady.
159
00:07:00,963 --> 00:07:04,550
It's a fair cop, Mum.
I'm tuckered out.
160
00:07:04,633 --> 00:07:05,801
Sorry, Poppa Woppa.
161
00:07:05,885 --> 00:07:06,969
We had to give Nancy
and Bold Pete
162
00:07:07,052 --> 00:07:08,220
some extra oats and water.
163
00:07:08,304 --> 00:07:09,555
And they had
a ballroom-dancing contest
164
00:07:09,638 --> 00:07:11,056
with a rabbit
and a red squirrel.
165
00:07:11,140 --> 00:07:13,893
Sounds like
some Mildred magic.
166
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Oh!
Great-Great-Great-Grandma Agnes!
167
00:07:17,062 --> 00:07:18,898
[ Cackles ]
168
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
Whatever are you
doing here?
169
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
It's not my
every other birthday.
170
00:07:24,028 --> 00:07:28,490
How nice to see you and all
your wonderful oldness.
171
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
Oh, our trunks are packed?
172
00:07:30,618 --> 00:07:32,536
Are we going for a weekend
in Slough?
173
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
No, pip, you and Mildred
are going to stay with
174
00:07:34,997 --> 00:07:37,583
Great-Great-Great-Grandma Agnes.
175
00:07:37,666 --> 00:07:39,043
What?!
176
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
Come and sit down for a bit,
little pip, and we'll talk.
177
00:07:43,380 --> 00:07:45,633
Mum and I are going away
for a while.
178
00:07:45,716 --> 00:07:48,135
We're going to find something
that can help Mildred
179
00:07:48,219 --> 00:07:49,929
learn how to channel
those powers.
180
00:07:50,012 --> 00:07:52,264
Some adults are getting
a bit upset.
181
00:07:52,348 --> 00:07:55,184
What adults?
Gimme some names, Mother!
182
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Now, Susie,
put down your dukes.
183
00:07:58,103 --> 00:08:00,898
I said put down
both of your dukes.
184
00:08:00,981 --> 00:08:02,775
Look, people don't want
to wake up every morning
185
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
wondering what
it's going to rain today.
186
00:08:05,361 --> 00:08:06,987
First it was feathers,
then it was straw,
187
00:08:07,071 --> 00:08:09,114
and those things were okay,
but ironically,
188
00:08:09,198 --> 00:08:12,076
I think the frogs might
have been the last straw.
189
00:08:12,159 --> 00:08:14,286
The sages
of the Frozen North
190
00:08:14,370 --> 00:08:18,082
are said to have a special oil
that can help Mildred
191
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
channel her overactive
magical glands.
192
00:08:20,793 --> 00:08:22,461
But you swore your
exploring days were over.
193
00:08:22,544 --> 00:08:26,131
Y-you have to be here or --
or I can't do my Gibbous Rite.
194
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Oh, honey,
we'll be back in time.
195
00:08:28,175 --> 00:08:29,969
Now, promise us you won't
tell Mildred
196
00:08:30,052 --> 00:08:31,595
we're going away
because of her.
197
00:08:31,679 --> 00:08:33,138
That's our secret.
198
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
And as leader
of the household
199
00:08:34,848 --> 00:08:39,687
and your sister's guardian,
you must keep it forever.
200
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
I promise.
201
00:08:41,438 --> 00:08:42,481
- Bye!
- Goodbye!
202
00:08:42,564 --> 00:08:43,983
- We love you!
- We love you!
203
00:08:44,066 --> 00:08:45,359
- Don't be naughty to Granny!
- Be nice to Grandma!
204
00:08:45,442 --> 00:08:46,986
We'll be back soon!
- Bye!
205
00:08:47,069 --> 00:08:48,487
Bye, Mom. Bye, Dad.
We'll miss you!
206
00:08:48,570 --> 00:08:50,739
Bye, Mom.
Bye, Poppa Woppa.
207
00:08:50,823 --> 00:08:53,075
Goodbye.
See ya.
208
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Miss you already.
209
00:08:54,952 --> 00:08:56,787
All right,
enough with the tears.
210
00:08:56,870 --> 00:08:58,622
I'm about to puke.
211
00:08:58,706 --> 00:09:00,124
[ Gasps ]
[ Gasps ]
212
00:09:00,207 --> 00:09:03,669
Yes, that's right.
This is the real me.
213
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
I can't stand kids.
214
00:09:05,254 --> 00:09:08,716
Now, off to bed with you,
you little snots!
215
00:09:08,799 --> 00:09:11,176
What the?!
No, no, no!
216
00:09:11,260 --> 00:09:16,056
You snots
sleep in the barn.
217
00:09:16,140 --> 00:09:18,726
Whoa!
Not that barn!
218
00:09:18,809 --> 00:09:22,563
That's the good barn.
219
00:09:22,646 --> 00:09:24,648
I'm hungry, Susie.
220
00:09:24,732 --> 00:09:26,692
What've we got to eat?
221
00:09:26,775 --> 00:09:30,029
You mean besides those cookies
from Mum you turned into a frog?
222
00:09:30,112 --> 00:09:32,531
Yeah, besides those.
223
00:09:32,615 --> 00:09:35,868
[ Stomach rumbles ]
224
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
You know what?
Let's go find Mum and Dad.
225
00:09:38,329 --> 00:09:40,664
I bet if we leave now,
we could still catch their boat.
226
00:09:40,748 --> 00:09:42,207
- Yeah!
- We're young.
227
00:09:42,291 --> 00:09:43,959
- Yeah!
- We're strong!
228
00:09:44,043 --> 00:09:45,210
Yeah!
229
00:09:45,294 --> 00:09:48,589
Aaaannd we can do this
with our thumbs!
230
00:09:48,672 --> 00:09:50,591
[ Crack! ]
Ugh!
231
00:09:52,343 --> 00:09:53,719
Hey, Granny!
232
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
Yo, wake up!
233
00:09:56,305 --> 00:09:57,931
Eh?
What's going on out here?
234
00:09:58,015 --> 00:10:01,060
We hate this place,
and we're going to London!
235
00:10:01,143 --> 00:10:03,187
Okay. And...?
236
00:10:03,270 --> 00:10:07,524
And, uh, we'll write you
when we get there?
237
00:10:07,608 --> 00:10:09,276
Fine. Whatever.
238
00:10:11,779 --> 00:10:17,034
♪
239
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Um, excuse me, sir?
Oof!
240
00:10:19,661 --> 00:10:21,080
Ma'am, could you tell me where
we could get tickets
241
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
to the Frozen North?
We're trying to find our parents
242
00:10:22,998 --> 00:10:25,334
but we missed their boa--
aaaahh!
243
00:10:25,417 --> 00:10:26,418
Ow.
244
00:10:26,502 --> 00:10:28,087
You okay, Susie?
245
00:10:28,170 --> 00:10:29,129
Yeah, I...
246
00:10:29,213 --> 00:10:32,716
[ Horse neighing ]
247
00:10:32,800 --> 00:10:34,927
[ Both panting ]
248
00:10:35,010 --> 00:10:36,345
What do we do now?
249
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
We can't go back
to Granny's.
250
00:10:38,722 --> 00:10:40,933
Whatever we do,
we can't stay here.
251
00:10:41,016 --> 00:10:42,768
This place could be...
252
00:10:42,851 --> 00:10:44,478
dangerous?
253
00:10:44,561 --> 00:10:47,022
I know what you girls need.
254
00:10:47,106 --> 00:10:49,108
- Uh...
- Uh...
255
00:10:49,191 --> 00:10:51,985
Hot corn!
256
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
Oh, uh, no.
No thanks.
257
00:10:53,946 --> 00:10:55,322
W-We're not really hungry.
258
00:10:55,406 --> 00:10:59,076
Not to eat, silly.
To sell!
259
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
Susie: Oh, well,
I don't think we --
260
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Hot corn!
Get it while it's hot!
261
00:11:04,248 --> 00:11:05,332
Mm.
262
00:11:06,750 --> 00:11:13,340
♪
263
00:11:13,424 --> 00:11:20,139
♪