1 00:00:04,881 --> 00:00:07,341 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,969 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,346 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,308 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,685 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:17,769 --> 00:00:20,772 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,065 ♪ I wanna stay with you ♪ 8 00:00:23,149 --> 00:00:26,652 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 Oof! 10 00:00:53,846 --> 00:00:57,350 Susie, my sweet, make sure you're home by sundown. 11 00:00:57,433 --> 00:01:00,311 We've got some exciting news to tell you. 12 00:01:00,394 --> 00:01:04,398 Okay, Mum! Just a little longer on the heathers! 13 00:01:04,482 --> 00:01:06,526 Of course, my dear. 14 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Abba-cadaba! 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,906 Hmm. Hocus pocus? 16 00:01:11,989 --> 00:01:14,283 Abba-cadaba? Isn't that adorable? 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,578 She can't read the words, so she's just making them up. 18 00:01:17,662 --> 00:01:19,205 That's our little witch. 19 00:01:19,288 --> 00:01:20,706 I don't have the heart to tell her 20 00:01:20,790 --> 00:01:23,042 that that one's not a spell book. 21 00:01:23,125 --> 00:01:25,503 Hocus cadabra? 22 00:01:25,586 --> 00:01:28,548 Susie, that's enough magic for tonight, dear. 23 00:01:28,631 --> 00:01:32,426 Your father and I have some wonderful news to tell you. 24 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 Get this, my sweet. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,264 Soon you'll have a new brother or sister 26 00:01:36,347 --> 00:01:38,224 to play with among the heathers. 27 00:01:39,308 --> 00:01:41,352 We shall be a real family. 28 00:01:41,435 --> 00:01:44,313 No more shall your father and I wander the globe 29 00:01:44,397 --> 00:01:45,565 on our adventures, 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,150 but rather live forever henceforth -- 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 whoop! 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,322 Among the windswept moors of England. 33 00:01:53,406 --> 00:01:54,740 Oh, joy! 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 I do so love to fly my broom 35 00:01:57,827 --> 00:01:59,662 amongst the soft grey heathers 36 00:01:59,745 --> 00:02:04,333 of the windswept moors of England. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,627 Blockus levti-tah-toe. 38 00:02:06,711 --> 00:02:09,839 - Bluckus levti-tay-toe? 39 00:02:12,008 --> 00:02:13,092 Hmm. 40 00:02:13,175 --> 00:02:17,096 - Hurry, Miss Dillard! - Oh, mercy me! 41 00:02:21,601 --> 00:02:25,396 Susie, I want you to meet your new sister, Mildred. 42 00:02:27,023 --> 00:02:28,733 Now go in and see you mother, Susie. 43 00:02:28,816 --> 00:02:31,944 She wishes...to... 44 00:02:32,028 --> 00:02:33,696 Susie! Huh? 45 00:02:33,779 --> 00:02:36,949 Oh! I knew I could do it, Papa! 46 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Impossible. 47 00:02:38,618 --> 00:02:40,703 Ha, ha. You flatter me, Father. 48 00:02:40,786 --> 00:02:44,874 But you know what they say -- practice makes perfect. 49 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 Ah! 50 00:02:51,714 --> 00:02:53,132 It's all right, Mildred. 51 00:02:53,216 --> 00:02:55,593 I've been outside to play lots of times. 52 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Let me show you the most exciting place 53 00:02:58,179 --> 00:02:59,805 in all of England -- 54 00:02:59,889 --> 00:03:01,766 the Heathers. 55 00:03:01,849 --> 00:03:05,019 Always keep at least one hand on your broomstick, Mildred, 56 00:03:05,102 --> 00:03:07,146 so it doesn't get away from you. 57 00:03:07,229 --> 00:03:08,856 That's an important rule. 58 00:03:08,940 --> 00:03:10,066 Low-flying birds! 59 00:03:10,149 --> 00:03:12,276 Don't be afraid of the birds, Mildred. 60 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 They won't hurt you. 61 00:03:17,365 --> 00:03:18,574 Here's a big rock. 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,701 Fly over the big rock, Mildred. 63 00:03:20,785 --> 00:03:22,328 Give it all you've got. 64 00:03:24,789 --> 00:03:26,374 Mildred! 65 00:03:28,084 --> 00:03:29,669 Muuuuum! 66 00:03:29,752 --> 00:03:32,296 Uh-oh. Rogue toddler. 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,305 Oh! Oh! 68 00:03:41,389 --> 00:03:42,515 Ohhh. 69 00:03:43,224 --> 00:03:45,851 Am I the only one who's going to say this? 70 00:03:45,935 --> 00:03:48,562 I'm the older sister, and Mildred is already 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,356 outdoing me at flying. 72 00:03:50,439 --> 00:03:53,484 Oh, Susie, most people have to build up their magic, 73 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 but some people are born with so much magic 74 00:03:55,945 --> 00:03:57,822 inside of them that it overflows 75 00:03:57,905 --> 00:04:01,158 and they end up making things they didn't even intend to, 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 like these frogs. 77 00:04:02,952 --> 00:04:05,037 Everyone develops at a different pace. 78 00:04:05,121 --> 00:04:07,498 But what if I'm not ready in time 79 00:04:07,581 --> 00:04:10,334 for my Gibbous Rite Ceremony? 80 00:04:10,418 --> 00:04:12,878 Oh, that's not until your 15th birthday. 81 00:04:12,962 --> 00:04:14,422 You'll be smashing. 82 00:04:14,505 --> 00:04:17,717 And then you'll be the most magical mage of the moors. 83 00:04:20,011 --> 00:04:22,722 Orbus Ortis. 84 00:04:22,805 --> 00:04:25,182 Orbus Ortis. 85 00:04:25,266 --> 00:04:28,894 Orbus Ortis! 86 00:04:28,978 --> 00:04:31,772 Orbus -- aw, nuts. 87 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 I can't play. 88 00:04:37,069 --> 00:04:39,071 I'm trying to learn a spell to make the orb levitate. 89 00:04:39,155 --> 00:04:41,073 Like this? Done. 90 00:04:41,157 --> 00:04:42,408 Can we go play now? 91 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Boo-boo, you know you're not supposed 92 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 to play outside anymore. 93 00:04:45,244 --> 00:04:47,204 The townspeople are afraid of your powers. 94 00:04:47,288 --> 00:04:50,332 You know, if you would just try to rein in your magic a bit, 95 00:04:50,416 --> 00:04:52,084 I'm sure everyone would calm down. 96 00:04:52,168 --> 00:04:54,754 And you might be able to start casting spells 97 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 without frogs in them. 98 00:04:56,338 --> 00:04:59,467 I guess I can try, but my magic works. 99 00:04:59,550 --> 00:05:03,054 And besides, free frog. It's a win-win. 100 00:05:03,137 --> 00:05:04,305 Come out and play. 101 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 You're going to be 15 soon. 102 00:05:06,599 --> 00:05:07,933 You'll be a full witch. 103 00:05:08,017 --> 00:05:10,394 You won't have any time for me. 104 00:05:10,478 --> 00:05:11,604 Ahh-mm! 105 00:05:11,687 --> 00:05:14,607 A crown of heather for the heather queen. 106 00:05:14,690 --> 00:05:17,443 Oh, Mildred, you know my soft spot. 107 00:05:17,526 --> 00:05:19,653 Come on, then, you little scamp. 108 00:05:24,450 --> 00:05:26,577 Isn't the heather lovely, Mildred? 109 00:05:30,831 --> 00:05:34,710 Susie, don't you ever wish you could live in the big city? 110 00:05:34,794 --> 00:05:37,296 Bristol or Norwich... 111 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 or London! 112 00:05:38,798 --> 00:05:40,925 I suppose you'd have us being little hot corn girls, 113 00:05:41,008 --> 00:05:44,470 selling hot cobs of corn to passers-by on the busy street. 114 00:05:44,553 --> 00:05:46,806 Oh, yes, let's! 115 00:05:46,889 --> 00:05:48,891 ♪ Come and buy my sweet hot corn ♪ 116 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 ♪ Nibble, nibble, nibble-oh! Sweet hot corn-oh! ♪ 117 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 I have no desire to go to the city. 118 00:05:54,230 --> 00:05:55,856 I want to take my rightful place 119 00:05:55,940 --> 00:05:58,859 as the most magical mage of the moors. 120 00:05:58,943 --> 00:06:02,321 Oh, why didn't you say so? 121 00:06:02,404 --> 00:06:05,074 Oh, I simply adore your magic, Susie. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,283 Shall we dance? 123 00:06:06,367 --> 00:06:08,661 For I am a dashing young lieutenant 124 00:06:08,744 --> 00:06:12,123 who chanced upon your coven in the graveyard. 125 00:06:20,089 --> 00:06:21,841 Wouldn't it be wonderful? 126 00:06:21,924 --> 00:06:24,635 Our whole lives spent here on the moors? 127 00:06:24,718 --> 00:06:27,012 Sounds predictable, 128 00:06:27,096 --> 00:06:29,682 like living on a desert island. 129 00:06:29,765 --> 00:06:31,016 Ha-ha! 130 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Mildred, stop. You're scaring the horses! 131 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 They're fine. See? 132 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 This is not reining it in. 133 00:06:50,286 --> 00:06:51,954 - Susie! - Susie! 134 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 - Mildred! - Mildred! 135 00:06:53,998 --> 00:06:55,583 - We're here! - We're here! 136 00:06:55,666 --> 00:06:57,710 We were worried about you. 137 00:06:57,793 --> 00:07:00,880 You've got a date with a wash basin, young lady. 138 00:07:00,963 --> 00:07:04,550 It's a fair cop, Mum. I'm tuckered out. 139 00:07:04,633 --> 00:07:05,801 Sorry, Poppa Woppa. 140 00:07:05,885 --> 00:07:06,969 We had to give Nancy and Bold Pete 141 00:07:07,052 --> 00:07:08,220 some extra oats and water. 142 00:07:08,304 --> 00:07:09,555 And they had a ballroom-dancing contest 143 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 with a rabbit and a red squirrel. 144 00:07:11,140 --> 00:07:13,893 Sounds like some Mildred magic. 145 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Oh! Great-Great-Great-Grandma Agnes! 146 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Whatever are you doing here? 147 00:07:20,649 --> 00:07:23,944 It's not my every other birthday. 148 00:07:24,028 --> 00:07:28,490 How nice to see you and all your wonderful oldness. 149 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 Oh, our trunks are packed? 150 00:07:30,618 --> 00:07:32,536 Are we going for a weekend in Slough? 151 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 No, pip, you and Mildred are going to stay with 152 00:07:34,997 --> 00:07:37,583 Great-Great-Great-Grandma Agnes. 153 00:07:37,666 --> 00:07:39,043 What?! 154 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 Come and sit down for a bit, little pip, and we'll talk. 155 00:07:43,380 --> 00:07:45,633 Mum and I are going away for a while. 156 00:07:45,716 --> 00:07:48,135 We're going to find something that can help Mildred 157 00:07:48,219 --> 00:07:49,929 learn how to channel those powers. 158 00:07:50,012 --> 00:07:52,264 Some adults are getting a bit upset. 159 00:07:52,348 --> 00:07:55,184 What adults? Gimme some names, Mother! 160 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 Now, Susie, put down your dukes. 161 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 I said put down both of your dukes. 162 00:08:00,981 --> 00:08:02,775 Look, people don't want to wake up every morning 163 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 wondering what it's going to rain today. 164 00:08:05,361 --> 00:08:06,987 First it was feathers, then it was straw, 165 00:08:07,071 --> 00:08:09,114 and those things were okay, but ironically, 166 00:08:09,198 --> 00:08:12,076 I think the frogs might have been the last straw. 167 00:08:12,159 --> 00:08:14,286 The sages of the Frozen North 168 00:08:14,370 --> 00:08:18,082 are said to have a special oil that can help Mildred 169 00:08:18,165 --> 00:08:20,709 channel her overactive magical glands. 170 00:08:20,793 --> 00:08:22,461 But you swore your exploring days were over. 171 00:08:22,544 --> 00:08:26,131 Y-you have to be here or -- or I can't do my Gibbous Rite. 172 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Oh, honey, we'll be back in time. 173 00:08:28,175 --> 00:08:29,969 Now, promise us you won't tell Mildred 174 00:08:30,052 --> 00:08:31,595 we're going away because of her. 175 00:08:31,679 --> 00:08:33,138 That's our secret. 176 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 And as leader of the household 177 00:08:34,848 --> 00:08:39,687 and your sister's guardian, you must keep it forever. 178 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 I promise. 179 00:08:41,438 --> 00:08:42,481 - Bye! - Goodbye! 180 00:08:42,564 --> 00:08:43,983 - We love you! - We love you! 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,359 - Don't be naughty to Granny! - Be nice to Grandma! 182 00:08:45,442 --> 00:08:46,986 We'll be back soon! - Bye! 183 00:08:47,069 --> 00:08:48,487 Bye, Mom. Bye, Dad. We'll miss you! 184 00:08:48,570 --> 00:08:50,739 Bye, Mom. Bye, Poppa Woppa. 185 00:08:50,823 --> 00:08:53,075 Goodbye. See ya. 186 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Miss you already. 187 00:08:54,952 --> 00:08:56,787 All right, enough with the tears. 188 00:08:56,870 --> 00:08:58,622 I'm about to puke. 189 00:09:00,207 --> 00:09:03,669 Yes, that's right. This is the real me. 190 00:09:03,752 --> 00:09:05,170 I can't stand kids. 191 00:09:05,254 --> 00:09:08,716 Now, off to bed with you, you little snots! 192 00:09:08,799 --> 00:09:11,176 What the?! No, no, no! 193 00:09:11,260 --> 00:09:16,056 You snots sleep in the barn. 194 00:09:16,140 --> 00:09:18,726 Whoa! Not that barn! 195 00:09:18,809 --> 00:09:22,563 That's the good barn. 196 00:09:22,646 --> 00:09:24,648 I'm hungry, Susie. 197 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 What've we got to eat? 198 00:09:26,775 --> 00:09:30,029 You mean besides those cookies from Mum you turned into a frog? 199 00:09:30,112 --> 00:09:32,531 Yeah, besides those. 200 00:09:35,951 --> 00:09:38,245 You know what? Let's go find Mum and Dad. 201 00:09:38,329 --> 00:09:40,664 I bet if we leave now, we could still catch their boat. 202 00:09:40,748 --> 00:09:42,207 - Yeah! - We're young. 203 00:09:42,291 --> 00:09:43,959 - Yeah! - We're strong! 204 00:09:44,043 --> 00:09:45,210 Yeah! 205 00:09:45,294 --> 00:09:48,589 Aaaannd we can do this with our thumbs! 206 00:09:48,672 --> 00:09:50,591 Ugh! 207 00:09:52,343 --> 00:09:53,719 Hey, Granny! 208 00:09:53,802 --> 00:09:56,221 Yo, wake up! 209 00:09:56,305 --> 00:09:57,931 Eh? What's going on out here? 210 00:09:58,015 --> 00:10:01,060 We hate this place, and we're going to London! 211 00:10:01,143 --> 00:10:03,187 Okay. And...? 212 00:10:03,270 --> 00:10:07,524 And, uh, we'll write you when we get there? 213 00:10:07,608 --> 00:10:09,276 Fine. Whatever. 214 00:10:17,117 --> 00:10:19,578 Um, excuse me, sir? Oof! 215 00:10:19,661 --> 00:10:21,080 Ma'am, could you tell me where we could get tickets 216 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 to the Frozen North? We're trying to find our parents 217 00:10:22,998 --> 00:10:25,334 but we missed their boa-- aaaahh! 218 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Ow. 219 00:10:26,502 --> 00:10:28,087 You okay, Susie? 220 00:10:28,170 --> 00:10:29,129 Yeah, I... 221 00:10:35,010 --> 00:10:36,345 What do we do now? 222 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 We can't go back to Granny's. 223 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Whatever we do, we can't stay here. 224 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 This place could be... 225 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 dangerous? 226 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 I know what you girls need. 227 00:10:47,106 --> 00:10:49,108 - Uh... - Uh... 228 00:10:49,191 --> 00:10:51,985 Hot corn! 229 00:10:52,069 --> 00:10:53,862 Oh, uh, no. No thanks. 230 00:10:53,946 --> 00:10:55,322 W-We're not really hungry. 231 00:10:55,406 --> 00:10:59,076 Not to eat, silly. To sell! 232 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 Oh, well, I don't think we -- 233 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 Hot corn! Get it while it's hot! 234 00:11:04,248 --> 00:11:05,332 Mm.