1
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,969
♪ Far away from home ♪
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,346
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,308
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,685
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,769 --> 00:00:20,772
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,065
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,149 --> 00:00:26,652
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Oof!
10
00:00:53,846 --> 00:00:57,350
Susie, my sweet, make sure
you're home by sundown.
11
00:00:57,433 --> 00:01:00,311
We've got some exciting news
to tell you.
12
00:01:00,394 --> 00:01:04,398
Okay, Mum! Just a little longer
on the heathers!
13
00:01:04,482 --> 00:01:06,526
Of course, my dear.
14
00:01:06,609 --> 00:01:09,320
Abba-cadaba!
15
00:01:09,403 --> 00:01:11,906
Hmm. Hocus pocus?
16
00:01:11,989 --> 00:01:14,283
Abba-cadaba?
Isn't that adorable?
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,578
She can't read the words,
so she's just making them up.
18
00:01:17,662 --> 00:01:19,205
That's our little witch.
19
00:01:19,288 --> 00:01:20,706
I don't have the heart
to tell her
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,042
that that one's
not a spell book.
21
00:01:23,125 --> 00:01:25,503
Hocus cadabra?
22
00:01:25,586 --> 00:01:28,548
Susie, that's enough magic
for tonight, dear.
23
00:01:28,631 --> 00:01:32,426
Your father and I have
some wonderful news to tell you.
24
00:01:32,510 --> 00:01:34,512
Get this, my sweet.
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,264
Soon you'll have
a new brother or sister
26
00:01:36,347 --> 00:01:38,224
to play with
among the heathers.
27
00:01:39,308 --> 00:01:41,352
We shall be a real family.
28
00:01:41,435 --> 00:01:44,313
No more shall your father
and I wander the globe
29
00:01:44,397 --> 00:01:45,565
on our adventures,
30
00:01:45,648 --> 00:01:48,150
but rather live
forever henceforth --
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
whoop!
32
00:01:49,485 --> 00:01:53,322
Among the windswept moors
of England.
33
00:01:53,406 --> 00:01:54,740
Oh, joy!
34
00:01:54,824 --> 00:01:57,743
I do so love
to fly my broom
35
00:01:57,827 --> 00:01:59,662
amongst the soft grey heathers
36
00:01:59,745 --> 00:02:04,333
of the windswept moors
of England.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,627
Blockus levti-tah-toe.
38
00:02:06,711 --> 00:02:09,839
- Bluckus levti-tay-toe?
39
00:02:12,008 --> 00:02:13,092
Hmm.
40
00:02:13,175 --> 00:02:17,096
- Hurry, Miss Dillard!
- Oh, mercy me!
41
00:02:21,601 --> 00:02:25,396
Susie, I want you to meet
your new sister, Mildred.
42
00:02:27,023 --> 00:02:28,733
Now go in and see you mother,
Susie.
43
00:02:28,816 --> 00:02:31,944
She wishes...to...
44
00:02:32,028 --> 00:02:33,696
Susie!
Huh?
45
00:02:33,779 --> 00:02:36,949
Oh!
I knew I could do it, Papa!
46
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Impossible.
47
00:02:38,618 --> 00:02:40,703
Ha, ha.
You flatter me, Father.
48
00:02:40,786 --> 00:02:44,874
But you know what they say --
practice makes perfect.
49
00:02:46,042 --> 00:02:47,752
Ah!
50
00:02:51,714 --> 00:02:53,132
It's all right, Mildred.
51
00:02:53,216 --> 00:02:55,593
I've been outside to play
lots of times.
52
00:02:55,676 --> 00:02:58,095
Let me show you
the most exciting place
53
00:02:58,179 --> 00:02:59,805
in all of England --
54
00:02:59,889 --> 00:03:01,766
the Heathers.
55
00:03:01,849 --> 00:03:05,019
Always keep at least one hand
on your broomstick, Mildred,
56
00:03:05,102 --> 00:03:07,146
so it doesn't
get away from you.
57
00:03:07,229 --> 00:03:08,856
That's an important rule.
58
00:03:08,940 --> 00:03:10,066
Low-flying birds!
59
00:03:10,149 --> 00:03:12,276
Don't be afraid of the birds,
Mildred.
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
They won't hurt you.
61
00:03:17,365 --> 00:03:18,574
Here's a big rock.
62
00:03:18,658 --> 00:03:20,701
Fly over the big rock,
Mildred.
63
00:03:20,785 --> 00:03:22,328
Give it all you've got.
64
00:03:24,789 --> 00:03:26,374
Mildred!
65
00:03:28,084 --> 00:03:29,669
Muuuuum!
66
00:03:29,752 --> 00:03:32,296
Uh-oh.
Rogue toddler.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,305
Oh! Oh!
68
00:03:41,389 --> 00:03:42,515
Ohhh.
69
00:03:43,224 --> 00:03:45,851
Am I the only one
who's going to say this?
70
00:03:45,935 --> 00:03:48,562
I'm the older sister,
and Mildred is already
71
00:03:48,646 --> 00:03:50,356
outdoing me at flying.
72
00:03:50,439 --> 00:03:53,484
Oh, Susie, most people have to
build up their magic,
73
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
but some people are born
with so much magic
74
00:03:55,945 --> 00:03:57,822
inside of them
that it overflows
75
00:03:57,905 --> 00:04:01,158
and they end up making things
they didn't even intend to,
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,868
like these frogs.
77
00:04:02,952 --> 00:04:05,037
Everyone develops
at a different pace.
78
00:04:05,121 --> 00:04:07,498
But what if
I'm not ready in time
79
00:04:07,581 --> 00:04:10,334
for my Gibbous Rite Ceremony?
80
00:04:10,418 --> 00:04:12,878
Oh, that's not until
your 15th birthday.
81
00:04:12,962 --> 00:04:14,422
You'll be smashing.
82
00:04:14,505 --> 00:04:17,717
And then you'll be the most
magical mage of the moors.
83
00:04:20,011 --> 00:04:22,722
Orbus Ortis.
84
00:04:22,805 --> 00:04:25,182
Orbus Ortis.
85
00:04:25,266 --> 00:04:28,894
Orbus Ortis!
86
00:04:28,978 --> 00:04:31,772
Orbus -- aw, nuts.
87
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
I can't play.
88
00:04:37,069 --> 00:04:39,071
I'm trying to learn a spell
to make the orb levitate.
89
00:04:39,155 --> 00:04:41,073
Like this?
Done.
90
00:04:41,157 --> 00:04:42,408
Can we go play now?
91
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Boo-boo, you know
you're not supposed
92
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
to play outside anymore.
93
00:04:45,244 --> 00:04:47,204
The townspeople are afraid
of your powers.
94
00:04:47,288 --> 00:04:50,332
You know, if you would just try
to rein in your magic a bit,
95
00:04:50,416 --> 00:04:52,084
I'm sure everyone
would calm down.
96
00:04:52,168 --> 00:04:54,754
And you might be able to start
casting spells
97
00:04:54,837 --> 00:04:56,255
without frogs in them.
98
00:04:56,338 --> 00:04:59,467
I guess I can try,
but my magic works.
99
00:04:59,550 --> 00:05:03,054
And besides, free frog.
It's a win-win.
100
00:05:03,137 --> 00:05:04,305
Come out and play.
101
00:05:04,388 --> 00:05:06,515
You're going to be
15 soon.
102
00:05:06,599 --> 00:05:07,933
You'll be a full witch.
103
00:05:08,017 --> 00:05:10,394
You won't have
any time for me.
104
00:05:10,478 --> 00:05:11,604
Ahh-mm!
105
00:05:11,687 --> 00:05:14,607
A crown of heather
for the heather queen.
106
00:05:14,690 --> 00:05:17,443
Oh, Mildred, you know
my soft spot.
107
00:05:17,526 --> 00:05:19,653
Come on, then,
you little scamp.
108
00:05:24,450 --> 00:05:26,577
Isn't the heather lovely,
Mildred?
109
00:05:30,831 --> 00:05:34,710
Susie, don't you ever wish
you could live in the big city?
110
00:05:34,794 --> 00:05:37,296
Bristol or Norwich...
111
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
or London!
112
00:05:38,798 --> 00:05:40,925
I suppose you'd have us being
little hot corn girls,
113
00:05:41,008 --> 00:05:44,470
selling hot cobs of corn to
passers-by on the busy street.
114
00:05:44,553 --> 00:05:46,806
Oh, yes, let's!
115
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
♪ Come and buy
my sweet hot corn ♪
116
00:05:48,974 --> 00:05:51,811
♪ Nibble, nibble, nibble-oh!
Sweet hot corn-oh! ♪
117
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
I have no desire
to go to the city.
118
00:05:54,230 --> 00:05:55,856
I want to take
my rightful place
119
00:05:55,940 --> 00:05:58,859
as the most magical mage
of the moors.
120
00:05:58,943 --> 00:06:02,321
Oh, why didn't you
say so?
121
00:06:02,404 --> 00:06:05,074
Oh, I simply adore your magic,
Susie.
122
00:06:05,157 --> 00:06:06,283
Shall we dance?
123
00:06:06,367 --> 00:06:08,661
For I am a dashing
young lieutenant
124
00:06:08,744 --> 00:06:12,123
who chanced upon your coven
in the graveyard.
125
00:06:20,089 --> 00:06:21,841
Wouldn't it be wonderful?
126
00:06:21,924 --> 00:06:24,635
Our whole lives spent
here on the moors?
127
00:06:24,718 --> 00:06:27,012
Sounds predictable,
128
00:06:27,096 --> 00:06:29,682
like living on
a desert island.
129
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
Ha-ha!
130
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Mildred, stop.
You're scaring the horses!
131
00:06:37,648 --> 00:06:39,900
They're fine. See?
132
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
This is not
reining it in.
133
00:06:50,286 --> 00:06:51,954
- Susie!
- Susie!
134
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
- Mildred!
- Mildred!
135
00:06:53,998 --> 00:06:55,583
- We're here!
- We're here!
136
00:06:55,666 --> 00:06:57,710
We were worried about you.
137
00:06:57,793 --> 00:07:00,880
You've got a date with
a wash basin, young lady.
138
00:07:00,963 --> 00:07:04,550
It's a fair cop, Mum.
I'm tuckered out.
139
00:07:04,633 --> 00:07:05,801
Sorry, Poppa Woppa.
140
00:07:05,885 --> 00:07:06,969
We had to give Nancy
and Bold Pete
141
00:07:07,052 --> 00:07:08,220
some extra oats and water.
142
00:07:08,304 --> 00:07:09,555
And they had
a ballroom-dancing contest
143
00:07:09,638 --> 00:07:11,056
with a rabbit
and a red squirrel.
144
00:07:11,140 --> 00:07:13,893
Sounds like
some Mildred magic.
145
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Oh!
Great-Great-Great-Grandma Agnes!
146
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
Whatever are you
doing here?
147
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
It's not my
every other birthday.
148
00:07:24,028 --> 00:07:28,490
How nice to see you and all
your wonderful oldness.
149
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
Oh, our trunks are packed?
150
00:07:30,618 --> 00:07:32,536
Are we going for a weekend
in Slough?
151
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
No, pip, you and Mildred
are going to stay with
152
00:07:34,997 --> 00:07:37,583
Great-Great-Great-Grandma Agnes.
153
00:07:37,666 --> 00:07:39,043
What?!
154
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
Come and sit down for a bit,
little pip, and we'll talk.
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,633
Mum and I are going away
for a while.
156
00:07:45,716 --> 00:07:48,135
We're going to find something
that can help Mildred
157
00:07:48,219 --> 00:07:49,929
learn how to channel
those powers.
158
00:07:50,012 --> 00:07:52,264
Some adults are getting
a bit upset.
159
00:07:52,348 --> 00:07:55,184
What adults?
Gimme some names, Mother!
160
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Now, Susie,
put down your dukes.
161
00:07:58,103 --> 00:08:00,898
I said put down
both of your dukes.
162
00:08:00,981 --> 00:08:02,775
Look, people don't want
to wake up every morning
163
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
wondering what
it's going to rain today.
164
00:08:05,361 --> 00:08:06,987
First it was feathers,
then it was straw,
165
00:08:07,071 --> 00:08:09,114
and those things were okay,
but ironically,
166
00:08:09,198 --> 00:08:12,076
I think the frogs might
have been the last straw.
167
00:08:12,159 --> 00:08:14,286
The sages
of the Frozen North
168
00:08:14,370 --> 00:08:18,082
are said to have a special oil
that can help Mildred
169
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
channel her overactive
magical glands.
170
00:08:20,793 --> 00:08:22,461
But you swore your
exploring days were over.
171
00:08:22,544 --> 00:08:26,131
Y-you have to be here or --
or I can't do my Gibbous Rite.
172
00:08:26,215 --> 00:08:28,092
Oh, honey,
we'll be back in time.
173
00:08:28,175 --> 00:08:29,969
Now, promise us you won't
tell Mildred
174
00:08:30,052 --> 00:08:31,595
we're going away
because of her.
175
00:08:31,679 --> 00:08:33,138
That's our secret.
176
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
And as leader
of the household
177
00:08:34,848 --> 00:08:39,687
and your sister's guardian,
you must keep it forever.
178
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
I promise.
179
00:08:41,438 --> 00:08:42,481
- Bye!
- Goodbye!
180
00:08:42,564 --> 00:08:43,983
- We love you!
- We love you!
181
00:08:44,066 --> 00:08:45,359
- Don't be naughty to Granny!
- Be nice to Grandma!
182
00:08:45,442 --> 00:08:46,986
We'll be back soon!
- Bye!
183
00:08:47,069 --> 00:08:48,487
Bye, Mom. Bye, Dad.
We'll miss you!
184
00:08:48,570 --> 00:08:50,739
Bye, Mom.
Bye, Poppa Woppa.
185
00:08:50,823 --> 00:08:53,075
Goodbye.
See ya.
186
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Miss you already.
187
00:08:54,952 --> 00:08:56,787
All right,
enough with the tears.
188
00:08:56,870 --> 00:08:58,622
I'm about to puke.
189
00:09:00,207 --> 00:09:03,669
Yes, that's right.
This is the real me.
190
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
I can't stand kids.
191
00:09:05,254 --> 00:09:08,716
Now, off to bed with you,
you little snots!
192
00:09:08,799 --> 00:09:11,176
What the?!
No, no, no!
193
00:09:11,260 --> 00:09:16,056
You snots
sleep in the barn.
194
00:09:16,140 --> 00:09:18,726
Whoa!
Not that barn!
195
00:09:18,809 --> 00:09:22,563
That's the good barn.
196
00:09:22,646 --> 00:09:24,648
I'm hungry, Susie.
197
00:09:24,732 --> 00:09:26,692
What've we got to eat?
198
00:09:26,775 --> 00:09:30,029
You mean besides those cookies
from Mum you turned into a frog?
199
00:09:30,112 --> 00:09:32,531
Yeah, besides those.
200
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
You know what?
Let's go find Mum and Dad.
201
00:09:38,329 --> 00:09:40,664
I bet if we leave now,
we could still catch their boat.
202
00:09:40,748 --> 00:09:42,207
- Yeah!
- We're young.
203
00:09:42,291 --> 00:09:43,959
- Yeah!
- We're strong!
204
00:09:44,043 --> 00:09:45,210
Yeah!
205
00:09:45,294 --> 00:09:48,589
Aaaannd we can do this
with our thumbs!
206
00:09:48,672 --> 00:09:50,591
Ugh!
207
00:09:52,343 --> 00:09:53,719
Hey, Granny!
208
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
Yo, wake up!
209
00:09:56,305 --> 00:09:57,931
Eh?
What's going on out here?
210
00:09:58,015 --> 00:10:01,060
We hate this place,
and we're going to London!
211
00:10:01,143 --> 00:10:03,187
Okay. And...?
212
00:10:03,270 --> 00:10:07,524
And, uh, we'll write you
when we get there?
213
00:10:07,608 --> 00:10:09,276
Fine. Whatever.
214
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Um, excuse me, sir?
Oof!
215
00:10:19,661 --> 00:10:21,080
Ma'am, could you tell me where
we could get tickets
216
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
to the Frozen North?
We're trying to find our parents
217
00:10:22,998 --> 00:10:25,334
but we missed their boa--
aaaahh!
218
00:10:25,417 --> 00:10:26,418
Ow.
219
00:10:26,502 --> 00:10:28,087
You okay, Susie?
220
00:10:28,170 --> 00:10:29,129
Yeah, I...
221
00:10:35,010 --> 00:10:36,345
What do we do now?
222
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
We can't go back
to Granny's.
223
00:10:38,722 --> 00:10:40,933
Whatever we do,
we can't stay here.
224
00:10:41,016 --> 00:10:42,768
This place could be...
225
00:10:42,851 --> 00:10:44,478
dangerous?
226
00:10:44,561 --> 00:10:47,022
I know what you girls need.
227
00:10:47,106 --> 00:10:49,108
- Uh...
- Uh...
228
00:10:49,191 --> 00:10:51,985
Hot corn!
229
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
Oh, uh, no.
No thanks.
230
00:10:53,946 --> 00:10:55,322
W-We're not really hungry.
231
00:10:55,406 --> 00:10:59,076
Not to eat, silly.
To sell!
232
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
Oh, well,
I don't think we --
233
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Hot corn!
Get it while it's hot!
234
00:11:04,248 --> 00:11:05,332
Mm.