1 00:00:01,784 --> 00:00:03,394 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:03,394 --> 00:00:06,310 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,182 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:08,182 --> 00:00:11,185 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:11,185 --> 00:00:13,535 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:13,535 --> 00:00:17,104 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,193 ♪ I want to stay with you ♪ 8 00:00:19,193 --> 00:00:23,458 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:25,460 --> 00:00:28,767 ♪ 10 00:00:28,767 --> 00:00:31,074 [ Wind whistling ] 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,642 [ Creaking ] 12 00:00:34,164 --> 00:00:36,471 [ Wind howling ] 13 00:00:40,301 --> 00:00:42,651 You're new here, aren't you? 14 00:00:42,651 --> 00:00:44,783 [ Clears throat ] Sorry. Excuse me. 15 00:00:44,783 --> 00:00:46,263 Didn't mean to startle you. 16 00:00:46,263 --> 00:00:47,743 I was just gonna say that you shouldn't speak 17 00:00:47,743 --> 00:00:49,266 to strangers around here. 18 00:00:49,266 --> 00:00:50,702 Best not to trust anyone. 19 00:00:50,702 --> 00:00:53,270 No, wait! Not me. Other strangers. 20 00:00:53,270 --> 00:00:55,838 I'm trying to warn you about other strangers. 21 00:00:55,838 --> 00:00:59,494 Shall I tell you my cautionary tale? 22 00:00:59,494 --> 00:01:04,499 Our story starts 330-ish years ago in London. 23 00:01:04,499 --> 00:01:07,632 I can't wait to see Mom and Poppa Woppa again. 24 00:01:07,632 --> 00:01:08,894 Huh? 25 00:01:08,894 --> 00:01:11,332 I wonder if the frozen north will be cold. 26 00:01:11,332 --> 00:01:13,290 Mildred, you are invisible. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,118 But you aren't sound proofed. 28 00:01:15,118 --> 00:01:16,728 [ Whispering ] Oh, yeah, sorry. 29 00:01:16,728 --> 00:01:19,209 Next stop, Frozen North. 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,168 [ Snoring, seagulls crying ] 31 00:01:21,168 --> 00:01:23,170 Sailor: Last stop, Oslo! 32 00:01:23,170 --> 00:01:25,520 Oslo? What's an Oslo? 33 00:01:25,520 --> 00:01:28,740 I can't believe we missed our stop. 34 00:01:28,740 --> 00:01:31,091 Oh, please don't get upset, Mildred. 35 00:01:31,091 --> 00:01:32,353 Let's get you a snack, yeah? 36 00:01:32,353 --> 00:01:34,181 You haven't eaten since London. 37 00:01:34,181 --> 00:01:35,878 That'll make you feel better. 38 00:01:39,273 --> 00:01:42,406 Thanks, Mildred's friend. The snack was a good idea. 39 00:01:42,406 --> 00:01:46,454 This nutritious Norwegian bread will definitely keep us awake. 40 00:01:47,368 --> 00:01:49,413 [ Snoring ] 41 00:01:49,413 --> 00:01:51,198 Sailor: Last stop, Paris! 42 00:01:51,198 --> 00:01:52,242 Huh? 43 00:01:52,242 --> 00:01:53,765 Not again! Ugh! 44 00:01:53,765 --> 00:01:55,202 Mildred, calm down. 45 00:01:55,202 --> 00:01:56,594 I'll get you a snack. 46 00:01:56,594 --> 00:01:58,901 I got her more bread, but it didn't seem to have 47 00:01:58,901 --> 00:02:01,773 the same calming effects it had in Oslo. 48 00:02:01,773 --> 00:02:03,862 Sailor: Last stop, Morocco! 49 00:02:03,862 --> 00:02:05,255 [ Groans ] 50 00:02:05,255 --> 00:02:10,260 We missed the stop again and again and again. 51 00:02:10,260 --> 00:02:12,175 It turns out that the bread that calmed her down 52 00:02:12,175 --> 00:02:15,483 in the first place actually made us fall asleep all the time. 53 00:02:15,483 --> 00:02:19,748 But after many, many years, we finally made it 54 00:02:19,748 --> 00:02:21,880 to the frozen north. 55 00:02:21,880 --> 00:02:28,322 ♪ 56 00:02:28,322 --> 00:02:29,888 - What can I get ya? - My parents. 57 00:02:29,888 --> 00:02:32,413 Have you seen my parents? 58 00:02:32,413 --> 00:02:33,892 Uh, sorry, kid. 59 00:02:33,892 --> 00:02:35,372 Do you have any crayons? 60 00:02:35,372 --> 00:02:36,852 Sure. Here. 61 00:02:36,852 --> 00:02:38,506 Thank you. 62 00:02:38,506 --> 00:02:40,334 These are my parents. 63 00:02:40,334 --> 00:02:41,770 Well, sorry, kid. 64 00:02:41,770 --> 00:02:43,511 I haven't seen anyone that looks like that. 65 00:02:43,511 --> 00:02:46,166 Them! Where are they? 66 00:02:46,166 --> 00:02:47,384 Hm? 67 00:02:47,384 --> 00:02:48,864 Yeah, yeah, they used to live here. 68 00:02:48,864 --> 00:02:52,302 Well, they haven't been around for decades. 69 00:02:52,302 --> 00:02:55,305 Oh, so I... 70 00:02:55,305 --> 00:02:57,307 I missed them. 71 00:02:57,307 --> 00:02:58,352 [ Sobs ] 72 00:02:58,352 --> 00:03:00,180 [ Rumbling ] 73 00:03:01,311 --> 00:03:03,444 Don't cry, Mildred. It's all right! 74 00:03:03,444 --> 00:03:04,749 We'll figure something out. 75 00:03:04,749 --> 00:03:07,926 I don't want to be in any more unfamiliar places 76 00:03:07,926 --> 00:03:09,928 with unfamiliar people. 77 00:03:09,928 --> 00:03:11,278 W-w-what can I do? 78 00:03:11,278 --> 00:03:15,760 I-I-I want my sister! 79 00:03:15,760 --> 00:03:18,285 [ Screaming ] Perfect! Let's do that. 80 00:03:18,285 --> 00:03:19,764 Let's go find Susie. 81 00:03:19,764 --> 00:03:21,375 Here, I'll go and ask around. 82 00:03:21,375 --> 00:03:23,725 You stay here. 83 00:03:23,725 --> 00:03:24,813 [ Sobs ] 84 00:03:24,813 --> 00:03:26,293 [ Frog croaks ] 85 00:03:26,293 --> 00:03:27,555 Aah! 86 00:03:27,555 --> 00:03:30,340 Here. Why don't you use mine? 87 00:03:30,340 --> 00:03:31,950 A hot chocolate for the kid. 88 00:03:31,950 --> 00:03:35,389 And make it snow. 89 00:03:35,389 --> 00:03:38,348 So, what's with the waterworks, half-pint? 90 00:03:38,348 --> 00:03:39,958 It's a long story. 91 00:03:39,958 --> 00:03:41,438 [ Slurps ] 92 00:03:41,438 --> 00:03:44,267 Like 130 years long. 93 00:03:44,267 --> 00:03:47,444 Well, don't worry. I'm not going anywhere. 94 00:03:47,444 --> 00:03:48,663 Ah. 95 00:03:48,663 --> 00:03:50,926 And I guess now I've got to go find Susie, 96 00:03:50,926 --> 00:03:53,015 but she hates my magic. 97 00:03:53,015 --> 00:03:55,278 Why wouldn't she want you to be magical? 98 00:03:55,278 --> 00:03:57,324 Isn't magic delicious? 99 00:03:57,324 --> 00:03:58,586 I mean special. 100 00:03:58,586 --> 00:04:00,805 That's just slang for special up in the north. 101 00:04:00,805 --> 00:04:03,460 Maybe it's delicious for some people. 102 00:04:03,460 --> 00:04:05,636 For me it's a disaster. 103 00:04:05,636 --> 00:04:09,292 It's why my parents went away and why Susie left. 104 00:04:09,292 --> 00:04:11,381 And why everyone hates me. 105 00:04:11,381 --> 00:04:13,818 Hm. That magic of yours, 106 00:04:13,818 --> 00:04:16,343 it's a lot to carry around. isn't it? 107 00:04:16,343 --> 00:04:17,518 I guess so. 108 00:04:17,518 --> 00:04:19,607 Look, I feel like I can trust you, 109 00:04:19,607 --> 00:04:22,262 so I'm going to tell you something. 110 00:04:22,262 --> 00:04:24,002 I'm a little magical, too. 111 00:04:24,002 --> 00:04:26,353 I have the power to give you what you want. 112 00:04:26,353 --> 00:04:27,919 Really? Yeah! 113 00:04:27,919 --> 00:04:31,706 And it sounds like-- uh, never mind. 114 00:04:31,706 --> 00:04:33,751 What? What were you going to say? 115 00:04:33,751 --> 00:04:35,710 I'm just putting together what you've told me, 116 00:04:35,710 --> 00:04:38,408 but it really sounds like what you really want 117 00:04:38,408 --> 00:04:39,844 is to get rid of all your magic 118 00:04:39,844 --> 00:04:41,585 so your sister will love you. 119 00:04:41,585 --> 00:04:43,065 Can you do that? 120 00:04:43,065 --> 00:04:45,633 Would you say it's what your heart doth desire 121 00:04:45,633 --> 00:04:47,983 most in this world? 122 00:04:47,983 --> 00:04:49,724 Yes. 123 00:04:51,769 --> 00:04:53,118 It's done. 124 00:04:53,118 --> 00:04:55,947 You now have the ability to get rid of your magic. 125 00:04:55,947 --> 00:04:57,949 Wow! Thanks! 126 00:04:57,949 --> 00:04:59,734 Here it goes. 127 00:04:59,734 --> 00:05:01,518 No, wait! 128 00:05:01,518 --> 00:05:03,041 You can't just unleash all your magic 129 00:05:03,041 --> 00:05:04,434 without some receptacle. 130 00:05:04,434 --> 00:05:05,783 That would cause chaos. 131 00:05:05,783 --> 00:05:06,915 [ Snaps ] 132 00:05:06,915 --> 00:05:08,482 Can I get a fresh baguette over here? 133 00:05:08,482 --> 00:05:09,961 Bartender: Sorry, Petey. The kitchen's closed. 134 00:05:09,961 --> 00:05:11,702 What?! Okay. 135 00:05:11,702 --> 00:05:14,052 Mildred, will you wait right here? 136 00:05:14,052 --> 00:05:15,402 I'll be back in a jiff. 137 00:05:15,402 --> 00:05:17,752 Yeah! I've got nothing but time! 138 00:05:17,752 --> 00:05:19,449 And magic. 139 00:05:19,449 --> 00:05:22,800 That bakery on the other side of the tundra better still be open. 140 00:05:22,800 --> 00:05:25,455 ♪ 141 00:05:25,455 --> 00:05:28,458 [ Slurps ] 142 00:05:28,458 --> 00:05:29,677 Come on, Mildred, let's go. 143 00:05:29,677 --> 00:05:31,592 I booked us the first two tickets out of here. 144 00:05:31,592 --> 00:05:34,682 We can start our search for Susie in Paris. 145 00:05:34,682 --> 00:05:37,467 Forget Paris! I have a new plan. 146 00:05:37,467 --> 00:05:41,428 I found someone who's gonna take the magic out of me. 147 00:05:41,428 --> 00:05:43,430 Give up your magic? Really? 148 00:05:43,430 --> 00:05:45,997 Mm-hmm. Whole new Mildred! 149 00:05:45,997 --> 00:05:47,651 A more responsible me. 150 00:05:47,651 --> 00:05:50,567 With a knack for not ruining sister lives. 151 00:05:50,567 --> 00:05:52,352 Isn't that a little bit sort of a lot? 152 00:05:52,352 --> 00:05:53,744 You love your magic. 153 00:05:53,744 --> 00:05:56,617 [ Groans ] Mildred, don't. 154 00:05:56,617 --> 00:05:58,401 You're not listening to me! 155 00:05:58,401 --> 00:05:59,837 I've already made up my mind. 156 00:05:59,837 --> 00:06:01,491 [ Frogs croaking ] I'm getting rid of 157 00:06:01,491 --> 00:06:03,450 my magic, and you can't talk me out of it! 158 00:06:03,450 --> 00:06:06,627 Mildred, wait! 159 00:06:06,627 --> 00:06:09,020 [ Sobbing ] 160 00:06:09,020 --> 00:06:11,414 [ Gasps ] 161 00:06:11,414 --> 00:06:14,635 The world's got no use for my horrible magic. 162 00:06:14,635 --> 00:06:16,637 I won't ever hurt anyone again. 163 00:06:16,637 --> 00:06:18,900 And Susie will love me. 164 00:06:18,900 --> 00:06:20,467 Mildred, no! 165 00:06:20,467 --> 00:06:21,555 You can't stop me. 166 00:06:21,555 --> 00:06:22,860 Okay, I won't. 167 00:06:22,860 --> 00:06:26,081 Just don't throw it into the ocean. 168 00:06:26,081 --> 00:06:27,474 Just keep it around. 169 00:06:27,474 --> 00:06:29,476 You might want it back someday. 170 00:06:29,476 --> 00:06:31,478 Okay, I'll do it for you. 171 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Ah, thank you. 172 00:06:33,131 --> 00:06:34,611 I have anxiety. 173 00:06:34,611 --> 00:06:36,483 Let's hide it there. 174 00:06:40,182 --> 00:06:43,664 Wow, look at all these empty jars. 175 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 This'll be perfect. 176 00:06:46,536 --> 00:06:48,669 Okay, so you're gonna put your raw magic 177 00:06:48,669 --> 00:06:50,192 inside those jelly jars. 178 00:06:50,192 --> 00:06:52,629 That's the plan, Mildred's Friend. 179 00:06:52,629 --> 00:06:56,111 So long and thanks for all the frogs. 180 00:06:56,111 --> 00:06:57,678 What does it feel like? 181 00:06:57,678 --> 00:07:00,115 I feel like a tube of toothpaste. 182 00:07:00,115 --> 00:07:04,032 Or like a tube of toothpaste even. 183 00:07:04,032 --> 00:07:05,773 Wait, you just said... 184 00:07:05,773 --> 00:07:09,994 It's as if I were a tube of toothpaste. 185 00:07:09,994 --> 00:07:13,171 Oh, no, her memory's going in and out. 186 00:07:13,171 --> 00:07:15,478 [ Thunder crashes ] 187 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Germs all over me! 188 00:07:17,698 --> 00:07:19,569 What am I, a tissue? 189 00:07:19,569 --> 00:07:21,919 Oh, boy, I don't feel so good. 190 00:07:21,919 --> 00:07:23,660 [ Groaning ] 191 00:07:24,748 --> 00:07:26,533 Last drop. 192 00:07:26,533 --> 00:07:28,578 It's done. How do you feel? 193 00:07:30,928 --> 00:07:32,539 About what? 194 00:07:32,539 --> 00:07:34,454 About your magic being gone? 195 00:07:34,454 --> 00:07:35,846 Oh, right, right. 196 00:07:35,846 --> 00:07:36,978 Um, good? 197 00:07:36,978 --> 00:07:38,022 [ Knock on door ] 198 00:07:38,022 --> 00:07:39,633 Pale Dog: I found you, little girl. 199 00:07:39,633 --> 00:07:41,591 It's delicious magic jelly time! 200 00:07:41,591 --> 00:07:43,637 Did he just say delicious? 201 00:07:43,637 --> 00:07:47,771 I think it's just shady dog slang for, mm, I forgot. 202 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 [ Knocking on door ] 203 00:07:49,077 --> 00:07:50,557 Someone should let him in. 204 00:07:50,557 --> 00:07:51,645 Mildred! 205 00:07:51,645 --> 00:07:53,211 I need you to concentrate. 206 00:07:53,211 --> 00:07:54,561 He wants your magic. 207 00:07:54,561 --> 00:07:56,214 The magic we just took out of you. 208 00:07:56,214 --> 00:07:59,130 Right. And we did what with it again? 209 00:07:59,130 --> 00:08:00,654 [ Groans ] 210 00:08:00,654 --> 00:08:02,743 [ Whispering ] We threw it in the ocean. 211 00:08:02,743 --> 00:08:05,659 [ Laughs ] Oh, yeah. Duh. 212 00:08:09,706 --> 00:08:11,099 Hello. Hey! 213 00:08:11,099 --> 00:08:13,275 So, are you ready to... [ sniffs ] 214 00:08:13,275 --> 00:08:16,583 What did you do? What did you do with my magic? 215 00:08:16,583 --> 00:08:17,975 We got rid of it. 216 00:08:17,975 --> 00:08:19,934 What? We? Who? 217 00:08:19,934 --> 00:08:21,936 I'm the only one you can trust. 218 00:08:21,936 --> 00:08:24,678 Where is it? What did you do with it? 219 00:08:24,678 --> 00:08:25,853 I know this. 220 00:08:25,853 --> 00:08:27,724 I threw it in the ocean! 221 00:08:27,724 --> 00:08:29,639 You what?! 222 00:08:29,639 --> 00:08:30,640 Ocean. 223 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 I'll get you, half pint! 224 00:08:32,120 --> 00:08:34,296 And your magic, too! 225 00:08:38,648 --> 00:08:41,651 Whoa! Look at all this jelly. 226 00:08:41,651 --> 00:08:43,218 Mildred, focus. 227 00:08:43,218 --> 00:08:46,047 He could easily come back, and I'm concerned about you. 228 00:08:46,047 --> 00:08:48,789 Do you know who I am? Do you know who you are? 229 00:08:48,789 --> 00:08:53,097 [ Laughs ] I'm me! And you're Me's Friend. 230 00:08:53,097 --> 00:08:55,143 Good! So we threw him off the scent for now, 231 00:08:55,143 --> 00:08:56,666 but we have to be prepared for the possibility 232 00:08:56,666 --> 00:08:58,320 he'll be back. 233 00:08:58,320 --> 00:09:01,541 We have to put your magic back inside you. 234 00:09:01,541 --> 00:09:02,759 I don't know how. 235 00:09:02,759 --> 00:09:05,022 He only gave me the power to take it out. 236 00:09:05,022 --> 00:09:08,330 Hm, I can help you keep the jars safe, 237 00:09:08,330 --> 00:09:10,680 but only if you can remember them. 238 00:09:10,680 --> 00:09:12,595 I have an idea! 239 00:09:12,595 --> 00:09:14,771 "You are the Jar Guard. 240 00:09:14,771 --> 00:09:18,035 Under no circumstance shall you allow anyone 241 00:09:18,035 --> 00:09:20,995 to remove the jars of jelly from this tower. 242 00:09:20,995 --> 00:09:23,084 You must keep the jars safe. 243 00:09:23,084 --> 00:09:25,739 You must protect them with your life. 244 00:09:25,739 --> 00:09:28,698 You are the Jar Guard." 245 00:09:28,698 --> 00:09:30,744 There, the paper can remember it. 246 00:09:30,744 --> 00:09:32,920 [ Wind whistling, gasps ] 247 00:09:34,356 --> 00:09:36,663 Hey, Mildred. 248 00:09:36,663 --> 00:09:38,578 Aah! Ghost, don't hurt me! 249 00:09:38,578 --> 00:09:40,623 No. Mildred, it's me. 250 00:09:40,623 --> 00:09:41,711 You love me. 251 00:09:41,711 --> 00:09:43,713 Get away from me! 252 00:09:43,713 --> 00:09:45,672 Wow, this hurts. 253 00:09:45,672 --> 00:09:47,848 Goodbye, Mildred. 254 00:09:49,719 --> 00:09:51,678 Phew, he's gone. 255 00:09:51,678 --> 00:09:52,679 Huh? 256 00:09:52,679 --> 00:09:55,377 Right, Jar Guard. 257 00:09:56,334 --> 00:09:57,858 I know, right. 258 00:09:57,858 --> 00:10:00,817 Anyway, that's why you shouldn't trust strangers. 259 00:10:00,817 --> 00:10:02,863 Thanks for lending me your cute little ear. 260 00:10:02,863 --> 00:10:04,255 Hot chocolate's on me. 261 00:10:04,255 --> 00:10:06,170 Good luck out there, friend. 262 00:10:07,345 --> 00:10:11,698 ♪ 263 00:10:11,698 --> 00:10:13,351 [ Creaking ] 264 00:10:13,351 --> 00:10:17,007 I know you're in here, Ghost. Keep your distance. 265 00:10:19,749 --> 00:10:21,185 Drown out the spooky sounds. 266 00:10:21,185 --> 00:10:23,100 Hello! My name is Hedgehog. 267 00:10:23,100 --> 00:10:25,799 If there's even one single witch listening, 268 00:10:25,799 --> 00:10:27,409 please come help me. A witch? 269 00:10:27,409 --> 00:10:29,063 I live on Summer Camp Island. 270 00:10:29,063 --> 00:10:31,718 And, when you get here, just yell "Hedgehog!" 271 00:10:31,718 --> 00:10:34,242 Blech, what is this garbage? 272 00:10:34,242 --> 00:10:36,070 [ Imitating static ] 273 00:10:36,070 --> 00:10:37,288 Attention! 274 00:10:37,288 --> 00:10:39,900 This is, uh, Jar Boss? 275 00:10:39,900 --> 00:10:43,904 This is a direct program to Jar Guard. 276 00:10:43,904 --> 00:10:46,123 Jar Guard, are you there? 277 00:10:46,123 --> 00:10:48,909 I'm here! I'm here! I'm ready for instructions. 278 00:10:48,909 --> 00:10:50,737 The international Jar Guard Convention 279 00:10:50,737 --> 00:10:52,521 begins tomorrow. 280 00:10:52,521 --> 00:10:55,045 This year's convention will be held on Summer Camp Island, 281 00:10:55,045 --> 00:10:56,351 and we're honored to announce you 282 00:10:56,351 --> 00:10:59,397 will be the jar note speaker. 283 00:10:59,397 --> 00:11:01,443 I'm listening. 284 00:11:02,096 --> 00:11:14,891 ♪ 285 00:11:14,891 --> 00:11:16,371 I have anxiety.