1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,538 คุณเคยฝันไหม 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,542 ฝันว่าคุณทำพลาดโง่ๆ ไปอย่างเดียว แต่มันกลับทำลายทั้งชีวิตคุณ 5 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 นั่นแหละที่ผมกำลังเป็นอยู่ 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,129 เพียงแต่นี่คือความจริง 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,551 ผมทำอะไรไม่ได้เลย เพื่อหยุดสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 8 00:00:50,634 --> 00:00:55,264 หลายปีของการเตรียมตัว หลายหมื่นชั่วโมง 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 ทั้งหมดหายไปในวินาทีเดียว 10 00:00:59,560 --> 00:01:03,647 ในช่วงเวลาสุดท้ายนี้ ผมก็คิดได้อย่างหนึ่ง 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 และนั่นคือ... 12 00:01:07,317 --> 00:01:10,112 ผมซวยแน่ๆ 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 อยากรู้เหรอว่าผมมาถึงจุดนี้ได้ยังไง ผมจะเล่าให้ฟัง 14 00:01:21,790 --> 00:01:24,876 {\an8}(เมื่อ 24 ชั่วโมงก่อนหน้านี้) 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,132 (ให้อาหารปลา ส่งข้อความหาพ่อแม่สุดที่รัก) 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,133 (อนาคต) 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 (รอบคอบ แน่นอนเรารอบคอบ) 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,183 {\an8}(คิดว่าล้อเล่นเหรอ) 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,074 แจ้งเตือนภัย ตรวจพบความเคลื่อนไหว บริเวณสนามหลังบ้าน 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 - เอลซามีอะไร - แจ้งเตือนภัย 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 {\an8}ตรวจพบความเคลื่อนไหวบริเวณข้างบ้าน 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 {\an8}- เอลซา ม่าน - เปิดม่านหน้าต่างทุกบาน 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,209 {\an8}ไม่ๆ เอลซา ปิดม่าน ปิดม่านลง 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,004 ปิดม่านหน้าต่างทุกบาน แจ้งเตือนภัย 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,424 - ตรวจพบความเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า - เอลซาหุบปาก 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 แจ้งเตือนภัย ตรวจพบความเคลื่อนไหวที่ประตูหน้า 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 {\an8}ชู่ 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,225 {\an8}เวรๆ... 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 {\an8}- เอลซาปิดไฟ - ปิดไฟทุกดวง 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,454 ให้ตายสิ 31 00:02:51,213 --> 00:02:53,382 เบรตต์ ดูสิ เหล้าเพียบ 32 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 จำได้ไหม เหมือนตอนป.สาม แต่นี่คนละอย่างเลย 33 00:02:58,011 --> 00:03:02,349 - ใช่ มีเบียร์เยอะเลยเพื่อน - เบรตต์ นายแต่งคอสเพลย์แล้วเหรอ 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 {\an8}กำลังอ่านหนังสือ 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,689 ผลออกมาแล้ว อีเมลส่งมาพรุ่งนี้ ทำไปทำไม 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,692 ไม่รู้สิ ก็แค่... แค่... 37 00:03:16,154 --> 00:03:17,197 หวัดดีเคย์ลา 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,077 - สเตซ ขอร้อง อย่าถ่าย ไม่เอาน่า - ทำไมล่ะ แต่นายดู... 39 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 ฉันไม่มีอารมณ์จะปาร์ตี้ ทุกคน พูดจริงๆ นะ โอเคไหม 40 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 นายนี่ทำตัวน่าเบื่อมาตั้งแต่ป.หก 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 ยกเว้นตอนนี้กับเสื้อคลุมนั่น 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 อีก 12 ชั่วโมงพ่อแม่ฉันจะถึงบ้าน รู้กันใช่ไหม 43 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 เพื่อน นั่นแหละที่เราพูดกัน 44 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 - อะไร ว่าฉันไม่อยากปาร์ตี้เหรอ - เปล่า ว่านั่นทำให้เรา 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 มีเวลาอีก 11 ชั่วโมง 45 นาที ปาร์ตี้กัน 46 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 - ใช่ - เราก็รักนาย 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 - มาเถอะน่าเบรตต์ - นี่ 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,771 - มาเลย - โอเค ไปๆ... 49 00:03:54,735 --> 00:03:58,822 พวกนาย ปาร์ตี้แค่ข้างล่างได้ไหม ขอร้อง ขอบใจ 50 00:04:00,532 --> 00:04:04,870 - ไปๆ... - ทุกคน หยุด หยุดเดี๋ยวนี้ 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,501 ไม่ๆ บอกแล้วว่าห้ามโพสต์รูป สเตซ 52 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 - พวกนายทำอะไรอยู่ - อะไร 53 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 - เฮ้ย - ฉันบอกว่าห้ามโพสต์ลงโซเชียล 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 - นี่ เคย์ลา - ว่าไง 55 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 ฉันแค่มาส่องดูของๆ เธอน่ะ 56 00:04:45,952 --> 00:04:46,870 จริงเหรอ 57 00:04:48,163 --> 00:04:50,415 ล้อเล่น ฉันแค่รอเข้าห้องน้ำอยู่ 58 00:04:51,166 --> 00:04:55,504 ไม่มีใครอยู่ในนั้น ไม่มีคิวถ้าเธออยาก... 59 00:04:56,671 --> 00:04:59,674 - ก็เข้าเลย - ถูก ฉันคงโดนจับได้ซะแล้ว 60 00:05:02,636 --> 00:05:07,974 ฉันเจอนี่แล้วแบบว่า นี่เรานี่นา จำงานเต้นรำนั่นได้ไหม 61 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 ไม่รู้รูปนั่นอยู่ตรงนั้นได้ไง 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 - มั่วซั่ว - ฉันชอบนะ 63 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 ธรรมเนียม กฎเกณฑ์ ทุกอย่างดูเรียบง่าย 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 - ฉันว่ามันสมบูรณ์แบบเลย - ใช่ ฉันด้วย 65 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 จริงเหรอ เธอด้วยเหรอ 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 เปล่า ที่จริง ฉันไม่... 67 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 หมายถึง ฉันว่ามันเจ๋งดี สนุกดี เธอเจ๋งมาก 68 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 ฉันเหรอ 69 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 เธอยังเป็นสุภาพบุรุษเสมอ 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 ฉันคิดเสมอว่าเธอจะมาชวนฉันไปเต้นรำ เมื่อเราโตขึ้น 71 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 เธอคิดเหรอ 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 สุดท้ายฉันก็โดดงานเต้นรำ เกือบทุกงาน เธอล่ะ 73 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 ไม่ คือ ใช่ ฉันก็ไม่เต้น 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 ไม่คิดมาก่อนว่า เธอจะเป็นคนจัดปาร์ตี้ 75 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 มันไม่ใช่ปาร์ตี้ของฉันจริงๆ ตอนนี้หรือ... 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 ไม่ใช่ปาร์ตี้ด้วยซ้ำ มันก็แค่... ของคนอื่น 77 00:06:07,868 --> 00:06:09,035 ที่บ้านของเธอ 78 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 ใช่ๆ ที่บ้านฉัน ใช่ 79 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 เธอมีด้านที่บ้าบิ่นนะ ไม่ว่าคนอื่นจะพูดยังไง 80 00:06:18,295 --> 00:06:21,214 - เดี๋ยว อะไร... - หวัดดี เธอโอเคไหม 81 00:06:21,339 --> 00:06:22,257 หวัดดี 82 00:06:23,466 --> 00:06:25,677 บอกคลินต์ให้มาเจอฉัน ที่ห้องพ่อแม่นายให้หน่อย 83 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 อะไรนะ 84 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 บอกคลินต์ให้มาเจอฉัน ที่ห้องพ่อแม่นายให้หน่อย 85 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 ไม่ๆ สเตซี นั่นเกินไปแล้ว 86 00:06:31,850 --> 00:06:34,185 {\an8}ให้ตายสิ สนใจคนที่อยู่ในห้องนายเถอะ 87 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 {\an8}รอก่อนๆ... 88 00:07:02,756 --> 00:07:07,636 - จุดเปลี่ยนของชีวิต จำเอาไว้ - ขอร้อง แค่ดูให้จบๆ ไปเถอะ 89 00:07:07,761 --> 00:07:10,180 พ่อ... รอแป๊บหนึ่งนะ แป๊บหนึ่ง 90 00:07:12,557 --> 00:07:17,187 เบรตต์ พ่อแค่อยากบอกว่า พ่ออยากดื่มฉลอง 91 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 ลูกทำทุกอย่างได้ดีมาก ตลอด 17 ปีมานี้ 92 00:07:20,899 --> 00:07:23,610 ลูกเตรียมความพร้อม สำหรับทุกสิ่งที่รออยู่ข้างหน้า 93 00:07:24,110 --> 00:07:27,864 - เกรด 4,65 - ขอบคุณกวดวิชามาร์ฮีม 94 00:07:28,865 --> 00:07:32,661 - ได้คะแนน 1,590 ในข้อสอบเอสเอที - ขอบคุณหลักสูตรเตรียมตัวสู่อนาคต 95 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 นั่นคือหนึ่งคำถามที่พลาดไป ที่ได้ตกลงกับลูก 96 00:07:37,749 --> 00:07:41,211 โอเค แต่ได้รับการจดจำ ในระดับประเทศด้านแคลริเน็ต 97 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 นั่นเป็นการวางแผนแบบยอดเยี่ยมของเรา 98 00:07:43,296 --> 00:07:48,301 แน่นอน เหมือนที่ผมพูดเสมอ เป็นตัวของตัวเองแบบดีที่สุด 99 00:07:49,010 --> 00:07:52,097 ไปให้ถึงศักยภาพของตน นั่นแหละความสำเร็จ 100 00:07:52,305 --> 00:07:55,100 และความสำเร็จนำมาซึ่งอิสระ และอิสระนำมาซึ่ง... 101 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 - สิ่งดีๆ ... - พ่อ 102 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 ขอร้อง เข้าไปดูเลยได้ไหม 103 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 เอาเลย 104 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 - ตูม เย่ - ว้าว 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 - สำเร็จ - ลูกติดคอร์เนล 106 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 - เราจะไปคอร์เนล - โอเค 107 00:08:13,326 --> 00:08:15,120 - โอเค ที่ต่อไป มาเลย 108 00:08:16,538 --> 00:08:19,165 พระเจ้า เราติดเยล เราจะไปเยล เราได้เยล 109 00:08:19,249 --> 00:08:21,751 หอพักที่เหมือนบ้านน้อยๆ นั่น พวกเขาให้ฉันเข้าได้ด้วย 110 00:08:22,043 --> 00:08:26,464 และเพนน์ และดาร์ตมัธ เราทำได้ดีมาก 111 00:08:27,090 --> 00:08:30,010 - โอเค บราวน์ๆ ตูม - บราวน์ 112 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 บราวน์ โอเค คลิกอันสุดท้าย ฮาร์วาร์ด คลิกอันสุดท้าย 113 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 นั่นไง คลิกเลย 114 00:08:36,558 --> 00:08:40,603 โอ้ พระเจ้า เดี๋ยวนะ ลูกเป็นตัวสำรองของฮาร์วาร์ด 115 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 - อะไรนะ - แต่ฮาร์วาร์ด 116 00:08:42,856 --> 00:08:48,445 ไม่เอาน่า ติดเจ็ดในแปดแห่ง นี่สุดยอดไปเลย เราได้คะแนนเท่าไรนะ 117 00:08:48,987 --> 00:08:52,449 - ได้ 875 - ได้ 875 ใช่เลย 875 118 00:08:52,532 --> 00:08:54,868 นี่ไง ที่นั่นต้องใช้ ทักษะทางคณิตศาสตร์เยอะเลย 119 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 ยินดีด้วย 120 00:09:04,711 --> 00:09:06,337 - ว่าไงเพื่อน - โย่ ว่าไง 121 00:09:10,300 --> 00:09:13,970 - นั่นคนใหม่เหรอ - เพื่อน อย่าไปอวยมันน่า 122 00:09:14,554 --> 00:09:17,140 - ฉันแบบว่า เมินเขาไม่ได้ - ได้สิ นายทำได้ 123 00:09:17,265 --> 00:09:20,518 ก็แค่ เหมือนปัดการแจ้งเตือน น่ารำคาญบนหน้าจอทิ้งไปให้หมด 124 00:09:22,395 --> 00:09:24,481 พวกเขามาปักหลักที่บ้านเหรอ แบบฉัน... 125 00:09:24,689 --> 00:09:28,151 - ที่จริงก็ใช่ นายได้ยินอะไรมา - ไม่สำคัญหรอกเพื่อน 126 00:09:28,777 --> 00:09:30,111 อ้าว เรื่องแย่เหรอ 127 00:09:32,113 --> 00:09:35,158 - จะบอกมาหรือจะเดิน - ก็ได้เพื่อน รู้แล้วเหยียบไว้นะ 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 - ทำไม - ฉันแค่ไม่อยากเป็นคนแบบนั้น 129 00:09:37,744 --> 00:09:40,371 - แบบไหน - คนที่สอบติดคอร์เนล 130 00:09:41,164 --> 00:09:45,502 เยล โคลัมเบีย และดาร์ตมัธ เพนน์ บราวน์ และพรินซ์ตัน 131 00:09:47,629 --> 00:09:51,049 เพื่อน นายล้อฉันเล่นเหรอ นั่นมันทั้งไอวีลีกเลยนะ 132 00:09:51,549 --> 00:09:53,885 ไม่ใช่ฮาร์วาร์ด ตัวสำรอง 133 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 อ๋อ ขี้แพ้ 134 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 นายโชคดีที่ได้ใช้โควตานักกีฬา 135 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 ไม่ต้องมายุ่ง กับความพิลึกทั้งหลายพวกนี้ 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,771 โอเคเพื่อน นายเพิ่งได้โฮมรัน อย่าบ่นเรื่องวิ่งตามเบสเลยน่า 137 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 - ไม่ต้องถาม ไม่คุยเรื่องนี้ - วิสโกกับทูแลนเหรอ บอกมาเถอะ 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 สำรอง 139 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 - นายล่ะ - เขาติดเจ็ดในแปด 140 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 โคตรบ้า โอเค ที่ไหนไม่เอานาย 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 - ฮาร์วาร์ด ตัวสำรอง - ว้าว 142 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 ตัวสำรองของฮาร์วาร์ด เท่ากับขี้แพ้ใช่ไหม สมบูรณ์... 143 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 - ฉันหมายถึงอันดับ - บริสุทธิ์ผุดผ่อง 144 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 - สมบูรณ์แบบ - เลวร้ายสิ้นดี 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 เออ ให้ตาย เข้าใจแล้วน่า 146 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 นายต้องตัดสินใจว่าจะเลือกวิสโก หรือทูแลน คะแนนนายไม่ถึงที่เจซีหรอก 147 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 ไม่รู้สิ เกรดทำร้ายฉัน โดดเรียน ทำร้ายฉัน ทั้งโลกกำลังทำร้ายฉัน 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 นิก นายเลือกลักษณะเชื้อชาติ ในแอปนั่นไปกี่ข้อ 149 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 - สี่ เลือกอื่นๆ ด้วย - ฝันเปียกของเจ้าหน้าที่รับสมัคร 150 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 นั่นเป็นการคุกคามนะ 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 นาย ดูนั่น 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,203 (โรงเรียนมัธยมคาลิ ทำเนียบนักเรียน) 153 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 พอเถอะน่า 154 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 อรุณสวัสดิ์นักเรียนคาลิทุกคน 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 วันนี้เป็นวันสำคัญของพี่ใหญ่ของเรา และเราหวังว่าจะได้รับข่าวดี 156 00:11:10,211 --> 00:11:12,589 เราได้รับข่าวจากหนึ่งในพ่อแม่ ของนักเรียนเรา 157 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 ผู้ที่ได้รับการตอบรับ จากเจ็ดในแปดแห่งของไอวี 158 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 ขอแสดงความยินดีแก่เบรตต์ แบล็กมอร์ ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์ของเรา 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 ต้องแบบนี้สิเพื่อน 160 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 ภูมิใจในตัวนายว่ะ 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 - เฮ้ย เจ๋งนี่หว่า - ขอบใจเพื่อน 162 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 เธอดูมีความสุขนะ 163 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 - ชัดขนาดนั้นเลย - ใช่ 164 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 ฉันมีความสุขโอเคไหม ก็แค่ พ่อแม่ฉันโทรมาที่โรงเรียนเพื่อจะอวด 165 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 - ใช่ ฉัน... - พวกเขาบอกสำนักข่าวท้องถิ่นด้วย 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 พวกเขาจะจัดปาร์ตี้ให้เพื่อนมาหา 167 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 โอเค สำนักข่าว นั่นพิลึกแล้ว 168 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 - ใช่ - แต่อย่างน้อย เดี๋ยวมันก็จบ 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 - และเธอก็จะไปจากที่นี่ - ถามหน่อยได้ไหม 170 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 ฉันเป็นคนที่ไม่ทำอะไร นอกจากเรียนตลอดสี่ปีเหรอ 171 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 ใช่ ค่อนข้างนะ 172 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 - แปลว่าฉันพลาดชีวิตมัธยม - หมายความว่ายังไง "พลาดชีวิตมัธยม" 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 ไม่รู้สิ ฉันหมายถึง ที่เธอบอกว่าเธอคิดว่า 174 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 ฉันไม่เคยจัดงานปาร์ตี้ และฉันอาจจะมีด้านที่บ้าบิ่น 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 ล้อเล่นๆ จำได้ไหม 176 00:12:12,232 --> 00:12:14,734 ไม่มีใครสนหรอกว่าคนอื่นจะคิดยังไง 177 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 ก็ไม่ใช่ฉันละ เห็นๆ อยู่ 178 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 เธอไม่สนเลยใช่ไหม 179 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 - ว่าคนอื่นจะคิดยังไง - เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 180 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 ฉันยังไม่ได้ถาม เธอรู้ผลหรือยัง 181 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 - รู้ ฉันได้สองที่แรกที่อยากได้ - เจ๋งเลย ที่ไหน 182 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 ไม่สำคัญหรอก ยังไงฉันก็ไม่มีเงินเรียนสักที่ 183 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 - เธอน่าจะขอทุนหรืออะไรแบบนั้น - ฉันมีแผนอื่นน่ะ 184 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 - โอเค เป็นความลับหรือเปล่า - อาจจะ 185 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 อาจจะไม่ ก็แล้วแต่ 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 แล้วแต่อะไร 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 ฉันจะปล่อยให้เธอหาคำตอบเอง 188 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 (ค้นหาเพื่อน เคย์ลาเริ่มแชร์ตำแหน่งกับคุณ) 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 นี่ 190 00:13:16,504 --> 00:13:18,256 (ข่าวช่องหก) 191 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 - คุณคือเบรตต์ แบล็กมอร์ - ไม่ใช่ครับ ขอโทษที 192 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 - เกือบแล้ว - ให้ตายสิ 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 - พวกเธอรู้จักเบรตต์ แบล็กมอร์ไหม - คนที่เหมือนตำนานประจำเมือง 194 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 ใช่ ไม่ออกจากบ้าน เรียนอย่างเดียว น่าเบื่อที่สุดในอเมริกา 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ให้ฟรีสำหรับพ่อหนุ่มอัจฉริยะ 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 เงียบเลย เธอได้เอสเอทีเยอะกว่าฉัน แถมได้ทุนเต็มของซานตาคลารา 197 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 - นายแอบตามฉันเหรอ - มั้งนะ 198 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 เพิ่มครีมพิเศษของคลินต์ ท็อปปิ้งเพิ่มทีหลัง 199 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 ไม่เอาน่า สเตซ สัญญาเหรอ นั่นมันเมื่อสองปีก่อนแล้วนะ 200 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 สัญญาคือสัญญา จะสิ้นสุดเมื่อเราเรียนจบ ดังนั้น... 201 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 - เราจะ... นายรู้ไหม - เพื่อน เลิกเล่นตัวได้แล้ว 202 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 นี่ ออกประตูหลังเถอะ 203 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 - แล้วเจอกัน - บาย 204 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 (ผู้เสียหายจากสังคมที่ไร้การดูแล) 205 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 - รู้ไหมว่าเขาเอาเงินนั่นไปซื้อหวย - ไม่เอาน่า 206 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 อาทิตย์ละสองหน บอกว่ามีระบบอะไรสักอย่าง 207 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 ก็อาจจะฉลาด 208 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 - ว่าไง ดี - เป็นยังไงหนุ่มๆ 209 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 - ใกล้ถึงช่วงฤดูร้อนแล้ว ดี - ขอบคุณ 210 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 เดี๋ยวก่อนๆ... ทุกคน 211 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 แค่อยากแน่ใจว่าคืนนี้เหมือนเดิม 212 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 - ฉันทำงานหนักมากเพื่อเรื่องนี้ - แน่นอนสิ ถามจริง 213 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 - พันเปอร์เซ็นต์เลย - ขอบคุณ 214 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 ฉันต้องทำโปรเจกต์เคมี 215 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 ไม่เอาน่าเพื่อน แข่งจบไปแล้ว นายชนะนำไปเป็นพันล้านกิโล 216 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 บีบี ขอทีเถอะน่า เลิกทำตัวมีสาระได้แล้ว 217 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 นี่เป็นคืนเล่นพิเรนทร์ก่อนเรียนจบ ครั้งเดียวในชีวิต เบรตต์ แบล็กมอร์ 218 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 - นายพลาดไม่ได้นะ - ใช่ไหม 219 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 มาเถอะ ช่างมันสิ 220 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 ตอนนั้นแหละ คุณได้ยินไหม สองคำนั่น 221 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 สองคำนี้ ถ้าแยกกันก็ไม่ร้ายแรงอะไร 222 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 เอามารวมกันแล้วจะเปลี่ยนชีวิต 223 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 ตอนนั้นผมยังไม่รู้ ผมมัวแต่คิดว่า 224 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 พวกเขาพูดถูก บางทีผมน่าจะ ปล่อยวางบ้างและพูดว่า... 225 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 - ก็ได้ อาจจะ - นั่นแหละ แปลว่ามาแน่ 226 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 มันคุ้มไหม แน่นอน ไม่เอาน่า 227 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 และคิดว่ารู้หมดทุกอย่างแล้ว 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 ถ้ารู้ เราคงไม่ช่วยเขาหรอกใช่ไหม 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 ฉันพูดถูกไหม นี่คู่หู ฉันรักนายจัง 230 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 ยินดีกับครอบครัวแบล็กมอร์ 231 00:15:28,344 --> 00:15:30,138 - ยินดีกับครอบครัวแบล็กมอร์ - ยินดีกับครอบครัวแบล็กมอร์ 232 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 - ทำได้ดีมาก เยี่ยมยอด - ขอบคุณ ขอบคุณมาก 233 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 - ดื่ม - ดื่ม 234 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 ถ้าลูกเราผ่านมันได้ ฉันคงนอนอืดอยู่ที่คาโบ 235 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 - พร้อมดื่มเสมอ - นี่ด้วย กำสองหมัดแล้ว 236 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 พวกเขาทำเองได้ 237 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 แน่นอนว่ามันช่วย ที่พวกเขาเข้าไปได้แล้ว จะว่าไป 238 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 พวกเขาอยู่มัธยมต้น 239 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 ก็ถ้าแบร์รียังเป็น คณะกรรมการที่ปรึกษาได้อยู่ 240 00:15:53,619 --> 00:15:56,497 - ฉันก็เป็นได้ที่คาโบ - ก้นเธอสวยเลิศ 241 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 ฟังนะ อย่าโทษตัวเองเลย 242 00:16:00,209 --> 00:16:04,338 ฮาร์วาร์ดเข้ายากมากสำหรับคนที่ ไม่ใช่ศิษย์เก่า ไม่ค่อยยุติธรรมเลย 243 00:16:04,672 --> 00:16:08,301 เสียใจด้วยจริงๆ ฉันไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้น ฉันช่วยดันแล้ว 244 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 - จริงเหรอแบร์รี ช่วยขนาดไหน - หนัก หนักมาก 245 00:16:11,929 --> 00:16:14,724 อธิการไรลีย์เชิญนายเป็น กรรมการด้วยตัวเองไม่ใช่เหรอ 246 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 ใช่ พวกคุณ เป็นเพื่อนซี้กันไม่ใช่เหรอ 247 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 นี่ฮาร์วาร์ดนะ พวกเขาใช้วิธีของพวกเขา 248 00:16:20,146 --> 00:16:22,315 นี่ เขาได้เป็นตัวสำรอง ฉันว่าเขาเข้าใจดี 249 00:16:22,398 --> 00:16:26,027 - เขาเป็นเด็กหนุ่มที่น่าทึ่ง - ใช่ อันนั้นเป็นเพราะเรา 250 00:16:26,903 --> 00:16:29,739 นายคิดว่าเขาเป็นตัวสำรอง อันดับที่เท่าไร หนึ่งหรือสอง 251 00:16:29,947 --> 00:16:32,033 - อาจจะสาม - น่าเศร้าที่มันไม่สำคัญ 252 00:16:32,158 --> 00:16:34,619 คนที่ติดฮาร์วาร์ด ไม่มีใครสละสิทธิ์หรอก 253 00:16:34,827 --> 00:16:36,579 ฉันไม่ยักรู้ จริงเหรอ 254 00:16:37,079 --> 00:16:39,916 สาวโรงเรียนรัฐอย่างเรา จะรู้อะไรเรื่องไอวีลีกล่ะ 255 00:16:40,625 --> 00:16:43,211 พระเจ้าช่วย ฉันพูดได้แค่นี้แหละ 256 00:16:44,795 --> 00:16:47,048 ทำอะไรอยู่ แอบยัดยา ใส่เบอร์เกอร์เด็กนั่นเหรอ 257 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 - แน่นอน เราทำกันทุกคนไม่ใช่เหรอ - เราควรทำ 258 00:16:51,010 --> 00:16:51,928 น่ารักจัง 259 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 คุณควรใช้ประโยชน์ให้เต็มที่นะ หมายถึง เขียนหนังสือ บล็อก ไม่รู้สิ 260 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 เบรตต์ ลูกรัก ทำไมไม่ลงไปข้างล่าง ทุกคนอยากเจอลูกนะ 261 00:17:02,396 --> 00:17:03,648 - แม่ครับ - ทุกคนรู้จักลูก 262 00:17:03,731 --> 00:17:06,359 ตั้งแต่ลูกยังแบเบาะ ขอห้านาที แค่ไปทักทาย 263 00:17:06,817 --> 00:17:09,487 ทำให้ซูซานน์ บรูกส์ รู้สึกด้อยกว่าในฐานะพ่อแม่ 264 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 - ลูกก็รู้ว่าแม่เกลียดเธอ - อาจจะ ผมต้องทำโปรเจกต์เคมี 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,286 ก็ได้ ลงมาก่อนทุกคนจะกลับนะ 266 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 โดยเฉพาะยัยนั่น 267 00:17:27,421 --> 00:17:30,466 (คลินต์ "คืนเดียวในชีวิต เราควรอยู่กันครบทุกคน") 268 00:17:33,678 --> 00:17:37,014 โอเค นี่คือ 31เอ มันควรจะเชื่อมต่อกับบี 269 00:17:37,098 --> 00:17:40,393 นี่ ห้ามปีนขึ้นไปนะโอเคไหม ฉันไม่ยอมให้มันล้มลงมานะ 270 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 ดอนนี ไม่เอาน่า โอเค ฉันออกแบบเอง ออกแบบเองกับมือ 271 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 ใครจะเป็นคนยกลง 272 00:17:45,022 --> 00:17:47,817 ก็นั่นแหละประเด็น ดอนนี คุณอยากได้พิซซ่าเพิ่มไหม 273 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 - ฉันดูเป็นคนโง่มากเหรอ - เปล่า 274 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 - ฉันอยากได้พิซซ่าเพิ่มอยู่แล้วสิ - ดีเลย 275 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 - สเตซ นี่เจ๋งไปเลย - ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ 276 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 เจ๋งมาก นี่ พวกเขา... 277 00:18:02,582 --> 00:18:03,541 ใช่ 278 00:18:04,208 --> 00:18:08,879 โอเคๆ ได้ละ 279 00:18:15,011 --> 00:18:15,886 (โรงเรียนมัธยมคาลิ สิงโตทะเล) 280 00:18:17,513 --> 00:18:18,848 สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ชั้นใน 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,851 ทุกหน่วยฟังคำสั่งฉันให้ดี 282 00:18:22,059 --> 00:18:23,477 - ทำได้ไหม - ต้องเด็ดแน่ 283 00:18:25,813 --> 00:18:28,149 ว้าว สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ ชั้นในของชั้นใน 284 00:18:31,611 --> 00:18:33,571 (ผลการเรียน ปี 1971 - 1975) 285 00:18:34,530 --> 00:18:37,325 อยู่นี่หมดเลย เกรดพ่อแม่ฉันอยู่ไหนนะ 286 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 ซวยละ 287 00:18:44,457 --> 00:18:46,208 - เฮ้ย เลส นายทำอะไร - นั่นมัน... 288 00:18:50,004 --> 00:18:53,174 - เพื่อน เสียงฉันสูงขึ้นหรือยัง - นั่นมันแก๊ส นายทำบ้าอะไรวะเลส 289 00:18:53,299 --> 00:18:55,384 พระเจ้า ปิดแก๊สซะ 290 00:18:56,093 --> 00:18:57,970 - ปิดมันยังไง - ก็แค่ปิดมัน 291 00:18:58,220 --> 00:18:59,180 พยายามอยู่ 292 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 - เวรๆ... - เราต้องการความช่วยเหลือ 293 00:19:01,140 --> 00:19:02,725 โอเค ฉันจะไปเรียกคนมาช่วย 294 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 เยี่ยม 295 00:19:06,312 --> 00:19:09,607 ฉันว่าตอนนี้เสียงฉันต่ำลงนะ แทนที่จะสูงขึ้น 296 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 - ลงมานะ - เย่ 297 00:19:12,485 --> 00:19:13,569 ไหนบอกจะไม่ปีนขึ้นไป 298 00:19:13,653 --> 00:19:15,529 ก็ใช่ แค่เซลฟีเฉยๆ ใจเย็นน่า 299 00:19:16,197 --> 00:19:19,700 - อ้าว นายมาแล้ว - เราต้องการนาย ตอนนี้ มาเร็ว 300 00:19:23,371 --> 00:19:25,873 - ทำไมมีกลิ่นเหมือนแก๊ส - เอาเสื้อปิดจมูกไว้นะ 301 00:19:28,793 --> 00:19:30,044 - นี่ - นี่ 302 00:19:32,338 --> 00:19:33,339 นั่นถุงยางเหรอ 303 00:19:34,632 --> 00:19:37,968 - เขาเป็นดาราหนังโป๊หรือไง - พ่อฉันซื้อมายกกล่อง 304 00:19:38,052 --> 00:19:42,348 - จะสนทำไมวะ บอกมาว่าต้องทำยังไง - เปิดหน้าต่างทุกบานเลย ไป 305 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 เพื่อน มันเปิดไม่ได้ 306 00:19:44,058 --> 00:19:46,602 - เบรตต์ มันเปิดไม่ได้ - ประตู เปิดอะไรได้เปิด ไป 307 00:19:46,727 --> 00:19:48,896 เราซวยสุดๆ เลย พวกเรา... 308 00:19:51,440 --> 00:19:52,817 นายทำบ้าอะไรวะ 309 00:19:52,900 --> 00:19:55,194 ฉันว่าเราทำอะไรก็ได้ เพื่อรักษาโรงเรียนนี้ไว้ 310 00:19:55,611 --> 00:19:58,948 ทุกคน ฉันทำไม่ได้แล้ว มึนหัวไปหมดแล้ว 311 00:19:59,073 --> 00:20:01,075 เราต้องออกไป เราต้อง... มาเถอะ 312 00:20:02,785 --> 00:20:03,911 เร็วเข้า มาเร็ว 313 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 มาเร็วเพื่อน 314 00:20:15,047 --> 00:20:15,965 เย่ 315 00:20:19,135 --> 00:20:20,094 รู้ไหมเกิดอะไรขึ้น 316 00:20:23,097 --> 00:20:24,724 อากาศเย็นกำลังไหลเข้าไปทางหน้าต่าง 317 00:20:28,686 --> 00:20:33,524 และดันให้แก๊สมีเทนที่เบากว่า ลอยตัวขึ้น อัดกันแน่นขึ้น 318 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 อากาศเย็นทำให้อุณหภูมิในห้องลดลง 319 00:20:38,195 --> 00:20:39,447 ทำให้แก๊สเสถียร 320 00:20:41,282 --> 00:20:43,451 ทำให้อากาศกระจายตัวไปมากขึ้น 321 00:20:46,412 --> 00:20:49,415 แต่จุดสำคัญคืออุณหภูมิลดลง 322 00:20:49,707 --> 00:20:51,041 นายทำฉันกลัว ฉันจะเรียก... 323 00:20:51,125 --> 00:20:55,004 เพราะข้างในนั้นเย็นลงและเย็นลง จนกว่าบางอย่างจะ... 324 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 จุดไฟขึ้น จากนั้น... 325 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 ฉันซวยแน่ๆ 326 00:21:21,530 --> 00:21:24,408 เหตุการณ์ที่น่าสนใจ ในแปซิฟิกพาลิเซดส์ 327 00:21:24,575 --> 00:21:25,910 เบรตต์ แบล็กมอร์ ซึ่งเมื่อวาน... 328 00:21:26,035 --> 00:21:27,828 {\an8}(ระเบิดที่ร.ร.มัธยม ในแปซิฟิกพาลิเซดส์) 329 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 ได้รับการตอบรับ จากมหาวิทยาลัยชั้นนำหลายแห่ง 330 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 วันนี้เขาคือผู้ต้องสงสัยว่าทำการ ระเบิดตึกอำนวยการโรงเรียนตัวเอง 331 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 ติดตามข้อมูลอัปเดตเพิ่มเติม ได้ทางข่าวช่องหกค่ะ 332 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 เราดึงภาพมาจาก ไดรฟ์ของกล้องวงจรปิดที่ละลายไปแล้ว 333 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 - ภาพมันไม่ชัด - แต่ก็เห็นชัดเจน 334 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 มันก็แค่การเล่นพิเรนทร์ 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 โต๊ะปิกนิกนั่นไม่ใช่การเล่นเหรอ 336 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 ใช่ แต่เราเข้าไปกรอกข้อมูล ในช่วงปล่อยอิสระ 337 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 "เรา" หมายถึงใคร 338 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 มีหลายคนก็เข้าไปกรอกข้อมูลในช่วง ปล่อยอิสระเพื่อเครดิตการบริการชุมชน 339 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 และผมรู้วิธีเปิดคอมพิวเตอร์ 340 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 แสดงว่ามีคนอื่นอยู่กับเธอในห้องนั้น 341 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 ไม่ ผมทำคนเดียว บอกแล้วไง 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 มีแค่ผมและผมรู้วิธีเปิดคอมพิวเตอร์ 343 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 ผมเข้าไปในห้องนั้นและผมแค่... 344 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 แค่เจาะเข้าระบบและเปลี่ยนเกรด ของเด็กม.หกทุกคนเป็นเอล้วน 345 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 เธอทำทั้งหมดเอง ไม่มีคนช่วย นี่คือไอเดียของเธอคนเดียวเหรอ 346 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 ของผมคนเดียว 347 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 คือนี่มันไม่น่าเป็นไปได้ 348 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 ที่ลูกจะทำทั้งหมดนี้ได้คนเดียว 349 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 ลูกรัก นี่มันจะส่งผลต่อ ทั้งชีวิตของลูก 350 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 นี่อาจจะเปลี่ยนทุกอย่าง สำหรับเราทุกคน 351 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 ผมรู้ครับ 352 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 ทุกที่เลยเหรอ 353 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 ทั้งเจ็ดที่ 354 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 สามชั่วโมง 355 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 แต่พวกเขาบอกว่า "จะพิจารณาในภายหลัง" 356 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 ใช่ เป็นวิธีพูดแบบสุภาพว่า "ชาตินี้อย่าได้หวัง" 357 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 ฉันต้องยกเลิกการประชุม เรื่องเขียนหนังสือและเขียนบล็อก 358 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 ตอนนั้นลูกคิดอะไรอยู่ 359 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 - ผมจะไปบ้านคลินต์ - ไม่ๆ... 360 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 โอเค ได้ ดีเลย นั่นน่าจะดีนะ 361 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 บอกพ่อกับแม่ด้วยว่าลูกอยู่ไหน บ่อยๆ นะ โอเคไหม 362 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 - ยังไม่ได้ข่าวจากฮาร์วาร์ด - เขาเป็นตัวสำรอง 363 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 พวกเขาไม่สนใจด้วยซ้ำ 364 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 ถ้างั้นเราต้องไปหาแบร์รี และดึงดูดความสนใจเขา 365 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 เราทำแล้วไง เขาทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 366 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 - ได้ยินที่เขาพูดนี่ - เขาไม่มีแรงจูงใจที่เหมาะๆ 367 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 ถ้าได้แรงจูงใจที่เหมาะๆ เขาจะทำมากกว่านี้ 368 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 เขาชอบฉันอยู่แล้วคุณก็รู้ 369 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 อะไรนะ คุณพูดเรื่อง อ่างจากุซซีที่ปาล์มสปริงส์เหรอ 370 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 - นั่นมันแค่อุบัติเหตุ - เปล่า ไม่ใช่อุบัติเหตุ 371 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 - คุณเอาจริงเหรอที่จะ... - ทำทุกอย่างเพื่อทำให้มันถูกต้อง 372 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 เพื่อลูกของเรา เพื่อตัวเราเอง 373 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 คุณอยากให้ 18 ปีที่ผ่านมา ไม่รวมเก้าเดือน 374 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 ที่ฉันต้องเสียสละอุ้มท้อง จะปล่อยให้ทั้งหมดสูญเปล่าเหรอ 375 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 แปลว่าคุณจะเอาตัวเข้าแลก เพื่อให้ลูกเราได้เรียนมหาลัย... 376 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 ฉันแค่เสนอว่า เราต้องจูงใจเขาอย่างเหมาะสม 377 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - แค่นี้แหละ จบการสนทนา - คือคุณจะเสนอตัวให้เขา 378 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 พระเจ้า ใช่ ฉันยอมเอาตัวเข้าแลก ก็แค่... คุณเข้าใจสักที 379 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 แปลกชะมัดที่มีแค่รูปของนาย 380 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - ที่พวกเขากู้ไฟล์มาได้ - โคตรจะซวย 381 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 - นี่ นายอยากรู้คณิตของจริงไหม - พวกเขากดดันนายหรือเปล่า 382 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 ไม่สำคัญหรอก ฉันไม่พังอนาคตนายหรอก ไม่ให้นิโกเสียสิทธิ์ตัวสำรองด้วย 383 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 เพื่อน นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ เราทุกคนอยู่ที่นั่น โอเคไหม 384 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 พวกนายก็จะทำเหมือนที่ฉันทำ พวกนายทำแน่ 385 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 เริ่มนับถอยหลัง แล้วพวกเรา ก็จะไปอยู่คนละโรงเรียนแล้ว 386 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 แต่เรายังเป็นเพื่อนกันอยู่ 387 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 เธอยกเลิกสัญญาที่เราทำตอนม.สี่ 388 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 โอเค ฉันยอมรับเงื่อนไขของเบสบอล เอามาใช้ได้ดี 389 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 - ขอบคุณ สมควรได้รับ - นับถือเลยๆ 390 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 สิ่งที่เกิดขึ้นกับนายมันแย่มาก 391 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 เป็นแบบนั้นจริงๆ นั่นแหละ 392 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 ป้าฉันบอกว่าบางทีโลกก็โยนสิ่ง ที่ยากเกินกว่าเราจะรับมือได้มาให้ 393 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 เพื่อให้เราได้เติบโตด้านความคิดน่ะ 394 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 - ฟังดูฉลาดนะ คิดว่า - ไม่รู้สิ ป้าเป็นคนแปลกๆ 395 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 เธอจำรูปคืนนั้นได้ไหม ที่งานเต้นรำน่ะ ที่เธอ... 396 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 คิดว่าฉันจะชวนเธอไปงานเต้นรำ 397 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 โอเค ความจริงนะ 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 ฉันเคยเขียนว่า "นางเคย์ลา แบล็กมอร์" ซ้ำไปซ้ำมา 399 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 ตัวเล็กๆ บนสมุดสะกดคำของฉันทุกเล่ม 400 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 - จริงเหรอ - ใช่ ตอนป.หก 401 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 เธอไปทางของเธอ ฉันก็ไปทางของฉัน 402 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 ฉันจำได้เรื่องที่เธอ มีกลิ่นเหมือนสบู่ไอริช 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 มันเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำ ฉันอาบน้ำวันละสี่รอบ 404 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 จำได้ว่าเท้าฉัน ใหญ่กว่าเท้าเธอสองเท่า 405 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 ใช่ และเธอก็เดินไม่คล่องเลย คุณลื่นไถล 406 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 ใช่ มันรู้สึกเหมือนครีบเลย จะให้ฉันทำยังไงเล่า 407 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 - ฉันอยากกลับไปซานฮวน - พระเจ้า 408 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 ขอบอกอะไรเธอได้ไหม 409 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 - เรื่องพิลึกหรือเปล่า - อาจจะ 410 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 ไม่ ฉันแค่ ไม่รู้สิ ฉันจำได้ว่า... 411 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 มือเธออยู่ในมือฉัน... 412 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 มือฉันอยู่ที่หลังเธอ มันเหมือนกับว่า... 413 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 นั่นเป็นตอนที่ ฉันอยู่ใกล้ผู้หญิงที่สุด 414 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 - ทำไมเธอไม่เคยพูดเรื่องนี้เลย - ไม่รู้สิ มันเหมือน... 415 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 - พวกสตอล์กเกอร์ - สตอล์กเกอร์นิดหน่อยก็ไม่เป็นไร 416 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 แล้วถ้าหมกมุ่นเรื่องเธอ ตั้งแต่นั้นล่ะ 417 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 นั่นอาจจะกำลังพอดีที่สุดเลย 418 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 เบรตต์ เธอควรรู้ว่า ฉันเป็นคนมีปัญหาเยอะ 419 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 ฉันว่าไม่นะ 420 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 ใช่ ภายนอกทุกอย่างอาจจะดูดี 421 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 แต่เธอรู้ไหมว่า จริงๆ แล้วมันเป็นยังไง 422 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 ฉันไม่แน่ใจว่า เข้าใจสิ่งที่เธอกำลังพูด 423 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 ทุกคนต่างก็มีแผลจากอดีต ของฉันอาจจะดำมืดและ... 424 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 โอเค ใจกล้ามาก 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 มั้ง ฉันแค่จะบอกว่า ช่างมันสิ 426 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 แผลจากอดีตก็ช่าง 427 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 - นั่นมันห้าวมากทีเดียว - หรือไม่ก็บ้า 428 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - ครั้งแรกที่ฉันรู้สึกเป็นอิสระ - นั่นมันห้าวสุดๆ ไปเลย 429 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 นั่นอะไรน่ะ 430 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 ก็แค่หนี้จากงานเต้นรำตอนป.หก 431 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 กับผู้ชายที่ระเบิดโรงเรียนเหรอ 432 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 นายควรจะอยู่ในคุกหรืออะไรทำนองนั้น แทนที่จะมาเดินไปทั่วไม่ใช่เหรอ 433 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 นายควรจะอยู่หลบมุม แล้วดูดบุหรี่ไม่ใช่เหรอ เท็ด 434 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 เฮ้ย เท็ด 435 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 จำไม่เห็นได้ว่าฉันเชิญนายด้วย 436 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 ใช่ ฉันมากับเธอ 437 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 ใช่ ก็อย่างที่ฉันพูด 438 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 - เราจะกลับแล้ว - แล้วเจอกัน กัปตัน 439 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 - ไม่รู้สิ มันเหมือนพวกสตอล์กเกอร์ - สตอล์กเกอร์นิดหน่อยก็ไม่เป็นไร 440 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 - ครั้งแรกที่ฉันรู้สึกเป็นอิสระ - นั่นมันห้าวสุดๆ ไปเลย 441 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 "ทำตามที่สั่ง" พวกเขาบอกนาย "อยู่ในทางของตัวเอง" 442 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 นั่นแหละที่พวกเขาพูด 443 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 จะได้มีชีวิตดีๆ แต่พ่อแม่รู้จักเราจริงๆ ไหม 444 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 รู้ไหมว่าเราต้องการอะไร พลาดครั้งเดียวทุกอย่างพินาศ 445 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 โคตรจะงี่เง่า 446 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 แต่รู้ไหม ฉันมีลิสต์ สิ่งที่อยากทำอยู่ในหัว 447 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 แต่ฉันกลัวเกินกว่าจะทำ อยากรู้ไหมว่าคืออะไร 448 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 อยากรู้ไหมว่าคืออะไร ฉันจะบอกให้ฟัง ฉันเกลียดแคลริเน็ต 449 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 ฉันอยากทำอย่างอื่น นอกจากได้เกรดเอด้วย 450 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 ต่อยหน้าครูสอนฟิสิกส์ ฉันอยากโดดเรียน 451 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 โดดลงจากที่สูง ไม่เชิง ตัดออกก่อน ไม่ แบบนั้นกว้างเกินไป 452 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 อาจจะเป็นบันจีจัมป์ 453 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 ไปขับรถเที่ยว ฉันอยากไปเที่ยวฝั่งตะวันออก 454 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 ขี่มอเตอร์ไซค์ ฉันอยากเล่นกีตาร์ 455 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 เต้นหลุดโลก ฉันอยากทัวร์คอนเสิร์ต 456 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 ฉันว่าเราควรตั้งวงแล้วค่อยออกทัวร์ 457 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 ใช่ เราควรทำแบบนั้น ขี่มอเตอร์ไซค์ และแข่งขี่มอเตอร์ไซค์ด้วย 458 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 ตอนออกทัวร์ สมบูรณ์แบบ 459 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 แต่ที่อยากทำมากที่สุดนะเพื่อน ฉันอยากมีความรัก 460 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 ฉันแค่อยากมีรักแท้ 461 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 และจูบคนที่ฉันชอบตั้งแต่ตอนป.ห้า เคย์ลา เพียซ 462 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 แต่... 463 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 ใช่ ฉันได้ทำแล้ว ฉันจูบเธอแล้ว 464 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 ตูม 465 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 และกล้าพอ จะโพสต์ลิสต์นี้ให้พวกนายเห็น 466 00:30:01,800 --> 00:30:02,718 {\an8}(สุดยอด) 467 00:30:02,843 --> 00:30:07,055 (ฉันอยากทำลิสต์บ้าง) 468 00:30:21,695 --> 00:30:24,114 - โย่ - เบรตต์ เมื่อคืนนายเมาเหรอ 469 00:30:24,197 --> 00:30:26,658 - หลังกลับจากบ้านคลินต์ - หมายความว่าไง 470 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 ก็นายโพสต์ เรื่องที่นายชอบเคย์ลาเมื่อคืน 471 00:30:28,910 --> 00:30:30,871 - ใช่ ในกลุ่มของพวกเรา - ใช่ ไม่ๆ... 472 00:30:30,996 --> 00:30:32,247 - โพสต์นายดังแล้ว - ว่าไงนะ 473 00:30:32,456 --> 00:30:36,168 มีคนเอามันออกไปแชร์ข้างนอก แต่มีคนดูไปเกิน 1,000 วิวแล้ว 474 00:30:36,877 --> 00:30:42,090 และจูบคนที่ฉันชอบตั้งแต่ตอนป.ห้า ใช่ ฉันได้ทำแล้ว 475 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 ฉันจูบเธอแล้ว 476 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 {\an8}(บรูกส์แอนด์แบล็กมอร์ ที่ปรึกษาทางการเงิน) 477 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 - ทั้งหมดเลย ในไม่กี่ชั่วโมง - ให้ตาย 478 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 เพื่อน ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 479 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 ทั้งหมดยกเว้นฮาร์วาร์ด 480 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 ฉันคิดว่า... 481 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 เขาไม่ใช่ตัวจริง จึงไม่จำเป็นต้องแจ้ง 482 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 แบร์รี... 483 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 นายรู้ว่าเราจะขออะไร 484 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 ฉันเขียนจดหมายรับรองไปแล้ว ในฐานะคณะผู้บริหาร 485 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 - ศิษย์เก่า ฉันถูกสั่ง... - เรามาขอให้นายช่วย 486 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 ความช่วยเหลือที่ใหญ่มาก 487 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 และเราเตรียมสิ่งตอบแทน ที่เหมาะสมไว้แล้ว 488 00:31:47,364 --> 00:31:52,035 - ที่เหมาะสมเหรอ - ด้วยสิ่งที่ใกล้เคียงกัน 489 00:31:53,328 --> 00:31:57,165 ฉันกับคริสเตน 490 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 จะให้ทุกสิ่งที่นายต้องการ 491 00:32:05,340 --> 00:32:09,678 ฉันไม่เข้าใจว่านายพูดอะไรอยู่ 492 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 เป็นเพราะว่า... 493 00:32:13,723 --> 00:32:15,976 - เรื่องอ่างจากุซซี - เอาละ นั่นเป็นอุบัติเหตุ 494 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 ใช่เหรอ จริงเหรอ 495 00:32:18,645 --> 00:32:22,232 - ฉันคิดว่าเราทุกคนเปลือยกันหมด - ไม่ๆ นายโน้มไปหาเธอ 496 00:32:22,315 --> 00:32:26,069 ไม่ใช่ หัวเจ็ตมันอยู่ข้างหลังฉัน น้ำเลยพุ่งใส่ก้นฉัน 497 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 - ฉันเลยโน้มตัว เธอก็ถอย - โอเค เรื่องนี้มันอ่อนไหว อ่อนไหว 498 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 เสนอเมียนายให้ฉันเหรอ... 499 00:32:41,042 --> 00:32:43,128 อย่างกับว่านั่นจะโน้มน้าวฉันได้ 500 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 นายคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 501 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 ไม่เอาน่า พูดมาตรงๆ เถอะ นายชอบเธอมาตลอดไม่ใช่เหรอ 502 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 ฉันไม่ได้ชอบ ทำไมนายยึดติดกับเรื่องนี้นัก 503 00:32:57,350 --> 00:33:00,061 ขอโทษนะ นี่แค่แสดง หรือมีคนบันทึกเสียงเหรอ 504 00:33:03,190 --> 00:33:04,191 โอเค 505 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 รู้ไหม ฉัน... 506 00:33:08,403 --> 00:33:12,491 ฉันจะลืมว่าเราเคยคุยกันเรื่องนี้ 507 00:33:12,699 --> 00:33:17,120 และฉันจะหาวิธีช่วยเบรตต์ให้ 508 00:33:17,746 --> 00:33:18,830 - ขอบคุณ - แต่... 509 00:33:19,706 --> 00:33:20,832 ฉันไม่ได้... 510 00:33:22,959 --> 00:33:24,461 อยากมีเซ็กซ์กับเมียนาย 511 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 นายเข้าใจไหม 512 00:33:28,173 --> 00:33:31,885 - เข้าใจ - ฉันพูดชัดเจนพอไหม 513 00:33:32,469 --> 00:33:33,887 ชัด ชัดเลย 514 00:33:39,935 --> 00:33:42,562 - พระเจ้า เจฟฟรีย์ หยุด หยุดทีเถอะ - ขอบคุณ 515 00:33:42,687 --> 00:33:43,730 - หยุดเลย - ขอบคุณ 516 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 {\an8}(เคย์ลา "ลิสต์ดีนี่...") 517 00:33:49,986 --> 00:33:53,073 {\an8}(เบรตต์ "เหรอ ข้อไหนล่ะ") 518 00:33:53,532 --> 00:33:59,329 {\an8}(เคย์ลา "ฉันมีลิสต์ช่างหัวมัน ของตัวเองเหมือนกัน") 519 00:33:59,454 --> 00:34:02,374 {\an8}(เบรตต์ "จริงเหรอ เป็นยังไง") 520 00:34:02,457 --> 00:34:03,166 (ค้นหาเพื่อน) 521 00:34:22,102 --> 00:34:25,272 - เราจะไปไหนกัน - ทางเหนือ 522 00:34:27,941 --> 00:34:31,653 - ใช่ ฉันเห็นแล้ว ขอบใจ - ได้เสมอ 523 00:34:46,918 --> 00:34:48,044 นี่บ้านเขา 524 00:34:49,838 --> 00:34:50,839 ใคร 525 00:34:51,965 --> 00:34:53,425 แฟนแม่ฉัน สตีฟ 526 00:34:56,094 --> 00:34:57,596 พวกเขาอยู่ด้วยกันแปดปี 527 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 พวกเขาชอบดื่มให้ตายไปข้าง 528 00:35:00,515 --> 00:35:03,435 ปกติแม่จะเมาหลับไปก่อน จากนั้นเขาก็มาตามหาฉัน 529 00:35:10,567 --> 00:35:13,653 - เขาเคย... - ไม่ๆ 530 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 ไม่ เขาจัดการได้ไม่ยากตอนเมา 531 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 แม่เธอรู้ไหม 532 00:35:19,826 --> 00:35:22,370 เธอบอกให้ฉันหุบปาก และเลิกยั่วเขาสักที 533 00:35:23,580 --> 00:35:24,789 ตอนนั้นฉัน 11 ขวบ 534 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 - บ้าไปแล้ว เคย์ลา - ใช่ 535 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 เธออยากจะ... 536 00:35:35,342 --> 00:35:37,969 ไปเจอเขาไหมแบบว่า เราอัดคลิปไว้แล้วเอาไปแจ้งตำรวจได้ 537 00:35:38,094 --> 00:35:39,054 ไม่ 538 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 เธอจะทำอะไร 539 00:35:44,517 --> 00:35:46,561 ฉันอยากทำ สิ่งที่ฉันไม่เคยกล้าทำมาตลอด 540 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 ก่อนเธอจะโพสต์ ฉันไม่เคยกล้า 541 00:35:59,741 --> 00:36:02,285 รถนี่คือสิ่งที่เขารักที่สุดในโลก เขาใช้เวลาหกปีกับมัน 542 00:36:07,165 --> 00:36:08,333 เธอแน่ใจนะ 543 00:36:11,127 --> 00:36:12,796 เบรตต์ ตอนนั้นฉัน 11 ขวบ 544 00:36:19,761 --> 00:36:23,181 ได้ เอาเลย ทำเลย 545 00:36:47,455 --> 00:36:49,124 เคย์ลา ไปกันเถอะ 546 00:37:11,354 --> 00:37:12,439 นังสารเลว 547 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 รู้สึกดีสุดๆ เล้ย 548 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 เธอพูดถูก ฉันไม่เคยรู้สึกอิสระแบบนี้เลย 549 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 ขอบใจนะ 550 00:37:30,749 --> 00:37:31,750 ด้วยความยินดี 551 00:37:35,962 --> 00:37:39,299 นั่นมันห้าวมากทีเดียว ห้าวมากทีเดียว 552 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 ใช่ แน่นอน 553 00:37:46,598 --> 00:37:48,600 (เวนิส) 554 00:37:57,358 --> 00:38:01,488 - แล้วในลิสต์เธอมีอะไรอีก - ไม่บอก ความลับส่วนตัว 555 00:38:01,780 --> 00:38:03,948 นึกว่าเราตกลงกันแล้วว่า เราต้องรอดูกัน 556 00:38:04,073 --> 00:38:06,367 สมรู้ร่วมคิดทำลายรถ ยังไม่พออีกเหรอ 557 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 โอเค จริง ก็น่าจะ โอเค 558 00:38:10,121 --> 00:38:13,750 เอาละ มาดูกัน ความลับดำมืดล้ำลึกที่สุด 559 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 ที่ฉันอยากทำมาตั้งนาน แต่ก็กลัวที่จะทำมาตลอด 560 00:38:17,212 --> 00:38:21,424 - ฉันอยากเรียนภาษาอิตาเลียน - น่าอายสุดๆ 561 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 มิน่าถึงเก็บเป็นความลับ 562 00:38:24,427 --> 00:38:27,514 - ไปดูแปซิฟิกใต้ - เอาด้วย 563 00:38:28,723 --> 00:38:31,684 - ก็ยังไม่ค่อยน่าสนเท่าไร - ออกไปในอวกาศ 564 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - แบบนักบินอวกาศเหรอ - ใช่ แบบนักบินอวกาศ 565 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 นั่นอาจจะรวม มีเซ็กซ์แบบแรงโน้มถ่วงเป็นศูนย์ 566 00:38:38,608 --> 00:38:40,109 ไม่รู้สิ นั่นอาจจะเวอร์เกินไป 567 00:38:40,193 --> 00:38:44,113 - จริงเหรอ - พูดอิตาเลียนตอนไร้แรงโน้มถ่วง 568 00:38:44,239 --> 00:38:45,406 นั่นน่าจะเจ๋งดี 569 00:38:46,491 --> 00:38:49,619 ไม่รู้สิ การมีความรัก ดูเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่มาก 570 00:38:51,913 --> 00:38:55,792 - เธอแหย่ฉันนี่ - เปล่า ใครจะไม่อยากทำในอวกาศล่ะ 571 00:38:56,584 --> 00:38:59,629 เปล่า ฉันพูดถึงความรัก นั่นฉันเคยพูดไปแล้ว 572 00:39:00,380 --> 00:39:03,091 คิดว่ามีแค่เธอคนเดียวเหรอ ฉันว่ามันอยู่ในลิสต์ของทุกคนนะ 573 00:39:03,216 --> 00:39:04,259 ไม่มีเงิน 574 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 - ไม่ๆ... - เธอต้องทำ 575 00:39:08,263 --> 00:39:09,556 - ไม่มีทาง - เธอต้องทำนะ 576 00:39:09,639 --> 00:39:11,766 - ไม่ๆ - มันอยู่ในลิสต์ของเธอ 577 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 ฉันหมายถึงฉันเคยอยากเล่น 578 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 ฉันทำแล้ว แบบในช่องยูทูบ แต่นี่... 579 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 ไม่มีทาง ไม่เอา เคย์ลา 580 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 นี่ ห้าดอลลาร์ ขอห้านาที 581 00:39:24,737 --> 00:39:26,906 - ฉันเกลียดเธอ - ฉันเชื่อในตัวเธอ 582 00:39:27,282 --> 00:39:28,241 อย่าทำพัง 583 00:39:35,248 --> 00:39:36,457 เห็นไหมเธอเล่นได้ 584 00:39:36,708 --> 00:39:39,377 นั่นเป็นเพลงเดียวที่ฉันฝึกตอนม.สอง 585 00:39:41,713 --> 00:39:43,840 เพราะเธอบอกว่า ฉันไม่มีด้านที่บ้าบิ่น... 586 00:39:48,261 --> 00:39:50,430 - ร้องเพลงสิ - ฉันเล่นได้อย่างเดียว 587 00:39:50,555 --> 00:39:51,764 เธอต้องร้องด้วย 588 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 เย่ 589 00:40:13,912 --> 00:40:16,831 - ฉันว่าฉันรักเธอ - นั่นข้ามท่อนไปนะ 590 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 เธอได้เงินด้วย 591 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 เธอนั้นน่าหลงใหล 592 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 เธอเป็นมืออาชีพเลยนะ 593 00:40:45,151 --> 00:40:46,611 น่าหลงใหล 594 00:40:55,286 --> 00:40:56,496 นั่นเหลือเชื่อเลย 595 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 ฉันจะซื้อตั๋วไปดูโชว์ของเธอ 596 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 ฉันพลาดไปทุกอย่าง รู้ไหมฉันไม่เคย... 597 00:41:07,382 --> 00:41:10,802 โดดเรียนเพื่อมาชายหาด หรือสอบตก หรือแม้แต่ได้เกรดบี 598 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 ไม่ใช่วันโลกแตกสักหน่อย 599 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 ฉันไม่เคยแอบพาผู้หญิงเข้าห้อง ไม่เคยเล่นอะไรบ้าๆ 600 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 ไม่เคยเลยเหรอ 601 00:41:23,898 --> 00:41:24,899 ศูนย์ 602 00:41:27,151 --> 00:41:29,362 แล้วยังไง มันเกิดขึ้นแน่ ถ้าเธออยากให้มันเกิด 603 00:41:29,612 --> 00:41:32,949 ใช่ แต่มันไม่เคยเกิด เพราะฉันมักจะโดนสั่งว่า... 604 00:41:33,616 --> 00:41:36,828 จริงจังไว้ ทำต่อไป ทำนี่ให้ได้ ทำนั่นให้ได้ ทำโน่นให้ได้ 605 00:41:37,245 --> 00:41:38,371 เราได้ยินแบบนั้นกันหมด 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,957 โดนบอกตลอดว่า ทำนั่นแล้วจะได้เข้าโรงเรียนดีๆ ไหม 607 00:41:41,040 --> 00:41:42,875 นั่นจะทำให้ดูดีในใบสมัครของมหาลัย 608 00:41:43,835 --> 00:41:46,963 - ไม่เคยถามว่านั่นทำให้มีความสุขไหม - ใช่ 609 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 ฉันแค่ไม่รู้ว่า ฉันจะเอามันคืนมาได้ไหม 610 00:41:54,303 --> 00:41:56,889 พวกเขารู้ว่าเธอไม่ใช่ไอ้โรคจิต ที่พยายามระเบิดโรงเรียน 611 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 พวกเขาต้องรู้ว่ามันเป็นความผิดพลาด 612 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 เท็ด 613 00:42:14,449 --> 00:42:17,118 เธอตกลงอะไรกับเขา ถามจริง 614 00:42:17,493 --> 00:42:20,455 แค่เป็นเพื่อนกัน เขาอยากเป็นมากกว่านั้น แต่... 615 00:42:21,914 --> 00:42:24,751 เขาออกจะทำตัวเป็นเจ้าของนะ เธอไม่คิดแบบนั้นเหรอ 616 00:42:25,710 --> 00:42:27,795 พ่อเขาเป็นเอเจนซีหานางแบบ 617 00:42:27,879 --> 00:42:29,338 และฉันจะได้ไปมิลานหน้าร้อนนี้ 618 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 ใช่ ได้ยินเหมือนกัน 619 00:42:31,466 --> 00:42:33,968 - เธอจะไปเมื่อไร - สองสัปดาห์หลังเรียนจบ 620 00:42:35,720 --> 00:42:38,973 อีกอย่างเขาบอกว่าเท็ดมีปัญหา ในการปรับตัวที่เซาท์แคโรไลนา 621 00:42:39,057 --> 00:42:40,975 และขอให้ฉันไปอยู่กับเขา 622 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 ว้าว... 623 00:42:45,480 --> 00:42:46,481 อะไร 624 00:42:47,982 --> 00:42:52,278 เธอก็จะอยู่กับเขาเพราะพ่อเขา เป็นตั๋วพาเธอออกไปจากที่นี่เหรอ 625 00:42:55,364 --> 00:42:56,616 เธอมีปัญหาอะไร เบรตต์ 626 00:42:57,825 --> 00:43:01,579 เปล่า ก็แค่... ไม่รู้สิ น่าสงสัยทางศีลธรรมมั้ง 627 00:43:01,704 --> 00:43:02,914 น่าสงสัยทางศีลธรรมเหรอ 628 00:43:04,916 --> 00:43:06,959 อาจจะแค่สำหรับเธอ 629 00:43:07,043 --> 00:43:10,755 ทางเลือกมากมาย ครอบครัวสุขสันต์ คิดว่าฉันมีอะไรแบบนั้นเหรอ 630 00:43:11,255 --> 00:43:15,259 เธอคิดว่าแม่ขี้เมากับไอ้เวรสตีฟ จะช่วยฉันจ่ายค่าเทอมมหาลัยเหรอ 631 00:43:16,636 --> 00:43:19,806 ฉันหาเงินเรียนเอง เธอเป็นใครมาตัดสินว่าฉันทำยังไง 632 00:43:22,433 --> 00:43:24,060 ใช่ เธอพูดถูก เธอถูก 633 00:43:26,104 --> 00:43:29,816 เธอคิดบ้างไหมว่าฉันกลับบ้าน ไม่ได้แล้ว หลังจากเราทำแบบนั้นไป 634 00:43:31,275 --> 00:43:32,276 ไม่ 635 00:43:34,028 --> 00:43:37,532 บ้าเอ๊ย เธอได้คิดเรื่องนี้ไหม ก่อนจะทุบรถนั่น 636 00:43:37,615 --> 00:43:40,785 ไม่ ไม่คิด เพราะนั่นแหละ คือความหมายของคำว่าช่างหัวมัน 637 00:43:44,831 --> 00:43:47,125 ให้ตาย เธอมีที่พักไหม 638 00:43:47,875 --> 00:43:50,837 ไม่มี ฉันก็คิดนะ อาจจะ ฉันไม่รู้ 639 00:43:50,920 --> 00:43:53,673 ใครที่ใส่ใจฉัน อาจจะช่วยแอบพาฉันเข้าห้องมั้ง 640 00:43:58,761 --> 00:43:59,804 พ่อแม่ฉันต้องรู้แน่ 641 00:43:59,929 --> 00:44:02,390 แล้วยังไง อะไร คิดว่าเธอกลายเป็นหนุ่มเต็มตัวเหรอ 642 00:44:03,182 --> 00:44:04,976 ฉันแค่ ฉันต้องไม่ออกนอกลู่นอกทาง 643 00:44:05,059 --> 00:44:07,103 พรุ่งนี้มีประชุม ฉันต้องทำให้ทุกอย่างเหมือนเดิม 644 00:44:07,270 --> 00:44:10,148 ไม่ เข้าใจแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว ทั้งหมดก็แค่ความต้องการของเธอ 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,861 เอาสิ ตัดสินฉันเพราะ การกระทำที่น่าสงสัยเรื่องศีลธรรม 646 00:44:14,944 --> 00:44:17,321 แต่เธอไม่ได้ใช้ชีวิต แบบที่โพสต์ไปเลย 647 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 ฉันต้องหาที่ซุกหัวนอนคืนนี้ 648 00:44:23,161 --> 00:44:24,745 - เคย์ลา - ไม่ ไม่เป็นไร เบรตต์ 649 00:44:24,829 --> 00:44:25,955 - จริงๆ - เคย์ลา 650 00:44:34,714 --> 00:44:35,631 ให้ตาย... 651 00:44:36,340 --> 00:44:38,718 เด็กๆ โพสต์ลิสต์ของตัวเอง แล้วแท็กนาย เห็นหรือเปล่า 652 00:44:39,260 --> 00:44:41,179 - บ้าไปแล้ว - ฉันรู้ 653 00:44:41,345 --> 00:44:42,722 ไม่ใช่บ้า มันคือการเคลื่อนไหว 654 00:44:42,930 --> 00:44:44,891 ทุกคนเรียกนายว่า "บิดาแห่งลิสต์ช่างหัวมัน" 655 00:44:45,016 --> 00:44:46,517 บางทีฉันอาจไม่ได้อยากเป็น บิดาของอะไร 656 00:44:47,643 --> 00:44:48,895 มีใครคิดเรื่องนี้บ้างไหม 657 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 โอเค แน่ใจเหรอ 658 00:44:51,022 --> 00:44:54,192 แค่อยากบอกว่าฉันทำเรื่องแรกสุด ในลิสต์ช่างหัวมันเมื่อคืนแล้ว 659 00:44:54,317 --> 00:44:55,985 ต้องขอบคุณเบรตต์ แบล็กมอร์ 660 00:44:56,986 --> 00:45:00,031 เบรตต์ เธอให้ความกล้าฉันในการทำ สิ่งที่ฉันกลัวที่จะทำมาตลอด 661 00:45:00,865 --> 00:45:05,036 ฉันหวังว่าประชุมร.ร. เธอจะได้ สิ่งที่ต้องการ จะเป็นอะไรก็ตาม 662 00:45:05,661 --> 00:45:07,413 เพื่อน เยี่ยมเลย 663 00:45:09,123 --> 00:45:11,000 เหมือนนายกำลังจะอ้วก 664 00:45:12,168 --> 00:45:13,169 ใช่ 665 00:45:14,754 --> 00:45:17,256 - ฉันทำมันพังไปแล้วเพื่อน - แล้วเหรอ 666 00:45:18,132 --> 00:45:20,134 - ไม่ดีเลย - ใช่ 667 00:45:21,093 --> 00:45:25,723 ขอเริ่มด้วยการบอกว่าฉันเข้าใจ เรื่องที่น่าเศร้าสลดในสถานการณ์นี้ 668 00:45:25,890 --> 00:45:27,934 - มันคือฝันร้าย - สำหรับเราทุกคน 669 00:45:28,226 --> 00:45:32,146 และอาจกลายเป็นหนึ่งในเหตุการณ์ ที่น่าเศร้าที่สุดในอาชีพของฉัน 670 00:45:32,688 --> 00:45:34,690 เบรตต์เคยเป็น นักเรียนตัวอย่างในทุกด้าน 671 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 (รางวัลนักเรียนดีเด่นมอบให้แก่) 672 00:45:36,484 --> 00:45:40,446 ใช่ค่ะ และแน่นอนว่าเรากังวลอย่างมาก เกี่ยวกับคุณและโรงเรียนและ... 673 00:45:40,655 --> 00:45:44,450 เรายินดีที่จะลืมเรื่องนี้ และทำให้มันกลับมาเป็นเหมือนเดิม 674 00:45:44,533 --> 00:45:49,789 ด้วยเหตุนี้ เรายินดีจะมอบทุนเพื่อสร้างตึกใหม่ 675 00:45:49,872 --> 00:45:52,625 สำหรับอาคารอำนวยการ หลังใหม่และไฉไลกว่าเดิม 676 00:45:56,796 --> 00:46:00,841 มันเหมือนกับเราก้มลงไปที่ถนน และหยิบตะปูขึ้นมา 677 00:46:00,925 --> 00:46:04,637 ตอนนี้เราพบรอยรั่วแล้ว ซ่อมรอยนั่น ซ่อมล้อ 678 00:46:04,720 --> 00:46:07,390 และตูม มุ่งไปยังจุดหมายของเราต่อ 679 00:46:07,723 --> 00:46:12,186 แต่ฉันเกรงว่านี่จะเหมือน หินงอกที่แทงทะลุรถทั้งคันมากกว่า 680 00:46:12,937 --> 00:46:16,023 - หินงอกคือสิ่งที่... - ใช่ งอกขึ้นมาจากพื้น 681 00:46:16,691 --> 00:46:20,361 ฟังนะคะ เรามีปัญหาที่ใหญ่มากสองประเด็น 682 00:46:20,820 --> 00:46:25,241 หนึ่ง การเล่นพิเรนทร์ในโรงเรียน ที่กลายเป็นความผิดพลาดมหันต์ 683 00:46:25,783 --> 00:46:27,910 เป็นความโชคร้าย สร้างความเสียหาย 684 00:46:28,327 --> 00:46:32,581 เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ สำหรับเด็กวัยรุ่นที่โง่เง่า 685 00:46:32,707 --> 00:46:36,919 เพราะมันเป็นอุบัติเหตุ และขอบคุณสวรรค์ที่ไม่มีใครตาย 686 00:46:37,086 --> 00:46:41,674 ใช่ ใช่เลยครับ ตรงที่ไม่มีใครตาย นั่นเป็นเรื่องดี 687 00:46:41,924 --> 00:46:47,638 และส่วนที่เหลือก็สร้างใหม่ได้ใช่ไหม อาจจะดีกว่าที่มันเคยเป็นก็ได้ 688 00:46:48,639 --> 00:46:51,267 - นี่อาจจะเป็นเลขหกหลัก - ค่ะ ฉันเข้าใจ 689 00:46:52,101 --> 00:46:56,897 - โอเค แล้วอีกประเด็นคืออะไร - พูดถึงเรื่องชื่อเสียง 690 00:46:57,148 --> 00:46:59,358 ความซื่อสัตย์ ในระดับที่ใหญ่กว่ามาก 691 00:46:59,525 --> 00:47:00,651 นั่นก็ดีเลยนี่ 692 00:47:01,068 --> 00:47:03,487 ใช่ เพราะอย่างที่คุณพูด เบรตต์เป็นนักเรียนตัวอย่าง... 693 00:47:03,571 --> 00:47:06,282 ใช่ค่ะ นั่นเป็นข้อถกเถียงที่ฉันใช้ ในการประชุมผู้บริหาร 694 00:47:06,532 --> 00:47:08,284 ก่อนจะเกิดเรื่องล่าสุดขึ้น 695 00:47:12,246 --> 00:47:15,708 เธออยากบอกพ่อแม่ไหม เรื่องลิสต์ของเธอ 696 00:47:22,173 --> 00:47:26,093 มันก็แค่เรื่องที่ผมพูดกับเพื่อนหกคน 697 00:47:26,177 --> 00:47:29,555 - และลิสต์นั่นก็กลายเป็นไวรัล - ไม่ใช่ความผิดผม 698 00:47:29,847 --> 00:47:32,767 อันตรายของโซเชียลมีเดีย ได้รับการบันทึกไว้อย่างดี 699 00:47:32,933 --> 00:47:37,813 คลิปนั่นมียอดวิวเกือบ 100,000 วิว ในเวลาไม่ถึง 36 ชั่วโมง 700 00:47:38,481 --> 00:47:40,900 - เราพูดเรื่องอะไรกันอยู่ - คืออะไร 701 00:47:43,486 --> 00:47:46,906 ผมไม่รู้ ก็แค่ลิสต์ เหมือนลิสต์สิ่งที่อยากทำก่อนตาย... 702 00:47:47,865 --> 00:47:49,325 ที่ผมคิดว่าอยากจะทำ 703 00:47:49,408 --> 00:47:51,994 และมันทำให้เกิดกระแสก่อนตายใช่ไหม 704 00:47:52,203 --> 00:47:53,412 อะไรคือกระแสก่อนตาย 705 00:47:55,039 --> 00:47:57,166 - เซ... เซ... - เซ... เบรตต์ จริงเหรอ 706 00:47:57,708 --> 00:47:59,794 ในช่วงวิกฤตนี้ ลูกทำลิสต์รายชื่อทุกคน 707 00:47:59,877 --> 00:48:01,629 - ที่ลูกอยากมีเซ็กซ์ด้วยเหรอ - แม่... 708 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 - ไม่ ไม่ใช่เรื่องแบบนั้น - ถ้าอย่างนั้น มันเรื่องอะไรล่ะ 709 00:48:07,218 --> 00:48:10,596 ทุกเรื่องที่ผมหวังว่า ผมจะพูดว่าช่างหัวมัน 710 00:48:10,721 --> 00:48:12,139 และทำในสิ่งที่ผมอยากจะทำ 711 00:48:12,223 --> 00:48:15,142 - แทนที่จะทำสิ่งที่ผมควรทำ - ลูกอยากทำอะไร อย่างเช่น 712 00:48:15,267 --> 00:48:17,895 เช่น เล่นบาสเก็ตบอลของโรงเรียน ผมอยากเล่นบาสเก็ตบอล 713 00:48:17,978 --> 00:48:19,980 แต่มันขัดกับวงดนตรีแจ๊ส ที่แม่ให้ผมเล่น 714 00:48:20,106 --> 00:48:22,942 ใช่ เพราะว่านักดนตรีชาย ที่เล่นเครื่องดนตรีประเภทเป่า 715 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 เป็นที่ต้องการในไอวีลีก... 716 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 แต่ผมเกลียดเครื่องดนตรีประเภทเป่า แม่ก็รู้ 717 00:48:27,071 --> 00:48:29,281 แม่รู้ พ่อรู้ รู้กันทั้งคู่ว่าผมเกลียด... 718 00:48:29,490 --> 00:48:32,493 ฉันคิดว่านี่เป็นปัญหาในครอบครัว 719 00:48:32,993 --> 00:48:35,663 ที่ครอบครัวคุณต้องคุยกันเอง เป็นการส่วนตัว 720 00:48:35,746 --> 00:48:40,167 แต่ในเมื่ออนาคตของเบรตต์ อยู่ที่โรงเรียนมัธยมคาลิ... 721 00:48:42,002 --> 00:48:45,214 เขาจะไม่ได้ใบจบการศึกษา จากสถาบันแห่งนี้ 722 00:48:45,923 --> 00:48:50,094 ลูกหลุดจากการเป็นตัวจริง ของไอวีเจ็ดในแปดแห่ง 723 00:48:50,219 --> 00:48:53,597 กลายเป็นคนที่เรียนไม่จบมัธยม ภายในเวลา 72 ชั่วโมง 724 00:48:54,598 --> 00:48:56,100 ลูกได้ในสิ่งที่อยากได้หรือยัง 725 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 นี่อาจเป็นสิ่งที่ผมต้องการก็ได้ 726 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 อะไรนะ... 727 00:49:00,312 --> 00:49:03,858 ขอโทษนะ นั่นคืออะไรหนุ่มน้อย มานี่เดี๋ยวนี้เลย 728 00:49:05,276 --> 00:49:09,905 มาตรงนี้เดี๋ยวนี้ พายมาตรงนี้นะ เดี๋ยวนี้ มานี่ 729 00:49:10,865 --> 00:49:13,868 พ่อรู้ว่าลูกทำอะไรอยู่ พ่อรู้ชัดเจนแจ่มแจ้งว่าลูกทำอะไร 730 00:49:13,951 --> 00:49:15,161 พ่อเอาหนังนั่นให้ลูกดู 731 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 ลูกไม่ใช่ดัสติน ฮอฟฟ์แมน ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 732 00:49:19,415 --> 00:49:23,252 เบรตต์ มานี่นะ เดี๋ยวนี้ มาตรงนี้ มานี่ 733 00:49:23,627 --> 00:49:24,587 เบรตต์ 734 00:49:29,425 --> 00:49:32,845 ขอโทษนะ นี่ 735 00:49:33,888 --> 00:49:37,975 นี่ ฟังอยู่ไหม 736 00:49:38,058 --> 00:49:40,436 ลูกคิดจะไปไหน มา... 737 00:49:42,897 --> 00:49:44,648 อย่าเอารถไป เบรตต์ 738 00:49:45,441 --> 00:49:46,442 เบรตต์ 739 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 (เบรตต์ "พวก เดอะร็อกส์ คืนนี้ ส่งต่อด้วย") 740 00:49:53,157 --> 00:49:56,535 {\an8}(คลินต์ "ได้"/ เลส "อืม..."/ นิโก "บอกแล้ว") 741 00:49:57,119 --> 00:50:02,500 (อีก 9 กิโลเมตร เลี้ยวขวาเข้าสู่ถนนมาลิบูแคนยอน) 742 00:50:22,311 --> 00:50:27,358 (อีก 3,5 กิโลเมตร เลี้ยวขวาเข้าสู่ถนนพิวมา) 743 00:50:39,119 --> 00:50:40,037 {\an8}(พิชิตข้อสอบเอสเอที) 744 00:51:07,898 --> 00:51:09,900 (เอสเอที) 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 (ฟิสิกส์) 746 00:51:17,074 --> 00:51:17,992 เย่ 747 00:51:37,428 --> 00:51:38,804 (เคย์ลา ไม่พบตำแหน่ง) 748 00:51:38,887 --> 00:51:40,139 {\an8}(มอนเตนิโด แจ้งเคย์ลา) 749 00:51:40,306 --> 00:51:41,348 (ทันที) 750 00:52:15,674 --> 00:52:18,135 - เชื่อหรือยังเพื่อน - ไม่ 751 00:52:27,269 --> 00:52:32,191 ฉันเขียนลิสต์ของตัวเองเมื่อคืน มีแค่เรื่องเดียว 752 00:52:33,359 --> 00:52:35,444 - ฉันยังไม่เห็นเลย - ฉันมีไอจีลับ 753 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 ใช่เพื่อน ฉันสร้างกับนาย ฉันฟอลนายอยู่ 754 00:52:39,031 --> 00:52:42,618 ไม่ใช่เพื่อน อีกอันหนึ่ง ที่เป็นของจริง 755 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 ว้าว 756 00:53:06,684 --> 00:53:07,393 จริงเหรอ 757 00:53:10,187 --> 00:53:11,105 แปลกใจเหรอ 758 00:53:14,149 --> 00:53:15,275 ใช่และไม่ 759 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 ไม่รู้สิ นายเป็นพวก... ค่อนข้างเด่นน้อยกว่าผู้ชายส่วนใหญ่ 760 00:53:22,950 --> 00:53:26,245 ฉันบอกว่าฉันต้องทุ่มให้เบสบอล มีเรื่องที่ต้องทำ 761 00:53:28,414 --> 00:53:30,666 นายก็ทำได้ดี นายโอเคไหม 762 00:53:32,167 --> 00:53:33,168 ฉัน... 763 00:53:35,170 --> 00:53:36,171 ฉันพยายามจะเป็น 764 00:53:39,383 --> 00:53:40,926 ฉันต้องเป็นตัวฉันรู้ไหม 765 00:53:43,011 --> 00:53:44,680 มันคือสิ่งสำคัญ ของเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 766 00:53:47,391 --> 00:53:48,392 อืม 767 00:53:52,020 --> 00:53:53,063 เรื่องนี้... 768 00:53:54,648 --> 00:53:55,607 ไม่รู้สิ... 769 00:53:57,317 --> 00:53:58,402 จะทำลายมิตรภาพของเราไหม 770 00:54:00,070 --> 00:54:02,781 ไม่หรอกเพื่อน นายเหมือนพี่น้อง ที่ฉันสนิทด้วยที่สุด 771 00:54:04,116 --> 00:54:05,033 เยี่ยม 772 00:54:07,911 --> 00:54:09,496 อยากรู้ว่าพ่อจะว่ายังไง 773 00:54:09,997 --> 00:54:13,041 - นายจะบอกเขาเหรอ - ไม่จนกว่าฉันจะออกจากบ้าน 774 00:54:14,710 --> 00:54:16,211 เข้าใจแล้ว เพื่อน 775 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 ฟังนะ ถ้าใครมีปัญหากับนาย ฉันอยู่ข้างนายนะ 776 00:54:21,300 --> 00:54:23,927 ดี เพราะทั้งหมดนี้นายต้องรับผิดชอบ 777 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 - ว่ามา - เบรตต์ แบล็กมอร์แห่งลิสต์ช่างมัน 778 00:54:47,785 --> 00:54:48,827 เอาเบอร์นี้มาจากไหน 779 00:54:48,994 --> 00:54:51,872 คนที่หาเบอร์นายไม่ได้ไม่ควรค่า ที่นายจะให้ข้อมูลหรือคุยด้วย 780 00:54:51,955 --> 00:54:54,500 เพื่อนเอ๋ย ฉันนี่แหละจะพานายไปสู่ขั้นต่อไป 781 00:54:54,917 --> 00:54:56,502 ประชุมเผาตำราเมื่อคืน เจ๋งมาก 782 00:54:56,585 --> 00:54:59,254 ฉันเห็นมันในสแน็ป ทวิตเตอร์ ฟีดไอจีเมื่อ 20 นาทีก่อน 783 00:54:59,379 --> 00:55:01,715 แล้วนายก็ดังใหญ่ พวกวัยรุ่นทำหุ่นเลียนแบบคน 784 00:55:01,799 --> 00:55:03,300 จากบทความการเลิกทาสแล้วก็เผา 785 00:55:03,383 --> 00:55:05,093 เพื่อประกาศว่าพวกเขา จะไม่ยอมถูกกดขี่ 786 00:55:05,219 --> 00:55:08,055 ให้ทำตามเส้นทางมาราธอนแสนหฤโหด ที่พ่อแม่วางไว้อีกต่อไป 787 00:55:08,222 --> 00:55:12,559 แฮชแท็กชนะ แฮชแท็กชนะเลิศ แฮชแท็กชนะชนะเลิศแบบลอการิทึม 788 00:55:12,684 --> 00:55:14,520 อยากให้ฉันใส่มันเข้าไปเยอะขนาดไหน 789 00:55:14,603 --> 00:55:16,897 นายปลุกระดมคนกลุ่มใหญ่ได้แล้ว ถึงเวลาสร้างรายได้แล้ว 790 00:55:16,980 --> 00:55:18,357 อย่างเร็วที่สุด 791 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 พนันเลยว่าเบนซ์ที่นายขับอยู่ ไม่ใช่ของนายด้วยซ้ำ 792 00:55:21,944 --> 00:55:24,822 และมันควรจะเป็น เรื่องเงิน นายโตแล้ว เลิกขับรถพ่อได้แล้ว 793 00:55:24,988 --> 00:55:27,241 โอเค ผมโดนถ่ายทอดสดอยู่ เข้าใจแล้ว เรื่องใหญ่ตายละ 794 00:55:27,407 --> 00:55:29,868 นี่เรื่องใหญ่นะ เพราะนายไม่ได้ประโยชน์จากมันเลย 795 00:55:30,160 --> 00:55:31,078 ฟังฉันนะ 796 00:55:31,203 --> 00:55:33,997 มีประมาณ 12 แบรนด์ที่พร้อม จะจ่ายนายห้าพันถึงหนึ่งหมื่น 797 00:55:34,122 --> 00:55:37,125 เพื่อขอแจมกับนาย และลิสต์ช่างหัวมันของนายตอนนี้ 798 00:55:37,584 --> 00:55:42,464 ห้าหมื่นดอลลาร์เพื่ออะไร ใส่เสื้อ ออกสินค้าใหม่เหรอ 799 00:55:43,549 --> 00:55:46,844 ใส่เสื้อกับออกสินค้าใหม่ ใช่ ห้าหมื่น เป็นอย่างต่ำ 800 00:55:47,052 --> 00:55:49,763 นายสร้างสิ่งนี้ขึ้นมา ฉันจะดูแลนายให้เติบโตไม่สิ้นสุด 801 00:55:49,847 --> 00:55:51,139 เห็นเงินโปรยอยู่ที่อื่นไหม 802 00:55:51,265 --> 00:55:53,851 มาทำให้เงินไหลมาเทมา เข้าบัญชีนายกันดีกว่า 803 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 เข้าใจแล้ว เงินนั่นเยอะมาก 804 00:55:57,604 --> 00:55:58,939 - ผมจะคิดดู - โอเค 805 00:55:59,439 --> 00:56:02,609 เอาเลย คิดซะ กระดกเอสเปรสโซสามช็อตกับร็อกสตาร์ 806 00:56:02,693 --> 00:56:03,819 อีกชั่วโมงจะโทรกลับไป 807 00:56:05,279 --> 00:56:06,280 โอเค 808 00:56:34,308 --> 00:56:36,184 - ได้แล้ว - ขอบคุณ 809 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 - โย่ - ได้เท่าไร บอกมาเดี๋ยวนี้ 810 00:56:42,733 --> 00:56:44,776 - อะไรนะ - ยอดผู้ติดตามไง เช็กดู 811 00:56:44,943 --> 00:56:47,154 นายโดนแท็กไปทั่วอย่างกับเว็บเรดดิต 812 00:56:47,571 --> 00:56:48,906 นายพูดเรื่องอะไรอยู่ 813 00:56:51,700 --> 00:56:54,912 {\an8}(แจ้งเตือน คุณมีผู้ติดตามใหม่ 263,018 คน) 814 00:56:54,995 --> 00:56:58,707 {\an8}บ้าเอ๊ย ขอโทษครับๆ... 815 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}(แจ้งเตือน คุณมีผู้ติดตามใหม่ 134 คน) 816 00:57:02,461 --> 00:57:06,131 {\an8}- บ้าไปแล้ว - เปล่า ยังไม่ได้กินอะไรเลย แค่กาแฟ 817 00:57:06,506 --> 00:57:08,800 คุณทำบ้าอะไร ลงมาจากรถผมนะ 818 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 ฉันอยากทำแบบนี้มาเป็นปีแล้ว 819 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 ผมให้เงินคุณทุกวัน แล้วคุณก็เอาไปซื้อหวย 820 00:57:13,430 --> 00:57:16,350 เฮ้ยๆ... ไม่ได้เลือกมั่ว ฉันใช้อัลกอริทึม 821 00:57:16,433 --> 00:57:19,394 คุณใช้อัลกอริทึมในการซื้อหวยไม่ได้ 822 00:57:19,478 --> 00:57:22,856 - คุณทำอะไร ฉี่ใส่รถผมเหรอ - เธอเป็นใคร เด็กพิการเหรอ 823 00:57:22,940 --> 00:57:26,610 เอ เธอยังไม่เคยเห็นอัลกอริทึม คุณเอพีแคลคูลัสไลต์เวต 824 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 บี นายไม่จำเป็นต้องใช้รถแบบนี้ 825 00:57:29,279 --> 00:57:31,490 ซี มันมีลิสต์ นายคงโดนโอ๋จนไม่รู้อะไร 826 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 เดี๋ยวๆ... คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 827 00:57:34,660 --> 00:57:36,745 เธอคิดว่าไม่มีบ้านแปลว่าฉันโง่เหรอ 828 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 เรื่องสร้างพลังเฮงซวย ทำในสิ่งที่เชื่อ 829 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 และนั่นจะช่วยโลกได้ 830 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 ฉันฉี่ใส่ของฟุ่มเฟือย โทษทีที่เป็นของนาย 831 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 นายโชคดีที่ฉันไม่ได้กิน เพราะของจริงในลิสต์น่ะ... 832 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 โอเคๆ... เข้าใจแล้ว 833 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 พ่อครับ 834 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 ลูกปลอดภัยนะ 835 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 ครับ 836 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 กาแฟไหม 837 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 เอาสิครับ 838 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 เมื่อคืนแม่กับพ่อ ดูลิสต์ที่ลูกโพสต์ไว้ 839 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 ความคับข้องใจทั้งหมดนั่น ทุกอย่างที่เราบังคับให้ลูกทำ 840 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 ตอนนี้เรางงมาก 841 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 เราไม่เข้าใจว่ามาถึงจุดนี้ได้ยังไง เรามี... 842 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 แผนการ 18 ปีสำหรับลูกซึ่งจะพาเรา ใกล้ถึงเส้นชัย แต่แล้ว... ก็นี่ 843 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 - ใช่ แต่มันเป็นแผน 18 ปีของพ่อ - ยุติธรรมดี 844 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 มันก็สนุกดีตอนที่มันยังดีอยู่ 845 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 - ฟังนะ ตอนพ่ออายุเท่าลูก... - พ่อครับ 846 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 ไม่เอาน่า อย่าพูดว่า พ่อเข้าใจเด็กเพราะพ่อเคยเป็น 847 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 ไม่มีใครเคยทำ แบบที่พวกเราทำในสมัยนี้ 848 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 ก็จริง 849 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 หมายถึงพ่อเคยพูด 850 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 ความสำเร็จคือการได้เป็นตัวของตัวเอง การไปถึงศักยภาพนั้น 851 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 แต่ผมทำไม่ได้... 852 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 ผมทำไม่ได้ บนทางที่พ่อกับแม่ปูไว้ตรงหน้าผม 853 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 พอทุกอย่างเป็นเรื่องของ ห้องเรียนและดนตรี 854 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 เรื่องเกรด มันก็... การเติบโตไม่ใช่แบบนั้น 855 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 รู้ไหม ผมควรจะได้... 856 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 ตัดสินใจเพื่อตัวเอง 857 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 นั่นอาจเป็นความเข้าใจว่า ลูกควรอยู่ตรงไหน ซึ่งลูก... 858 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 ต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง 859 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 แต่พ่อคงจะเป็นพ่อที่ไม่ได้เรื่อง ถ้าไม่บอกลูกว่า... 860 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 สิ่งที่ลูกเริ่ม มันลบออกไม่ได้ 861 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 มันจะคงอยู่ตลอดไป ไม่ว่าลูกจะต้องการหรือไม่ 862 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 คนอื่นจะเข้ามาและออกไป มีชีวิตต่อไปในแบบของตัวเอง 863 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 แต่ถ้าลูกเป็นฉากหน้าของเรื่องนี้ ลูกต้องรับผิดชอบมัน 864 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 สุดท้ายไม่มีใครรู้ว่ามันจะทำให้ ลูกเป็นยังไง เพราะไม่มีใครสน 865 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 ไม่สนลูกเลย 866 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 ไม่ว่าเราจะคิดผิดแค่ไหน 867 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 ทั้งแม่ ทั้งพ่อที่วางแผน 18 ปีมานี้ 868 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 สิ่งเดียวที่เราทำคือเป็นห่วงลูก 869 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 ผมรู้ว่าพ่อห่วง 870 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 สิ่งหนึ่งในการเป็นผู้ใหญ่ คือการรู้ว่าบางอย่างก็ไม่ได้ผล 871 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 บางครั้งชีวิตของคน ก็ถูกเหวี่ยงออกไปนอกเส้นทาง 872 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 และกลับมาไม่ได้ 873 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 ครับ เข้าใจแล้ว 874 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 ดังนั้นระวังให้มาก 875 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 จะพยายามครับ 876 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 ตอนนี้รถพ่ออยู่ในโรงรถแล้วใช่ไหม 877 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 ที่จริง... 878 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 ตอนนี้มันยังไม่อยู่ที่โรงรถ แต่ผมเอามันไปล้างให้เอี่ยมให้พ่อ 879 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 ขอบใจ ลูกมีน้ำใจมาก 880 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 คิดว่านะ 881 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 นี่คือความรู้สึกที่สวยงาม ของการได้รับการยอมรับโดยสมบูรณ์ 882 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 ผู้ติดตามสามแสนคน 883 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 อัตราการรับสารนี่น่าประทับใจ องค์ประกอบทุกอย่างดูเหมือน 884 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 กำลังไปในทางที่ถูกต้อง ที่สำคัญมันกำลังแตกหน่อ 885 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 นั่นหมายถึงพวกเขาโพสต์ ลิสต์ของตัวเองด้วยการให้เกียรตินาย 886 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 ถ้าเพิ่มระดับนี้ ทำการตลาดไวรัลนิด จะเป็นสองเท่าในหนึ่งสัปดาห์ 887 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 แต่นายต้องทำให้มันต่อเนื่อง 888 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 นายจะต้องโพสต์ นายต้องกดไลก์โพสต์ของเด็กๆ 889 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 ทำให้คนพูดถึงกว้างขึ้น 890 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 ถ้าทำแบบนั้นนะเพื่อน นายจะได้เงิน แตะหลักล้านเลย ง่ายๆ 891 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 เงิน มันเกี่ยวอะไรกับเงิน 892 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 นั่นเป็นตอนที่พวกผู้ใหญ่ เริ่มเข้ามาร่วม 893 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 ใช่ ช่างมันก่อน คุยเรื่องพลังดีกว่า 894 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 - โอเค - นี่เป็นการเข้าถึงเด็กยุคนี้โดยตรง 895 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 ทุกคน ฉันเริ่มมันจากการโวยวาย 896 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 เพราะฉันโดนกดขี่ เหมือนเป็นม้าแข่งมาทั้งชีวิต 897 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 โอเคไหม ไม่ได้ตั้งใจให้ทุกคนเห็น 898 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 - ใช่... - ฉันไม่ใช่คนดัง 899 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 - เพื่อน เราเข้าใจ - ขอขัดจังหวะหน่อย 900 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 เบรตต์ นี่ก็เหมือนกับสายฟ้า มันไม่เกิดขึ้นตอนที่มันควรเกิด 901 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 ความคับข้องใจของนาย เป็นของจริงอย่างที่ควรเป็น 902 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 เรื่องนี้ มันใหญ่กว่าตัวนาย มันถูกแชร์โดยเด็กๆ จากทุกที่ 903 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 และพวกเขาสนใจนายจริงๆ 904 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 นายจุดไฟให้พวกเขา 905 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 มันอาจจะดำเนินต่อไปโดยไม่มีนาย หรืออาจจะมี 906 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 โย่ หนุ่มๆ 907 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 ข้างหลังมีน้ำปั่นนะ ถ้าอยากกิน 908 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 ครับพ่อ เรากำลังประชุมกันอยู่ 909 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 ใช่ พวกลูกพยายาม ทำเหมือนว่าโตแล้วแบบนั้นสินะ 910 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 เบรตต์ เธออาจจะอยากดูว่า เกิดอะไรขึ้นที่บ้านข้างๆ นะ 911 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 ไม่ ผมไม่รู้จัก ผมจะไปรู้จักได้ยังไง... 912 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 - ที่ไหนนะครับ - ฮันตส์วิลล์ แอละแบมา 913 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 พวกเขาปล้นธนาคารจริงๆ เพราะลิสต์นี่เหรอ 914 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 โอเค นั่นลิสต์พวกเขา ไม่ใช่ลิสต์ผม 915 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 - ผมมีส่วนผิดเรื่องนี้เหรอ - ควรไหมล่ะ 916 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 - คำถามแบบนั้นคืออะไร - คำถามของคณะลูกขุน 917 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 การใช้โซเชียลมีเดียของเขา เป็นการยั่วยุให้เกิดอาชญากรรม 918 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 คำแนะนำของเราเหรอ หยุดสิ่งที่เธอจะทำซะ 919 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 ไม่ว่าโพสต์หรือแชร์ 920 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 รู้สึกไหม นั่นคือทางที่ไม่ได้ปูไว้ตรงหน้าลูก 921 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 แม่ว่าถึงเวลาโทรหาป้าเมซีแล้ว 922 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 - ป้าเป็นทนายเรื่องการลื่นและล้ม - แม่รู้ลูกรัก ลูกทั้งลื่นและล้ม 923 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 - เงิน - พลัง 924 01:04:57,352 --> 01:05:00,188 {\an8}(มายฮิม "ขอบคุณเบรตต์ นายเปลี่ยนชีวิตฉัน") 925 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 ลิสต์ของฉันคือ ทัวร์กับเอเซปร็อกกีที่ทูมอร์โรแลนด์ 926 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 ใส่ชุดเหินลงมาจากเอเวอเรสต์ 927 01:05:10,865 --> 01:05:13,910 - ไปดูโอลิมปิก - ไปดูเวิลด์ซีรีส์เกมครั้งที่เจ็ด 928 01:05:14,494 --> 01:05:16,037 ฉันอยากขโมยคำประกาศอิสรภาพ 929 01:05:16,121 --> 01:05:17,831 ดำน้ำที่เกรตแบร์ริเออร์รีฟ 930 01:05:20,333 --> 01:05:21,459 (เบรตต์คือพระเจ้า) 931 01:05:21,543 --> 01:05:23,169 (ในที่สุดก็มีคนเข้าใจ ฉันเป็นอิสระ) 932 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 - ฉันอยากฝึกควิดดิช - ฉันอยากหยุดหนึ่งปีไปท่องยุโรป 933 01:05:26,423 --> 01:05:27,841 (ฉันรักคุณ เบรตต์ แบล็กมอร์) 934 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 ฉันอยากไปเมตบอล 935 01:05:30,218 --> 01:05:34,139 (เบรตต์ "เคย์ลา จริงจัง ฉันรับมือเรื่องนี้ไม่ไหว") 936 01:05:34,347 --> 01:05:36,641 (เบรตต์ "ช่วยตอบฉันหน่อยได้ไหม") 937 01:05:37,100 --> 01:05:39,519 {\an8}(โรเบิร์ต "ไปเรียนที่โรม") 938 01:05:40,687 --> 01:05:45,316 - ฉันเพิ่งออกจากงาน - ฉันอยากไปเที่ยวทุกประเทศในโลก 939 01:05:45,608 --> 01:05:46,860 จากนั้นก็เป็นประธานาธิบดี 940 01:05:48,736 --> 01:05:52,198 ฉันอยากเป็นดาราฮอลลีวูด ได้รางวัลแกรมมีและได้นัวกับเจโล 941 01:05:52,407 --> 01:05:55,243 (เคย์ลา "ทำไม") 942 01:05:56,661 --> 01:05:58,830 {\an8}(เบรตต์ "เธอสบายดีไหม") 943 01:05:58,955 --> 01:06:00,832 {\an8}(เคย์ลา "ห่วงตัวเองเถอะ") 944 01:06:00,957 --> 01:06:05,753 {\an8}(เบรตต์ "ฉันขอโทษ ขอโทษร้อยครั้งเลย มาเจอกันได้ไหม") 945 01:06:05,879 --> 01:06:06,838 เป็นโจรสลัด 946 01:06:06,921 --> 01:06:08,715 ฉันอยากแสดง เขียนบท และกำกับหนังของตัวเอง 947 01:06:08,798 --> 01:06:10,341 ฉันอยากไปเที่ยวโตเกียว 948 01:06:20,894 --> 01:06:23,563 บอกพ่อแม่ว่าฉันเป็นไบ และฉันภูมิใจที่เป็น 949 01:06:25,523 --> 01:06:28,693 (ค้นหาเพื่อน เคย์ลาเริ่มแชร์ตำแหน่งกับคุณ) 950 01:06:54,093 --> 01:06:56,971 อธิการไรลีย์โทรกลับมา เรื่องเบรตต์ แบล็กมอร์ 951 01:06:59,349 --> 01:07:01,392 มันส่งผลกับฉันมาก ตอนที่หัวหน้า 952 01:07:01,476 --> 01:07:03,728 ภาควิชาการศึกษาสื่อบอกฉันเรื่องนี้ 953 01:07:04,020 --> 01:07:07,190 หรือลูกสาววัยรุ่นสองคนของฉัน ไม่หยุดพูดถึงเรื่องนี้ 954 01:07:08,525 --> 01:07:09,442 เข้าใจครับ 955 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 อย่างที่คุณรู้ พ่อของเขา เป็นหุ้นส่วนธุรกิจของผม 956 01:07:13,404 --> 01:07:16,491 ดังนั้นผมจะทำทุกทางที่ทำได้ เพื่อยุติเรื่องนี้ 957 01:07:16,616 --> 01:07:19,118 ไม่ๆ แบร์รี คุณเข้าใจผิดแล้ว 958 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 เด็กคนนี้อาจจะเป็น พวกทำลายสถาบันอีกคนหนึ่ง 959 01:07:22,372 --> 01:07:24,249 แน่นอนที่นี่เราก็เคยมีส่วน 960 01:07:24,332 --> 01:07:25,875 ทั้งซักเคอร์เบิร์กและเกตส์ 961 01:07:26,709 --> 01:07:29,295 ทั้งคู่เป็นเด็กที่แปลกที่สุด ที่เราเคยรับเข้ามา 962 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 แต่พวกเขาเป็นพวกขวางโลก ดังนั้นฉันอยากจะ 963 01:07:32,465 --> 01:07:34,050 รู้จักเบรตต์ แบล็กมอร์ให้มากขึ้น 964 01:07:34,509 --> 01:07:37,595 และฉันจะต้องทำให้ คณะบริหารเห็นด้วยกับฉัน 965 01:07:37,804 --> 01:07:40,723 แน่นอน ไว้ใจผมได้เลย หมายถึง 966 01:07:40,932 --> 01:07:43,560 ฟังนะ ผมเข้าใจ ในฐานะคนขวางโลก... 967 01:07:43,685 --> 01:07:45,228 โอเค แบร์รี หยุดก่อน 968 01:07:45,979 --> 01:07:49,232 แค่แจ้งให้เด็กรู้ โอเคนะ 969 01:07:50,984 --> 01:07:51,901 รับทราบ 970 01:07:54,737 --> 01:07:59,117 เบรตต์ 971 01:08:02,870 --> 01:08:04,539 - เบรตต์ - มีอะไร 972 01:08:05,790 --> 01:08:07,208 คุณต้องไม่เชื่อแน่ 973 01:08:09,085 --> 01:08:10,044 เบรตต์ 974 01:08:26,561 --> 01:08:27,520 เธอโอเคไหม 975 01:08:27,729 --> 01:08:30,398 ถ้าไม่นับเรื่องซ่อนตัว จากแม่กับสตีฟ ก็ดี 976 01:08:36,571 --> 01:08:39,282 - ฉันอยากให้เธอมาอยู่กับฉัน - เธอทำไม่ได้ 977 01:08:39,449 --> 01:08:40,742 ฉันจะหาโรงแรมให้เธออยู่ 978 01:08:40,825 --> 01:08:43,286 - เบรตต์พอเถอะ ไม่เป็นไร - ไม่ เป็นสิ 979 01:08:49,208 --> 01:08:51,127 คิดว่าฉันบอกเรื่องสตีฟ ให้ใครรู้แล้วบ้าง 980 01:08:54,005 --> 01:08:54,964 แค่คนเดียว 981 01:09:00,845 --> 01:09:03,056 เราเคยใช้เวลาร่วมกัน มันก็เจ๋งดีแต่... 982 01:09:03,473 --> 01:09:05,683 ฉันมีปัญหากับพ่อของเท็ดไม่ได้ 983 01:09:05,808 --> 01:09:08,603 - เป็นทางเดียวที่ฉันจะหาเงินได้ - ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 984 01:09:10,188 --> 01:09:11,564 และเสียใจด้วย รู้ไหม 985 01:09:12,190 --> 01:09:13,733 ไม่ต้อง ฉันไม่ได้เสียใจ 986 01:09:14,776 --> 01:09:16,569 ฉันยอมทุกอย่างเพื่อจะพูดประโยคนั้น 987 01:09:19,280 --> 01:09:23,159 สัปดาห์ก่อน ฉันแน่ใจในทุกสิ่ง เรื่องมหาลัย... 988 01:09:24,494 --> 01:09:25,495 อนาคต 989 01:09:28,790 --> 01:09:31,959 - ตอนนี้มันหายไปหมดแล้ว - ใช่ มันแย่ 990 01:09:34,837 --> 01:09:37,674 - แค่นั้นเหรอ - คิดออกแค่นั้น 991 01:09:51,521 --> 01:09:56,442 โอเค เบรตต์ ดูนั่น เลยจากขอบฟ้านั้นไป ไม่มีใครรู้ 992 01:09:57,443 --> 01:10:00,113 อนาคตของนาย กำลังรอให้นายไปค้นหามัน 993 01:10:00,947 --> 01:10:03,366 ช่วงแย่ๆ นี่ อีกไม่นานจะเป็นแค่ความทรงจำ 994 01:10:03,616 --> 01:10:06,452 ไม่ว่าเธอจะยังยืนอยู่ตรงนี้หรือไม่ นั่นคือสิ่งที่เธอต้องจัดการ 995 01:10:08,913 --> 01:10:10,998 และสิ่งที่ทำลายอนาคตก็คือความกลัว 996 01:10:12,041 --> 01:10:13,167 โพสต์ของเธอสอนฉันแบบนั้น 997 01:10:14,836 --> 01:10:18,506 คำถามก็คือถ้าไม่กลัว เธอจะทำอะไร 998 01:10:24,846 --> 01:10:25,888 หลับตาสิ 999 01:10:28,891 --> 01:10:30,810 และจินตนาการว่า อยากให้อนาคตเป็นยังไง 1000 01:10:33,271 --> 01:10:34,439 พอเธอลืมตาขึ้น 1001 01:10:36,441 --> 01:10:37,483 นั่นคือการตัดสินใจของเธอ 1002 01:10:41,821 --> 01:10:44,615 เบรตต์ ฉันพูดจริงนะ ที่พูดเมื่อวันก่อนน่ะ 1003 01:10:45,533 --> 01:10:46,743 ฉันขอให้เธอได้สิ่งที่ต้องการ 1004 01:11:06,220 --> 01:11:09,348 เบรตต์ลูกรัก เราอยากให้ลูกกลับบ้าน เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1005 01:11:09,474 --> 01:11:10,475 เร็วเข้า เดี๋ยวนี้เลย 1006 01:11:11,434 --> 01:11:12,477 มาซะที 1007 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - มาร์ฮีมกำลังมา - มาร์ฮีมกำลังมา 1008 01:11:16,272 --> 01:11:19,317 มาร์ฮีมกำลังมา นั่นน่ะเหรอเรื่องฉุกเฉิน 1009 01:11:19,442 --> 01:11:24,447 เบรตต์ ลูกได้โอกาสคว้าชัยชนะ กลับคืนมาจากความพ่ายแพ้ 1010 01:11:25,448 --> 01:11:28,951 ฮาร์วาร์ดประทับใจ กับการริเริ่มของลูก 1011 01:11:29,202 --> 01:11:30,203 และลิสต์ช่างหัวมัน 1012 01:11:30,328 --> 01:11:32,789 เขาอยากให้ลูกเขียนเรียงความ เล่าทุกเรื่องที่ได้เรียนรู้ 1013 01:11:32,872 --> 01:11:33,915 - อะไรนะ - อีกอย่าง 1014 01:11:34,415 --> 01:11:37,543 ดูเหมือนแบร์รีจะคิดว่า ลูกสาวของอธิการชอบลูกมาก 1015 01:11:37,627 --> 01:11:39,253 - ผมยังไม่ได้... - ยังไม่ได้อะไร 1016 01:11:39,337 --> 01:11:42,298 อะไรคือ "ยังไม่ได้" ทำไมลูกพูดว่า "ยังไม่ได้" 1017 01:11:42,423 --> 01:11:44,091 - คืออะไร - ก็แค่ผม... 1018 01:11:45,468 --> 01:11:49,388 ไปพิจารณาเรื่องทุกอย่างและคิดว่า ผมอยากได้อะไรเพื่อตัวเอง 1019 01:11:49,555 --> 01:11:52,475 นี่มัน "เย่" บาสเก็ตบอล "อี๋" แคลริเน็ตอีกแล้วเหรอ ถามจริง 1020 01:11:52,558 --> 01:11:54,310 ไม่ใช่แม่ ก็แค่... แค่... 1021 01:11:55,812 --> 01:11:58,064 อนาคตของผม และสิ่งที่ไม่รู้ 1022 01:11:58,189 --> 01:12:00,900 ใช่ เราพยายามเอาสิ่งที่ "ไม่" ออก 1023 01:12:01,025 --> 01:12:03,277 และนำลูกไปยังเส้นทางที่รู้ นั่นแหละที่เราทำ 1024 01:12:03,611 --> 01:12:04,695 พ่อ ผมหมายถึงเรา... 1025 01:12:05,988 --> 01:12:06,989 เราคุยกันแล้ว 1026 01:12:07,740 --> 01:12:08,825 ใช่ คุยแล้ว 1027 01:12:09,492 --> 01:12:14,205 เราคุยกันแล้ว เราฟังลูกแล้ว แต่เบรตต์ นี่ฮาร์วาร์ดนะ 1028 01:12:16,165 --> 01:12:17,166 แต่... 1029 01:12:18,626 --> 01:12:20,253 บางทีผมอาจจะไม่... 1030 01:12:21,838 --> 01:12:23,840 - เอาจริงเหรอ นี่เป็นเพราะพ่อ... - เบรตต์ 1031 01:12:24,632 --> 01:12:26,676 - เอาจริง - โอเค ฟังนะ 1032 01:12:27,844 --> 01:12:29,095 เรามีสองทางเลือก 1033 01:12:29,428 --> 01:12:34,058 หนึ่ง ลูกเรียนไม่จบมัธยม และไม่ได้เข้ามหาลัย 1034 01:12:34,183 --> 01:12:36,936 และเราต้องขึ้นโรงขึ้นศาล และสถานศึกษาไม่รับเข้าเรียน 1035 01:12:37,019 --> 01:12:39,647 - ในระยะเวลาห้าหรือหกปี - หรืออาจจะตลอดไป 1036 01:12:40,022 --> 01:12:45,736 แล้วตัวเลือกที่สองคือ เรา... คือลูกเขียนเรียงความที่ยอดเยี่ยม 1037 01:12:45,987 --> 01:12:50,575 ลูกไปเรียนฮาร์วาร์ด และมองกลับมา ยังตัวเลือกที่หนึ่ง 1038 01:12:50,908 --> 01:12:52,952 ยิ้มและชูนิ้วกลางให้มันอย่างสุภาพ 1039 01:12:58,207 --> 01:13:01,335 ฟังดูไม่เหมือนตัวเลือก พอพ่อกับแม่พูดแบบนี้ 1040 01:13:01,419 --> 01:13:04,714 - ใช่สิ - มาเถอะ ลูกทำได้น่า 1041 01:13:06,215 --> 01:13:07,592 หัวข้อคือทุกสิ่ง 1042 01:13:09,594 --> 01:13:10,595 โอเค... 1043 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 ก้าวข้ามความกลัว หาตัวเองจนพบ... 1044 01:13:17,059 --> 01:13:19,395 - ช่วยเด็กคนอื่น - น่าเบื่อ 1045 01:13:19,562 --> 01:13:21,439 ฮาร์วาร์ดไม่สนใจเรื่องแบบนั้นหรอก 1046 01:13:21,606 --> 01:13:24,609 - แต่พวกเขาบอกว่า... - ใครสนว่าพวกเขาพูดอะไร 1047 01:13:24,734 --> 01:13:27,153 ที่นั่นคือองค์กรหาผลกำไร พวกเขาจะไม่ให้โอกาสนี้ 1048 01:13:27,236 --> 01:13:29,447 - เพราะให้ค่าสิ่งที่เธอทำลงไป - ไม่เหรอ 1049 01:13:30,406 --> 01:13:32,700 เบรตต์ ขอร้อง อย่าทำเป็นไอ้โง่ พ่อแม่เธอคิดรายชั่วโมง 1050 01:13:33,200 --> 01:13:35,536 โอเค แรงจูงใจของพวกเขาคืออะไร 1051 01:13:35,828 --> 01:13:37,914 - หยุดการเคลื่อนไหวเล็กๆ ของเธอ - จริงเหรอ 1052 01:13:38,039 --> 01:13:39,999 ฉันมั่นใจประมาณหนึ่งว่า ฮาร์วาร์ดประทับใจ 1053 01:13:40,166 --> 01:13:41,751 แต่เธอพูดสิ่งที่ขัดแย้งกับเขา 1054 01:13:42,043 --> 01:13:44,170 กระตุ้นมวลชน ต่อต้านผู้กดขี่ 1055 01:13:44,545 --> 01:13:46,964 ความซับซ้อนของอุตสาหกรรม การศึกษาถูกปล้น 1056 01:13:47,048 --> 01:13:48,341 และกลายเป็นแหล่งผลิตเงิน 1057 01:13:48,674 --> 01:13:53,429 โรงเรียนเอกชน ค่าติวเตอร์ ที่ปรึกษาส่วนตัว คู่มือเตรียมสอบ 1058 01:13:53,512 --> 01:13:55,932 หลักสูตรออนไลน์ ค่าข้อสอบ ค่าสมัครสอบ 1059 01:13:56,015 --> 01:13:59,226 ทั้งหมดออกแบบมาเพื่อจับเด็ก อายุ 4-18 ปีให้กลายเป็นเครื่องจักร 1060 01:13:59,393 --> 01:14:02,313 สูบเลือดพ่อแม่เธอจนแห้ง และผลักเธอเข้าสู่สถาบันการศึกษา 1061 01:14:02,396 --> 01:14:06,442 กว่าจะได้ปริญญาตรี ก็ต้องจ่าย 250,000 ดอลลาร์ 1062 01:14:07,276 --> 01:14:10,738 - กระดาษแผ่นเดียว - นั่นน่าจะเป็นหัวข้อได้ 1063 01:14:11,322 --> 01:14:12,406 เธอประสาทหลอนอยู่เหรอ 1064 01:14:14,492 --> 01:14:17,828 ระบบไม่สมบูรณ์แบบ เบรตต์ แต่มันก็เป็นระบบ 1065 01:14:18,287 --> 01:14:20,957 - อย่าพยายามเปลี่ยนมัน ทำลายมัน - ผมไม่ทำหรอก 1066 01:14:21,582 --> 01:14:25,169 ผมไม่เข้าใจว่าคุณพูดอะไรอยู่ มาร์ฮีม ผมยังไม่ได้นอนเลย 1067 01:14:25,252 --> 01:14:27,296 สัปดาห์ที่ผ่านมา ก็เป็นอะไรที่แย่บัดซบ 1068 01:14:27,380 --> 01:14:32,051 ดังนั้นคุณช่วยอธิบายและบอกว่า ผมต้องเขียนอะไร ได้โปรด 1069 01:14:32,301 --> 01:14:35,137 ฉันทำอยู่เบรตต์ แต่อย่างแรก เธอต้องตื่นขึ้นมาก่อน 1070 01:14:35,805 --> 01:14:37,974 เธอทำได้ถูกต้องมาตลอด 15 ปี 1071 01:14:38,265 --> 01:14:40,935 เล่นตามกฎพวกเขา เอาปริญญามาจากฮาร์วาร์ด 1072 01:14:41,060 --> 01:14:44,230 จากนั้นเธออยากทำอะไร กับชีวิตตัวเองก็ได้ทั้งนั้น 1073 01:14:45,106 --> 01:14:46,691 เธออยากทำได้ทุกอย่างที่เธอ... 1074 01:14:46,816 --> 01:14:49,318 ผมอยากทำได้ทุกอย่าง ที่ต้องการในชีวิตผม 1075 01:14:49,694 --> 01:14:51,988 ดี ดังนั้น สำนึกผิด 1076 01:14:56,617 --> 01:14:59,286 - อะไรนะ - หัวข้อของเธอคือการสำนึกผิด 1077 01:14:59,787 --> 01:15:02,665 เธอเข้าใจแล้วว่าสัปดาห์ที่ผ่านมา เป็นลมตดชีวิตที่เลวร้าย 1078 01:15:02,790 --> 01:15:04,875 ช่วงเวลาของอาการท้องอืดด้านพฤติกรรม 1079 01:15:05,042 --> 01:15:08,379 เกิดจากอุบัติเหตุวิปลาส ที่เกิดขึ้นระหว่างช่วงที่ 1080 01:15:08,462 --> 01:15:11,757 เธอถูกล่อลวงโดยเพื่อนพิเรนทร์ และเธอรู้สึกเสียใจ 1081 01:15:12,091 --> 01:15:13,259 เธอสำนึกผิด 1082 01:15:13,551 --> 01:15:17,513 เธออยากให้ชีวิตกลับมาเป็นเหมือนเดิม และฮาร์วาร์ดคือสถานที่นั้น 1083 01:15:22,059 --> 01:15:23,602 โอเค ได้ๆ 1084 01:15:25,229 --> 01:15:26,439 ลมตดชีวิต ผม... 1085 01:15:28,190 --> 01:15:29,233 ผมเขียนได้ 1086 01:15:37,324 --> 01:15:40,661 (สำนักงานรับนักศึกษา มหาวิทยาลัย ฮาร์วาร์ด เคมบริดจ์ ไมอามี) 1087 01:15:40,745 --> 01:15:43,330 (เรียน กรรมการรับนักศึกษา ความผิดพลาดเดียว) 1088 01:15:43,414 --> 01:15:49,128 (ตลอด 17 ปี 7 เดือนผมทำทุกอย่าง ดีมาตลอด และผมได้ทำพลาด) 1089 01:16:10,357 --> 01:16:11,275 เขาทำอะไรอยู่ 1090 01:16:12,234 --> 01:16:15,029 กำลังคิดอยู่ เขาต้องกำลังคิดอยู่แน่ 1091 01:16:15,112 --> 01:16:17,823 ใช่ มันควรจะคิดหน้าคอมไม่ใช่เหรอ 1092 01:16:22,661 --> 01:16:23,662 เบรตต์ 1093 01:16:26,207 --> 01:16:27,333 เรียงความเป็นยังไงบ้าง 1094 01:16:28,334 --> 01:16:29,376 ดีครับ 1095 01:16:30,252 --> 01:16:31,712 เราจะได้เห็นแบบร่างแรกเมื่อไร 1096 01:16:32,630 --> 01:16:33,547 อีกไม่นาน 1097 01:16:35,216 --> 01:16:38,636 ถอดแว่นได้ไหม อยากเห็นตาลูกหน่อย 1098 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 ลูกโอเคนะ 1099 01:16:45,309 --> 01:16:47,103 ใช่ ดีครับพ่อ ผมสบายดี 1100 01:16:47,228 --> 01:16:49,355 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหม อะไรที่เราควรรู้ 1101 01:16:49,855 --> 01:16:50,856 ไม่มี 1102 01:16:52,483 --> 01:16:54,276 ลูกจะเขียนเสร็จทันเวลาใช่ไหม 1103 01:16:54,902 --> 01:16:56,070 อะไร อยากให้ผมสัญญาเหรอ 1104 01:16:56,612 --> 01:16:58,072 - ไม่เสียหาย - ใช่ 1105 01:17:07,456 --> 01:17:09,250 เบรตต์ 1106 01:17:11,627 --> 01:17:14,797 - เขาสัญญาหรือยัง - คิดว่านั่นคือ... 1107 01:17:19,885 --> 01:17:22,805 - โอเค ยิ้ม - เดี๋ยวๆ... อีกคนหนึ่ง 1108 01:17:24,765 --> 01:17:28,185 - เพื่อน ฉันภูมิใจในตัวนายมาก - น่ารักจัง 1109 01:17:29,145 --> 01:17:31,438 - เจ๋งเกินไปไหม - โอเคครับแม่ 1110 01:17:31,522 --> 01:17:32,815 - ฉันว่าพอแล้วนะ - เรารักคุณ 1111 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 (ยินดีกับผู้จบการศึกษา) 1112 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 โอเค บาย 1113 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 - เอาละ เจอกันนะสเตซ - เจอกันสเตซ 1114 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 ใช่ บ้ามาก 1115 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 - ชุดคลุมสวย พวกเรียนจบ - เขามาแล้ว 1116 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 นายได้หรือยัง อิสรภาพทางพิธีกรรม 1117 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 ไม่ ฉันแค่มาเจอพวกนาย ไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าเข้ามาได้ไหม 1118 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 นายต้องเขียนเรียงความได้เยี่ยมแน่ 1119 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 ใช่ 1120 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 - เดี๋ยวเรากลับมานะ แป๊บเดียว - ฟังดูดี ขอให้สนุก 1121 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 - ยินดีด้วย - ขอบใจ 1122 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 ได้ยินมาว่าเธอจะทิ้งลิสต์แล้ว 1123 01:18:28,829 --> 01:18:31,749 ใช่ ฮาร์วาร์ดค่อนข้าง... ปฏิเสธได้ยาก 1124 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 ฉันเข้าใจนะ 1125 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 ถ้าเธอตัดสินใจแบบนั้น ฉันก็ยินดีด้วย 1126 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 ใช่ ฉันด้วย 1127 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 นี่ เราไปเที่ยวด้วยกัน ก่อนเธอจะไปยุโรปได้ไหม 1128 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 ที่จริงฉัน... ต้องไปคืนนี้ 1129 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 ไหนเธอว่ามีเวลาอีกสองอาทิตย์ 1130 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 กำหนดการเปลี่ยน มันเกิดขึ้นได้ 1131 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 ฉันต้องไปแล้ว 1132 01:19:02,446 --> 01:19:04,615 โชคดี พูดจริงนะ 1133 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 ก็แบบนี้แหละ ช่วงเวลาของชีวิต อย่างที่พ่อนายมักจะพูด 1134 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 - เธอจะไปคืนนี้ - ใช่ เธอต้องขอนอนบ้านคนโน้นคนนี้ 1135 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 มันห่วยแตก 1136 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 สตีฟก็ฟ้องเรียกค่าเสียหายเรื่องรถ 1137 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 ทำไมเธอไม่บอกอะไรฉันเลย 1138 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 เบรตต์ ไม่เอาน่า นายเคยได้เป็นตัวแทนนักเรียน 1139 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 จะดีกว่าถ้านายไม่รู้เรื่องนี้ 1140 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 นายลบมันทิ้งไม่ได้ นายก็รู้ 1141 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 ใช่ ฉันรู้ดีว่าโลกออนไลน์เป็นยังไง 1142 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 ฉันจะโพสต์จดหมายถึงฮาร์วาร์ด 1143 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 ให้เป็นการกระทำของการสำนึกผิดและ... 1144 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 แบบว่าตัดขาดฉันออกจากขบวนการ 1145 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 แต่มันจะไม่จบลง 1146 01:20:19,523 --> 01:20:23,152 - จบความเกี่ยวข้องระหว่างฉันกับมัน - มันก็สร้างเรื่องดีๆ นะ 1147 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 คลินต์ รู้ใช่ไหมว่า ฉันไม่ใช่ช่องทางให้นายเปิดเผยตัว 1148 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 เพื่อน เลิกคิดแต่เรื่องตัวเองซะที 1149 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 คิดว่าฉันเป็นคนเดียวที่พบ ความกล้าที่จะเผชิญความกลัวเหรอ 1150 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 ไม่ นายให้ความกล้า กับคนหลายคน มันมีค่านะ 1151 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 เบรตต์ เป็นยังไง... อ้าว คลินต์ 1152 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 สวัสดีครับ คุณนายแบล็กมอร์ ผมกำลังจะกลับแล้ว 1153 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 แม่ขออ่านแบบร่างได้ไหม 1154 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 - ยังไม่ได้ - ทำไมล่ะ 1155 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 ผมกำลังเขียนอยู่ 1156 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 - รู้ไหมลูกใกล้จะต้องส่งแล้ว - ผมรู้ 1157 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 - ผมรู้ - เมื่อไร 1158 01:21:10,407 --> 01:21:11,408 อีกไม่นาน 1159 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 พรุ่งนี้ 1160 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 ลูกจะไม่ทำมันพังใช่ไหม 1161 01:21:17,081 --> 01:21:18,624 - แม่ - โอเค ขอโทษจ้ะ 1162 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 ว่าไงพวก 1163 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 ให้ตายสิ 1164 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 สัปดาห์ที่ผ่านมานายเจอมาหนักเลยนะ แย่มากเลย 1165 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 - ก็ค่อนข้างตรง - รู้ไหมบางครั้งฉันก็... 1166 01:22:03,293 --> 01:22:05,838 - คิดว่าถ้าฉันไม่ได้เหยียบท่อนั่น - อย่าพูดเรื่องนั้น 1167 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 อย่าพูดเลย 1168 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 เพื่อน ฉันกับนายเหมือน ชีวิตตัวอย่างเปรียบเทียบให้ดูเลย 1169 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 เกิดเมืองเดียวกัน 1170 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 โตขึ้นมา เข้าเรียนที่เดียวกัน ลงแข่งลีกเดียวกัน 1171 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 ตอนนี้นายก็กำลังจะ เดินจากไปอย่างมั่นคงอีกครั้ง... 1172 01:22:37,077 --> 01:22:40,581 เพื่อชีวิตที่ยิ่งใหญ่ อย่างไอวีลีก ความสำเร็จทางการเงินที่ยิ่งใหญ่ 1173 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 อาจจะ 1174 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 ฉันไม่รู้ 1175 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 แล้วนายล่ะ อีกครึ่งหนึ่งของการเปรียบเทียบ 1176 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 นายก็รู้ 1177 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 เริ่มทำงานกับพ่อ เข้าร่วมสหภาพช่างประปา 1178 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 หาเงินได้ปีละแสนเดียว 1179 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 โต้คลื่นแล้วก็ปาร์ตี้... ก็ใช้ชีวิตไป 1180 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 - ก็ฟังดูไม่แย่นะเพื่อน - ใช่ ไม่แย่หรอก 1181 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 ฉันตื่นเต้นมาก 1182 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 นั่นคนที่ฉันคิดหรือเปล่า นั่นดีเหรอ 1183 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 ใช่ นั่นคือดี 1184 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 ถ้าพูดถึงการเสียความเป็นตัวตน นั่นคือเรื่องเล่าไว้เตือนใจ 1185 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 - หมายความว่ายังไง - กำแพงไง 1186 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 พวกนายเกือบได้เป็นเพื่อนบ้านกัน กระทั่งโรงเรียนระเบิด 1187 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 อะไรนะ 1188 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 ดี ดักลาส อีไบเออร์ 1189 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 เขาได้เป็นตัวแทนนักเรียน เมื่อ 20 ปีก่อน 1190 01:23:43,018 --> 01:23:43,977 (ทำเนียบนักเรียนคาลิ) 1191 01:23:44,102 --> 01:23:45,062 เพื่อน เขาคือนาย 1192 01:23:45,270 --> 01:23:46,230 (ดักลาส อีไบเออร์ 2002) 1193 01:24:02,329 --> 01:24:03,330 {\an8}(ดักลาส อี. อีไบเออร์) 1194 01:24:03,413 --> 01:24:05,707 {\an8}("ผมดีใจ วันนี้ผมเจอเพื่อน พวกเขาอยู่ในหัวผม" เคิร์ต โคเบน) 1195 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 เรียน กรรมการรับนักศึกษาฮาร์วาร์ด 1196 01:24:17,427 --> 01:24:20,639 ทุกคนบอกผมว่าการตอบรับ เข้าสถาบันของคุณคือก้าวแรก 1197 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 บนเส้นทางที่การันตีความสำเร็จ 1198 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 และผมยังไม่เข้าใจว่านั่นหมายถึงอะไร 1199 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 เรากำลังพูดถึงเรื่องเงิน งานใหญ่ หรือคฤหาสน์ท่ามกลางคฤหาสน์ 1200 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 พ่อผมบอกว่า "ความสำเร็จ คือการได้เป็นตัวของตัวเอง" 1201 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 แต่มีพ่อแม่กี่คน ที่อยากให้ลูกทำแบบนั้นจริงๆ 1202 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 พ่อแม่และสถานศึกษาละเลย เรื่องของการเลี้ยงเด็กให้มีความสุข 1203 01:24:45,205 --> 01:24:49,293 และคาดหวังให้เรามีความสุขหรือ บังคับให้เราไม่มีความสุขตามพวกเขา 1204 01:24:49,459 --> 01:24:50,919 {\an8}(วิธีเลี้ยงลูกให้มีความสุข) 1205 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}งานวิจัยบอกว่า วัยรุ่นเป็นสิ่งมีชีวิตกลางคืน 1206 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}การเปลี่ยนแปลงทางกายของเรา ทำให้เรานอนดึกกว่าและตื่นสายกว่า 1207 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 แต่โรงเรียนก็ยังเริ่มตอน 7:45 น. 1208 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 งานวิจัยยังบอกอีกว่าเกรด และผลคะแนนแบบทดสอบมาตรฐาน 1209 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 ไม่ได้วัดการศึกษาในอนาคต หรือ ความสำเร็จในอาชีพส่วนตัวได้แม่นยำ 1210 01:25:08,770 --> 01:25:10,314 {\an8}(ตึกอำนวยการ คาดว่าสร้างเสร็จ 2020) 1211 01:25:10,397 --> 01:25:12,190 แต่ก็ยังคงใช้มันเป็นตัววัด 1212 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 ผมพูดต่อไปได้อีกเรื่อยๆ แต่คุณคงเข้าใจแล้ว 1213 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 แล้วทำไมระบบนี้ถึงยังไม่มีการปรับ ผมจะบอกว่าทำไม 1214 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 เพราะระบบมีไว้เพื่อตัวมันเอง ไม่ใช่เด็กในอนาคต 1215 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 มหาวิทยาลัยของคุณ ใจดีมากพอจะให้โอกาสผม 1216 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 ได้ดึงตัวเองขึ้นมาจากก้นสมุทร ผมขอบคุณกับโอกาสนี้อย่างแท้จริง 1217 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 แต่ผมจะไม่สำนึกผิด 1218 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 ผมอยู่ตรงข้ามการสำนึกผิด 1219 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 ระบบทำให้เกิดผึ้งงาน คนที่ทำตามกฎ คนบ้าข้อสอบ 1220 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 เราเรียนจบ หาเงิน มีลูก และดำเนินวัฏจักรนี้ต่อไป 1221 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 ผมรู้สึกมาหลายปีว่า ความฝันของผมถูกขัดจนเรียบ 1222 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 เพื่อที่ผมจะเข้าล็อก กับกลไกในเครื่องจักรนี้ 1223 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 เพื่อนผมบอกว่า "สิ่งที่ทำลายอนาคตคือความกลัว" 1224 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 มันทำลายการไล่ตามสิ่งที่ไม่รู้ 1225 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 ใช้เวลาสักพักแต่ผมก็ได้รู้ว่า เพื่อนผมพูดถูก 1226 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 ตอนนี้ผมอยู่ข้างนอก วิ่งไปบน พื้นหิมะตกใหม่ไร้แนวทาง 1227 01:26:03,241 --> 01:26:04,701 ผมไม่รู้ว่าจะไปไหน 1228 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 แต่ผมรู้ว่ามันต้องมีสักแห่ง ที่ผมไม่มีทางหาเจอ 1229 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 หากเดินไปตามทางของสถาบันของคุณ 1230 01:26:12,459 --> 01:26:13,377 ด้วยเหตุนี้... 1231 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 ผมขอขอบคุณ สำหรับโอกาสที่คุณให้ แต่... 1232 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 ด้วยความเคารพอย่างสูง ผมขอตอบว่า 1233 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 ช่างมันสิ ฮาร์วาร์ดไม่ใช่ที่สำหรับฉัน 1234 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 ขอแสดงความนับถือ เบรตต์ แบล็กมอร์ 1235 01:26:29,518 --> 01:26:32,938 (เอ็นเทอร์) 1236 01:26:34,147 --> 01:26:35,065 ช่างหัวมัน 1237 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 เราพยายามมาหนักมาก ทั้งแม่และพ่อของลูก 1238 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 คนอื่นๆ มีลูกกันหมดแล้ว แล้วเราล่ะ 1239 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 แท้งหลายครั้ง 1240 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 ดังนั้นพอในที่สุดเราก็มีลูก นั่นคือ... 1241 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 ทุกสิ่ง 1242 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 แม่เลิกเรียนสถาปัตย์แล้วก้าวเข้าสู่ บทบาทคุณแม่ฝั่งตะวันตกวัยสาว 1243 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 และแม่รักมัน 1244 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 แต่บางครั้งระหว่างทางแม่ก็... 1245 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 รู้สึกเหมือนสูญเสียตัวเองไป 1246 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 แม่เริ่มใช้ชีวิตผ่านลูกเพราะว่า ตลอดหลายปีมานี้... 1247 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 แม่มีชีวิตเพื่อลูก และเมื่อเราได้กลายเป็นพ่อแม่ 1248 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 ก็ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่า เรื่องที่ลูกเราได้รับรู้ 1249 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 เพราะนั่นคือสิ่งที่เราเองก็ได้รับ ความสำเร็จนั้นและมันก็... 1250 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 มันห่วยแตก 1251 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 คุณตาลูกคงจะพูดว่า 1252 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 "ทางที่ยากคือทางที่ถูกต้อง" 1253 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 แม่ก็เคยบอกลูกใช่ไหม ตอนที่ลูกยังเล็กอยู่ 1254 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 แม่คิดว่านั่นใช้ไม่ได้กับแม่ 1255 01:28:28,053 --> 01:28:31,139 พอได้อ่านเรียงความที่ลูกโพสต์ 1256 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 แม่ก็จำมันได้ 1257 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 ผมไม่เคยรู้เลยว่า ทำไมแม่ถึงเลิกเรียนสถาปัตย์ 1258 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 แม่เขาเก่งมาก 1259 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 คุณเก่งมาก 1260 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 (ลิสต์ช่างหัวมัน) 1261 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 ดีเลย วางไว้ตรงนั้นเลย 1262 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 นั่นใคร 1263 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 เจสสิกา เช็กให้ดีว่าถนนโล่งนะ 1264 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 ถ้ามีคนมาขายของ ที่ไม่เกี่ยวข้องก็บอกฉันนะ 1265 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 ฝ่ายพีอาร์ของผมเอง 1266 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 - ลูกมีฝ่ายพีอาร์ด้วยเหรอ - ครับ 1267 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 ขอบคุณมาก 1268 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 พวกเขากำลังขายของ 1269 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 - มีรถน้ำแข็งไสออกมาด้วย - ไม่ใช่เบียร์ใช่ไหม 1270 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 นั่นชาคอมบูชา 1271 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 วันนี้วันหาเงิน ไปเอามาเลย 1272 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 บ้าไปแล้ว ทุกคน 1273 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 ผมมีผู้ติดตามสามล้านคน 1274 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 และเรียงความผมถูกแชร์ไปสิบล้านครั้ง 1275 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 - อะไรนะ - ใช่ 1276 01:30:04,983 --> 01:30:06,484 ผมต้องไปใส่กางเกง รอเดี๋ยวนะ 1277 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 ฉันเพิ่งวางสายการประชุม กับคณะกรรมการฮาร์วาร์ด 1278 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 คุณบรูก ผมขอโทษ ผมรู้พวกเขาอยากได้ยินอะไรแต่... 1279 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 - ผมต้องพูดความจริง - และเราภูมิใจกับเขามาก 1280 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 ถ้าคุณมาที่นี่ เพื่อบอกว่าเขาถูกปฏิเสธ 1281 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 - มันไม่ได้... - เดี๋ยวนะ 1282 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 พวกเขาเห็นด้วยกับเธออย่างที่สุด 1283 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 พวกเขาต่างรู้ดี เกี่ยวกับปัญหาของระบบ 1284 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 เดี๋ยว คุณกำลังอะไรนะ 1285 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 คุณอะไร ผมไม่... คุณพูดอะไรอยู่ 1286 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 เธอเป็นประเภท "คิดนอกกรอบ" แบบที่ฮาร์วาร์ดต้องการ 1287 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 ที่จริงแล้ว นี่น่าจะเป็นอธิการไรลีย์โทรมา 1288 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 - เขาอยากคุยกับเธอเป็นการส่วนตัว - โอ้พระเจ้า พระเจ้าช่วย 1289 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 ลูกพวกนายเพิ่งติดฮาร์วาร์ด 1290 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 ฮัลโหล 1291 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 ครับ นี่... 1292 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 นี่ เฮ้ย 1293 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 ว่าไง 1294 01:31:07,963 --> 01:31:09,005 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1295 01:31:27,732 --> 01:31:29,985 (เบรตต์บี 247 และคลินต์ เพิ่งเพิ่มสตอรีของพวกเขา) 1296 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 เด็กยุคนี้ไม่ได้ต้องการกระบอกเสียง 1297 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}เพราะทุกคนพูดเองได้ 1298 01:31:34,030 --> 01:31:34,990 {\an8}(ส่งถึงเบรตต์บี 247) 1299 01:31:36,700 --> 01:31:37,450 {\an8}(แชร์ตำแหน่ง เบรตต์) 1300 01:31:37,534 --> 01:31:39,202 (มาจอร์กา สเปน แชร์ตำแหน่งของฉัน) 1301 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 เบรตต์ คุณกลายเป็นกระบอกเสียง ของเด็กยุคนี้ไปแล้ว 1302 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 ผมไม่เห็นรู้เลย สิ่งหนึ่งที่ผมได้เรียนรู้ก็คือ 1303 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 เด็กยุคนี้ไม่ได้ต้องการกระบอกเสียง เพราะเราต่างก็ส่งเสียงเองได้ 1304 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 คิดได้ล้ำลึกมากสำหรับเด็กอายุ 18 1305 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 ก็ไม่เชิงครับ แบบว่า มันเป็นความจริงของคนรุ่นผม 1306 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 ใช่ไหม ผมไม่ได้พูดถึงแค่ตัวเอง ผมหมายถึง... 1307 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 ทุกคนที่อยู่กับเราที่นี่ โดยเฉพาะคนเหล่านั้น 1308 01:32:14,029 --> 01:32:16,531 พวกเขาเป็นคนที่คุณควรจะไปคุยด้วย 1309 01:32:16,614 --> 01:32:19,951 - จริงๆ นะ ไปคุยกับพวกเขาสิ - พวกคุณเป็นคนทำลิสต์อันอื้อฉาวเหรอ 1310 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 พ่อหนุ่มของฉัน นายรู้ไหมว่า ตัวเองทำอะไรลงไป 1311 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 นายเพิ่งทำในสิ่งที่ คนแค่หยิบมือทำได้ 1312 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 - ตลอดหกล้านปีที่ผ่านมา - ทำอะไร 1313 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 นายกลายเป็นไวรัล ไอ้น้อง นายเป็นไวรัลในวงกว้างมาก 1314 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 - ฉันภูมิใจในตัวนาย - ขอบคุณครับ 1315 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 คุณอยากเป็นตัวแทนให้ผมไหม จริงจังนะ เป็นตัวแทนให้ผม 1316 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 ฉันไม่มายืนกลางแดดแบบนี้เปล่าๆ หรอก 1317 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 - ว่ามา - ผมอยากได้อะไรหน่อย 1318 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 - ให้ตาย ตอนนี้เหรอ - ตอนนี้เลย 1319 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 - ทำได้อยู่แล้ว - ได้อยู่แล้ว ฉันเป็นคนของนายนะ 1320 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 - ไปกันเลย - เอากุญแจมาให้ฉัน เอามา 1321 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 เอาละสาวๆ ขอเช็กก่อนนะ โอเค เอานี่ออก 1322 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 เธอ ผมเธอ... 1323 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 เรือกำลังมาแล้ว มาเร็ว ไปกันได้แล้วสาวๆ 1324 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 เรือกำลังมาแล้ว 1325 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 ไปเร็วสาวๆ ลูกค้าสำคัญ เรือกำลังมาแล้ว 1326 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 นี่ 1327 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 เธอพูดว่า มันไม่แย่หรอก แค่อยู่กับพวกเราไว้ 1328 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 เธออยากทำงานนี้เหรอ 1329 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 นี่แหละธุรกิจนี้ 1330 01:33:46,746 --> 01:33:50,208 อาจจะมีเศรษฐีตัณหากลับ ขึ้นมาเต็มเรือหรือ... 1331 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 มีโอกาสที่ดีและทางผ่าน 1332 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 เธอเลือกเอง 1333 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 ฉันเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน นี่ไม่ใช่ สิ่งที่ฉันเซ็นสัญญาเพื่อมาเจอ 1334 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 แต่เธอเซ็นไปแล้ว และเธอต้องใช้ทนายถ้าอยากยกเลิก 1335 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 คุณเคยอยากพูดว่า "ช่างหัวมัน" ไหม 1336 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 ฉันเหรอ ทุกวัน บางครั้งก็ทุกชั่วโมง 1337 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 แต่ก็นะ ดีที่สุดที่เธอทำได้น่ะเหรอ 1338 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 ขึ้นไปบนเรือ 1339 01:34:41,384 --> 01:34:44,012 {\an8}(แท็กซี่ พอร์โตโคลอม) 1340 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 ขอบคุณๆ 1341 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 - ไปแล้วเหรอ - อืม 1342 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 พวกเขาจะกลับมาเมื่อไร 1343 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 พรุ่งนี้เช้า สัปดาห์หน้า บางคนกว่าจะกลับก็ตุลาคมโน่น 1344 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 เวรๆ... 1345 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 ขอบคุณครับ 1346 01:35:44,197 --> 01:35:45,198 เขามาหาเธอเหรอ 1347 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 ใช่ คิดว่านะ 1348 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 มีแบบนี้ทุกปี 1349 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 - เธอทำอะไรอยู่ตรงนั้น - ฉันเหรอ ฉันต้องถามเธอมากกว่า 1350 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 ฉันกำลังไล่ตาม... 1351 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 ฉันกำลังไล่ตามเธอ ที่จริงแล้ว 1352 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 เหรอ แล้วทำแบบนั้นดีไหม 1353 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 ไม่รู้ เธอบอกฉันสิ 1354 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 สตอล์กเกอร์นิดหน่อยหรือเปล่า 1355 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 ไม่ นั่นกำลังพอดีที่สุดเลย 1356 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 ดี เพราะมีอะไรไม่รู้ชนฉันอยู่ 1357 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 ฉันรีบว่ายขึ้นฝั่งดีกว่า 1358 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 เดี๋ยว เธอไม่ได้ ปฏิเสธฮาร์วาร์ดจริงๆ ใช่ไหม 1359 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 - ใช่ ฉันทำ - นั่นมันความฝันของเธอนะ 1360 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 พวกเขาต่อรอง ถ้าฉันอยากยืดเวลาไปอีกหนึ่งปี 1361 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 - นั่นมันสุดยอดเลย - ฉันบอกว่าไม่ 1362 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 - พวกเขาเสนอทุนการศึกษาให้ฉัน - อะไรนะ 1363 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 ฉันบอกว่าไม่อีกรอบ 1364 01:37:00,523 --> 01:37:04,360 ฉันต้องช่วยแก้สำลักพ่อกับแม่เลย ทั้งคู่สำลักทันที จริงๆ นะ 1365 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 จากนั้นพวกเขาก็เสนอให้ฉัน ไปเป็นอาจารย์ชั่วคราว 1366 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 เหมือนอาจารย์พิเศษอะไรแบบนั้น 1367 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 - ฉันว่าแบบนั้นก็ดูเท่ดี - ใช่ เท่มากเลย เจ๋งสุดๆ 1368 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 อาจจะ 1369 01:37:22,086 --> 01:37:23,629 แอบพาคนเข้าห้องเหรอ 1370 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 ฟังเหมือนไอเดียที่หมดอายุไปแล้ว 1371 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 จริงเหรอ 1372 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 ความผิดพลาดเดียว 1373 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 ก็แค่นั้น จริงๆ และมันทำลาย... ทุกอย่าง 1374 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 แต่ด้วยเหตุนี้ ผมได้รู้ว่าความกลัว คือฆาตกรตัวจริง บางครั้ง... 1375 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 คุณแค่ต้องพูดคำสองคำเล็กๆ ที่ไม่มีพิษมีภัย และ... 1376 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 ที่แคลิฟอร์เนีย ลอตเตอรีอเมริกา รางวัลใหญ่ที่สุดรางวัลเดียว 1377 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 ตกเป็นของชายไร้บ้าน ดักลาส อีไบเออร์ 1378 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 เห็นได้ชัดว่าเขาใช้อัลกอริทึม ในการเลือกเลขที่ถูกรางวัล 1379 01:38:22,230 --> 01:38:25,691 {\an8}(ดีนำรางวัลที่ได้ มาเปิดมหาวิทยาลัยเอกชนหัวก้าวหน้า) 1380 01:38:26,150 --> 01:38:28,820 {\an8}(ไม่เสียค่าเรียน ไม่ดูเกรด ต้อนรับทุกคน) 1381 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}(ดักลาส อีไบเออร์ 850 ล้านดอลลาร์) 1382 01:38:32,365 --> 01:38:35,576 {\an8}(อัลกอริทึมของเขายังคงเป็นความลับ) 1383 01:38:37,370 --> 01:38:42,625 {\an8}(คลินต์ยังคงรอจะบอกพ่อว่า เขาเป็นเกย์) 1384 01:38:43,334 --> 01:38:45,420 (พ่อ "ออกมาแล้ว สาย อาหารเย็นในเตาอบ) 1385 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 (อ้อ จริงสิ พ่อเห็นบัญชี โซเชียลมีเดียลูกทุกอันแล้วนะ) 1386 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 (แม้แต่อันที่เป็นบัญชีลับด้วย) 1387 01:38:50,633 --> 01:38:54,512 (และพ่อรักลูกมากที่สุด พ่อ") 1388 01:38:58,141 --> 01:39:02,311 {\an8}(เลสกลายเป็นหนึ่งใน ช่างประปามือฉมังในลอสแอนเจลิส) 1389 01:39:03,729 --> 01:39:07,233 {\an8}(ตอนที่เขาทำงาน) 1390 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}(สเตซีเปลี่ยนจาก การต่อพีระมิดพิเรนทร์ๆ) 1391 01:39:12,280 --> 01:39:17,952 {\an8}(เป็นหุ่นยนต์ไฮเทค ที่มหาวิทยาลัยซานตาคลารา) 1392 01:39:20,163 --> 01:39:25,042 {\an8}(นิโกยังมุ่งมั่นจะใช้ประโยชน์ จากพลังของคนยุคเดียวกับเขา) 1393 01:39:33,468 --> 01:39:37,263 {\an8}(คริสเตนและเจฟฟรีย์ ได้ยอมรับการเคลื่อนไหว) 1394 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}ฉันคิดได้อันหนึ่งแล้ว พร้อมไหม 1395 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 ไปแล่นเรือรอบโลก 1396 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 - ข้อนี้ดี - ดีสิ 1397 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 โอเค เอาละนะ 1398 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 ตีลูกคว้าแชมป์แกรนด์สแลม ในเกมที่เจ็ดของเวิลด์ซีรีส์ 1399 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 ไม่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ ใส่เข้าในลิสต์ไม่ได้ 1400 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 - ต้องมีเหตุผลและเป็นไปได้ - แต่นี่ลิสต์ของผม 1401 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 ฉันรู้ที่รัก แต่มันเป็นไปไม่ได้ในทางกายภาพ 1402 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 โอเค 1403 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 - ไปชายหาดเปลือยกับคนนี้ - เดี๋ยว ทำไมทุกคนถึงเปลือยล่ะ 1404 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 ฉันไม่ ขอโทษที ฉันไม่รู้สึกโอเคกับเรื่องนั้น 1405 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 - ผมจะอัปโหลดแล้วนะ - คุณลบมันทิ้งได้ใช่ไหม 1406 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 เรียบร้อย 1407 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 - มันเป็นสาธารณะ - ผมไม่สน 1408 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 โอเค 1409 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 - รู้สึกเป็นอิสระสุดๆ - เหรอ 1410 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 - รู้สึกดีไหม - คนในที่ทำงานจะต้องเห็นมัน 1411 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 ฉันว่าได้เห็นกันทั้งโลก 1412 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 - เดี๋ยวนะ นั่น... - พระเจ้า 1413 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 - ไม่ๆ... - โอเค 1414 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 - โทรหาเบรตต์ - โทรหาเบรตต์ 1415 01:40:38,324 --> 01:40:42,870 {\an8}(เบรตต์กับเคย์ลา กำลังไปเที่ยวรอบโลก) 1416 01:40:53,297 --> 01:40:58,469 {\an8}(ไล่ทำตามลิสต์ของพวกเขา) 1417 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 เธอได้มาจากไหน มันเปิดอยู่ไหม มีไฟไหม 1418 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 - เปิดอยู่ - สักอย่าง 1419 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 ไม่มีไฟ ใช้แสงธรรมชาติ 1420 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 - พร้อมนะ สาม... - ฉันหมายถึงไฟจากกล้อง 1421 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 สอง... 1422 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 ที่รัก นี่วิดีโอ ไม่ใช่รูปถ่าย 1423 01:41:20,700 --> 01:41:24,537 {\an8}(และได้มีรักแท้) 1424 01:42:43,616 --> 01:42:45,618 คำบรรยายโดย อรนที ดนัยสวัสดิ์