1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Pernah tak kau bermimpi, 4 00:00:38,205 --> 00:00:41,583 yang kau membuat satu kesilapan bodoh yang merosakkan hidup kau? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Itulah yang aku alami sekarang. 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,171 Tetapi ini bukan mimpi. 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 Tiada apa aku boleh buat untuk halang benda yang akan berlaku. 8 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 Persediaan selama bertahun-tahun, ratusan ribu jam, 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 semuanya lesap dalam sekelip mata. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 Pada detik-detik terakhir ini, aku cuma terfikir satu benda... 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 dan benda itu adalah... 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 mampuslah aku! 13 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 Kau mahu tahu macam mana aku boleh ada di sini? Aku akan tunjukkan. 14 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 {\an8}24 JAM SEBELUMNYA 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 Beri Ikan Makan Mesej Ibu Bapa Kesayangan! 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,133 MASA DEPAN 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 disukat Dan Ya, kami telah menyukat 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,183 {\an8}Ingat kami bergurau? 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Amaran keselamatan. Pergerakan dikesan di laman belakang. 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 - Apa ini, Elsa? - Amaran keselamatan. 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 {\an8}Pergerakan dikesan di laman tepi. 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,789 {\an8}- Elsa, langsir! - Membuka semua langsir. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 {\an8}Bukan, Elsa! Turunkan langsir! Turunkan langsir! 24 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 Menutup semua langsir. Amaran keselamatan. 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,466 - Pergerakan dikesan di pintu depan. - Elsa, diamlah. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 Amaran keselamatan. Pergerakan dikesan di pintu depan. 27 00:02:16,044 --> 00:02:17,084 {\an8}Shh! 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 {\an8}Celaka! 29 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}- Elsa, padamkan lampu! - Memadamkan semua lampu. 30 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 Celaka! 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Brett! Tengoklah, tong bir. 32 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 Ingat lagi? Macam gred tiga. Tapi ini lain. 33 00:02:58,053 --> 00:03:02,391 - Ya. Banyak betul birnya. - Brett, kau minat kostumkah sekarang? 34 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}Mengulang kaji, sebenarnya. 35 00:03:04,851 --> 00:03:08,730 Keputusan sudah dibuat. E-mel akan dihantar esok. Apa gunanya? 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,775 Tak tahulah, aku cuma... 37 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Hei, Kayla. 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 - Stace, jangan masuk dalam media sosial. - Apa? Tapi kau nampak sungguh... 39 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Aku tak mahu minum! Aku cakap betul, okey? 40 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Kau tak menyeronokkan langsung sejak gred enam, 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 kecuali apabila kau pakai jubah itu. 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 Ibu bapa aku akan balik 12 jam lagi. Kamu semua tahu, bukan? 43 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Kawan, itulah yang kami cakap tadi. 44 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 - Apa? Yang aku tak mahu apa-apa? - Tidak. Itu memberi kita... 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 Sebelas perpuluhan empat lima jam untuk menonggak tong ini. 46 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 - Hei! - Kami sayang kau juga! 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,807 - Marilah, Bretty! - Hei! 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,855 - Cepatlah! - Okey, mula! 49 00:03:54,818 --> 00:03:58,905 Hei! Boleh tak berparti di bawah saja? Terima kasih. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,870 - Cepat! - Hei, berhenti! 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Aku sudah cakap, jangan kirim di media sosial, Stace. 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,961 - Apa kamu semua buat? - Apa? 53 00:04:13,754 --> 00:04:16,006 - Hei! - Aku kata jangan kirim ke media sosial. 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 - Hei, Kayla. - Hei! 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,910 Hei, aku cuma tengok-tengok barang kau. 56 00:04:45,869 --> 00:04:46,787 Yakah? 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,457 Gurau saja. Aku tunggu giliran hendak masuk bilik air. 58 00:04:51,124 --> 00:04:55,462 Tak ada... Tak ada orang pun di dalam. Tak ada barisan pun jika kau mahu... 59 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 - Masuk sajalah. - Pecah tembelang aku. 60 00:05:02,594 --> 00:05:07,933 Tengok, aku jumpa ini dan aku macam, wah, ini kita! Ingat lagi majlis tari-menari? 61 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 Ya. Tak tahulah kenapa ia di situ. 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,979 - Pelik betul. - Aku suka. 63 00:05:13,772 --> 00:05:16,566 Etika, peraturan. Semuanya mudah. 64 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 - Ia memang sempurna. - Aku pun rasa begitu. 65 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 Biar betul? 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 Taklah. Sebenarnya, tidak. Aku... 67 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Aku rasa ia hebat, menyeronokkan. Kau pun sporting. 68 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 Aku? 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,421 Dari dulu lagi kau seorang budiman. 70 00:05:39,297 --> 00:05:41,758 Aku ingatkan kau akan ajak aku menari apabila kita sudah besar. 71 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Kau fikir begitu? 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Aku akhirnya tak pergi menari pun. Kau pula? 73 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 Samalah. Aku tak menari. 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Tak sangka kau akan jadi orang yang adakan parti. 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,862 Ini bukan parti aku pun, malah... 76 00:06:03,321 --> 00:06:06,157 bukan macam parti pun. Ia macam... Macam parti orang lain. 77 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 Di rumah kau. 78 00:06:10,078 --> 00:06:13,123 Ya, di rumah aku. 79 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 Kau ada juga sifat gila-gila walaupun orang kata lain. 80 00:06:18,420 --> 00:06:21,214 - Apa... - Hei. Kau okey? 81 00:06:21,298 --> 00:06:22,257 Hei. 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,594 Suruh Clint jumpa aku di dalam bilik ibu bapa kau. 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Apa? 84 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 Suruh Clint jumpa aku di dalam bilik ibu bapa kau. 85 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Tak boleh, Stacy. Itu kawasan larangan! 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 {\an8}Tolonglah! Bilik kau saja cukuplah. 87 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}Tunggu. 88 00:07:02,672 --> 00:07:07,552 - Detik penting dalam hidup. Ingat. - Boleh tak kita buat saja? 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 Tunggu sekejap. Sebentar. 90 00:07:12,474 --> 00:07:17,103 Brett, ayah cuma hendak kata, ayah mahu ucap selamat. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Kamu buat semua benda yang sepatutnya selama 17 tahun kamu hidup. 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 Kebaikan akan terbentang di hadapan kamu selepas ini. 93 00:07:24,027 --> 00:07:27,781 - GPA empat perpuluhan enam lima... - Terima kasih, Marheem Tutorials. 94 00:07:28,782 --> 00:07:32,577 - ...lima puluh sembilan untuk SAT kamu. - Terima kasih, Infinite Futures Prep. 95 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Hanya ada satu soalan salah yang mengelirukan kamu... 96 00:07:37,666 --> 00:07:41,127 Okey, tapi dapat pengiktirafan kebangsaan dalam klarinet. Alat muzik rid. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Langkah yang kita ambil itu memang bijak. 98 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 Tepat sekali. Macam ayah selalu cakap, menjadi yang terbaik, 99 00:07:48,927 --> 00:07:52,013 mencapai potensi sebenar, itulah kejayaan. 100 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 Dan apabila ada kejayaan, ada kebebasan. Dan apabila ada kebebasan, 101 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 - perkara hebat... - Ayah! 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Boleh tak kita buat saja? 103 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Ayuh! 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 - Itu dia! Ya! - Wah. 105 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 - Ya! - Kita dapat Cornell. 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 - Kita akan ke Cornell. - Okey. 107 00:08:13,243 --> 00:08:15,036 Okey. Seterusnya, ayuh. 108 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 Wah. Kita dapat Yale. Kita akan ke Yale! 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 Rumah macam asrama itu! Ibu kena masuk tengok! 110 00:08:21,960 --> 00:08:26,381 Dan, Penn! Dan Dartmouth! Hebat betul kita! 111 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 - Baiklah. Brown. Dapat! - Brown. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 Brown! Okey, klik yang akhir. Untuk Harvard, klik yang akhir. 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 Itu dia. Klik. 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 Oh, kejap. Kamudalam senarai menunggu untuk Harvard. 115 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 - Apa? - Tak dapat Harvard. 116 00:08:42,814 --> 00:08:48,403 Janganlah begitu! Tujuh daripada lapan. Hebatlah! Berapa sasaran kita? 117 00:08:48,945 --> 00:08:52,407 - Lapan tujuh lima. - Lapan tujuh lima! Ya, 875! 118 00:08:52,490 --> 00:08:54,826 Kita boleh tengok betapa hebatnya matematik kamu. 119 00:08:56,036 --> 00:08:56,995 Tahniah! 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 - Apa cerita? - Apa khabar? 121 00:09:10,258 --> 00:09:13,928 - Teman wanita baru? - Buat tak tahu saja. 122 00:09:14,512 --> 00:09:17,098 - Aku tak boleh buat tak nampak saja. - Kau boleh. 123 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 Leret kiri dan buat-buat tak nampak, okey? 124 00:09:22,353 --> 00:09:24,439 Mereka berkawal di depan rumahkah? Macam... 125 00:09:24,689 --> 00:09:28,151 - Memang ya. Mana kau dapat? - Tak kisahlah mana-mana pun. 126 00:09:28,777 --> 00:09:30,111 Eh. Terukkah? 127 00:09:32,113 --> 00:09:35,158 - Cakap, kalau tak kau jalan kaki. - Okey. Tapi diam-diam saja ya. 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 - Mengapa? - Aku tak mahu jadi orang itu. 129 00:09:37,744 --> 00:09:40,371 - Orang mana? - Orang yang dapat tawaran ke Cornell. 130 00:09:41,081 --> 00:09:45,418 Dan Yale dan Columbia. Dan Dartmouth, Penn, Brown dan Princeton. 131 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Biar betul? Kau macam dapat semua. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,843 Tak dapat Harvard. Senarai menunggu. 133 00:09:54,803 --> 00:09:55,762 Jadi, kau gagal. 134 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 Kau bertuah cuma perlu ikut tajaan sukan. 135 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 Tak perlu hadapi semua benda pelik ini. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,771 Okey, kau balik jalan kaki nanti. Jangan merungut. 137 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 - Jangan tanya. Tak mahu bincang. - Wisco dan Tulane? Beritahulah! 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 Senarai menunggu. 139 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 - Kau? - Dia dapat tujuh daripada lapan. 140 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 Hebat! Okey, tapi yang mana yang tolak kau? 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 - Harvard. Senarai menunggu. - Wah. 142 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 Senarai menunggu di Harvard. Memang si gagal, bukan? Gagal sangat. 143 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 - Teruk. - Memang. 144 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 - Tiada tandingan. - Teramat. 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Okey. Sudahlah. 146 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 Kau akan dapat Wisco atau Tulane. Markah kau tiada masalah. 147 00:10:43,017 --> 00:10:48,398 Tak tahulah. GPA buat hal. Ketakhadiran buat hal. Dunia ini buat hal dengan aku. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Hei, Nick, berapa banyak kotak etnik yang kau tanda dalam permohonan? 149 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 - Empat. Tambah lain-lain. - Memang impian pegawai kemasukan. 150 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Itu satu gangguan. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,492 Tengok sana. 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 SEKOLAH TINGGI CALI DINDING SARJANA 153 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 Sudahlah. 154 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 Selamat pagi pelajar Cali. 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 Hari ini hari istimewa pelajar tahun akhir dan kami harap beritanya menggembirakan. 156 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Kami sudah dapat berita daripada ibu bapa seorang pelajar 157 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 yang telah diterima masuk ke tujuh daripada lapan universiti Ivy. 158 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 Tahniah kepada pelajar terbaik kita, Brett Blackmore! 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 Tahniah, kawan! 160 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 Aku bangga dengan kau! 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 - Tahniah! - Terima kasih. 162 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Kau nampak gembira! 163 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 - Nampak sangatkah? - Ya. 164 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 Aku memang gembira. Cumanya, ibu bapa aku telefon sekolah untuk berlagak. 165 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 - Ya, aku... - Mereka telefon stesen berita tempatan, 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 mereka adakan parti untuk kawan-kawan mereka. 167 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 Okey, stesen berita itu agak pelik. 168 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 - Ya. - Setidaknya, semua akan berakhir nanti 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 - dan kau boleh beredar. - Boleh aku tanya? 170 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 Aku ini orang yang hanya belajar sajakah empat tahun ini? 171 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Ya, boleh kata begitulah. 172 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 - Jadi, sekolah tinggi aku sia-sia? - Apa maksud kau? 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 Tak tahulah. Kau sendiri cakap yang aku ingat 174 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 aku tak akan adakan parti dan aku mungkin ada sifat liar... 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 Aku berguraulah! Ingat lagi tak? 176 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 Lagipun, buat apa hendak peduli apa orang lain fikir? 177 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Aku peduli. Nampaknya. 178 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Kau memang tak, ya? 179 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 - Tak peduli apa orang lain fikir. - Nampak sangatkah? 180 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Aku lupa hendak tanya. Kau ada dapat tawaran mana-mana? 181 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 - Ya, aku dapat dua pilihan teratas aku. - Baguslah. Di mana? 182 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 Tak kisahlah. Aku bukan mampu pun. 183 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 - Kau boleh mohon bantuan. - Aku ada pelan lain. 184 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 - Okey, rahsiakah? - Mungkin. 185 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Mungkin tidak. Tengoklah. 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Tengoklah apa? 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Aku akan biar kau fikir sendiri. 188 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 CARI RAKAN Kayla mula berkongsi lokasi dengan anda. 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Hei! 190 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 BERITA SALURAN 6 191 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 - Awak Brett Blackmore. - Tak, maaf ya. 192 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 - Hampir betul. - Tak guna. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 - Hei, kamu kenal Brett Blackmore? - Dia macam legenda. 194 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 Ya, tak pernah keluar rumah, hanya belajar. Budak paling membosankan. 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Hari ini kedai belanja si pandai. 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 Sudahlah. Kau dapat markah SAT lebih tinggi dan biasiswa ke Santa Clara. 197 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 - Kau menghendap akukah? - Mungkin. 198 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 Lebih berkrim untuk Clint. Hiasan atas peribadi nanti. 199 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 Sudahlah, Stace. Pakatan itu? Itu dua tahun lepaslah. 200 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 Pakatan tetap pakatan. Dan sekarang sudah tahun akhir kau, jadi... 201 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 - Kita kena... Kau tahulah. - Tolonglah buat dia berhenti merayu. 202 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 Mari keluar ikut belakang. 203 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 - Jumpa nanti. - Selamat jalan. 204 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 KORBAN MASYARAKAT YANG TAK PEDULI 205 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 - Dia beli tiket loteri dengan duit itu. - Biarlah. 206 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 Dua kali seminggu. Orang kata dia ada sistem. 207 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 Mungkin dia genius. 208 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 - Hei, Dee. - Apa khabar, semua? 209 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 - Jaga diri musim panas ini, Dee. - Terima kasih. 210 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Hei, kamu semua! 211 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Aku cuma mahu pastikan kita jadi malam ini. 212 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 - Aku sudah bekerja keras untuknya. - Mestilah jadi, takkan tak jadi? 213 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 - Jadi sangat. - Terima kasih. 214 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 Aku ada projek kimia. 215 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 Janganlah macam itu. Perlumbaan sudah tamat. Kau menang besar. 216 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 BB, tolonglah ikut sekali! Jangan sia-siakan masa lagi. 217 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Ini malam gurauan pelajar tahun akhir untuk seumur hidup kau, Brett Blackmore. 218 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 - Kau tak boleh tak datang. - Betul tak? 219 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Jomlah! Buat saja. 220 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Itulah dia. Kau dengar tadi? Dua perkataan itu? 221 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 Kalau secara tunggal, tak bawa masalah. 222 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Kalau digabungkan, ia boleh mengubah hidup. 223 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Aku belum tahu lagi. Aku terlalu sibuk fikir 224 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 yang mereka betul. Mungkin untuk sekali ini aku patut buat saja dan kata... 225 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 - Baiklah, mungkin. - Elok sangatlah itu. 226 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 Berbaloi atau tak? Sudah tentulah! 227 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 Tak sangka kau berjaya buat semuanya. 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 Kalau tahu, kita pasti tak akan tolong dia, betul tak? 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 Betul tak? Hei, kawan. Aku sayang kau! 230 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Tahniah kepada keluarga Blackmore. 231 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Tahniah kepada keluarga Blackmore. 232 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 - Syabas! Kau hebat. - Terima kasih. Mari sini. 233 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 - Ucap selamat! - Ucap selamat! 234 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Apabila sampai giliran anak kami, aku sudah berada di Cabo. 235 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 - Sudah sedia nampaknya. - Dia ini tak reti sabar. 236 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Mereka boleh buat sendiri. 237 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 Tentulah lagi mudah jika mereka sudah dapat masuk. 238 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 Mereka sekolah menengah. 239 00:15:50,908 --> 00:15:53,369 Jika Barry boleh terus berada dalam lembaga penasihat, 240 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 - aku boleh terus berada di Cabo. - Dia memang cerdik. 241 00:15:57,498 --> 00:16:00,001 Dengar sini, jangan sedih. 242 00:16:00,084 --> 00:16:04,213 Susah hendak masuk Harvard bagi orang yang ahli keluarganya tak masuk Harvard. 243 00:16:04,630 --> 00:16:08,259 Aku minta maaf sangat. Aku tak tahu apa jadi. Aku sudah desak. 244 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 - Betulkah, Barry? Kuat mana? - Kuat sangat. 245 00:16:11,929 --> 00:16:14,724 Bukankah Dekan Riley jemput sendiri kau untuk jadi ahli lembaga? 246 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Ya. Bukankah kamu berdua kawan rapat? 247 00:16:16,893 --> 00:16:19,187 Ini Harvard. Mereka ada cara mereka. 248 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Dia masuk senarai menunggu. Aku pasti dia akan dapat. 249 00:16:22,190 --> 00:16:25,818 - Dia seorang yang hebat. - Kamilah yang mendidiknya. 250 00:16:26,903 --> 00:16:29,655 Berapa kedudukan dia dalam senarai menunggu itu ya? Satu? Dua? 251 00:16:29,780 --> 00:16:31,991 - Mungkin tiga. - Malangnya, itu tak penting. 252 00:16:32,116 --> 00:16:34,619 Tiada siapa yang dapat Harvard tapi tak pergi. 253 00:16:34,869 --> 00:16:36,621 Aku tak tahu pula. Betulkah? 254 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 Manalah gadis universiti negeri macam kita tahu tentang universiti Ivy. 255 00:16:40,500 --> 00:16:43,127 Oh Tuhan! Itu saja yang aku boleh cakap. 256 00:16:44,795 --> 00:16:46,881 Kau buat apa? Masukkan Adderall dalam burger budak itu? 257 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 - Memang ya. Bukan kita samakah? - Kita patut buat begitu. 258 00:16:50,843 --> 00:16:51,761 Hebat. 259 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 Kau patut ambil kesempatan ini. Tulis buku, blog, macam-macam lagilah. 260 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 Brett, mengapa kamu tak turun? Semua orang mahu jumpa kamu. 261 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 - Mak... - Mereka kenal kamu 262 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 sejak kamu kecil lagi. Kejap saja. Tanya khabar. 263 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 Buat Suzanne Brooks rasa rendah diri sebagai ibu. 264 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 - Kamu tahu mak tak suka dia. - Tengoklah. Saya ada projek kimia. 265 00:17:15,660 --> 00:17:17,203 Okey, sebelum semua orang balik ya. 266 00:17:18,663 --> 00:17:19,622 Terutamanya dia. 267 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 CLINT: Hanya satu gurauan tahun akhir kita semua patut ada di sini. 268 00:17:33,678 --> 00:17:36,889 Okey, jadi ini 31-A. Ia mesti saling berpanca dengan B. 269 00:17:37,023 --> 00:17:40,443 Jangan panjat pula, okey? Aku tak mahu ia runtuh. 270 00:17:40,541 --> 00:17:43,690 Donnie. Jangan risau. Saya yang merekanya. Saya sendiri. 271 00:17:43,865 --> 00:17:44,793 Siapa yang turunkan nanti? 272 00:17:44,939 --> 00:17:47,692 Itulah tujuannya, Donny. Hei, awak mahu piza? 273 00:17:48,067 --> 00:17:50,111 - Aku nampak macam orang bodohkah? - Tak. 274 00:17:50,528 --> 00:17:52,863 - Mestilah aku mahu piza. - Bagus. 275 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 - Stace, ia nampak hebat. - Aku tahu. 276 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 Hebat. Hei, mereka... 277 00:18:02,456 --> 00:18:03,416 Ya. 278 00:18:04,083 --> 00:18:08,754 Okey. Ya. 279 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Bilik suci. 280 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 Perhatian orang-orang suruhanku. 281 00:18:21,976 --> 00:18:23,394 - Kau boleh buat? - Pasti hebat. 282 00:18:26,761 --> 00:18:28,111 Wah! Bilik yang lebih suci. 283 00:18:31,660 --> 00:18:33,696 REKOD 1971 - 1975 284 00:18:34,488 --> 00:18:37,283 Semuanya di sini. Mana gred ibu bapa aku? 285 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Celaka. 286 00:18:44,457 --> 00:18:46,208 - Les, kau buat apa? - Itu... 287 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 - Suara aku makin tinggikah? - Itu gas! Apa hal kau ini, Les? 288 00:18:53,215 --> 00:18:55,343 Alamak. Tutup gas itu! 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,887 - Macam mana hendak tutup? - Tutup sajalah! 290 00:18:58,179 --> 00:18:59,138 Aku cubalah ini! 291 00:18:59,430 --> 00:19:01,015 - Celaka. - Kita perlu bantuan! 292 00:19:01,098 --> 00:19:02,642 Okey. Aku pergi cari bantuan! 293 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Hebat. 294 00:19:06,228 --> 00:19:09,565 Aku rasa suara aku makin rendah sekarang, bukan makin tinggi. 295 00:19:09,774 --> 00:19:11,567 - Turun! - Ya. 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Kau kata tiada memanjat! 297 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 Memang pun. Orang cuma swafoto saja. Relakslah. 298 00:19:16,113 --> 00:19:19,700 - Hei, itu pun kau. - Hei. Kami perlukan kau. Sekarang! 299 00:19:23,454 --> 00:19:25,956 - Kenapa ada bau gas? - Tutup saja mulut kau dengan baju. 300 00:19:28,876 --> 00:19:30,127 - Hei. - Hei. 301 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 Itu getahkah? 302 00:19:34,674 --> 00:19:37,885 - Dia bintang pornokah? - Ayah aku bagi kalau-kalau, 303 00:19:38,010 --> 00:19:42,306 - siapa peduli pun? Kena buat apa ini? - Buka tingkap, sekarang! Semua sekali! 304 00:19:42,390 --> 00:19:43,557 Tingkapnya tak boleh buka! 305 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 - Brett, tiada satu pun yang boleh buka! - Pintu! Buka semuanya. 306 00:19:46,852 --> 00:19:48,979 Habislah kita. Habislah... 307 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Kau buat apa? 308 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 Aku ingat kita boleh buat apa saja asalkan sekolah selamat? 309 00:19:55,695 --> 00:19:59,031 Aku tak boleh tahan lagi. Aku sudah pening. 310 00:19:59,198 --> 00:20:01,075 Kita kena keluar dari sini. Kita kena... Cepat! 311 00:20:02,785 --> 00:20:03,994 Cepat! 312 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Cepatlah! 313 00:20:14,964 --> 00:20:15,881 Ya! 314 00:20:19,135 --> 00:20:20,094 Kau tahu apa yang berlaku? 315 00:20:23,097 --> 00:20:24,724 Udara sejuk masuk melalui tingkap itu sekarang. 316 00:20:28,769 --> 00:20:33,607 Dan ia menolak metana yang ringan ke atas lalu memampatkannya. 317 00:20:36,402 --> 00:20:38,112 Udara sejuk menurunkan suhu bilik itu 318 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 yang buat gas itu tak bergerak... 319 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 yang menolak keluar lebih banyak udara resap... 320 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 Tapi yang paling penting ialah... suhu turun. 321 00:20:49,749 --> 00:20:51,083 Aku takutlah. Aku hendak telefon... 322 00:20:51,167 --> 00:20:55,045 Sebab keadaan akan semakin sejuk di dalam sana hinggalah sesuatu... 323 00:20:57,089 --> 00:21:00,843 menyala, kemudian... 324 00:21:03,721 --> 00:21:04,930 Mampuslah aku! 325 00:21:21,614 --> 00:21:24,492 Sesuatu perkara tak dijangka berlaku di Pacific Palisades. 326 00:21:24,575 --> 00:21:25,951 Brett Blackmore, yang masuk berita... 327 00:21:26,035 --> 00:21:27,828 {\an8}LETUPAN DI SEKOLAH TINGGI DI PACIFIC PALISADES 328 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 ...dengan tawaran ke beberapa kolej eksklusif 329 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 hari ini disyaki meletupkan bangunan pentadbiran sekolah tingginya. 330 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 Teruskan menonton untuk berita lanjut Saluran Enam. 331 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Kami berjaya dapatkan satu gambar daripada pemacu kamera keselamatan. 332 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 - Ia kabus. - Tapi jelas. 333 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Ia cuma satu gurauan. 334 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 Meja berkelah itu bukan gurauannya? 335 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Ya, tapi kami buat pemasukan data sewaktu lapang. 336 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 "Kami" itu siapa? 337 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Ramai orang buat pemasukan data sewaktu lapang untuk kredit khidmat masyarakat, 338 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 dan saya tahu guna komputernya. 339 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Jadi, ada orang lain dengan kamu dalam pejabat itu? 340 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Tidak. Hanya saya. Saya sudah cakap. 341 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Hanya saya, dan saya tahu guna komputernya. 342 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 Saya hendak masuk pejabat dan saya cuma... 343 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 Mahu buka portal dan beri semua pelajar akhir gred A penuh. 344 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Kamu sendiri. Tanpa bantuan. Ini idea kamu seorang? 345 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Saya seorang. 346 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Susah hendak percaya 347 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 yang kamu boleh buat semua ini sendiri. 348 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Sayang, ini boleh berikan kesan kepada hidup kamu. 349 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Ini boleh ubah segala-galanya untuk... Untuk kita semua. 350 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 Saya tahu. 351 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 Sudah dapat semuanya? 352 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Ketujuh-tujuhnya. 353 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Tiga jam. 354 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Tapi semuanya kata "untuk disemak semula nanti." 355 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 Itu cuma cara baik hendak cakap "jangan haraplah". 356 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Saya kena batalkan mesyuarat buku itu. Dan orang-orang blog itu... 357 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Apa yang kamu fikirkan? 358 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 - Saya mahu ke rumah Clint. - Tak boleh. 359 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Okey. Baguslah. Mungkin itu yang terbaik. 360 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Hubungi kami, okey? Selalu. Boleh? 361 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 - Harvard belum balas. - Dia senarai menunggu. 362 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 Mereka tak akan peduli pun. 363 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Kalau begitu, kita kena jumpa Barry dan minta tolong dia. 364 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 Kita sudah minta tolong. Dia sudah cuba. 365 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 - Awak dengar apa dia cakap. - Dia tiada dorongan. 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Jika ada dorongan, pasti dia buat lebih lagi. 367 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Dari dulu lagi dia minat saya. 368 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 Apa? Maksud awak masa jakuzi di Palm Springs itu? 369 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 - Itu tak sengaja. - Tidak, itu memang sengaja. 370 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 - Biar betul awak mahu... - Kita buat apa saja untuk betulkan ini? 371 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 Untuk anak kita? Untuk kita? 372 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Awak mahu campak saja 18 tahun, tak lupa juga sembilan bulan 373 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 saya korbankan badan saya, untuk gagal? 374 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Jadi, awak mahu tawarkan diri awak supaya anak kita boleh masuk kolej... 375 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Saya cadangkan kita beri dia dorongan sepatutnya. 376 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - Itu saja. Tamat. - Jadi, awak tawarkan diri awak. 377 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Yalah itu. Saya tawarkan diri. Betullah awak cakap. 378 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Apa kebarangkalian gambar kau saja yang 379 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - mereka peroleh daripada kamera itu? - Agak teruk. 380 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 - Kau mahu dengar kiraan sebenar? - Mereka mahu dakwa kaukah? 381 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 Tak kisahlah. Aku tak akan rosakkan peluang kau. Atau buat Nico ditolak. 382 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Kau tak perlu pun buat begitu. Kita semua ada di sana. Okey? 383 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 Kamu semua pun akan benda sama untuk aku. Pasti. 384 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Tunggu masa saja. Kemudian kita ke kolej berbeza. 385 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 Dan kita masih akan berkawan. 386 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Kau lontarkan janji tipu semasa gred sepuluh. 387 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Okey, pandai kau guna istilah besbol ya. 388 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 - Terima kasih, elok sangat. - Hebat. 389 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Teruk benda yang berlaku pada kau. 390 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 Memang teruk pun. 391 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Makcik aku cakap kadangkala dunia bebankan kita lebih daripada kemampuan kita, 392 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 supaya kita boleh dewasa, dari segi emosi. 393 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 - Nasihat yang bijak. - Tak tahulah. Dia itu pelik. 394 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Kau ingat lagi tak malam hari itu? Tentang majlis tari-menari? Tentang kau... 395 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 ingat yang aku akan ajak kau menari? 396 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Okey, sejujurnya? 397 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Dulu aku selalu tulis "Puan Kayla Blackmore" berulang kali 398 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 dalam semua jurnal ejaan aku kecil-kecil. 399 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 - Betulkah? - Ya, masa itu gred enam. 400 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Kau ikut jalan aku, aku ikut jalan aku. 401 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Aku masih ingat bau kau macam sabun Ireland itu. 402 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Sebab aku ada OCD, okey? Aku mandi empat kali sehari. 403 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 Dan kaki aku dua kali lebih besar daripada kaki kau. 404 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 Ya, sampai kau berjalan pun kekok. 405 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Yalah, ia macam sirip! Aku hendak buat macam mana? 406 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 - Aku mahu pulang ke San Juan. - Oh tolonglah! 407 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 Boleh aku cakap sesuatu? 408 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 - Benda pelikkah? - Mungkin. 409 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Tak, aku cuma teringat... 410 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 tangan kau pegang tangan aku... 411 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 tangan aku di belakang kau. Waktu itu... 412 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 waktu aku paling rapat dengan perempuan. 413 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 - Mengapa kau tak pernah cakap apa-apa? - Tak tahu, rasa macam... 414 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 - menghendap pula. - Kalau sikit-sikit, tak apa. 415 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 Bagaimana kalau aku obses dengan kau sejak itu? 416 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Itu mungkin macam penghendap. 417 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brett? Kau patut tahu yang hidup aku tak menentu. 418 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Aku tak rasa begitu. 419 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Ya, semuanya nampak hebat dari luar, 420 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 tapi kau pun tahu bagaimana dalamannya. 421 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Aku tak rasa aku faham apa kau cakap. 422 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Semua orang ada masalah. Cuma masalah aku lebih menakutkan dan lebih... 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Okey, berani betul kau. 424 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Aku cuma rasa, pergi mampuslah. 425 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 Semua tanggungjawab aku. 426 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 - Hebat betul. - Atau gila. 427 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - Kali pertama aku rasa bebas. - Memang hebat. 428 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Tadi itu apa? 429 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Hutang majlis tari-menari gred enam. 430 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 Dengan orang yang letupkan sekolah? 431 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Bukankah kau sepatutnya di penjara sekarang ini dan bukan di luar? 432 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Bukankah kau sepatutnya mengewap di sudut sana, Ted? 433 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Hei, Ted? 434 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 Aku rasa aku tak jemput kau. 435 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 Ya. Aku dengan dia. 436 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Ya, aku tetap tak jemput kau. 437 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 - Jom balik. - Jumpa lagi, Kapten? 438 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 - Tak tahulah, macam penghendap. - Aku rasa sikit-sikit tak mengapa. 439 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 - Buat pertama kalinya aku rasa bebas. - Itu memang hebat. 440 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 "Buat apa yang disuruh," orang kata. "Ikut jalan yang sepatutnya." 441 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Itulah orang kata. Orang kata, 442 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 kehidupan hebat menanti, tapi mereka kenalkah kita? 443 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Mereka tahukah apa kita mahu? Satu silap saja, semuanya lesap. 444 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Mengarut betul. 445 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 Dalam kepala aku ada senarai benda yang aku hendak buat 446 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 tapi aku takut hendak baut. Mahu tahu dalam senarai itu? 447 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Mahu tahu apa dalam senarai aku? Aku akan beritahu. Aku tak suka klarinet. 448 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 Aku juga mahu dapat gred lain selain A. 449 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Tumbuk muka cikgu pendidikan jasmani aku. Aku mahu ponteng sekolah! 450 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Terjun tapak. Tak jadilah. Macam pelik pula. 451 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Tapi mungkin terjun lelabah. 452 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Rombongan. Dari dulu lagi aku mahu mengembara ke timur. 453 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Tunggang motosikal. Aku mahu main gitar. 454 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Main penuh semangat. Aku mahu pergi jelajah. 455 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Kami patut tubuhkan kugiran dan buat jelajah. 456 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 Ya, kami patut buat. Menunggang motosikal. Dan kami boleh lumba dengan motosikal. 457 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 Semasa jelajah. Hebat! 458 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Tapi yang paling penting, aku mahu dilamun cinta. 459 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Aku mahu benar-benar dilamun cinta. 460 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 Dan cium orang yang aku suka sejak gred lima. Kayla Pierce. 461 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 Tapi... 462 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 Aku sudah buat. Aku sudah cium dia. 463 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Bum! 464 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 Dan berani untuk kirim senarai ini kepada kamu semua. 465 00:30:01,717 --> 00:30:02,759 {\an8}Hebat! 466 00:30:02,843 --> 00:30:07,055 Aku mahu senarai juga! 467 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 - Helo. - Brett! Kau mabukkah malam tadi? 468 00:30:24,114 --> 00:30:26,575 - Selepas kau balik dari rumah Clint? - Kau cakap apa ini? 469 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 Kau kirim tentang cinta kau kepada Kayla malam tadi. 470 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 - Ya, kepada kumpulan kita. - Mana ada. 471 00:30:30,954 --> 00:30:32,205 - Kiriman kau meletup. - Apa? 472 00:30:32,414 --> 00:30:36,126 Atau seseorang telah curi dan kongsinya, tapi ia dapat lebih seribu tontonan. 473 00:30:36,752 --> 00:30:41,965 Dan cium orang yang aku suka sejak gred lima. Tapi, aku sudah buat itu. 474 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 Aku sudah cium dia! 475 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 {\an8}PUSAT KEWANGAN BROOKS & BLACKMORE 476 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 - Kesemuanya, dalam beberapa jam. - Celaka. 477 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 Aku bersimpati sangat. 478 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 Kesemuanya kecuali... Harvard. 479 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 Memanglah, memandangkan... 480 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 dia dalam senarai menunggu, tiada sebab untuk memberitahu. 481 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Barry... 482 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 Kau tahu apa yang kami minta. 483 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 Aku sudah tulis surat sokongan, dan sebagai ahli lembaga 484 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 - serta alumni, aku terikat... - Kami minta tolong. 485 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 Pertolongan besar. 486 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 Dan kami sedia untuk balas dengan apa-apa saja. 487 00:31:47,280 --> 00:31:51,952 - Apa-apa saja? - Dengan yang setimpal. 488 00:31:53,286 --> 00:31:57,165 Aku dan... Kristen... 489 00:31:59,376 --> 00:32:01,878 sanggup tunaikan apa-apa saja yang kau minta. 490 00:32:05,298 --> 00:32:09,678 Aku tak rasa aku faham apa kau cakap. 491 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 Melihat kepada... 492 00:32:13,723 --> 00:32:15,976 - insiden jakuzi dulu. - Okey, itu tak sengaja. 493 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 Betulkah? 494 00:32:18,603 --> 00:32:22,190 - Aku ingat kita semua kena berbogel. - Tak. Kau bersandar pada dia. 495 00:32:22,315 --> 00:32:26,027 Tak. Pancutan air di belakang aku dan air memancut ke punggung aku, 496 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 - aku bersandar. Dia beralih. - Okey. Topik sensitif. Sensitif. 497 00:32:38,623 --> 00:32:40,333 Menawarkan isteri kau... 498 00:32:41,042 --> 00:32:43,128 macamlah itu akan dapat pujuk aku. 499 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Betulkah kau fikir begitu? 500 00:32:48,341 --> 00:32:51,344 Oh tolonglah. Kau sentiasa ada minat pada dia. 501 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 Mana ada. Mengapa kau tak henti-henti cakap begini? 502 00:32:57,350 --> 00:33:00,061 Maafkan aku, ini saja-saja atau betul-betul? 503 00:33:03,190 --> 00:33:04,191 Okey. 504 00:33:05,942 --> 00:33:07,486 Beginilah, aku... 505 00:33:08,361 --> 00:33:12,491 aku sanggup lupakan yang perbincangan ini berlaku. 506 00:33:12,657 --> 00:33:17,078 Dan aku sanggup fikirkan cara untuk membantu Brett. 507 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 - Terima kasih. - Tapi... 508 00:33:19,664 --> 00:33:20,790 Aku tidak... 509 00:33:22,959 --> 00:33:24,461 mahu hubungan seks dengan isteri kau. 510 00:33:25,378 --> 00:33:26,379 Kau faham? 511 00:33:28,173 --> 00:33:31,843 - Ya? - Jelas tak? 512 00:33:32,469 --> 00:33:33,845 Ya. 513 00:33:39,935 --> 00:33:42,562 - Oh Tuhan, Jeffrey, sudahlah! Hentikan! - Terima kasih. 514 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 - Hentikan. - Terima kasih. 515 00:33:48,109 --> 00:33:49,736 {\an8}KAYLA: Hebat senarai... 516 00:33:49,861 --> 00:33:53,073 {\an8}BRETT: Yakah? Yang mana satu? 517 00:33:53,532 --> 00:33:59,287 {\an8}KAYLA: Aku ada benda dalam senarai Pergi Mampus aku juga. 518 00:33:59,454 --> 00:34:02,207 {\an8}BRETT: Yakah? Contohnya? 519 00:34:02,307 --> 00:34:03,183 CARI RAKAN 520 00:34:22,102 --> 00:34:25,272 - Kita hendak ke mana? - Utara. 521 00:34:27,899 --> 00:34:31,611 - Ya, aku nampak itu. Terima kasih. - Sama-sama. 522 00:34:46,876 --> 00:34:48,044 Ini rumah dia. 523 00:34:49,838 --> 00:34:50,839 Rumah siapa? 524 00:34:51,923 --> 00:34:53,425 Teman lelaki mak aku, Steve. 525 00:34:56,052 --> 00:34:57,596 Mereka sudah lapan tahun bersama. 526 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 Mereka suka minum sampai tertidur. 527 00:35:00,473 --> 00:35:03,435 Biasanya, mak akan tidur dulu, kemudian lelaki itu akan cari aku. 528 00:35:10,567 --> 00:35:13,653 - Dia pernah... - Tak. 529 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 Tak, dia mudah ditundukkan semasa mabuk. 530 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Mak kau tahu tak? 531 00:35:19,784 --> 00:35:22,370 Dia suruh aku diam dan berhenti cari pasal. 532 00:35:23,580 --> 00:35:24,789 Masa itu aku 11 tahun. 533 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 - Aduhai, Kayla. - Ya. 534 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 Kau mahu... 535 00:35:35,342 --> 00:35:37,927 berdepan dengan dia? Kita boleh rakam dan bawa kepada polis. 536 00:35:38,094 --> 00:35:39,054 Tak. 537 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 Kau mahu buat apa? 538 00:35:44,517 --> 00:35:46,519 Aku mahu buat benda yang selama ini aku takut buat. 539 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 Sebelum tonton kiriman kau, aku tak berani. 540 00:35:59,699 --> 00:36:02,243 Ini benda yang paling digemarinya. Dia habiskan masa enam tahun. 541 00:36:07,123 --> 00:36:08,333 Kau pasti? 542 00:36:11,127 --> 00:36:12,796 Brett, aku 11 tahun waktu itu. 543 00:36:19,719 --> 00:36:23,139 Buatlah. 544 00:36:47,455 --> 00:36:49,124 Kayla! Mari pergi. 545 00:37:11,312 --> 00:37:12,439 Sundal! 546 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 Seronok betul rasanya! 547 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 Betul kata kau. Aku tak pernah rasa sebebas ini. 548 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Terima kasih. 549 00:37:30,749 --> 00:37:31,750 Sama-sama. 550 00:37:35,920 --> 00:37:39,299 Hebat betul tadi. Hebat. 551 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 Ya, memang. 552 00:37:57,358 --> 00:38:01,488 - Jadi, apa lagi dalam senarai kau? - Mana boleh, rahsia peribadi. 553 00:38:01,780 --> 00:38:03,948 Aku ingat itu benda yang kita kena tunggu dan lihat. 554 00:38:04,073 --> 00:38:06,367 Apa? Bersubahat merosakkan kereta pun tak cukup lagi? 555 00:38:06,534 --> 00:38:08,953 Okey, mungkin sudah cukup. Okey. 556 00:38:10,079 --> 00:38:13,730 Okey, apa ya? Senarai paling rahsia bagi 557 00:38:13,855 --> 00:38:16,085 perkara yang aku mahu buat tapi tak berani. 558 00:38:17,212 --> 00:38:21,382 - Aku mahu belajar bahasa Itali. - Memeranjatkan. 559 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 Patutlah rahsia. 560 00:38:24,385 --> 00:38:27,514 - Lihat Pasifik Selatan. - Aku suka. 561 00:38:28,681 --> 00:38:31,684 - Tapi masih tak ekstrem. - Pergi ke angkasa lepas. 562 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Macam angkasawan. - Ya, macam angkasawan. 563 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 Itu mungkin termasuk seks graviti sifar. 564 00:38:38,566 --> 00:38:40,068 Tak tahulah, mungkin berlebih-lebih. 565 00:38:40,151 --> 00:38:44,113 - Yakah? - Graviti sifar sambil cakap Itali. 566 00:38:44,239 --> 00:38:45,406 Itu pasti hebat. 567 00:38:46,491 --> 00:38:49,577 Tak tahulah. Dilamun cinta macam besar sangat. 568 00:38:51,871 --> 00:38:55,792 - Kau main-main dengan aku. - Taklah. Siapa tak mahu buat di angkasa? 569 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 Bukan, aku cakap tentang cinta. Itulah yang aku cakap. 570 00:39:00,380 --> 00:39:03,132 Kau fikir kau seorang saja? Aku pasti semua orang pun sama. 571 00:39:03,299 --> 00:39:04,259 Tiada wang 572 00:39:06,094 --> 00:39:08,137 - Jangan. - Kau kena buat! 573 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 - Tak boleh. - Kau kena buat. 574 00:39:09,597 --> 00:39:11,724 - Tak boleh. - Ia dalam senarai kau! 575 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 Memang aku kata mahu main. 576 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 Aku ada buat video YouTube, tapi tak mungkin... 577 00:39:15,895 --> 00:39:17,981 Tak bolehlah, Kayla! 578 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 Hei, lima dolar untuk lima minit. 579 00:39:24,737 --> 00:39:26,906 - Aku benci kau. - Aku percayakan kau. 580 00:39:27,282 --> 00:39:28,199 Jangan buat silap. 581 00:39:35,206 --> 00:39:36,457 Tengok, kau pandai main. 582 00:39:36,708 --> 00:39:39,335 Ini satu-satunya lagu yang aku belajar semasa gred lapan. 583 00:39:41,713 --> 00:39:43,840 Memandangkan kau kata aku tiada sifat liar... 584 00:39:48,219 --> 00:39:50,430 - Nyanyilah! - Hendak main pun susah. 585 00:39:50,555 --> 00:39:51,764 Kau kena nyanyi. 586 00:39:54,642 --> 00:39:55,894 Si liar 587 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 Ya. 588 00:39:58,479 --> 00:40:01,024 Kau buat hati aku riang gembira 589 00:40:03,568 --> 00:40:06,029 Kau begitu mengujakan 590 00:40:09,908 --> 00:40:11,200 Si liar 591 00:40:13,912 --> 00:40:16,789 - Aku rasa aku cintakan kau. - Terlalu berterus terang. 592 00:40:17,165 --> 00:40:20,376 Tapi aku cuma mahu pastikan 593 00:40:22,420 --> 00:40:24,088 Si liar 594 00:40:26,591 --> 00:40:28,968 Kau buat hatiku riang gembira 595 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 Kau baru saja dibayar. 596 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 Kau mengujakan 597 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 Kau sudah jadi profesional. 598 00:40:34,682 --> 00:40:35,892 Si liar 599 00:40:38,394 --> 00:40:41,105 - Kau buat hatiku riang gembira - Kau buat hatiku riang gembira 600 00:40:43,232 --> 00:40:46,611 - Oh, kau begitu mengujakan - Mengujakan 601 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 Si liar 602 00:40:55,244 --> 00:40:56,496 Hebat betul. 603 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 Aku sanggup beli tiket untuk tengok kau. 604 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 Aku terlepas semuanya, kau tahu? Aku tak pernah... 605 00:41:07,382 --> 00:41:10,802 ponteng kelas untuk ke pantai, gagal ujian, malah dapat "B" pun tak pernah. 606 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 Tapi itu bukan penamatnya. 607 00:41:15,139 --> 00:41:19,560 Aku tak pernah bawa masuk perempuan dalam bilik aku. Tak pernah main-main. 608 00:41:21,104 --> 00:41:22,146 Tak pernah langsung? 609 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Tak pernah. 610 00:41:27,068 --> 00:41:29,278 Apa masalahnya? Ia akan berlaku jika kau mahu. 611 00:41:29,529 --> 00:41:32,865 Ya, tapi ia tak berlaku kerana, kau tahulah, aku disuruh untuk... 612 00:41:33,533 --> 00:41:36,744 terus berusaha, terus ke depan, dapatkan ini, dan itu, pergi ke sana. 613 00:41:37,161 --> 00:41:38,287 Itulah yang kita dengar. 614 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 Selalu begini, "Adakah itu akan bawa kamu ke kolej yang bagus, 615 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 adakah ia nampak bagus dalam permohonan kolej?" 616 00:41:43,751 --> 00:41:46,879 - Bukannya, "Adakah itu buat kau gembira?" - Ya. 617 00:41:50,508 --> 00:41:52,677 Aku tak tahu aku boleh dapatkan balik semua itu atau tak. 618 00:41:54,220 --> 00:41:56,806 Mereka tahu kau bukan orang gila yang cuba letupkan sekolah. 619 00:41:57,265 --> 00:41:58,808 Mereka pasti tahu itu satu kesilapan. 620 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Ted. 621 00:42:14,365 --> 00:42:17,035 Apa masalah dia? Serius aku tanya. 622 00:42:17,410 --> 00:42:20,371 Hubungan kami platonik. Dia mahu lebih lagi. Tapi... 623 00:42:21,831 --> 00:42:24,667 Kau tak rasa dia agak... kuat cemburukah? 624 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 Ayahnya menguruskan agensi pemodelan dan akan 625 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 hantar aku ke Milan musim panas ini. 626 00:42:29,380 --> 00:42:30,381 Aku ada dengar. 627 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 - Bila kau pergi? - Dua minggu selepas majlis ijazah. 628 00:42:35,636 --> 00:42:38,890 Apa-apa pun, dia kata, Ted ada masalah sesuaikan diri di SC 629 00:42:38,973 --> 00:42:40,892 dan minta aku luangkan masa dengan dia. 630 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Wah... 631 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Apa? 632 00:42:47,857 --> 00:42:52,153 Dan kau lepak dengan dia sebab ayah dia tiket kau untuk pergi dari sini? 633 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 Apa masalah kau, Brett? 634 00:42:57,700 --> 00:43:01,454 Tak, aku cuma... Ia macam. Aku tak tahulah, salah dari segi moral? 635 00:43:01,621 --> 00:43:02,830 Salah dari segi moral? 636 00:43:04,791 --> 00:43:06,834 Mungkin bagi kau 637 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 dan pilihan kau yang banyak dan keluarga baik kau. Kau fikir aku ada itu? 638 00:43:11,130 --> 00:43:15,134 Kau rasa mak kaki botol aku dan Steve si bedebah itu akan bayar yuran kolej aku? 639 00:43:16,511 --> 00:43:19,680 Aku usaha cari duit setiap sen dan siapa kau hendak hakimi aku? 640 00:43:22,308 --> 00:43:23,935 Ya, betul kata kau. 641 00:43:25,978 --> 00:43:29,690 Kau ada terfikir tak yang aku tak boleh balik selepas apa yang kita buat? 642 00:43:31,150 --> 00:43:32,151 Tak. 643 00:43:33,903 --> 00:43:37,240 Celaka. Kau ada fikir dulu tak itu sebelum kau hancurkan kereta tadi? 644 00:43:37,406 --> 00:43:40,868 Tak. Mestilah tidak, sebab itulah maksud pergi mampuslah, betul tak? 645 00:43:44,705 --> 00:43:46,999 Celaka! Kau ada tempat bermalam? 646 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Tiada. Aku ingat, mungkin, tak tahulah, 647 00:43:50,795 --> 00:43:53,548 seseorang yang ambil berat akan bawa aku masuk ke biliknya curi-curi. 648 00:43:58,636 --> 00:43:59,679 Ibu bapa aku pasti tahu. 649 00:43:59,804 --> 00:44:02,265 Tahu apa? Yang kau sudah dewasa? 650 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 Aku kena berkelakuan baik, okey? 651 00:44:05,017 --> 00:44:07,061 Ada ada perjumpaan esok. Aku kena betulkan semuanya. 652 00:44:07,145 --> 00:44:10,022 Tak mengapa, aku faham. Semuanya tentang keperluan kau. 653 00:44:11,649 --> 00:44:14,819 Dan teruskanlah, hakimi aku kerana tindakan tak bermoral aku 654 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 tapi kau tak buat pun benda yang kau kirim. 655 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 Aku kena cari tempat untuk bermalam. 656 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 - Kayla! - Tak mengapa, Brett. 657 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 - Betul. - Kayla! 658 00:44:34,672 --> 00:44:35,590 Gilalah... 659 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 Budak-budak lain mengirim senarai mereka dan mengetag kau. 660 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 - Gila betul. - Aku tahu. 661 00:44:41,304 --> 00:44:42,680 Ini bukan gila. Ini satu gerakan. 662 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 Mereka gelar kau "Pengasas Senarai Pergi Mampuslah." 663 00:44:44,974 --> 00:44:46,475 Mungkin aku tak mahu jadi pengasasnya. 664 00:44:47,602 --> 00:44:48,853 Pernah sesiapa fikirkan itu tak? 665 00:44:49,437 --> 00:44:50,771 Baiklah, kau pasti? 666 00:44:50,980 --> 00:44:54,150 Aku cuma mahu beritahu aku sudah potong item awal dalam senarai aku malam tadi, 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 dengan bantuan Brett Blackmore. 668 00:44:56,944 --> 00:44:59,989 Brett, kau beri aku keberanian untuk buat benda yang aku takut selama ini. 669 00:45:00,823 --> 00:45:04,994 Dan aku harap kau akan dapat apa kau perlu dalam perjumpaan sekolah itu. Apa-apa pun. 670 00:45:05,620 --> 00:45:07,371 Hebat kau. 671 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 Kau nampak macam hendak muntah. 672 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Ya. 673 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 - Aku sudah rosakkan peluang aku. - Sudah? 674 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 - Ini tak bagus. - Ya. 675 00:45:21,052 --> 00:45:25,681 Saya ingin mulakan dengan memberitahu saya faham betapa tragiknya situasi ini. 676 00:45:25,848 --> 00:45:27,892 - Ini memang mengerikan. - Bagi kami semua. 677 00:45:28,184 --> 00:45:32,104 Dan ia akan menjadi salah satu kejadian paling disesali dalam kerjaya saya. 678 00:45:32,647 --> 00:45:34,690 Brett merupakan pelajar contoh dalam setiap perkara. 679 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 ANUGERAH SARJANA UNGGUL DISAMPAIKAN KEPADA 680 00:45:36,484 --> 00:45:40,404 Ya, dan kami sememangnya mengambil berat tentang awak dan sekolah ini, dan... 681 00:45:40,613 --> 00:45:44,408 Kami ingin membetulkan kesilapan ini dan kembali ke landasan yang betul. 682 00:45:44,492 --> 00:45:49,747 Dan, untuk itu, kami ingin memulakan dana pembinaan semula 683 00:45:49,830 --> 00:45:52,583 untuk bangunan pentadbiran yang baru dan lebih baik. 684 00:45:56,754 --> 00:46:00,800 Kami macam... memandu di atas jalan dan terlanggar paku, 685 00:46:00,883 --> 00:46:04,595 sekarang kami kena cari bahagian yang bocor, tampalnya, isi balik angin, 686 00:46:04,679 --> 00:46:07,348 dan teruskan ke destinasi kami. 687 00:46:07,682 --> 00:46:12,144 Cumanya kejadian ini lebih kepada stalagmit yang menusuk seluruh kereta. 688 00:46:12,895 --> 00:46:15,982 - Stalagmit, itu yang... - Ya. Dari bawah. 689 00:46:16,649 --> 00:46:20,319 Kita ada dua isu yang sangat serius sekarang ini. 690 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 Pertama, gurauan di sekolah yang berlaku tidak mengikut rancangan. 691 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 Ia memang malang, memakan kos, 692 00:46:28,286 --> 00:46:32,540 boleh difahami dari segi kelakuan seorang remaja dungu, 693 00:46:32,665 --> 00:46:36,877 sebab ia satu kemalangan, dan syukurlah, tiada siapa terkorban. 694 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 Betul, tiada siapa yang terkorban. Itulah yang positifnya. 695 00:46:41,882 --> 00:46:47,596 Dan yang lain boleh dibina semula, bukan? Mungkin lebih baik daripada sebelum ini. 696 00:46:48,597 --> 00:46:51,225 - Jumlahnya enam angka. - Ya, saya faham. 697 00:46:52,059 --> 00:46:56,856 - Jadi, apa isu lainnya? - Tentang perwatakan. 698 00:46:57,106 --> 00:46:59,317 Integriti. Pada skala yang jauh lebih besar. 699 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Baguslah kalau begitu. 700 00:47:01,027 --> 00:47:03,446 Sebab awak kata, Brett seorang pelajar contoh... 701 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 Ya, itulah hujah saya kepada lembaga sekolah 702 00:47:06,490 --> 00:47:08,242 sebelum perkembangan terbaru ini. 703 00:47:12,204 --> 00:47:15,666 Kamu mahu beritahu mereka, Brett? Tentang senarai kamu? 704 00:47:22,131 --> 00:47:26,052 Ia cuma perkara yang saya beritahu kepada enam rakan saya. 705 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 - Dan senarai itu sudah tular. - Itu bukan salah saya. 706 00:47:29,805 --> 00:47:32,725 Kamu sendiri tahu betapa bahayanya media sosial. 707 00:47:32,892 --> 00:47:37,772 Ia mempunyai 100,000 tontonan dan ia baru dimuat naik kurang 36 jam. 708 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 - Apa awak cakapkan ini? - Tentang apa ini? 709 00:47:43,444 --> 00:47:46,864 Saya tak tahulah, ia satu senarai, macam senarai benda hendak dibuat yang saya... 710 00:47:47,823 --> 00:47:49,075 idamkan untuk buat. 711 00:47:49,283 --> 00:47:52,036 Memang sesuai sangatlah dengan namanya, bukan? 712 00:47:52,203 --> 00:47:53,412 Apa yang sesuainya? 713 00:47:55,039 --> 00:47:57,166 - Senarai... - Biar betul, Brett? 714 00:47:57,708 --> 00:47:59,794 Dalam keadaan sekarang, kamu buat senarai semua orang 715 00:47:59,877 --> 00:48:01,629 - yang kamu mahu tiduri? - Mak... 716 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 - Senarai ini bukan tentang itu. - Habis tentang apa? 717 00:48:07,218 --> 00:48:10,596 Ia tentang masa-masa yang saya kalau boleh mahu cakap "pergi mampuslah" saja 718 00:48:10,721 --> 00:48:12,139 dan buat benda yang saya mahu buat, 719 00:48:12,223 --> 00:48:15,142 - dan bukan benda yang saya patut buat. - Apa yang kamu mahu buat? Contoh? 720 00:48:15,267 --> 00:48:17,895 Macam main bola keranjang. Saya mahu main bola keranjang 721 00:48:17,978 --> 00:48:19,980 tapi ia bertindih dengan kumpulan jaz yang mak paksa. 722 00:48:20,106 --> 00:48:22,942 Ya, sebab ahli muzik lelaki yang main alat rid 723 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 tak ramai di universiti Liga Ivy... 724 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 Tapi saya tak suka alat rid! Mak pun tahu. 725 00:48:27,071 --> 00:48:29,281 Mak tahu, ayah tahu, kamu berdua tahu. Saya tak suka... 726 00:48:29,490 --> 00:48:32,493 Saya rasa ini masalah keluarga 727 00:48:32,993 --> 00:48:35,663 yang keluarga kamu patut bincang sesama kamu. 728 00:48:35,746 --> 00:48:40,167 Tapi berkenaan masa depan Brett di Sekolah Tinggi Cali... 729 00:48:42,002 --> 00:48:45,214 Dia tak akan menerima diplomanya daripada institusi ini. 730 00:48:45,923 --> 00:48:50,094 Kamu berubah daripada dapat tawaran ke tujuh daripada lapan universiti Ivy 731 00:48:50,219 --> 00:48:53,597 kepada tak habis sekolah tinggi dalam masa 72 jam. 732 00:48:54,598 --> 00:48:56,100 Kamu sudah dapat apa kamu mahu? 733 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Mungkin itu yang saya perlukan. 734 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 Apa... 735 00:49:00,312 --> 00:49:03,858 Kejap, apa kamu cakap tadi? Mari sini sekarang. 736 00:49:05,192 --> 00:49:09,780 Mari sini! Dayung ke sini sekarang! Mari sini. 737 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 Ayah tahu apa kamu buat. Ayah tahu sangat apa kamu buat. 738 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 Ayah tunjukkan filem itu! 739 00:49:15,870 --> 00:49:18,038 Kamu bukan Dustin Hoffman! Sikit pun tidak! 740 00:49:19,290 --> 00:49:23,127 Brett, mari sini. Sekarang! Mari sini! Cepat! 741 00:49:23,544 --> 00:49:24,545 Brett! 742 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 Kamu dengar tak? Hei! 743 00:49:33,804 --> 00:49:37,892 Hei! Helo! 744 00:49:37,975 --> 00:49:40,352 Kamu mahu ke mana? Mari sini... 745 00:49:42,813 --> 00:49:44,565 Jangan bawa kereta itu, Brett! 746 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 Brett! 747 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 BRETT: Pergi ke Rocks senja nanti. Sebarkan. 748 00:49:53,157 --> 00:49:56,577 {\an8}CLINT: Boleh. - LES: Baik. - NICO: Akan disebarkan 749 00:49:57,077 --> 00:50:02,541 9 KM BELOK KIRI KE JALAN MALIBU CANYON 750 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 3,5 KM BELOK KIRI KE JALAN PIUMA 751 00:50:39,119 --> 00:50:40,037 {\an8}MENGUASAI SAT BARU 752 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 FIZIK 753 00:51:16,991 --> 00:51:17,908 Ya! 754 00:51:37,408 --> 00:51:38,512 KAYLA Lokasi tidak tersedia 755 00:51:38,601 --> 00:51:40,385 {\an8}MONTE NIDO CALIFORNIA, AMERIKA SYARIKAT BERITAHU KAYLA 756 00:51:40,510 --> 00:51:41,377 SEKARANG 757 00:52:15,591 --> 00:52:18,302 - Kau boleh percaya tak? - Tak. 758 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 Aku letakkan senarai aku malam semalam. Hanya ada satu benda di dalamnya. 759 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 - Aku tak tengok pula. - Aku ada Finsta. 760 00:52:36,278 --> 00:52:38,739 Yalah. Aku buat dengan aku. Aku mengikuti kau. 761 00:52:39,073 --> 00:52:42,660 Taklah. Ada lagi satu. Yang sebenar punya. 762 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 Wah. 763 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Betulkah? 764 00:53:10,229 --> 00:53:11,146 Terkejutkah? 765 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 Ya dan tidak. 766 00:53:18,696 --> 00:53:22,449 Aku tak tahulah, kau selama ini... tak tonjolkan diri seperti yang lain. 767 00:53:22,991 --> 00:53:26,286 Aku kata aku fokus kepada besbol. Ada benda hendak diselesaikan. 768 00:53:28,455 --> 00:53:30,708 Macam mana keadaan kau? Kau okey? 769 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Aku... 770 00:53:35,212 --> 00:53:36,213 Aku cuba untuk okey. 771 00:53:39,425 --> 00:53:40,968 Aku kena jadi diri aku yang sebenar. 772 00:53:43,053 --> 00:53:44,722 Bukankah itu tujuan semua ini? 773 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Betul. 774 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 Adakah ini... 775 00:53:54,690 --> 00:53:55,649 tak tahulah... 776 00:53:57,359 --> 00:53:58,444 merosakkan hubungan kita? 777 00:54:00,112 --> 00:54:02,823 Mana ada. Kau sudah macam abang aku sendiri. 778 00:54:04,158 --> 00:54:05,075 Baguslah. 779 00:54:07,953 --> 00:54:09,538 Tak tahulah apa ayah aku akan cakap. 780 00:54:10,038 --> 00:54:13,083 - Kau akan beritahu dia? - Tak selagi aku tak pindah keluar. 781 00:54:14,752 --> 00:54:16,253 Ya, aku faham itu. 782 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 Dengar sini, jika ada orang cari pasal dengan kau, aku akan tolong. 783 00:54:21,341 --> 00:54:23,969 Bagus, sebab ini semua salah kau. 784 00:54:44,740 --> 00:54:46,700 - Ya? - Brett Blackmore senarai pergi mampuslah? 785 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 Macam mana dapat nombor ini? 786 00:54:49,036 --> 00:54:51,914 Orang yang tak dapat cari nombor kau tak layak untuk bercakap dengan kau. 787 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Aku pula ingin bawa kau ke tahap seterusnya. 788 00:54:54,958 --> 00:54:56,543 Sesi Budak Membakar yang kau buat? Hebat. 789 00:54:56,627 --> 00:54:59,296 Aku tengok dalam Snap, Twitter, suapan Insta aku 20 minit lepas, 790 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 dan nama kau popular. Para remaja bina patung daripada barang 791 00:55:01,840 --> 00:55:03,342 penghambaan dan membakarnya 792 00:55:03,425 --> 00:55:05,135 untuk memberitahu mereka tak mahu lagi 793 00:55:05,260 --> 00:55:08,055 diheret ke dalam rancangan hidup sukar yang ibu bapa mereka tetapkan? 794 00:55:08,263 --> 00:55:12,601 Tanda pagar menang, tanda pagar menang epik, tanda pagar menang besar epik. 795 00:55:12,726 --> 00:55:14,561 Macam mana lagi kau mahu aku terangkannya? 796 00:55:14,645 --> 00:55:16,939 Kau telah kena pada sasaran dan kau perlu dapatkan wang, 797 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 secepat mungkin! 798 00:55:19,483 --> 00:55:21,860 Aku pasti kereta yang kau pandu itu pun bukan kau punya. 799 00:55:21,944 --> 00:55:24,863 Dan kau patut ada kereta. Tunai. Kau sudah dewasa. Tak perlu kereta bapa. 800 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 Okey, aku masuk Livestream, aku faham. Tak penting pun. 801 00:55:27,449 --> 00:55:29,910 Tapi ia memang penting, Brett, sebab kau tak memanfaatkannya. 802 00:55:30,202 --> 00:55:31,119 Dengar sini, 803 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 aku tahu banyak jenama yang sanggup bayar kau lima ke sepuluh ribu 804 00:55:34,164 --> 00:55:37,167 untuk dikaitkan dengan kau dan senarai pergi mampuslah kau itu. 805 00:55:37,626 --> 00:55:42,506 Lima puluh ribu dolar untuk buat apa? Pakai kemeja-T, lancarkan barang niaga? 806 00:55:43,590 --> 00:55:46,885 Pakai kemeja-T dan lancarkan barang niaga! Ya, 50 ribu, minimum. 807 00:55:46,969 --> 00:55:49,763 Kau kembangkan benda ini dan aku akan kembangkan kekayaan kau. 808 00:55:49,888 --> 00:55:51,181 Kau pernah tengok hujan duit tak? 809 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 Kita akan buat ribut duit. 810 00:55:54,059 --> 00:55:55,519 Okey, aku faham. Wang yang banyak. 811 00:55:57,646 --> 00:55:58,981 - Aku fikir dulu? - Okey. 812 00:55:59,481 --> 00:56:02,651 Fikirlah. Fikir dulu. Minum kopi dan dengar lagu rock dulu. 813 00:56:02,734 --> 00:56:03,861 Aku telefon balik sejam lagi. 814 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 Okey. 815 00:56:34,391 --> 00:56:36,226 - Ini dia. - Terima kasih. 816 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 - Helo. - Berapa kau ada? Sekarang. 817 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 - Apa? - Pengikut. Periksa sajalah. 818 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 Sebab kau ditagkan di semua tempat. Macam Reddit. 819 00:56:47,613 --> 00:56:48,947 Apa kau cakap ini? 820 00:56:51,700 --> 00:56:54,870 {\an8}PEMBERITAHUAN Anda ada 263,018 pengikut baru. 821 00:56:55,037 --> 00:56:58,749 {\an8}Celaka, maafkan aku. Maaf. 822 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}PEMBERITAHUAN Anda ada 134 pengikut baru. 823 00:57:02,502 --> 00:57:06,173 {\an8}- Biar betul! - Tak. Belum makan lagi, baru minum kopi. 824 00:57:06,548 --> 00:57:08,842 Apa kau buat, celaka? Turun dari kereta aku! 825 00:57:09,217 --> 00:57:11,011 Aku sudah lama mahu buat begini. 826 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 Aku bagi duit setiap hari, dan kau beli tiket loteri. 827 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 Hei, jangan tuduh sembarangan. Aku guna algoritma. 828 00:57:16,475 --> 00:57:19,353 Mana boleh guna algoritma untuk beli loteri... 829 00:57:19,478 --> 00:57:22,814 - Mengapa kau kencing atas kereta aku? - Kau ini budak tak betulkah? 830 00:57:22,898 --> 00:57:26,568 Pertama, kau belum tengok lagi algoritmanya budak hingusan kalkulus, 831 00:57:26,860 --> 00:57:29,112 kedua, ini bukan kereta kau, 832 00:57:29,237 --> 00:57:31,448 dan ketiga, ada senarai kalau kau sudah lupa. 833 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 Sekejap. Macam mana kau tahu tentang itu? 834 00:57:34,660 --> 00:57:36,745 Kau ingat aku bodoh sebab tak ada rumah? 835 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 Senarai itu hebat. Buat apa yang kita percaya 836 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 dan dunia akan selamat. 837 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 Aku kencing pada barang tidak perlu. Maaflah. 838 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 Nasib aku tak makan! Sebab item utama dalam senarai... 839 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 Ya, aku faham. 840 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 Hei, ayah. 841 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 Kau okey? 842 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 Ya. 843 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 Kopi? 844 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Boleh juga. 845 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 Ayah dan mak kamu tengok senarai yang kamu kirimkan malam tadi. 846 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 Segala kekecewaan dan benda yang kami paksa kau buat. 847 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Kami sungguh hilang arah sekarang. 848 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 Kami tak tahu macam mana kami boleh jadi begini. Kami ada... 849 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 pelan 18 tahun untuk kamu yang sudah hampir selesai, kemudian ini berlaku. 850 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 - Ya, tapi ia pelan 18 tahun ayah. - Baiklah. 851 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 Ia pengalaman yang menyeronokkan. 852 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 - Dengar sini. Semasa ayah sebaya kamu... - Ayah. 853 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 Tak perlu kata ayah faham perangai anak sebab ayah pun pernah jadi anak. 854 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 Okey? Tiada siapa pernah lalui apa kami lalui sekarang. 855 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 Itu benar. 856 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 Ayah juga yang kata, 857 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 kejayaan adalah menjadi diri yang terbaik, mencapai potensi diri. 858 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Tapi, saya tak boleh... 859 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 Saya tak boleh lakukannya jika mak dan ayah menetapkan jalannya untuk saya. 860 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 Kalau semuanya tentang kelas ini dan alat muzik itu, 861 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 serta gred ini... Takkanlah itu saja perjalanan menjadi dewasa? 862 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 Ayah faham? Saya kena mampu untuk... 863 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 buat keputusan sendiri. 864 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 Mungkin itulah yang kamu sedar, yang kamu... 865 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 perlu buat keputusan kamu sendiri. 866 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 Tapi ayah bukan ayah yang baik jika ayah tak beritahu kamu... 867 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 benda yang kamu mulakan ini, ia tak boleh dipadamkan. 868 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 Ia kekal selama-lamanya, tak kiralah kamu mahu atau tidak. 869 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 Semua orang boleh masuk, kemudian keluar, dan teruskan hidup mereka, 870 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 tapi jika kamu yang mulakan benda ini, kamu kena hadapinya. 871 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 Dan akhirnya nanti, tiada siapa tahu kesannya kepada kamu, sebab ia tak peduli. 872 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Tak pedulikan kamu. 873 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 Tak kiralah betapa silap pun... 874 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 ayah dan mak kamu dengan pelan 18 tahun ini... 875 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 satu perkara yang kami buat ialah kami pedulikan kamu. 876 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Saya tahu itu. 877 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 Sebagai orang dewasa, kita perlu tahu yang kadangkala rancangan tak berhasil. 878 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Kadangkala kehidupan terkeluar dari landasan. 879 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 Dan ia tak pernah kembali. 880 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 Ya, saya faham. Saya... 881 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Jadi, hati-hatilah. 882 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 Baiklah. 883 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 Kereta ayah ada di dalam garaj sekarang ini, bukan? 884 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 Sebenarnya... 885 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 Ia tiada di dalam garaj sebab saya tengah cuci untuk ayah. 886 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 Terima kasih. Baik betul kamu. 887 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Ayah rasalah. 888 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 Perasaan diterima ini cukup indah. 889 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 Tiga ratus ribu pengikut. 890 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 Kadar kenaikannya hebat, kesemua metriknya menghala 891 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 arah yang betul, dan paling penting, ia berkembang. 892 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 Maksudnya, mereka mengirim senarai mereka sebagai penghormatan kepada kau. 893 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Dengan pertumbuhan ini dan pemasaran tular, ia akan berganda dalam seminggu. 894 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 Tapi kau kena pastikan ia terus relevan. 895 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 Kau kena terus mengirim. Menyukai kiriman orang lain. 896 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 Kau kena kekalkan perbincangan ini. 897 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Jika kau buat begitu, kau berpeluang untuk cecah sejuta, dengan mudah. 898 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 Wang. Apa maksudnya dari segi wang? 899 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 Ketika itulah jumlah yang besar mula masuk. 900 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 Ya, lupakan itu. Mari kita cakap tentang kuasa. 901 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 - Okey. - Ini akses terus kepada satu generasi. 902 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Aku mulakan semua ini sebagai rungutan 903 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 sebab seumur hidup aku bagai kerbau dicucuk hidung. 904 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 Okey? Ia tak sepatutnya dilihat oleh sesiapa pun. 905 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 - Ya. - Aku bukan wakil sesiapa. 906 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 - Kami faham itu. - Boleh aku mencelah? 907 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 Brett, benda ini macam kilat, okey? Ia tak muncul waktu yang sepatutnya. 908 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 Kekecewaan kau nyata, seperti yang sepatutnya. 909 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 Perkara ini bukan untuk kau saja, ia dikongsi oleh remaja di mana-mana. 910 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 Dan mereka sangat mengagumi kau. 911 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 Kau memegang obor untuk mereka. 912 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Mungkin ia akan diteruskan tanpa kau, mungkin tidak. 913 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 Hei, semua! 914 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 Ada smoothie di dalam jika kamu mahu 915 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 Baik, ayah. Kami sedang bermesyuarat sekarang ini. 916 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 Yalah, kamu semua cuba berlagak dewasa. 917 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Brett, kamu mungkin mahu tengok apa yang berlaku di rumah sebelah. 918 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 Tidak, saya tak kenal mereka. Macam mana saya hendak tahu apa... 919 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 - Di mana ini? - Huntsville, Alabama. 920 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 Dan mereka merompak bank kerana senarai itu? 921 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Tapi itu senarai mereka. Bukan senarai saya. 922 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 - Saya dipersalahkan untuk inikah? - Patutkah? 923 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 - Soalan apa itu? - Itu soalan jemaah juri. 924 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 Sama ada penggunaan media sosialnya ialah hasutan melakukan jenayah. 925 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Saranan kami? Hentikan apa saja yang kamu buat, 926 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 mengirim atau berkongsi. 927 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 Kamu nampak itu? Itulah jalan yang tidak disediakan untuk kamu. 928 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 Mak rasa sudah tiba masa untuk telefon Makcik Maisie. 929 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 - Mak, dia peguam kemalangan. - Mak tahu. Ini memang kemalangan. 930 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 - Wang! - Kuasa! 931 01:04:57,310 --> 01:05:00,355 {\an8}MYHIM: Terima kasih Brett Blackmore Kau ubah hidup aku! 932 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 Senarai aku ialah jelajah dengan A$AP Rocky, buat persembahan di Tomorrowland, 933 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 luncur udara dari puncak Everest. 934 01:05:10,865 --> 01:05:13,660 - Tonton Olimpik. - Pergi ke permainan tujuh Siri Dunia. 935 01:05:14,411 --> 01:05:15,995 Aku mahu curi Perisytiharan Kemerdekaan. 936 01:05:16,079 --> 01:05:17,831 Selam skuba di Terumbu Sawar Besar. 937 01:05:20,542 --> 01:05:21,459 BEN: Brett, kau dewa. 938 01:05:21,543 --> 01:05:23,128 ALEX: Akhirnya seseorang faham! Aku bebas! 939 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 - Aku mahu belajar main Quidditch. - Mahu cuti setahun kembara Eropah. 940 01:05:26,423 --> 01:05:27,882 Sayang kau, Brett Blackmore... 941 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Aku mahu ke majlis menari Met. 942 01:05:30,135 --> 01:05:34,180 BRETT: Kayla, SERIUS. Keadaan tak begitu baik. 943 01:05:34,305 --> 01:05:36,641 BRETT: Boleh tak kau balas? 944 01:05:37,142 --> 01:05:39,519 {\an8}ROBERT: Pergi belajar di Rom. 945 01:05:40,645 --> 01:05:45,275 - Aku baru berhenti kerja! - Aku mahu pergi setiap negara di dunia. 946 01:05:45,567 --> 01:05:46,818 Kemudian jadi presiden. 947 01:05:48,695 --> 01:05:52,157 Aku mahu jadi bintang filem Hollywood, menang Grammy dan cium J.Lo. 948 01:05:52,407 --> 01:05:55,243 KAYLA: Mengapa? 949 01:05:56,494 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: Kau okey? 950 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 {\an8}KAYLA: Risaukan diri kau saja. 951 01:06:00,915 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: Maafkan aku. Maaf sangat. Boleh jumpa? 952 01:06:05,837 --> 01:06:06,796 Jadi lanun. 953 01:06:06,880 --> 01:06:08,673 Mahu membintangi, tulis dan arah filem sendiri. 954 01:06:08,756 --> 01:06:10,300 Aku mahu melancong ke Tokyo. 955 01:06:20,852 --> 01:06:23,521 Aku beritahu ibu bapa yang aku biseksual, dan aku bangga. 956 01:06:25,440 --> 01:06:28,693 CARI RAKAN Kayla mula berkongsi lokasi dengan anda. 957 01:06:54,052 --> 01:06:56,930 Dekan Reilly telefon balik berkenaan Brett Blackmore. 958 01:06:59,307 --> 01:07:01,351 Saya memang terkesan apabila pengerusi jabatan 959 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 pengajian media yang maklumkan kepada saya. 960 01:07:03,978 --> 01:07:07,148 Dan dua anak gadis remaja saya yang tak henti-henti cakap mengenainya. 961 01:07:08,483 --> 01:07:09,400 Saya faham. 962 01:07:10,360 --> 01:07:13,238 Seperti yang puan tahu, ayahnya ialah rakan niaga saya, 963 01:07:13,404 --> 01:07:16,491 jadi saya akan buat apa-apa saja untuk hentikannya. 964 01:07:16,574 --> 01:07:19,077 Tidak, Barry. Kau salah faham. 965 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 Budak ini boleh jadi seorang lagi penentang tradisi. 966 01:07:22,330 --> 01:07:24,207 Kita memang pernah ada orang sebegitu di sini, 967 01:07:24,290 --> 01:07:25,833 Zuckerberg dan Gates. 968 01:07:26,668 --> 01:07:29,254 Mereka berdua pelajar paling pelik kita pernah terima masuk. 969 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 Tapi, mereka pembawa perubahan. Jadi, saya secara peribadinya 970 01:07:32,423 --> 01:07:34,008 mahu bercakap dengan Brett Blackmore. 971 01:07:34,467 --> 01:07:37,554 Dan saya perlukan anggota pengundi dalam lembaga untuk menyokong saya. 972 01:07:37,762 --> 01:07:40,682 Sudah tentu boleh. Puan boleh harapkan saya. Maksud saya, 973 01:07:40,890 --> 01:07:43,518 dengar sini, saya faham, sebagai seorang pembawa perubahan... 974 01:07:43,643 --> 01:07:45,186 Okey, Barry. Sudahlah. 975 01:07:45,937 --> 01:07:49,190 Bawa saja budak itu ke sini. Okey? 976 01:07:50,942 --> 01:07:51,859 Baiklah. 977 01:07:54,696 --> 01:07:59,075 Brett! 978 01:08:02,829 --> 01:08:04,497 - Brett! - Apa? 979 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 Awak tak akan percaya. 980 01:08:09,043 --> 01:08:10,003 Brett! 981 01:08:26,519 --> 01:08:27,478 Kau okey? 982 01:08:27,645 --> 01:08:30,315 Selain bersembunyi daripada mak aku dan Steve? Ya. 983 01:08:36,529 --> 01:08:39,240 - Aku mahu kau duduk dengan aku. - Kau tak boleh. 984 01:08:39,407 --> 01:08:40,700 Biar aku sewa hotel untuk kau. 985 01:08:40,783 --> 01:08:43,244 - Brett, sudah. Semuanya okey. - Tak, ini tak okey. 986 01:08:49,167 --> 01:08:51,085 Kau rasa berapa ramai aku beritahu tentang Steve? 987 01:08:53,963 --> 01:08:54,922 Seorang. 988 01:09:00,803 --> 01:09:03,014 Kita luangkan masa bersama, dan ia hebat, tapi... 989 01:09:03,431 --> 01:09:05,642 aku tak boleh rosakkan peluang dengan ayah Ted. 990 01:09:05,767 --> 01:09:08,561 - Itu saja cara untuk aku bayar kolej. - Aku tahu. Aku faham. 991 01:09:10,146 --> 01:09:11,522 Dan aku kesal. 992 01:09:12,148 --> 01:09:13,691 Tak perlu. Aku tak kesal pun. 993 01:09:14,734 --> 01:09:16,527 Kau tahu tak, aku mahu sangat kata begitu. 994 01:09:19,238 --> 01:09:23,117 Minggu lepas, aku begitu pasti dengan semua benda. Kolej... 995 01:09:24,452 --> 01:09:25,453 masa depan aku. 996 01:09:28,748 --> 01:09:31,918 - Kini, semuanya lesap. - Ya, teruk betul. 997 01:09:34,796 --> 01:09:37,632 - Itu saja? - Itu saja. 998 01:09:51,479 --> 01:09:56,401 Okey, Brett. Tengok. Di balik ufuk sana. Ia tak diketahui. 999 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 Masa depan kau. Menunggu untuk kau terokai. 1000 01:10:00,905 --> 01:10:03,324 Masa yang teruk ini? Ia akan jadi kenangan tak lama lagi. 1001 01:10:03,574 --> 01:10:06,411 Kau cuma tentukan untuk terus bergerak atau tidak. 1002 01:10:08,871 --> 01:10:10,957 Dan benda yang membunuh masa depan ialah ketakutan. 1003 01:10:11,999 --> 01:10:13,126 Dan kiriman kau mengajar aku. 1004 01:10:14,794 --> 01:10:18,464 Persoalannya adalah, apa yang kau akan lakukan jika kau tak takut? 1005 01:10:24,804 --> 01:10:25,847 Tutup mata kau... 1006 01:10:28,850 --> 01:10:30,768 dan bayangkan masa depan yang kau mahu. 1007 01:10:33,229 --> 01:10:34,397 Dan apabila kau buka mata... 1008 01:10:36,399 --> 01:10:37,442 itulah keputusan kau. 1009 01:10:41,779 --> 01:10:44,574 Dan Brett, aku benar-benar ikhlas hari itu. 1010 01:10:45,491 --> 01:10:46,701 Harap kau dapat apa kau perlu. 1011 01:11:06,179 --> 01:11:09,307 Brett, kami mahu kamu balik secepat mungkin, okey? 1012 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 Cepat, sekarang. 1013 01:11:11,392 --> 01:11:12,435 Akhirnya! 1014 01:11:13,102 --> 01:11:14,437 Marheem hendak datang. 1015 01:11:16,230 --> 01:11:19,275 Marheem hendak datang. Itu benda pentingnya? 1016 01:11:19,400 --> 01:11:24,405 Brett, kamu berpeluang untuk rangkul kejayaan di ambang kekalahan. 1017 01:11:25,406 --> 01:11:28,910 Harvard kagum dengan inisiatif kamu. 1018 01:11:29,160 --> 01:11:30,161 Dan senarai kamu. 1019 01:11:30,286 --> 01:11:32,747 Mereka mahu kamu tulis esei ceritakan segala yang kamu pelajari. 1020 01:11:32,830 --> 01:11:33,873 - Apa? - Selain itu, 1021 01:11:34,373 --> 01:11:37,502 Barry rasa anak-anak dekan itu sangat obses dengan kamu. 1022 01:11:37,585 --> 01:11:39,212 - Tunggu. Saya tak... - Apa yang tak? 1023 01:11:39,295 --> 01:11:42,256 Apa yang taknya? Mengapa kamu cakap begitu? 1024 01:11:42,381 --> 01:11:44,050 - Apa halnya? - Cumanya, saya telah... 1025 01:11:45,426 --> 01:11:49,347 mempertimbangkan semuanya dan memikirkan benda yang saya mahu untuk diri sendiri. 1026 01:11:49,514 --> 01:11:52,433 Kejap, ini macam suka bola keranjang dan benci klarinet lagikah? 1027 01:11:52,517 --> 01:11:54,268 Tak, mak! Cumanya... 1028 01:11:55,770 --> 01:11:58,022 Ini tentang masa depan saya, dan perkara tak diketahui. 1029 01:11:58,147 --> 01:12:00,858 Ya, kami cuba buang bahagian "tak" itu 1030 01:12:00,983 --> 01:12:03,236 dan bawa kamu ke perkara yang diketahui. Itulah kami buat. 1031 01:12:03,569 --> 01:12:04,654 Ayah, kita... 1032 01:12:05,947 --> 01:12:06,948 Kita sudah bincang. 1033 01:12:07,698 --> 01:12:08,783 Ya, memang ya. 1034 01:12:09,450 --> 01:12:14,163 Kita telah bincang dan kami faham. Tapi Brett, ini Harvard. 1035 01:12:16,123 --> 01:12:17,124 Tapi... 1036 01:12:18,584 --> 01:12:20,211 Mungkin, saya tak... 1037 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 - Betulkah? Sebabnya saya... - Brett. 1038 01:12:24,590 --> 01:12:26,634 - Betul. - Okey, dengar sini. 1039 01:12:27,802 --> 01:12:29,053 Kita ada dua pilihan. 1040 01:12:29,387 --> 01:12:34,016 A, kau tak akan tamat sekolah tinggi mahupun masuk kolej 1041 01:12:34,141 --> 01:12:36,894 dan kita kena berdepan dengan masalah undang-undang dan akademiknya 1042 01:12:36,978 --> 01:12:39,605 - selama lima hingga enam tahun. - Atau mungkin selama-lamanya. 1043 01:12:39,981 --> 01:12:45,695 Kemudian, ada pilihan B, iaitu... Kamu tulis esei yang hebat, 1044 01:12:45,945 --> 01:12:50,533 kamu dapat masuk Harvard dan kamu tengok balik pilihan A, dan dengan hormatnya 1045 01:12:50,867 --> 01:12:52,910 senyum dan bagi jari tengah. 1046 01:12:58,165 --> 01:13:01,294 Tak macam pilihan pun bila mak cakap begitu. 1047 01:13:01,377 --> 01:13:04,672 - Tepat sekali! - Ayuh! Kamu boleh buat. 1048 01:13:06,173 --> 01:13:07,550 Temanya penting. 1049 01:13:09,552 --> 01:13:10,553 Okey... 1050 01:13:13,306 --> 01:13:15,892 Mengatasi ketakutan saya, mencari suara saya... 1051 01:13:17,018 --> 01:13:19,353 - membantu remaja lain... - Bosan. 1052 01:13:19,520 --> 01:13:21,397 Harvard tak peduli tentang semua itu. 1053 01:13:21,564 --> 01:13:24,567 - Tapi mereka kata... - Siapa peduli? 1054 01:13:24,692 --> 01:13:26,819 Mereka ingin mencari untung. Dan mereka beri kamu peluang ini 1055 01:13:27,069 --> 01:13:29,405 - bukan sebab mereka hargai tindakan kamu. - Bukan? 1056 01:13:30,364 --> 01:13:32,658 Brett, tolong jangan lurus sangat. Ibu bapa kamu bayar aku. 1057 01:13:33,159 --> 01:13:35,494 Okey, habis apa motif mereka? 1058 01:13:35,786 --> 01:13:37,872 - Untuk hentikan gerakan kamu. - Yakah? 1059 01:13:37,997 --> 01:13:39,957 Aku pasti Harvard agak kagum, 1060 01:13:40,124 --> 01:13:41,709 tapi kamu telah menjadi suara penentang, 1061 01:13:42,001 --> 01:13:44,128 menghimpunkan orang ramai menentang penindas mereka. 1062 01:13:44,503 --> 01:13:46,923 Industri pendidikan telah dirampas 1063 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 dan ditukar kepada mesin wang. 1064 01:13:48,633 --> 01:13:53,387 Sekolah persendirian, yuran tutor, kaunselor peribadi, bahan persiapan ujian, 1065 01:13:53,471 --> 01:13:55,890 kursus dalam talian, yuran ujian, yuran permohonan, 1066 01:13:55,973 --> 01:13:59,185 semua direka untuk mengikat anak berusia empat hingga 18 tahun kepada mesin itu. 1067 01:13:59,352 --> 01:14:02,271 Ia menghabiskan duit ibu bapa, dan membawa kamu masuk ke institusi 1068 01:14:02,355 --> 01:14:06,400 yang memakan kos suku juta dolar untuk ijazah sarjana muda. 1069 01:14:07,234 --> 01:14:10,696 - Sehelai kertas. - Itu boleh jadi tema kita. 1070 01:14:11,280 --> 01:14:12,365 Kamu berangankah? 1071 01:14:14,450 --> 01:14:17,787 Sistem ini tak sempurna, Brett. Tapi itulah sistemnya. 1072 01:14:18,245 --> 01:14:20,915 - Jangan cuba tukarnya, ambil kesempatan! - Saya bukan, saya tak... 1073 01:14:21,540 --> 01:14:25,127 Saya tak faham apa awak cakap, Marheem, dan saya belum sempat tidur 1074 01:14:25,211 --> 01:14:27,254 dan sejak beberapa minggu lepas keadaan memang teruk, 1075 01:14:27,338 --> 01:14:32,009 jadi, tolonglah terangkan saja, beritahu apa yang patut saya tulis. 1076 01:14:32,259 --> 01:14:35,096 Aku tengah terangkan, Brett. Tapi kamu kena bangun dulu. 1077 01:14:35,763 --> 01:14:37,932 Kamu buat semuanya dengan betul sejak 15 tahun lepas. 1078 01:14:38,224 --> 01:14:40,893 Ikut saja cara mereka, dapatkan ijazah daripada Harvard, 1079 01:14:41,018 --> 01:14:44,188 kemudian kamu boleh buat apa-apa saja kamu mahu dengan hidup kamu. 1080 01:14:45,064 --> 01:14:46,649 Adakah kamu mahu dapat buat apa-apa... 1081 01:14:46,774 --> 01:14:49,276 Saya mahu dapat buat apa-apa saja saya mahu dalam hidup. 1082 01:14:49,652 --> 01:14:51,946 Bagus. Kalau begitu, penyesalan. 1083 01:14:56,575 --> 01:14:59,245 - Apa dia? - Tema kamu ialah penyesalan. 1084 01:14:59,745 --> 01:15:02,623 Kamu sedar yang beberapa minggu lepas ialah gangguan dalam hidup, 1085 01:15:02,748 --> 01:15:04,834 gangguan dalam kelakuan kamu 1086 01:15:05,001 --> 01:15:08,337 yang disebabkan oleh kemalangan aneh yang berlaku semasa kejadian 1087 01:15:08,421 --> 01:15:11,716 kamu dipengaruhi oleh rakan-rakan pengacau kamu, dan kamu rasa bersalah. 1088 01:15:12,049 --> 01:15:13,217 Kamu menyesal. 1089 01:15:13,509 --> 01:15:17,471 Kamu mahu kembali ke landasan kamu, dan Harvard ialah tempat untuk melakukannya. 1090 01:15:22,018 --> 01:15:23,561 Okey. Baiklah. 1091 01:15:25,187 --> 01:15:26,397 Gangguan hidup. Saya boleh... 1092 01:15:28,149 --> 01:15:29,191 Saya boleh tulis itu. 1093 01:15:37,366 --> 01:15:40,619 Pejabat Kemasukan Prasiswazah Universiti Harvard, Cambridge, MA 1094 01:15:40,703 --> 01:15:43,330 Ke hadapan Jawatankuasa Kemasukan Harvard, Satu kesilapan. 1095 01:15:43,414 --> 01:15:49,170 Selama 17,7 tahun saya buat semua dengan betul, kemudian tersilap. 1096 01:16:10,316 --> 01:16:11,233 Apa dia buat? 1097 01:16:12,193 --> 01:16:14,987 Dia berfikir. Dia mesti tengah fikir. 1098 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 Yalah. Tapi bukankah dia patut fikir depan komputer? 1099 01:16:22,620 --> 01:16:23,621 Brett? 1100 01:16:26,165 --> 01:16:27,291 Macam mana esei kamu? 1101 01:16:28,292 --> 01:16:29,335 Bagus. 1102 01:16:30,211 --> 01:16:31,670 Kamu rasa bila drafnya boleh siap? 1103 01:16:32,588 --> 01:16:33,506 Nanti. 1104 01:16:35,174 --> 01:16:38,594 Boleh tanggalkan cermin mata kamu? Ayah mahu tengok mata kamu. 1105 01:16:43,099 --> 01:16:44,100 Kamu okey? 1106 01:16:45,267 --> 01:16:47,061 Ya, saya okey, ayah. 1107 01:16:47,186 --> 01:16:49,313 Tiada apa-apa perkara yang kami patut tahu? 1108 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Tiada. 1109 01:16:52,441 --> 01:16:54,235 Kamu akan siapkan esei itu, bukan? 1110 01:16:54,860 --> 01:16:56,028 Mak mahu saya janjikah? 1111 01:16:56,570 --> 01:16:58,030 - Boleh juga. - Ya! 1112 01:17:07,414 --> 01:17:09,208 Brett! 1113 01:17:11,585 --> 01:17:14,755 - Dia berjanjikah itu? - Saya rasa itu... 1114 01:17:19,844 --> 01:17:22,763 - Okey, senyum! - Sekejap! Satu lagi! 1115 01:17:24,723 --> 01:17:28,144 - Aku bangga dengan kau. - Hebat. 1116 01:17:29,145 --> 01:17:31,480 - Hebat betul, bukan? - Okey, mak! 1117 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 - Cukuplah! - Kami sayang kamu! 1118 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 TAHNIAH GRADUAN! 1119 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 Okey! Selamat jalan! 1120 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 - Jumpa lagi, Stace! - Jumpa lagi, Stace! 1121 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 Ya, memang gila. 1122 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 - Cantik jubah kamu semua, para graduan. - Itu pun dia! 1123 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 Kau tengok tak tadi? Kebebasan ritual! 1124 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 Tidak, aku baru sampai. Aku pun tak tahu aku boleh berada di sini atau tak. 1125 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 Kau akan tulis esei yang hebat. 1126 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 Ya. 1127 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 - Hei, kami datang balik nanti. - Boleh. Berseronoklah. 1128 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 - Tahniah. - Terima kasih. 1129 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 Aku dengar kau mahu buang senarai itu. 1130 01:18:28,829 --> 01:18:31,749 Ya. Harvard agak sukar hendak dilepaskan. 1131 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 Aku faham. 1132 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 Jika itu keputusan kau, aku gembira untuk kau. 1133 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 Ya, aku pun. 1134 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 Dengar sini, boleh tak kita lepak sebelum kau ke Eropah? 1135 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 Sebenarnya aku akan pergi malam ini. 1136 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 Aku ingat kau kata dua minggu lagi? 1137 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 Keadaan berubah. Itu biasa berlaku. 1138 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 Aku kena pergi. 1139 01:19:02,321 --> 01:19:04,531 Selamat berjaya. Aku cakap betul. 1140 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 Begitu saja. Detik kehidupan, macam ayah kau selalu cakap. 1141 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 - Dia akan berangkat malam ini. - Dia kena tumpang tidur rumah orang. 1142 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 Sampai bila hendak begitu? 1143 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 Dan Steve failkan dakwaan untuk hal kereta itu, jadi, kau tahulah. 1144 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 Mengapa dia tak beritahu aku apa-apa? 1145 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 Brett, jangan begitu. Kau pelajar cemerlang. 1146 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 Apa gunanya kalau itu pun kau tak dapat fikir? 1147 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 Kau tak boleh hentikannya. Kau pun tahu. 1148 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 Ya, aku tahu cara Internet berfungsi. 1149 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 Aku akan hantar surat Harvard aku. 1150 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 Buat sesuatu untuk tunjuk penyesalan dan... 1151 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 putuskan diri aku daripada gerakan itu. 1152 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Tapi itu takkan tamatkannya. 1153 01:20:19,481 --> 01:20:23,110 - Ia akan tamatkan penglibatan aku. - Ia ada membawa kebaikan juga, kau tahu. 1154 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 Clint, hidup aku tak perlu musnah untuk kau berterus terang. 1155 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 Kawan, pandang jauh sikit. 1156 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 Kau ingat aku saja yang dapat keberanian untuk atasi ketakutan aku? 1157 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 Tak, kau berikan keberanian kepada ramai orang. Itu sesuatu yang bernilai. 1158 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 Brett, macam mana... Hei, Clint. 1159 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 Helo, Puan Blackmore. Saya baru hendak balik. 1160 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Boleh mak baca drafnya? 1161 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 - Belum lagi. - Mengapa? 1162 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Saya tengah tulis lagi. 1163 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 - Kamu kena hantar esei itu tak lama lagi. - Saya tahu. 1164 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 - Saya tahu. - Bila? 1165 01:21:10,366 --> 01:21:11,450 Nanti. 1166 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 Esok. 1167 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 Kamu akan tulis betul-betul? 1168 01:21:17,122 --> 01:21:18,624 - Mak! - Okey, maaf. 1169 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 Hei, kawan. 1170 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 Aduhai! 1171 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 Teruk hidup kau beberapa minggu ini. Teruk. 1172 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 - Betul kau cakap. - Kau tahu ada masanya aku terfikir... 1173 01:22:03,293 --> 01:22:05,838 - kalaulah aku tak pijak paip itu. - Tak perlu sebut tentang itu. 1174 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 Tak perlu sebut. 1175 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 Kita ini macam metafora kehidupan, kau dan aku, kau tahu? 1176 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 Lahir di pekan yang sama... 1177 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 pergi ke sekolah yang sama, dan main dalam liga yang sama. 1178 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 Dan sekarang, kau akan berangkat lagi untuk... 1179 01:22:37,077 --> 01:22:40,581 kehidupan yang besar, Liga Ivy dan kejayaan kewangan yang besar. 1180 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 Mungkin. 1181 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Aku tak tahulah. 1182 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 Bagaimana dengan kau? Separuh daripada metafora itu. 1183 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 Kau pun kenal aku. 1184 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 Mula kerja dengan ayah aku, sertai kesatuan tukang paip. 1185 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 Dapat 100 ribu setahun. 1186 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 Meluncur ombak dan berparti. Hidup sajalah. 1187 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 - Tak teruk bunyinya. - Ya, memang tak pun. 1188 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 Aku teruja. 1189 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 Itu orang yang aku rasakah? Dee? 1190 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 Ya, itu Dee. 1191 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 Daripada disukai kepada tidak. Kisah teladannya patut diambil iktibar. 1192 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 - Apa maksud kau? - Dinding itu. 1193 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 Nama kau hampir berada di sebelahnya sebelum sekolah kita meletup. 1194 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 Apa? 1195 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1196 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 Dia pelajar cemerlang, 20 tahun lepas. 1197 01:23:43,018 --> 01:23:44,208 SEKOLAH TINGGI CALI DINDING SARJANA 1198 01:23:44,336 --> 01:23:45,417 Dulu dia ialah kau. 1199 01:24:03,413 --> 01:24:05,707 {\an8}"Aku gembira menemui rakan-rakan aku - dalam fikiran." Kurt Cobain 1200 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 Ke hadapan Jawatankuasa Kemasukan Harvard, 1201 01:24:17,386 --> 01:24:20,597 semua orang beritahu saya yang penerimaan ke institusi tuan ialah langkah pertama 1202 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 ke jalan kejayaan yang terjamin. 1203 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 Namun, saya tak faham maksudnya. 1204 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 Adakah ia tentang wang? Kerja bagus? Rumah agam di kawasan rumah agam? 1205 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 Ayah saya kata, "Kejayaan adalah tentang menjadi diri kita yang sebenar." 1206 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 Tapi ramai mana ibu bapa mahu anak mereka begitu? 1207 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 Ibu bapa dan institusi tak endahkan cara untuk membesarkan anak yang bahagia 1208 01:24:45,205 --> 01:24:49,293 kemudian harapkan kami untuk bahagia, atau paksa jadi tak bahagia macam mereka. 1209 01:24:49,418 --> 01:24:50,919 {\an8}CARA MEMBESARKAN ANAK YANG BAHAGIA 1210 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}Kajian menunjukkan anak remaja bersifat nokturnal. 1211 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}Bioritma kami menyebabkan kami berjaga lama dan bangun lewat. 1212 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 Namun sekolah masih mula pada 7:45 pagi. 1213 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 Kajian juga menunjukkan GPA dan markah ujian terpiawai 1214 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 tak mengukur kejayaan akademik, peribadi atau profesional masa depan dengan tepat. 1215 01:25:08,770 --> 01:25:10,434 {\an8}BANGUNAN PENTADBIRAN DIJANGKA SIAP MENJELANG 2020 1216 01:25:10,536 --> 01:25:12,190 Namun ia masih menjadi kayu ukur penerimaan. 1217 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 Saya boleh teruskan, tapi saya rasa tuan faham. 1218 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 Jadi, mengapa sistem tidak beradaptasi? Biar saya beritahu sebabnya. 1219 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 Sebab sistem ini lebih tertumpu pada dirinya dan bukan generasi akan datang. 1220 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 Universiti tuan bermurah hati untuk memberi saya peluang untuk 1221 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 mengeluarkan diri saya daripada kekecewaan dan saya amat berterima untuk itu. 1222 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 Tapi saya tak rasa kesal. 1223 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 Malah, saya rasa sebaliknya. 1224 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 Sistem kita menghargai dron, orang patuh peraturan, pengambil ujian. 1225 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 Kita tamat belajar, cari duit, dapat anak, dan teruskan kitaran itu. 1226 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 Dan bertahun-tahun saya rasa impian saya diketepikan 1227 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 supaya saya dapat serasi dengan mesin kitaran ini. 1228 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 Kawan saya cakap, "Ketakutan membunuh masa depan." 1229 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 Ia membunuh keinginan untuk meneroka. 1230 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 Saya lambat faham, tapi saya sedar betapa betulnya dia. 1231 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 Jadi, kini saya meredah denai yang tiada laluannya. 1232 01:26:03,241 --> 01:26:04,701 Saya tak tahu ke mana ia tuju, 1233 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 tapi saya tahu ia menuju ke tempat yang saya tak akan sampai 1234 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 jika saya mengikut jalan seperti kamu semua. 1235 01:26:12,334 --> 01:26:13,377 Jadi, dengan itu... 1236 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 saya ucapkan terima kasih atas tawaran ini, tapi... 1237 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 dengan penuh hormat, saya ingin nyatakan... 1238 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 Pergi mampuslah. Harvard bukan untuk saya. 1239 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 Dengan penuh hormat, Brett Blackmore. 1240 01:26:29,518 --> 01:26:32,938 MASUK 1241 01:26:34,147 --> 01:26:35,357 Pergi mampuslah. 1242 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 Mak dan ayah kamu cuba sehabis mungkin. 1243 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 Semua orang dapat anak. Tapi kami? 1244 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 Keguguran. 1245 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 Jadi, apabila kami akhirnya dapat kamu, itulah... 1246 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 segala-galanya. 1247 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 Mak tinggalkan seni bina dan jadi ibu muda Westside 1248 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 dan mak menyukainya. 1249 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 Tapi, dalam tempoh itu, mak... 1250 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 mak seperti hilang diri mak. 1251 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 Mak mula tetapkan hidup untuk kamu kerana selama bertahun-tahun mak... 1252 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 Mak hidup untuk kamu, dan apabila kita hidup sebegitu, 1253 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 tiada apa yang lebih penting daripada cara anak kita dilihat 1254 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 kerana begitulah kita akan dilihat. Itulah ukuran kejayaan dan ia... 1255 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 Ia memang teruk. 1256 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 Ayah mak akan cakap... 1257 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 "Pilihan sukar ialah pilihan yang betul." 1258 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 Mak selalu cakap begitu, bukan? Semasa kamu kecil. 1259 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 Cuma mak tak fikir ia nasihat untuk mak juga. 1260 01:28:28,053 --> 01:28:31,097 Dan apabila membaca esei yang kamu hantar, mak... 1261 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 mak ingat ia untuk mak juga. 1262 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 Saya tak pernah tahu mengapa mak tinggalkan seni bina. 1263 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 Dia sangat berbakat. 1264 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 Kamu pun. 1265 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 Bagus. Kalau boleh letak situ. 1266 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 Siapa itu? 1267 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 Jessica, pastikan jalannya tiada halangan 1268 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 dan jika ada mana-mana vendor yang tak berdaftar, beritahu aku. 1269 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 Itu orang PR saya. 1270 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 - Kamu ada orang PR? - Ya. 1271 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 Terima kasih banyak. 1272 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 Mereka menjualnya. 1273 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 - Ada trak ais kisar. - Itu bukan bir, bukan? 1274 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 Itu kombucha. 1275 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 Ini hari wang, ayuh dapatkannya. 1276 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 Biar betul! Mak, ayah! 1277 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 Saya ada tiga juta pengikut. 1278 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 Dan esei saya telah dikongsi sepuluh juta kali. 1279 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 - Apa? - Ya. 1280 01:30:04,900 --> 01:30:06,359 Saya kena pakai seluar, kejap. 1281 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 Aku baru selesai panggilan mesyuarat dengan lembaga Harvard. 1282 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 Begini, En. Brooks. Saya minta maaf. Saya tahu apa mereka mahu dengar, tapi... 1283 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 - Saya kena cakap benar. - Dan kami berbangga. 1284 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 Jadi, jika kau datang hendak beritahu dia gagal, 1285 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 - dan ia tak... - Sebentar ya! 1286 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 Mereka sangat setuju dengan kamu. 1287 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 Mereka tahu sangat tentang masalah sistem ini. 1288 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 Sekejap. Apa yang... 1289 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 Saya tak faham. Apa maksud encik? 1290 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 Kamulah pemikir di luar kotak yang Harvard mahu. 1291 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 Malah, ini mesti Dekan Reilly yang telefon. 1292 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 - Dia mahu cakap sendiri dengan kamu. - Oh Tuhan! 1293 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 Anak kau baru dapat tawaran ke Harvard! 1294 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 Helo? 1295 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 Ya, ini... 1296 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 Helo, hei? 1297 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 Ya. 1298 01:31:07,963 --> 01:31:09,005 Gembira kenal puan juga. 1299 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 BrettB_247 dan Clint baru-baru ini menambah cerita. 1300 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 Cumanya, generasi ini tak perlukan suara, 1301 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}sebab semua ada suara sendiri. 1302 01:31:34,030 --> 01:31:35,204 {\an8}Reaksi dihantar kepada BrettB_247... 1303 01:31:36,741 --> 01:31:37,784 {\an8}KONGSI LOKASI SAYA BRETT 1304 01:31:37,909 --> 01:31:39,202 MAJORCA, SEPANYOL KONGSI LOKASI SAYA 1305 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 Brett, awak telah menjadi suara generasi ini. 1306 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 Saya tak tahulah. Jika ada benda yang saya pelajari pun, 1307 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 generasi ini tak perlukan suara kerana kami ada suara kami sendiri. 1308 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 Pemikiran mendalam untuk remaja 18 tahun. 1309 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 Tak juga. Itu cuma realiti generasi kami. 1310 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 Betul tak? Saya bukan bercakap tentang diri saya saja. 1311 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 Semua orang yang bersama kami. Terutamanya mereka ini. 1312 01:32:14,029 --> 01:32:16,781 Merekalah orang yang patut awak temu ramah. 1313 01:32:16,865 --> 01:32:19,951 - Serius, pergi cakap dengan mereka. - Kamu semua pencipta senarai itu. 1314 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 Kau sedar benda yang kau telah capai, bukan? 1315 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 Kau telah lakukan sesuatu yang tak ramai dapat lakukan 1316 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 - dalam tempoh enam juta tahun. - Apa bendanya? 1317 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 Kau sudah tular. Kau sangat-sangat tular. 1318 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 - Aku bangga dengan kau. - Terima kasih. 1319 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 Kau mahu jadi wakil aku? Betul-betul ini, jadi wakil aku. 1320 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 Aku bukan saja-saja berdiri tengah panas. 1321 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 - Apa halnya? - Aku perlu sesuatu. 1322 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 - Biar betul, sekarang? - Sekarang. 1323 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 - Boleh! - Sudah tentulah boleh! Aku wakil kau. 1324 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 - Jom gerak. - Bagi aku kunci itu. Jom. 1325 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 Baiklah. Biar saya tengok. Okey? Tanggalkan ini. 1326 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 Rambut kamu... 1327 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 Bot dalam perjalanan. Mari pergi, semua. 1328 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 Bot dalam perjalanan. 1329 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 Mari pergi, klien penting. Bot dalam perjalanan. 1330 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 Hei. 1331 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 Dia kata ia tidaklah teruk sangat. Ikut saja kami. 1332 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 Kamu mahu sertai bidang ini? 1333 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 Beginilah keadaannya. 1334 01:33:46,704 --> 01:33:50,166 Kapalnya boleh penuh dengan jutawan gatal atau... 1335 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 peluang dan batu loncatan. 1336 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 Kamu yang pilih. 1337 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 Tidak, saya pernah lalui semua ini. Ini bukan apa yang saya mahu. 1338 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 Tapi kamu sudah tandatangan, jadi kamu perlukan peguam untuk berhenti. 1339 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 Awak pernah hendak kata "pergi mampuslah"? 1340 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 Saya? Setiap hari. Kadangkala setiap jam. 1341 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 Namun, pilihan terbaik kamu? 1342 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 Naik bot itu. 1343 01:34:41,342 --> 01:34:44,012 {\an8}TEKSI PORTOCOLOM 1344 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 Terima kasih. 1345 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 - Itukah? - Ya. 1346 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 Bila mereka balik? 1347 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 Pagi. Minggu depan. Ada yang sampai Oktober. 1348 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 Celaka! 1349 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 Terima kasih. 1350 01:35:44,197 --> 01:35:45,198 Ini kamu punya? 1351 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 Ya, boleh kata begitulah. 1352 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 Ada seorang setiap tahun. 1353 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 - Kau buat apa di situ? - Soalan itu untuk kau. 1354 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 Aku mengejar... 1355 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 Aku kejar kau sebenarnya. 1356 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 Yakah? Macam mana semuanya? 1357 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 Tak tahulah, kaulah cakap. 1358 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 Macam penghendap sikit? 1359 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 Tak. Cukup-cukup saja. 1360 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 Baguslah, sebab ada sesuatu baru langgar aku 1361 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 dan aku kena keluar dari sini. 1362 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 Kejap, kau betul-betul lepaskan Harvard? 1363 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 - Memang ya. - Itu impian kau. 1364 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 Mereka tanya jika saya mahu tangguhkan setahun. 1365 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 - Hebat. - Aku cakap tak mahu. 1366 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 - Mereka tawarkan biasiswa. - Apa? 1367 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 Aku cakap tak mahu juga. 1368 01:37:00,523 --> 01:37:04,110 Aku kena buat gerakan Heimlich dekat ibu bapa aku. Mereka terkejut sampai tercekik. 1369 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 Kemudian mereka tawarkan jawatan profesor melawat. 1370 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 Macam pensyarah jemputan. 1371 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 - Aku rasa bunyinya hebat. - Ya, memang hebat. Baguslah. 1372 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 Mungkin. 1373 01:37:22,086 --> 01:37:23,629 Curi-curi bawa masuk orang ke bilik kau? 1374 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 Rasa macam sudah tertangguh lama. 1375 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 Betulkah? 1376 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 Satu kesilapan. 1377 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 Itu saja. Dan ia memusnahkan segala-galanya. 1378 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 Tapi melaluinya, aku dapat tahu yang ketakutan ialah pemusnahnya. Kadangkala... 1379 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 kau kena kata dua perkataan yang tak bahaya, dan... 1380 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 Di California, tiket kemenangan terbesar dalam Loteri Amerika 1381 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 diserahkan oleh seorang gelandangan hari ini, Douglas Ebeyer. 1382 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 Dia dikatakan menggunakan algoritma untuk memilih nombor kemenangan. 1383 01:38:22,230 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE MENGGUNAKAN WANG KEMENANGANNYA UNTUK MENUBUHKAN KOLEJ SWASTA PROGRESIF 1384 01:38:26,192 --> 01:38:28,820 {\an8}TANPA KOS, TANPA GRED, SEMUA ORANG DIALU-ALUKAN 1385 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}DOUGLAS EBEYER 850 JUTA DOLAR 1386 01:38:32,407 --> 01:38:35,576 {\an8}ALGORITMANYA MASIH DIRAHSIAKAN 1387 01:38:37,370 --> 01:38:42,625 {\an8}CLINT MASIH MENUNGGU UNTUK MEMBERITAHU AYAHNYA YANG DIA SEORANG HOMOSEKSUAL 1388 01:38:43,459 --> 01:38:45,420 AYAH: Keluar, balik lewat. Makanan di dalam ketuhar. 1389 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 Dan ya - ayah sudah tengok SEMUA akaun media sosial kamu. 1390 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 Yang rahsia pun sama. 1391 01:38:50,633 --> 01:38:54,554 Dan ayah sayang kamu. Ayah 1392 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}LES JADI SALAH SEORANG TUKANG PAIP TERKEMUKA DI LOS ANGELES 1393 01:39:03,855 --> 01:39:07,233 {\an8}SEMASA DIA LAPANG 1394 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}STACY BERALIH DARIPADA GURAUAN PIRAMID 1395 01:39:12,280 --> 01:39:17,952 {\an8}KEPADA ROBOTIK BERTEKNOLOGI TINGGI DI UNIVERSITI SANTA CLARA 1396 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}NICO NEKAD UNTUK MEMANFAATKAN KUASA GENERASINYA 1397 01:39:33,468 --> 01:39:37,263 {\an8}KRISTEN DAN JEFFREY TELAH MENERIMA GERAKAN TERSEBUT 1398 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}Saya ada satu. Sedia? 1399 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 Untuk berlayar mengelilingi dunia. 1400 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 - Ya, bagus itu. - Bagus. 1401 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 Okey, saya pula. 1402 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 Memenangi grand slam dalam permainan ketujuh Siri Dunia. 1403 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 Tak boleh. Awak tak boleh letak dalam senarai. 1404 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 - Ia melanggar hukum logik dan sains. - Tapi ini senarai saya. 1405 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 Saya tahu, tapi ia mustahil dari segi fisiologinya. 1406 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 Okey. 1407 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 - Pergi ke pantai bogel dengan dia. - Kejap, kenapa semua orang bogel? 1408 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 Maaflah. Saya tak selesalah dengan itu. 1409 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 - Saya akan muat naik itu. - Awak boleh padamkan, bukan? 1410 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 Selesai. 1411 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 - Ia untuk tontonan awam. - Saya tak peduli. 1412 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 Okey. 1413 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 - Rasa sungguh bebas. - Yakah? 1414 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 - Awak okey? - Orang di tempat kerja akan tengok nanti. 1415 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 Saya rasa semua orang dapat tengok. 1416 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 - Kejap. Ada... - Oh Tuhan. 1417 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 - Tidak. - Okey. 1418 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 - Telefon Brett. - Telefon Brett. 1419 01:40:38,324 --> 01:40:42,870 {\an8}BRETT DAN KAYLA MENJELAJAH SELURUH DUNIA 1420 01:40:53,339 --> 01:40:58,469 {\an8}MENANDA PERKARA HENDAK DIBUAT DALAM SENARAI MEREKA 1421 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 Mana kau dapat ini? Sudah hidupkah? Ada lampu? 1422 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 Ya, sudah hidup! 1423 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 Mana ada lampu. Sekarang siang. 1424 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 - Kau sedia? Tiga... - Maksudku, lampu kamera. 1425 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 Dua... 1426 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 Sayang, ini videolah. Bukan gambar. 1427 01:41:20,700 --> 01:41:24,579 {\an8}DAN BENAR-BENAR DILAMUN CINTA 1428 01:42:43,616 --> 01:42:45,616 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi