1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Apa kau pernah bermimpi 4 00:00:38,205 --> 00:00:41,583 membuat satu kesalahan bodoh dan mengacaukan seluruh hidupmu? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Itulah yang kualami sekarang. 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,171 Kecuali ini nyata. 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 Tak ada yang bisa kulakukan untuk hentikan apa yang akan terjadi. 8 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 Bertahun-tahun persiapan, puluhan ribu jam, 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 semua musnah dalam sekejap. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 Di momen terakhir ini, satu hal yang kupikirkan... 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 dan itu adalah... 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 matilah aku! 13 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 Ingin tahu bagaimana kami bisa sampai ke sini? Akan kutunjukkan. 14 00:01:21,790 --> 00:01:24,876 {\an8}24 JAM SEBELUMNYA 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 Beri makan ikan Ungkapkan sayang pada orang tua! 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,174 MASA DEPAN 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,308 Diukur Ya, kami mengukur 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,183 {\an8}Pikirmu kami bercanda? 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Peringatan keamanan. Gerakan terdeteksi di halaman belakang. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 - Elsa, apa? - Peringatan keamanan. 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 {\an8}Gerakan terdeteksi di halaman samping. 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,831 {\an8}- Elsa, tirai! - Membuka semua tirai jendela. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 {\an8}Tidak, Elsa! Turunkan tirai! 24 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 Tutup semua tirai jendela. Peringatan keamanan. 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,466 - Gerakan terdeteksi di pintu depan. - Elsa, diam. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 Peringatan keamanan. Gerakan terdeteksi di pintu depan. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 {\an8}Diam! 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 {\an8}Sial! 29 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}- Elsa, matikan lampu! - Matikan semua lampu. 30 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 Sial! 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Brett! Lihat, minuman. 32 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 Kau ingat? Seperti tahun ketiga? Tapi, ini berbeda. 33 00:02:58,053 --> 00:03:02,391 - Ya, birnya banyak sekali. - Brett, kau sedang cosplay? 34 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}Sedang belajar, sebenarnya. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,772 Keputusan sudah dibuat. Besok surel dikirimkan. Apa gunanya? 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Entahlah. Hanya... 37 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Hei, Kayla. 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 - Stace, tolong jangan ada media sosial. - Apa? Tapi kau terlihat... 39 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Aku sedang tak ingin lakukan apa pun! Sungguh. Mengerti? 40 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Kau tak seru lagi sejak kelas enam, 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 kecuali dalam jubah kali ini. 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 Orang tuaku pulang 12 jam lagi. Kalian tahu itu, 'kan? 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,296 Kawan, itu yang kami maksud. 44 00:03:33,463 --> 00:03:36,383 - Apa? Aku tak ingin lakukan apa pun? - Tidak, itu memberi kita... 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 Sebelas jam empat puluh lima menit untuk minum bir. 46 00:03:39,386 --> 00:03:41,430 - Hei! - Kami juga sayang kau! 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,849 - Ayolah, Bretty! - Hei! 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,855 - Ayolah! - Baiklah, ayo! 49 00:03:54,776 --> 00:03:58,864 Teman-teman, pestanya bisa tetap di bawah? Terima kasih. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,786 - Ayo! - Teman-teman, hentikan! Hentikan! 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Tidak. Kubilang jangan mengunggah. Stace. 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,919 - Apa yang kalian lakukan? - Apa? 53 00:04:13,754 --> 00:04:16,006 - Hei! - Kubilang jangan unggah ke media sosial. 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,573 - Hei, Kayla. - Hei! 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,910 Hei, aku hanya mengobrak-abrik barang-barangmu. 56 00:04:45,869 --> 00:04:46,787 Sungguh? 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,499 Aku bercanda. Aku hanya menunggu antrean ke kamar mandi. 58 00:04:51,082 --> 00:04:55,420 Tak ada orang di kamar mandi. Bahkan tak ada antrean jika kau mau... 59 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 - Masuk saja. - Benar. Kurasa aku ketahuan. 60 00:05:02,552 --> 00:05:07,891 Aku menemukan ini, dan aku berpikir, Wah ini kita! Ingat saat cotillion? 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Ya, entah kenapa itu ada di sana. 62 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 - Tak disengaja. - Aku suka ini. 63 00:05:13,772 --> 00:05:16,525 Etiket, peraturan. Semuanya sederhana. 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,403 - Menurutku itu sempurna. - Ya, aku juga. 65 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 Sungguh? Kau? 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 Tidak. Sebenarnya tidak, aku... 67 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Maksudku itu asyik, menyenangkan. Kau sangat asyik. 68 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 Aku? 69 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 Kau selalu bersikap sopan. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Aku selalu berpikir kau akan mengajakku berdansa saat kita besar. 71 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Kau berpikir begitu? 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Lagi pula aku melewatkan sebagian besar acara berdansa. Kau? 73 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 Ya. Aku tak berdansa. 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Aku tak menyangka kau suka mengadakan pesta. 75 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 Ini bukan pestaku, bahkan... 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 sama sekali bukan pestaku. Ini hanya... Semacam pesta semua orang. 77 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 Di rumahmu. 78 00:06:10,078 --> 00:06:13,123 Ya, di rumahku. Ya. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,253 Kau punya sisi liar di luar apa yang dikatakan orang. 80 00:06:18,420 --> 00:06:21,214 - Tunggu, apa... - Hei, kau baik-baik saja? 81 00:06:21,381 --> 00:06:22,299 Hei. 82 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Suruh Clint menemuiku di kamar orang tuamu. 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Apa? 84 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 Suruh Clint menemuiku di kamar orang tuamu. 85 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Tidak. Stacy, itu terlarang! 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 {\an8}Astaga! Fokus saja dengan apa yang ada di kamarmu. 87 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}Tunggu. 88 00:07:02,672 --> 00:07:07,552 - Momen yang menentukan. Ingatlah. - Tolong, lakukan saja. 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 Aku... Tunggu sebentar. Tunggu. 90 00:07:12,474 --> 00:07:17,103 Brett, Ayah hanya ingin bersulang. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Kau melakukan semuanya dengan benar di usia 17 tahun. 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 Kau sudah siapkan dirimu untuk semua kesempatan di hadapanmu. 93 00:07:24,027 --> 00:07:27,781 - IPK 4,65... - Terima kasih, Tutorial Marheem. 94 00:07:28,782 --> 00:07:32,577 - dapat 1590 untuk nilai SAT-mu... - Terima kasih, Kursus Infinite Futures. 95 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Itu satu pertanyaan yang terus kita pertanyakan... 96 00:07:37,666 --> 00:07:41,127 Baik, tapi penghargaan nasional untuk klarinet. Instrumen tiup. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Itu langkah kita yang sangat strategis. 98 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 Benar, seperti yang selalu kubilang, menjadi diri kita yang terbaik, 99 00:07:48,927 --> 00:07:52,013 meraih potensi diri, itulah kesuksesan. 100 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 Kesuksesan mendatangkan kebebasan. Kebebasan mendatangkan 101 00:07:55,100 --> 00:07:56,142 - semua hal hebat. - Ayah! 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Tolong, bisa kita langsung saja? 103 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Ayo! 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 - Ya! - Wah. 105 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 - Ya! - Kita masuk Cornell! 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 - Kita masuk Cornell. - Baiklah. 107 00:08:13,243 --> 00:08:15,036 Baik, selanjutnya. Ayo. 108 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 Astaga, kita masuk ke Yale. Kita ke Yale! 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 Rumah asrama kecil itu! Mereka harus izinkan aku masuk juga! 110 00:08:21,960 --> 00:08:26,381 Penn juga! Dartmouth juga! Kita sungguh hebat! 111 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 - Baiklah. Brown! - Brown. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 Brown! Baiklah, tekan yang terakhir. Harvard. Tekan yang terakhir. 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 Di sana. Tekanlah. 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 Astaga, tunggu. Kau masuk cadangan Harvard. 115 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 - Apa? - Tapi Harvard. 116 00:08:42,772 --> 00:08:48,361 Ayolah, tujuh dari delapan. Itu hebat! apa yang kita permasalahkan? 117 00:08:48,945 --> 00:08:52,407 - Ini 875. - 875! Ya, 875! 118 00:08:52,490 --> 00:08:54,826 Ada keahlian matematika yang dibutuhkan di sana. 119 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 Selamat! 120 00:09:04,627 --> 00:09:06,254 - Apa kabar? - Apa kabar? 121 00:09:10,216 --> 00:09:13,887 - Dia baru? - Jangan beri dia kepuasan itu. 122 00:09:14,471 --> 00:09:17,057 - Aku tak bisa mengabaikan dia. - Ya, kau bisa. 123 00:09:17,182 --> 00:09:20,435 Abaikan saja semua suasana yang mengganggu. Mengerti? 124 00:09:22,312 --> 00:09:24,397 Apakah mereka menunggu di luar rumah? Aku... 125 00:09:24,647 --> 00:09:28,109 - Pada dasarnya ya. Bagaimana hasilnya? - Tidak penting. 126 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 Wah. Buruk? 127 00:09:32,072 --> 00:09:35,116 - Katakan atau kau jalan kaki. - Baiklah. Tapi rahasiakan. 128 00:09:35,366 --> 00:09:37,619 - Kenapa? - Aku tak mau jadi orang seperti itu. 129 00:09:37,702 --> 00:09:40,330 - Seperti apa? - Orang yang masuk Cornell. 130 00:09:41,081 --> 00:09:45,418 Juga Yale, Columbia, Dartmouth, Pen, Brown, dan Princeton. 131 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Kau bercanda? Itu sudah semuanya. 132 00:09:51,466 --> 00:09:53,885 Tidak dengan Harvard. Masuk cadangan. 133 00:09:54,803 --> 00:09:55,762 Maksudmu pecundang. 134 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 Kau beruntung berkomitmen pada bola. 135 00:09:57,931 --> 00:10:00,558 Tak perlu berurusan dengan semua keanehannya. 136 00:10:00,683 --> 00:10:04,729 Baiklah, kau baru saja meraih kemenangan. Jangan keluhkan sisi negatifnya. 137 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 - Jangan tanya, jangan dibahas. - Wisco dan Tulane? Ayolah! 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 Masuk cadangan. 139 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 - Kau? - Dia dapat tujuh dari delapan. 140 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 Itu hebat! Baiklah, yang mana yang tak menerimamu? 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 - Harvard. Masuk cadangan. - Wah. 142 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 Masuk cadangan Harvard. Pecundang, 'kan? Sungguh... 143 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 - Keterlaluan. - Benar sekali. 144 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 - Sepenuhnya. - Tak kompeten. 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Baiklah. Aku mengerti. 146 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 Kau akan dapatkan Wisco atau Tulane. Dengan nilaimu tak perlu masuk Kejuruan. 147 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 Entahlah. IPK-ku menjatuhkanku. Absen menjatuhkanku. Dunia menjatuhkanku. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Nick, berapa kelompok etnik yang kau centang di aplikasi? 149 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 - Empat, ditambah lainnya. - Mimpi basah petugas penerimaan. 150 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Penghinaan. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Hei, di sana. 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,203 SEKOLAH MENENGAH ATAS CALI DINDING SARJANA 153 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 Hentikan. 154 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 Selamat pagi, para siswa Cali. 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 Ini adalah hari penting bagi para senior, dan semoga kabarnya menyenangkan. 156 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Kami sudah dengar dari salah satu orang tua murid 157 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 yang telah diterima di tujuh dari delapan universitas Ivy. 158 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 Selamat pada Valedictorian kita, Brett Blackmore! 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 Selamat, Kawan! 160 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 Aku bangga padamu! 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 - Hei, hebat, Kawan! - Terima kasih. 162 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Kau terlihat senang! 163 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 - Apakah terlihat jelas? - Ya. 164 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 Aku senang. Hanya saja orang tuaku menelepon sekolah untuk pamer. 165 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 - Ya, aku... - Mereka juga telepon stasiun berita lokal 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 dan mengadakan pesta untuk teman-temannya. 167 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 Baiklah, stasiun berita, itu agak aneh. 168 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 - Ya. - Setidaknya itu akan segera berakhir 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 - dan kau akan pergi dari sini. - Boleh tanya? 170 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 Apa aku orang yang hanya belajar saja selama empat tahun? 171 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Ya, kurang lebih begitu. 172 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 - Jadi, aku menyia-nyiakan masa SMA? - Apa maksudmu menyia-nyiakan? 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 Entahlah, kau bilang, kau selalu mengira 174 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 aku takkan pernah adakan pesta, dan aku mungkin punya sisi liar... 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 Hanya bercanda! Hai, kau ingat? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,776 Siapa yang peduli apa yang orang pikirkan. 177 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Tidak denganku. Itu jelas. 178 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Kau benar tak begitu, 'kan? 179 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 - Peduli pendapat orang lain. - Apakah terlihat jelas? 180 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Aku belum tanya. Kau sudah dengar hasilnya? 181 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 - Ya, aku masuk dua pilihan teratasku. - Itu hebat. Di mana? 182 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 Tak masalah. Lagi pula aku tak ada biaya. 183 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 - Daftar tunjangan atau semacamnya saja. - Aku punya rencana lain. 184 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 - Baiklah, apakah rahasia? - Mungkin. 185 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Mungkin tidak. Tergantung. 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Tergantung apa? 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Kubiarkan kau mencari tahu sendiri. 188 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 TEMUKAN TEMAN Kayla berbagi lokasi denganmu. 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Hei! 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 - Kau Brett Blackmore. - Bukan, maaf. 191 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 - Hampir benar. - Sial. 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 - Hei, kalian kenal Brett Blackmore? - Dia seperti legenda kota. 193 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 Selalu di rumah, hanya belajar. Anak paling membosankan di Amerika. 194 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Gratis dua kali untuk si genius. 195 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 Diam. Kau kalahkan nilai SAT-ku dan dapat beasiswa penuh di Santa Clara. 196 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 - Kau menguntitku? - Mungkin. 197 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 Ekstra krim untuk Clint. Taburan pribadi nanti. 198 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 Ayolah, Stace. Perjanjiannya? Itu dua tahun lalu. 199 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 Perjanjian tetaplah perjanjian. Ini sudah akhir tahun senior, jadi... 200 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 - Kita akan... Kau tahu. - Kawan, jangan buat dia memohon. 201 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 Ayo keluar lewat belakang. 202 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 - Sampai nanti. - Dah. 203 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 KORBAN MASYARAKAT YANG TAK PEDULI 204 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 - Dia beli tiket lotre dengan itu. - Ayolah. 205 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 Dua kali sepekan. Katanya punya semacam sistem. 206 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 Mungkin genius. 207 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 - Hei, Dee. - Apa kabar? 208 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 - Nikmati musim panasmu, Dee. - Terima kasih. 209 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Hei! Teman-teman! 210 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Aku ingin pastikan malam ini jadi. 211 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 - Aku sudah susah payah. - Tentu saja. 212 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 - Seribu persen. - Terima kasih. 213 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 Aku ada proyek Kimia. 214 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 Ayolah, Kawan. Pertandingan berakhir. Kau menang jauh. 215 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 BB, ayolah, kumohon! Jangan sia-siakan tahun pertumbuhanmu lagi. 216 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Ini adalah satu malam lelucon senior di seumur hidupmu, Brett Blackmore. 217 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 - Kau tak boleh melewatkannya. - Benar, 'kan? 218 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Ayolah! Persetan dengan itu. 219 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Itu dia. Kalian dengar? Kata-kata itu? 220 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 Jika terpisah, tak berbahaya. 221 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Jika disatukan, bisa mengubah hidupmu. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Saat itu aku belum tahu, aku terlalu sibuk berpikir 223 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 bahwa mereka benar. Mungkin sekali saja aku harus merelakan, dan berkata... 224 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 - Baiklah, mungkin. - Cara bagus untuk berkomitmen. 225 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 Apakah sepadan? Tentu saja. Ayolah! 226 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 Mengingat kau sudah mengetahuinya. 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 Jika kita tahu, Kita tak akan membantunya, 'kan? 228 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 Benar, 'kan? Kawan, aku sayang kau! 229 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Selamat untuk keluarga Blackmore. 230 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 - Selamat untuk keluarga Blackmore. - Selamat. 231 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 - Bagus! - Terima kasih. Sini. 232 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 - Bersulang! - Bersulang! 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Saat anak kami melewatinya, aku akan mabuk di Cabo. 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 - Minuman di tangan. - Yang ini dengan kedua tangan. 235 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Mereka bisa melakukannya sendiri. 236 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 Tentu saja membantu bahwa mereka sudah masuk. 237 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 Mereka baru SMP. 238 00:15:50,867 --> 00:15:53,327 Jika Barry bisa menyibukkan dirinya di dewan penasihat, 239 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 - maka aku bisa menyibukkan diri di Cabo. - Dia sangat menyebalkan. 240 00:15:57,498 --> 00:16:00,001 Dengar, jangan terlalu keras pada dirimu. 241 00:16:00,084 --> 00:16:04,213 Harvard sangat sulit jika bukan diwariskan. Sangat sulit. 242 00:16:04,630 --> 00:16:08,259 Hei, maafkan aku. Entah apa yang terjadi. Aku sudah berusaha. 243 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 - Sungguh, Barry? Seberapa keras? - Keras. Sangat keras. 244 00:16:11,929 --> 00:16:14,724 Bukankah Dekan Reilly secara pribadi mengundangmu untuk duduk di dewan? 245 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Ya, bukankah kalian teman dekat? 246 00:16:16,893 --> 00:16:19,187 Ini Harvard. Mereka punya cara sendiri. 247 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Dia berhasil masuk cadangan. Kuyakin dia masuk. 248 00:16:22,190 --> 00:16:25,818 - Dia pemuda yang hebat. - Ya, berkat kami. 249 00:16:26,903 --> 00:16:29,655 Menurutmu berapa urutan cadangannya? Satu? Dua? 250 00:16:29,780 --> 00:16:31,991 - Mungkin tiga. - Sayangnya, itu tak masalah. 251 00:16:32,074 --> 00:16:34,619 Yang tak masuk Harvard tak akan masuk. 252 00:16:34,827 --> 00:16:36,579 Aku tak tahu itu. Sungguh? 253 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 Sebagai lulusan Universitas Negeri, tahu apa kita soal liga Ivy ini? 254 00:16:40,500 --> 00:16:43,085 Astaga! Hanya itu yang bisa kukatakan. 255 00:16:44,795 --> 00:16:46,881 Apa yang kau lakukan? Memasukkan Adderall ke burger anak itu? 256 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 - Ya. Bukankah kita sama? - Seharusnya. 257 00:16:50,843 --> 00:16:51,761 Bagus. 258 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 Kau harus manfaatkan ini. Maksudku dengan buku, blog. Entahlah. 259 00:16:59,393 --> 00:17:01,979 Brett, Sayang. Kenapa tak turun? Semua ingin bertemu. 260 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 - Bu... - Mereka semua mengenalmu 261 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 sejak kau bayi. Lima menit saja. Sapa mereka. 262 00:17:06,692 --> 00:17:09,362 Buatlah Suzanne Brooks merasa malu sebagai orang tua. 263 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 - Kau tahu Ibu membencinya. - Mungkin. Aku ada proyek kimia. 264 00:17:15,660 --> 00:17:17,203 Baiklah, sebelum semuanya pergi. 265 00:17:18,663 --> 00:17:19,622 Terutama dia. 266 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 CLINT: Hanya satu lelucon senior kita semua harus datang. 267 00:17:33,678 --> 00:17:36,889 Baiklah, ini 31-A. Harus tersambung dengan yang B. 268 00:17:37,014 --> 00:17:40,434 Hei, jangan memanjatnya. Jangan sampai itu jatuh. 269 00:17:40,518 --> 00:17:43,688 Donnie. Ayolah, aku yang merancangnya. Secara pribadi. 270 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 Siapa yang menurunkannya? 271 00:17:44,939 --> 00:17:47,733 Itulah intinya, Donny. Hei, kau mau piza lagi? 272 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 - Apa aku tampak bodoh? - Tidak. 273 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 - Tentu aku mau piza lagi. - Bagus. 274 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 - Stace, ini tampak hebat. - Benar, 'kan? 275 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 Luar biasa. Dengar, apakah mereka... 276 00:18:02,456 --> 00:18:03,416 Ya. 277 00:18:04,083 --> 00:18:08,754 Baiklah. Ya. 278 00:18:17,513 --> 00:18:18,848 Tempat suci. 279 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 Perhatian para prajuritku. 280 00:18:21,976 --> 00:18:23,436 - Kau bisa? - Ini akan hebat. 281 00:18:25,036 --> 00:18:28,136 Wah! Tempat sucinya tempat suci. 282 00:18:31,611 --> 00:18:33,738 CATATAN 1971-1975 283 00:18:34,447 --> 00:18:37,241 Semua ada di sini. Di mana nilai orang tuaku? 284 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Sial. 285 00:18:44,457 --> 00:18:46,208 - Les, sedang apa kau? - Apakah itu... 286 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 - Kawan, apakah suaraku meninggi? - Itu gas! Apa-apaan, Les? 287 00:18:53,215 --> 00:18:55,301 Astaga, hentikan. Hentikan gasnya! 288 00:18:56,093 --> 00:18:57,887 - Bagaimana mematikannya? - Matikan saja! 289 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 Sedang kucoba! 290 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 - Sial. - Kita butuh bantuan! 291 00:19:01,140 --> 00:19:02,683 Baik, aku akan cari bantuan! 292 00:19:04,435 --> 00:19:05,436 Hebat. 293 00:19:06,228 --> 00:19:09,523 Kurasa suaraku lebih rendah dan bukan meninggi. 294 00:19:09,732 --> 00:19:11,525 - Turun! - Ya! 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Kau bilang tak ada memanjat! 296 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 Benar. Hanya berswafoto. Tenanglah. 297 00:19:16,113 --> 00:19:19,700 - Hei, kau di sini. - Hei, kami butuh kau. Sekarang juga! 298 00:19:23,412 --> 00:19:25,915 - Kenapa bau gas di sini? - Tutupi mulutmu dengan kemeja. 299 00:19:28,834 --> 00:19:30,086 - Hei. - Hei. 300 00:19:32,338 --> 00:19:33,422 Apakah ini kondom? 301 00:19:34,632 --> 00:19:37,885 - Apakah dia bintang porno? - Ayahku memberinya untuk berjaga, 302 00:19:37,968 --> 00:19:42,264 - siapa yang peduli? Katakan harus apa. - Buka jendela sekarang! Semuanya. Cepat! 303 00:19:42,348 --> 00:19:43,516 Tak ada yang bisa terbuka! 304 00:19:43,974 --> 00:19:46,519 - Brett, tak ada yang bisa terbuka! - Pintu! Buka semuanya. Cepat! 305 00:19:46,811 --> 00:19:48,979 Matilah kita. Kita sungguh... 306 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Apa yang kau lakukan? 307 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 Kupikir bisa melakukan apa pun untuk menyelamatkan sekolah? 308 00:19:55,695 --> 00:19:59,031 Aku tak bisa melakukannya. Aku merasa sangat pusing. 309 00:19:59,198 --> 00:20:01,075 Kita harus keluar dari sini. Kita harus... Cepat! 310 00:20:02,743 --> 00:20:03,953 Cepat. Ayolah! 311 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Cepat! 312 00:20:14,964 --> 00:20:15,881 Ya! 313 00:20:19,135 --> 00:20:20,094 Apa yang terjadi? 314 00:20:23,097 --> 00:20:24,724 Sekarang udara dingin masuk ke jendela itu. 315 00:20:28,728 --> 00:20:33,566 Itu mendorong metana yang lebih ringan dan menjadikannya lebih padat. 316 00:20:36,402 --> 00:20:38,112 Udara dingin membuat suhu ruangan menurun, 317 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 itu membuat gasnya menetap... 318 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 dan semakin mendorong penyebaran udara... 319 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 Tapi yang terpenting adalah... suhu yang menurun. 320 00:20:49,749 --> 00:20:51,083 Kau membuatku takut. Kuhubungi... 321 00:20:51,167 --> 00:20:55,045 Karena akan jadi semakin dingin di sana hingga sesuatu... 322 00:20:57,047 --> 00:21:00,801 menyala, lalu... 323 00:21:03,679 --> 00:21:04,889 Matilah aku! 324 00:21:21,572 --> 00:21:24,450 Perkembangan peristiwa yang menarik di Pacific Palisades. 325 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 Brett Blackmore... 326 00:21:26,072 --> 00:21:27,828 {\an8}LEDAKAN DI SMA DI PACIFIC PALISADES 327 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 yang diterima di beberapa perguruan tinggi eksklusif 328 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 hari ini dicurigai meledakkan gedung administrasi sekolahnya sendiri. 329 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 Tetaplah di sini untuk kabar terbaru bersama Channel Six News. 330 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Kami berhasil mendapat gambar dari drive kamera keamanan yang meleleh. 331 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 - Ini buram. - Tapi jelas. 332 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Itu hanya lelucon. 333 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 Meja piknik itu bukan leluconnya? 334 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Ya, tapi kami memasukkan data dengan gratis. 335 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 "Kami" adalah? 336 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Banyak orang memasukkan data gratis untuk layanan masyarakat, 337 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 dan aku bisa gunakan komputer. 338 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Jadi, ada anak lain di kantor itu? 339 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Tidak. Hanya aku. Sudah kukatakan. 340 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Hanya aku. Aku tahu cara gunakan komputer. 341 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 Aku menuju ke kantor, dan aku... 342 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 Aku ingin masuk ke portal dan memberi semua anak nilai A. 343 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Sendirian. Tanpa bantuan. Ini sepenuhnya idemu? 344 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Sendirian. 345 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Itu bahkan terdengar tak masuk akal 346 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 bahwa kau melakukannya sendiri. 347 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Sayang, ini bisa memengaruhi seluruh hidupmu. 348 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Ini bisa mengubah semuanya... Untuk kita semua. 349 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 Aku tahu. 350 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 Apakah semuanya? 351 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Ya, tujuh. 352 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Tiga jam. 353 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Tapi mereka semua berkata "akan ditinjau di lain waktu". 354 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 Ya, istilah halusnya, "sama sekali tak ada kesempatan". 355 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Aku harus batalkan pertemuan proposal bukuku. Juga orang dari blog... 356 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Apa yang kau pikirkan? 357 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 - Aku akan ke rumah Clint. - Tidak. 358 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Baiklah. Ya, itu bagus. Mungkin itu bagus. 359 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Kabari saja kami, ya? Sering. Ibu mohon. 360 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 - Belum ada kabar dari Harvard. - Dia cadangan. 361 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 Mereka tak akan pusing. 362 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Kita harus datangi Barry dan memohon padanya. 363 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 Sudah kita lakukan. Dia sudah berupaya. 364 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 - Kau dengar perkataannya. - Dia kurang termotivasi. 365 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Jika sangat termotivasi, dia akan lebih berusaha. 366 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Dia selalu suka padaku, kau tahu itu. 367 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 Apa? Kau membicarakan soal Jacuzzi di Palm Springs? 368 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 - Itu tak disengaja. - Tidak, itu bukan tak disengaja. 369 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 - Kau sungguh menyarankan... - Kita lakukan apa pun untuk perbaiki ini? 370 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 Untuk putra kita? Untuk kita? 371 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Kau ingin menyia-nyiakan 18 tahun, belum lagi sembilan bulan 372 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 pengorbanan tubuhku, hanya untuk gagal? 373 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Jadi, kau menawarkan dirimu agar putra kita bisa kuliah... 374 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Aku menyarankan bahwa kita memotivasinya dengan tepat. 375 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - Hanya itu. Titik. - Jadi, kau menawarkan dirimu. 376 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Astaga. Ya, aku menawarkan diriku. Itu... Kau benar. 377 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Aneh sekali karena hanya fotomu 378 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - yang bisa mereka dapatkan dari kamera. - Lumayan sial. 379 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 - Kau mau tahu perhitungannya? - Apakah mereka menekanmu? 380 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 Tak masalah. Aku tak menahan perjalananmu. Atau memusnahkan kesempatan cadangan Nico. 381 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Kau tak perlu melakukannya. Kita semua ada di sana. 382 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 Kalian akan lakukan hal yang sama untukku. Pasti. 383 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Sebentar lagi. Lalu kita berpisah sekolah. 384 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 Lalu kita masih berteman. 385 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Kau melanggar janji kita di kelas sepuluh. 386 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Baik, aku tenggelam di dalam bisbol, gerakan yang bagus. 387 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 - Terima kasih. Itu adil. - Aku kagum. 388 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Apa yang menimpamu sungguh menyebalkan. 389 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 Benar sekali. 390 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Bibiku bilang kadang semesta memberi kita lebih banyak dari yang bisa kita tangani, 391 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 agar kita bisa bertumbuh, secara emosional. 392 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 - Itu terdengar pintar. Kurasa. - Entahlah. Dia aneh. 393 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Kau ingat pembicaraan malam lalu? Soal cotillion? Saat kau... 394 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 mengira aku akan mengajakmu berdansa? 395 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Baiklah, sejujurnya? 396 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Dulu aku selalu menulis "Ny. Kayla Blackmore" berulang kali 397 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 di semua buku mengejaku dengan sangat kecil. 398 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 - Sungguh? - Ya, saat di kelas enam. 399 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Lalu kau jalani hidupmu, begitu pula aku. 400 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Aku ingat aroma tubuhmu seperti sabun Irish. 401 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Itu karena OCD. Aku mandi sebanyak empat kali setiap hari. 402 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 Kakiku juga dua kali lebih besar dari kakimu. 403 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 Ya, dan kau tak pandai menggerakkannya, Tn. Luwes. 404 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Ya, rasanya seperti kaki katak! Aku harus bagaimana? 405 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 - Aku ingin kembali ke San Juan. - Astaga! 406 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 Boleh katakan sesuatu? 407 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 - Apakah aneh? - Mungkin. 408 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Tidak, aku hanya... Entahlah. Aku ingat... 409 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 kau memegang tanganku... 410 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 tanganku di punggungmu. Itu seperti... 411 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 saat terdekatku bersama seorang gadis. 412 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 - Kenapa tak pernah mengatakan apa pun? - Entahlah, itu seperti... 413 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 - menguntit. - Sedikit menguntit tak masalah. 414 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 Bagaimana jika terobsesi padamu sejak itu? 415 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Itu mungkin pernyataan yang tepat. 416 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brett? Kau harus tahu bahwa aku sedikit kacau. 417 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Aku tak yakin. 418 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Ya, semua tampak baik di permukaan, 419 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 tapi, kau tahu yang sebenarnya. 420 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Tidak, aku tak mengerti kau bicara apa. 421 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Semua orang punya masalah. Masa laluku mungkin sedikit gelap dan... 422 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Baiklah, itu berani. 423 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Kurasa aku hanya ingin bilang, persetan. 424 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 Masalah dan sebagainya. 425 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 - Itu keren. - Atau gila. 426 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - Pertama kalinya aku merasa bebas. - Itu sangat keren. 427 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Apa tadi itu? 428 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Hanya utang dari cotillion kelas enam. 429 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 Dengan pria yang membakar sekolah? 430 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Bukankah seharusnya kau di penjara dan bukan berkeliaran di sini? 431 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Bukankah seharusnya kau di pojokan, merokok, Ted? 432 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Hei, Ted? 433 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 Aku tak ingat mengundangmu. 434 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 Ya, aku bersamanya. 435 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Ya, seperti yang kubilang. 436 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 - Kita pergi. - Sampai nanti, Kapten. 437 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 - Entahlah, itu seperti menguntit. - Sedikit menguntit tak masalah. 438 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 - Untuk pertama kalinya aku merasa bebas. - Itu keren. 439 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 "Lakukan apa yang diperintah," kata mereka. "Tetap di jalurmu." 440 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Kata mereka. Mereka bilang, 441 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 hidup kita akan hebat, tapi apa mereka paham kita? 442 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Apa mereka tahu keinginan kita? Satu kesalahan, dan semua musnah. 443 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Omong kosong. 444 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 Tapi, aku punya daftar di otakku mengenai hal yang ingin kulakukan 445 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 tapi aku terlalu takut. Kau mau tahu daftarku? 446 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Kau mau tahu isi daftarku? Kuberi tahu. Aku benci klarinet. 447 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 Aku juga selalu ingin dapat nilai lain selain A. 448 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Meninju wajah guru olahragaku. Aku ingin bolos sekolah! 449 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Lompat parasut. Tidak, coret itu. Itu terdengar gegabah. 450 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Tapi mungkin bungee jumping. 451 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Perjalanan darat, aku selalu ingin berwisata ke Timur. 452 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Mengendarai motor. Aku ingin bermain gitar. 453 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Bersantai. Aku ingin pergi tur. 454 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Kurasa kami harus memulai band dan pergi tur. 455 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 Ya, kami harus lakukan itu. Mengendarai motor. Kami bisa balapan. 456 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 Saat tur. Sempurna! 457 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Tapi di atas semuanya, aku hanya ingin jatuh cinta. 458 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Aku ingin cinta sejati. 459 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 Lalu mencium gadis yang kusuka sejak kelas lima, Kayla Pierce. 460 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 Tapi... 461 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 Ya, aku sudah melakukannya. Sudah kulakukan. 462 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Bum! 463 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 Lalu berani mengunggah daftar ini pada kalian. 464 00:30:01,717 --> 00:30:02,730 {\an8}Hebat! 465 00:30:02,884 --> 00:30:03,844 Aku juga mau buat daftar! 466 00:30:21,611 --> 00:30:24,031 - Hei. - Brett! Semalam kau teler? 467 00:30:24,114 --> 00:30:26,575 - Setelah kau meninggalkan rumah Clint? - Apa maksudmu? 468 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 Karena kau mengunggah cintamu pada Kayla semalam. 469 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 - Ya, ke grup kita. - Ya. Tidak. 470 00:30:30,912 --> 00:30:32,164 - Itu menyebar luas. - Apa? 471 00:30:32,372 --> 00:30:36,084 Atau seseorang mengambil dan membaginya, tapi sudah dilihat lebih dari seribu kali. 472 00:30:36,752 --> 00:30:41,965 Lalu mencium gadis yang kusuka sejak kelas lima. Tapi sudah kulakukan. 473 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 Sudah kulakukan! 474 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS & BLACKMORE FINANSIAL 475 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 - Semuanya, dalam satu jam. - Sial. 476 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 Aku sungguh prihatin. 477 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 Semuanya, kecuali Harvard. 478 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 Yah, kurasa karena... 479 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 statusnya belum jelas, maka tak perlu pemberitahuan. 480 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Barry... 481 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 kau tahu apa yang kami minta. 482 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 Aku sudah menulis surat dukungan, sebagai anggota dewan, 483 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 - dan alumni, aku terikat... - Kami minta bantuanmu. 484 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 Bantuan besar. 485 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 Kami siap membalasmu dengan setimpal. 486 00:31:47,280 --> 00:31:51,952 - Setimpal? - Dengan besar bantuan yang sama. 487 00:31:53,286 --> 00:31:57,124 Aku dan... Kristen... 488 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 bersedia memberikan apa pun yang kau inginkan. 489 00:32:05,298 --> 00:32:09,636 Aku tak paham dengan maksudmu. 490 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 Berdasarkan... 491 00:32:13,723 --> 00:32:15,976 - peristiwa di Jacuzzi... - Baiklah, itu tak disengaja. 492 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 Benarkah? 493 00:32:18,603 --> 00:32:22,190 - Kupikir kita semua berenang telanjang. - Tidak. Kau condong padanya. 494 00:32:22,274 --> 00:32:26,027 Jetnya ada di belakangku, dan airnya menusuk bokongku, 495 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 - aku condongkan tubuhku, dia bergeser. - Baiklah. Topik sensitif. Sensitif. 496 00:32:38,623 --> 00:32:40,333 Menawarkan istrimu... 497 00:32:41,042 --> 00:32:43,128 seolah itu akan memotivasiku. 498 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Apa kau serius memikirkan itu? 499 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 Ayolah, jujur saja. Kau selalu suka padanya. 500 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 Aku tidak. Kenapa kau terus bersikukuh pada ini? 501 00:32:57,350 --> 00:33:00,061 Maaf, ini sandiwara atau sungguhan? 502 00:33:03,190 --> 00:33:04,191 Baiklah. 503 00:33:05,901 --> 00:33:07,527 Aku... 504 00:33:08,403 --> 00:33:12,491 Aku bersedia melupakan bahwa percakapan ini terjadi. 505 00:33:12,699 --> 00:33:17,120 Aku juga bersedia memikirkan cara membantu Brett. 506 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 - Terima kasih. - Tapi... 507 00:33:19,706 --> 00:33:20,832 Aku tak mau... 508 00:33:22,959 --> 00:33:24,461 bercinta dengan istrimu. 509 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 Kau mengerti? 510 00:33:28,173 --> 00:33:31,885 - Ya? - Apakah sudah jelas? 511 00:33:32,469 --> 00:33:33,887 Ya. 512 00:33:39,935 --> 00:33:42,562 - Astaga, Jeffrey, hentikan! Hentikan. - Terima kasih. 513 00:33:42,687 --> 00:33:43,730 - Hentikan. - Terima kasih. 514 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 {\an8}KAYLA: Daftar yang bagus... 515 00:33:50,028 --> 00:33:52,989 {\an8}BRETT: Ya? Yang mana? 516 00:33:53,532 --> 00:33:59,287 {\an8}KAYLA: Aku punya sesuatu dalam daftar "Persetan"-ku juga. 517 00:33:59,454 --> 00:34:02,116 {\an8}BRETT: Sungguh? Contohnya? 518 00:34:02,457 --> 00:34:03,166 TEMUKAN TEMAN 519 00:34:22,102 --> 00:34:25,272 - Kita mau ke mana? - Utara. 520 00:34:27,941 --> 00:34:31,653 - Ya, bisa kulihat. Terima kasih. - Kapan saja. 521 00:34:46,918 --> 00:34:48,044 Ini tempatnya. 522 00:34:49,838 --> 00:34:50,839 Tempat siapa? 523 00:34:51,965 --> 00:34:53,425 Pacar ibuku, Steve. 524 00:34:56,094 --> 00:34:57,596 Sudah delapan tahun mereka bersama. 525 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 Mereka suka minum hingga roboh. 526 00:35:00,515 --> 00:35:03,435 Biasanya, Ibu dahulu, lalu Steve mendatangiku. 527 00:35:10,567 --> 00:35:13,653 - Apakah dia pernah... - Tidak. 528 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 Tidak, dia mudah dijatuhkan ketika mabuk. 529 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Ibumu tahu? 530 00:35:19,826 --> 00:35:22,370 Dia menyuruhku tutup mulut dan berhenti memprovokasinya. 531 00:35:23,580 --> 00:35:24,789 Usiaku saat itu 11 tahun. 532 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 - Sial, Kayla. - Ya. 533 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 Apa kau mau... 534 00:35:35,342 --> 00:35:37,969 melabraknya? Kita bisa rekam dan laporkan ke polisi. 535 00:35:38,094 --> 00:35:39,054 Tidak. 536 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 Kau mau apa? 537 00:35:44,517 --> 00:35:46,561 Aku mau lakukan hal yang selalu takut untuk kulakukan. 538 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 Sebelum melihat unggahanmu, aku tak pernah berani. 539 00:35:59,741 --> 00:36:02,285 Ini mobil favoritnya. Butuh enam tahun baginya mendapatkan ini. 540 00:36:07,165 --> 00:36:08,333 Kau yakin soal ini? 541 00:36:11,127 --> 00:36:12,796 Brett, usiaku saat itu 11 tahun. 542 00:36:19,761 --> 00:36:23,181 Ya, lakukan. Lakukan. 543 00:36:47,455 --> 00:36:49,124 Kayla! Kayla, ayo pergi. 544 00:37:11,354 --> 00:37:12,439 Sundal! 545 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 Tadi sungguh menyenangkan! 546 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 Kau benar. Aku tak pernah merasa sebebas ini. 547 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 Terima kasih. 548 00:37:30,749 --> 00:37:31,750 Sama-sama. 549 00:37:35,962 --> 00:37:39,299 Tadi itu cukup keren. Keren. 550 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 Ya, benar. 551 00:37:57,358 --> 00:38:01,488 - Ada apa lagi di daftarmu? - Tidak, itu informasi pribadi. 552 00:38:01,780 --> 00:38:03,948 Kita sepakat untuk menunggu dan melihat kelanjutannya. 553 00:38:04,073 --> 00:38:06,367 Apa? Kaki tangan penyerangan tiba-tiba tak termasuk? 554 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 Baiklah, ya. Mungkin termasuk. Baiklah. 555 00:38:10,121 --> 00:38:13,750 Baiklah, mari lihat. Daftar rahasiaku yang sangat gelap 556 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 yang selalu ingin kulakukan tapi terlalu takut. 557 00:38:17,212 --> 00:38:21,424 - Aku selalu ingin belajar bahasa Italia. - Sangat memalukan. 558 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 Pantas saja itu rahasia. 559 00:38:24,427 --> 00:38:27,514 - Melihat Pasifik Selatan. - Aku ikut. 560 00:38:28,723 --> 00:38:31,684 - Tapi itu masih biasa. - Pergi ke luar angkasa. 561 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Seperti astronaut. - Ya. Ya, seperti astronaut. 562 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 Itu mungkin termasuk seks gravitasi nol. 563 00:38:38,608 --> 00:38:40,109 Entahlah, mungkin agak berlebihan. 564 00:38:40,193 --> 00:38:44,113 - Sungguh? - Gravitasi Nol sambil bicara Italia. 565 00:38:44,239 --> 00:38:45,406 Itu akan sangat hebat. 566 00:38:46,491 --> 00:38:49,619 Entahlah. Jatuh cinta adalah hal yang besar. 567 00:38:51,913 --> 00:38:55,792 - Kau meledekku. - Tidak. Siapa mau bercinta di angkasa? 568 00:38:56,584 --> 00:38:59,629 Tidak. Maksudku soal cinta. Aku menyebutkan itu. 569 00:39:00,380 --> 00:39:03,174 Pikirmu kau satu-satunya? Kuyakin itu ada di semua daftar orang. 570 00:39:03,299 --> 00:39:04,259 Tak ada uang 571 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 - Tidak. - Harus! 572 00:39:08,263 --> 00:39:09,556 - Tidak akan. - Harus. 573 00:39:09,639 --> 00:39:11,766 - Tidak. - Itu ada di dalam daftarmu! 574 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 Maksudku, aku ingin bermain instrumen. 575 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 Aku pernah membuat sesi YouTube, tapi... 576 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 Tak akan. Tidak, Kayla! 577 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 Hei, lima dolar untuk lima menit. 578 00:39:24,737 --> 00:39:26,906 - Aku benci kau. - Aku percaya padamu. 579 00:39:27,282 --> 00:39:28,241 Jangan mengacau. 580 00:39:35,248 --> 00:39:36,457 Lihat? Kau bisa bermain. 581 00:39:36,708 --> 00:39:39,377 Itu satu lagu yang kupelajari saat kelas delapan. 582 00:39:41,713 --> 00:39:43,840 Karena kau bilang aku tak punya sisi liar... 583 00:39:48,261 --> 00:39:50,430 - Nyanyilah! - Aku bahkan hampir tak bisa memainkannya. 584 00:39:50,555 --> 00:39:51,764 Kau harus bernyanyi. 585 00:39:54,642 --> 00:39:55,894 Sisi liar 586 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 Ya. 587 00:39:58,479 --> 00:40:01,024 Kau membuat hatiku bernyanyi 588 00:40:03,568 --> 00:40:06,029 Kau sungguh asyik 589 00:40:09,908 --> 00:40:11,200 Sisi liar 590 00:40:13,912 --> 00:40:16,831 - Kurasa aku mencintaimu. - Itu sedikit terus terang. 591 00:40:17,165 --> 00:40:20,376 Tapi aku hanya ingin memastikan 592 00:40:22,545 --> 00:40:24,088 Sisi liar 593 00:40:26,591 --> 00:40:28,968 Kau membuat hatiku bernyanyi 594 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 Kau baru saja dibayar. 595 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 Kau asyik 596 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 Kau profesional. 597 00:40:34,682 --> 00:40:35,892 Sisi liar 598 00:40:38,436 --> 00:40:41,147 - Kau membuat hatiku bernyanyi - Kau membuat hatiku bernyanyi 599 00:40:43,274 --> 00:40:46,611 - Oh, kau sungguh asyik - Asyik 600 00:40:47,737 --> 00:40:48,738 Sisi liar 601 00:40:55,286 --> 00:40:56,496 Itu mengagumkan. 602 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 Aku beli tiket untuk lihat pertunjukanmu. 603 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 Aku melewatkan segalanya. Aku tak pernah... 604 00:41:07,382 --> 00:41:10,802 membolos kelas, pergi ke pantai, gagal ujian dan bahkan dapat nilai "B". 605 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 Ini bukan akhir dunia. 606 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 Aku tak pernah menyelinapkan gadis ke kamar. Bahkan tak pernah bermain-main. 607 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 Sama sekali? 608 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Nihil. 609 00:41:27,068 --> 00:41:29,278 Memang kenapa? Itu akan terjadi saat kau menginginkannya. 610 00:41:29,570 --> 00:41:32,907 Ya, tapi itu tak pernah terjadi karena, kau tahu, aku diminta... 611 00:41:33,533 --> 00:41:36,744 terus berusaha, maju, dapatkan ini, dapatkan itu, capailah itu. 612 00:41:37,161 --> 00:41:38,287 Hanya itu yang kita dengar. 613 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 Selalu, apakah itu akan membuatmu mendapat sekolah yang bagus, 614 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 apa itu akan bagus untuk pendaftaran kuliah. 615 00:41:43,751 --> 00:41:46,879 - Tak pernah tanya akankah kita bahagia. - Ya. 616 00:41:50,508 --> 00:41:52,677 Entah apakah aku bisa memperbaikinya. 617 00:41:54,220 --> 00:41:56,806 Mereka tahu kau bukan psikopat yang berusaha meledakkan sekolah. 618 00:41:57,265 --> 00:41:58,808 Mereka harus tahu itu kesalahan. 619 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Ted. 620 00:42:14,365 --> 00:42:17,035 Apa masalahnya? Serius. 621 00:42:17,410 --> 00:42:20,371 Hubungan kami platonik. Dia menginginkan lebih, tapi... 622 00:42:21,831 --> 00:42:24,667 Dia agak... posesif. Bukan begitu? 623 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 Ayahnya menjalankan agensi model, 624 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 aku akan ke Milan musim panas ini. 625 00:42:29,380 --> 00:42:30,381 Ya, aku dengar. 626 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 - Kapan kau pergi? - Dua pekan setelah kelulusan. 627 00:42:35,636 --> 00:42:38,890 Dia bilang, Ted kesulitan menyesuaikan diri di SC, 628 00:42:38,973 --> 00:42:40,892 dan memintaku lebih sering bergaul bersamanya. 629 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Wah... 630 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Apa? 631 00:42:47,899 --> 00:42:52,195 Kau bergaul dengannya hanya karena ayahnya adalah tiketmu pergi dari sini? 632 00:42:55,281 --> 00:42:56,532 Apa masalahmu, Brett? 633 00:42:57,700 --> 00:43:01,454 Tidak, maksudku, itu seperti... Entahlah, kurang bermoral? 634 00:43:01,621 --> 00:43:02,789 Kurang bermoral? 635 00:43:04,791 --> 00:43:06,834 Mungkin bagimu, 636 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 pilihan tanpa batasmu, keluargamu yang sempurna. Pikirmu aku punya itu? 637 00:43:11,130 --> 00:43:15,134 Pikirmu ibuku yang alkoholik dan bajingan Steve akan biayai kuliahku? 638 00:43:16,511 --> 00:43:19,680 Aku mengupayakan semua itu sendiri, beraninya kau menilai caraku melakukannya. 639 00:43:22,308 --> 00:43:23,935 Ya, kau benar. Kau benar. 640 00:43:25,978 --> 00:43:29,690 Pernahkah kau terpikir aku tak bisa pulang setelah perbuatan tadi? 641 00:43:31,150 --> 00:43:32,151 Tidak. 642 00:43:33,903 --> 00:43:37,240 Apakah kau terpikirkan itu sebelum menghancurkan mobilnya? 643 00:43:37,406 --> 00:43:40,910 Tidak. Tak terpikir olehku karena itulah arti persetan, 'kan? 644 00:43:44,705 --> 00:43:46,999 Sial! Kau punya tempat untuk tinggal? 645 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Tidak, aku tak punya. Aku berpikir, entahlah, mungkin 646 00:43:50,795 --> 00:43:53,548 seseorang yang peduli mau menyelinapkan aku ke kamarnya. 647 00:43:58,636 --> 00:43:59,679 Orang tuaku akan tahu. 648 00:43:59,804 --> 00:44:02,265 Lalu apa? Kenapa? Mereka akan berpikir kau sudah dewasa? 649 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 Aku hanya harus menjaga perilaku. 650 00:44:05,017 --> 00:44:07,061 Besok ada pertemuan. Aku harus memperbaiki semuanya. 651 00:44:07,228 --> 00:44:10,022 Tidak, aku mengerti. Aku paham. Semua mengenai kebutuhanmu. 652 00:44:11,649 --> 00:44:14,819 Tentu, ya, hakimi aku untuk kurangnya moralku, 653 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 tapi kau bahkan tak menjalani daftar yang kau unggah. 654 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 Aku harus mencari tempat untuk tidur malam ini. 655 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 - Kayla! - Tidak. Tak apa, Brett. 656 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 - Sungguh. - Kayla! 657 00:44:34,672 --> 00:44:35,590 Astaga. 658 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 Anak-anak mengunggah daftar mereka dan menandaimu. 659 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 - Itu gila. - Aku tahu. 660 00:44:41,304 --> 00:44:42,680 Ini bukan gila, tapi pergerakan. 661 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 Orang menyebutmu, "Pencipta Daftar Persetan". 662 00:44:44,974 --> 00:44:46,475 Mungkin aku tak mau jadi penciptanya. 663 00:44:47,602 --> 00:44:48,853 Ada yang terpikirkan itu? 664 00:44:49,437 --> 00:44:50,771 Baiklah, kau yakin? 665 00:44:50,980 --> 00:44:54,150 Hanya mau bilang, semalam sudah kulakukan poin teratas di Daftar Persetan-ku, 666 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 berkat Brett Blackmore. 667 00:44:56,944 --> 00:44:59,989 Brett, kau memberiku keberanian untuk melakukan hal yang kutakuti. 668 00:45:00,823 --> 00:45:04,994 Kuharap, di pertemuan sekolah, kau dapat yang kau butuhkan. Apa pun itu. 669 00:45:05,620 --> 00:45:07,371 Kawan, bagus. 670 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 Kau terlihat seperti ingin muntah. 671 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Ya. 672 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 - Aku mengacau. - Sudah? 673 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 - Ini tidak baik. - Ya. 674 00:45:21,052 --> 00:45:25,681 Biar kukatakan bahwa aku mengerti bagian tragis dari situasi ini. 675 00:45:25,848 --> 00:45:27,892 - Ini mimpi buruk. - Untuk kita semua. 676 00:45:28,184 --> 00:45:32,104 Ini akan menjadi salah satu insiden paling memalukan dalam karierku. 677 00:45:32,647 --> 00:45:34,690 Bett telah menjadi murid teladan di segala aspek. 678 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 PENGHARGAAN SISWA TELADAN UNTUK 679 00:45:36,484 --> 00:45:40,404 Ya, dan tentu saja kami sangat prihatin pada Anda dan sekolah ini, dan... 680 00:45:40,613 --> 00:45:44,408 Kami ingin melupakan masalah ini dan memperbaikinya. 681 00:45:44,492 --> 00:45:49,747 Dengan itu, kami ingin memulai dana pembangunan kembali 682 00:45:49,830 --> 00:45:52,583 untuk gedung administrasi baru yang lebih baik. 683 00:45:56,754 --> 00:46:00,758 Kita seolah melakukan perjalanan dan memungut paku, 684 00:46:00,841 --> 00:46:04,553 sekarang hanya harus mencari dan memperbaiki kebocoran dan bannya, 685 00:46:04,679 --> 00:46:07,348 lalu melanjutkan ke tujuan kita. 686 00:46:07,682 --> 00:46:12,144 Aku khawatir ini seperti stalagmit yang menusuk seluruh mobil. 687 00:46:12,895 --> 00:46:15,982 - Stalagmit, itu... - Ya, muncul dari lantai. 688 00:46:16,649 --> 00:46:20,319 Ada dua masalah yang sangat serius di sini. 689 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 Satu, lelucon sekolah yang berjalan sangat buruk. 690 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 Sangat buruk, merugikan, 691 00:46:28,286 --> 00:46:32,540 itu bisa dipahami sebagai kebodohan remaja, 692 00:46:32,665 --> 00:46:36,877 karena itu adalah kecelakaan, dan untungnya, tak ada yang tewas. 693 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 Bagian tak ada yang tewas. Itu adalah nilai plusnya. 694 00:46:41,882 --> 00:46:47,596 Yang lainnya bisa dibangun kembali, 'kan? Mungkin lebih baik dari sebelumnya. 695 00:46:48,597 --> 00:46:51,225 - Ini akan menjadi enam angka. - Ya, aku mengerti. 696 00:46:52,059 --> 00:46:56,856 - Baik, jadi apa masalah lainnya? - Pembuktian karakter. 697 00:46:57,106 --> 00:46:59,317 Integritas. Pada skala yang lebih besar. 698 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Itu bagus. 699 00:47:01,027 --> 00:47:03,446 Ya, tadi Anda mengatakan, Brett sangat teladan... 700 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 Ya, itu argumen yang kubuat pada dewan sekolah 701 00:47:06,490 --> 00:47:08,242 sebelum perkembangan terbaru. 702 00:47:12,204 --> 00:47:15,666 Kau mau beri tahu mereka, Brett? Mengenai daftarmu? 703 00:47:22,131 --> 00:47:26,052 Aku hanya memberitahukan itu pada enam temanku. 704 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 - Lalu daftarnya menjadi viral. - Itu bukan salahku. 705 00:47:29,805 --> 00:47:32,725 Bahaya media sosial telah terbukti dengan baik. 706 00:47:32,892 --> 00:47:37,772 Itu hampir ditonton sebanyak 100,000 kali kurang dari 36 jam. 707 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 - Apa yang sedang kita bicarakan? - Apa itu? 708 00:47:43,444 --> 00:47:46,864 Entahlah. Daftar. Seperti daftar hal yang aku... 709 00:47:47,823 --> 00:47:49,075 ingin lakukan. Kurasa. 710 00:47:49,283 --> 00:47:52,036 Itu seirama dengan daftarnya, bukan? 711 00:47:52,161 --> 00:47:53,371 Apa yang seirama dengan daftar? 712 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 - Sial... - Sial? Brett? Sungguh? 713 00:47:57,666 --> 00:47:59,752 Di tengah kekacauan ini, kau membuat daftar orang-orang 714 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 - yang kau ingin tiduri? - Bu... 715 00:48:02,922 --> 00:48:07,009 - Tidak, bukan soal itu. - Lalu apa itu? 716 00:48:07,176 --> 00:48:10,554 Itu mengenai saat-saat di mana kuharap bisa mengatakan "persetan," 717 00:48:10,679 --> 00:48:12,098 melakukan hal yang ingin kulakukan, 718 00:48:12,181 --> 00:48:15,101 - dan bukan yang seharusnya. - Kau ingin lakukan apa? Apa contohnya? 719 00:48:15,226 --> 00:48:17,853 Seperti bermain basket sekolah. Aku ingin main basket. 720 00:48:17,937 --> 00:48:19,939 Itu berlawanan dengan band jazz yang kalian paksakan. 721 00:48:20,064 --> 00:48:22,900 Ya, karena faktanya, musisi instrumen buluh pria 722 00:48:22,983 --> 00:48:24,402 akan cepat diterima di Ivy League... 723 00:48:24,485 --> 00:48:26,904 Tapi aku benci instrumen buluh! Kau tahu itu. 724 00:48:27,029 --> 00:48:29,240 Ibu tahu, Ayah tahu. Kalian tahu. Aku benci... 725 00:48:29,490 --> 00:48:32,493 Kurasa ini masalah internal 726 00:48:32,993 --> 00:48:35,663 yang harus kalian diskusikan secara pribadi. 727 00:48:35,746 --> 00:48:40,167 Tapi mengenai masa depan Brett di SMA Cali... 728 00:48:42,002 --> 00:48:45,214 Dia takkan menerima ijazah dari institusi ini. 729 00:48:45,923 --> 00:48:50,094 Kau berubah dari diterima tujuh dari delapan Ivy, 730 00:48:50,219 --> 00:48:53,597 menjadi tidak lulus SMA dalam waktu 72 jam. 731 00:48:54,598 --> 00:48:56,100 Apa akhirnya kau dapatkan yang kau mau? 732 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Mungkin ini yang kubutuhkan. 733 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 Apa... 734 00:49:00,312 --> 00:49:03,858 Maaf, apa katamu, Anak Muda? Kemarilah sekarang juga. 735 00:49:05,192 --> 00:49:09,780 Kemarilah! Kayuh ke sini, sekarang juga! Kemarilah. 736 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 Ayah tahu apa yang kau lakukan. Ayah tahu pasti. 737 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 Ayah yang menunjukkan film itu! 738 00:49:15,870 --> 00:49:17,997 Kau bukan Dustin Hoffman! Bahkan tak mendekati! 739 00:49:19,290 --> 00:49:23,127 Brett, kemarilah. Sekarang! Kemarilah! Cepat! 740 00:49:23,544 --> 00:49:24,503 Brett! 741 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 Permisi? Hei! 742 00:49:33,804 --> 00:49:37,892 Hei! Halo! 743 00:49:37,975 --> 00:49:40,352 Kau mau ke mana? Kemari... 744 00:49:42,813 --> 00:49:44,565 Jangan mobilnya, Brett! 745 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 Brett! 746 00:49:49,361 --> 00:49:51,489 BRETT: Teman-teman, The Rocks malam ini. Sebarkan. 747 00:49:53,157 --> 00:49:56,538 {\an8}CLINT: Ikut. - LES: Ikut. NICO: Kabar sudah tersebar. 748 00:49:57,077 --> 00:50:02,541 9 KM BELOK KANAN KE JALAN MALIBU CANYON 749 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 3,5 KM BELOK KANAN KE JALAN PIUMA 750 00:50:39,119 --> 00:50:40,037 {\an8}MENGUASAI SAT BARU 751 00:51:10,067 --> 00:51:12,069 FISIKA 752 00:51:16,991 --> 00:51:17,908 Ya! 753 00:51:37,386 --> 00:51:38,734 KAYLA Lokasi tak tersedia 754 00:51:38,826 --> 00:51:40,185 {\an8}MENGABARI KAYLA 755 00:51:40,314 --> 00:51:41,387 SEKARANG 756 00:52:15,591 --> 00:52:18,302 - Kau percaya itu? - Tidak. 757 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 Aku membuat daftarku semalam. Hanya ada satu hal di dalamnya. 758 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 - Aku tak melihatnya. - Aku punya Finsta. 759 00:52:36,278 --> 00:52:38,739 Ya, aku membuatnya bersamamu. Aku mengikutimu. 760 00:52:39,073 --> 00:52:42,660 Tidak. Akun yang lain. Yang sebenarnya. 761 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 Wah. 762 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Sungguh? 763 00:53:10,229 --> 00:53:11,146 Kau terkejut? 764 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 Ya, dan tidak. 765 00:53:18,696 --> 00:53:22,449 Entahlah, selama ini kau... lebih tertutup dibanding yang lain. 766 00:53:22,991 --> 00:53:26,286 Kubilang aku fokus pada bisbol. Ada beberapa hal yang harus kubereskan. 767 00:53:28,455 --> 00:53:30,708 Tapi kau baik? Kau baik-baik saja? 768 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Aku... 769 00:53:35,212 --> 00:53:36,213 Aku berusaha untuk baik. 770 00:53:39,425 --> 00:53:40,968 Aku harus jadi diri sendiri. 771 00:53:43,053 --> 00:53:44,722 Bukankah itu inti semua ini? 772 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Ya. 773 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 Apakah ini... 774 00:53:54,690 --> 00:53:55,649 Entahlah... 775 00:53:57,359 --> 00:53:58,444 menghancurkan kita? 776 00:54:00,112 --> 00:54:02,823 Tidak, Kawan. Kau sudah seperti saudaraku sendiri. 777 00:54:04,158 --> 00:54:05,075 Bagus. 778 00:54:07,953 --> 00:54:09,538 Entah apa yang akan dikatakan ayahku. 779 00:54:10,038 --> 00:54:13,083 - Kau akan beri tahu dia? - Tidak hingga aku keluar dari rumah. 780 00:54:14,752 --> 00:54:16,253 Ya, aku mengerti. 781 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 Jika ada yang macam-macam denganmu, aku akan membantumu. 782 00:54:21,341 --> 00:54:23,969 Bagus, karena ini tanggung jawabmu. 783 00:54:44,740 --> 00:54:46,700 - Ya? - Brett Blackmore dari Daftar Persetan? 784 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 Dari mana dapat nomorku? 785 00:54:49,036 --> 00:54:51,914 Siapa pun yang tak bisa dapat nomormu tak pantas terhubung denganmu. 786 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Aku, Kawanku, akan membawamu ke level selanjutnya. 787 00:54:54,958 --> 00:54:56,543 Sesi Pembakaran malam tadi? Hebat. 788 00:54:56,627 --> 00:54:59,296 Kulihat itu di Snap, Twitter, Instagram 20 menit terakhir, 789 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 dan kau mengagumkan. Remaja membangun citra dengan artikel 790 00:55:01,840 --> 00:55:03,342 mengenai perbudakan dan membakarnya, 791 00:55:03,425 --> 00:55:05,135 hanya untuk umumkan mereka takkan dibungkam 792 00:55:05,260 --> 00:55:08,055 untuk maraton yang direncanakan orang tua dari pekerjaan yang sulit? 793 00:55:08,263 --> 00:55:12,601 tagar menang, tagar menang epik, tagar menang epik logaritma. 794 00:55:12,726 --> 00:55:14,561 Kau ingin aku mengungkapkan dengan berapa cara? 795 00:55:14,645 --> 00:55:16,939 Kau telah mencapai urat nadi utama dan harus dapatkan uang. 796 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 Segera! 797 00:55:19,483 --> 00:55:21,819 Aku bertaruh Benz yang kau kendarai bukan milikmu. 798 00:55:21,944 --> 00:55:24,863 Sewajarnya. Demi uang. Kau sudah dewasa. Jangan pakai mobil ayah lagi. 799 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 Baik, jadi aku muncul di Livestream, aku mengerti. Hebat. 800 00:55:27,449 --> 00:55:29,910 Tapi ini masalah besar, Brett, karena kau bahkan tak diuntungkan. 801 00:55:30,202 --> 00:55:31,119 Dengarkan ini, 802 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 aku punya lusinan merek yang mau membayarmu 5,000-10,000 803 00:55:34,164 --> 00:55:37,167 hanya untuk terhubung denganmu, dan kau adalah Daftar Persetan saat ini. 804 00:55:37,626 --> 00:55:42,506 Itu 50,000 dolar untuk apa? Memakai kaus, meluncurkan barang? 805 00:55:43,590 --> 00:55:46,885 Memakai kaus dan meluncurkan barang! Ya, minimal 50,000. 806 00:55:46,969 --> 00:55:49,763 Kau besarkan merekku, aku akan menumbuhkan uangmu tanpa henti. 807 00:55:49,888 --> 00:55:51,181 Kau lihat hujan uang di kelab? 808 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 Mari buat badai uang di halamanmu. 809 00:55:54,059 --> 00:55:55,519 Aku mengerti. Itu uang yang banyak. 810 00:55:57,646 --> 00:55:58,981 - Akan kupikirkan, ya? - Baiklah. 811 00:55:59,481 --> 00:56:02,651 Lakukan. Pikirkan. Minum tiga espresso dan jadi terkenal. 812 00:56:02,734 --> 00:56:03,861 Kutelepon kembali sejam lagi. 813 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 Baiklah. 814 00:56:34,391 --> 00:56:36,226 - Ini. - Terima kasih. 815 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 - Hei. - Berapa yang kau dapat? Sekarang. 816 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 - Apa? - Pengikut. Periksalah. 817 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 Karena kau ditandai di mana-mana. Seperti di level Reddit. 818 00:56:47,613 --> 00:56:48,947 Apa maksudmu? 819 00:56:51,658 --> 00:56:54,870 {\an8}NOTIFIKASI Kau punya 263,018 pengikut. 820 00:56:55,037 --> 00:56:58,749 {\an8}Sial. Maafkan aku. Maaf. 821 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}NOTIFIKASI Kau punya 134 pengikut baru. 822 00:57:02,502 --> 00:57:06,173 {\an8}- Astaga! - Tidak. Aku belum makan, hanya kopi. 823 00:57:06,548 --> 00:57:08,842 Apa yang kau lakukan? Turun dari mobilku! 824 00:57:09,176 --> 00:57:11,011 Sudah bertahun-tahun aku ingin melakukan ini. 825 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 Kuberi kau uang setiap hari, kau belikan tiket lotre. 826 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 Tunggu. Tidak langsung. Aku gunakan algoritma. 827 00:57:16,475 --> 00:57:19,394 Kau tak bisa gunakan algoritma untuk beli lotre... 828 00:57:19,478 --> 00:57:22,814 - Kenapa kau pipis di atas mobilku? - Memangnya kau anak cacat? 829 00:57:22,898 --> 00:57:26,568 Satu, kau bahkan belum lihat algoritma, Tn. A.P. Kalkulus Mudah. 830 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 Kedua, kau tak punya mobil seperti ini, 831 00:57:29,237 --> 00:57:31,448 dan ketiga, ada daftar kalau-kalau otakmu telah dimanja. 832 00:57:31,531 --> 00:57:33,992 Tunggu. Bagaimana kau tahu soal itu? 833 00:57:34,618 --> 00:57:36,703 Pikirmu tak punya tempat tinggal berarti aku bodoh? 834 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 Namanya berdayakan sesuatu. Lakukan keyakinanmu, 835 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 itu akan menyelamatkan dunia. 836 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 Aku pipis banyak. Maaf kulakukan di mobilmu. 837 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 Untung aku belum makan! Karena daftarku sebenarnya... 838 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 Ya. Aku mengerti. 839 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 Hei, Ayah. 840 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 Kau baik-baik saja? 841 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 Ya. 842 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 Kopi? 843 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Tentu. 844 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 Ibumu dan Ayah melihat daftar yang kau unggah semalam. 845 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 Semua frustrasi itu, semua paksaan kami untuk kau lakukan. 846 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Kami begitu tersesat. 847 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 Entah bagaimana kami bisa melakukannya. Kami punya... 848 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 rencana 18 tahun untukmu yang membuat kami dekat pada kemenangan, lalu ini. 849 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 - Ya, tapi itu rencana 18 tahun kalian. - Cukup adil. 850 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 Itu pengalaman berharga. 851 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 - Dengar, saat Ayah seusiamu. - Ayah. 852 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 Ayolah, jangan katakan kau paham anak-anak karena kau pernah kecil. 853 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 Tak ada yang mengalami apa yang kami alami saat ini. 854 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 Itu benar. 855 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 Ayah bilang, 856 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 sukses adalah menjadi diri terbaik kita, meraih potensi seseorang. 857 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Tapi, aku tak bisa. 858 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 Aku tak bisa melakukannya jika kau dan ibu membuka jalan di depanku. 859 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 Saat semuanya mengenai kelas, instrumen, 860 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 dan nilai. Bertumbuh bukan hanya mengenai itu semua. 861 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 Aku harus bisa... 862 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 membuat keputusan sendiri. 863 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 Mungkin itu kesadaran dari di mana pun posisimu saat ini, sehingga... 864 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 kau harus membuat keputusan sendiri. 865 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 Tapi aku jadi orang tua yang payah jika tak memberitahumu... 866 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 bahwa hal yang kau mulai ini takkan bisa dihapus. 867 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 Ini akan hidup selamanya, suka atau tidak. 868 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 Semua orang bisa masuk dan keluar, melanjutkan kehidupan mereka, 869 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 tapi jika kau wajah dari hal ini, maka kau harus menerimanya. 870 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 Pada akhirnya, entah bagaimana daftar itu memengaruhimu, karena ia tak peduli. 871 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Tidak tentang kau. 872 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 Tak peduli betapa salahnya... 873 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 Ayah dan ibumu untuk 18 tahun perencanaan ini... 874 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 satu hal yang sudah kami lakukan adalah peduli. 875 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Aku tahu kalian peduli. 876 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 Bagian menjadi dewasa adalah mengetahui bahwa terkadang sesuatu tak berhasil. 877 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Terkadang kehidupan orang tersesat, 878 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 dan mereka tak pernah bisa pulih. 879 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 Ya, aku mengerti. Aku... 880 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Jadi, berhati-hatilah. 881 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 Pasti. 882 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 Mobil Ayah sudah ada di garasi, 'kan? 883 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 Yah... 884 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 Belum masuk garasi karena aku ingin menjelaskannya pada Ayah. 885 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 Terima kasih. Kau sungguh baik. 886 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Ayah rasa. 887 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 Ini perasaan indah dari pernyataan sepenuhnya. 888 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 Tiga ratus ribu pengikut. 889 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 Tingkat penyerapannya mengagumkan, semua metrik sepertinya tepat 890 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 di arah yang benar, dan yang terpenting meningkat. 891 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 Maksudnya, anak-anak mengunggah daftar mereka untuk menghormatimu. 892 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Dengan tingkat pertumbuhan, pemasaran viral, sepekan lagi mengganda. 893 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 Tapi kau harus tetap relevan. 894 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 Kau harus mengunggah, kau harus menyukai unggahan mereka, 895 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 harus kau jadikan percakapan besar. 896 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Lakukan itu, maka kau akan berkesempatan mencapai keberhasilan dengan mudah. 897 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 Uang. Apa artinya dalam uang? 898 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 Saat itulah sesuatu yang besar mulai datang. 899 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 Ya, lupakan itu. Mari bicarakan kekuasaan. 900 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 - Baiklah. - Ini akses langsung ke sebuah generasi. 901 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Aku memulainya hanya sebagai bualan besar 902 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 karena aku didikte seperti kuda pacu sepanjang hidupku. 903 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 Tak dimaksudkan untuk dilihat oleh siapa pun. 904 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 - Ya. - Aku bukan sebuah poster. 905 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 - Kawan, kami mengerti. - Jika boleh memotong. 906 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 Brett, ini seperti petir, tak pernah muncul saat diduga. 907 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 Frustrasimu, itu nyata, seperti seharusnya. 908 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 Ini lebih besar darimu, disebarkan oleh anak-anak di mana pun. 909 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 Itu sungguh tertanam dalam dirimu. 910 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 Kau menyalakan api untuk mereka semua. 911 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Mungkin akan berlanjut tanpamu, mungkin juga tidak. 912 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 Hei, Kawan! 913 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 Ambil smoothie di belakang jika mau. 914 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 Ayah, kami sedang adakan pertemuan di sini. 915 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 Ya, kalian mencoba bertindak dewasa. 916 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Brett, kau mungkin ingin lihat apa yang terjadi di sebelah. 917 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 Tidak, aku tak kenal mereka. Bagaimana aku tahu... 918 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 - Di mana kejadiannya? - Huntsville, Alabama. 919 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 Mereka merampok bank karena daftar ini? 920 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Itu daftar mereka, bukan daftarku. 921 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 - Apakah aku disalahkan untuk ini? - Haruskah? 922 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 - Pertanyaan apa itu? - Itu pertanyaan utamanya. 923 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 Apakah media sosial yang dia gunakan adalah untuk menghasut kejahatan. 924 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Rekomendasi kami? Hentikan apa pun yang kau lakukan, 925 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 mengunggah atau menyebarkan. 926 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 Kau rasakan itu? Itu adalah jalan yang tidak diaspal di hadapanmu. 927 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 Ibu rasa sudah saatnya menghubungi Bibi Maisie. 928 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 - Bu, dia adalah pengacara cedera pribadi. - Ibu tahu. Kau melakukannya. 929 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 - Uang! - Kekuasaan! 930 01:04:57,310 --> 01:05:00,355 {\an8}Terima kasih Brett Blackmore kau ubah hidupku! 931 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 Daftarku adalah tur bersama A$AP Rocky, tampil di Tomorrowland, 932 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 wingsuit dari puncak Everest. 933 01:05:10,865 --> 01:05:13,701 - Menonton Olimpiade. - Pergi ke Gim Tujuh Seri Dunia. 934 01:05:14,411 --> 01:05:15,954 Aku ingin mencuri Deklarasi Kemerdekaan. 935 01:05:16,121 --> 01:05:17,872 Menyelam skuba di Karang Penghalang Besar. 936 01:05:18,039 --> 01:05:20,291 {\an8}RAMONA: AKU POSTING DAFTARKU MALAM INI! 937 01:05:20,542 --> 01:05:21,459 Brett, kau ini hebat. 938 01:05:21,543 --> 01:05:23,128 Ya! Akhirnya ada yang paham! Aku bebas! 939 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 - Ingin belajar bermain quidditch. - Ingin cuti setahun untuk ke Eropa. 940 01:05:26,423 --> 01:05:27,882 Cinta kau, Brett Blackmore... 941 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Aku ingin datang ke Met Gala. 942 01:05:30,135 --> 01:05:34,180 BRETT: Kayla, SERIUS. Ini tak berjalan lancar. 943 01:05:34,347 --> 01:05:36,641 BRETT: Bisakah kau membalasku? 944 01:05:37,183 --> 01:05:39,561 {\an8}ROBERT: Sekolah di Roma. 945 01:05:40,645 --> 01:05:45,275 - Aku baru berhenti kerja! - Aku ingin keliling dunia. 946 01:05:45,608 --> 01:05:46,860 Lalu menjadi presiden. 947 01:05:48,736 --> 01:05:52,198 Aku ingin jadi bintang film Hollywood, menangkan Grammy, bercumbu dengan J.Lo. 948 01:05:52,407 --> 01:05:55,243 KAYLA: Kenapa? 949 01:05:56,453 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: Kau baik-baik saja? 950 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 {\an8}KAYLA: Cemaskan dirimu sendiri. 951 01:06:00,915 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: Maafkan aku. Maaf 100x, boleh kita bertemu? 952 01:06:05,879 --> 01:06:06,796 Menjadi bajak laut. 953 01:06:06,921 --> 01:06:08,715 Bintangi, menulis, dan sutradarai film sendiri. 954 01:06:08,798 --> 01:06:10,341 Aku ingin berwisata ke Tokyo. 955 01:06:20,852 --> 01:06:23,521 Beri tahu orang tuaku bahwa aku biseksual, dan aku bangga. 956 01:06:25,440 --> 01:06:28,735 TEMUKAN TEMAN Kayla membagi lokasinya 957 01:06:54,093 --> 01:06:56,971 Dekan Reilly menelepon kembali terkait Brett Blackmore. 958 01:06:59,349 --> 01:07:01,392 Ini jelas memengaruhiku saat kursi departemen 959 01:07:01,476 --> 01:07:03,728 studi media menarik perhatianku. 960 01:07:04,020 --> 01:07:07,190 Atau dua putriku yang remaja tak berhenti membicarakannya. 961 01:07:08,525 --> 01:07:09,442 Aku mengerti. 962 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 Seperti kau tahu, ayahnya adalah rekan bisnisku, 963 01:07:13,404 --> 01:07:16,491 jadi, akan kulakukan apa pun untuk meredamnya. 964 01:07:16,616 --> 01:07:19,118 Tidak, Barry, kau salah paham. 965 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 Anak ini bisa menjadi ikonoklasme lainnya. 966 01:07:22,372 --> 01:07:24,249 Tentu kita memiliki yang setimpal di sini, 967 01:07:24,332 --> 01:07:25,875 Zuckerberg dan Gate. 968 01:07:26,709 --> 01:07:29,295 Mereka anak teraneh yang pernah kita terima. 969 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 Tapi mereka pengacau. Jadi, secara pribadi aku... 970 01:07:32,465 --> 01:07:34,050 Ingin dengar lebih dari Brett Blackmore. 971 01:07:34,509 --> 01:07:37,595 Aku butuh anggota pengambilan suara dewan untuk mendukungku. 972 01:07:37,804 --> 01:07:40,723 Tentu saja. Kau bisa andalkan aku. Maksudku, 973 01:07:40,932 --> 01:07:43,560 aku mengerti, sebagai pengacau juga... 974 01:07:43,685 --> 01:07:45,228 Ya, baiklah, Barry, hentikan. 975 01:07:45,979 --> 01:07:49,232 Antar saja anak itu. Ya? 976 01:07:50,984 --> 01:07:51,901 Mengerti. 977 01:07:54,737 --> 01:07:59,117 Brett! 978 01:08:02,870 --> 01:08:04,539 - Brett! - Apa? 979 01:08:05,790 --> 01:08:07,208 Kau takkan percaya ini. 980 01:08:09,085 --> 01:08:10,044 Brett! 981 01:08:26,561 --> 01:08:27,520 Kau baik-baik saja? 982 01:08:27,687 --> 01:08:30,356 Selain bersembunyi dari ibuku dan Steve? Ya. 983 01:08:36,571 --> 01:08:39,282 - Aku ingin kau tinggal denganku. - Kau tak bisa. 984 01:08:39,449 --> 01:08:40,742 Maka akan kucarikan kamar hotel. 985 01:08:40,825 --> 01:08:43,286 - Brett, hentikan. Tak apa. - Tidak, ini masalah. 986 01:08:49,208 --> 01:08:51,127 Pikirmu berapa orang yang kuceritakan soal Steve? 987 01:08:54,005 --> 01:08:54,964 Satu. 988 01:09:00,845 --> 01:09:03,056 Kita memiliki momen, dan itu menyenangkan, tapi... 989 01:09:03,473 --> 01:09:05,683 Aku tak bisa mengacaukan urusanku dengan ayah Ted. 990 01:09:05,808 --> 01:09:08,603 - Hanya itu caraku membiayai sekolahku. - Aku tahu, aku mengerti. 991 01:09:10,188 --> 01:09:11,564 Aku minta maaf. 992 01:09:12,190 --> 01:09:13,733 Jangan. Aku tak menyesal. 993 01:09:14,776 --> 01:09:16,569 Aku rela membunuh untuk bisa mengatakan itu. 994 01:09:19,280 --> 01:09:23,159 Pekan lalu, aku begitu yakin mengenai segalanya. Kuliah... 995 01:09:24,494 --> 01:09:25,495 masa depanku. 996 01:09:28,790 --> 01:09:31,959 - Sekarang semua musnah. - Ya, hancur. 997 01:09:34,837 --> 01:09:37,674 - Benarkah? - Semua yang kupunya. 998 01:09:51,521 --> 01:09:56,442 Brett, lihat, di balik cakrawala. Itu adalah misteri. 999 01:09:57,443 --> 01:10:00,113 Masa depanmu. Itu menunggu untuk kau temukan. 1000 01:10:00,947 --> 01:10:03,366 Masa menyebalkan ini? Akan segera menjadi kenangan. 1001 01:10:03,616 --> 01:10:06,452 Apakah kau masih akan terjebak berdiri di sini, itu adalah kendalimu. 1002 01:10:08,913 --> 01:10:10,998 Yang membunuh masa depan adalah rasa takut. 1003 01:10:12,041 --> 01:10:13,167 Unggahanmu menunjukkannya. 1004 01:10:14,836 --> 01:10:18,506 Jadi pertanyaannya, apa yang kau lakukan jika tak punya rasa takut? 1005 01:10:24,846 --> 01:10:25,888 Tutup matamu... 1006 01:10:28,891 --> 01:10:30,810 bayangkan ingin seperti apa masa depanmu. 1007 01:10:33,271 --> 01:10:34,439 Saat membuka mata... 1008 01:10:36,441 --> 01:10:37,483 itulah keputusanmu. 1009 01:10:41,821 --> 01:10:44,615 Brett, yang kukatakan tempo hari itu serius. 1010 01:10:45,533 --> 01:10:46,743 Semoga dapat yang kau butuhkan. 1011 01:11:06,220 --> 01:11:09,348 Brett, Sayang, kami ingin kau pulang secepat mungkin, ya? 1012 01:11:09,474 --> 01:11:10,475 Cepatlah, sekarang. 1013 01:11:11,434 --> 01:11:12,477 Akhirnya! 1014 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 - Marheem datang. - Marheem datang. 1015 01:11:16,272 --> 01:11:19,317 Marheem datang, itu hal mendesaknya? 1016 01:11:19,442 --> 01:11:24,447 Brett, kau berpeluang meraih kemenangan dari kekalahan. 1017 01:11:25,448 --> 01:11:28,951 Harvard terkesan dengan inisiatifmu. 1018 01:11:29,202 --> 01:11:30,203 Juga Daftar Persetanmu. 1019 01:11:30,328 --> 01:11:32,789 Mereka ingin kau menulis esai mengenai semua yang kau pelajari. 1020 01:11:32,872 --> 01:11:33,915 - Apa? - Selain itu, 1021 01:11:34,415 --> 01:11:37,543 sepertinya Brett berpikir putri dekan terobsesi denganmu. 1022 01:11:37,627 --> 01:11:39,253 - Tunggu, aku bahkan tak... - Apa? 1023 01:11:39,337 --> 01:11:42,298 Bahkan tak apa? Kenapa bilang begitu? 1024 01:11:42,423 --> 01:11:44,091 - Apa itu? - Hanya saja, aku... 1025 01:11:45,468 --> 01:11:49,388 sudah memikirkan semua yang kuinginkan untuk diriku. 1026 01:11:49,555 --> 01:11:52,475 Tunggu, apakah ini soal kesukaan pada basket dan kebencian pada klarinet? 1027 01:11:52,558 --> 01:11:54,310 Tidak, Bu! Hanya saja... 1028 01:11:55,812 --> 01:11:58,064 Ini mengenai masa depanku, dan misteri. 1029 01:11:58,189 --> 01:12:00,900 Ya, kami berusaha untuk menyingkirkan misterinya, 1030 01:12:01,025 --> 01:12:03,277 dan mengarahkanmu pada sesuatu yang jelas. Itu upaya kami. 1031 01:12:03,611 --> 01:12:04,695 Ayah, maksudku kita... 1032 01:12:05,988 --> 01:12:06,989 Kita sudah membahas ini. 1033 01:12:07,740 --> 01:12:08,825 Ya, benar. 1034 01:12:09,492 --> 01:12:14,205 Kita sudah bicara, dan kami paham. Tapi, Brett, ini Harvard. 1035 01:12:16,165 --> 01:12:17,166 Tapi... 1036 01:12:18,626 --> 01:12:20,253 Mungkin, aku bahkan tak... 1037 01:12:21,838 --> 01:12:23,840 - Sungguh? Ini karena aku... - Brett. 1038 01:12:24,632 --> 01:12:26,676 - Sungguh. - Baiklah, dengar. 1039 01:12:27,844 --> 01:12:29,095 Ada dua jalan di sini. 1040 01:12:29,428 --> 01:12:34,058 Satu, kau tak lulus SMA atau tak kuliah, 1041 01:12:34,183 --> 01:12:36,936 dan kita akan menghadapi dampak hukum dan akademis 1042 01:12:37,019 --> 01:12:39,647 - untuk lima atau enam tahun mendatang. - Mungkin selamanya. 1043 01:12:40,022 --> 01:12:45,736 Lalu ada pilihan kedua, di mana kau menulis esai bagus, 1044 01:12:45,987 --> 01:12:50,575 masuk ke Harvard dan kau melihat kembali pilihan pertama dan dengan sopan 1045 01:12:50,908 --> 01:12:52,952 tersenyum dan menghinanya. 1046 01:12:58,207 --> 01:13:01,335 Cara Ibu mengatakannya tak terdengar seperti pilihan. 1047 01:13:01,419 --> 01:13:04,714 - Tepat sekali! - Ayolah! Kau bisa. 1048 01:13:06,215 --> 01:13:07,592 Tema adalah segalanya. 1049 01:13:09,594 --> 01:13:10,595 Baiklah. 1050 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 Taklukkan ketakutanku, temukan suaraku... 1051 01:13:17,059 --> 01:13:19,395 - membantu anak-anak lain... - Membosankan. 1052 01:13:19,562 --> 01:13:21,439 Harvard tak pedulikan hal-hal itu. 1053 01:13:21,606 --> 01:13:24,609 - Tapi, mereka bilang... - Siapa yang peduli kata mereka? 1054 01:13:24,734 --> 01:13:26,777 Mereka perusahaan berlaba. Mereka tak memberimu kesempatan ini 1055 01:13:27,028 --> 01:13:29,447 - karena menghargai perbuatanmu. - Tidak? 1056 01:13:30,406 --> 01:13:32,700 Brett, tolonglah, jangan bodoh. Orang tuamu mendesak. 1057 01:13:33,200 --> 01:13:35,536 Baik, kalau begitu apa motif mereka? 1058 01:13:35,828 --> 01:13:37,914 - Menghentikan gerakan kecilmu. - Sungguh? 1059 01:13:38,039 --> 01:13:39,999 Kuyakin di tingkat tertentu Harvard terkesan, 1060 01:13:40,166 --> 01:13:41,751 tapi kau telah menjadi suara perbedaan, 1061 01:13:42,043 --> 01:13:44,170 membangkitkan massa melawan penindas mereka. 1062 01:13:44,545 --> 01:13:46,964 Kompleks industri pendidikan telah dibajak 1063 01:13:47,048 --> 01:13:48,341 dan berubah jadi pencetak uang. 1064 01:13:48,674 --> 01:13:53,429 Sekolah swasta, biaya tutor, penasihat pribadi, bahan persiapan ujian, 1065 01:13:53,512 --> 01:13:55,932 kursus daring, biaya ujian, biaya pendaftaran, 1066 01:13:56,015 --> 01:13:59,226 semua dirancang untuk mengikat anak-anak usia 4 hingga 18 tahun ke mesin. 1067 01:13:59,393 --> 01:14:02,313 Itu memerah para orang tua, dan mendorongmu belajar di institusi 1068 01:14:02,396 --> 01:14:06,442 yang biayanya seperempat juta dolar untuk gelar sarjana. 1069 01:14:07,276 --> 01:14:10,738 - Selembar kertas. - Itu bisa jadi tema kita. 1070 01:14:11,322 --> 01:14:12,406 Kau berhalusinasi? 1071 01:14:14,492 --> 01:14:17,828 Sistemnya tak sempurna, Brett. Tapi itu sistemnya. 1072 01:14:18,287 --> 01:14:20,957 - Jangan berusaha mengubahnya, manfaatkan! - Aku tidak... 1073 01:14:21,582 --> 01:14:25,169 Aku tak tahu apa maksudmu, Marheem, dan aku belum tidur, 1074 01:14:25,252 --> 01:14:27,296 dan beberapa pekan ini sungguh menyebalkan. 1075 01:14:27,380 --> 01:14:32,051 Jadi tolong jelaskan padaku, katakan apa yang harus kutulis. 1076 01:14:32,301 --> 01:14:35,137 Sedang kulakukan, Brett. Tapi pertama, kau harus bangun dahulu. 1077 01:14:35,805 --> 01:14:37,974 Kau sudah benar selama 15 tahun terakhir ini. 1078 01:14:38,265 --> 01:14:40,935 Memainkan permainan mereka, mendapat gelar dari Harvard, 1079 01:14:41,060 --> 01:14:44,230 lalu kau bisa lakukan apa pun dengan hidupmu. 1080 01:14:45,106 --> 01:14:46,691 Kau mau bisa melakukan apa pun... 1081 01:14:46,816 --> 01:14:49,318 Aku ingin bisa lakukan apa pun yang aku mau dalam hidupku. 1082 01:14:49,694 --> 01:14:51,988 Bagus. Kalau begitu penyesalan. 1083 01:14:56,617 --> 01:14:59,286 - Apa? - Temamu penyesalan. 1084 01:14:59,787 --> 01:15:02,665 Kau sadar beberapa pekan ini merupakan kesia-siaan dalam hidup, 1085 01:15:02,790 --> 01:15:04,875 momen perilaku yang konyol 1086 01:15:05,042 --> 01:15:08,379 disebabkan oleh kecelakaan aneh yang terjadi saat insiden 1087 01:15:08,462 --> 01:15:11,757 di mana kau dijebak oleh teman-temanmu yang jahil dan kau menyesal. 1088 01:15:12,091 --> 01:15:13,259 Kau menyesal. 1089 01:15:13,551 --> 01:15:17,513 Kau ingin perbaiki hidupmu, dan Harvard adalah tempat melakukannya. 1090 01:15:22,059 --> 01:15:23,602 Baiklah. Ya. 1091 01:15:25,229 --> 01:15:26,439 Ya, sia-sia. Aku bisa... 1092 01:15:28,190 --> 01:15:29,233 Aku bisa menuliskannya. 1093 01:15:37,408 --> 01:15:40,578 Kantor Penerimaan Mahasiswa Baru Universitas Harvard, Cambridge, MA 1094 01:15:40,661 --> 01:15:43,330 Komite Penerimaan Harvard, Satu kesalahan. 1095 01:15:43,456 --> 01:15:49,211 Selama 17,7 tahun, aku berbuat benar, lalu membuat kesalahan. 1096 01:16:10,357 --> 01:16:11,275 Sedang apa dia? 1097 01:16:12,234 --> 01:16:15,029 Dia berpikir. Dia pasti berpikir. 1098 01:16:15,112 --> 01:16:17,823 Ya, bukankah seharusnya dia lakukan di depan komputer? 1099 01:16:22,661 --> 01:16:23,662 Brett? 1100 01:16:26,207 --> 01:16:27,333 Bagaimana esainya? 1101 01:16:28,334 --> 01:16:29,376 Bagus. 1102 01:16:30,252 --> 01:16:31,712 Kapan kami dapat konsepnya? 1103 01:16:32,630 --> 01:16:33,547 Segera. 1104 01:16:35,216 --> 01:16:38,636 Bisa lepas kacamatamu? Kami ingin lihat matamu. 1105 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 Kau baik-baik saja? 1106 01:16:45,309 --> 01:16:47,103 Ya, aku baik, Ayah. Aku baik. 1107 01:16:47,228 --> 01:16:49,355 Tak ada masalah yang harus kami ketahui? 1108 01:16:49,855 --> 01:16:50,856 Tidak ada. 1109 01:16:52,483 --> 01:16:54,276 Kau akan selesaikan esainya tepat waktu, 'kan? 1110 01:16:54,902 --> 01:16:56,070 Apa? Ibu ingin aku berjanji? 1111 01:16:56,612 --> 01:16:58,072 - Tak ada salahnya. - Ya! 1112 01:17:07,456 --> 01:17:09,250 Brett! 1113 01:17:11,627 --> 01:17:14,797 - Apakah dia berjanji? - Kurasa itu... 1114 01:17:19,885 --> 01:17:22,805 - Baiklah, senyum! - Tunggu! Sekali lagi! 1115 01:17:24,765 --> 01:17:28,185 - Aku sangat bangga padamu. - Bagus. 1116 01:17:29,145 --> 01:17:31,480 - Sangat keren, ya? - Baik. Baik, Bu! 1117 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 - Cukup. - Kami sayang kau! 1118 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 SELAMAT PARA LULUSAN! 1119 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 Baiklah! Dah! 1120 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 - Sampai nanti, Stace! - Sampai nanti, Stace! 1121 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 Ya, ini gila. 1122 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 - Jubah yang bagus. - Itu dia. 1123 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 Kau lihat itu? Kebebasan ritualistik! 1124 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 Tidak, aku baru datang. Aku bahkan tak yakin boleh datang ke sini. 1125 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 Kau harus menulis esai itu. 1126 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 Ya. 1127 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 - Hei, kami tinggal sebentar. - Baik. Bersenang-senanglah. 1128 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 - Selamat. - Terima kasih. 1129 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 Kudengar kau membuang daftarmu. 1130 01:18:28,829 --> 01:18:31,749 Ya, Harvard lumayan... Lumayan sulit untuk dilewatkan. 1131 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 Aku mengerti. 1132 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 Jika itu keputusanmu, aku turut senang. 1133 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 Ya, aku juga. 1134 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 Bisakah kita bertemu sebelum kau pergi ke Eropa? 1135 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 Sebenarnya aku... Aku pergi malam ini. 1136 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 Kupikir katamu dua pekan lagi? 1137 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 Ada perubahan. Itu biasa terjadi. 1138 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 Aku harus pergi. 1139 01:19:02,321 --> 01:19:04,531 Semoga sukses. Sungguh. 1140 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 Seperti itulah. Momen kehidupan seperti yang selalu dikatakan ayahmu. 1141 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 - Dia pergi malam ini. - Ya. Itulah merantau. 1142 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 Itu menyebalkan. 1143 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 Steve juga menuntut untuk mobilnya. Jadi, kau pasti paham. 1144 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 Kenapa dia tak memberitahuku apa pun? 1145 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 Brett, ayolah, kau genius. 1146 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 Apa gunanya jika kau tak bisa mengetahui ini? 1147 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 Kau tak bisa menariknya. Kau tahu itu. 1148 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 Ya, aku tahu cara kerja Internet. 1149 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 Aku hanya akan mengunggah surat Harvard-ku. 1150 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 Memperlihatkan penyesalan, dan... 1151 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 memutuskanku dari gerakan itu. 1152 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Tapi itu takkan mengakhirinya. 1153 01:20:19,523 --> 01:20:23,152 - Itu akan akhiri keterlibatanku. - Itu memunculkan beberapa kebaikan. 1154 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 Clint, kau sadar, kau tak butuh bantuanku untuk mengaku. 1155 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 Kawan, sadarlah. 1156 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 Pikirmu hanya aku yang temukan keberanian menghadapi ketakutanku? 1157 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 Tidak, kau memberikan keberanian pada banyak orang. Itu berharga. 1158 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 Brett, bagaimana... Hei, Clint. 1159 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 Halo, Ny. Blackmore. Aku baru mau pulang. 1160 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Boleh Ibu baca konsepnya? 1161 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 - Tidak, belum. - Kenapa? 1162 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Sedang kukerjakan. 1163 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 - Kau harus segera menyerahkan ini. - Aku tahu. 1164 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 - Aku tahu. - Kapan? 1165 01:21:10,324 --> 01:21:11,492 Segera. 1166 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 Besok. 1167 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 Kau takkan mengacau, 'kan? 1168 01:21:17,081 --> 01:21:18,624 - Bu! - Baiklah, maaf. 1169 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 Hei, Kawan. 1170 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 Astaga. 1171 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 Kau menjalani beberapa pekan yang berat. 1172 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 - Itu benar. - Ada saat-saat di mana aku... 1173 01:22:03,293 --> 01:22:05,838 - berpikir jika aku tak injak pipa itu... - Kawan, jangan dibahas. 1174 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 Jangan membahasnya. 1175 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 Kita seperti metafora kehidupan, kau dan aku. Kau tahu? 1176 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 Lahir di kota yang sama... 1177 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 tumbuh dan sekolah di tempat yang sama, bermain di liga kecil yang sama. 1178 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 Sekarang kau... siap untuk pergi lagi, seperti... 1179 01:22:37,035 --> 01:22:40,539 kehidupan yang besar, seperti Ivy League, dan kesuksesan finansial. 1180 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 Mungkin. 1181 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Entahlah. 1182 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 Bagaimana denganmu? Setengah metafora lainnya. 1183 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 Kau mengenalku. 1184 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 Aku akan bekerja untuk ayahku, gabung dalam serikat tukang ledeng. 1185 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 Dapat 100,000 dolar setahun. 1186 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 Berselancar, pesta. Menjalani hidup. 1187 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 - Itu tidak buruk. - Ya, benar. 1188 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 Aku bersemangat. 1189 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 Apakah dia orang yang kupikirkan? Dee? 1190 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 Ya, itu Dee. 1191 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 Bicara tentang jatuh dari kemuliaan. Itulah kisah peringatanmu. 1192 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 - Apa maksudmu? - Kawan, dinding itu. 1193 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 Kalian hampir bersebelahan sebelum sekolah meledak. 1194 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 Apa? 1195 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1196 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 Dia valedictorian sekitar 20 tahun lalu. 1197 01:23:43,060 --> 01:23:44,019 SMA CALI SISWA TELADAN 1198 01:23:44,102 --> 01:23:45,145 Dia adalah kau dahulu. 1199 01:24:03,413 --> 01:24:05,707 {\an8}"Senang hari ini bertemu teman - di kepalaku." Kurt Cobain. 1200 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 Komite Penerimaan Harvard, 1201 01:24:17,427 --> 01:24:20,639 semua orang memberitahuku bahwa penerimaan di institusi Anda adalah langkah pertama 1202 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 untuk jalan menuju jaminan kesuksesan. 1203 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 Namun, aku tak mengerti maksudnya. 1204 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 Apakah ini mengenai uang? Pekerjaan besar? Komunitas perumahan besar? 1205 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 Ayahku bilang, "Sukses adalah menjadi diri kita sendiri." 1206 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 Tapi berapa orang tua yang mau anaknya melakukan itu? 1207 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 Orang tua dan institusi mengabaikan fakta mengenai cara membesarkan anak bahagia, 1208 01:24:45,205 --> 01:24:49,334 berharap kami bahagia atau memaksa kami untuk tak bahagia seperti mereka. 1209 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 {\an8}CARA MEMBESARKAN ANAK YANG BAHAGIA 1210 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}Studi menunjukkan bahwa remaja aktif di malam hari. 1211 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}Bioritme kami menyebabkan kami begadang dan bangun terlambat, 1212 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 namun sekolah tetap dimulai pada pukul 7,45. 1213 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 Studi juga menunjukkan bahwa IPK dan nilai ujian standar 1214 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 bukan ukuran akurat keberhasilan akademik, profesional, atau pribadi di masa depan... 1215 01:25:08,770 --> 01:25:10,314 {\an8}GEDUNG ADMINISTRASI SELESAI 2020 1216 01:25:10,397 --> 01:25:12,190 namun itu masih jadi barometer penerimaan. 1217 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 Aku bisa jelaskan lebih jauh, tapi Anda pasti mengerti maksudku. 1218 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 Lalu, kenapa sistem tak menyesuaikan? Kuberi tahu alasannya. 1219 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 Karena semua hanya demi sistem ketimbang untuk generasi masa depan. 1220 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 Universitas Anda cukup baik untuk memberiku kesempatan 1221 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 untuk menarik diriku dari jurang, dan aku sangat bersyukur untuk itu. Pasti. 1222 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 Tapi, aku tidak menyesal. 1223 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 Aku merasa puas. 1224 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 Sistem menghargai para ideologis, pengikut aturan, peserta ujian. 1225 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 Kami lulus, menghasilkan uang, memiliki anak, dan melanjutkan siklusnya. 1226 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 Bertahun-tahun kurasakan bahwa mimpiku telah dibentuk 1227 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 agar aku bisa masuk dalam mekanisme mesin ini. 1228 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 Temanku bilang, "Rasa takut membunuh masa depan." 1229 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 Itu membunuh pencarian akan ketidaktahuan. 1230 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 Butuh waktu, tapi aku sadar bahwa dia benar. 1231 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 Jadi kini, aku di sini tersesat. 1232 01:26:03,241 --> 01:26:04,701 Aku tak tahu ke mana aku menuju, 1233 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 tapi aku tahu itu akan jadi tempat yang tak mungkin kutemukan 1234 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 jika melalui jalan di institusi Anda. 1235 01:26:12,292 --> 01:26:13,377 Jadi, dengan itu... 1236 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 Aku berterima kasih untuk tawaran Anda, tapi... 1237 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 dengan rasa hormat, aku menjawab... 1238 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 Persetan. Harvard bukan untukku. 1239 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 Dengan hormat, Brett Blackmore. 1240 01:26:29,518 --> 01:26:32,938 KIRIM 1241 01:26:34,147 --> 01:26:35,399 Persetan. 1242 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 Kami berusaha sangat keras. Ibu dan ayah. 1243 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 Semua orang lain memiliki bayi, tapi kami? 1244 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 Keguguran. 1245 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 Jadi, saat akhirnya kami memilikimu, itu... 1246 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 adalah segalanya. 1247 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 Ibu melepaskan arsitektur dan memerankan ibu muda Westside 1248 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 dan Ibu suka. 1249 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 Tapi, di pertengahan jalan, Ibu... 1250 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 Ibu tersesat. 1251 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 Ibu mulai menjalani hidup melalui kau karena selama bertahun-tahun... 1252 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 Ibu hidup untukmu, dan saat kau menerima peran itu, 1253 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 tak ada yang lebih penting dari bagaimana anak kita dinilai 1254 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 karena begitulah kita dinilai. Itu ukuran kesuksesan dan itu... 1255 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 Itu menyebalkan. 1256 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 Kakekmu akan berkata... 1257 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 "Pilihan yang sulit adalah tepat." 1258 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 Ibu selalu mengatakan itu padamu, 'kan? Saat kau kecil. 1259 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 Ibu merasa itu tak berlaku untuk Ibu. 1260 01:28:28,053 --> 01:28:31,097 Membaca esai yang kau unggah, Ibu... 1261 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 Ibu ingat itu memang benar. 1262 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 Aku tak pernah tahu alasan Ibu melepaskan arsitektur. 1263 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 Dia sangat berbakat. 1264 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 Itu benar. 1265 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 DAFTAR PERSETAN 1266 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 Bagus. Letakkan itu di sini. 1267 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 Siapa itu? 1268 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 Jessica, pastikan jalanan bersih, 1269 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 dan jika ada penjual yang tak seharusnya ada di sini, beri tahu aku. 1270 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 Itu humasku. 1271 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 - Kau punya humas? - Ya. 1272 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 Terima kasih banyak. 1273 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 Mereka menjualnya. 1274 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 - Ada truk es serut. - Itu bukan bir, 'kan? 1275 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 Itu kombucha. 1276 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 Ini hari mencari uang, semangat. 1277 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 Astaga! Hei! 1278 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 Aku punya tiga juta pengikut. 1279 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 Esaiku sudah dibagikan sepuluh juta kali. 1280 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 - Apa? - Ya. 1281 01:30:04,900 --> 01:30:06,359 Aku harus memakai celana. Tunggu. 1282 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 Aku baru selesai panggilan konferensi dengan dewan Harvard. 1283 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 Tn. Brooks, maaf. Aku tahu apa yang mereka harapkan, tapi... 1284 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 - Aku harus jujur. - Kami pun sangat bangga 1285 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 jadi, jika kau datang untuk bilang dia mengacau, 1286 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 - dan itu tidak... - Tunggu! 1287 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 Mereka sangat setuju denganmu. 1288 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 Mereka sangat memahami masalah terkait sistemnya. 1289 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 Tunggu. Apakah kau... 1290 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 Apa maksudmu? Aku tak... Apa maksudmu? 1291 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 Kau adalah tipe pemikir unik yang diinginkan Harvard. 1292 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 Bahkan, ini pasti Dekan Reilly. 1293 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 - Dia ingin bicara langsung padamu. - Astaga! 1294 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 Putramu baru diterima di Harvard! 1295 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 Halo? 1296 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 Ya, ini... 1297 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 Halo. Hei? 1298 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 Ya. 1299 01:31:07,963 --> 01:31:09,005 Senang bertemu dengan Anda. 1300 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 BrettB_247 dan Clint baru mengunggah cerita. 1301 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 Hanya saja, generasi ini tak butuh suara, 1302 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}semua punya suara sendiri. 1303 01:31:34,030 --> 01:31:34,990 {\an8}Reaksi ke BrettB_247... 1304 01:31:36,700 --> 01:31:37,552 {\an8}BAGIKAN LOKASI BRETT 1305 01:31:37,909 --> 01:31:39,202 MAJORCA, SPANYOL BAGIKAN LOKASI 1306 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 Bret, kau mewakili suara suatu generasi. 1307 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 Entahlah, jika ada satu hal yang kupelajari, 1308 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 generasi ini tak butuh suara, karena semua punya suara sendiri. 1309 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 Pemikiran mendalam untuk remaja 18 tahun. 1310 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 Tidak. Tidak juga. Inilah kenyataan generasi kami. 1311 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 Aku bukan hanya membicarakan soal diriku. Maksudku... 1312 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 semua orang yang bersama kita di sini. Mereka khususnya. 1313 01:32:13,987 --> 01:32:16,781 Kau harus bicara dengan mereka. 1314 01:32:16,865 --> 01:32:19,951 - Sungguh, bicaralah pada mereka. - Kalian semua pencipta daftar terkenal. 1315 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 Kau sadar apa yang sudah kau raih, 'kan? 1316 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 Kau sudah melakukan hal yang hanya bisa dilakukan sedikit orang 1317 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 - dalam enam juta tahun lebih. - Apa itu? 1318 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 Kau akan viral. Kau akan sangat viral. 1319 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 - Aku bangga padamu. - Terima kasih. 1320 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 Kau mau mewakiliku? Sungguh mewakiliku? 1321 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 Aku kepanasan di sini bukan tanpa alasan. 1322 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 - Ada apa? - Aku butuh sesuatu. 1323 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 - Sial. Sekarang? - Sekarang. 1324 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 - Kau bisa! - Tentu saja aku bisa! Aku jagoanmu. 1325 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 - Ayo jalan. - Berikan kuncinya. Ayo. 1326 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 Baiklah. Biar kuperiksa. Lepaskan ini. 1327 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 Kau, rambutmu. 1328 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 Kapalnya segera tiba. Ayo, cepat, Semuanya. 1329 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 Kapal segera tiba. 1330 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 Ayo, Semuanya. Klien penting. Kapal segera tiba. 1331 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 Hei. 1332 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 Dia bilang tak seburuk itu. Tetaplah bersama kami. 1333 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 Kau mau masuk ke bisnis ini? 1334 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 Inilah pemandangannya. 1335 01:33:46,746 --> 01:33:50,208 Kapalnya bisa penuh dengan miliarder bejat atau... 1336 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 kesempatan dan batu loncatan. 1337 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 Itu pilihanmu. 1338 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 Tidak, aku pernah melihat ini sebelumnya. Aku tak mendaftar untuk ini. 1339 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 Tapi kau sudah mendaftar, jadi kau butuh pengacara untuk keluar. 1340 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 Kau pernah berkata "persetan"? 1341 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 Aku? Setiap hari. Kadang setiap jam. 1342 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 Tetap saja, pilihan terbaikmu? 1343 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 Naik ke kapal. 1344 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 Terima kasih. 1345 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 Itu mereka? 1346 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 Kapan mereka kembali? 1347 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 Pagi. Pekan depan. Beberapa hingga Oktober. 1348 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 Sial! 1349 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 Terima kasih. 1350 01:35:44,197 --> 01:35:45,198 Dia untukmu? 1351 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 Ya, kurang lebih. 1352 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 Ada satu setiap tahun. 1353 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 - Sedang apa di sana? - Kurasa pertanyaan itu untukmu. 1354 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 Aku mengejar... 1355 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 Aku mengejarmu. 1356 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 Ya? Apakah berhasil? 1357 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 Entahlah, beri tahu aku. 1358 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 Sedikit menguntit mungkin? 1359 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 Tidak, ini sempurna. 1360 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 Bagus, karena sesuatu baru saja menyentuhku, 1361 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 dan aku harus segera keluar dari sini. 1362 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 Tunggu, kau tak sungguh menolak Harvard? 1363 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 - Aku menolaknya. - Itu impianmu. 1364 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 Mereka tanya apa aku mau menunda selama setahun. 1365 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 - Itu luar biasa. - Kubilang tidak. 1366 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 - Mereka menawariku beasiswa. - Apa? 1367 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 Kutolak lagi. 1368 01:37:00,523 --> 01:37:04,110 Aku harus melakukan Heimlich pada orang tuaku. Mereka tersedak. 1369 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 Lalu mereka menawariku program kunjungan profesor. 1370 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 Semacam dosen tamu. 1371 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 - Kupikir itu hebat. - Ya, itu hebat. Luar biasa. 1372 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 Mungkin. 1373 01:37:22,086 --> 01:37:23,629 Menyelinapkan seseorang ke kamarmu? 1374 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 Sepertinya ide yang terlambat. 1375 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 Sungguh? 1376 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 Satu kesalahan. 1377 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 Hanya itu, dan itu menghancurkan segalanya. 1378 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 Tapi melalui itu, aku sadar rasa takut itu membunuh. Terkadang... 1379 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 kau hanya harus mengatakan dua kata yang tak berbahaya, dan... 1380 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 Di California, tiket pemenang tunggal terbesar dalam permainan Lotto Amerika 1381 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 hari ini ditukarkan oleh seorang tunawisma, Douglas Ebeyer. 1382 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 Dia rupanya menggunakan algoritma untuk memilih nomor yang menang. 1383 01:38:22,271 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE MENGGUNAKAN KEMENANGANNYA UNTUK MEMULAI UNIVERSITAS SWASTA PROGRESIF 1384 01:38:26,150 --> 01:38:28,820 {\an8}TAK ADA BIAYA, TAK ADA NILAI SEMUA DITERIMA 1385 01:38:29,889 --> 01:38:32,240 {\an8}DOUGLAS EBEYER 850 JUTA DOLAR 1386 01:38:32,365 --> 01:38:35,576 {\an8}ALGORITMA-NYA MASIH RAHASIA 1387 01:38:37,370 --> 01:38:42,625 {\an8}CLINT MASIH MENUNGGU UNTUK MENGAKU PADA ORANG TUANYA 1388 01:38:43,459 --> 01:38:45,420 AYAH: Pulang terlambat. Makan malam di pemanggang. 1389 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 Ayah sudah melihat semua akun media sosialmu. 1390 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 Bahkan akun yang rahasia. 1391 01:38:50,633 --> 01:38:54,595 Ayah sangat menyayangimu. 1392 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}LES MENJADI TUKANG LEDENG TERATAS DI LOS ANGELES 1393 01:39:03,855 --> 01:39:07,233 {\an8}SAAT DIA LUANG 1394 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}STACY BERKEMBANG DARI MEMBUAT TRIK PIRAMIDA 1395 01:39:12,280 --> 01:39:17,910 {\an8}HINGGA MEMBUAT ROBOT BERTEKNOLOGI TINGGI DI UNIVERSITAS SANTA CLARA 1396 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}NICO BERTEKAD UNTUK MENGHIMPUN KEKUATAN DARI GENERASINYA 1397 01:39:33,468 --> 01:39:37,263 {\an8}KRISTEN DAN JEFFREY TELAH MENERIMA GERAKAN ITU 1398 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}Aku punya satu. Siap? 1399 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 Berlayar mengelilingi dunia. 1400 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 - Ya, itu bagus. - Bagus. 1401 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 Ini dia. 1402 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 Memenangkan 13 trik pada gim tujuh Seri Dunia. 1403 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 Tidak, tak boleh. Jangan masukkan itu di daftar. 1404 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 - Itu menentang logika dan ilmu alam. - Tapi itu daftarku. 1405 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 Aku tahu, Sayang, tapi tidak. Itu tak mungkin secara fisiologis. 1406 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 Baiklah. 1407 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 - Pergi ke pantai telanjang dengan dia. - Tunggu, kenapa semua telanjang? 1408 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 Aku tak... Maaf. Aku tak nyaman dengan itu. 1409 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 - Akan kuunggah. - Bisa dihapus, 'kan? 1410 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 Selesai. 1411 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 - Itu publik. - Aku tak peduli. 1412 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 Baiklah. 1413 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 - Aku merasa bebas. - Ya? 1414 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 - Kau baik-baik saja? - Orang kantor akan melihatnya. 1415 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 Kurasa dunia akan melihatnya. 1416 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 - Tunggu. Ada... - Astaga. 1417 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 - Tidak. - Baiklah. 1418 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 - Hubungi Brett. - Hubungi Brett. 1419 01:40:38,324 --> 01:40:42,765 {\an8}BRETT DAN KAYLA BERKELILING DUNIA 1420 01:40:53,278 --> 01:40:58,528 {\an8}MENCENTANG ISI DAFTAR MEREKA 1421 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 Di mana mendapatkannya? Apakah menyala? Ada lampunya? 1422 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 - Ya. - Ada? 1423 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 Tak ada lampunya. Ini siang hari. 1424 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 - Kau siap? Tiga... - Maksudku kilat kameranya. 1425 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 Dua... 1426 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 Sayang, ini video, bukan foto. 1427 01:41:20,700 --> 01:41:24,579 {\an8}LALU JATUH CINTA 1428 01:42:43,616 --> 01:42:45,616 Terjemahan subtitel oleh Froellen (Ellen) Tjandra