1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Míváte někdy ten sen, 4 00:00:38,205 --> 00:00:41,583 ve kterém uděláte jednu blbou chybu a zničíte si tím celý život? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 No, to se mi právě stalo. 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,171 Ale je to realita. 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 To, co se brzo stane, nemůžu nijak zastavit. 8 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 Roky příprav, desítky tisíc hodin. 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 To všechno zmizí během několika sekund. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 V tuto poslední chvíli mám jen jednu myšlenku. 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 A tou je, 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 že jsem naprosto v hajzlu! 13 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 Zajímá vás, jak jsem se sem dostal? Ukážu vám to. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,876 {\an8}O 24 HODIN DŘÍVE 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 NAKRM RYBIČKY NAPIŠ MILUJÍCÍM RODIČŮM! 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,174 BUDOUCNOST 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,349 ZMĚŘENO A ANO, ZMĚŘENO 18 00:01:39,474 --> 00:01:40,183 {\an8}NEDĚLÁME SI SRANDU 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Bezpečnostní poplach. Za domem zaznamenán pohyb. 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 - Elso, cože? - Bezpečnostní poplach. 21 00:01:58,577 --> 00:02:00,370 {\an8}Za domem zaznamenán pohyb. 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,789 {\an8}- Elso, rolety! - Otevírám všechny rolety. 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,209 {\an8}Ne, Elso! Rolety dolů! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,004 Zavírám všechny rolety. Bezpečnostní poplach. 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,424 - U předních dveří zaznamenán pohyb. - Elso, sklapni. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 Bezpečnostní poplach. U předních dveří zaznamenán pohyb. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,097 {\an8}Ššš! 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 {\an8}Do hajzlu! 29 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}- Elso, zhasnout světla! - Zhasínám všechna světla. 30 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 Do hajzlu! 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Brette! Koukni, máme chlast. 32 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 Pamatuješ? Jako ve třetí třídě. Ale tohle je jiný. 33 00:02:58,053 --> 00:03:02,349 - Jo, to je spousta piva. - Brette, ty jdeš na maškarní? 34 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}Vlastně studuju. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,730 Bylo rozhodnuto. E-maily se odešlou zejtra. Hej, o co jde? 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,775 Nevím, já jen... 37 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Ahoj, Kaylo. 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 - Stace, prosím, žádný sociální sítě. - Co? Ale vypadáš tak... 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,705 Žádná party! Myslím to vážně. 40 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Od šestý třídy s tebou nebyla žádná sranda, 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,167 kromě týhle tvojí róby. 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 Rodiče tu budou za 12 hodin. Víte o tom? 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,296 Právě jsme o tom mluvili. 44 00:03:33,422 --> 00:03:36,299 - O čem? Že nebude party? - Ne, že máme 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 jedenáct hodin a čtyřicet pět minut na chlastání. 46 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 - Ahoj! - Taky tě milujeme! 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,807 - No tak, Bretty! - Ahoj! 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,855 - No tak! - Tak, můžeš! 49 00:03:54,818 --> 00:03:58,905 Hele, může party zůstat jenom dole? Díky. 50 00:04:00,532 --> 00:04:04,828 - Dělej! - Chlapi, už dost! 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,460 Ne, řekl jsem žádný fotky, Stace. 52 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 - Co to děláte? - Co? 53 00:04:13,795 --> 00:04:16,006 - Hej! - Říkal jsem žádný sociální sítě. 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 - Ahoj, Kaylo. - Ahoj! 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,868 Jen se ti tu hrabu ve věcech. 56 00:04:45,827 --> 00:04:46,745 Fakt? 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,457 To byl vtip. Jen čekám ve frontě na záchod. 58 00:04:51,124 --> 00:04:55,462 Tam... Nikdo tam není. Ani tam není fronta, tak jestli chceš... 59 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 - Tak můžeš. - Jo. Asi jsi mě nachytal. 60 00:05:02,594 --> 00:05:07,933 Hele, našla jsem tohle a páni, to jsme my. Pamatuješ na cotillion? 61 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 Jo, nevím, proč to tam je. 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,979 - Náhoda. - Líbilo se mi to. 63 00:05:13,772 --> 00:05:16,483 Etiketa je nej. Všechno je snadný. 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,403 - Přišlo mi to perfektní. - Jo, mně taky. 65 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 Fakt? Tobě? 66 00:05:24,783 --> 00:05:26,785 Ne, vlastně ne. Já... 67 00:05:27,869 --> 00:05:31,706 Ale víš, bylo to bezva, zábava. Byla jsi super bezva. 68 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Já? 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,421 Vždycky jsi byl gentleman. 70 00:05:39,297 --> 00:05:41,758 Myslela jsem, že mě požádáš o tanec, až vyrosteme. 71 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 To sis myslela? 72 00:05:47,430 --> 00:05:49,975 Stejně jsem většinu tanců zmeškala a ty? 73 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 Tancování není pro mě. 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Nečekala jsem, že ty uspořádáš party. 75 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 Doopravdy to není moje party, spíš to 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 ani není party. Je to... Spíš všech ostatních. 77 00:06:07,868 --> 00:06:09,035 V tvým domě. 78 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 Jo. V mým domě. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,253 Navzdory tomu, co všichni říkaj, máš i divokou stránku. 80 00:06:18,420 --> 00:06:21,214 - Počkat, co... - Čau, holka. V pohodě? 81 00:06:21,298 --> 00:06:22,215 Ahoj. 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,594 Řekni Clintovi, ať za mnou přijde do ložnice rodičů. 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 Co? 84 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 Řekni Clintovi, ať za mnou přijde do ložnice. 85 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Ne, Stacy. Tam se nesmí! 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 {\an8}Bože, soustřeď se na to, co máš u sebe. 87 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}Počkej. 88 00:07:02,672 --> 00:07:07,552 - Přelomová chvíle. Zapiš si to. - Prosím, prostě to udělej. 89 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 Vydrž chvilku. Vydrž. 90 00:07:12,474 --> 00:07:17,103 Brette, chci jen říct, že chci pozvednout sklenku. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Za svých 17 let jsi udělal všechno správně. 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 Připravil ses na všechna požehnání, co máš před sebou. 93 00:07:24,027 --> 00:07:27,781 - Průměr čtyři celý šedesát pět. - Díky Marheemův semináři. 94 00:07:28,782 --> 00:07:32,577 - Patnáct set devadesát v SAT testu. - Dík, přípravný kurze Infinite Futures. 95 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Jen ta jedna špatná odpověď. Ta mi nedá spát. 96 00:07:37,666 --> 00:07:41,127 Jo, ale celonárodní uznání za hru na klarinet. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 To byl od nás velmi strategický tah. 98 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 Přesně tak. Jak vždycky říkám, stát se nejlepší verzí sebe sama. 99 00:07:48,927 --> 00:07:52,013 Dosáhnout svého potenciálu, to je úspěch. 100 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 A s úspěchem přichází svoboda. A se svobodou přichází všechny 101 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 - dobré... - Tati! 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Prosím, můžeme se do toho pustit? 103 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Jdeme na to! 104 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 - Bum! Ano! - Páni. 105 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 - Ano! - To je Cornell. 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 - Je to Cornell. - Tak jo. 107 00:08:13,243 --> 00:08:15,036 Tak jo. Další, dělej. 108 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 Proboha. Jdeme na Yale. Vzali nás na Yale! 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 Ty jejich koleje! Musej mě tam pustit! 110 00:08:21,960 --> 00:08:26,381 A Penn! A Dartmouth! Tohle nám tak jde! 111 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 - Tak jo. Brown. Bum! - Brown. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 Brown! Tak jo, klikni na poslední. To je Harvard. 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 Támhle, klikni na to. 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 Můj... Počkat. Na Harvard jsi na čekačce. 115 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 - Co? - Ale Harvard. 116 00:08:42,814 --> 00:08:48,403 Ale no tak. Sedm z osmi. To je úžasný. Jakou máme úspěšnost? 117 00:08:48,945 --> 00:08:52,407 - Osmdesát sedm a půl. - Osmdesát sedm a půl! Ano! 118 00:08:52,490 --> 00:08:54,826 To jsou ty jeho počty v praxi. 119 00:08:56,036 --> 00:08:56,995 Gratuluju! 120 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 - Jak je, kámo? - Čau. 121 00:09:10,258 --> 00:09:13,928 - Ta je nová? - Vole, nedopřávej mu to. 122 00:09:14,512 --> 00:09:17,098 - Nemůžu ho přehlížet. - Ano, můžeš. 123 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 Jen to celý swajpni doleva, jasný? 124 00:09:22,353 --> 00:09:24,439 To jen hlídaj dům? 125 00:09:24,647 --> 00:09:28,109 - V podstatě ano. Tak jak? - Na tom nesejde. 126 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 Kruci. Špatný? 127 00:09:32,113 --> 00:09:35,158 - Mluv, nebo jdeš pěšky. - Tak jo, ale pomlč o tom. 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 - Proč? - Nechci být ten kluk. 129 00:09:37,744 --> 00:09:40,371 - Jakej kluk? - Ten, co se dostal na Cornell. 130 00:09:41,039 --> 00:09:45,376 A Yale, Columbii, Dartmouth, Penn, Brown a Princeton. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,965 Děláš si prdel? To jsou snad všechny. 132 00:09:51,466 --> 00:09:53,802 Harvard ne. Jsem na čekačce. 133 00:09:54,761 --> 00:09:55,720 Takže jsi lůzr. 134 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 Máš kliku, že jsi oddanej baseballu. 135 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 Nemusíš řešit tyhle podivnosti. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,771 Tak jo, udělal jasnej homerun. Nestěžuj si, že musíš popoběhnout. 137 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 - Neptej se. Nebudu o tom mluvit. - Wisco a Tulane? No tak! 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 Čekačka. 139 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 - Ty? - Má sedm z osmi. 140 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 To je ujetý! Tak jo, která tě odpálkovala? 141 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 - Harvard. Čekačka. - Páni. 142 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 Čekačka na Harvard. To jsi lůzr, co? Naprostej... 143 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 - Břídil. - Nefalšovanej. 144 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 - Naprostej. - Absolutní. 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Tak jo. Bože, chápu to. 146 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 Dostaneš se na Wisco nebo Tulane. S tvejma známkama žádnej JC. 147 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 Nevím. Průměr mě táhne dolů. Absence mě táhnou dolů. Celej svět mě táhne dolů. 148 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Hele, Nicku, kolik etnik jsi v tý appce zaškrt? 149 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 - Čtyři, plus jiné. - Mokrej sen přijímacího úředníka. 150 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Obtěžování. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Ty, koukni. 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 ZEĎ PREMIANTŮ KALIFORNSKÝCH ŠKOL 153 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 Přestaň. 154 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 Dobré ráno, studenti. 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 Dnes je velký den pro naše maturanty a doufáme, že to budou příjemné zprávy. 156 00:11:10,128 --> 00:11:12,463 Už se nám ozvali rodiče jednoho našeho studenta, 157 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 který byl přijat na sedm z osmi nejprestižnějších škol. 158 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 Gratulujeme našemu nejlepšímu studentovi, Brettu Blackmoreovi! 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 Válíš, kámo! 160 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 Jsem na tebe hrdej! 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 - Čau, dobrá práce. - Díky, kámo. 162 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Vypadáš spokojeně! 163 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 - Je to tak vidět? - Jo. 164 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 Jsem spokojenej, dobře? Ale rodiče volali, jen aby se chlubili. 165 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 - Jo, já... - A volali i do televize 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 a budou pořádat oslavu pro přátele. 167 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 Tak jo, televize je divná. 168 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 - Jo. - Ale aspoň to už skončí 169 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 - a můžeš odjet. - Můžu otázku? 170 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 Jsem kluk, co čtyři roky jen a jen studoval? 171 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Jo, už asi jo. 172 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 - Takže jsem promrhal střední? - Jak to myslíš „promrhal“? 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 Nevím, ale řekla jsi, že bys nečekala, 174 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 že bych pořádal party a že mám asi divokou stránku... 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 Vtip! Vzpomínáš? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 Koho vůbec zajímá, co si lidi myslí? 177 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Mě ne. Evidentně. 178 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Tebe fakt ne, viď? 179 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 - Nezajímá tě, co si lidi myslí. - Je to tak zřejmý? 180 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Ani jsem se nezeptal. Ozval se ti někdo? 181 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 - Jo, vzali mě do mých top dvou. - To je paráda. Kam? 182 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 Na tom nesejde. Stejně si to nemůžu dovolit. 183 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 - Můžeš požádat o příspěvek. - Přišla jsem na jinej plán. 184 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 - Je přísně tajnej? - Možná. 185 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Možná ne. To se uvidí. 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Podle čeho? 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Nechám tě, abys na to přišel sám. 188 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 FIND FRIENDS KAYLA S VÁMI ZAČALA SDÍLET POLOHU. 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Hele. 190 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 ZPRÁVY KANÁLU 6 191 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 - Vy jste Brett Blackmore. - Ne, je mi líto. 192 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 - Těsně. - Kruci. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 - Ahoj, kluci, znáte Bretta Blackmorea? - Je skoro jak mýtus. 194 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 Jo, nevychází z domu, furt se učí. Nejnudnější kluk v Americe. 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Dvojitej na účet podniku, génie. 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 Zmlkni. V SAT jsi zaválela a máš stýpko na Santa Claře. 197 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 - Ty mě stalkuješ? - Možná. 198 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 Extra krémovej pro Clinta. Osobní poleva až pak. 199 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 No tak, Stace, ta úmluva? Jsou to tak dva roky. 200 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 Úmluva je úmluva. A je konec posledního ročníku. 201 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 - My si to... Však víš. - Kámo, nenech ji prosím škemrat. 202 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 Hele, padáme zadem. 203 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 - Tak zatím. - Ahoj. 204 00:14:05,053 --> 00:14:07,722 OBĚŤ BEZCITNÉ SPOLEČNOSTI 205 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 - Víš, že za to sází loterii. - Ale no tak. 206 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 Dvakrát tejdně. Prej má nějakej systém. 207 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 Třeba je génius. 208 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 - Ahoj, Dee. - Ahoj, hoši. 209 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 - To máš na léto, Dee. - Díky. 210 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Haló! Kluci! 211 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Chci se ujistit, že dnešek platí. 212 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 - Dřela jsem kvůli tomu. - Jasně. Děláš si srandu? 213 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 - Na tisíc procent. - Díky. 214 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 Já mám projekt do chemie. 215 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 No tak, kámo. Závod skončil. Vyhráls o miliardu kiláků. 216 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 BB, prosím, no tak! Už neplejtvej nejlepší roky. 217 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Maturantskou noc zažiješ jen jednu, Brette Blackmore. 218 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 - Ta se nevynechává. - Vidíš? 219 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Ale no tak. Ser na to. 220 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 To je ono. Slyšíte to? Ta tři slova? 221 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 Sama o sobě jsou relativně neškodná. 222 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Ale dohromady vám změní život. 223 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 To jsem ještě nevěděl. Přemejšlel jsem totiž, 224 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 že mají pravdu. Možná, že bych se mohl pro jednou uvolnit a říct... 225 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 - Tak jo, možná. - No, to je první krok. 226 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 Stálo to za to? Rozhodně. No tak. 227 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 A všechno jsi měl vymyšlený. 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 Kdybychom to věděli, nikdo bychom mu nepomohl. 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Mám pravdu? Kámo, mám tě rád! 230 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Gratulujeme Blackmoreovým. 231 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Gratulujeme Blackmoreovým. 232 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 - Výborně. Dobrá práce. - Díky. Pojď sem. 233 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 - Na zdraví! - Na zdraví! 234 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Až vezmou našeho, naložím se do rumu. 235 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 - Posilněna alkoholem. - Tahle pije dva drinky najednou. 236 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Zvládnou to sami. 237 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 Samozřejmě pomůže, když už tam jsou. 238 00:15:49,490 --> 00:15:50,533 Jsou na základce. 239 00:15:50,908 --> 00:15:53,369 No, pokud se Barry udrží v radě, 240 00:15:53,453 --> 00:15:56,330 - já můžu zůstat u rumu. - To by ti šlo. 241 00:15:57,457 --> 00:15:59,959 Hele, nic si nevyčítej. 242 00:16:00,042 --> 00:16:04,172 Harvard je složitej, když to není v rodině. Není zrovna fér. 243 00:16:04,630 --> 00:16:08,259 Hele, je mi to fakt líto. Nevím, co se stalo. Přimluvil jsem se. 244 00:16:08,926 --> 00:16:11,345 - Fakt, Barry? Jak moc? - Vážně hodně. 245 00:16:11,888 --> 00:16:14,682 Nepozvala tě do rady osobně děkanka Rileyová? 246 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 Jo. Nejste blízcí přátelé? 247 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 Je to Harvard. Mají vlastní způsoby. 248 00:16:19,896 --> 00:16:22,064 Hele, je na čekačce. Určitě ho vezmou. 249 00:16:22,148 --> 00:16:25,776 - Je to úžasný mladík. - Jo, za to můžete poděkovat nám. 250 00:16:26,861 --> 00:16:29,614 Kde myslíš, že na tý čekačce je? První, druhý místo? 251 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 - Možná třetí. - Bohužel na tom nesejde. 252 00:16:32,074 --> 00:16:34,619 Z tý se na Harvard nikdo nedostane. 253 00:16:34,827 --> 00:16:36,579 To jsem nevěděla. Vážně? 254 00:16:37,038 --> 00:16:39,790 Co my holky ze státní školy víme o Ivy League? 255 00:16:40,500 --> 00:16:43,085 Proboha. Víc toho neřeknu. 256 00:16:44,795 --> 00:16:46,881 Tak čím to je, cpete mu do burgerů adderall? 257 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 - To si piš. Neděláme to všichni? - Měli bychom. 258 00:16:50,843 --> 00:16:51,761 Bezva. 259 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 Musíte to využít. Nějaká kniha, blog, nevím. 260 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 Brette, proč nejdeš dolů? Všichni tě chtějí vidět. 261 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 - Mami... - Znají tě už 262 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 od dětství. Pět minut. Jen je pozdrav. 263 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 Ať se Suzanne Brooksová cítí jako rodič k ničemu. 264 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 - Víš, že ji nesnáším. - Možná. Mám chemickej projekt. 265 00:17:15,618 --> 00:17:17,161 Dobře. Tak než všichni odejdou. 266 00:17:18,663 --> 00:17:19,622 Hlavně ona. 267 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 CLINT: JEN JEDNA NOC, MĚLI BYSME TU BEJT VŠICHNI. 268 00:17:33,678 --> 00:17:36,889 Tak jo, to je 31-A. Musí být napojená na B. 269 00:17:36,973 --> 00:17:40,393 Hele, nikdo na to nelezte, jasný? Nesmí mi z toho nikdo spadnout. 270 00:17:40,560 --> 00:17:43,729 Donnie, no tak. Navrhla jsem to já osobně. 271 00:17:43,854 --> 00:17:44,814 Kdo to všechno sklidí? 272 00:17:44,981 --> 00:17:47,775 To je otázka, Donny. Hele, nechceš ještě pizzu? 273 00:17:48,067 --> 00:17:50,152 - Připadám ti jako idiot? - Ne. 274 00:17:50,486 --> 00:17:52,863 - Jistě, že chci ještě pizzu. - Fajn. 275 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 - Stace, vypadá to skvěle. - Já vím. 276 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 Paráda. Hele, jsou... 277 00:18:02,456 --> 00:18:03,416 Jo. 278 00:18:04,083 --> 00:18:08,754 Tak jo. Jo. 279 00:18:15,011 --> 00:18:15,886 KALIFORNŠTÍ LACHTANI 280 00:18:17,555 --> 00:18:18,889 Skrytá svatyně. 281 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 Pozor, mí poddaní peóni. 282 00:18:22,018 --> 00:18:23,436 - Tak co? - Bude to super. 283 00:18:26,772 --> 00:18:28,107 Páni! Skrytá skrytá svatyně. 284 00:18:31,611 --> 00:18:33,696 ZÁZNAMY 1971 - 1975 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,283 Je tu všechno. Kde jsou známky mých rodičů? 286 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Kurva. 287 00:18:44,457 --> 00:18:46,167 - Lesi, co to děláš? - To je... 288 00:18:50,046 --> 00:18:53,174 - Mám teď pištivější hlas? - To je plyn! Do prdele, Lesi! 289 00:18:53,257 --> 00:18:55,343 Proboha. Zastavte ten plyn! 290 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 - Jak se to vypíná? - Vypni to! 291 00:18:58,179 --> 00:18:59,138 Snažím se! 292 00:18:59,430 --> 00:19:01,015 - Kurva. - Potřebujem pomoct! 293 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 Tak jo. Dojdu pro pomoc! 294 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Bomba. 295 00:19:06,270 --> 00:19:09,565 Teď mám hlas spíš hlubší a ne vyšší. 296 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 - Slez dolů! - Jo. 297 00:19:12,443 --> 00:19:13,527 Říkalas bez šplhání! 298 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Jen na pár selfie, tak klid. 299 00:19:16,155 --> 00:19:19,659 - Čau, tady jsi. - Čau, potřebujem tě. Hned. 300 00:19:23,454 --> 00:19:25,956 - To je plyn? - Dej si triko přes pusu. 301 00:19:28,876 --> 00:19:30,127 - Čau. - Čau. 302 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 To jsou kondomy? 303 00:19:34,632 --> 00:19:37,885 - Je jak pornohvězda? - Mimochodem, táta je dostává. 304 00:19:38,010 --> 00:19:42,306 - Koho to tu kurva zajímá? Co máme dělat? - Otevřete okna. Hned! Všechny! Teď! 305 00:19:42,390 --> 00:19:43,557 Tyhle nejdou otevřít. 306 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 - Brette, nejdou otevřít! - Dveře! Otevřete všechno. 307 00:19:46,811 --> 00:19:48,979 Jsme úplně v háji. Jsme tak... 308 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Co to kurva děláš? 309 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 Můžem dělat cokoliv, pokud zachráníme školu. 310 00:19:55,695 --> 00:19:59,031 Lidi, už nemůžu. Motá se mi hlava. 311 00:19:59,198 --> 00:20:01,075 Musíme vypadnout. Musíme... Pojďte. 312 00:20:02,827 --> 00:20:03,994 Rychle, dělejte! 313 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Pojď, chlape! 314 00:20:14,964 --> 00:20:15,881 Jo! 315 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Víte, co se děje? 316 00:20:23,139 --> 00:20:24,724 Do těch oken proudí chladnej vzduch. 317 00:20:28,769 --> 00:20:33,607 A ten vytlačuje lehčí metan nahoru a stlačuje ho. 318 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 Chladným vzduchem v místnosti klesá teplota, 319 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 čímž se plyn usazuje 320 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 a vytlačuje se víc a víc rozptýleného vzduchu. 321 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 Nejvíc ale záleží na tom poklesu teploty. 322 00:20:49,749 --> 00:20:51,083 Děsíš mě. Zavolám... 323 00:20:51,167 --> 00:20:55,045 Protože tam bude větší a větší zima, dokud něco... 324 00:20:57,047 --> 00:21:00,801 nevzplane a pak... 325 00:21:03,679 --> 00:21:04,889 Jsem úplně v hajzlu! 326 00:21:21,572 --> 00:21:24,450 Zajímavý zvrat událostí v Pacific Palisades. 327 00:21:24,533 --> 00:21:25,951 Brett Blackmore, který byl včera... 328 00:21:26,076 --> 00:21:27,787 {\an8}VÝBUCH STŘEDNÍ ŠKOLY V PACIFIC PALISADES 329 00:21:27,953 --> 00:21:31,207 ...přijat na několik exkluzivních škol, 330 00:21:31,499 --> 00:21:35,377 je dnes podezřelý z exploze administrativní budovy své střední školy. 331 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 Zůstaňte s námi na Kanálu šest. 332 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 Podařilo se nám získat záběry z bezpečnostní kamery. 333 00:21:44,386 --> 00:21:46,889 - No, je to rozmazané. - Ale zřejmé. 334 00:21:50,518 --> 00:21:51,811 Hele, byl to jen žert. 335 00:21:52,353 --> 00:21:54,146 Ty piknikové stoly nebyly pravý žert? 336 00:21:56,232 --> 00:21:58,400 Ano, dělali jsme vkládání dat. 337 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Kdo všechno? 338 00:22:00,820 --> 00:22:04,740 Spousta lidí dělala během volna vkládání dat 339 00:22:04,824 --> 00:22:06,033 a já umím s počítači. 340 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 Takže byl v kanceláři ještě někdo? 341 00:22:09,578 --> 00:22:11,622 Ne, jen já. To už jsem říkal. 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Jen já a umím to s počítači, 343 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 a tak jsem chtěl jít do kanceláře 344 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 a dát všem studentům posledního ročníku samý jedničky. 345 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Sám od sebe. Bez pomoci. Byl to čistě váš nápad. 346 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Sám od sebe. 347 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 No, to ani nezní důvěryhodně, 348 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 že bys to udělal jen ty sám. 349 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Zlato, může to ovlivnit zbytek života. 350 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Může to změnit všechno... No, pro nás všechny. 351 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 To vím. 352 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 Takže všechny? 353 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Všech sedm. 354 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Tři hodiny. 355 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Ale všichni řekli, že to zhodnotí později. 356 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 To je slušně řečeno: „Ani náhodou.“ 357 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Musím zrušit tu schůzku ohledně knihy a blogu. 358 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Co sis myslel? 359 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 - Jdu ke Clintovi. - Ne. 360 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Tak jo. Možná je to dobře. 361 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Jen se nám ozývej, dobře? Často, prosím. 362 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 - Harvard nereagoval. - Je na čekačce. 363 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 Bude jim to fuk. 364 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Pak musíme jít za Barrym a zatlačit na něj. 365 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 Už se stalo. Udělal, co mohl. 366 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 - Slyšelas, co říkal. - Nebyl řádně motivován. 367 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Kdyby byl, snažil by se víc. 368 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Vždycky po mně jel, to víš. 369 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 Co? Mluvíš o tý vířivce v Palm Springs? 370 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 - To byla nehoda. - Ne, nebyla to nehoda. 371 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 - Fakt navrhuješ... - Udělat cokoliv, abychom to napravili. 372 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 Pro našeho syna? Pro nás? 373 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Chceš, aby 18 let, nemluvě o devíti měsících 374 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 mojí tělesné oběti, přišlo vniveč? 375 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Takže nabízíš sebe, aby naše dítě mohlo jít na vysokou... 376 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Navrhuju, abychom ho pořádně motivovali. 377 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - To je celý. Konec věty. - Takže nabízíš sebe. 378 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Proboha. Ano, nabízím. To je... Chápeš to. 379 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Jaká je pravděpodobnost, že ty budeš jedinej 380 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 - kdo je na tý kameře vidět? - Malá. 381 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 - Chceš vědět, jak je to doopravdy? - Tlačej na tebe? 382 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 To je fuk. Nepřekazím ti plány. Ani Nicovi čekačku. 383 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Kámo, nemusíš to dělat. Byli jsme tam všichni, jasný? 384 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 Vy byste pro mě udělali totéž. Vy všichni. 385 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Ani se nenadějem a budem všichni na jiný škole. 386 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 A pořád budeme přátelé. 387 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Vyautoval jsi slib, co jsi dal v desítce. 388 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Fajn, končím s baseballovými příměry. To sedlo. 389 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 - Díky, zaslouženo. - Klaním se. 390 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Je blbý, co se ti děje. 391 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 To rozhodně jo. 392 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Moje teta říká, že vesmír nám občas dá víc, než zvládneme, 393 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 abychom mohli emocionálně růst. 394 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 - To zní docela chytře. - Já nevím. Je divná. 395 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Pamatuješ na tu minulou noc? Na cotillion? Jak jsi 396 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 myslela, že tě požádám o tanec? 397 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Tak jo, chceš pravdu? 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Pořád dokola jsem si psala „Paní Kayla Blackmoreová“ 399 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 do takovýho malýho deníčku. 400 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 - Vážně? - Jo, bylo to tak v šestce. 401 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Oba jsme si šli svou cestou. 402 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Pamatuju si, že jsi voněla jako irský mýdlo. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Měla jsem OCD, jasný? Sprchovala jsem se tak čtyřikrát denně. 404 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 A moje nohy byly dvakrát větší než tvoje. 405 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 A moc ti to s nima nešlo. 406 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Přišel jsem si jak v pantoflích! Co jsem měl dělat? 407 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 - Chci zpět do San Juanu. - Bože! 408 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 Můžu ti něco říct? 409 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 - Bude to divný? - Možná. 410 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Ne, já nevím. Vzpomínám si, 411 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 jak jsem tě držel za ruku 412 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 a druhou jsem měl na tvých zádech. 413 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Nikdy jsem nebyl holce tak blízko. 414 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 - Proč jsi to nikdy neřekl? - Nevím, přišlo mi to 415 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 - jak stalking. - No, možná malej nevadí. 416 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 A co to, že jsem tebou posedlej? 417 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 To je možná to správný množství. 418 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brette, měl bys vědět, že jsem trochu v háji. 419 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Tak o tom pochybuju. 420 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Jo, zvenčí možná všechno vypadá skvěle, 421 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 ale víš, jaký to doopravdy je. 422 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Nejsem si jistej, že chápu, co říkáš. 423 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Každej má svoje břímě. Moje je možná trochu temnější a víc... 424 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Tak jo, to bylo odvážný. 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Asi tím chci říct, ser na to. 426 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 Na to břímě. 427 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 - To je celkem drsný. - Nebo šílený. 428 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 - Teď se poprvý cejtím volnej. - To je rozhodně drsný. 429 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 Co to bylo? 430 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Jen dluh z tanečních v šestce. 431 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 S tím, co nechal vybouchnout školu? 432 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Neměl bys jít sedět nebo tak něco, a ne se tu procházet? 433 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Neměl bys být támhle v tom rohu a hulit, Tede? 434 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Hej, Tede, 435 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 nějak si nepamatuju, že bych tě zval. 436 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 Jo, jsem tu s ní. 437 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Jo, jak jsem řekl. 438 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 - Padáme. - Tak zatím, kapitáne. 439 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 - Nevím, přišlo mi to jak stalking. - No, možná malej nevadí. 440 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 - Teď se poprvý cejtím volnej. - To je rozhodně drsný. 441 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 „Dělej, co máš,“ to se říkává. „Nescházej z cesty.“ 442 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 To se říkává. Říkají, 443 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 že budeme mít skvělej život, ale znají nás? 444 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Ví, co chceme? Stačí jedna chyba a všechno zmizí. 445 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Naprostá hovadina. 446 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 Ale víte, v hlavě jsem měl seznam věcí, co chci udělat, 447 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 ale vždycky jsem se bál. Chcete ten seznam přečíst? 448 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Zajímá vás to? Povím vám to. Nesnáším klarinet. 449 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 A vždycky jsem chtěl dostat něco jinýho než jedničku. 450 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Praštit učitele tělocviku do ksichtu. Chtěl bych jít za školu! 451 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Zkusit base jump. No, to škrtněte. Ne, to zní špatně. 452 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Ale možná bungee jumping. 453 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Road trip. Vždycky jsem chtěl jet na východ. 454 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Jet na motorce. Chtěl jsem hrát na kytaru. 455 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Jamovat. Chci jet na turné. 456 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Založíme skupinu a vyrazíme na turné. 457 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 Jo, měli bychom. Na motorkách. A zazávodit si na nich. 458 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 Na turné. Perfektní! 459 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Ale ze všeho nejvíc se chci prostě zamilovat. 460 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Chci se doopravdy zamilovat. 461 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 A políbit holku, co miluju už od pětky. Kaylu Piercovou. 462 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 Ale... 463 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 Jo, to už jsem udělal. Udělal. 464 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Bum! 465 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 A mít odvahu říct všem o tomhle seznamu. 466 00:30:01,717 --> 00:30:02,759 {\an8}PARÁDA! 467 00:30:02,884 --> 00:30:07,055 TAKY CHCI SEZNAM! 468 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 - Čau. - Brette! Byls včera nalitej? 469 00:30:24,114 --> 00:30:26,575 - Po tom, cos odešel? - Jak to myslíš? 470 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 Včera jsi na netu vyznal Kayle lásku. 471 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 - Jo, naší partě. - Ne. 472 00:30:30,912 --> 00:30:32,164 - Šíří se to. - Co? 473 00:30:32,372 --> 00:30:36,084 Anebo to někdo ripnul a sdílel. Máš přes tisíc zhlédnutí. 474 00:30:36,793 --> 00:30:42,007 A políbit holku, co miluju už od pětky. Ale jo, to už jsem udělal. 475 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 Udělal! 476 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS A BLACKMORE FINANČNÍ SPOLEČNOST 477 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 - Všechny během hodin. - Do hajzlu. 478 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 Člověče, to je mi fakt líto. 479 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 Všechny, kromě... Harvardu. 480 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 No, jelikož nebyl 481 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 přijat, asi není důvod je upozorňovat. 482 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Barry, 483 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 ty víš, co chceme. 484 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 Už jsem poslal přímluvný dopis a jako člen rady 485 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 - a absolvent jsem vázán... - Chceme laskavost. 486 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 Velkou laskavost. 487 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 A jsme připraveni ti to oplatit stejnou měrou. 488 00:31:47,239 --> 00:31:51,910 - Stejnou měrou? - Podobně velkým gestem. 489 00:31:53,286 --> 00:31:57,124 S Kristen jsme 490 00:31:59,334 --> 00:32:01,878 ochotni splnit ti cokoliv by sis přál. 491 00:32:05,298 --> 00:32:09,636 Nejsem si jistý, že vím, co tím myslíš. 492 00:32:10,512 --> 00:32:11,847 Ve světle toho 493 00:32:13,682 --> 00:32:15,934 - incidentu ve vířivce. - To byla nehoda. 494 00:32:16,059 --> 00:32:17,811 Opravdu? 495 00:32:18,603 --> 00:32:22,190 - Myslel jsem, že všichni budem nahý! - Ne, naklonil ses k ní. 496 00:32:22,274 --> 00:32:26,027 Ne, ta tryska byla přímo za mnou a voda mi proudila přímo na zadek. 497 00:32:26,153 --> 00:32:29,865 - Naklonil jsem se. A ona se pohnula. - Tak jo. Citlivý téma. Citlivý. 498 00:32:38,623 --> 00:32:40,292 Nabízet vlastní ženu. 499 00:32:41,001 --> 00:32:43,086 Jako kdyby to se mnou pohlo. 500 00:32:46,715 --> 00:32:48,175 Fakt sis tohle myslel? 501 00:32:48,341 --> 00:32:51,303 Ale no tak, buď upřímnej. Vždycky se ti líbila. 502 00:32:51,470 --> 00:32:55,307 To ne. Proč na tom furt lpíš? 503 00:32:57,309 --> 00:33:00,020 Promiň, je to jen póza, anebo fakt? 504 00:33:03,148 --> 00:33:04,149 Tak jo. 505 00:33:05,942 --> 00:33:07,444 Víš co? 506 00:33:08,361 --> 00:33:12,449 Jsem ochoten zapomenout, že k týhle konverzaci vůbec došlo. 507 00:33:12,657 --> 00:33:17,078 A jsem ochoten přemýšlet nad tím, jak pomoct Brettovi. 508 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 - Děkuju. - Ale 509 00:33:19,664 --> 00:33:20,790 nechci 510 00:33:22,918 --> 00:33:24,419 mít sex s tvojí ženou. 511 00:33:25,378 --> 00:33:26,379 Rozumíš mi? 512 00:33:28,131 --> 00:33:31,843 - Ano. - Vyjádřil jsem se jasně? 513 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 Jo. Ano. 514 00:33:39,893 --> 00:33:42,521 - Prokrista, Jeffrey, dost! Stačí! - Díky. 515 00:33:42,646 --> 00:33:43,688 - Dost. - Díky. 516 00:33:48,068 --> 00:33:49,736 {\an8}KAYLA: PĚKNEJ SEZNAM... 517 00:33:49,861 --> 00:33:53,073 {\an8}BRETT: JO? KTERÁ ČÁST? 518 00:33:53,490 --> 00:33:59,287 {\an8}KAYLA: I JÁ MÁM VĚCI NA SVÝM SEZNAMU 519 00:33:59,412 --> 00:34:02,207 {\an8}BRETT: FAKT? JAKO TŘEBA? 520 00:34:22,060 --> 00:34:25,230 - Kam jedeme? - Na sever. 521 00:34:27,899 --> 00:34:31,611 - Jo, to vidím. Díky. - Kdykoli. 522 00:34:46,876 --> 00:34:48,003 Tady bydlí. 523 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Kdo? 524 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 Přítel mojí mámy. Steve. 525 00:34:56,052 --> 00:34:57,554 Jsou spolu osm let. 526 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Rádi se opíjej do bezvědomí. 527 00:35:00,473 --> 00:35:03,393 Ona většinou vytuhne jako první a on pak hledá mě. 528 00:35:10,525 --> 00:35:13,612 - On tě někdy... - Ne. 529 00:35:14,404 --> 00:35:16,406 Je zvládnutelnej, když je namol. 530 00:35:16,740 --> 00:35:17,741 Ví to tvoje máma? 531 00:35:19,784 --> 00:35:22,329 Řekla mi, abych zmlkla a přestala ho provokovat. 532 00:35:23,538 --> 00:35:24,748 A to mi bylo 11. 533 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 - Do hajzlu, Kaylo. - Jo. 534 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Chceš 535 00:35:35,300 --> 00:35:37,927 ho nějak konfrontovat? Můžeme to nahrát a vzít na policii. 536 00:35:38,053 --> 00:35:39,012 Ne. 537 00:35:41,598 --> 00:35:42,599 Co to děláš? 538 00:35:44,476 --> 00:35:46,519 Udělám to, čeho jsem se vždycky bála. 539 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 Před tvým videem jsem na to neměla kuráž. 540 00:35:59,699 --> 00:36:02,243 Tohle je jeho nejmilejší věc. Strávil u toho šest let. 541 00:36:07,123 --> 00:36:08,291 Jsi si tím jistá? 542 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Brette, bylo mi 11. 543 00:36:19,719 --> 00:36:23,139 Jo, do toho. 544 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 Kaylo! Padáme odsud. 545 00:37:11,312 --> 00:37:12,397 Ty mrcho! 546 00:37:16,443 --> 00:37:17,944 To byl tak dobrej pocit! 547 00:37:23,283 --> 00:37:25,285 Máš pravdu, nikdy jsem se necítila tak volná. 548 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Děkuju. 549 00:37:30,707 --> 00:37:31,708 Není zač. 550 00:37:35,920 --> 00:37:39,257 To bylo dost drsný. 551 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 Jo, to bylo. 552 00:37:57,317 --> 00:38:01,446 - Tak co dalšího máš na seznamu? - Ne, to je soukromý. 553 00:38:01,738 --> 00:38:03,907 Myslela jsem, že počkáme a uvidíme. 554 00:38:04,032 --> 00:38:06,326 Účastí na zničení auta se to nemaže? 555 00:38:06,493 --> 00:38:08,953 Tak dobře, asi jo. Fajn. 556 00:38:10,079 --> 00:38:13,708 Tak jo, seznam mých nejtemnějších tajemství, 557 00:38:13,792 --> 00:38:16,044 co jsem vždy chtěla udělat, ale bála jsem se. 558 00:38:17,170 --> 00:38:21,382 - Vždycky jsem se chtěla naučit italsky. - Skandální. 559 00:38:22,300 --> 00:38:23,510 To musí být tajný. 560 00:38:24,385 --> 00:38:27,472 - Vidět jižní Pacifik. - To chci taky. 561 00:38:28,681 --> 00:38:31,643 - Pořád se ale držíš při zemi. - Letět do vesmíru. 562 00:38:32,769 --> 00:38:35,480 - Jako astronaut. - Jo, jako astronaut. 563 00:38:35,563 --> 00:38:38,233 Což by mohlo zahrnovat sex ve stavu beztíže. 564 00:38:38,566 --> 00:38:40,068 Nevím, možná je přeceňovanej. 565 00:38:40,151 --> 00:38:44,072 - Fakt? - Možná mluvit italsky ve stavu beztíže. 566 00:38:44,197 --> 00:38:45,365 To by bylo super. 567 00:38:46,449 --> 00:38:49,577 Nevím. Zamilovat se je docela velký. 568 00:38:51,871 --> 00:38:55,750 - Střílíš si ze mě. - Ne. Kdo by to nechtěl dělat ve vesmíru? 569 00:38:56,543 --> 00:38:59,587 Ne, mluvím o lásce, protože to jsem já řekl. 570 00:39:00,338 --> 00:39:03,132 Myslíš, že jsi jedinej? To bude na seznamu každýho. 571 00:39:03,258 --> 00:39:04,217 Žádný prachy... 572 00:39:06,052 --> 00:39:08,137 - Ne. - Musíš! 573 00:39:08,221 --> 00:39:09,514 - Ani náhodou. - Musíš. 574 00:39:09,597 --> 00:39:11,724 - Ne. - Máš to na seznamu! 575 00:39:11,850 --> 00:39:13,476 Myslel jsem, že chci hrát. 576 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 Učil jsem se podle YouTube, ale tohle... 577 00:39:15,895 --> 00:39:17,939 To ani náhodou. Ne, Kaylo! 578 00:39:18,356 --> 00:39:21,067 Ahoj. Pět dolarů za pět minut. 579 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 - Nesnáším tě. - Já ti věřím. 580 00:39:27,240 --> 00:39:28,199 Nepodělej to. 581 00:39:35,206 --> 00:39:36,416 Vidíš, umíš hrát. 582 00:39:36,749 --> 00:39:39,335 Je to jedna písnička, kterou jsem se naučil v osmičce. 583 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 Když jsi říkala, že nemám divokou stránku 584 00:39:48,219 --> 00:39:50,388 - Zpívej! - Sotva na to umím hrát. 585 00:39:50,513 --> 00:39:51,723 Musíš zpívat. 586 00:39:54,601 --> 00:39:55,852 Jsi střela neřízená. 587 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Jo. 588 00:39:58,438 --> 00:40:00,982 Až z toho mé srdce zpívá. 589 00:40:03,526 --> 00:40:05,987 Jsi tak boží. 590 00:40:09,866 --> 00:40:11,159 Jsi střela neřízená. 591 00:40:13,870 --> 00:40:16,789 - Myslím, že tě miluju. - To trochu předbíháš. 592 00:40:17,123 --> 00:40:20,335 Chci si ale bejt jistej. 593 00:40:22,503 --> 00:40:24,047 Jsi střela neřízená. 594 00:40:26,549 --> 00:40:28,927 Až z toho mé srdce zpívá. 595 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 Právě ti zaplatili. 596 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 Jsi boží. 597 00:40:32,347 --> 00:40:34,182 Jsi v podstatě profesionál. 598 00:40:34,641 --> 00:40:35,850 Jsi střela neřízená. 599 00:40:38,394 --> 00:40:41,105 - Až z toho mé srdce zpívá. - Až z toho mé srdce zpívá. 600 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 - Ó, jsi tak boží. - Boží. 601 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 Střela neřízená. 602 00:40:55,244 --> 00:40:56,454 To bylo neuvěřitelný. 603 00:40:59,624 --> 00:41:01,167 Koupila bych si lístek. 604 00:41:04,170 --> 00:41:06,172 Zmeškal jsem všechno. Víš, co myslím? Nebyl jsem 605 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 za školou, abych šel na pláž, nezvoral jsem test. Ani nedostal dvojku. 606 00:41:11,344 --> 00:41:12,804 Víš, není to konec světa. 607 00:41:15,139 --> 00:41:19,560 Nikdy jsem si do pokoje nepropašoval holku. Ani jsem nikdy neblbnul. 608 00:41:21,062 --> 00:41:22,146 Jako vůbec? 609 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Vůbec. 610 00:41:27,068 --> 00:41:29,278 No a? Všechno se to stane, až budeš chtít. 611 00:41:29,529 --> 00:41:32,865 Jo, ale nestalo, protože mi říkali: 612 00:41:33,533 --> 00:41:36,744 „Makej, snaž se, udělej tohle a tamto.“ 613 00:41:37,161 --> 00:41:38,287 To slýcháme všichni. 614 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 To je pořád: „Dostane tě to na dobrou školu, 615 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 pomůže ti to na přihlášce na vejšku.“ 616 00:41:43,751 --> 00:41:46,879 - Nic z toho tě neudělá šťastnou. - Jo. 617 00:41:50,508 --> 00:41:52,677 Jen nevím, jestli to ještě zvládnu, víš? 618 00:41:54,220 --> 00:41:56,806 Vědí, že nejsi psychopat, co chtěl vyhodit školu do vzduchu. 619 00:41:57,265 --> 00:41:58,808 Musí vědět, že to byl omyl. 620 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Ted. 621 00:42:14,365 --> 00:42:17,035 O co mu jde? Jako vážně. 622 00:42:17,410 --> 00:42:20,371 Je to platonický. Chce víc, ale... 623 00:42:21,831 --> 00:42:24,667 Je trochu majetnickej, nepřijde ti? 624 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 Jeho táta vede modelingovou agenturu a 625 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 v létě mě posílaj do Milána. 626 00:42:29,380 --> 00:42:30,381 Jo, slyšel jsem. 627 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 - Kdy jedeš? - Dva týdny po maturitě. 628 00:42:35,636 --> 00:42:38,890 No, Ted říkal, že se asi nedostane na SC, 629 00:42:38,973 --> 00:42:40,892 a ptal se, jestli s ním budu. 630 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Páni. 631 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Co? 632 00:42:47,857 --> 00:42:52,153 Budeš s ním jen proto, že jeho táta je tvoje jízdenka odsud? 633 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 Co je za problém, Brette? 634 00:42:57,658 --> 00:43:01,412 Ne, já jen, že je to trochu morálně pochybný. 635 00:43:01,662 --> 00:43:02,872 Morálně pochybný? 636 00:43:04,791 --> 00:43:06,834 No, možná pro tebe 637 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 a tvoje nekonečný možnosti a dokonalou rodinu. Myslíš, že já to mám? 638 00:43:11,130 --> 00:43:15,134 Myslíš, že mi moje alkoholická máma a kretén Steve zaplatí vejšku? 639 00:43:16,511 --> 00:43:19,680 Šetřím každej cent. Kdo jsi ty, že mě soudíš? 640 00:43:22,308 --> 00:43:23,935 Jo, máš pravdu. 641 00:43:25,978 --> 00:43:29,690 Napadlo tě vůbec, že po tom, co jsme udělali, se ani nemůžu vrátit domů? 642 00:43:31,150 --> 00:43:32,151 Ne. 643 00:43:33,903 --> 00:43:37,240 Kurva. Myslela jsi na to předtím, než jsi mu rozmlátila auto? 644 00:43:37,406 --> 00:43:40,868 Ne, nepřemejšlela, protože o tom tvůj seznam je, ne? 645 00:43:44,664 --> 00:43:46,999 Kurva. Máš kam jít? 646 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Ne, nemám. Myslela jsem... Nevím, že mě 647 00:43:50,795 --> 00:43:53,548 někdo, komu na mně záleží, propašuje do svýho pokoje. 648 00:43:58,636 --> 00:43:59,679 Rodiče by to poznali. 649 00:43:59,804 --> 00:44:02,265 No a? Pomyslí si, že se z tebe stává muž? 650 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 Jen to nesmím hrotit, jasný? 651 00:44:05,017 --> 00:44:07,061 Zejtra mám schůzku. Musím to všechno urovnat. 652 00:44:07,228 --> 00:44:10,106 Ne, chápu, jde jen o tvý potřeby. 653 00:44:11,649 --> 00:44:14,819 A jo, jasně, suď mě za moje morálně pochybný činy, 654 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 ale ty ani nedodržíš to, co vykládáš. 655 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 Musím si najít místo na přenocování. 656 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 - Kaylo! - V pohodě, Brette. 657 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 - Vážně. - Kaylo! 658 00:44:34,672 --> 00:44:35,590 Do pr... 659 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 Děcka zveřejňují vlastní seznamy a označují tě. 660 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 - To je ujetý. - Já vím. 661 00:44:41,304 --> 00:44:42,680 Ne ujetý. Je to hnutí. 662 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 Lidi tě nazývaj otcem „Seru na to“ seznamu. 663 00:44:44,974 --> 00:44:46,475 Možná nechci být otec. 664 00:44:47,602 --> 00:44:48,853 Uvažoval nad tím někdo? 665 00:44:49,437 --> 00:44:50,771 Tak jo, jsi si jistej? 666 00:44:50,980 --> 00:44:54,150 Chci říct, že jsem si včera odškrtla hlavní položku ze seznamu 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 a to díky Brettu Blackmoreovi. 668 00:44:56,944 --> 00:44:59,989 Brette, dodal jsi mi odvahu udělat to, čeho jsem se vždycky bála. 669 00:45:00,823 --> 00:45:04,994 A doufám, že tu školní schůzkou získáš to, co potřebuješ. Ať je to cokoliv. 670 00:45:05,620 --> 00:45:07,371 Kámo, bezva. 671 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 Vypadáš, jak když budeš zvracet. 672 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Jo. 673 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 - Podělal jsem to, kámo. - Už? 674 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 - To není dobrý. - Jo. 675 00:45:21,052 --> 00:45:25,681 Začnu tím, že chápu tragickou stránku celé té situace. 676 00:45:25,848 --> 00:45:27,892 - Byla to noční můra. - Pro všechny. 677 00:45:28,184 --> 00:45:32,104 A je to jeden z nejpolitováníhodnějších incidentů mé kariéry. 678 00:45:32,647 --> 00:45:34,690 Brett byl příkladný student. 679 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 CENA PRO VYJÍMEČNÉHO STUDENTA 680 00:45:36,484 --> 00:45:40,404 Ano a samozřejmě máme velkou starost o vás i o školu a... 681 00:45:40,613 --> 00:45:44,408 Rádi bychom to už celé uzavřeli a vrátili se do zajetých kolejí. 682 00:45:44,492 --> 00:45:49,747 A na základě toho bychom rádi založili fond na rekonstrukci 683 00:45:49,830 --> 00:45:52,583 na novou a lepší administrativní budovu. 684 00:45:56,754 --> 00:46:00,800 Chceme tím říct, že jsme se do toho pustili, vzali hřebík 685 00:46:00,883 --> 00:46:04,595 a teď už stačí jen najít díru, spravit jí, zahladit 686 00:46:04,679 --> 00:46:07,348 a bum, pokračujeme k našemu cíli. 687 00:46:07,682 --> 00:46:12,144 Mám ale obavy, že je to spíš jako stalagmit, který propíchl celé auto. 688 00:46:12,895 --> 00:46:15,982 - Stalagmity, to jsou ty, co... - Ano. Ze země. 689 00:46:16,649 --> 00:46:20,319 Podívejte, máme tu dva závažné problémy. 690 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 Zaprvé, školní žertík, který se strašlivě zvrtl. 691 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 To je nemilé, nákladné 692 00:46:28,286 --> 00:46:32,540 a jakýmsi idiotským způsobem i pochopitelné, 693 00:46:32,665 --> 00:46:36,877 protože to byla nehoda a naštěstí nikdo nezemřel. 694 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 No ano, nikdo nezemřel. To je plus. 695 00:46:41,882 --> 00:46:47,596 A zbytek může být obnoven, ne? Pravděpodobně lépe, než to bylo dřív. 696 00:46:48,597 --> 00:46:51,225 - Bude to šestimístná částka. - Ano, rozumím. 697 00:46:52,059 --> 00:46:56,856 - Tak jo, co je ten druhý problém? - Vypovídá to o charakteru. 698 00:46:57,106 --> 00:46:59,317 Poctivost. V mnohem větším měřítku. 699 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Tak to je skvělé. 700 00:47:01,027 --> 00:47:03,446 Jo, protože jak jste říkala, Brett je příkladný... 701 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 Ano, to je argument, který jsem předložila radě 702 00:47:06,490 --> 00:47:08,242 před posledním vývojem událostí. 703 00:47:12,204 --> 00:47:15,666 Chtěl bys jim to říct, Brette? O tvém seznamu. 704 00:47:22,131 --> 00:47:26,052 Je to jen něco, co jsem řekl šesti mým přátelům. 705 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 - A ten seznam se začal virálně šířit. - To není moje chyba. 706 00:47:29,805 --> 00:47:32,725 Rizika sociálních sítí byla dobře zdokumentována. 707 00:47:32,892 --> 00:47:37,772 Má skoro 100 000 zhlédnutí a to za méně než 36 hodin. 708 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 - O čem to tu mluvíme? - Co je to? 709 00:47:43,444 --> 00:47:46,864 Nevím, jen seznam věcí, u kterých bych si 710 00:47:47,823 --> 00:47:49,075 přál, abych je udělal. Asi. 711 00:47:49,283 --> 00:47:51,994 No, má takový zajímavý název. 712 00:47:52,161 --> 00:47:53,371 Jaký název? 713 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 Brette, vážně? 714 00:47:57,666 --> 00:47:59,752 Po tom všem děláš seznam lidí, se kterejma 715 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 - bys chtěl sex? - Mami... 716 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 - Ne, o tom to není. - Tak o co proboha jde? 717 00:48:07,218 --> 00:48:10,596 Je to o všem, u čeho bych si přál, abych řekl: „Seru na to.“ 718 00:48:10,721 --> 00:48:12,139 A dělal to, co chci, 719 00:48:12,223 --> 00:48:15,142 - místo toho, co bych dělat měl. - Co chceš? Co třeba? 720 00:48:15,267 --> 00:48:17,895 Jako hrát na střední basket. Chtěl jsem hrát basket, 721 00:48:17,978 --> 00:48:19,980 ale já musel místo toho chodit na jazz. 722 00:48:20,106 --> 00:48:22,942 Ano, protože kluků, co hrají na dechové nástroje, 723 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 je v Ivy League nedostatek. 724 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 Ale já to nesnáším a vy to víte! 725 00:48:27,071 --> 00:48:29,281 Oba dva to víte. Nesnáším to. 726 00:48:29,490 --> 00:48:32,493 Myslím, že to je jen váš problém, 727 00:48:32,993 --> 00:48:35,663 který byste měli prodiskutovat v soukromí jako rodina. 728 00:48:35,746 --> 00:48:40,167 Co se ale týče Brettovy budoucnosti zde na této škole, 729 00:48:42,002 --> 00:48:45,214 diplom od této instituce nedostane. 730 00:48:45,923 --> 00:48:50,094 Z přijetí na sedm z osmi nejprestižnějších škol jsi 731 00:48:50,219 --> 00:48:53,597 během 72 hodin udělal to, že ani neodmaturuješ. 732 00:48:54,598 --> 00:48:56,100 Máš konečně to, co jsi chtěl? 733 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Možná jsem to potřeboval. 734 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 Co? 735 00:49:00,312 --> 00:49:03,858 Cože? Co to bylo, mladíku? Okamžitě sem pojď. 736 00:49:05,276 --> 00:49:09,780 Pojď sem! Okamžitě sem připluj! Pojď sem. 737 00:49:10,698 --> 00:49:13,701 Vím, o co ti jde. Vím přesně, o co ti jde. 738 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 Já ti pustil ten film. 739 00:49:15,870 --> 00:49:18,080 Ty nejsi Dustin Hoffman. Ani zdaleka! 740 00:49:19,248 --> 00:49:23,169 Brette, pojď sem. Hned! Pojď sem! Dělej! 741 00:49:23,586 --> 00:49:24,545 Brette! 742 00:49:29,300 --> 00:49:32,720 Co to děláš? Hej! 743 00:49:33,762 --> 00:49:37,850 Hej! Haló! 744 00:49:37,933 --> 00:49:40,311 Kam si myslíš, že jedeš? 745 00:49:42,771 --> 00:49:44,523 Auto ne, Brette! 746 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Brette! 747 00:49:49,320 --> 00:49:51,572 BRETT: DNES TO ROZJEDEM, DEJTE VŠEM VĚDĚT. 748 00:49:53,157 --> 00:49:56,519 {\an8}CLINT: JASNÝ. LES: PŘIJDU. NICO: OBVOLÁNO. 749 00:49:57,036 --> 00:50:02,541 9 KM ZABOČTE DOPRAVA NA MALIBU CANYON RD 750 00:50:21,852 --> 00:50:27,566 3,5 KM ZABOČTE DOPRAVA NA PIUMA RD 751 00:50:39,078 --> 00:50:40,037 {\an8}USPĚJTE V TESTU 752 00:51:07,856 --> 00:51:09,942 SAT TEST 753 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 FYZIKA 754 00:51:16,949 --> 00:51:17,866 Jo! 755 00:51:37,428 --> 00:51:38,793 KAYLA POLOHA NEDOSTUPNÁ 756 00:51:38,868 --> 00:51:40,168 {\an8}MONTE NIDO UPOZORNIT KAYLU 757 00:51:40,339 --> 00:51:41,368 TEĎ HNED 758 00:52:15,549 --> 00:52:18,344 - Dokážeš tomu uvěřit, kámo? - Ne. 759 00:52:27,353 --> 00:52:32,274 Včera jsem zveřejnil svůj seznam. Byla na něm jen jedna věc. 760 00:52:33,442 --> 00:52:35,527 - Neviděl jsem ho. - Mám Finsta. 761 00:52:36,320 --> 00:52:38,781 Jo, kámo, dělal jsem ho s tebou. Sleduju tě. 762 00:52:39,114 --> 00:52:42,701 Ne, kámo. Myslím jinej. Skutečnej. 763 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 Páni. 764 00:53:06,475 --> 00:53:07,476 Fakt? 765 00:53:10,270 --> 00:53:11,188 Překvapenej? 766 00:53:14,233 --> 00:53:15,359 Ano i ne. 767 00:53:18,737 --> 00:53:22,491 Nevím, byls takovej umírněnější než většina kluků. 768 00:53:23,033 --> 00:53:26,328 Říkal jsem, že se soustředím na baseball. Že mám něco na práci. 769 00:53:28,497 --> 00:53:30,749 Ale byls v pohodě? Jsi v pořádku? 770 00:53:32,251 --> 00:53:33,252 No, 771 00:53:35,254 --> 00:53:36,255 snažil jsem se. 772 00:53:39,466 --> 00:53:41,009 Musím být tím, kým jsem. 773 00:53:43,095 --> 00:53:44,763 Není tohle všechno právě o tom? 774 00:53:52,104 --> 00:53:53,147 Znamená tohle... 775 00:53:54,732 --> 00:53:55,691 Nevím, 776 00:53:57,401 --> 00:53:58,485 problém mezi náma? 777 00:54:00,154 --> 00:54:02,865 Ani náhodou, kámo. Jsi pro mě skoro jako bratr. 778 00:54:04,199 --> 00:54:05,117 Bezva. 779 00:54:07,995 --> 00:54:09,580 Co na to asi řekne táta. 780 00:54:10,080 --> 00:54:13,125 - Řekneš mu to? - Ne, dokud nevypadnu z domu. 781 00:54:14,793 --> 00:54:16,295 Jo, rozumím, kámo. 782 00:54:17,671 --> 00:54:20,340 Když se do tebe bude někdo navážet, kryju ti záda. 783 00:54:21,383 --> 00:54:24,011 Fajn, protože za to všechno můžeš ty. 784 00:54:44,782 --> 00:54:46,742 - Jo? - Brett Blackmore? Ten se seznamem? 785 00:54:47,868 --> 00:54:48,827 Odkud máte mý číslo? 786 00:54:49,077 --> 00:54:51,955 Kdo nedokáže zjistit číslo, nezaslouží si s tebou mluvit. 787 00:54:52,039 --> 00:54:54,583 Chci tě, příteli, dostat o level vejš. 788 00:54:55,000 --> 00:54:56,585 To pálení ze dneška? Epický. 789 00:54:56,668 --> 00:54:59,338 Viděl jsem to na Snapu, Twitteru a Insta. 790 00:54:59,463 --> 00:55:01,799 Jsi za hvězdu. Mladí to připodobňují k útlaku 791 00:55:01,882 --> 00:55:03,383 a pálí jeho symboly, 792 00:55:03,467 --> 00:55:05,177 jen aby ukázali, že se nenechaj brzdit 793 00:55:05,302 --> 00:55:08,055 rodiči naplánovaným maratonem namáhavé práce. 794 00:55:08,305 --> 00:55:12,643 Hashtag výhra, hashtag epická výhra, hashtag epicky logaritmická výhra. 795 00:55:12,768 --> 00:55:14,603 Musím to ještě vysvětlovat, kámo? 796 00:55:14,686 --> 00:55:16,980 Ťal jsi do živýho a musíš to zpeněžit. 797 00:55:17,064 --> 00:55:18,440 A to sakra hned teď. 798 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 Vsadím se, že ten Benz, kterej řídíš, ani není tvůj. 799 00:55:21,944 --> 00:55:24,863 Ale měl by bejt. Jsi dospělej. Už žádný auta od táty. 800 00:55:24,988 --> 00:55:27,241 Tak jo, jsem na live streamu. Fakt bomba. 801 00:55:27,407 --> 00:55:29,868 Je to bomba, Brette, protože z toho netěžíš. 802 00:55:30,160 --> 00:55:31,078 Poslouchej mě, 803 00:55:31,203 --> 00:55:33,997 Znám 12 značek, který klidně dají pět až deset táců 804 00:55:34,122 --> 00:55:37,125 za to, aby byly spojený s tebou a tvým seznamem. 805 00:55:37,584 --> 00:55:42,464 Tak tak 50 000 dolarů za co? Nošení triček, propagaci zboží? 806 00:55:43,549 --> 00:55:46,844 Nošení triček a propagace zboží! Jo, přinejmenším 50 táců. 807 00:55:47,052 --> 00:55:49,763 Pojď do toho a prachy se ti jen pohrnou. 808 00:55:49,847 --> 00:55:51,139 Viděls v klubu pršet prachy? 809 00:55:51,265 --> 00:55:53,851 Já ti na zahradě zařídím úplnou bouři. 810 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 Jo, chápu. Je to hodně peněz. 811 00:55:57,604 --> 00:55:58,939 - Promyslím to. - Fajn. 812 00:55:59,439 --> 00:56:02,609 To udělej. Promysli to. Klidně si na to dej trojitý espresso. 813 00:56:02,693 --> 00:56:03,819 Zavolám ti za hodinu. 814 00:56:05,279 --> 00:56:06,280 Tak jo 815 00:56:34,391 --> 00:56:36,268 - Tady máš. - Díky, kámo. 816 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 - Čau. - Kolik jich máš? Právě teď. 817 00:56:42,733 --> 00:56:44,776 - Co? - Sledujících, kámo. Mrkni se, 818 00:56:44,943 --> 00:56:47,154 protože jseš všude. Úplně jak na Redditu. 819 00:56:47,571 --> 00:56:48,906 O čem to mluvíš? 820 00:56:51,700 --> 00:56:54,828 {\an8}UPOZORNĚNÍ MÁTE 263 018 NOVÝCH SLEDUJÍCÍCH. 821 00:56:54,995 --> 00:56:58,707 {\an8}Do hajzlu. Pardon. Omlouvám se. 822 00:57:00,626 --> 00:57:02,336 {\an8}UPOZORNĚNÍ MÁTE 134 NOVÝCH SLEDUJÍCÍCH. 823 00:57:02,461 --> 00:57:06,131 {\an8}- Ty vole! - Ne. Ještě jsem nejedl. Jen kafe. 824 00:57:06,506 --> 00:57:08,800 Co to do prdele děláš? Padej z mýho auta! 825 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 Tohle jsem chtěl udělat celý roky. 826 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 Dávám prachy a ty chodíš sázet. 827 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 Bacha, ne jen tak nahodile. Používám algoritmus. 828 00:57:16,433 --> 00:57:19,353 Na sázení nejde použít algoritmus. 829 00:57:19,478 --> 00:57:22,856 - Proč mi chčiješ na auto? - Co jsi zač, máš speciální potřeby? 830 00:57:22,940 --> 00:57:26,610 Za A, ani jsi ten algoritmus neviděl, pane Velkej počtáři. 831 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 Za B, ty nemáš co mít takovýhle auto. 832 00:57:29,279 --> 00:57:31,490 A za C, mám seznam, jestli ti to nedošlo. 833 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 Počkat, jak o tom víš? 834 00:57:34,660 --> 00:57:36,745 Myslíš, že bezdomovec musí bejt idiot? 835 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 Dodá ti to sílu. Děláš, čemu věříš, 836 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 a to zachrání svět. 837 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 Chčiju na luxus. Promiň, že je tvoje. 838 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 Klika, že jsem nejedl, protože na seznamu mám... 839 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 Jo, chápu. 840 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 Ahoj, tati. 841 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 Jsi v pořádku? 842 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 Jo. 843 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 Kafe? 844 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Jasně. 845 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 S matkou jsme koukali na ten seznam, co jsi zveřejnil. 846 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 Všechna ta frustrace, všechno, do čeho jsme tě nutili. 847 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Jsme teď úplně v háji. 848 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 Netušíme, jak se to stalo. Měli jsme 849 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 pro tebe osmnáctiletý plán, který nás dostal skoro do cíle, a pak... 850 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 - Jo, ale byl to váš plán. - To je fér. 851 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 Byla to zábava, dokud to šlo. 852 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 - Hele, když jsem byl v tvým věku... - Tati. 853 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 No tak, neříkej, že znáš děti, protože jsi jím taky byl. 854 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 Nikdo to neměl takový, jako to máme teď my. 855 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 To je pravda. 856 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 Řekl jsi mi, 857 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 že úspěch je dosáhnout svýho nejlepšího já. Dostát svýmu potenciálu. 858 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Já ale nemůžu... 859 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 Nemůžu toho dosáhnout, když mi s mámou budete dláždit cestičku. 860 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 Vše bylo jen o tomhle předmětu a tomhle nástroji 861 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 a týhle známce, je to... Dospívání nemůže být jen o tomhle. 862 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 Víš? Musím být schopnej 863 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 se rozhodovat sám za sebe. 864 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 Možná že sis uvědomil, 865 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 že se musíš rozhodovat sám. 866 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 Byl bych ale mizernej otec, kdybych ti neřekl, 867 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 že ta věc, co jsi rozpoutal, se už nedá smazat. 868 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 Bude žít navždy, ať se ti to líbí, nebo ne. 869 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 Všichni ostatní se můžou přidat a zas odejít, posunout se v životě, 870 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 ale jestli ty jsi tvář toho všeho, je to tvoje. 871 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 A nakonec nikdo neví, co s tebou ta věc udělá, protože jí na tobě nezáleží. 872 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Nejde o tebe. 873 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 Ať už to bylo sebevíc špatný, 874 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 ten plán na 18 let, co jsme s matkou pro tebe měli, 875 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 šlo nám jen o tebe. 876 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Já vím, že jo. 877 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 Součástí dospělosti je vědět, že někdy se něco nepovede. 878 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Někdy životy lidí dostanou takovou ránu, 879 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 že se z toho nevzpamatují. 880 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 Jo, chápu to. Já... 881 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Jen buď opatrnej. 882 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 Budu. 883 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 Asi můžu předpokládat, že moje auto je teď v garáži, že ano? 884 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 No, 885 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 ještě není v garáži, protože jsem ti ho nechal vyčistit. 886 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 Díky. To je od tebe hezký. 887 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Řekl bych. 888 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 Je to krásnej pocit naprostýho stvrzení. 889 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 Tři sta tisíc sledujících. 890 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 Ten nárůst je působivej. Zdá se, že všechno jde 891 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 správným směrem a hlavně se to množí. 892 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 To znamená, že děti na tvou počest zveřejňujou vlastní seznamy. 893 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Tímhle tempem a s virálním marketingem to bude za tejden dvojnásobek. 894 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 Musíš to ale udržet relevantní. 895 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 Musíš zveřejňovat posty, lajkovat posty, 896 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 musíš to udržet při životě. 897 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Udělej to a snadno dosáhneš milionu. 898 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 Prachy. Kolik to znamená peněz? 899 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 V tu chvíli se začnou hrnout. 900 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 Jo, na to kašli. Mluvme o moci. 901 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 - Tak jo. - Tohle je přímej přístup ke generaci. 902 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Lidi, začalo to jako naštvanej proslov, 903 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 protože jsem celej život byl jak závodní kůň. 904 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 Jasný? Neměl to nikdo vidět. 905 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 - Jo... - Nechci to. 906 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 - Hele, chápem to. - Můžu do toho skočit? 907 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 Brette, je to jako blesk, jasný? Vždy se objeví nečekaně. 908 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 Ty frustrace byly pravý, což je dobře. 909 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 Je to větší než ty, sdílej to děti odevšud. 910 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 A maj o tebe skutečnej zájem. 911 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 Ty všem udržuješ plamen při životě. 912 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Možná přežije i bez tebe, ale možná ne. 913 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 Hoši. 914 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 Vzadu máme nějaký smoothie, kdybyste chtěli. 915 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 Jo, tati, zrovna tu něco řešíme. 916 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 Všichni chcete vypadat dospěle, to je fakt. 917 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Brette, co kdyby ses mrknul, co se děje vedle? 918 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 Ne, neznám je. Jak bych je mohl znát? 919 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 - Odkud že jsou? - Huntsville v Alabamě. 920 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 A kvůli tomu seznamu vykradli banku? 921 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Je to jejich seznam, ne můj. 922 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 - Viníte mě? - Měli bychom? 923 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 - Co je to za otázku? - Otázka pro velkou porotu. 924 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 Zda jeho používání sociálních sítí nenabádá ke zločinům. 925 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Naše doporučení? Ať už děláte cokoliv, přestaňte. 926 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 Zveřejňování i sdílení. 927 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 Cejtíš to? To je ta nevydlážděná cestička. 928 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 Asi je načase zavolat tetě Maisie. 929 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 - Mami, ta obhajuje přešlapy a pády. - Já vím. Potkalo tě obojí. 930 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 - Peníze! - Moc! 931 01:04:57,352 --> 01:05:00,355 {\an8}MYHIM: DÍKY, BRETTE, ZMĚNILS MI ŽIVOT! 932 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 Na mým seznamu je turné s A$AP Rockym, vystoupit na Tomorrowlandu, 933 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 Skočit z vrcholku Everestu. 934 01:05:10,865 --> 01:05:13,660 - Jet se podívat na olympiádu. - Vidět sedmej zápas Světový série. 935 01:05:14,452 --> 01:05:15,995 Chci ukrást Deklaraci nezávislosti. 936 01:05:16,121 --> 01:05:17,872 Potápět se u Velkého bariérového útesu. 937 01:05:20,542 --> 01:05:21,459 BEN: BRETTE, JSI BŮH. 938 01:05:21,584 --> 01:05:23,169 ALEX: KONEČNĚ TO NĚKDO CHÁPE! JSEM VOLNEJ! 939 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 - Chci se naučit famfrpál. - Chci na rok do Evropy. 940 01:05:26,423 --> 01:05:27,882 Je t'aime, Brette... 941 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Chci jít na Met Gala. 942 01:05:30,135 --> 01:05:34,180 BRETT: KAYLO, VÁŽNĚ. NEMÁM DOBREJ POCIT. 943 01:05:34,305 --> 01:05:36,641 BRETT: MŮŽEŠ PROSÍM ODPOVĚDĚT? 944 01:05:37,142 --> 01:05:39,561 {\an8}ROBERT: STUDOVAT V ŘÍMĚ. 945 01:05:40,645 --> 01:05:45,275 - Právě jsem skončila v práci. - Chci navštívit každou zemi světa. 946 01:05:45,567 --> 01:05:46,818 A pak být prezidentkou. 947 01:05:48,695 --> 01:05:52,157 Chci být hollywoodská hvězda, vyhrát Grammy a líbat se s J.Lo. 948 01:05:52,407 --> 01:05:55,243 KAYLA: A? 949 01:05:56,494 --> 01:05:58,830 {\an8}BRETT: JSI V POŘÁDKU? 950 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 {\an8}KAYLA: STAREJ SE O SEBE. 951 01:06:00,957 --> 01:06:05,753 {\an8}BRETT: MOC SE OMLOUVÁM, MŮŽU TĚ PROSÍM VIDĚT? 952 01:06:05,837 --> 01:06:06,796 Být pirátka. 953 01:06:06,921 --> 01:06:08,715 Chci hrát ve filmu, co napíšu a zrežíruju. 954 01:06:08,798 --> 01:06:10,341 Chci jet do Tokia. 955 01:06:20,852 --> 01:06:23,521 Říct rodičům, že jsem bi a jsem na to hrdá. 956 01:06:25,482 --> 01:06:28,693 KAYLA S VÁMI ZAČALA SDÍLET POLOHU. 957 01:06:54,052 --> 01:06:56,930 Děkanka Rileyová volá ohledně Bretta Blackmorea. 958 01:06:59,307 --> 01:07:01,351 Rozhodně mě zaujme, když mě na to 959 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 upozorní vedoucí katedry mediálních studií. 960 01:07:03,978 --> 01:07:07,148 Anebo když o tom mé dvě dospívající dcery neustále mluví. 961 01:07:08,483 --> 01:07:09,400 Rozumím. 962 01:07:10,360 --> 01:07:13,238 Jak víte, jeho otec je můj obchodní partner, 963 01:07:13,363 --> 01:07:16,449 a tak udělám, co bude v mých silách, abych to zarazil. 964 01:07:16,574 --> 01:07:19,077 Ne, Barry, nedochází vám, o co mi jde. 965 01:07:19,410 --> 01:07:22,121 Ten kluk by mohl být další ikonoklast. 966 01:07:22,330 --> 01:07:24,207 Chci říct jo máme tu i takové. 967 01:07:24,290 --> 01:07:25,833 Zuckerbergy a Gatese. 968 01:07:26,668 --> 01:07:29,254 Ti patřili mezi ty nejdivnější, co jsme kdy přijali. 969 01:07:29,504 --> 01:07:31,839 Ale jsou to narušitelé. A tak bych osobně 970 01:07:32,423 --> 01:07:34,008 ráda slyšela víc od Bretta Blackmorea. 971 01:07:34,467 --> 01:07:37,554 A budu potřebovat, aby mě v tom členové rady podpořili. 972 01:07:37,762 --> 01:07:40,682 Jistě. Na mě se můžete spolehnout. 973 01:07:40,890 --> 01:07:43,518 Poslyšte, chápu to, sám jsem narušitel... 974 01:07:43,643 --> 01:07:45,186 Jo, jasně, Barry, dost. 975 01:07:45,937 --> 01:07:49,190 Jen toho kluka přiveďte, dobře? 976 01:07:50,942 --> 01:07:51,859 Chápu. 977 01:07:54,696 --> 01:07:59,075 Brette! 978 01:08:02,829 --> 01:08:04,497 - Brette! - Co? 979 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 Tomu neuvěříš. 980 01:08:09,043 --> 01:08:10,003 Brette! 981 01:08:26,519 --> 01:08:27,478 Měla ses dobře? 982 01:08:27,645 --> 01:08:30,315 Kromě schovávání se před mámou a Stevem? Jo. 983 01:08:36,529 --> 01:08:39,240 - Chci, abys se mnou žila. - To nesmíš. 984 01:08:39,407 --> 01:08:40,700 Tak ti seženu hotel. 985 01:08:40,783 --> 01:08:43,244 - Brette, dost, v pohodě. - Ne, to není. 986 01:08:49,167 --> 01:08:51,085 Kolika lidem jsem asi řekla o Steveovi? 987 01:08:53,963 --> 01:08:54,922 Jednomu. 988 01:09:00,803 --> 01:09:03,014 Hele, měli jsme bezva chvilku, 989 01:09:03,431 --> 01:09:05,642 ale nemůžu si to rozházet u Tedova táty. 990 01:09:05,767 --> 01:09:08,561 - Jen tak můžu zaplatit za školu. - Já vím. Chápu. 991 01:09:10,146 --> 01:09:11,522 A je mi to líto. 992 01:09:12,148 --> 01:09:13,691 Nemusí. Ničeho nelituju. 993 01:09:14,734 --> 01:09:16,527 Kéž bych to taky mohl říct. 994 01:09:19,238 --> 01:09:23,117 Minulej tejden jsem si byl vším tak jistej. Víš, vejška, 995 01:09:24,452 --> 01:09:25,453 moje budoucnost. 996 01:09:28,748 --> 01:09:31,918 - Teď je to všechno pryč. - Jo, je to na nic. 997 01:09:34,796 --> 01:09:37,632 - To je všechno? - Nic víc nemám. 998 01:09:51,479 --> 01:09:56,401 Tak jo, Brette. Hele, za obzorem je neznámo. 999 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 Tvoje budoucnost. Jen čeká, až ji objevíš. 1000 01:10:00,905 --> 01:10:03,324 Tohle podělaný období už bude brzo jen vzpomínka. 1001 01:10:03,574 --> 01:10:06,411 A jestli tu budeš pořád trčet, rozhodnutí je na tobě. 1002 01:10:08,871 --> 01:10:10,957 A to, co zabíjí budoucnost, je strach. 1003 01:10:11,999 --> 01:10:13,126 Tos mi ukázal ty. 1004 01:10:14,794 --> 01:10:18,464 Otázkou teda je, co bys udělal, kdybys necítil žádnej strach? 1005 01:10:24,804 --> 01:10:25,847 Zavři oči 1006 01:10:28,850 --> 01:10:30,768 a představ si budoucnost, jakou si přeješ. 1007 01:10:33,229 --> 01:10:34,397 A až je otevřeš, 1008 01:10:36,399 --> 01:10:37,442 to bude tvoje rozhodnutí. 1009 01:10:41,779 --> 01:10:44,574 A Brette, to co jsem tehdy řekla, jsem myslela vážně. 1010 01:10:45,491 --> 01:10:46,701 Doufám, že dostaneš, co chceš. 1011 01:11:06,179 --> 01:11:09,307 Brette, zlato, potřebujeme, aby ses co nejrychleji vrátil domů. 1012 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 Pospěš si. Teď hned. 1013 01:11:11,392 --> 01:11:12,435 Konečně! 1014 01:11:13,102 --> 01:11:14,437 - Marheem jede. - Marheem jede. 1015 01:11:16,230 --> 01:11:19,275 Marheem jede, to je ta naléhavá situace? 1016 01:11:19,400 --> 01:11:24,405 Brette, máš možnost vytrhnout vítězství ze spárů prohry. 1017 01:11:25,406 --> 01:11:28,910 Harvard nadchla tvoje iniciativa. 1018 01:11:29,160 --> 01:11:30,161 A tvůj seznam. 1019 01:11:30,286 --> 01:11:32,747 Chtěj, abys napsal esej o tom, co ses naučil. 1020 01:11:32,830 --> 01:11:33,873 - Co? - Jo a 1021 01:11:34,373 --> 01:11:37,502 Barry si myslí, že dcery děkanky jsou tebou posedlý. 1022 01:11:37,585 --> 01:11:39,212 - Počkat, nejsem ani... - Ani co? 1023 01:11:39,295 --> 01:11:42,256 Jaký „Nejsem ani?“ Proč nám říkáš nějaký „Nejsem ani?“ 1024 01:11:42,381 --> 01:11:44,050 - O co jde? - Já jen... 1025 01:11:45,426 --> 01:11:49,347 Zvažuju a přemejšlím o všem, co chci sám pro sebe. 1026 01:11:49,514 --> 01:11:52,433 Jde pořád o to, že miluješ basketbal a nesnášíš klarinet? 1027 01:11:52,517 --> 01:11:54,268 Ne, mami! Jenom... 1028 01:11:55,770 --> 01:11:58,022 Jde o mou budoucnost a o neznámo. 1029 01:11:58,147 --> 01:12:00,858 Jo, snažíme se tu zbavit toho „ne“ na začátku 1030 01:12:00,983 --> 01:12:03,236 a změnit to na „známo“. O to jde. 1031 01:12:03,569 --> 01:12:04,654 Tati, chci říct... 1032 01:12:05,947 --> 01:12:06,948 Mluvili jsme o tom. 1033 01:12:07,698 --> 01:12:08,783 Ano, mluvili. 1034 01:12:09,450 --> 01:12:14,163 Mluvili a vyslechli jsme tě, ale Brette, tohle je Harvard. 1035 01:12:16,123 --> 01:12:17,124 Ale... 1036 01:12:18,584 --> 01:12:20,211 Chci říct, možná ani nejsem... 1037 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 - Vážně? Tohle je... - Brette. 1038 01:12:24,590 --> 01:12:26,634 - Vážně. - Tak jo, podívej. 1039 01:12:27,802 --> 01:12:29,053 Máme tu dvě cesty. 1040 01:12:29,387 --> 01:12:34,016 Za A, neodmaturuješ, nebo nepůjdeš na vysokou 1041 01:12:34,141 --> 01:12:36,894 a my budeme čelit právním a akademickým problémům 1042 01:12:36,978 --> 01:12:39,605 - příštích pět nebo šest let. - Anebo možná navždy. 1043 01:12:39,981 --> 01:12:45,695 A pak je tu možnost B, kdy napíšeme... Ty napíšeš skvělou esej, 1044 01:12:45,945 --> 01:12:50,533 dostaneš se na Harvard a pak se ohlídneš za možností A a slušně 1045 01:12:50,867 --> 01:12:52,910 se usměješ a ukážeš jí prostředníček. 1046 01:12:58,165 --> 01:13:01,294 Když to řeknete takhle, ani to nezní jako možnosti. 1047 01:13:01,377 --> 01:13:04,672 - Přesně! - Pojď! To zvládneš. 1048 01:13:06,173 --> 01:13:07,550 Hlavní je téma. 1049 01:13:09,552 --> 01:13:10,553 Tak jo. 1050 01:13:13,306 --> 01:13:15,892 Zdolání strachu, nalezení hlasu, 1051 01:13:17,018 --> 01:13:19,353 - pomáhání ostatní dětem. - Nuda. 1052 01:13:19,520 --> 01:13:21,397 Harvard na všechno tohle sere. 1053 01:13:21,564 --> 01:13:24,567 - Ale říkali... - Koho zajímá, co říkali? 1054 01:13:24,692 --> 01:13:26,819 Jsou výdělečnej podnik. A nedávaj ti tu šanci, 1055 01:13:27,111 --> 01:13:29,405 - protože si ceněj toho, cos udělal. - Ne? 1056 01:13:30,364 --> 01:13:32,658 Brette, nebuď idiot. Tvoji rodiče tu dřou. 1057 01:13:33,159 --> 01:13:35,494 Dobře a o co jim jde? 1058 01:13:35,786 --> 01:13:37,872 - Zastavit to tvoje malý hnutí. - Fakt? 1059 01:13:37,997 --> 01:13:39,957 Určitě jsi na ně zčásti zapůsobil, 1060 01:13:40,124 --> 01:13:41,709 ale stal ses hlasem odporu, 1061 01:13:42,001 --> 01:13:44,128 burcuješ davy lidí proti utlačovatelům. 1062 01:13:44,503 --> 01:13:46,923 Jejich vzdělávací komplex byl unesen 1063 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 a změněn na tiskárnu peněz. 1064 01:13:48,633 --> 01:13:53,387 Soukromý školy, platby za učitele, poradce, přípravný materiály, 1065 01:13:53,471 --> 01:13:55,890 online kurzy, testy, přihlášky, 1066 01:13:55,973 --> 01:13:59,185 to všechno k začlenění dětí od čtyř do osmnácti do tý mašinérie. 1067 01:13:59,352 --> 01:14:02,271 Tahá to prachy z rodičů a nahání tě to do institucí, 1068 01:14:02,355 --> 01:14:06,400 ve kterejch za vysokoškolskej titul dáš čtvrt milionu dolarů. 1069 01:14:07,234 --> 01:14:10,696 - Kus papíru. - To by mohlo být naše téma. 1070 01:14:11,280 --> 01:14:12,365 Jseš mimo? 1071 01:14:14,450 --> 01:14:17,787 Systém je nedokonalej, Brette, ale je to systém. 1072 01:14:18,245 --> 01:14:20,915 - Nesnaž se ho měnit, využij ho! - Já ne... 1073 01:14:21,540 --> 01:14:25,127 Já nevím, co říkáš, Marheeme, a vůbec jsem nespal 1074 01:14:25,211 --> 01:14:27,254 a posledních pár tejdnů bylo na hovno, 1075 01:14:27,338 --> 01:14:32,009 tak mi to prosím vysvětli a řekni mi, co mám napsat. Prosím. 1076 01:14:32,259 --> 01:14:35,096 Vždyť jo, Brette, ale napřed se musíš probrat. 1077 01:14:35,763 --> 01:14:37,932 Posledních 15 let jsi to dělal správně. 1078 01:14:38,224 --> 01:14:40,893 Hraj tu jejich hru, získej titul z Harvardu 1079 01:14:41,018 --> 01:14:44,188 a pak si můžeš s životem dělat, co se ti zamane. 1080 01:14:45,064 --> 01:14:46,649 Chceš dělat, co se ti zamane? 1081 01:14:46,774 --> 01:14:49,276 Chci v životě dělat, co se mi zamane. 1082 01:14:49,652 --> 01:14:51,946 Fajn. Tak se kaj. 1083 01:14:56,575 --> 01:14:59,245 - Cože? - Tvoje téma je lítost. 1084 01:14:59,745 --> 01:15:02,623 Uvědomuješ si, že poslední tejdny byly epickej přešlap, 1085 01:15:02,748 --> 01:15:04,834 chvilkovej behaviorální přešlap, 1086 01:15:05,001 --> 01:15:08,337 vyvolanej ujetou nehodou, ke který došlo během incidentu, 1087 01:15:08,421 --> 01:15:11,716 do kterýho tě zatáhli tvoji kamarádi, a je ti to líto. 1088 01:15:12,049 --> 01:15:13,217 Lituješ toho. 1089 01:15:13,509 --> 01:15:17,471 Chceš zas napravit svůj život a Harvard je k tomu to správný místo. 1090 01:15:22,018 --> 01:15:23,561 Tak jo. Dobře. 1091 01:15:25,187 --> 01:15:26,397 Jo, životní přešlap. 1092 01:15:28,149 --> 01:15:29,191 To můžu napsat. 1093 01:15:37,366 --> 01:15:40,619 Kancelář přijímací komise, Univerzita Harvard, Cambridge, MA 1094 01:15:40,703 --> 01:15:43,330 Drahá přijímací komise, Jedna chyba. 1095 01:15:43,414 --> 01:15:49,170 Po 17,7 let bylo vše v pořádku, a pak přišla chyba. 1096 01:16:10,316 --> 01:16:11,233 Co to dělá? 1097 01:16:12,193 --> 01:16:14,987 Přemýšlí. Určitě přemýšlí. 1098 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 Ano. Nemělo by to probíhat před počítačem? 1099 01:16:22,620 --> 01:16:23,621 Brette? 1100 01:16:26,165 --> 01:16:27,291 Jak jde ta esej? 1101 01:16:28,292 --> 01:16:29,335 Dobře. 1102 01:16:30,211 --> 01:16:31,670 Kdy bude k přečtení? 1103 01:16:32,588 --> 01:16:33,506 Brzo. 1104 01:16:35,174 --> 01:16:38,594 Mohl by sis sundat brýle? Chci ti vidět do očí. 1105 01:16:43,099 --> 01:16:44,100 Jsi v pořádku? 1106 01:16:45,267 --> 01:16:47,061 Jo, v pohodě, tati. Jsem v pořádku. 1107 01:16:47,186 --> 01:16:49,313 Neděje se něco, o čem bychom měli vědět? 1108 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Ne. 1109 01:16:52,441 --> 01:16:54,235 Doděláš tu esej včas, viď? 1110 01:16:54,860 --> 01:16:56,028 Co? Mám to slíbit? 1111 01:16:56,570 --> 01:16:58,030 - Neuškodilo by to. - Jo! 1112 01:17:07,414 --> 01:17:09,208 Brette! 1113 01:17:11,585 --> 01:17:14,755 - To je ten slib? - Myslím, že... 1114 01:17:19,844 --> 01:17:22,763 - Tak jo, úsměv! - Počkat! Ještě já! 1115 01:17:24,723 --> 01:17:28,144 - Kámo, jsem na tebe tak hrdá. - Bezva. 1116 01:17:29,103 --> 01:17:31,480 - Je to bezva, co? - Tak jo, mami! 1117 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 - To stačí! - Milujem tě! 1118 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 GRATULUJEME, MATURANTI! 1119 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 Tak jo! Ahoj! 1120 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 - Tak zatím, Stace! - Měj se! 1121 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 Jo, je to šílený. 1122 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 - Pěknej hábit, maturanti. - Tady je! 1123 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 Viděls to? Rituální svoboda! 1124 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 Ne, zrovna jsem přišel. Ani nevím, jestli smím být na kampusu. 1125 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 Napíšeš tu esej a dostaneš se z toho. 1126 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 Jo. 1127 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 - Hele, za chvíli přijdem. - Dobře. Bavte se. 1128 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 - Gratuluju. - Díky. 1129 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 Prej se vzdáváš seznamu. 1130 01:18:28,829 --> 01:18:31,749 Jo, Harvard se dost těžko odmítá. 1131 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 Chápu. 1132 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 Pokud ses tak rozhodl, jsem ráda. 1133 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 Jo, já taky. 1134 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 Hele, můžem si vyjít, než odjedeš do Evropy? 1135 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 Já vlastně odlítám dneska. 1136 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 Neříkalas, že máš dva týdny? 1137 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 Věci se mění. To se stává. 1138 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 Musím jít. 1139 01:19:02,321 --> 01:19:04,490 Hodně štěstí. Vážně. 1140 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 Jen tak. Životní chvíle, jak tvůj táta říkává. 1141 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 - Odjíždí dneska. - Jo, bude přespávat u cizích lidí. 1142 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 Je to na nic. 1143 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 A Steve ji zažaloval za to auto. 1144 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 Proč mi nic z toho neřekla? 1145 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 Brette, no tak. Byls nejlepší student. 1146 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 K čemu ti to je, když ti tohle nedojde? 1147 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 Nemůžeš se toho zbavit. To víš. 1148 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 Jo, vím, jak internet funguje. 1149 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 Pošlu ten dopis na Harvard. 1150 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 Poslouží jako projev lítosti 1151 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 a oddělí mě od toho hnutí. 1152 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Tím to ale neskončí. 1153 01:20:19,523 --> 01:20:23,152 - No, ukončí to moje zapojení. - Vyvolalo to i dobrý věci. 1154 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 Víš, že se mi nemusel zhroutit život, aby ses přiznal? 1155 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 Kámo, seber se. 1156 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 Myslíš, že jsem jedinej, kdo našel odvahu čelit strachu? 1157 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 Ne, dodal jsi odvahu spoustě lidí. To má váhu. 1158 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 Brette, jak jde... Ahoj, Clinte. 1159 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 Zdravím, paní Blackmoreová. Jsem na odchodu. 1160 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Můžu si to přečíst? 1161 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 - Ne, ještě ne. - Proč? 1162 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Dělám na tom. 1163 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 - Víš, že to musíš brzo odevzdat. - Já vím. 1164 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 - Já vím. - Kdy? 1165 01:21:10,366 --> 01:21:11,450 Brzo. 1166 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 Zejtra. 1167 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 Nezazdíš to, že ne? 1168 01:21:17,081 --> 01:21:18,624 - Mami! - Tak jo, promiň. 1169 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 Čau, brácho. 1170 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 Páni. 1171 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 Měls pár drsnejch tejdnů. Do hajzlu. 1172 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 - To je celkem přesný. - Jsou chvíle, kdy si říkám, 1173 01:22:03,293 --> 01:22:05,838 - kdybych nešláp na tu trubku... - Kámo, nech toho. 1174 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 Nech toho. 1175 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 Kámo, my dva jsme jak metafora na život, víš to? 1176 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 Narozeni ve stejným městě, 1177 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 chodili jsme na stejný školy a dělali stejný sporty. 1178 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 A teď se chystáš odjet 1179 01:22:37,077 --> 01:22:40,581 a žít ve velkým. Ivy League a mega finanční úspěch. 1180 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 Možná. 1181 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Já nevím. 1182 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 A co ty? Druhá půlka metafory. 1183 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 Znáš mě. 1184 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 Začnu pracovat pro tátu, přidám se k instalatérským odborům, 1185 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 vydělám sto táců ročně. 1186 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 Surfování, večírky, prostě žít. 1187 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 - To nezní špatně, kámo. - Jo, to fakt ne. 1188 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 Jsem nadšenej. 1189 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 Je to ten, kdo si myslím? 1190 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 Jo, to je Dee. 1191 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 Tomu se říká upadnout v nemilost. To je tvůj varovnej příklad. 1192 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 - Co tím myslíš? - Kámo, ta zeď. 1193 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 Než ta škola vybouchla, byli jste skoro identický. 1194 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 Co? 1195 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1196 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 Tak před 20 lety byl nejlepší student. 1197 01:23:43,018 --> 01:23:44,019 ZEĎ PREMIANTŮ 1198 01:23:44,102 --> 01:23:45,103 Kámo, byl jako ty. 1199 01:24:03,413 --> 01:24:05,707 {\an8}„Jsem šťastný, našel jsem přátele - Jsou v mé hlavě.“ 1200 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 Drahá přijímací komise Harvardu, 1201 01:24:17,427 --> 01:24:20,639 všichni mi říkají, že přijetí na vaši školu je prvním krokem 1202 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 na cestě za garantovaným úspěchem. 1203 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 A i přesto nemám ponětí, co to znamená. 1204 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 Je řeč o penězích? O dobré práci? O sídle v sousedství dalších sídel? 1205 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 Můj táta říká, že úspěch je dosáhnout svého pravého já. 1206 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 Kolik rodičů se tím ale opravdu řídí? 1207 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 Rodiče a školy ignorují důkazy o tom, jak vychovávat šťastné děti, 1208 01:24:45,205 --> 01:24:49,376 a pak očekávají, že budeme šťastní, anebo nás nutí, abychom byli nešťastní jako oni. 1209 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 {\an8}JAK VYCHOVAT ŠŤASTNÉ DÍTĚ 1210 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}Studie ukazují, že adolescenti jsou noční tvorové. 1211 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}Náš biorytmus nás nutí ponocovat a vstávat pozdě, 1212 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 a i přesto škola stále začíná v 7:45. 1213 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 Studie také ukazují, že průměr známek a normované testy 1214 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 nejsou přesným měřítkem budoucího akademického nebo profesního úspěchu... 1215 01:25:08,854 --> 01:25:10,393 {\an8}ADMINISTRATIVNÍ BUDOVA DOKONČENÍ - 2020 1216 01:25:10,564 --> 01:25:12,190 ...a i přesto se tím školy řídí. 1217 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 Mohl bych ještě pokračovat, ale už to chápete. 1218 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 Proč se tedy systém nepřizpůsobí? Řeknu vám proč. 1219 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 Protože systému více záleží na sobě samém než na budoucích generacích. 1220 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 Bylo od vás milé, že jste mi dali tuto příležitost, 1221 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 abych se vyhrabal ze dna. A za to jsem vám vděčný. 1222 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 Ale ničeho nelituji. 1223 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 Cítím opak lítosti. 1224 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 Systém odměňuje ty, co se řídí pravidly a co píší testy. 1225 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 Promujeme, vyděláváme, máme děti a to se pořád opakuje. 1226 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 Roky jsem myslel, že mé sny nejsou důležité, 1227 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 že musím zapadnout do tohoto mechanismu. 1228 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 Kamarád říká, že strach zabíjí budoucnost. 1229 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 Zabíjí honbu za neznámem. 1230 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 Nakonec jsem zjistil, že je to pravda. 1231 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 Vydal jsem se na neprobádané území bez vyjetých kolejí. 1232 01:26:03,241 --> 01:26:04,701 Netuším, kam mě to zavede, 1233 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 ale určitě se dostanu někam, kam bych se 1234 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 skrze vaši instituci nikdy nedostal. 1235 01:26:12,292 --> 01:26:13,377 Rád bych vám 1236 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 tedy poděkoval za nabídku 1237 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 ale ve vší úctě říkám: 1238 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 Seru na to. Harvard není nic pro mě. 1239 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 S úctou, Brett Blackmore. 1240 01:26:34,147 --> 01:26:35,399 Seru na to. 1241 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 S otcem jsme se tak moc snažili. 1242 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 Každý měl děti. A my? 1243 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 Potraty. 1244 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 A tak když jsme konečně měli tebe, byl jsi pro nás 1245 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 vším. 1246 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 Vzdala jsem se architektury a přijala jsem roli mladé matky z Westside 1247 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 a milovala jsem to. 1248 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 Ale při tom všem jsem 1249 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 nějak zapomněla, kdo jsem. 1250 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 Začala jsem žít skrz tebe, protože všechny ty roky jsem 1251 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 žila pro tebe, a když tuhle roli přijmeš, 1252 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 nic není důležitější, než jak je tvoje dítě vnímáno, 1253 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 protože tak všichni vnímaj tebe. Je to měřítko úspěchu a to je 1254 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 na nic. 1255 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 Můj táta by řekl: 1256 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 „Těžší volba je ta správná.“ 1257 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 Taky jsem ti to říkala, viď? Kdyžs byl malej. 1258 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 Nečekala bych, že to platí pro mě. 1259 01:28:28,053 --> 01:28:31,097 A po přečtení tý eseje, co jsi poslal, 1260 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 jsem si vzpomněla, že jo. 1261 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 Nikdy jsem nevěděl, proč se máma vzdala architektury. 1262 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 Byla velmi talentovaná. 1263 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 Byla jsi. 1264 01:29:15,392 --> 01:29:18,603 SEZNAM „SERU NA TO“ 1265 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 To je fajn. Když to dáš sem. 1266 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 Kdo je to? 1267 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 Jessico, ať je ulice volná, 1268 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 a jestli tu někdo nemá co dělat, dej vědět. 1269 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 Šéf mého PR. 1270 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 - Ty máš někoho přes PR? - Jo. 1271 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 Moc děkuju. 1272 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 Prodávaj je. 1273 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 - Náklaďák s ledovou tříští. - Není to pivo, viď? 1274 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 To je kombucha. 1275 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 Jdem vydělávat prachy. 1276 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 Ty vado! Podívejte! 1277 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 Tři miliony sledujících. 1278 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 A mojí esej sdílelo deset milionů lidí. 1279 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 - Co? - Jo. 1280 01:30:04,900 --> 01:30:06,359 Vezmu si kalhoty, vydržte. 1281 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 Zrovna jsem měl konferenční hovor s Harvardem. 1282 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 Pane Brooksi, omlouvám se. Vím, co chtěli slyšet, ale musel 1283 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 - jsem říct pravdu, - Jsme hrdí. 1284 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 Jestli jsi přišel říct, že to podělal, 1285 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 - tak to... - Počkej. 1286 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 Ve všem s tebou souhlasí. 1287 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 Jsou si vědomi problémů se systémem. 1288 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 Počkat, co to... 1289 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 Co tím myslíte? 1290 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 Jsi přesně ten typ člověka, kterého Harvard chce. 1291 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 Tohle určitě musí být sama děkanka Rileyová. 1292 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 - Chce s tebou mluvit osobně. - Můj Bože. 1293 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 Dostali jste syna na Harvard. 1294 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 Haló? 1295 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 Jo, tady... 1296 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 Haló. Hej. 1297 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 Jo. 1298 01:31:07,963 --> 01:31:09,005 Taky mě těší. 1299 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 BRETTB_247 A CLINT NĚCO PŘIDALI DO SVÝCH PŘÍBĚHŮ 1300 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 Jde o to, že tahle generace nepotřebuje hlas, 1301 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}protože každej má svůj. 1302 01:31:34,030 --> 01:31:34,969 {\an8}REAKCE POSLÁNA 1303 01:31:36,783 --> 01:31:37,535 {\an8}SDÍLET POLOHU BRETT 1304 01:31:37,843 --> 01:31:39,177 MALLORCA, ŠPANĚLSKO SDÍLET POLOHU 1305 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 Brette, stal ses hlasem generace. 1306 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 O tom nevím, jestli jsem se něco naučil, tak to, 1307 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 že tahle generace nepotřebuje hlas, protože všichni máme ten svůj. 1308 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 To je na osmnáctiletého duchaplné. 1309 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 Ne, ani ne, je to jen realita naší generace. 1310 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 A nemluvím tu jen o sobě. Chci říct 1311 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 týká se to všech, co tu jsou. Obzvláště jich. 1312 01:32:13,987 --> 01:32:16,781 S těmahle byste měli mluvit. 1313 01:32:16,906 --> 01:32:19,951 - Fakt, promluvte si s nimi. - Vy všichni jste tvůrci toho seznamu? 1314 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 Kámo, uvědomuješ si, čeho jsi dosáhl, že jo? 1315 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 Dokázal jsi něco, co se povedlo jen hrstce lidí. 1316 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 - Za víc než šest milionů let. - A co? 1317 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 Začal ses neskutečně virálně šířit. 1318 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 - Jsem na tebe hrdej. - Díky. 1319 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 Hele, chceš mi pomoct? Myslím doopravdy. 1320 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 Nejsem tady na slunci jen tak. 1321 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 - O co jde? - Něco potřebuju. 1322 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 - Do hajzlu, teď hned? - Teď hned. 1323 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 - Můžeš! - Jistě, že jo! Jsem tvůj člověk. 1324 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 - Jedem. - Dej mi ty klíčky. Pojď. 1325 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 Tak jo, holka, ukaž. Dobrý? Sundej to. 1326 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 Tvoje vlasy... 1327 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 Lodě se blíží. No tak, holky. 1328 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 Lodě se blíží. 1329 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 Pojďte, holky. Důležití klienti. Lodě se blíží. 1330 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 Ahoj. 1331 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 Říkala, že to není tak zlý. Jen se nás drž. 1332 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 Chceš tohle? 1333 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 To jsou naše vyhlídky. 1334 01:33:46,746 --> 01:33:50,208 Ta jachta může být plná chlípných miliardářů 1335 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 nebo příležitostí a odrazových můstků. 1336 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 Je to na tobě. 1337 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 Ne, tyhle sračky už jsem viděla. K tomu jsem se neupsala. 1338 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 Ale podepsala jsi to. Budeš potřebovat právníka, aby ses dostala ven. 1339 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 Chtělas někdy říct: „Seru na to?“ 1340 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 Já? Každej den. Někdy každou hodinu. 1341 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 Ale i tak to nejlepší, co můžeš udělat, 1342 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 je nastoupit na loď. 1343 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 Díky. 1344 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 To je ono? 1345 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 Kdy se vrátěj? 1346 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 Ráno. Příští týden. Některé až v říjnu. 1347 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 Do hajzlu! 1348 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 Díky. 1349 01:35:44,197 --> 01:35:45,198 Ten přijel za tebou? 1350 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 Jo. To jo. 1351 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 Každej rok to samý. 1352 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 - Co tu děláš? - Já? Spíš bych se měla ptát tebe. 1353 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 Ženu se za svou... 1354 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 Ženu se za tebou. 1355 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 Jo? A jak ti to jde? 1356 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 Nevím, to mi řekni ty. 1357 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 Možná malej stalking? 1358 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 Ne. Je to tak akorát. 1359 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 Fajn. Něco se o mě právě otřelo. 1360 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 Musím odsud vypadnout. 1361 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 Počkat, ty ses fakt vykašlal na Harvard? 1362 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 - Jo, vykašlal. - To byl tvůj sen. 1363 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 Zeptali se, jestli to chci o rok odložit. 1364 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 - To je paráda. - Řekl jsem ne. 1365 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 - Nabídli mi stipendium. - Co? 1366 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 Zase jsem řekl ne. 1367 01:37:00,523 --> 01:37:04,110 Po tom jsem musel křísit rodiče. Oba se začali naráz dusit. Vážně. 1368 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 Pak mi nabídli hostující profesuru. 1369 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 Nějakej externí učitel, nebo tak něco. 1370 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 - To mi přišlo docela bezva. - Jo, to je fakt bezva. Super. 1371 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 Možná. 1372 01:37:22,086 --> 01:37:23,629 Propašuješ někoho do pokoje? 1373 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 To je trochu opožděný. 1374 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 Fakt? 1375 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 Jedna chyba. 1376 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 Nic víc. A zničila všechno. 1377 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 Díky tomu jsem ale zjistil, že pravým vrahem je strach. 1378 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 Někdy prostě musíte říct ty tři neškodný slova a... 1379 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 Největší výhru si dnes v Kalifornii 1380 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 vyzvedl bezdomovec Douglas Ebeyer. 1381 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 Podle všeho použil k výběru výherních čísel algoritmus. 1382 01:38:22,271 --> 01:38:25,691 {\an8}DEE POUŽIL SVOU VÝHRU K ZALOŽENÍ PROGRESIVNÍ SOUKROMÉ UNIVERZITY 1383 01:38:26,150 --> 01:38:28,820 {\an8}BEZPLATNÁ, BEZ ZNÁMEK A VŠICHNI JSOU VÍTÁNI 1384 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}DOUGLAS EBEYER 850 MILIONŮ DOLARŮ 1385 01:38:32,365 --> 01:38:35,576 {\an8}JEHO ALGORITMUS JE STÁLE TAJEMSTVÍM 1386 01:38:37,370 --> 01:38:42,625 {\an8}CLINT STÁLE ČEKÁ S TÍM, ABY OTCI ŘEKL, ŽE JE GAY 1387 01:38:43,459 --> 01:38:45,420 TÁTA: PŘIJDU POZDĚ. VEČEŘE V TROUBĚ. 1388 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 JO A VIDĚL JSEM VŠECHNY TVOJE PROFILY ZE SOCIÁLNÍCH SÍTÍ. 1389 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 I TY TAJNÉ. 1390 01:38:50,633 --> 01:38:54,595 A NEMŮŽU TĚ MILOVAT VÍC. TÁTA 1391 01:38:58,141 --> 01:39:02,311 {\an8}LES SE STAL JEDNÍM Z NEJLEPŠÍCH INSTALATÉRŮ V LOS ANGELES 1392 01:39:03,855 --> 01:39:07,232 {\an8}KDYŽ MÁ ČAS 1393 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}STACY SE OD PYRAMIDOVÝCH ŽERTŮ PŘESUNULA 1394 01:39:12,280 --> 01:39:17,910 {\an8}K VYSPĚLÉ ROBOTICE NA UNIVERZITĚ V SANTA CLAŘE 1395 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}NICO JE ODHODLÁN VYUŽÍT SÍLU SVÉ GENERACE 1396 01:39:33,468 --> 01:39:37,263 {\an8}KRISTEN A JEFFREY PŘIJALI HNUTÍ 1397 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}Mám jedno. Připraven? 1398 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 Plout kolem světa. 1399 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 - To je bezva. - Je to dobrý. 1400 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 Tak jo, jdu na to. 1401 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 Odpálit vítězný grand slam v sedmém zápase Světové série. 1402 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 To ne. To nemůžeš dávat na seznam. 1403 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 - Popírá to logiku a přírodní vědy. - Je to můj seznam. 1404 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 Já vím, zlato, ale ne, není to fyziologicky možný. 1405 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 Tak jo. 1406 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 - Jít na nudistickou pláž s touhle. - Počkat, proč jsou všichni nahý? 1407 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 Promiň, ale to se mi nelíbí. 1408 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 - Já to nahraju. - Můžeš to smazat, ne? 1409 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 Hotovo. 1410 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 - Je to veřejný. - Kašlu na to. 1411 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 Tak jo. 1412 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 - Je to tak osvobozující. - Jo? 1413 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 - Jsi v pořádku? - Uvidí to lidi z práce. 1414 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 Uvidí to celej svět. 1415 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 - Počkej, tady... - Prokrista. 1416 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 - Ne. - Dobře. 1417 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 - Volej Brettovi. - Volej Brettovi. 1418 01:40:38,324 --> 01:40:42,870 {\an8}BRETT A KAYLA CESTUJÍ PO SVĚTĚ 1419 01:40:53,339 --> 01:40:58,469 {\an8}ODŠKRTÁVAJÍ POLOŽKY ZE SVÉHO SEZNAMU 1420 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 Kdes to vzala? Je to zaplý? Svítí to? 1421 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 - Je. - Co? 1422 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 Není tam světlo. Denní světlo. 1423 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 - Připraven? Tři... - Myslím světlo kamery. 1424 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 Dva... 1425 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 Zlato, je to video, ne fotka. 1426 01:41:20,700 --> 01:41:24,579 {\an8}A DOOPRAVDY SE ZAMILOVALI 1427 01:42:43,616 --> 01:42:45,616 Překlad titulků: Tomas Cipro