1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,538 Você já sonhou 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,542 que cometeu um erro idiota e arruinou sua vida toda? 5 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Estou passando por isso agora. 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,129 Só que é realidade. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,551 Não posso fazer nada para impedir o que está prestes a acontecer. 8 00:00:50,634 --> 00:00:55,264 Anos de preparação, dezenas de milhares de horas, 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 e tudo se perdeu em segundos. 10 00:00:59,560 --> 00:01:03,647 Neste momento final, só penso uma coisa... 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 que é... 12 00:01:07,317 --> 00:01:10,112 Estou muito ferrado! 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 Quer saber como acabei aqui? Vou mostrar para você. 14 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 {\an8}VINTE E QUATRO HORAS ATRÁS 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,215 ALIMENTE O PEIXE MANDE MENSAGEM AOS PAIS QUERIDOS! 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,258 FUTURO 17 00:01:37,556 --> 00:01:39,308 MEDIDO E, SIM, NÓS MEDIMOS 18 00:01:39,474 --> 00:01:40,225 {\an8}ACHA QUE É ZOAÇÃO? 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,283 Alerta de segurança. Detectada movimentação no quintal. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,160 -O quê, Elsa? -Alerta de segurança. 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 {\an8}Detectada movimentação no jardim lateral. 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 {\an8}-Elsa, persianas! -Abrindo todas as persianas. 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,209 {\an8}Não, Elsa! Feche as persianas! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,004 Fechando todas as persianas. Alerta de segurança. 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,424 -Movimentação na porta da frente. -Elsa, cale-se. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 Alerta de segurança. Detectada movimentação na porta da frente. 27 00:02:20,057 --> 00:02:22,225 {\an8}Droga! 28 00:02:27,689 --> 00:02:30,233 {\an8}-Elsa, apague as luzes! -Apagando as luzes. 29 00:02:41,536 --> 00:02:42,454 Merda! 30 00:02:51,213 --> 00:02:53,382 Brett! Veja, barris. 31 00:02:54,091 --> 00:02:57,094 Lembra? Como no terceiro ano. Só que estes são diferentes. 32 00:02:58,011 --> 00:03:02,307 -Sim. É muita cerveja, cara. -Brett, está fazendo cosplay? 33 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 {\an8}Na verdade, estou estudando. 34 00:03:04,768 --> 00:03:08,689 Decida-se. E-mail se manda amanhã. Para que isso? 35 00:03:08,897 --> 00:03:11,692 Sei lá, é que... 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Oi, Kayla. 37 00:03:17,989 --> 00:03:22,077 -Stace, por favor, sem redes sociais. -O quê? Mas você está tão... 38 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Não estou a fim de festa, pessoal! É sério. 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 Você não se diverte desde o sexto ano, 40 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 exceto desta vez com o roupão. 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,586 Vocês sabem que meus pais estarão em casa em 12 horas? 42 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Cara, a gente estava falando disso. 43 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 -Que não vou fazer festa? -Não. Que isso nos dá... 44 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 onze horas e quarenta e cinco minutos para entornar todas. 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,388 -Ei! -Também te amamos! 46 00:03:41,555 --> 00:03:43,682 -Qual é, Bretty? -Ei! 47 00:03:46,727 --> 00:03:49,771 -Qual é? -Certo, vai! 48 00:03:54,735 --> 00:03:58,822 Pessoal, a festa pode ficar lá embaixo? Obrigado. 49 00:04:00,449 --> 00:04:04,745 -Vai! -Pare, pessoal! 50 00:04:09,332 --> 00:04:11,418 Não. Falei pra não publicar nada, Stace. 51 00:04:11,543 --> 00:04:12,878 -O que estão fazendo? -O quê? 52 00:04:13,712 --> 00:04:16,131 Falei para não postar nada em rede social. 53 00:04:39,529 --> 00:04:41,615 -Oi, Kayla. -Oi. 54 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 Oi, só estou xeretando suas coisas. 55 00:04:45,952 --> 00:04:46,870 É mesmo? 56 00:04:48,371 --> 00:04:50,624 Estou zoando. Só estou na fila do banheiro. 57 00:04:51,166 --> 00:04:55,504 Não tem... Está vazio. Nem tem fila se quiser... 58 00:04:56,671 --> 00:04:59,674 -É só entrar. -Certo. Acho que fui pega. 59 00:05:02,636 --> 00:05:07,974 Achei isto e pensei: "Nossa, é a gente!" Lembra-se do cotilhão? 60 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Não sei por que isso está aí. 61 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 -Foi por acaso. -Eu adorei. 62 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Etiquetas, regras. Tudo simples. 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 -Achei perfeito. -É. Eu também. 64 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 Sério? Você? 65 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 Na verdade, não. Eu... 66 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Sabe, eu achei legal, divertido. Você foi super legal. 67 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 Eu? 68 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 Você sempre foi um pequeno cavalheiro. 69 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 Sempre achei que fosse me convidar para o baile quando crescêssemos. 70 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Achou isso? 71 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Acabei não indo à maioria dos bailes. E você? 72 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 É. Não tive bailes. 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Nunca imaginei que você daria uma festa. 74 00:05:59,025 --> 00:06:01,820 Nem é bem minha festa. 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Nem é uma festa, é só minha... É de todo mundo. 76 00:06:07,868 --> 00:06:09,035 Na sua casa. 77 00:06:10,036 --> 00:06:13,081 Sim. Na minha casa. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 Você tem um lado rebelde, apesar do que dizem. 79 00:06:18,461 --> 00:06:21,256 -Espere... -Oi, garota. Tudo bem? 80 00:06:21,339 --> 00:06:22,257 Oi. 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,677 Diga pro Clint me encontrar no quarto dos seus pais? 82 00:06:26,428 --> 00:06:27,304 O quê? 83 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 Diga para o Clint me encontrar no quarto dos seus pais? 84 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 Não. Stacy, é fora dos limites! 85 00:06:31,850 --> 00:06:34,185 {\an8}Caramba! Concentre-se no que tem no seu quarto. 86 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}Espere... 87 00:07:02,756 --> 00:07:07,636 -Um momento decisivo na vida. Atenção. -Por favor, faça logo de uma vez. 88 00:07:07,761 --> 00:07:10,180 Eu... Espere aí. Um segundo. 89 00:07:12,557 --> 00:07:17,187 Brett, só quero dizer que quero fazer um brinde. 90 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Você fez tudo certo em seus 17 anos. 91 00:07:20,899 --> 00:07:23,610 Você pavimentou o caminho para as bênçãos que virão. 92 00:07:24,110 --> 00:07:27,864 -Uma média de notas de 4,65... -Graças aos Tutoriais do Marheem. 93 00:07:28,865 --> 00:07:32,661 -...1590 no teste de aptidão... -Graças ao curso preparatório. 94 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 Pena que aquela pergunta errada sacaneou você... 95 00:07:37,749 --> 00:07:41,211 Certo, mas recebeu reconhecimento nacional pelo clarinete. Instrumento de sopro. 96 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 Foi uma baita estratégia de sua parte. 97 00:07:43,296 --> 00:07:48,301 Exatamente. É como eu sempre digo: "Se tornar a melhor versão de si mesmo, 98 00:07:49,010 --> 00:07:52,097 atingindo seu potencial é o que significa o sucesso. 99 00:07:52,305 --> 00:07:55,100 E, com o sucesso, vem a liberdade. E, com a liberdade, vêm... 100 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 -todas as coisas..." -Pai! 101 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 Podemos ir direto ao ponto, por favor? 102 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 Vamos lá! 103 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 -Isso! -Uau! 104 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 -É! -Entramos na Cornell. 105 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 -Vamos para Cornell. -Certo. 106 00:08:13,326 --> 00:08:15,120 Certo. A próxima. Vamos. 107 00:08:16,538 --> 00:08:19,165 Meu Deus! Entramos na Yale. Vamos para Yale! 108 00:08:19,249 --> 00:08:21,751 Aqueles pequenos dormitórios! Tenho que entrar também! 109 00:08:22,043 --> 00:08:26,464 E a Penn! E a Dartmouth! Somos muito bons nisto! 110 00:08:27,090 --> 00:08:30,010 -Certo. Brown... -Brown. 111 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 Brown! Certo, clique na última. É a Harvard. 112 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 Bem ali. Clique nela. 113 00:08:36,558 --> 00:08:40,603 Meu Deus... Espere. Está na lista de espera da Harvard. 114 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 -O quê? -Mas é a Harvard... 115 00:08:42,856 --> 00:08:48,445 Qual é? Entrou em sete, de oito. Incrível! Qual foi nosso aproveitamento? 116 00:08:48,987 --> 00:08:52,449 -Foi 8,75. -Sim, 8,75. 117 00:08:52,532 --> 00:08:54,868 Isso mostra seu esforço nas habilidades matemáticas. 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 Parabéns! 119 00:09:04,711 --> 00:09:06,337 -E aí, cara? -E aí? 120 00:09:10,300 --> 00:09:13,970 -Ela é nova? -Cara, não lhe dê esse prazer. 121 00:09:14,554 --> 00:09:17,140 -Não posso ignorá-lo. -Pode, sim. 122 00:09:17,265 --> 00:09:20,518 Só deslize para a esquerda em todo o cenário perturbador, certo? 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,481 Eles ficam se pegando na frente de casa? Tipo, eu... 124 00:09:24,689 --> 00:09:28,151 -Basicamente, sim. Quais as novidades? -Não importa, cara. 125 00:09:28,777 --> 00:09:30,111 Uau... Foi ruim? 126 00:09:32,113 --> 00:09:35,158 -Fale, ou vai andando. -Certo, cá entre nós... 127 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 -Por quê? -Não quero ser daquele tipo. 128 00:09:37,744 --> 00:09:40,371 -Que tipo? -Que entrou na Cornell. 129 00:09:41,164 --> 00:09:45,502 E na Yale. E na Columbia. E na Dartmouth, Penn, Brown e Princeton. 130 00:09:47,629 --> 00:09:51,049 Cara, está de sacanagem? São todas. 131 00:09:51,549 --> 00:09:53,885 Não na Harvard. Estou na lista de espera. 132 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 Então é um perdedor. 133 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 Que bom que está envolvido no esporte! 134 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 Não precisa lidar com... essa loucura. 135 00:10:00,725 --> 00:10:04,771 Cara, você mandou muito bem. Não reclame de um tropeço. 136 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 -Não perguntem, não quero falar. -Wisco e Tulane? Qual é? 137 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 Na lista de espera. 138 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 -Você? -Ele entrou em sete, de oito. 139 00:10:23,248 --> 00:10:26,292 Irado! Mas qual dispensou você? 140 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 -Harvard. Lista de espera. -Nossa! 141 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 Na lista de espera da Harvard. Um completo perdedor, certo? 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 -A ralé. -Total. 143 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 -Fato. -Incontestável. 144 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Beleza. Meu Deus, eu entendi. 145 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 Você vai entrar na Wisco ou na Tulane. Suas notas são as melhores. 146 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 Sei lá. A minha nota média me ferrou. As faltas também. O mundo está me ferrando. 147 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 Ei, Nick. Em quantas caixas de etnia você clicou no aplicativo? 148 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 -Quatro. E em "outra". -O sonho dourado do examinador. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Isso é assédio. 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Você, lá. 151 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 MURO DOS ILUSTRES DA ESCOLA DE ENSINO MÉDIO CALI 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 Pare com isso. 153 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 Bem-vindos, alunos da Cali. 154 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 Hoje é um grande dia para nossos veteranos e esperamos que tenham tido boas notícias. 155 00:11:10,211 --> 00:11:12,589 Já soubemos de um dos pais de nossos alunos 156 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 que ele foi aceito em sete universidades de oito universidades renomadas. 157 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 Parabéns ao orador da turma, Brett Blackmore! 158 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 Isso aí, cara! 159 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 Que orgulho! 160 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 -Boa, irmão! -Obrigado, cara. 161 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Parece feliz. 162 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 -É tão óbvio? -Sim. 163 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 Estou feliz, certo? É que meus pais ligaram na escola para se exibirem. 164 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 -É, eu... -E ligaram para o noticiário local, 165 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 vão fazer uma festa para os amigos deles. 166 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 Ligar para o noticiário é meio bizarro. 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 -É. -Mas, pelo menos, tudo vai acabar logo 168 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 -e poderá sair daqui. -Posso perguntar uma coisa? 169 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 Sou o cara que só estudou por quatro anos? 170 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Basicamente isso. 171 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 -Então eu perdi o ensino médio? -Como assim, "perdeu"? 172 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 Sei lá. Você disse que achou 173 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 que eu nunca daria uma festa, e que posso ter um lado rebelde... 174 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 Eu estava zoando. Lembra? 175 00:12:12,273 --> 00:12:14,734 E quem liga para o que os outros pensam? 176 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Eu, não. Obviamente. 177 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Não liga mesmo, não é? 178 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 -Para o que os outros pensam. -É tão óbvio assim? 179 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Nem perguntei. Entrou em alguma? 180 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 -Sim, entrei nas minhas duas principais. -Que maravilha! Onde? 181 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 Não importa. Não tenho como pagar mesmo, então... 182 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 -Pode tentar uma bolsa. -Estou bolando outro plano. 183 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 -É super secreto? -Talvez, sim. 184 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 Talvez, não. Depende. 185 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Depende de quê? 186 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Vou deixar você descobrir sozinho. 187 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 ENCONTRE AMIGOS KAYLA QUER COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO 188 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Ei! 189 00:13:16,504 --> 00:13:18,548 NOTICIÁRIO DO CANAL 6 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 -Você é Brett Blackmore. -Não. Desculpe. 191 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 -Passou perto. -Droga... 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 -Ei, conhecem Brett Blackmore? -Ele é uma lenda urbana. 193 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 Ele não sai de casa, só estuda. O garoto mais entediante dos EUA. 194 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Dose dupla por conta da casa para o gênio. 195 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 Você foi melhor que eu no teste de aptidão e vai direto para Santa Clara. 196 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 -Está me espionando? -Talvez. 197 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 Extra cremoso para o Clint. Coberturas pessoais mais tarde. 198 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 Qual é, Stace? O pacto foi há dois anos. 199 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 Pacto é pacto. E é o fim do último ano, então... 200 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 -Nós vamos... Você sabe. -Cara, chega de fazê-la implorar. 201 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 Ei, vamos lá para trás. 202 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 -Até mais. -Tchau. 203 00:14:05,053 --> 00:14:07,722 VÍTIMA DE UMA SOCIEDADE NEGLIGENTE 204 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 -Sabia que ele joga na loto com isso? -Qual é? 205 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 Duas vezes por semana. Teria um tipo de sistema. 206 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 Deve ser genial. 207 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 -Oi, Dee. -E aí, companheiros? 208 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 -Se jogue no verão, Dee. -Obrigado. 209 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Ei! Pessoal! 210 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Hoje à noite está de pé? 211 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 -Eu ralei para caramba nisso. -Claro. Está brincando? 212 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 -Cem por cento. -Obrigada. 213 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 Tenho um projeto de Química. 214 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 Qual é, cara? A corrida acabou. Você venceu com quilômetros de vantagem. 215 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 BB, por favor. Qual é? Chega de perder tempo com estudo. 216 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Só há uma noite de pegadinha de veteranos em toda sua vida, Brett Blackmore. 217 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 -Não perca isso. -Não é? 218 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 Tipo... Qual é? Foda-se. 219 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Bem aí. Você ouviu? Essas duas palavras? 220 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 Por si mesmas, são inofensivas. 221 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Junte-as e podem mudar uma vida. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 Eu ainda não sabia disso. Estava muito ocupado achando 223 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 que eles estavam certos. Talvez uma vez, eu devesse relaxar e dizer... 224 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 -Certo. Talvez. -A caminho da entrega total. 225 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 Se valeu a pena? Com certeza. Qual é? 226 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 E pensar que já tinha tudo planejado. 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 Se soubéssemos, ninguém o teria ajudado, não é? 228 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 Não é? Ei, amigo. Eu te amo! 229 00:15:26,634 --> 00:15:28,261 Parabéns aos Blackmore. 230 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 -Aos Blackmore. -Aos Blackmore. 231 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 -Muito bem! Boa jogada. -Obrigado. Vamos. 232 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 -Saúde! -Saúde! 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 Quando for a vez dos nossos, estarei falida em Cabo. 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 -Segurando um drinque. -Esta aqui bebe em dobro. 235 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Eles mesmos sabem fazer. 236 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 Claro que ajuda, de certa forma, o fato de já terem entrado. 237 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 Estão no fundamental. 238 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 Se o Barry não levantar a bunda do Conselho Deliberativo, 239 00:15:53,619 --> 00:15:56,497 -posso manter a minha em Cabo. -E que bunda que ela tem! 240 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 Ouça, não fique se martirizando. 241 00:16:00,209 --> 00:16:04,338 A Harvard é muito difícil para quem não tem parentes ex-alunos. É bem injusto. 242 00:16:04,672 --> 00:16:08,301 Pessoal, eu sinto muito. Não sei o que aconteceu. Eu pressionei. 243 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 -É mesmo, Barry? Quanto? -Muito. 244 00:16:11,929 --> 00:16:14,724 Não foi pessoalmente convidado para o Conselho por Dean Reilly? 245 00:16:14,807 --> 00:16:16,976 É. Vocês não são amigos íntimos? 246 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 É a Harvard. Eles têm o jeito deles. 247 00:16:20,146 --> 00:16:22,315 Ele entrou na lista de espera. Com certeza será chamado. 248 00:16:22,398 --> 00:16:26,027 -É um jovem maravilhoso. -Sim. Nos agradeça por isso. 249 00:16:27,111 --> 00:16:29,864 Qual seria a posição dele na lista? Um? Dois? 250 00:16:29,947 --> 00:16:32,200 -Talvez três. -Infelizmente, isso não importa. 251 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Ninguém que entra na Harvard deixa de ir. 252 00:16:35,036 --> 00:16:36,787 Não sabia disso. Sério? 253 00:16:37,079 --> 00:16:39,916 O que nós, garotas de faculdade estadual, sabemos sobre as renomadas? 254 00:16:40,625 --> 00:16:43,211 Meu Deus! É só o que posso dizer. 255 00:16:44,712 --> 00:16:47,048 O que fez? Enfiou anfetamina no sanduíche do garoto? 256 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 -Sim, não é o que todos fazemos? -Deveríamos fazer. 257 00:16:51,010 --> 00:16:51,928 Boa. 258 00:16:52,011 --> 00:16:56,516 Você precisa monetizar isso. Escrever um livro, um blog, sei lá. 259 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Brett, querido, por que não desceu? Todos querem vê-lo. 260 00:17:02,396 --> 00:17:03,648 -Mãe... -Essas pessoas o conhecem 261 00:17:03,731 --> 00:17:06,359 desde que você era bebê. Cinco minutos. Cumprimente-os. 262 00:17:06,817 --> 00:17:09,487 Faça a Suzanne Brooks se sentir uma mãe completamente inferior. 263 00:17:10,238 --> 00:17:13,574 -Sabe como a odeio. -Talvez. Tenho um projeto de Ciências. 264 00:17:15,743 --> 00:17:17,286 Certo. Antes de todo mundo ir embora. 265 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 Especialmente ela. 266 00:17:27,338 --> 00:17:30,466 CLINT: SÓ UMA PEGADINHA. TODO MUNDO DEVIA ESTAR AQUI. 267 00:17:33,678 --> 00:17:37,014 Certo, então é 31-A. Tem que se interligar ao B. 268 00:17:37,098 --> 00:17:40,518 Sem subir nele, certo? Ele não pode cair. 269 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 Donnie, qual é? Eu mesma o desenhei. 270 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 Quem vai derrubar tudo? 271 00:17:45,022 --> 00:17:47,817 É esse o objetivo, Donny. Ei, quer mais pizza? 272 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 -Tenho cara de idiota? -Não. 273 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 -Claro que quero mais pizza. -Bom. 274 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 -Stace, está incrível. -Eu sei, não é? 275 00:17:56,993 --> 00:17:59,745 Incrível. Veja, eles... 276 00:18:02,582 --> 00:18:03,541 Sim. 277 00:18:04,208 --> 00:18:08,879 Certo. É. 278 00:18:15,011 --> 00:18:15,886 LEÕES MARINHOS DESDE 1948 279 00:18:17,513 --> 00:18:18,848 O santuário interno. 280 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 Atenção, peões sob meu comando. 281 00:18:22,059 --> 00:18:23,477 -Consegue? -Será ótimo. 282 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Uau! O santuário mais interno ainda. 283 00:18:31,652 --> 00:18:33,738 REGISTROS 284 00:18:34,530 --> 00:18:37,325 Está tudo aqui. Cadê as notas dos meus pais? 285 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Merda. 286 00:18:44,415 --> 00:18:46,208 -Les, o que está fazendo? -Isto é... 287 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 -Minha voz está mais alta agora? -Isso é gás. Caramba, Les! 288 00:18:53,299 --> 00:18:55,384 Meu Deus! Pare o gás! 289 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 -Como desliga este troço? -É só desligar! 290 00:18:58,220 --> 00:18:59,180 Estou tentando! 291 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 -Merda! -Precisamos de ajuda! 292 00:19:01,140 --> 00:19:02,725 Certo, vou buscar ajuda! 293 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Épico. 294 00:19:06,312 --> 00:19:09,607 Acho que minha voz está mais baixa, ao invés de alta. 295 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 -Abaixe-se! -Sim. 296 00:19:12,485 --> 00:19:13,569 Falou para não se pendurar! 297 00:19:13,653 --> 00:19:15,529 Falei. São só algumas selfies. Relaxe. 298 00:19:16,197 --> 00:19:19,533 -Aí está você. -Ei, precisamos de você. Agora! 299 00:19:23,371 --> 00:19:25,873 -Por que está com cheiro de gás? -Tampe a boca com a camiseta. 300 00:19:28,793 --> 00:19:30,044 -Oi. -Oi. 301 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 São camisinhas? 302 00:19:34,465 --> 00:19:38,094 -Ele é ator pornô? -Meu pai tem pacotes. 303 00:19:38,177 --> 00:19:42,473 -E daí? O que devemos fazer? -Abra as janelas agora. Todas. Vão! 304 00:19:42,556 --> 00:19:43,724 Cara, nenhuma delas abre! 305 00:19:44,183 --> 00:19:46,727 -Brett, nenhuma delas abre! -Portas! Abram todas. Vão. 306 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 Estamos muito ferrados... 307 00:19:51,482 --> 00:19:52,775 Porra, o que está fazendo? 308 00:19:52,858 --> 00:19:55,194 Achei que pudéssemos fazer tudo para proteger a escola. 309 00:19:55,611 --> 00:19:58,948 Pessoal, eu não consigo. Estou ficando tonto. 310 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 Temos que sair daqui. Vamos! 311 00:20:02,451 --> 00:20:03,577 Depressa. Vamos! 312 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Vamos, cara! 313 00:20:19,135 --> 00:20:20,094 Sabe o que está havendo? 314 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 O ar frio está entrando pelas janelas agora. 315 00:20:28,686 --> 00:20:33,524 E o metano mais leve está subindo, se acumulando. 316 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 O ar frio faz a temperatura da sala cair 317 00:20:38,195 --> 00:20:39,447 e o gás se acomodar... 318 00:20:41,282 --> 00:20:43,451 forçando mais o ar dissipado... 319 00:20:46,412 --> 00:20:49,415 Mas o que importa mesmo é a queda de temperatura. 320 00:20:49,707 --> 00:20:51,041 Está me assustando. Vou chamar... 321 00:20:51,125 --> 00:20:55,004 Porque vai ficar cada vez mais frio até que algo... 322 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 acenda, e aí... 323 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 Estou muito ferrado! 324 00:21:21,530 --> 00:21:24,408 Uma reviravolta interessante em Pacific Palisades. 325 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 Brett Blackmore, assunto ontem... 326 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 {\an8}EXPLOSÃO EM ESCOLA DE PACIFIC PALISADES 327 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 ...por ter sido aceito em várias universidades, 328 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 hoje é suspeito de explodir o prédio da secretaria de sua escola. 329 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 Fiquem ligados para mais atualizações do noticiário do Canal 6. 330 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Conseguimos uma imagem da câmera de segurança derretida. 331 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 -Está embaçada. -Mas óbvia. 332 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Olhe, foi só uma pegadinha. 333 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 As mesas de piquenique não eram a pegadinha? 334 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Sim, mas nós fazíamos entrada de dados no tempo livre. 335 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 "Nós" quem? 336 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Muitos alunos fizeram isso pelos créditos de serviço comunitário, 337 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 e sei mexer nos computadores. 338 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Então tinha mais gente com você na secretaria? 339 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 Não. Só eu. Acabei de dizer isso. 340 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Estava só e sabia mexer nos computadores. 341 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 Eu ia entrar na secretaria... 342 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 e ia entrar no portal e dar nota máxima a todos os veteranos. 343 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 Sozinho. Sem ajuda. Foi uma ideia só sua? 344 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Só minha. 345 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Não consigo acreditar 346 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 que você pudesse fazer isso sozinho. 347 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 Querido, isso pode afetar o resto da sua vida. 348 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Isso pode mudar tudo para... todos nós. 349 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 Eu sei disso. 350 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 São todas elas? 351 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Todas as sete. 352 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 Três horas. 353 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 Mas disseram que iriam "reanalisar posteriormente." 354 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 É uma maneira educada de dizer: "Nem que a vaca tussa." 355 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 Vou cancelar minha reunião sobre o livro. E o pessoal do blog... 356 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 Em que estava pensando? 357 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 -Vou para casa do Clint. -Não. 358 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 Certo. Sim. É bom! Talvez seja bom. 359 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 Só mantenha contato. Com frequência. Por favor? 360 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 -Nada da Havard. -Está na lista de espera. 361 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 Eles nem vão se incomodar. 362 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 Então precisamos implorar para o Barry. 363 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 Já imploramos. Ele fez o que podia. 364 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 -Você o ouviu. -Ele não estava devidamente motivado. 365 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 Se estivesse, ele faria mais. 366 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Ele sempre teve uma queda por mim. 367 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 O quê? Está falando do lance na jacuzzi em Palm Springs? 368 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 -Aquilo foi um acidente. -Não foi. 369 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 -Está mesmo sugerindo... -Que façamos algo para corrigir isso? 370 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 Por nosso filho? Por nós? 371 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Quer jogar fora 18 anos, sem contar os nove meses 372 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 de sacrifício do meu corpo para morrer na praia? 373 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 Então está se oferecendo para o nosso filho ir à universidade... 374 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 Estou sugerindo que a gente o motive adequadamente. 375 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 -É isso. Fim da frase. -Então está se oferecendo. 376 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 Meu Deus! Sim, estou me oferecendo. É... Você entendeu. 377 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 Quais são as chances de que a sua é a única foto 378 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 -que eles recuperaram da câmera? -Mínimas... 379 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 -Quer saber a probabilidade real? -Eles estão pressionando você? 380 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 Não importa. Não vou prejudicar você. Nem tirar o Nico da lista de espera. 381 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 Cara, não precisa fazer isso. Estávamos todos lá. Certo? 382 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 Vocês fariam o mesmo por mim. Todos fariam. 383 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 Contagem regressiva. Aí vamos para universidades diferentes. 384 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 E ainda seremos amigos. 385 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 Você descumpriu uma promessa feita no décimo ano. 386 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Certo, eu curto termos de beisebol. Foi uma boa jogada. 387 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 -Obrigada. Merecido. -Respeito. 388 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 Que droga o que está acontecendo com você. 389 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 É mesmo. 390 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Minha tia diz que, às vezes, o universo dá um pouco mais do que suportamos, 391 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 para crescermos emocionalmente. 392 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 -Parece inteligente. Eu acho. -Não. Sei lá. Ela é estranha. 393 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 Lembra-se do que falamos naquela noite, sobre o cotilhão? Que você... 394 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 achou que eu a convidaria para o baile? 395 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Certo. Quer a verdade? 396 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Eu costumava escrever várias vezes "Srta. Kayla Blackmore" 397 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 em meus cadernos, bem pequenininho. 398 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 -Sério? -Sim, no sexto ano. 399 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Você seguiu seu caminho. E eu, o meu. 400 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 Eu lembro que você tinha cheiro daquele sabonete irlandês. 401 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 Era o TOC. Eu tomava quatro banhos por dia. 402 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 E meus pés eram o dobro dos seus. 403 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 E você não era bom com eles, Sr. Macio. 404 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Eles pareciam pés de pato! O que podia fazer? 405 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 -Quero voltar a San Juan. -Meu Deus! 406 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 Posso contar uma coisa? 407 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 -É estranha? -Talvez. 408 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 Não, é só que... Sei lá. Eu me lembro... 409 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 da sua mão na minha... 410 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 da minha mão nas suas costas. Foi, tipo... 411 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 o mais perto que cheguei de uma garota. 412 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 -Por que nunca disse nada? Sei lá, ia parecer que estava... 413 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 -vigiando você. -Vigiar um pouco, tudo bem. 414 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 E estar obcecado por você desde então? 415 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 Pode ser exatamente a medida perfeita. 416 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 Brett? Saiba que eu sou toda ferrada. 417 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 Eu duvido disso. 418 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 Por fora, tudo pode parecer legal, 419 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 mas você sabe como é de verdade. 420 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 Acho que não entendi muito bem o que está dizendo. 421 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 Todo mundo tem uma bagagem. A minha pode ser um tanto sombria e... 422 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 Certo... Isso foi ousado. 423 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 Acho que só estou dizendo: "Foda-se." 424 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 A bagagem e tudo mais. 425 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 -Isso é legal. -Ou louco. 426 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 -Mas é a primeira vez que me sinto livre. -Muito legal. 427 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 O que foi isso? 428 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Só um débito do cotilhão do sexto ano. 429 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 Com o cara que explodiu a escola? 430 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 Não devia estar preso, ao invés de estar solto por aí? 431 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 Não devia estar fumando ali no canto, Ted? 432 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Ei, Ted? 433 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 Não me lembro de ter convidado você. 434 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 Sim. Eu estou com ela. 435 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 Sim, justamente. 436 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 -Vamos embora. -Até mais, capitão? 437 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 -Ia parecer que estava vigiando você. -Vigiar um pouco, tudo bem. 438 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 -Mas é a primeira vez que me sinto livre. -Isso é muito legal. 439 00:28:34,171 --> 00:28:37,925 Dizem: "Faça o que mandarem fazer. Siga seu caminho." 440 00:28:38,342 --> 00:28:39,468 Eles dizem que teremos 441 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 uma vida ótima, mas eles sabem quem somos? 442 00:28:41,595 --> 00:28:45,432 Sabem o que queremos? Um erro e tudo vai para o espaço. 443 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Que bobagem! 444 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 Mas eu tenho uma lista mental do que quero fazer, 445 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 mas sempre tive muito medo. Quer saber o que tem nela? 446 00:28:52,898 --> 00:28:57,319 Quer saber o que tem na minha lista? Vou dizer. Odeio clarinete. 447 00:29:02,324 --> 00:29:04,952 Eu também sempre quis tirar menos de 10, para variar. 448 00:29:05,035 --> 00:29:08,705 Matar aula! Dar um soco na cara do meu professor de educação física. 449 00:29:09,539 --> 00:29:12,626 Fazer base jumping. Não, risque isso. Parece armado. 450 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Mas talvez fazer bungee jumping. 451 00:29:14,962 --> 00:29:17,381 Botar o pé na estrada. Sempre quis viajar para o leste. 452 00:29:17,464 --> 00:29:19,758 Dirigir uma moto. Eu quero tocar guitarra. 453 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 Fazer shows em uma turnê. 454 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Acho que devemos ter uma banda e viajar em turnê. 455 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 É. De moto. E podemos apostar corrida. 456 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 Na turnê. Perfeito! 457 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 Mas, acima de tudo, cara... Quero me apaixonar, sacou? 458 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 Quero me apaixonar de verdade. 459 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 E beijar meu crush do quinto ano. Kayla Pierce. 460 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 Mas... 461 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 É, já fiz isso. 462 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 E eu tenho coragem de publicar esta lista para vocês. 463 00:30:01,800 --> 00:30:02,759 {\an8}INCRÍVEL! 464 00:30:02,884 --> 00:30:07,055 TAMBÉM QUERO FAZER UMA! 465 00:30:21,737 --> 00:30:24,114 -E aí? -Brett! Ontem à noite você tava brisado? 466 00:30:24,197 --> 00:30:26,658 -Depois da casa do Clint? -Como assim? 467 00:30:26,783 --> 00:30:28,744 Porque você publicou sobre seu amor pela Kayla. 468 00:30:28,910 --> 00:30:30,871 -Sim, no nosso grupo. -Bem... Não. 469 00:30:30,996 --> 00:30:32,247 -Seu post viralizou. -Ei. O quê? 470 00:30:32,456 --> 00:30:36,168 Ou alguém compartilhou, mas ele tem milhares de visualizações. 471 00:30:36,877 --> 00:30:42,090 E beijar meu crush do quinto ano. Mas... É. Já fiz isso. 472 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 Eu fiz isso! 473 00:30:54,061 --> 00:30:56,396 {\an8}BROOKS & BLACKMORE FINANCEIRA 474 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 -Todas elas, em horas. -Merda. 475 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 Cara, eu... sinto muitíssimo. 476 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 Todos, exceto... a Harvard. 477 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 Bem, suponho... 478 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 que não notificaram porque ele não foi reclassificado. 479 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Barry... 480 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 sabe o que estamos pedindo. 481 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 Já escrevi uma carta de apoio. Como membro do conselho 482 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 -e ex-aluno, estou sob... -Estamos pedindo um favor. 483 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 Um enorme favor. 484 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 E estamos prontos para pagar como se deve. 485 00:31:47,364 --> 00:31:52,035 -"Como se deve"? -Com um gesto da mesma proporção. 486 00:31:53,328 --> 00:31:57,165 Eu e... a Kristen... 487 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 estamos dispostos a lhe conceder o que quiser. 488 00:32:05,340 --> 00:32:09,678 Acho que não entendi muito bem o que está dizendo. 489 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 Tendo em vista... 490 00:32:13,723 --> 00:32:15,976 -o incidente na jacuzzi... -Aquilo foi um acidente. 491 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 Será? 492 00:32:18,645 --> 00:32:22,232 -Achei que fôssemos nadar pelados! -Não. Você se inclinou na direção dela. 493 00:32:22,315 --> 00:32:26,069 Não. O jato veio atrás de mim e jogou água na minha bunda. 494 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 -Eu me inclinei. Ela saiu de perto. -Certo. Tema delicado. 495 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 Oferecer sua mulher... 496 00:32:41,042 --> 00:32:43,128 como se isso fosse me incentivar. 497 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Achou mesmo isso? 498 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 Qual é? Sejamos honestos. Você sempre teve uma queda por ela. 499 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 Não. Por que insiste nisso? 500 00:32:57,350 --> 00:33:00,061 Desculpe, mas isso é um teatro ou é para valer? 501 00:33:03,190 --> 00:33:04,191 Certo. 502 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Sabe, eu... 503 00:33:08,403 --> 00:33:12,491 Eu estou disposto a esquecer esta conversa. 504 00:33:12,699 --> 00:33:17,120 E a pensar em formas de ajudar o Brett. 505 00:33:17,746 --> 00:33:19,164 -Obrigado. -Mas... 506 00:33:19,706 --> 00:33:20,832 eu não... 507 00:33:22,959 --> 00:33:24,461 quero transar com sua esposa. 508 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 Entendeu? 509 00:33:28,173 --> 00:33:31,885 -Sim? -Estou sendo claro? 510 00:33:32,469 --> 00:33:33,887 Sim. 511 00:33:39,935 --> 00:33:42,562 -Jeffrey, pare! Caramba! -Obrigado. 512 00:33:42,687 --> 00:33:43,730 -Pare. -Obrigado. 513 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 {\an8}KAYLA: BOA LISTA... 514 00:33:50,028 --> 00:33:52,989 {\an8}BRETT: É? QUAL PARTE? 515 00:33:53,532 --> 00:33:59,329 {\an8}KAYLA: TAMBÉM TENHO COISAS NA MINHA "LISTA DO FODA-SE". 516 00:33:59,454 --> 00:34:02,249 {\an8}BRETT: SÉRIO? TIPO O QUÊ? 517 00:34:02,457 --> 00:34:03,166 ENCONTRE AMIGOS 518 00:34:22,102 --> 00:34:25,272 -Aonde vamos? -Ao norte. 519 00:34:27,941 --> 00:34:31,653 -Sim, deu para ver. Obrigado. -Disponha. 520 00:34:46,918 --> 00:34:48,044 Aqui é a casa dele. 521 00:34:49,838 --> 00:34:50,839 De quem? 522 00:34:51,965 --> 00:34:53,425 Do namorado da minha mãe, Steve. 523 00:34:56,094 --> 00:34:57,596 Eles estão há oito anos juntos. 524 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 Gostam de beber até cair. 525 00:35:00,515 --> 00:35:03,435 Normalmente, ela cai primeiro, aí ele vai atrás de mim. 526 00:35:10,567 --> 00:35:13,653 -Ele já... -Não. 527 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 Ele é fácil de derrubar quando bebe. 528 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Sua mãe sabe? 529 00:35:19,826 --> 00:35:22,370 Ela me mandou calar a boca e parar de provocá-lo. 530 00:35:23,580 --> 00:35:24,789 E eu tinha 11 anos. 531 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 -Que merda, Kayla... -É. 532 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 Você quer... 533 00:35:35,342 --> 00:35:37,969 confrontá-lo? Podemos gravar e denunciar à polícia. 534 00:35:38,094 --> 00:35:39,054 Não. 535 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 O que está fazendo? 536 00:35:44,517 --> 00:35:46,561 Quero fazer o que sempre tive muito medo de fazer. 537 00:35:47,687 --> 00:35:49,773 Antes do seu post, nunca tive coragem. 538 00:35:59,741 --> 00:36:02,285 Isto é o que ele mais ama no mundo há seis anos. 539 00:36:07,165 --> 00:36:08,333 Tem certeza disso? 540 00:36:11,127 --> 00:36:12,796 Brett, eu tinha 11 anos. 541 00:36:19,761 --> 00:36:23,181 É. Manda ver. 542 00:36:47,455 --> 00:36:49,124 Kayla, vamos. 543 00:37:11,354 --> 00:37:12,439 Sua vaca! 544 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 Isso foi tão bom! 545 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 Você está certo. Nunca me senti livre assim. 546 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 Obrigada. 547 00:37:30,749 --> 00:37:31,750 De nada. 548 00:37:35,962 --> 00:37:39,299 Isso foi demais. 549 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 Foi mesmo. 550 00:37:57,358 --> 00:38:01,488 -E o que mais tem na sua lista? -Não. É muito íntimo. 551 00:38:01,780 --> 00:38:03,948 Achei que o acordo fosse esperar para ver. 552 00:38:04,073 --> 00:38:06,367 O quê? Auxiliar na destruição de um carro não conta? 553 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 Tudo bem. Talvez, sim. 554 00:38:10,121 --> 00:38:13,750 Vejamos. Minha lista de coisas secretas e sombrias 555 00:38:13,833 --> 00:38:16,085 que sempre quis fazer, mas sempre tive medo. 556 00:38:17,212 --> 00:38:21,424 -Sempre quis aprender italiano. -Que escândalo! 557 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 Lógico que é segredo. 558 00:38:24,427 --> 00:38:27,514 -Ver o Pacífico Sul. -Eu topo. 559 00:38:28,723 --> 00:38:31,684 -Mas ainda é manso. -Ir para o espaço. 560 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 -Como uma astronauta. -É, como uma astronauta. 561 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 Isso pode incluir sexo em gravidade zero. 562 00:38:38,608 --> 00:38:40,109 Sei lá, talvez seja meio superestimado. 563 00:38:40,193 --> 00:38:44,113 -É mesmo? -Talvez falar italiano na gravidade zero. 564 00:38:44,239 --> 00:38:45,406 Seria bem legal. 565 00:38:46,491 --> 00:38:49,619 Sei lá. Me apaixonar é um grande item. 566 00:38:51,913 --> 00:38:55,792 -Está de sacanagem. -Não. Quem não quer transar no espaço? 567 00:38:56,584 --> 00:38:59,629 Não. Estou falando de amor. Foi o que eu disse. 568 00:39:00,380 --> 00:39:03,174 Acha que é o único? Com certeza isso está na lista de todo mundo. 569 00:39:03,299 --> 00:39:04,259 Sem dinheiro 570 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 -Não! -Você tem que fazer! 571 00:39:08,263 --> 00:39:09,556 -De jeito nenhum! -Tem que fazer. 572 00:39:09,639 --> 00:39:11,766 -Não. -Está na sua lista! 573 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 Eu disse que queria tocar. 574 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 Fiz sessões no YouTube, mas não tem... 575 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 Não tem como. Não, Kayla! 576 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 Ei, cinco dólares por cinco minutos. 577 00:39:24,737 --> 00:39:26,906 -Eu te odeio. -Acredito em você. 578 00:39:27,282 --> 00:39:28,241 Não estrague tudo. 579 00:39:35,248 --> 00:39:36,457 Viu? Você sabe tocar. 580 00:39:36,708 --> 00:39:39,377 Só sei esta música. Aprendi no oitavo ano. 581 00:39:41,713 --> 00:39:43,840 Como disse que não tenho um lado rebelde... 582 00:39:48,261 --> 00:39:50,430 -Cante! -Mal sei tocar isto. 583 00:39:50,555 --> 00:39:51,764 Você tem que cantar. 584 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 É. 585 00:40:13,912 --> 00:40:16,831 -Acho que te amo. -Avançou um pouquinho. 586 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 Acabaram de te pagar. 587 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 Você é legal 588 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 Você é basicamente um profissional. 589 00:40:45,151 --> 00:40:46,611 Legal 590 00:40:55,286 --> 00:40:56,496 Isso foi incrível. 591 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 Eu pagaria ingresso para ver seu show. 592 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 Eu perdi tudo, entende? Eu nunca... 593 00:41:07,382 --> 00:41:10,802 matei aula para ir à praia, reprovei numa prova ou tirei "B". 594 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 Não é o fim do mundo, sabe? 595 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 Nunca trouxe escondido uma garota para o quarto, nem transei. 596 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 Tipo, nada? 597 00:41:23,898 --> 00:41:24,899 Zero. 598 00:41:27,151 --> 00:41:29,362 E daí? Vai acontecer quando quiser. 599 00:41:29,612 --> 00:41:32,949 É. Mas não aconteceu porque me mandaram... 600 00:41:33,616 --> 00:41:36,828 continuar insistindo, me esforçar, seguir em frente, fazer isso e aquilo. 601 00:41:37,245 --> 00:41:38,371 A gente só ouve isso. 602 00:41:38,454 --> 00:41:40,957 É sempre: "Isso vai fazer você entrar numa boa universidade. 603 00:41:41,040 --> 00:41:42,875 Vai ficar legal na sua inscrição universitária." 604 00:41:43,835 --> 00:41:46,963 -Nunca é: "Isso vai fazer você feliz." -É. 605 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Não sei se consigo reverter a situação. 606 00:41:54,303 --> 00:41:56,889 Eles sabem que você não é um psicopata que tentou explodir a escola. 607 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Eles têm que saber que foi um erro. 608 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 O Ted. 609 00:42:14,449 --> 00:42:17,118 Qual é a dele? Sério, tipo... 610 00:42:17,493 --> 00:42:20,455 É platônico. Ele quer mais, mas... 611 00:42:21,914 --> 00:42:24,751 Ele é meio possessivo, não acha? 612 00:42:25,710 --> 00:42:27,795 O pai dele tem uma agência de modelos, 613 00:42:27,879 --> 00:42:29,338 e me mandarão para Milão no verão. 614 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 É, fiquei sabendo. 615 00:42:31,466 --> 00:42:33,968 -Quando vai? -Duas semanas após a formatura. 616 00:42:35,720 --> 00:42:38,973 Enfim, ele disse que o Ted está tendo dificuldade para se enturmar na escola, 617 00:42:39,057 --> 00:42:40,975 e me pediu para fazer companhia a ele. 618 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 Nossa... 619 00:42:45,480 --> 00:42:46,481 O quê? 620 00:42:47,982 --> 00:42:52,278 E anda com ele porque o pai dele é sua passagem para longe daqui? 621 00:42:55,364 --> 00:42:56,616 Qual é o seu problema, Brett? 622 00:42:57,825 --> 00:43:01,579 Não, quero dizer... Não é meio... moralmente questionável? 623 00:43:01,704 --> 00:43:02,914 "Moralmente questionável?" 624 00:43:04,916 --> 00:43:06,959 Talvez para você 625 00:43:07,043 --> 00:43:10,755 e suas infinitas possibilidades e família perfeita. Acha que tenho isso? 626 00:43:11,255 --> 00:43:15,259 Acha que minha mãe alcoólatra e o Steve vão me ajudar a pagar a universidade? 627 00:43:16,636 --> 00:43:19,806 Eu mereço cada centavo que ganho, e quem é você para julgar como faço isso? 628 00:43:22,433 --> 00:43:24,060 É. Você está certa. 629 00:43:26,104 --> 00:43:29,816 Já pensou que nem posso voltar para casa depois do que fizemos? 630 00:43:31,275 --> 00:43:32,276 Não. 631 00:43:34,028 --> 00:43:37,532 Merda! Você pensou nisso antes de destruir o carro? 632 00:43:37,615 --> 00:43:40,785 Não. Fiz isso porque é esse o significado do "foda-se". 633 00:43:44,831 --> 00:43:47,125 Caramba! Você tem onde ficar? 634 00:43:47,875 --> 00:43:50,837 Não. E eu pensei que, talvez, sei lá... 635 00:43:50,920 --> 00:43:53,673 alguém que se importasse pudesse me levar escondido para o quarto. 636 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 Meus pais iriam saber. 637 00:43:59,929 --> 00:44:02,390 E daí? O quê? Vão achar que se tornou homem? 638 00:44:03,182 --> 00:44:04,976 É que preciso ficar na encolha. 639 00:44:05,059 --> 00:44:07,103 Tenho uma reunião amanhã. Preciso resolver as coisas. 640 00:44:07,270 --> 00:44:10,148 Não. Eu entendo. Só suas necessidades importam. 641 00:44:11,691 --> 00:44:14,861 E, claro, me julgue por minhas ações moralmente questionáveis, 642 00:44:14,944 --> 00:44:17,321 mas você nem está fazendo jus às merdas que publicou. 643 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 Preciso achar um lugar para dormir esta noite. 644 00:44:23,161 --> 00:44:24,745 -Kayla! -Não. Tudo bem, Brett. 645 00:44:24,829 --> 00:44:25,955 -É sério. -Kayla! 646 00:44:34,714 --> 00:44:35,631 Caramba... 647 00:44:36,340 --> 00:44:38,718 Estão publicando as próprias listas e marcando você, sabia? 648 00:44:39,260 --> 00:44:41,179 -Que loucura! -Eu sei. 649 00:44:41,345 --> 00:44:42,722 Não é loucura. É um movimento. 650 00:44:42,930 --> 00:44:44,891 Está sendo chamado de "O Pai da Lista do Foda-se". 651 00:44:45,016 --> 00:44:46,517 Talvez eu não queira ser o pai. 652 00:44:47,643 --> 00:44:48,895 Alguém já pensou nisso? 653 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Certo. Tem certeza? 654 00:44:51,022 --> 00:44:54,192 Só quero dizer que cumpri o item principal da minha lista ontem à noite, 655 00:44:54,317 --> 00:44:55,985 graças ao Brett Blackmore. 656 00:44:56,986 --> 00:45:00,031 Brett, você me deu a coragem de fazer o que sempre tive medo. 657 00:45:00,865 --> 00:45:05,036 E espero que, na sua reunião da escola, você consiga o que quer que precise. 658 00:45:05,661 --> 00:45:07,413 Cara, que legal! 659 00:45:09,123 --> 00:45:11,000 Você está com cara de quem vai vomitar. 660 00:45:12,168 --> 00:45:13,169 É. 661 00:45:14,754 --> 00:45:17,256 -Eu estraguei tudo. -Já? 662 00:45:18,132 --> 00:45:20,134 -Isso não é bom. -É. 663 00:45:21,093 --> 00:45:25,723 Vou começar dizendo que entendo os componentes trágicos desta situação. 664 00:45:25,890 --> 00:45:27,934 -Tem sido um pesadelo. -Para todos nós. 665 00:45:28,226 --> 00:45:32,146 E será um dos incidentes mais lamentáveis da minha carreira. 666 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 Brett tem sido um aluno exemplar de todas as formas. 667 00:45:34,857 --> 00:45:36,442 PRÊMIO DE ILUSTRE RENOMADO CONFERIDO A... 668 00:45:36,525 --> 00:45:40,446 E é claro que estamos preocupadíssimos com você e a escola e... 669 00:45:40,655 --> 00:45:44,450 Gostaríamos de deixar isso para trás e recomeçar. 670 00:45:44,533 --> 00:45:49,789 Sendo assim, adoraríamos inaugurar um fundo de reconstrução 671 00:45:49,872 --> 00:45:52,625 para o novo e melhorado prédio da secretaria. 672 00:45:56,796 --> 00:46:00,841 É como se estivéssemos na estrada, o pneu tivesse furado, 673 00:46:00,925 --> 00:46:04,637 e agora temos que identificar o furo, consertá-lo 674 00:46:04,720 --> 00:46:07,390 e continuar nossa jornada. 675 00:46:07,723 --> 00:46:12,186 Só que está mais para uma estalagmite que empalou todo o carro. 676 00:46:12,937 --> 00:46:16,023 -Estalagmites são aquelas... -Sim. Do solo. 677 00:46:16,691 --> 00:46:20,361 Vejam, temos dois assuntos sérios aqui. 678 00:46:20,820 --> 00:46:25,241 Primeiro, uma pegadinha de alunos que deu muito errado. 679 00:46:25,783 --> 00:46:27,910 Foi infeliz e cara. 680 00:46:28,327 --> 00:46:32,581 É compreensível, do ponto de vista dos jovens idiotas, 681 00:46:32,707 --> 00:46:36,919 porque foi um acidente e, felizmente, ninguém morreu. 682 00:46:37,086 --> 00:46:41,674 Sim. O fato de ninguém ter morrido é um bônus. 683 00:46:41,924 --> 00:46:47,638 E o resto pode ser reconstruído, certo? Talvez melhor do que antes. 684 00:46:48,639 --> 00:46:51,267 -Ele terá seis dígitos. -Sim, eu entendo. 685 00:46:52,101 --> 00:46:56,897 -E qual é o outro assunto? -Diz respeito ao caráter. 686 00:46:57,148 --> 00:46:59,358 À integridade. Em uma escala muito maior. 687 00:46:59,525 --> 00:47:00,651 Então é ótimo. 688 00:47:01,068 --> 00:47:03,487 Porque, como você disse, o Brett é um aluno exemplar... 689 00:47:03,571 --> 00:47:06,282 Sim, foi o argumento que usei com a direção da escola 690 00:47:06,532 --> 00:47:08,284 antes do último acontecimento. 691 00:47:12,246 --> 00:47:15,708 Quer contar a eles sobre a lista, Brett? 692 00:47:22,173 --> 00:47:26,093 Foi uma coisa que eu disse para seis amigos meus. 693 00:47:26,177 --> 00:47:29,555 -E a lista viralizou. -Não foi culpa minha. 694 00:47:29,847 --> 00:47:32,767 Os perigos das redes sociais têm sido bem documentados. 695 00:47:32,933 --> 00:47:37,813 Já tem quase 100 mil visualizações e foi publicado em menos de 36 horas. 696 00:47:38,481 --> 00:47:40,900 -Do que estamos falando? -O que é isso? 697 00:47:43,486 --> 00:47:46,906 Sei lá, é uma lista toda se referindo... 698 00:47:47,865 --> 00:47:49,325 às coisas que queria ter feito. 699 00:47:49,408 --> 00:47:51,994 Bem, ela rima com "toda se", não é? 700 00:47:52,203 --> 00:47:53,412 O que rima com "toda se"? 701 00:47:55,039 --> 00:47:57,166 -Fo... -Brett, é sério? 702 00:47:57,708 --> 00:47:59,794 No meio desse desastre, você faz uma lista de pessoas 703 00:47:59,877 --> 00:48:01,629 -com quem quer transar? -Mãe... 704 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 -Não se trata disso. -Então, o que diabos é isso? 705 00:48:07,218 --> 00:48:10,596 Se trata das vezes em que eu queria simplesmente ter dito "foda-se" 706 00:48:10,721 --> 00:48:12,139 e feito algo que eu quisesse fazer, 707 00:48:12,223 --> 00:48:15,142 -em vez de fazer o que deveria. -O que quis fazer? Tipo o quê? 708 00:48:15,267 --> 00:48:17,895 Tipo, jogar basquete na escola. Quis jogar basquete, 709 00:48:17,978 --> 00:48:19,980 mas me obrigaram a fazer a banda de jazz. 710 00:48:20,106 --> 00:48:22,942 Sim, porque é fato que há poucos instrumentistas de sopro masculinos 711 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 nas universidades renomadas... 712 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 Mas eu odeio instrumentos de sopro! Você sabe disso. 713 00:48:27,071 --> 00:48:29,281 Você sabe disso. Você também. Ambos sabem. Eu odeio... 714 00:48:29,490 --> 00:48:32,493 Acho que isto é um assunto interno 715 00:48:32,993 --> 00:48:35,663 que sua família precisa discutir em particular. 716 00:48:35,746 --> 00:48:40,167 Mas quanto ao futuro do Brett aqui na Escola Cali... 717 00:48:42,002 --> 00:48:45,214 Ele não vai receber o diploma dele nesta instituição. 718 00:48:45,923 --> 00:48:50,094 Você foi de aceito em sete de oito universidades renomadas 719 00:48:50,219 --> 00:48:53,597 para não se formar no ensino médio em um intervalo de 72 horas. 720 00:48:54,598 --> 00:48:56,100 Você finalmente conseguiu o que queria? 721 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Talvez seja o que eu precisava. 722 00:48:59,145 --> 00:49:00,062 O que... 723 00:49:00,312 --> 00:49:03,858 Desculpe... O que foi isso, jovem? Venha aqui agora. 724 00:49:05,276 --> 00:49:09,905 Venha aqui! Venha batendo o pé até aqui agora! 725 00:49:10,865 --> 00:49:13,868 Sei exatamente o que você está fazendo. 726 00:49:13,951 --> 00:49:15,161 Eu lhe mostrei aquele filme! 727 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 Você não é o Dustin Hoffman! Não chega nem perto! 728 00:49:19,415 --> 00:49:23,252 Brett, venha aqui. Agora! Vamos! 729 00:49:23,627 --> 00:49:24,587 Brett! 730 00:49:29,425 --> 00:49:32,845 Com licença... Ei! 731 00:49:33,888 --> 00:49:37,975 Ei! Olá! 732 00:49:38,058 --> 00:49:40,436 O que acha que está fazendo? Venha... 733 00:49:42,897 --> 00:49:44,648 O carro, não, Brett! 734 00:49:45,441 --> 00:49:46,442 Brett! 735 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 BRETT: PESSOAL, NAS PEDRAS HOJE À TARDINHA. ESPALHEM. 736 00:49:53,157 --> 00:49:56,660 {\an8}CLINT: TOPO. - LES: JÁ É. NICO: ESPALHEI. 737 00:49:57,161 --> 00:50:02,541 90KM VIRE À DIREITA NA RUA MALIBU CANYON 738 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 3,5KM VIRE À DIREITA NA RUA PIUMA 739 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 {\an8}DOMINE O NOVO TESTE DE APTIDÃO 740 00:51:07,940 --> 00:51:09,900 TESTE DE APTIDÃO 741 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 FÍSICA 742 00:51:17,074 --> 00:51:17,992 É! 743 00:51:37,469 --> 00:51:38,721 KAYLA LOCAL INDISPONÍVEL 744 00:51:38,887 --> 00:51:40,097 {\an8}MONTE NIDO NOTIFICAR KAYLA 745 00:51:40,347 --> 00:51:41,390 AGORA MESMO 746 00:52:15,674 --> 00:52:18,135 -Acredita nisso, cara? -Não. 747 00:52:27,269 --> 00:52:32,191 Eu fiz minha lista ontem à noite. Só tinha uma coisa nela. 748 00:52:33,359 --> 00:52:35,444 -Eu não vi. -Eu tenho Face e Insta. 749 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Sim, cara. Eu fiz com você. Eu sigo você. 750 00:52:39,031 --> 00:52:42,618 Não, cara. Outros perfis. De verdade. 751 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Nossa... 752 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Sério? 753 00:53:10,187 --> 00:53:11,105 Está surpreso? 754 00:53:14,149 --> 00:53:15,275 Sim e não. 755 00:53:18,654 --> 00:53:22,408 Sei lá, você tem sido mais... discreto do que a maioria dos caras. 756 00:53:22,950 --> 00:53:26,245 Eu disse que estava focado no beisebol. Tinha trabalho para fazer. 757 00:53:28,414 --> 00:53:30,666 Mas você tem ficado bem? Está bem? 758 00:53:32,167 --> 00:53:33,168 Eu tenho... 759 00:53:35,170 --> 00:53:36,171 Tenho tentado estar. 760 00:53:39,383 --> 00:53:40,926 Tenho que ser quem eu sou, sabe? 761 00:53:43,011 --> 00:53:44,680 Não é disso que se trata? 762 00:53:52,020 --> 00:53:53,063 Isto... 763 00:53:54,648 --> 00:53:55,607 Sei lá... 764 00:53:57,317 --> 00:53:58,402 Prejudica a gente? 765 00:54:00,070 --> 00:54:02,781 Claro que não, cara. Você é o mais próximo de irmão que tenho. 766 00:54:04,116 --> 00:54:05,033 Legal. 767 00:54:07,911 --> 00:54:09,496 O que será que meu pai vai dizer? 768 00:54:09,997 --> 00:54:13,041 -Vai contar para ele? -Não até eu sair de casa. 769 00:54:14,710 --> 00:54:16,211 Saquei, cara. 770 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 Se alguém mexer contigo, eu te protejo. 771 00:54:21,300 --> 00:54:23,927 Bom, porque é tudo sua culpa agora. 772 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 -Oi. -Brett Blackmore, da Lista do Foda-se? 773 00:54:47,785 --> 00:54:48,827 Como conseguiu este número? 774 00:54:48,994 --> 00:54:51,872 Cara, quem não consegue seu número não merece seu tempo nem seus dados. 775 00:54:51,955 --> 00:54:54,500 Eu, meu amigo, vou levá-lo ao próximo nível. 776 00:54:54,917 --> 00:54:56,502 Aquela fogueira de ontem à noite? Épica. 777 00:54:56,585 --> 00:54:59,254 Vi no Snap, no Twitter, no feed do Insta nos últimos 20 minutos, 778 00:54:59,379 --> 00:55:01,715 e você está bombando. Jovens constroem uma efígie de artigos, 779 00:55:01,799 --> 00:55:03,300 em chamas, sobre escravidão 780 00:55:03,383 --> 00:55:05,093 para anunciar que não serão mais subjugados 781 00:55:05,219 --> 00:55:08,055 a esta maratona planejada pelos pais de trabalho árduo? 782 00:55:08,222 --> 00:55:12,559 #vitória #vitóriaépica #vitórialogarítmicaépica 783 00:55:12,684 --> 00:55:14,520 Quer que fale de quantas formas diferentes? 784 00:55:14,603 --> 00:55:16,897 Você atingiu uma veia importante e precisa monetizar 785 00:55:16,980 --> 00:55:18,357 para ontem! 786 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 Ouso apostar que essa Benz que está dirigindo nem é sua. 787 00:55:21,944 --> 00:55:24,822 E deveria ser. Por dinheiro. É adulto agora. Chega do carro do papai. 788 00:55:24,988 --> 00:55:27,241 Então estou no Livestream, entendi. Grande coisa. 789 00:55:27,407 --> 00:55:29,868 Mas é grande coisa porque não está tirando proveito disso. 790 00:55:30,160 --> 00:55:31,078 Ouça... 791 00:55:31,203 --> 00:55:33,997 Tenho dezenas de marcas dispostas a pagar de cinco a dez mil dólares 792 00:55:34,122 --> 00:55:37,125 para estarem associadas a você e à sua Lista do Foda-se. 793 00:55:37,584 --> 00:55:42,464 Tipo, 50 mil só para usar camisetas e lançar mercadorias? 794 00:55:43,549 --> 00:55:46,844 Usar camisetas e lançar mercadorias! Sim, no mínimo, 50 mil. 795 00:55:47,052 --> 00:55:49,763 Você cultivou essa coisa, e eu vou cultivar verdinhas sem parar. 796 00:55:49,847 --> 00:55:51,139 Você viu uma chuva no clube? 797 00:55:51,265 --> 00:55:53,851 Vamos fazer uma tempestade violenta no seu quintal. 798 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 Entendi. É muita grana. 799 00:55:57,604 --> 00:55:58,939 -Vou pensar nisso. -Certo. 800 00:55:59,439 --> 00:56:02,609 Pense nisso. Caia de boca num espresso triplo e um energético. 801 00:56:02,693 --> 00:56:03,819 Eu retorno em uma hora. 802 00:56:05,279 --> 00:56:06,280 Está bem. 803 00:56:34,308 --> 00:56:36,184 -Pronto. -Obrigado, cara. 804 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 -E aí? -Quantos você tem? Agora. 805 00:56:42,733 --> 00:56:44,776 -O quê? -Seguidores, cara. Verifique. 806 00:56:44,943 --> 00:56:47,154 Porque você está sendo marcado à beça. No nível do Reddit. 807 00:56:47,571 --> 00:56:48,906 Do que está falando? 808 00:56:51,700 --> 00:56:54,828 {\an8}NOTIFICAÇÕES VOCÊ TEM 263,018 NOVOS SEGUIDORES. 809 00:56:54,995 --> 00:56:58,707 {\an8}Caramba. Eu sinto muito... 810 00:57:00,626 --> 00:57:02,336 {\an8}NOTIFICAÇÕES VOCÊ TEM 134 NOVOS SEGUIDORES. 811 00:57:02,461 --> 00:57:06,131 {\an8}-Caramba! -Não. Ainda não comi, só tomei café. 812 00:57:06,506 --> 00:57:08,800 O que você está fazendo? Saia do meu carro! 813 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 Há anos eu quero fazer isso. 814 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 Eu lhe dou grana todo dia para comprar bilhete da loto. 815 00:57:13,430 --> 00:57:16,350 Ei, calma lá. Eu uso um algoritmo. 816 00:57:16,433 --> 00:57:19,394 Não pode usar algoritmo para comprar bilhete... 817 00:57:19,478 --> 00:57:22,856 -Por que está mijando no meu carro? -Você tem necessidades especiais? 818 00:57:22,940 --> 00:57:26,610 A, você nem viu o algoritmo, Sr. Calculadora, 819 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 B, você não tem cacife para ter um carro deste, 820 00:57:29,279 --> 00:57:31,490 e C, tem uma lista, caso seu cérebro tenha fritado. 821 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 Espere, como você sabe disso? 822 00:57:34,660 --> 00:57:36,745 Acha que sou idiota só porque não tenho abrigo? 823 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 É empoderador. Você faz coisas em que acredita, 824 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 e isso vai salvar o mundo. 825 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 Estou mijando demais. Desculpe se foi o seu. 826 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 Sorte sua que não comi! Porque o item da lista mesmo... 827 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 Sim, eu entendi. 828 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 Oi, pai. 829 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 Você está bem? 830 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 Sim. 831 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 Café? 832 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Claro. 833 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 Sua mãe e eu lemos a lista que publicou ontem à noite. 834 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 Toda aquela frustração, tudo o que o forçamos a fazer. 835 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Estamos muito perdidos agora. 836 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 Não sabemos como chegamos até aí. Tínhamos... 837 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 um plano de 18 anos para você, nos levando à reta final, aí... isto. 838 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 -Sim, mas foi seu plano de 18 anos. -É justo. 839 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 Foi bom enquanto durou. 840 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 -Ouça. Quando eu tinha sua idade... -Pai... 841 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 Não diga que conhece os jovens só porque já foi um. 842 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 Ninguém viveu o que a gente vive hoje. 843 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 É verdade. 844 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 Você disse 845 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 que sucesso é se tornar a melhor versão de si mesmo, atingindo o seu potencial. 846 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Mas eu não posso... 847 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 Não posso fazer isso com você e a mamãe asfaltando a rua na minha frente. 848 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 Quando só se fala numa aula, num instrumento 849 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 ou numa nota... Crescer não pode ser só isso. 850 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 Sabe? Tenho que ser capaz... 851 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 de tomar decisões por mim mesmo. 852 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 Talvez esteja percebendo a sua situação. 853 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 Que precisa tomar suas próprias decisões. 854 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 Mas eu seria um péssimo pai se não contasse 855 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 que aquilo que você começou não pode ser apagado. 856 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 Vai perdurar eternamente. Quer você queira, quer não. 857 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 Tem gente que pode topar, pular fora, seguir a vida, 858 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 mas se você é a cara disso, é seu. 859 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 E, no final, quem sabe como isso vai tratá-lo? Porque não liga. 860 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 Não para você. 861 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 Por mais equivocados, 862 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 sua mãe e eu, sobre este plano de 18 anos, 863 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 nós só nos importamos com você. 864 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 Eu sei disso. 865 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 Parte de ser adulto é saber que, às vezes, as coisas não dão certo. 866 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 Às vezes, a vida das pessoas é jogada em cima dos trilhos. 867 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 E elas nunca se recuperam. 868 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 Eu entendi... 869 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Então tome cuidado. 870 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 Vou tomar. 871 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 Devo presumir que meu carro esteja na garagem agora, certo? 872 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 Bem... 873 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 Não está na garagem ainda porque vou lavá-lo para você. 874 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 Obrigado. É muito nobre de sua parte. 875 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Eu acho. 876 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 É um sentimento lindo de validação completa. 877 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 Trezentos mil seguidores. 878 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 A taxa de aceitação é impressionante, todas as métricas parecem estar 879 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 na direção certa e está se reproduzindo. 880 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 Ou seja, os jovens estão publicando suas próprias listas em homenagem à sua. 881 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Com o crescimento e um marketing viral, vai dobrar em uma semana. 882 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 Mas tem que manter relevante, certo? 883 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 Você tem que publicar, curtir os posts dos jovens, 884 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 tem que ficar na boca do povo. 885 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Se fizer isso, amigo, terá sua chance de chegar fácil a um milhão. 886 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 O que isso significa em termos de dinheiro? 887 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 É aí que o negócio amplifica. 888 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 Esqueça isso, vamos falar de poder. 889 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 -Certo. -É o acesso direto a uma geração. 890 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 Pessoal, comecei isso como uma revolta 891 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 por ter sido subjulgado a vida toda. 892 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 Certo? Não era para ninguém ver. 893 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 -É. -Não sou de ficar publicando. 894 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 -Cara, a gente entende isso. -Posso me intrometer? 895 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 Brett, isso é tipo um raio. Nunca aparece quando deve. 896 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 Suas frustrações são reais, como devem ser. 897 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 É maior do que você e está sendo compartilhado em todos os lugares. 898 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 E estão investindo genuinamente em você. 899 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 Você está acendendo a chama para todos eles. 900 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 Talvez siga sem você, talvez não. 901 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 Ei, galera! 902 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 Tem vitamina lá atrás, se quiserem. 903 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 Certo, pai. Estamos no meio de uma reunião aqui. 904 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 Sei. Todo mundo tentando agir como adulto. 905 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Mas, Brett, é melhor conferir o que está rolando na porta do lado. 906 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 Não. Eu não os conheço. Como saberia... 907 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 -Onde foi isso? -Huntsville, Alabama. 908 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 E eles roubaram mesmo um banco por causa da lista? 909 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Bem, é a lista deles. Não a minha. 910 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 -Estou sendo culpado por isso? -Deveria ser? 911 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 -Que pergunta é essa? -É a pergunta do júri. 912 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 Se o que ele fez nas redes sociais é incitação ao crime. 913 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Nós recomendamos parar o que estiver fazendo, 914 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 publicando ou compartilhando. 915 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 Sente isso? É a rua não sendo asfaltada na sua frente. 916 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 Talvez seja hora de ligar para a tia Maisie. 917 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 -Ela advoga para quem escorrega e cai. -Eu sei. Você fez os dois. 918 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 -Dinheiro! -Poder! 919 01:04:57,310 --> 01:05:00,438 {\an8}OBRIGADO, BRETT. VOCÊ MUDOU MINHA VIDA! 920 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 Minha lista é fazer turnê com A$AP Rocky, tocar no Tomorrowland, 921 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 saltar de wingsuit do Everest. 922 01:05:10,865 --> 01:05:13,910 -Ir ver as Olimpíadas. -Ir ao Jogo Final da Série Mundial. 923 01:05:14,494 --> 01:05:16,037 Roubar a Declaração da Independência. 924 01:05:16,121 --> 01:05:17,872 Mergulhar na Grande Barreira de Corais. 925 01:05:20,333 --> 01:05:21,459 VOCÊ É UM DEUS. 926 01:05:21,543 --> 01:05:23,128 É! FINALMENTE ALGUÉM ENTENDEU! TÔ LIVRE! 927 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 -Quero aprender a jogar Quadribol. -Passar um ano viajando pela Europa. 928 01:05:26,423 --> 01:05:27,841 EU TE AMO, BRETT BLACKMORE... 929 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Quero ir ao baile do Met. 930 01:05:30,218 --> 01:05:34,180 BRETT: KAYLA, SÉRIO. NÃO ESTOU BEM COM ISSO. 931 01:05:34,347 --> 01:05:36,599 BRETT: POR FAVOR, PODE SÓ RESPONDER? 932 01:05:37,100 --> 01:05:39,561 {\an8}ROBERT: ESTUDAR EM ROMA. 933 01:05:40,687 --> 01:05:45,316 -Acabei de me demitir! -Quero visitar todos os países do mundo. 934 01:05:45,608 --> 01:05:46,860 E me tornar presidente. 935 01:05:48,736 --> 01:05:52,198 Quero ser um astro de Hollywood, ganhar um Grammy e pegar a J. Lo. 936 01:05:52,407 --> 01:05:55,201 KAYLA: S 937 01:05:56,536 --> 01:05:58,788 {\an8}BRETT: TÁ TUDO BEM? 938 01:05:58,997 --> 01:06:00,874 {\an8}KAYLA: PREOCUPE-SE CONSIGO MESMO. 939 01:06:00,957 --> 01:06:05,712 {\an8}BRETT: DESCULPA. 100X DESCULPAS. POSSO TE VER, POR FAVOR? 940 01:06:05,879 --> 01:06:06,838 Ser pirata. 941 01:06:06,921 --> 01:06:08,715 Ser estrela, escrever e dirigir meu filme. 942 01:06:08,798 --> 01:06:10,341 Quero viajar para Tóquio. 943 01:06:20,894 --> 01:06:23,563 Contar aos meus pais que sou bi e me orgulhar disso. 944 01:06:25,440 --> 01:06:28,651 ENCONTRAR AMIGOS KAYLA QUER COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO 945 01:06:54,093 --> 01:06:56,971 Dean Reilly retornando a respeito de Brett Blackmore. 946 01:06:59,349 --> 01:07:01,392 Isso certamente me afeta quando o departamento 947 01:07:01,476 --> 01:07:03,728 de estudos de mídia chama minha atenção. 948 01:07:04,020 --> 01:07:07,190 Ou minhas duas filhas adolescentes não param de falar nisso. 949 01:07:08,525 --> 01:07:09,442 Entendido. 950 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 Como sabe, o pai dele é meu sócio, 951 01:07:13,404 --> 01:07:16,491 então farei de tudo para abafar isso. 952 01:07:16,616 --> 01:07:19,118 Não, Barry, você entendeu mal. 953 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 Esse garoto pode ser outro iconoclasta. 954 01:07:22,372 --> 01:07:24,249 Claro, nós temos nossa cota aqui, 955 01:07:24,332 --> 01:07:25,875 os Zuckerbergs e os Gates. 956 01:07:26,709 --> 01:07:29,295 Eles são os dois dos garotos mais esquisitos que aprovamos. 957 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 Mas eles são os desreguladores. Então eu, pessoalmente, 958 01:07:32,465 --> 01:07:34,050 gostaria de ouvir o Brett Blackmore. 959 01:07:34,509 --> 01:07:37,595 E vou precisar do apoio dos membros votantes do conselho. 960 01:07:37,804 --> 01:07:40,723 Claro. Pode contar comigo. Quero dizer, 961 01:07:40,932 --> 01:07:43,560 ouça, eu entendi, como desregulador que sou... 962 01:07:43,685 --> 01:07:45,228 Sim. Está bem, Barry, pare. 963 01:07:45,979 --> 01:07:49,232 Só traga o garoto. Certo? 964 01:07:50,984 --> 01:07:51,901 Entendido. 965 01:07:54,737 --> 01:07:59,117 Brett! 966 01:08:02,870 --> 01:08:04,539 -Brett! -O quê? 967 01:08:05,790 --> 01:08:07,208 Você não vai acreditar nisto. 968 01:08:09,085 --> 01:08:10,044 Brett! 969 01:08:26,561 --> 01:08:27,520 Você está bem? 970 01:08:27,687 --> 01:08:30,356 Além de estar me escondendo da mamãe e do Steve? Sim. 971 01:08:36,571 --> 01:08:39,282 -Quero que vá morar comigo. -Você não pode. 972 01:08:39,449 --> 01:08:40,742 Então vou para um quarto de hotel. 973 01:08:40,825 --> 01:08:43,286 -Brett, pare. Está tudo bem. -Não está. 974 01:08:49,208 --> 01:08:51,127 A quantas pessoas acha que contei sobre o Steve? 975 01:08:54,005 --> 01:08:54,964 Uma. 976 01:09:00,845 --> 01:09:03,056 Veja, nós tivemos um momento, foi legal, mas... 977 01:09:03,473 --> 01:09:05,683 Não posso estragar a parada com o pai do Ted. 978 01:09:05,808 --> 01:09:08,603 -Só assim vou pagar a universidade. -Eu sei. Eu entendo. 979 01:09:10,188 --> 01:09:11,564 E me desculpe. 980 01:09:12,190 --> 01:09:13,733 Não precisa. Não me arrependo de nada. 981 01:09:14,776 --> 01:09:16,569 Eu mataria para poder dizer isso. 982 01:09:19,280 --> 01:09:23,159 Na semana passada, tinha certeza de tudo. Da universidade... 983 01:09:24,494 --> 01:09:25,495 do meu futuro. 984 01:09:28,790 --> 01:09:31,959 -Agora, perdi tudo. -É. Explodiu. 985 01:09:34,837 --> 01:09:37,674 -É isso? -É tudo o que tenho. 986 01:09:51,521 --> 01:09:56,442 Certo, Brett. Veja, além do horizonte. É desconhecido. 987 01:09:57,443 --> 01:10:00,113 Seu futuro. Esperando que você o descubra. 988 01:10:00,947 --> 01:10:03,366 Esta fase de merda? Logo, será apenas uma lembrança. 989 01:10:03,616 --> 01:10:06,452 Se você ainda estiver preso aqui, é tudo o que terá que controlar. 990 01:10:08,913 --> 01:10:10,998 E o que mata o futuro é o medo. 991 01:10:12,041 --> 01:10:13,167 E seu post me mostrou isso. 992 01:10:14,836 --> 01:10:18,506 Então a pergunta é: "O que faria se não tivesse medo?" 993 01:10:24,846 --> 01:10:25,888 Feche os olhos... 994 01:10:28,891 --> 01:10:30,810 e imagine o que seu futuro seja. 995 01:10:33,271 --> 01:10:34,439 E quando abri-los... 996 01:10:36,441 --> 01:10:37,483 verá sua decisão. 997 01:10:41,821 --> 01:10:44,615 E Brett, naquele dia, eu falei sério. 998 01:10:45,533 --> 01:10:47,118 Espero que você consiga o que precisa. 999 01:11:06,220 --> 01:11:09,348 Brett, querido, precisamos que volte para casa o mais rápido possível. 1000 01:11:09,474 --> 01:11:10,475 Depressa. Agora. 1001 01:11:11,434 --> 01:11:12,477 Finalmente! 1002 01:11:13,144 --> 01:11:14,979 -Marheem está vindo. -Marheem está vindo. 1003 01:11:16,272 --> 01:11:19,317 Marheem está vindo? Essa é a emergência? 1004 01:11:19,442 --> 01:11:24,447 Brett, você tem a oportunidade de arrancar a vitória da boca da derrota. 1005 01:11:25,448 --> 01:11:28,951 A Harvard está impressionada com sua iniciativa. 1006 01:11:29,202 --> 01:11:30,203 E sua Lista do "Foda". 1007 01:11:30,328 --> 01:11:32,789 Querem que escreva uma redação detalhando tudo o que aprendeu. 1008 01:11:32,872 --> 01:11:33,915 -O quê? -Além disso, 1009 01:11:34,415 --> 01:11:37,543 Barry acha que as filhas da reitora estão obcecadas por você. 1010 01:11:37,627 --> 01:11:39,253 -Espere. Eu nem estou... -"Nem está" o quê? 1011 01:11:39,337 --> 01:11:42,298 Que "nem está"? Por que diz isso? 1012 01:11:42,423 --> 01:11:44,091 -O que é isso? -É que... eu tenho... 1013 01:11:45,468 --> 01:11:49,388 refletido sobre tudo e pensado no que quero para mim. 1014 01:11:49,555 --> 01:11:52,475 Espere, é aquela história do basquete x clarinete de novo? 1015 01:11:52,558 --> 01:11:54,310 Não, mãe. É que... 1016 01:11:55,812 --> 01:11:58,064 É sobre meu futuro. E o desconhecido. 1017 01:11:58,189 --> 01:12:00,900 Sim, nós... Estamos tentando nos livrar do "des" 1018 01:12:01,025 --> 01:12:03,277 e levá-lo ao "conhecido". É o que fazemos. 1019 01:12:03,611 --> 01:12:04,695 Pai, quero dizer que nós... 1020 01:12:05,988 --> 01:12:06,989 Nós falamos sobre isso. 1021 01:12:07,740 --> 01:12:08,825 Sim, falamos. 1022 01:12:09,492 --> 01:12:14,205 Conversamos e ouvimos você, mas... Brett, é a Harvard. 1023 01:12:16,165 --> 01:12:17,166 Mas... 1024 01:12:18,626 --> 01:12:20,253 Quero dizer, talvez, nem estou... 1025 01:12:21,838 --> 01:12:23,840 -É verdade? Porque eu... -Brett. 1026 01:12:24,632 --> 01:12:26,676 -É verdade. -Certo, veja. 1027 01:12:27,844 --> 01:12:29,095 Temos dois caminhos aqui. 1028 01:12:29,428 --> 01:12:34,058 A, você não se forma na escola nem vai para universidade e lidamos 1029 01:12:34,183 --> 01:12:36,936 com os prejuízos jurídicos e acadêmicos 1030 01:12:37,019 --> 01:12:39,647 -pelos próximos cinco a seis anos. -Ou talvez para sempre. 1031 01:12:40,022 --> 01:12:45,736 E tem a opção B, que é você escrever uma ótima redação, 1032 01:12:45,987 --> 01:12:50,575 entrar na Harvard, olhar para a opção A e, educadamente, 1033 01:12:50,908 --> 01:12:52,952 sorrir e mostrar o dedo do meio para ela. 1034 01:12:58,207 --> 01:13:01,335 Falando desse jeito nem parece uma escolha. 1035 01:13:01,419 --> 01:13:04,714 -Exatamente! -Vamos! Você consegue. 1036 01:13:06,215 --> 01:13:07,592 O tema é tudo. 1037 01:13:09,594 --> 01:13:10,595 Certo... 1038 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 Vencer meu medo, encontrar minha voz... 1039 01:13:17,059 --> 01:13:19,395 -ajudar outros jovens... -Entediante. 1040 01:13:19,562 --> 01:13:21,439 A Harvard nem liga para nada disso. 1041 01:13:21,606 --> 01:13:24,609 -Mas eles disseram... -Quem liga para o que disseram? 1042 01:13:24,734 --> 01:13:27,153 Eles são uma empresa lucrativa. Não estão dando esta chance 1043 01:13:27,236 --> 01:13:29,447 -porque valorizam o que fez. -Não? 1044 01:13:30,406 --> 01:13:32,700 Por favor, não seja idiota. Seus pais estão esperando. 1045 01:13:33,200 --> 01:13:35,536 Certo, então qual é a motivação deles? 1046 01:13:35,828 --> 01:13:37,914 -Parar seu pequeno movimento. -Sério? 1047 01:13:38,039 --> 01:13:39,999 A Havard está impressionada, de certa forma, 1048 01:13:40,166 --> 01:13:41,751 mas você se tornou a voz da discórdia, 1049 01:13:42,043 --> 01:13:44,170 galvanizando as massas contra os opressores. 1050 01:13:44,545 --> 01:13:46,964 O complexo industrial e educacional foi invadido e virou 1051 01:13:47,048 --> 01:13:48,341 uma máquina de dinheiro. 1052 01:13:48,674 --> 01:13:53,429 Escolas particulares, taxas dos tutores, conselheiros, materiais preparatórios, 1053 01:13:53,512 --> 01:13:55,932 cursos on-line, taxas de teste, taxas de inscrição, 1054 01:13:56,015 --> 01:13:59,226 tudo criado para vincular jovens de quatro a 18 anos ao sistema. 1055 01:13:59,393 --> 01:14:02,313 Eles sugam os pais, e o colocam em instituições 1056 01:14:02,396 --> 01:14:06,442 que custam 250 mil dólares para um diploma universitário. 1057 01:14:07,276 --> 01:14:10,738 -Um pedaço de papel. -Esse pode ser nosso tema. 1058 01:14:11,322 --> 01:14:12,406 Está delirando? 1059 01:14:14,492 --> 01:14:17,828 O sistema é imperfeito, Brett. Mas é o sistema. 1060 01:14:18,287 --> 01:14:20,957 -Não tente mudá-lo. Explore-o! -Eu não... 1061 01:14:21,582 --> 01:14:25,169 Não sei o que está dizendo, Marheem, não tenho dormido nada, 1062 01:14:25,252 --> 01:14:27,296 e as últimas semanas têm sido um festival de bosta, 1063 01:14:27,380 --> 01:14:32,051 então se puder me explicar, me diga o que escrever, por favor. 1064 01:14:32,301 --> 01:14:35,137 Eu vou, Brett. Mas, primeiro, você precisa acordar. 1065 01:14:35,805 --> 01:14:37,974 Você acertou nos últimos 15 anos. 1066 01:14:38,265 --> 01:14:40,935 Jogue o jogo deles, se forme na Harvard, 1067 01:14:41,060 --> 01:14:44,230 aí você pode fazer o que quiser da sua vida. 1068 01:14:45,106 --> 01:14:46,691 Quer poder fazer tudo... 1069 01:14:46,816 --> 01:14:49,318 Quero poder fazer o que quiser na minha vida. 1070 01:14:49,694 --> 01:14:51,988 Bom. Então, "contrição". 1071 01:14:56,617 --> 01:14:59,286 -Como é que é? -Seu tema é "contrição". 1072 01:14:59,787 --> 01:15:02,665 Você percebe que as últimas semanas têm sido um peido épico da vida, 1073 01:15:02,790 --> 01:15:04,875 um momento de flatulência comportamental 1074 01:15:05,042 --> 01:15:08,379 causado por um acidente bizarro que ocorreu durante um incidente 1075 01:15:08,462 --> 01:15:11,757 no qual se envolveu com seus amigos, e que sente muito. 1076 01:15:12,091 --> 01:15:13,259 Você está arrependido. 1077 01:15:13,551 --> 01:15:17,513 Quer retomar sua vida, e a Harvard é o local perfeito para isso. 1078 01:15:22,059 --> 01:15:23,602 Certo. É. 1079 01:15:25,229 --> 01:15:26,439 "Peido da vida". Eu posso... 1080 01:15:28,190 --> 01:15:29,233 Eu posso escrever isso. 1081 01:15:37,324 --> 01:15:40,578 DEPARTAMENTO DE ADMISSÃO DA GRADUAÇÃO UNIVERSIDADE HARVARD, CAMBRIDGE, MA 1082 01:15:40,703 --> 01:15:43,330 PREZADO COMITÊ DE ADMISSÃO DA HARVARD, UM ERRO. 1083 01:15:43,456 --> 01:15:49,128 POR 17,7 ANOS, EU FIZ TUDO CERTO. AÍ, COMETI UM ERRO. 1084 01:16:10,399 --> 01:16:11,484 O que ele está fazendo? 1085 01:16:12,234 --> 01:16:15,029 Ele está pensando. Ele tem que estar pensando. 1086 01:16:15,112 --> 01:16:17,823 Sim. Mas não era para ele estar na frente do computador? 1087 01:16:22,661 --> 01:16:23,662 Brett? 1088 01:16:26,207 --> 01:16:27,333 Como vai a redação? 1089 01:16:28,334 --> 01:16:29,376 Bem. 1090 01:16:30,252 --> 01:16:31,712 Quando podemos ler um rascunho? 1091 01:16:32,630 --> 01:16:33,547 Em breve. 1092 01:16:35,216 --> 01:16:38,636 Importa-se de tirar os óculos? Quero ver seus olhos. 1093 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 Você está bem? 1094 01:16:45,309 --> 01:16:47,103 Sim, estou bem, pai. 1095 01:16:47,228 --> 01:16:49,355 Não tem nada acontecendo que devêssemos saber? 1096 01:16:49,855 --> 01:16:50,856 Não. 1097 01:16:52,483 --> 01:16:54,276 Vai terminar a redação a tempo, não é? 1098 01:16:54,902 --> 01:16:56,070 O quê? Quer que eu prometa? 1099 01:16:56,612 --> 01:16:58,072 -Não faria mal. -É! 1100 01:17:07,456 --> 01:17:09,250 Brett! 1101 01:17:11,627 --> 01:17:14,797 -Ele está prometendo? -Acho que isso é... 1102 01:17:19,885 --> 01:17:22,805 -Certo, sorria! -Espere. Mais uma! 1103 01:17:24,765 --> 01:17:28,185 -Cara, estou tão orgulhosa de você! -Que fofo! 1104 01:17:29,145 --> 01:17:31,480 -É muito legal, não é? -Certo, mãe! 1105 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 -Acho que já deu! -Amamos você. 1106 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 PARABÉNS, FORMANDOS! 1107 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 Certo! Tchau! 1108 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 -Certo. Até mais, Stace! -Até mais, Stace! 1109 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 É, que loucura! 1110 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 -Beca maneira, formandos. -Aí está ele! 1111 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 Você viu aquilo? A liberdade ritualística. 1112 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 Não, acabei de chegar. Nem sei se posso estar no campus. 1113 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 Você vai arrasar na redação. 1114 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 É. 1115 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 -Ei, já falamos com você. -Beleza. Divirtam-se. 1116 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 -Parabéns. -Obrigada. 1117 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 Soube que está abandonando a lista. 1118 01:18:28,829 --> 01:18:31,749 Sim, é muito difícil entrar na Harvard. 1119 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 Saquei. 1120 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 Se é a sua decisão, estou feliz por você. 1121 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 É, eu também. 1122 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 Podemos passar um tempo juntos antes de você ir à Europa? 1123 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 É que eu vou viajar hoje à noite. 1124 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 Achei que fosse em duas semanas. 1125 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 As coisas mudam. Acontece. 1126 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 Eu preciso ir. 1127 01:19:02,446 --> 01:19:04,615 Boa sorte. Sério. 1128 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 Simples assim. Um momento na vida, como seu pai sempre diz. 1129 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 -Ela vai embora hoje à noite. -É, ela vai dormir na casa dos outros. 1130 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 É uma droga. 1131 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 E o Steve prestou queixa pelo lance do carro. 1132 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 Por que ela não me contou isso? 1133 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 Brett, qual é? Você era orador da turma. 1134 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 De que vale isso se não consegue resolver? 1135 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 Não pode tirar do ar. Você sabe disso. 1136 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 Sim, estou ciente de como a internet funciona. 1137 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 Vou publicar minha carta à Harvard. 1138 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 Vai servir como um ato de contrição 1139 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 e me desvincular do movimento. 1140 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Mas ele não vai acabar. 1141 01:20:19,523 --> 01:20:23,152 -Meu envolvimento nele vai. -Ele fez coisas boas, sabe? 1142 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 Clint, minha vida toda não precisava ruir para você se assumir. 1143 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 Irmão, olhe em volta. 1144 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 Acha que eu sou o único que tomou coragem de enfrentar os medos? 1145 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 Não. Você encorajou muitas pessoas. Valeu a pena. 1146 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 Brett, como está indo... Oi, Clint. 1147 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 Olá, Sra. Blackmore. Já estava de saída. 1148 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Posso ler um rascunho? 1149 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 -Ainda não. -Por que não? 1150 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Estou trabalhando nele. 1151 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 -Sabe que tem que entregar logo. -Eu sei. 1152 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 -Eu sei. -Quando? 1153 01:21:10,407 --> 01:21:11,408 Em breve. 1154 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 Amanhã. 1155 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 Não vai estragar isso? 1156 01:21:17,081 --> 01:21:18,624 -Mãe! -Certo, desculpe. 1157 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 Ei, irmão. 1158 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 Cara... 1159 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 Você teve semanas difíceis. Que merda! 1160 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 -Exatamente. -Às vezes eu penso... 1161 01:22:03,293 --> 01:22:05,879 -que se não tivesse pisado naquele cano... -Nem comece. 1162 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 Nem comece. 1163 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 Cara! Nós dois somos uma metáfora da vida. Sabia? 1164 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 Nascemos na mesma cidade... 1165 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 frequentamos as mesmas escolas, jogamos nos mesmos times. 1166 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 E, agora, está prestes a partir novamente... 1167 01:22:37,077 --> 01:22:40,581 rumo a uma universidade renomada e ao grande sucesso financeiro. 1168 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 Talvez. 1169 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Sei lá. 1170 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 E você? A outra metade da metáfora. 1171 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 Você me conhece. 1172 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 Vou trabalhar com meu pai, entrar no sindicato de encanadores, 1173 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 faturar US$ 100 mil por ano. 1174 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 Surfar e festejar... Viver. 1175 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 -Nada mau. -É mesmo. 1176 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 Estou animado. 1177 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 Ei, é quem eu estou pensando? O Dee? 1178 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 É, o Dee. 1179 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 Literalmente caiu em desgraça. Eis seu mau exemplo. 1180 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 -Como assim? -Cara, o muro. 1181 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 Vocês quase foram vizinhos até a escola explodir. 1182 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 O quê? 1183 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 Dee. Douglas Ebeyer. 1184 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 Ele foi orador da turma há 20 anos. 1185 01:23:43,018 --> 01:23:43,977 MURO DOS ILUSTRES 1186 01:23:44,102 --> 01:23:45,187 Cara, ele era você. 1187 01:24:02,329 --> 01:24:05,707 {\an8}"ESTOU FELIZ POR ENCOTRAR AMIGOS. NA MINHA CABEÇA." K. COBAIN 1188 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 Prezado Comitê de Admissão da Harvard, 1189 01:24:17,427 --> 01:24:20,639 todos me dizem que a aprovação em sua instituição é o primeiro passo 1190 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 no caminho para o sucesso garantido. 1191 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 Ainda assim, não tenho ideia do que isso significa. 1192 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 Trata-se de dinheiro? Um bom emprego? Uma mansão em um condomínio? 1193 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 Meu pai diz: "Sucesso é se tornar a melhor versão de si mesmo." 1194 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 Mas quantos pais querem realmente isso dos filhos? 1195 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 Pais e instituições ignoram as provas sobre como criar filhos felizes 1196 01:24:45,205 --> 01:24:49,334 e nos querem felizes, ou nos forçam a ser tão infelizes quanto eles. 1197 01:24:49,418 --> 01:24:50,919 {\an8}COMO CRIAR UM FILHO FELIZ 1198 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}Estudos apontam que adolescentes são notívagos. 1199 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}Nossos biorritmos nos fazem ficar acordados e dormir até tarde. 1200 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 Mesmo assim, as aulas começam às 7h45. 1201 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 Estudos apontam que a média de notas e o sistema de pontuação padrão 1202 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 não medem com precisão os futuros acadêmico, profissional ou pessoal. 1203 01:25:08,770 --> 01:25:10,314 {\an8}PRÉDIO DA SECRETARIA A CONCLUIR EM 2020 1204 01:25:10,397 --> 01:25:12,190 Mas eles ainda são os barômetros da aprovação. 1205 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 Posso continuar dando exemplos, mas vocês entenderam. 1206 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 Então por que o sistema não se adapta? Eu respondo. 1207 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 Porque ele se dedica mais a si mesmo do que a futuras gerações. 1208 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 Sua universidade foi gentil por me dar a oportunidade 1209 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 de sair do abismo. E, certamente, estou muito grato por isso. 1210 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 Mas não estou contrito. 1211 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 Estou o oposto de contrito. 1212 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 O sistema recompensa drones, quem segue regras, se submete a provas. 1213 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 Nos formamos, ganhamos dinheiro, temos filhos e continuamos o ciclo. 1214 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 E senti, por anos, que meus sonhos foram soterrados 1215 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 para que eu pudesse me encaixar no mecanismo dessa máquina. 1216 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 Um amigo me disse: "O medo estraga o futuro." 1217 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 Ele mata a busca pelo desconhecido. 1218 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 Eu demorei, mas entendi que meu amigo estava certo. 1219 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 Então estou indo embora daqui para onde não haja trilhas. 1220 01:26:03,241 --> 01:26:04,701 Não sei onde estou indo, 1221 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 mas sei que é algum lugar que não poderia descobrir 1222 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 ao transitar pelos corredores de sua instituição. 1223 01:26:12,459 --> 01:26:13,377 Então, com isso... 1224 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 eu agradeço a oferta, 1225 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 mas, com o máximo respeito, eu respondo... 1226 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 Foda-se. A Harvard não serve para mim. 1227 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 Respeitosamente, Brett Blackmore. 1228 01:26:34,147 --> 01:26:35,273 Foda-se. 1229 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 Nós estávamos tentando muito. Eu e seu pai. 1230 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 Todo mundo estava engravidando. E nós? 1231 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 Abortos espontâneos. 1232 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 Então, finalmente tivemos você. Foi... 1233 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 tudo. 1234 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 Abandonei a Arquitetura e assumi o papel de mãe jovem de Westside 1235 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 e adorei. 1236 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 Mas, em algum momento da caminhada, 1237 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 eu meio que me perdi de quem eu era. 1238 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 Comecei a viver através de você porque todos esses anos 1239 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 eu tenho vivido por você. E quando você assume esse papel, 1240 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 nada mais importa além de como seu filho é notado, 1241 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 pois é assim que você é notado. É a medida do sucesso. 1242 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 E é uma droga. 1243 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 Meu pai diria... 1244 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 "A escolha mais difícil é a certa." 1245 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 Eu falava isso para você. Sempre, quando você era novo. 1246 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 Só não sabia que se aplicava a mim. 1247 01:28:28,053 --> 01:28:31,139 E ler a redação que você publicou... 1248 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 me fez lembrar que se aplica. 1249 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 Não sabia que minha mãe abandonou a Arquitetura. 1250 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 Ela era supertalentosa. 1251 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 Você era. 1252 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 LISTA DO F... 1253 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 Ficou bom. Se puder colocar ali... 1254 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 Quem é aquele? 1255 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 Jessica, veja se as ruas estão livres 1256 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 e se houver vendedores não cadastrados, me avise. 1257 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 É meu assessor de imprensa. 1258 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 -Você tem assessor de imprensa? -Sim. 1259 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 Muito obrigado. 1260 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 Eles estão vendendo. 1261 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 -Tem um caminhão de raspadinha. -Não é cerveja, certo? 1262 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 É kombucha. 1263 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 É dia de dinheiro. Vamos faturar. 1264 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 Caramba! Gente... 1265 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 Tenho três milhões de seguidores. 1266 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 E a redação tem dez milhões de compartilhamentos. 1267 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 -O quê? -Sim. 1268 01:30:04,983 --> 01:30:06,484 Tenho que colocar uma calça. Esperem. 1269 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 Acabei de sair de uma reunião com a diretoria da Harvard. 1270 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 Sr. Brooks, eu sinto muito. Sei o que eles queriam ouvir, 1271 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 -mas tive que ser sincero. -E estamos orgulhosos, 1272 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 então se veio falar que ele estragou tudo 1273 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 -e que não... -Espere, por favor! 1274 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 Eles concordaram plenamente. 1275 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 Eles sabem muito bem os problemas com o sistema. 1276 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 Espere. Você está... O que... 1277 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 O que você está... Eu não... O que está dizendo? 1278 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 Você é do tipo que pensa fora da caixa, como a Harvard quer. 1279 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 Inclusive, deve ser a Reitora Reilly agora mesmo. 1280 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 -Ela quer conversar com você pessoalmente. -Meu Deus! 1281 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 O filho de vocês entrou na Harvard! 1282 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 Alô? 1283 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 Sim, é o... 1284 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 Alô? Oi. 1285 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 Sim. 1286 01:31:07,963 --> 01:31:09,130 É um prazer conhecê-la também. 1287 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 BRETTB_247 E CLINT ADICIONARAM A SEUS STORIES 1288 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 É que esta geração não precisa de uma voz, 1289 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}pois todos têm a sua. 1290 01:31:34,030 --> 01:31:34,948 {\an8}REAÇÃO ENVIADA A BRETTB_247 1291 01:31:36,700 --> 01:31:37,450 {\an8}COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO 1292 01:31:37,534 --> 01:31:39,202 MAIORCA, ESPANHA COMPARTILHAR LOCALIZAÇÃO 1293 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 Brett, você se tornou a voz de uma geração. 1294 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 Não sei disso. Se tem uma coisa que aprendi 1295 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 é que esta geração não precisa de uma voz. Todos temos a nossa. 1296 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 Profundo para um garoto de 18 anos. 1297 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 Na verdade, não. É a realidade de nossa geração. 1298 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 Certo? E não estou falando sobre mim. 1299 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 A galera que está aqui com a gente. Especialmente estes caras. 1300 01:32:14,029 --> 01:32:16,531 Você deveria conversar com eles. 1301 01:32:16,614 --> 01:32:19,951 -É sério. Fale com eles. -Todos são criadores da lista infame. 1302 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 Cara, você percebe o que conquistou? 1303 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 Fez o que poucos conseguiram fazer 1304 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 -em seis milhões de anos. -O quê? 1305 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 Você viralizou, cara. Viralizou para caramba. 1306 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 -Estou orgulhoso de você. -Obrigado, cara. 1307 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 Quer me representar? É sério. 1308 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 Não estou debaixo desse sol quente à toa. 1309 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 -O que houve? -Preciso de uma coisa. 1310 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 -Merda. Agora? -Agora. 1311 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 -Você consegue! -Claro que consigo! Sou seu cara. 1312 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 -Vamos nessa. -Me dê as chaves. Vamos. 1313 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 Certo, garota. Vou verificar. Certo? Tire isto. 1314 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 Você. Seu cabelo... 1315 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 O barco está a caminho. Vamos, garotas. 1316 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 O barco está a caminho. 1317 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 Vamos, garotas. Clientes importantes. O barco está a caminho. 1318 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 Oi. 1319 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 Ela disse que não é tão ruim. Fique com a gente. 1320 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 Quer entrar neste negócio? 1321 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 É assim que funciona. 1322 01:33:46,746 --> 01:33:50,208 O iate pode estar cheio de bilionários lascivos... 1323 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 ou de oportunidades e trampolins. 1324 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 A escolha é sua. 1325 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 Não, eu já vi isso antes. Não foi para isso que me inscrevi. 1326 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 Mas você assinou, então precisa de um advogado para sair. 1327 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 Você já quis dizer: "Foda-se"? 1328 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 Eu? Todo dia. Às vezes, toda hora. 1329 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 Mesmo assim. Sabe o melhor que você faz? 1330 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 Entre no barco. 1331 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 Obrigado. 1332 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 Já era? 1333 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 Quando elas voltam? 1334 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 Na manhã da semana que vem. Algumas, só depois de outubro. 1335 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 Merda! 1336 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 Obrigado. 1337 01:35:44,197 --> 01:35:45,198 Ele veio atrás de você? 1338 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 Sim... por aí. 1339 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 Todo ano tem um. 1340 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 -O que está fazendo aí? -Eu que lhe pergunto! 1341 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 Estou atrás da minha... 1342 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 Estou atrás de você, na verdade. 1343 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 É? E tem dado certo? 1344 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 Não sei. Eu que pergunto. 1345 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 Vigiando um pouco, talvez? 1346 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 Não. É exatamente a medida perfeita. 1347 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 Legal, porque alguma coisa encostou em mim 1348 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 e preciso dar o fora daqui agora. 1349 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 Espere, você não dispensou a Harvard... 1350 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 -Dispensei. -Era o seu sonho. 1351 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 Eles perguntaram se eu queria trancar por um ano. 1352 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 -Que incrível! -Eu disse que não. 1353 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 -Eles ofereceram uma bolsa de estudos. -O quê? 1354 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 Eu disse não, de novo. 1355 01:37:00,523 --> 01:37:04,360 Tive que acudir meus pais depois dessa. Os dois engasgaram ao mesmo tempo. Sério. 1356 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 Aí eles me ofereceram uma cátedra de visitante. 1357 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 É tipo um palestrante convidado. 1358 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 -Achei maneiro. -Sim, muito maneiro. É incrível. 1359 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 Talvez. 1360 01:37:22,086 --> 01:37:23,671 Trazer escondido uma garota para o quarto? 1361 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 Parece que essa ideia já caducou. 1362 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 É mesmo? 1363 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 Um erro. 1364 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 Foi isso, na verdade. E ele destruiu... tudo. 1365 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 Mas, com isso, descobri que o medo é o que acaba com tudo. Às vezes... 1366 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 você só tem que dizer duas palavrinhas inofensivas e... 1367 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 Na Califórnia, a maior aposta vencedora do jogo da loteria dos EUA 1368 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 foi feita por um morador de rua hoje, Douglas Ebeyer. 1369 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 Aparentemente, ele usou um algoritmo para selecionar os números vencedores. 1370 01:38:22,230 --> 01:38:25,733 {\an8}DEE USOU O PRÊMIO PARA ABRIR UMA ESCOLA PARTICULAR PROGRESSIVA 1371 01:38:26,234 --> 01:38:28,861 {\an8}SEM CUSTOS E NOTAS, EM QUE TODOS SÃO BEM-VINDOS 1372 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}850 MILHÕES DE DÓLARES 1373 01:38:32,365 --> 01:38:35,618 {\an8}O SEU ALGORITMO AINDA É UM SEGREDO 1374 01:38:37,412 --> 01:38:42,583 {\an8}CLINT AINDA ESPERA PARA CONTAR AO PAI QUE SAIU DO ARMÁRIO 1375 01:38:43,334 --> 01:38:45,420 PAI: VOLTO TARDE. JANTAR NO FORNO. 1376 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 E VI TODAS AS SUAS CONTAS NAS REDES SOCIAIS. 1377 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 ATÉ AS SECRETAS. 1378 01:38:50,633 --> 01:38:54,554 E TE AMO DEMAIS. PAPAI 1379 01:38:58,099 --> 01:39:02,270 {\an8}LES SE TORNOU UM DOS MELHORES ENCANADORES DE L.A. 1380 01:39:03,729 --> 01:39:07,275 {\an8}QUANDO ESTÁ DISPONÍVEL 1381 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}STACY TROCOU AS PEGADINHAS COM PIRÂMIDES 1382 01:39:12,280 --> 01:39:17,952 {\an8}PELA ROBÓTICA DE PONTA NA UNIVERSIDADE DE SANTA CLARA 1383 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}NICO ESTÁ DETERMINADO A EXPLORAR O PODER DA GERAÇÃO DELE 1384 01:39:33,426 --> 01:39:37,263 {\an8}KRISTEN E JEFFREY SE JUNTARAM AO MOVIMENTO 1385 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}Eu tenho um. Pronto? 1386 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 Velejar pelo mundo. 1387 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 -É, essa é boa. -É boa. 1388 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 Certo. Vamos lá. 1389 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 Acertar o grand slam vencedor no jogo final da Série Mundial. 1390 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 Não pode colocar isso na sua lista. 1391 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 -Desafia a lógica e a ciência natural. -Mas a lista é minha. 1392 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 Eu sei, querido, mas é fisiologicamente impossível. 1393 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 Certo. 1394 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 -Ir a uma praia de nudismo com ela. -Espere, por que todos estão pelados? 1395 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 Desculpe, mas não me sinto à vontade. 1396 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 -Vou publicar isso. -Você pode apagar isso, não é? 1397 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 Pronto. 1398 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 -Está público. -Eu não ligo. 1399 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 Certo. 1400 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 -Isso foi tão libertador! -É? 1401 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 -Você está bem? -Meus colegas vão ver isso. 1402 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 Acho que o mundo vai ver. 1403 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 -Espere. Tem... -Jesus... 1404 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 -Não. -Certo. 1405 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 -Ligue para o Brett. -Ligar para o Brett. 1406 01:40:38,324 --> 01:40:42,912 {\an8}BRETT E KAYLA ESTÃO VIAJANDO PELO MUNDO... 1407 01:40:53,339 --> 01:40:58,469 {\an8}RISCANDO ITENS DE SUAS LISTAS... 1408 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 Onde arrumou isto? Está ligado? Tem luz? 1409 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 -Sim, está! -Tem algo? 1410 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 Não. É a luz do dia. 1411 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 -Está pronto? Três... -A luz da câmera. 1412 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 Dois... 1413 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 Querida, é vídeo. Não é foto. 1414 01:41:20,700 --> 01:41:24,579 {\an8}...E SE APAIXONANDO DE VERDADE 1415 01:42:43,574 --> 01:42:45,576 Legendas: Andressa Gatto