1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 ‫هل راودك هذا الحلم قبلًا، 4 00:00:38,205 --> 00:00:41,583 ‫أنك ترتكب غلطة غبية وتدمر حياتك بأكملها؟ 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 ‫حسنًا، هذا ما يحدث لي الآن. 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,171 ‫إلا أنه ليس حلمًا. 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 ‫لا يمكنني فعل شيء لأمنع ما سيحدث الآن. 8 00:00:50,676 --> 00:00:55,305 ‫سنوات من الاستعداد، ‫وعشرات الآلاف من الساعات، 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,100 ‫كل هذا ضاع في ثوان. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,689 ‫في هذه اللحظة الأخيرة، كل ما يشغلني... 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 ‫هو أنني... 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,153 ‫هالك لا محالة! 13 00:01:13,282 --> 00:01:16,451 ‫أتريد أن تعرف كيف انتهى بي الأمر هنا؟ ‫سأخبرك. 14 00:01:21,829 --> 00:01:24,876 {\an8}‫"قبل 24 ساعة" 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,209 ‫"أطعم السمك، ‫راسل والديك المحبين" 16 00:01:30,307 --> 00:01:31,163 ‫"المستقبل" 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,349 ‫"تم قياسه" ‫"أجل، قمنا بالقياس" 18 00:01:39,391 --> 00:01:40,183 {\an8}‫"هل تظننا نمزح؟" 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 ‫إنذار أمني. رُصدت حركة في الباحة الخلفية. 20 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 ‫- ماذا يا "إلسا"؟ ‫- إنذار أمني. 21 00:01:58,577 --> 00:02:00,329 {\an8}‫رُصدت حركة في الباحة الجانبية. 22 00:02:00,412 --> 00:02:02,789 {\an8}‫- الستائر، "إلسا"! ‫- جارٍ فتح كل الستائر. 23 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 {\an8}‫لا يا "إلسا"! أغلقي الستائر! 24 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 ‫جارٍ غلق كل الستائر. إنذار أمني. 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,466 ‫- رُصدت حركة عند الباب الأمامي. ‫- اصمتي يا "إلسا". 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,969 ‫إنذار أمني. رُصدت حركة عند الباب الأمامي. 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 {\an8}‫تبًا! 28 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 {\an8}‫- أطفئي الأضواء يا "إلسا"! ‫- جارٍ إطفاء كل الأضواء. 29 00:02:41,578 --> 00:02:42,496 ‫تبًا! 30 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 ‫"بريت"! انظر، براميل صغيرة. 31 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 ‫أتتذكر؟ مثلما كنا في الصف الثالث. ‫لكن هذه مختلفة. 32 00:02:58,053 --> 00:03:02,349 ‫- أجل، هذه جعة كثيرة يا صاح. ‫- هل أنت مهتم بالأزياء التنكرية الآن؟ 33 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 {\an8}‫بل أذاكر، في الحقيقة. 34 00:03:04,810 --> 00:03:08,730 ‫اُتخذت القرارات. ‫ستصل الرسائل الإلكترونية غدًا. ما الفائدة؟ 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 ‫لا أعرف، فقط... 36 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 ‫مرحبًا يا "كايلا". 37 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 ‫- "ستايس"، لا تنشريها في مواقع التواصل. ‫- ماذا؟ لكنك تبدو... 38 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 ‫أنا لن أقيم حفلًا يا رفاق! جديًا، اتفقنا؟ 39 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 ‫لم تعد رفقتك ممتعة منذ الصف السادس، 40 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 ‫باستثناء الآن بذلك الرداء. 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 ‫سيعود والداي للمنزل بعد 12 ساعة، ‫تدركون هذا؟ 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,296 ‫هذا ما كنا نقوله للتو. 43 00:03:33,505 --> 00:03:36,383 ‫- أنني لن أقيم حفلًا؟ ‫- لا، بل أن هذا سيمنحنا... 44 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 ‫11:45 ساعة من الشرب من برميل الجعة. 45 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 ‫- مرحى! ‫- نحن نحبك أيضًا! 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,807 ‫- بحقك يا "بريت"! ‫- مرحى! 47 00:03:46,768 --> 00:03:49,813 ‫- هيا! ‫- أجل، انطلق! 48 00:03:54,818 --> 00:03:58,905 ‫هلّا نبقي الحفل في الطابق السفلي فقط؟ ‫أرجوكم يا رفاق، شكرًا. 49 00:04:00,490 --> 00:04:04,870 ‫- هيا! ‫- توقفوا يا رفاق! 50 00:04:09,499 --> 00:04:11,460 ‫لا، قلت لا تنشري شيئًا يا "ستايس". 51 00:04:11,585 --> 00:04:12,961 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- ماذا؟ 52 00:04:13,795 --> 00:04:16,006 ‫- مهلًا! ‫- قلت لا للنشر في مواقع التواصل. 53 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 ‫- مرحبًا يا "كايلا". ‫- مرحبًا! 54 00:04:42,115 --> 00:04:44,951 ‫أهلًا، كنت أعبث بأغراضك فحسب. 55 00:04:45,869 --> 00:04:46,787 ‫حقًا؟ 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 ‫أنا أمزح، أنتظر دوري في الصف ‫لدخول الحمّام. 57 00:04:51,124 --> 00:04:55,462 ‫ليس هناك... لا يوجد أحد بالداخل. ‫لا يوجد صف حتى، إن أردتِ... 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 ‫- يمكنك الدخول فحسب. ‫- صحيح، لقد كشفتني. 59 00:05:02,594 --> 00:05:07,933 ‫انظر، وجدت هذه، صورة رائعة لنا! ‫أتتذكر الحفل الراقص؟ 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 ‫أجل، أجهل لماذا هي هنا. 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,979 ‫- عشوائية. ‫- أحببتها. 62 00:05:13,688 --> 00:05:16,608 ‫المراسم والقواعد. كل شيء كان بسيطًا. 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 ‫- اعتقدتُ أن كل شيء مثالي. ‫- أجل، أنا أيضًا. 64 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 ‫أحقًا؟ أنت؟ 65 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 ‫في الواقع، لا. أنا... 66 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 ‫أقصد أنني ظننت هذا رائعًا، وكان ممتعًا، ‫وأنت كنت في غاية الروعة. 67 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 ‫أنا؟ 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,421 ‫كنت دومًا مهذبًا بعض الشيء. 69 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 ‫لطالما ظننت أنك ستطلب مني الرقص معك ‫عندما كبرنا. 70 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 ‫أظننت هذا؟ 71 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 ‫انتهى بي الأمر برفض أغلب عروض الرقص ‫بأي حال، وأنت؟ 72 00:05:50,559 --> 00:05:55,564 ‫أجل، أنا لا أرقص أيضًا. 73 00:05:56,231 --> 00:05:58,316 ‫لم أظن أنك من هؤلاء الذين يقيمون حفلًا. 74 00:05:59,067 --> 00:06:01,862 ‫هذه ليست حفلتي، ليست حتى... 75 00:06:03,321 --> 00:06:06,157 ‫حفلًا على الإطلاق. هذه مجرد... ‫مثل تجمعات الآخرين. 76 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 ‫في منزلك. 77 00:06:10,078 --> 00:06:13,123 ‫أجل، في منزلي. 78 00:06:16,126 --> 00:06:18,253 ‫لديك جانب جامح رغم ما يقوله الجميع عنك. 79 00:06:18,378 --> 00:06:21,214 ‫- مهلًا، ماذا... ‫- هل أنت بخير يا فتاة؟ 80 00:06:21,298 --> 00:06:22,215 ‫أهلًا. 81 00:06:23,383 --> 00:06:25,635 ‫هلّا تخبر "كلينت" أن يقابلني ‫في غرفة والديك؟ 82 00:06:26,313 --> 00:06:27,220 ‫ماذا؟ 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 ‫أخبر "كلينت" أن يقابلني في غرفة والديك. 84 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 ‫لا يا "ستايسي"، هذه ممنوع دخولها! 85 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 {\an8}‫بحقك يا صاح! ركز على ما في غرفتك فحسب. 86 00:06:59,377 --> 00:07:02,547 {\an8}‫مهلًا. 87 00:07:02,672 --> 00:07:07,552 ‫- لعلمك، هذه لحظة مصيرية في حياتك. ‫- هلّا نفعل هذا فحسب، من فضلك؟ 88 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 ‫أنا... مهلًا لحظة. مهلًا. 89 00:07:12,474 --> 00:07:17,103 ‫أريد أن أشرب نخبًا يا "بريت". 90 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 ‫كنت تفعل الصواب دومًا طوال أعوامك الـ17. 91 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 ‫لقد وضعت نفسك في منصب عال ستملأه النعم. 92 00:07:24,027 --> 00:07:27,781 ‫- كان المعدل التراكمي 4,65. ‫- شكرًا لدروس "مارهيم". 93 00:07:28,782 --> 00:07:32,577 ‫- 15,90 في اختبار "سات". ‫- شكرًا لدورة "التأهل لمستقبل لامتناهٍ". 94 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 ‫ذلك السؤال الوحيد الذي تفوته فيعبث معك... 95 00:07:37,666 --> 00:07:41,127 ‫حسنًا، لكن الاعتراف الوطني بالـ"كلارينيت". ‫أداة النفخ الموسيقية. 96 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 ‫كان أمرًا إستراتيجيًا جدًا من جانبنا. 97 00:07:43,213 --> 00:07:48,218 ‫بالضبط، مثلما أقول دائمًا، ‫أن يصبح المرء في أفضل حالاته، 98 00:07:48,927 --> 00:07:52,013 ‫ويستغل قدرته، هذا هو النجاح. 99 00:07:52,222 --> 00:07:54,975 ‫ومع النجاح تأتي الحرية، ‫ومع الحرية تأتي الأشياء 100 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 ‫- العظيمة... ‫- أبي! 101 00:07:56,351 --> 00:07:58,770 ‫أيمكننا البدء، أرجوك؟ 102 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 ‫هيا بنا! 103 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 ‫- أجل! ‫- رائع. 104 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 ‫- نعم! ‫- سنذهب لـ"كورنيل". 105 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 ‫- جامعة "كورنيل". ‫- حسنًا. 106 00:08:13,243 --> 00:08:15,036 ‫حسنًا، التالي، هيا. 107 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 ‫يا إلهي! قُبلنا في جامعة "ييل"! ‫سنذهب لجامعة "ييل"! 108 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 ‫منازل الطلاب الصغيرة! ‫عليهم أن يبقوني بها أيضًا! 109 00:08:21,960 --> 00:08:26,381 ‫وجامعة "بنسلفانيا" وكلية "دارتموث"! ‫نحن نجيد هذا! 110 00:08:27,007 --> 00:08:29,926 ‫- حسنًا، جامعة "براون". ‫- "براون". 111 00:08:30,010 --> 00:08:32,512 ‫اضغط على الأخيرة. ‫جامعة "هارفارد"، اضغط عليها. 112 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 ‫هناك، اضغط عليها. 113 00:08:36,474 --> 00:08:40,520 ‫يا إلهـ... مهلًا. ‫أنت على قائمة انتظار جامعة "هارفارد". 114 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 ‫- ماذا؟ ‫- لكن "هارفارد"... 115 00:08:42,856 --> 00:08:48,445 ‫بحقكم! 7 جامعات من أصل 8. ‫هذا مذهل! كم حققنا؟ 116 00:08:48,945 --> 00:08:52,407 ‫- 875. ‫- 875! أجل! 117 00:08:52,532 --> 00:08:54,868 ‫لديك مهارات حسابية يمكنك تعزيزها. 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 ‫تهانينا! 119 00:09:04,711 --> 00:09:06,337 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف حالك؟ 120 00:09:10,300 --> 00:09:13,970 ‫- أهي جديدة؟ ‫- لا ترض غروره. 121 00:09:14,512 --> 00:09:17,098 ‫- لا يمكنني تجنبه فحسب. ‫- بلى، يمكنك هذا. 122 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 ‫فقط تجاهل هذا السيناريو المزعج بأكمله، ‫اتفقنا؟ 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,481 ‫هل يتغازلان خارج المنزل؟ أنا... 124 00:09:24,647 --> 00:09:28,151 ‫- أجل. ماذا سمعت؟ ‫- لا يهم. 125 00:09:28,777 --> 00:09:30,111 ‫خبر سيئ؟ 126 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 ‫- أخبرني وإلا ستذهب مشيًا. ‫- حسنًا، لكن أبق الأمر سرًا. 127 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 ‫- لماذا؟ ‫- لا أريد أن أكون هذا الشاب. 128 00:09:37,702 --> 00:09:40,371 ‫- أي شاب؟ ‫- الشاب الذي قُبل في جامعة "كورنيل". 129 00:09:41,122 --> 00:09:45,460 ‫و"ييل" و"كولومبيا" و"دارتموث" و"بنسلفانيا" ‫و"براون" و"برينستون". 130 00:09:47,629 --> 00:09:51,049 ‫هل تمزح معي؟ ‫هذا كأنك قُبلت في جميع الجامعات. 131 00:09:51,466 --> 00:09:53,885 ‫ما عدا "هارفارد"، أنا في قائمة الانتظار. 132 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 ‫أنت فاشل إذًا. 133 00:09:56,179 --> 00:09:57,722 ‫أنت محظوظ لالتزامك بالرياضة. 134 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 ‫لم تضطر إلى التعامل مع... ‫غرابة هذا الموضوع. 135 00:10:00,642 --> 00:10:04,771 ‫حسنًا، لقد ناوشتَ لاعبًا محترفًا للتو، ‫لا تشتكِ من الإهانة. 136 00:10:11,402 --> 00:10:16,282 ‫- لا تسألني، لن أناقشك. ‫- جامعة "ويسكونسن" و"تولين"؟ هيا! 137 00:10:17,450 --> 00:10:18,368 ‫في قائمة الانتظار. 138 00:10:19,828 --> 00:10:22,413 ‫- وأنت؟ ‫- قُبل في 7 جامعات من أصل 8. 139 00:10:23,206 --> 00:10:26,251 ‫هذا مدهش! حسنًا، لكن أيهن رفضتك؟ 140 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 ‫- "هارفارد"، في قائمة الانتظار. ‫- عجبًا. 141 00:10:29,963 --> 00:10:33,758 ‫في قائمة انتظار "هارفارد"؟ ‫يا لك من فاشل. أنت... 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 ‫- ذو مكانة عالية. ‫- كليًا. 143 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 ‫- بارع. ‫- تمامًا. 144 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 ‫حسنًا. يا إلهي، فهمت. 145 00:10:39,139 --> 00:10:42,433 ‫ستنضم إلى "ويسكونسن" أو "تولين"، ‫لا مزاح بدرجات مثل درجاتك. 146 00:10:43,017 --> 00:10:48,398 ‫لا أعرف، المعدل التراكمي يخذلني، ‫والغياب يخذلني، والعالم يخذلني. 147 00:10:49,065 --> 00:10:51,693 ‫كم علامة وضعتها في مربعات ‫الأصل العرقي في الاستمارة؟ 148 00:10:51,943 --> 00:10:55,697 ‫- 4. وواحدة أخرى. ‫- هذا حلم كل موظف قبول. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 ‫تحرش. 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,450 ‫أنت، انظر. 151 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 ‫"مدرسة (كالي) الثانوية ‫حائط المتميزين" 152 00:11:02,328 --> 00:11:03,204 ‫توقف. 153 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 ‫صباح الخير يا طلاب "كالي". 154 00:11:05,415 --> 00:11:09,544 ‫اليوم هو يوم مصيري لطلاب السنة الأخيرة، ‫نتمنى أن تكون الأخبار سعيدة. 155 00:11:10,170 --> 00:11:12,547 ‫جاءتنا أخبار من والدَي أحد طلابنا 156 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 ‫الذي تم قبوله في 7 جامعات ‫من أصل 8 من "رابطة اللبلاب". 157 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 ‫تهانينا لطالبنا المتفوق "بريت بلاكمور"! 158 00:11:20,847 --> 00:11:22,348 ‫مرحى يا رجل! 159 00:11:24,851 --> 00:11:25,935 ‫أنا فخور بك! 160 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 ‫- أحسنت! ‫- شكرًا. 161 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 ‫تبدو سعيدًا! 162 00:11:35,987 --> 00:11:38,239 ‫- هل هذا واضح لهذه الدرجة؟ ‫- أجل. 163 00:11:38,990 --> 00:11:42,327 ‫أنا سعيد، لكن كل ما في الأمر ‫أن والديّ اتصلا بالمدرسة ليتفاخرا. 164 00:11:42,493 --> 00:11:44,746 ‫- أجل، أنا... ‫- واتصلا بمحطة الأخبار المحلية، 165 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 ‫وسيقيمان حفلًا لأصدقائهم. 166 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 ‫الاتصال بمحطة الأخبار غريب. 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,084 ‫- أجل. ‫- لكن هذا سينتهي قريبًا 168 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 ‫- وستبتعد عن هنا. ‫- هلّا أسألك؟ 169 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 ‫أنا ذلك الذي لم يفعل ‫سوى المذاكرة لـ4 سنوات؟ 170 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 ‫أجل، تقريبًا. 171 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 ‫- إذًا، لقد أفسدتُ تجربة المدرسة الثانوية؟ ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 172 00:12:02,555 --> 00:12:04,933 ‫لا أعرف، أقصد أنك قلت إنك تظنين 173 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 ‫أنني لا أقيم الحفلات، ‫وأنه قد يكون لدي جانب جامح... 174 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 ‫كنت أمزح! ألا تذكر هذا؟ 175 00:12:12,232 --> 00:12:14,734 ‫أعني، من يهتم بما يفكر فيه الناس بأي حال؟ 176 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 ‫ليس أنا، على ما يبدو. 177 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 ‫أنت لا تهتمين، صحيح؟ 178 00:12:23,493 --> 00:12:26,829 ‫- لا تهتمين بما يظنه الآخرون. ‫- هل هذا واضح عليّ؟ 179 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 ‫لم أسألك، هل جاءتك أخبار من أي جامعة؟ 180 00:12:32,377 --> 00:12:36,756 ‫- أجل، قُبلت في جامعتيّ المفضلتين. ‫- هذا رائع، أين؟ 181 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 ‫لا يهم، بأي حال. ‫لا يمكنني تحمل نفقة أي منهما. 182 00:12:41,302 --> 00:12:45,723 ‫- يمكنك طلب المعونة. ‫- أفكر في خطة أخرى. 183 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 ‫- حسنًا، أهي سرية للغاية؟ ‫- ربما. 184 00:12:50,436 --> 00:12:53,564 ‫وربما لا. هذا يعتمد. 185 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 ‫يعتمد على ماذا؟ 186 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 ‫سأتركك تستنتج هذا وحدك. 187 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 ‫"جد أصدقاءك ‫(كايلا) تشارك موقعها معك" 188 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 ‫مهلًا! 189 00:13:16,462 --> 00:13:18,528 ‫"أخبار (القناة الـ6)" 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,429 ‫- هل أنت "بريت بلاكمور"؟ ‫- لا، معذرة. 191 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 ‫- يشبهه. ‫- اللعنة. 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 ‫- هل تعرفان "بريت بلاكمور"؟ ‫- هذا الشاب كأنه أسطورة محلية. 193 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 ‫لا يغادر المنزل، يذاكر فقط. ‫أكثر فتى ممل في "أمريكا". 194 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 ‫ضعف الطلب على حساب المكان للعبقري. 195 00:13:37,734 --> 00:13:40,570 ‫اصمتي. نتيجتك أعلى مني في "سات" ‫وستذهبين لـ"سانتا كلارا". 196 00:13:40,778 --> 00:13:42,322 ‫- هل تراقبني؟ ‫- ربما. 197 00:13:44,282 --> 00:13:47,201 ‫كريمة إضافية لـ"كلينت". ‫وإضافات حميمية أخرى لاحقًا. 198 00:13:47,410 --> 00:13:50,371 ‫بحقك يا "ستايس"، الاتفاقية؟ ‫كان هذا منذ سنتين. 199 00:13:51,039 --> 00:13:53,750 ‫الاتفاق اتفاق. ‫وهذه نهاية السنة الأخيرة، لذا... 200 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 ‫- سنقوم بـ... تعلم. ‫- توقف عن جعلها تتوسل يا صاح. 201 00:14:00,465 --> 00:14:01,507 ‫لنخرج من الخلف. 202 00:14:02,425 --> 00:14:03,926 ‫- أراك لاحقًا. ‫- إلى اللقاء. 203 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 ‫"ضحية مجتمع غير مهتم" 204 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 ‫- أتعلم أنه يشتري بطاقات يانصيب بهذا؟ ‫- بحقك. 205 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 ‫مرتان أسبوعيًا. يقول إن لديه نظامًا. 206 00:14:15,772 --> 00:14:16,939 ‫ربما يكون عبقريًا. 207 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 ‫- مرحبًا، "دي". ‫- مرحبًا. 208 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 ‫- نتطلع لإجازة الصيف يا "دي". ‫- شكرًا. 209 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 ‫مهلًا يا رفاق! 210 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 ‫للتأكيد، ما زلنا على موعدنا الليلة؟ 211 00:14:27,408 --> 00:14:30,119 ‫- عملت جاهدة لأجل هذا الشيء. ‫- بالطبع، هل تمزحين؟ 212 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 ‫- تأكدي تمامًا. ‫- شكرًا. 213 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 ‫لدي واجب كيمياء. 214 00:14:35,666 --> 00:14:39,712 ‫بحقك يا رجل، انتهى السباق. ‫أنت انتصرت كليًا. 215 00:14:40,004 --> 00:14:43,341 ‫هيا، أرجوك! ‫لا مزيد من إضاعة السنوات التي تشكلنا. 216 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 ‫هذه ليلة مقلب أخيرة للمدرسة الثانوية ‫في حياتك بأكملها يا "بريت بلاكمور". 217 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 ‫- لا يمكنك تفويت هذا. ‫- صحيح؟ 218 00:14:50,515 --> 00:14:51,808 ‫أقصد، هيا! سحقًا لذلك. 219 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 ‫هنا تمامًا، أسمعت هذا؟ هاتان الكلمتان؟ 220 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 ‫كل كلمة وحدها ليست مؤذية. 221 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 ‫لكن ضعهما معًا وستغيران حياتك. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,445 ‫لم أكن أعرف هذا، كنت مشغولًا جدًا بالتفكير 223 00:15:04,904 --> 00:15:08,533 ‫في أنهم محقون. ربما لمرة واحدة ‫عليّ أن أترك زمام الأمور وأقول... 224 00:15:09,784 --> 00:15:13,663 ‫- حسنًا، ربما. ‫- يا لها من طريقة للموافقة. 225 00:15:15,540 --> 00:15:19,001 ‫هل كان يستحق الأمر؟ بالتأكيد. بحقك! 226 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 ‫وفكرة أنك دبرت كل شيء. 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,214 ‫لو كنا نعرف، لما كان ساعدك أحد، صحيح؟ 228 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 ‫ألستُ محقًا؟ أحبك يا صديقي! 229 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 ‫تهانينا لعائلة "بلاكمور". 230 00:15:28,344 --> 00:15:30,096 ‫تهانينا لعائلة "بلاكمور". 231 00:15:30,304 --> 00:15:32,557 ‫- أحسنت! ‫- شكرًا، هيا. 232 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 ‫- نخبكم! ‫- نخبكم! 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 ‫عندما يحين وقت أبنائنا، سأنتقل إلى "كابو". 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,692 ‫- والكأس في يدك. ‫- هذه ستشرب بيديها الاثنتين. 235 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 ‫يمكنهم فعلها بأنفسهم. 236 00:15:46,404 --> 00:15:48,781 ‫من المفيد أنه تم قبولهم بالفعل، ‫إن جاز التعبير. 237 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 ‫إنهم في الإعدادية. 238 00:15:50,950 --> 00:15:53,411 ‫إن حافظ "باري" على منصبه ‫في المجلس الاستشاري، 239 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 ‫- سأضمن انتقالي إلى "كابو". ‫- يا لها من مشاكسة. 240 00:15:57,498 --> 00:16:00,001 ‫اسمعي، لا تقسي على نفسك. 241 00:16:00,084 --> 00:16:04,213 ‫"هارفارد" تمنح الأفضلية لمن لهم ‫علاقة سابقة بها، هذا ليس عدلًا. 242 00:16:04,672 --> 00:16:08,301 ‫اسمعا، أنا آسف حقًا. ‫لا أعرف ماذا حدث. حاولت بجدية. 243 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 ‫- حقًا يا "باري"؟ كم حاولت؟ ‫- حاول كثيرًا. 244 00:16:11,929 --> 00:16:14,724 ‫ألم تدعوك "دين رايلي" بنفسها ‫لتنضم إلى المجلس؟ 245 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 ‫أجل. ألستما صديقين مقربين؟ 246 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 ‫هذه "هارفارد". لديهم نظام خاص. 247 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 ‫وصل لقائمة الانتظار. ‫متأكدة أنه سينضم إليهم. 248 00:16:22,190 --> 00:16:25,818 ‫- إنه شاب رائع حقًا. ‫- أجل، الفضل لنا في هذا. 249 00:16:26,903 --> 00:16:29,655 ‫ما دوره في قائمة الانتظار؟ الأول؟ الثاني؟ 250 00:16:29,822 --> 00:16:32,033 ‫- الثالث ربما. ‫- للأسف، هذا لا يهم. 251 00:16:32,116 --> 00:16:34,619 ‫لا يوجد شخص يتم قبوله في "هارفارد" ‫ويرفض الانضمام. 252 00:16:34,869 --> 00:16:36,621 ‫لم أعرف هذا، حقًا؟ 253 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 ‫ماذا نعرف نحن فتيات المدارس الحكومية ‫عن "رابطة اللبلاب"؟ 254 00:16:40,500 --> 00:16:43,127 ‫يا إلهي! هذا كل ما يمكنني قوله. 255 00:16:44,795 --> 00:16:46,923 ‫ماذا تفعلان؟ ‫أتضعان المنشطات في شطائر الفتى؟ 256 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 ‫- بالطبع، ألا نفعل هذا جميعًا؟ ‫- علينا هذا. 257 00:16:50,885 --> 00:16:51,802 ‫رائع. 258 00:16:52,053 --> 00:16:56,349 ‫عليكما الاستفادة من هذا. ‫أعني اكتبا كتابًا أو مدونة أو شيئًا كهذا. 259 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 ‫"بريت"، لمَ لا تأتي إلى الأسفل؟ ‫الجميع يود رؤيتك. 260 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 ‫- أمي... ‫- هؤلاء الأشخاص 261 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 ‫يعرفونك منذ أن كنت طفلًا. ‫5 دقائق فقط، ألق التحية. 262 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 ‫اجعل "سوزان بروكس" تبدو أقل شأنًا كوالدة. 263 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 ‫- تعرف أنني أكرهها. ‫- ربما، لكن لدي واجب كيمياء. 264 00:17:15,701 --> 00:17:17,245 ‫تعال قبل أن يغادر الجميع إذًا. 265 00:17:18,663 --> 00:17:19,622 ‫خصوصًا هي. 266 00:17:27,338 --> 00:17:30,466 ‫"(كلينت): مقلب أخير يا صاح، ‫علينا أن نحضر جميعًا." 267 00:17:33,678 --> 00:17:36,931 ‫حسنًا، هذه "31-إيه"، ‫يجب أن تتشابك مع "بي". 268 00:17:37,014 --> 00:17:40,434 ‫مهلًا، لن تتسلقوها، صحيح؟ ‫لا أريدها أن تسقط. 269 00:17:40,518 --> 00:17:43,729 ‫بحقك يا "دوني". أنا صممتها. ‫صممتها بنفسي. 270 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 ‫من سيُنزل كل هذا؟ 271 00:17:44,939 --> 00:17:47,733 ‫هذه هي الفكرة يا "دوني". ‫أتريد المزيد من البيتزا؟ 272 00:17:48,109 --> 00:17:50,111 ‫- هل أبدو مغفلًا لك؟ ‫- لا. 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,863 ‫- بالطبع أريد المزيد من البيتزا. ‫- جيد. 274 00:17:54,699 --> 00:17:56,951 ‫- هذا يبدو رائعًا يا "ستايسي". ‫- أعلم، صحيح؟ 275 00:17:57,034 --> 00:17:59,787 ‫رائع. اسمعي، هل هم... 276 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 ‫أجل. 277 00:18:04,125 --> 00:18:08,796 ‫حسنًا، أجل. 278 00:18:15,011 --> 00:18:15,928 ‫"(كالي) ‫أسود البحر 1948" 279 00:18:17,555 --> 00:18:18,889 ‫الحرم الداخلي. 280 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 ‫انتباه يا أتباعي. 281 00:18:21,976 --> 00:18:23,394 ‫- أبوسعك؟ ‫- سيكون رائعًا. 282 00:18:26,743 --> 00:18:28,137 ‫الحرم الداخلي الداخلي. 283 00:18:31,611 --> 00:18:33,696 ‫"ملفات ‫1971 - 1975" 284 00:18:34,488 --> 00:18:37,283 ‫جميعها هنا. أين نتائج والديّ؟ 285 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 ‫تبًا. 286 00:18:44,457 --> 00:18:46,250 ‫- "لس"، ماذا تفعل؟ ‫- هل هذا... 287 00:18:50,004 --> 00:18:53,132 ‫- هل صوتي أعلى الآن؟ ‫- هذا غاز! ما خطبك يا "لس"؟ 288 00:18:53,215 --> 00:18:55,301 ‫يا إلهي، أوقفا... أوقفا الغاز! 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,887 ‫- كيف يمكن إطفاء هذا؟ ‫- أطفئه فحسب! 290 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 ‫أنا أحاول! 291 00:18:59,430 --> 00:19:00,973 ‫- تبًا. ‫- نحتاج مساعدة! 292 00:19:01,098 --> 00:19:02,642 ‫حسنًا، سأجلب المساعدة! 293 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 ‫مذهل. 294 00:19:06,270 --> 00:19:09,565 ‫أظن أن صوتي منخفض الآن ‫بدلًا من أن يكون أعلى. 295 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 ‫- انزل! ‫- أجل. 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 ‫قلتِ لن تتسلقوا! 297 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 ‫هذا لالتقاط بعض الصور الذاتية، اهدأ. 298 00:19:16,113 --> 00:19:19,700 ‫- ها أنت. ‫- نحتاج إليك، الآن! 299 00:19:23,454 --> 00:19:25,956 ‫- أشم رائحة تشبه الغاز! ‫- ضع قميصك على فمك. 300 00:19:28,876 --> 00:19:30,127 ‫- أهلًا. ‫- أهلًا. 301 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 ‫هل هذه واقيات ذكرية؟ 302 00:19:34,632 --> 00:19:37,927 ‫- هل هو نجم أفلام إباحية؟ ‫- أبي يشتريهم بالجملة، 303 00:19:38,010 --> 00:19:42,306 ‫- من يبالي بهذا؟ هلّا تخبرنا ماذا نفعل؟ ‫- افتحوا النوافذ، الآن! جميعها، هيا! 304 00:19:42,390 --> 00:19:43,557 ‫لا يمكن فتحها! 305 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 ‫- لا يمكن فتحها! ‫- الأبواب! افتحوا كل شيء، هيا! 306 00:19:46,852 --> 00:19:48,938 ‫لقد انتهى أمرنا. لقد انتهى... 307 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 308 00:19:52,942 --> 00:19:55,277 ‫ظننت أن بوسعنا فعل ما نريد ‫طالما سننقذ المدرسة! 309 00:19:55,653 --> 00:19:58,989 ‫لا يمكنني فعل هذا يا رفاق. ‫بدأت أشعر بالدوار. 310 00:19:59,240 --> 00:20:01,117 ‫علينا الخروج من هنا. علينا... هيا! 311 00:20:02,785 --> 00:20:03,994 ‫أسرعوا، هيا! 312 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 ‫هيا يا رجل! 313 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 ‫مرحى! 314 00:20:19,176 --> 00:20:20,136 ‫أتعلمون ما يحدث؟ 315 00:20:23,097 --> 00:20:24,724 ‫الهواء البارد يدخل عبر النوافذ الآن. 316 00:20:28,769 --> 00:20:33,607 ‫وهذا يدفع الميثان الأخف وزنًا إلى الأعلى ‫ويجعله أكثر إحكامًا. 317 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 ‫الهواء البارد يخفض حرارة الغرفة 318 00:20:38,279 --> 00:20:39,530 ‫مما يجعل الغاز يستقر... 319 00:20:41,365 --> 00:20:43,534 ‫مما يدفع المزيد من الهواء المنبثق ‫للخارج... 320 00:20:46,495 --> 00:20:49,498 ‫لكن ما يهم حقًا هو... انخفاض درجة الحرارة. 321 00:20:49,790 --> 00:20:51,125 ‫أنت تفزعني. سأتصل بـ... 322 00:20:51,208 --> 00:20:55,087 ‫لأنها ستصبح باردة أكثر فأكثر حتى... 323 00:20:57,089 --> 00:21:00,843 ‫يشتعل شيئًا وعندها... 324 00:21:03,721 --> 00:21:04,930 ‫أنا هالك لا محالة. 325 00:21:21,614 --> 00:21:24,492 ‫تحول مثير في الأحداث ‫في "جرف المحيط الهادئ". 326 00:21:24,575 --> 00:21:25,951 ‫"بريت" الذي تصدر الأخبار البارحة... 327 00:21:26,035 --> 00:21:27,828 {\an8}‫"انفجار مدرسة ‫في (جرف المحيط الهادئ)" 328 00:21:27,995 --> 00:21:31,248 ‫بقبوله في عدة جامعات حصرية 329 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 ‫هو اليوم مشتبه به في تفجير المبنى الإداري ‫لمدرسته الثانوية. 330 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 ‫ترقبوا المزيد من المستجدات ‫مع أخبار "القناة الـ6". 331 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 ‫نجحنا في سحب صورة ‫من كاميرا المراقبة الأمنية المذابة. 332 00:21:44,428 --> 00:21:46,931 ‫- إنها ضبابية. ‫- لكن واضحة. 333 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 ‫كان هذا مجرد مقلب. 334 00:21:52,394 --> 00:21:54,188 ‫المقلب الحقيقي ليس طاولات التنزه؟ 335 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 ‫أجل، لكن قمنا بتسجيل البيانات ‫في وقت فراغنا. 336 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 ‫من تقصد بـ"نحن"؟ 337 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 ‫أقصد الكثير من الناس قاموا بتسجيل البيانات ‫في وقت الفراغ لخدمة المجتمع، وأعرف 338 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 ‫كيف أستخدم الكمبيوتر. 339 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 ‫إذًا، كان معك آخرون في المكتب؟ 340 00:22:09,620 --> 00:22:11,664 ‫لا، كنت وحدي. سبق أن ذكرتُ ذلك. 341 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 ‫وحدي، وأعرف كيف أستخدم الكمبيوتر. 342 00:22:15,125 --> 00:22:16,836 ‫كنت سأدخل إلى المكتب وأقوم بـ... 343 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 ‫فتح البوابة الإلكترونية ‫وأمنح كل الخريجين درجة امتياز. 344 00:22:21,006 --> 00:22:24,844 ‫كل هذا بنفسك، دون مساعدة. ‫كانت هذه فكرتك بالكامل؟ 345 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 ‫كل هذا بنفسي. 346 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 ‫حسنًا، هذا ليس معقولًا 347 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 ‫أن تفعل كل هذا وحدك. 348 00:22:30,724 --> 00:22:32,810 ‫عزيزي، قد يؤثر هذا على بقية حياتك. 349 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 ‫هذا قد يغير كل شيء لـ... ‫حسنًا، لنا جميعًا. 350 00:22:37,523 --> 00:22:38,524 ‫أعرف هذا. 351 00:22:43,445 --> 00:22:44,572 ‫هل جميعهم فعلوا هذا؟ 352 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 ‫الـ7 جامعات كلها. 353 00:22:48,701 --> 00:22:49,577 ‫3 ساعات. 354 00:22:49,702 --> 00:22:52,037 ‫لكنهم قالوا: "سنعيد النظر في وقت لاحق". 355 00:22:52,121 --> 00:22:54,748 ‫أجل، هذه طريقة لبقة لقول: ‫"لا توجد فرصة لك". 356 00:22:56,500 --> 00:23:00,254 ‫يجب أن ألغي اجتماع عرض الكتاب. ‫وأصحاب المدونة هذه... 357 00:23:00,796 --> 00:23:02,590 ‫بماذا كنت تفكر؟ 358 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 ‫- سأذهب إلى "كلينت". ‫- لا. 359 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 ‫حسنًا، جيد. قد تكون فكرة حسنة. 360 00:23:13,267 --> 00:23:15,936 ‫فقط تابع معنا، اتفقنا؟ عدة مرات، أرجوك. 361 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 ‫- و"هارفارد"؟ ‫- هو في قائمة الانتظار. 362 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 ‫لن يشغلهم الأمر حتى. 363 00:23:22,067 --> 00:23:24,820 ‫علينا أن نذهب إلى "باري" ‫وأن نضع أنفسنا تحت رحمته. 364 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 ‫فعلنا هذا. وهو فعل كل ما باستطاعته. 365 00:23:26,906 --> 00:23:28,949 ‫- سمعتَ ما قاله. ‫- لم يكن متشجعًا. 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,951 ‫لو كان متشجعًا لكان فعل المزيد. 367 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 ‫لطالما كان لديه ميول لي، تعرف. 368 00:23:39,001 --> 00:23:42,588 ‫ماذا؟ هل تتحدثين بخصوص الجاكوزي ‫في "بالم سبرينغس"؟ 369 00:23:42,713 --> 00:23:45,299 ‫- كان هذا حادثًا. ‫- لا، لم يكن. 370 00:23:47,801 --> 00:23:51,430 ‫- هل حقًا تقترحين... ‫- أن نفعل أي شيء لتصحيح الأمور؟ 371 00:23:52,056 --> 00:23:54,558 ‫لابننا؟ ولنا؟ 372 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 ‫أتريد أن تذهب 18 سنة هدرًا، ‫ناهيك عن 9 أشهر 373 00:23:58,812 --> 00:24:02,316 ‫من التضحيات الجسدية التي قدمتُها، ‫ويخيب أملنا؟ 374 00:24:04,526 --> 00:24:09,448 ‫إذًا... ستعرضين نفسك له ليتمكن ابننا ‫من الذهاب إلى الجامعة... 375 00:24:09,531 --> 00:24:14,078 ‫أنا أقترح أن نشجعه بشكل ملائم. 376 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 ‫- هذا كل الأمر، نهاية الجملة. ‫- إذًا، أنت تعرضين نفسك. 377 00:24:18,415 --> 00:24:22,586 ‫يا إلهي، أجل، سأعرض هذا. ‫هذا... أنت تفهم الأمر. 378 00:24:23,587 --> 00:24:27,132 ‫من كان يتخيل أن صورتك حرفيًا ‫هي الصورة الوحيدة 379 00:24:27,216 --> 00:24:29,593 ‫- التي استخرجوها من الكاميرا؟ ‫- أمر محبط. 380 00:24:30,344 --> 00:24:33,138 ‫- أتريد أن تعرف المعضلة الحقيقية؟ ‫- هل يضغطان عليك؟ 381 00:24:33,263 --> 00:24:38,268 ‫لا يهم، أنا لن أخرب فرصتك ‫أو أضيع دور "نيكو" في قائمة الانتظار. 382 00:24:39,311 --> 00:24:42,356 ‫ليس عليك فعل هذا، كنا هناك جميعًا، حسنًا؟ 383 00:24:42,439 --> 00:24:44,984 ‫كنتم ستفعلون نفس الشيء لي. 384 00:24:46,318 --> 00:24:48,946 ‫الوقت يمر، وكل منا سيذهب إلى جامعة مختلفة. 385 00:24:49,029 --> 00:24:50,614 ‫وسنظل أصدقاء. 386 00:24:50,823 --> 00:24:52,908 ‫لقد نكست باتفاقية عقدناها في الصف العاشر. 387 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 ‫حسنًا، أعجبتني طريقة كلامك، ‫كانت هذه حركة ذكية. 388 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 ‫- شكرًا، تستحق هذا. ‫- أرفع لك القبعة. 389 00:24:59,832 --> 00:25:01,500 ‫ما يحدث لك أمر سيئ جدًا. 390 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 ‫هذا حقيقي. 391 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 ‫عمتي تقول إن الكون أحيانًا يمنحنا أكثر ‫مما يمكننا تحمله، 392 00:25:09,508 --> 00:25:11,260 ‫وهذا يجعل مشاعرنا تنضج. 393 00:25:12,261 --> 00:25:16,432 ‫- هذا يبدو ذكيًا، كما أعتقد. ‫- لا، لا أعرف، إنها غريبة. 394 00:25:18,892 --> 00:25:23,022 ‫هل تذكرين ذلك الأمر في تلك الليلة؟ ‫بخصوص الحفل الراقص؟ وكيف أنك... 395 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 ‫اعتقدت أنني سأطلب منك الرقص معي؟ 396 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 ‫حسنًا، أتريد الحقيقة؟ 397 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 ‫كنت أكتب "السيدة (كايلا بلاكمور)" ‫مرارًا وتكرارًا 398 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 ‫في كل مذكراتي بخط صغير للغاية. 399 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 ‫- جديًا؟ ‫- أجل، كنا في الصف السادس. 400 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 ‫اتخذت طريقك وأنا اتخذت طريقي. 401 00:25:41,040 --> 00:25:43,751 ‫أذكر أن رائحتك كانت مثل صابون "آيرش". 402 00:25:43,876 --> 00:25:46,920 ‫كان هذا بسبب الوسواس القهري. ‫كنت أستحم 4 مرات يوميًا. 403 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 ‫وأذكر أن قدميّ كانتا ضعف حجم قدميك. 404 00:25:49,798 --> 00:25:51,717 ‫ولم تكن تستخدمهما جيدًا يا أستاذ مرن. 405 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 ‫أجل، كانتا مثل الزعانف! ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 406 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 ‫- أريد العودة إلى "سان خوان". ‫- رباه! 407 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 ‫هلّا أخبرك شيئًا؟ 408 00:26:03,979 --> 00:26:05,731 ‫- هل هو غريب؟ ‫- ربما. 409 00:26:07,649 --> 00:26:09,443 ‫لا، لا أعرف، أنا أذكر... 410 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 ‫يدك في يدي... 411 00:26:13,947 --> 00:26:16,033 ‫ويدي على ظهرك، كان هذا... 412 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 ‫أقرب ما كنت على الإطلاق لفتاة. 413 00:26:20,746 --> 00:26:23,290 ‫- لماذا لم تقل هذا من قبل؟ ‫- لا أعرف... 414 00:26:24,625 --> 00:26:28,087 ‫- بدا الأمر كأنني مترصد. ‫- قدر قليل من الترصد جيد. 415 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 ‫ماذا عن الهوس بك منذ ذلك الوقت؟ 416 00:26:31,298 --> 00:26:34,009 ‫قد يكون هذا هو القدر المناسب تمامًا. 417 00:26:40,349 --> 00:26:44,561 ‫"بريت"، عليك أن تعرف أنني في حالة فوضى. 418 00:26:46,146 --> 00:26:47,231 ‫أشك في هذا. 419 00:26:47,648 --> 00:26:50,692 ‫قد يبدو كل شيء رائعًا من الخارج، 420 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 ‫لكنك تعرف كيف يكون الأمر. 421 00:26:53,654 --> 00:26:56,990 ‫لا أعرف، لست واثقًا أنني أفهم ما تقولين. 422 00:26:57,908 --> 00:27:04,206 ‫كل شخص لديه مشاكل، ‫لكن مشاكلي قد تكون أكثر سوداوية و... 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 ‫حسنًا، كانت هذه حركة جريئة. 424 00:27:14,299 --> 00:27:16,760 ‫أعتقد أن ما أقوله هو سحقًا لذلك. 425 00:27:18,595 --> 00:27:19,555 ‫المشاكل وكل شيء. 426 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 ‫- هذه شجاعة. ‫- أو جنون. 427 00:27:26,478 --> 00:27:30,065 ‫- أول مرة أشعر أنني حر. ‫- هذه شجاعة بالتأكيد. 428 00:27:32,067 --> 00:27:33,068 ‫ما كان هذا؟ 429 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 ‫مجرد دَين منذ حفل الصف السادس. 430 00:27:39,783 --> 00:27:41,326 ‫مع الشاب الذي فجر المدرسة؟ 431 00:27:43,162 --> 00:27:47,082 ‫ألا يُفترض أن تكون في السجن ‫بدلًا من أن تمشي متبخترًا؟ 432 00:27:47,249 --> 00:27:50,294 ‫ألا يُفترض بك أن تكون في الزاوية ‫تدخن يا "تيد"؟ 433 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 ‫يا "تيد"! 434 00:27:53,172 --> 00:27:56,091 ‫لا أتذكر أنني دعوتك هنا. 435 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 ‫أجل، حضرت معها. 436 00:27:59,720 --> 00:28:01,597 ‫أجل، مثلما قلت. 437 00:28:04,850 --> 00:28:07,978 ‫- سنغادر. ‫- أراك لاحقًا أيها الكابتن. 438 00:28:19,907 --> 00:28:25,871 ‫- لا أعرف، بدا الأمر كأنني مترصد. ‫- قدر قليل من الترصد جيد. 439 00:28:28,332 --> 00:28:31,210 ‫- أول مرة أشعر أنني حر. ‫- هذه شجاعة بالتأكيد. 440 00:28:34,213 --> 00:28:37,966 ‫يقولون لك: "افعل ما تُؤمر به". ‫"ابق في المسار المخطط لك". 441 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 ‫أجل، يقولون إنه يقودك 442 00:28:39,593 --> 00:28:41,553 ‫لحياة رائعة، لكن أيدركون من نحن؟ 443 00:28:41,637 --> 00:28:45,474 ‫أيعرفون ما نريده؟ ‫غلطة واحدة وكل شيء يذهب هباء. 444 00:28:45,599 --> 00:28:46,642 ‫هذا محض هراء. 445 00:28:46,808 --> 00:28:50,479 ‫لكن، تعرف، لدي تلك القائمة في رأسي ‫بالأشياء التي أردتُ فعلها، لكنني 446 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 ‫كنت خائفًا دومًا. ‫أتريد معرفة ما في قائمتي؟ 447 00:28:52,940 --> 00:28:57,361 ‫أتريد معرفة ما في قائمتي؟ ‫سأخبرك، أنا أكره الـ"كلارينيت". 448 00:29:02,366 --> 00:29:04,993 ‫وأردت دومًا أن أحصل على أي درجة ‫سوى الامتياز. 449 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 ‫وأن ألكم مدرس التربية البدنية في وجهه. ‫وأن أتغيب عن المدرسة! 450 00:29:09,581 --> 00:29:12,668 ‫والقفز الحر. لا، اشطب هذا. ‫لا، هذا يبدو سطحيًا. 451 00:29:12,751 --> 00:29:14,461 ‫لكن ربما القفز بالحبل المطاط. 452 00:29:15,003 --> 00:29:17,422 ‫رحلة برية. لطالما أردت السفر شرقًا. 453 00:29:17,506 --> 00:29:19,800 ‫ركوب دراجة نارية. أريد عزف الغيتار. 454 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 ‫أريد الرقص، والذهاب في جولة. 455 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 ‫علينا تكوين فرقة والذهاب في جولة. 456 00:29:24,513 --> 00:29:28,725 ‫أجل، علينا فعل هذا. على دراجات نارية. ‫ويمكننا التسابق بالدراجات النارية. 457 00:29:28,976 --> 00:29:31,103 ‫في جولة. ممتاز! 458 00:29:31,228 --> 00:29:33,730 ‫لكن أكثر ما أريده، هو الوقوع في الحب. 459 00:29:33,814 --> 00:29:36,191 ‫أريد الشعور بالحب الحقيقي. 460 00:29:38,318 --> 00:29:42,447 ‫وأن أقبّل الفتاة المعجب بها ‫منذ الصف الخامس. "كايلا بيرس". 461 00:29:44,116 --> 00:29:45,033 ‫لكن... 462 00:29:48,287 --> 00:29:51,623 ‫أجل، فعلت هذا. 463 00:29:57,546 --> 00:29:59,673 ‫وأن أكون جريئًا كفاية ‫لنشر هذه القائمة لكم. 464 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 {\an8}‫رائع! 465 00:30:02,843 --> 00:30:07,055 ‫"سأعمل قائمة أيضًا" 466 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 ‫- أهلًا. ‫- "بريت"! هل كنت مغيبًا الليلة الماضية؟ 467 00:30:24,114 --> 00:30:26,575 ‫- بعد أن تركت منزل "كلينت"؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 468 00:30:26,825 --> 00:30:28,660 ‫لأنك نشرت عن قصة حبك لـ"كايلا" البارحة. 469 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 ‫- أجل، في مجموعتنا. ‫- لا، غير صحيح. 470 00:30:30,954 --> 00:30:32,205 ‫- منشورك أصبح مشهورًا. ‫- ماذا؟ 471 00:30:32,414 --> 00:30:36,126 ‫أو هناك من سرقه ونشره، ‫لكنه حصل على أكثر من ألف مشاهدة. 472 00:30:36,793 --> 00:30:42,007 ‫وأقبّل الفتاة المعجب بها منذ الصف الخامس. ‫لكن، أجل، فعلت هذا. 473 00:30:42,382 --> 00:30:43,550 ‫فعلت هذا! 474 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 {\an8}‫"(بروكس) و(بلاكمور) ‫للشؤون المالية" 475 00:30:56,772 --> 00:31:00,609 ‫- جميعها، في ساعات. ‫- تبًا. 476 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 ‫أنا حقًا... آسف يا رجل. 477 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 ‫جميعها ما عدا... "هارفارد". 478 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 ‫حسنًا، أظن طالما... 479 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 ‫لم ينضم بعد، لا يوجد سبب للإخطار بهذا. 480 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 ‫"باري"... 481 00:31:30,555 --> 00:31:31,681 ‫تعرف ما نطلبه منك. 482 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 ‫لقد كتبت بالفعل خطاب المصادقة، ‫كما تعرف، كعضو في مجلس الإدارة 483 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 ‫- وخريج، أنا ملزم... ‫- نطلب منك خدمة. 484 00:31:38,355 --> 00:31:39,481 ‫خدمة كبيرة. 485 00:31:40,399 --> 00:31:45,070 ‫ومستعدون أن نرد هذا الجميل بالمثل. 486 00:31:47,322 --> 00:31:51,993 ‫- بالمثل؟ ‫- بلفتة مماثلة في الحجم. 487 00:31:53,328 --> 00:31:57,165 ‫أنا و... "كريستين"... 488 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 ‫مستعدان لأن نحقق لك أي شيء تتمناه. 489 00:32:05,340 --> 00:32:09,678 ‫أنا... لست واثقًا أنني فهمت ما تقوله. 490 00:32:10,554 --> 00:32:11,888 ‫بالنظر إلى... 491 00:32:13,723 --> 00:32:15,976 ‫- موقف الجاكوزي. ‫- حسنًا، كانت هذه حادثة. 492 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 ‫أهذا صحيح؟ 493 00:32:18,645 --> 00:32:22,232 ‫- كنت أظننا نسبح عراة! ‫- لا، أنت ملت عليها. 494 00:32:22,315 --> 00:32:26,069 ‫لا، كان نفاث المياه خلفي ‫وكانت المياه تندفع داخل مؤخرتي، 495 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 ‫- كنت أميل، وهي تحركت. ‫- حسنًا، هذا موضوع حساس. 496 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 ‫أن تعرض لي زوجتك... 497 00:32:41,042 --> 00:32:43,128 ‫كما لو كان هذا سيحفزني. 498 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 ‫أعني، هل ظننت هذا حقًا؟ 499 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 ‫أعني، هيا، لنكن صريحين. ‫لطالما كان لديك شعور تجاهها. 500 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 ‫غير صحيح. لمَ تصر على هذا؟ 501 00:32:57,350 --> 00:33:00,061 ‫معذرة، هل هذا لأجل التباهي ‫أم أنك تقوم بتسجيله؟ 502 00:33:03,190 --> 00:33:04,191 ‫حسنًا. 503 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 ‫تعرف، أنا... 504 00:33:08,403 --> 00:33:12,491 ‫مستعد لنسيان أن هذه المحادثة قد تمت بيننا. 505 00:33:12,699 --> 00:33:17,120 ‫ومستعد للتفكير في طرق لمساعدة "بريت". 506 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 ‫- أشكرك. ‫- لكن... 507 00:33:19,706 --> 00:33:20,832 ‫أنا لا أريد... 508 00:33:22,959 --> 00:33:24,461 ‫أن أمارس الجنس مع زوجتك. 509 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 ‫هل تفهم هذا؟ 510 00:33:28,173 --> 00:33:31,885 ‫- أجل؟ ‫- هل تفهم قصدي بوضوح؟ 511 00:33:32,469 --> 00:33:33,887 ‫أجل. 512 00:33:39,935 --> 00:33:42,562 ‫- رباه يا "جيفري"، توقف! ‫- أشكرك. 513 00:33:42,687 --> 00:33:43,730 ‫- توقف. ‫- أشكرك. 514 00:33:48,109 --> 00:33:49,736 {\an8}‫"(كايلا): قائمة لطيفة..." 515 00:33:49,861 --> 00:33:53,073 {\an8}‫"(بريت): حقًا؟ أي جزء؟" 516 00:33:53,532 --> 00:33:59,329 {\an8}‫"(كايلا): لدي أشياء في قائمتي أيضًا." 517 00:33:59,479 --> 00:34:02,232 {\an8}‫"(بريت): حقًا؟ مثل ماذا؟" 518 00:34:02,332 --> 00:34:03,208 ‫"جد أصدقاءك" 519 00:34:22,102 --> 00:34:25,272 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- إلى الشمال. 520 00:34:27,899 --> 00:34:31,611 ‫- أجل، يمكنني رؤية هذا، شكرًا. ‫- على الرحب. 521 00:34:46,918 --> 00:34:48,044 ‫هذا هو منزله. 522 00:34:49,838 --> 00:34:50,839 ‫منزل من؟ 523 00:34:51,965 --> 00:34:53,425 ‫حبيب والدتي، "ستيف". 524 00:34:56,094 --> 00:34:57,596 ‫إنهما سويًا منذ 8 سنوات. 525 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 ‫يحبان أن يحتسيا الخمر حتى يفقدا وعيهما. 526 00:35:00,515 --> 00:35:03,435 ‫عادة، هي تغيب عن الوعي أولًا ‫ثم يأتي هو للبحث عني. 527 00:35:10,567 --> 00:35:13,653 ‫- هل سبق له وأن... ‫- لا. 528 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 ‫لا، يسهل إبعاده وهو ثمل. 529 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 ‫هل تعرف والدتك؟ 530 00:35:19,784 --> 00:35:22,329 ‫أخبرَتني أن أصمت وأن أتوقف عن استفزازه. 531 00:35:23,538 --> 00:35:24,748 ‫كان عمري 11 عامًا. 532 00:35:28,501 --> 00:35:30,920 ‫- تبًا يا "كايلا". ‫- أجل. 533 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 ‫هل تريدين... 534 00:35:35,342 --> 00:35:37,969 ‫مواجهته أو ما شابه؟ ‫يمكننا تسجيل هذا وتسليمه للشرطة. 535 00:35:38,094 --> 00:35:39,054 ‫لا. 536 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 ‫ماذا تفعلين؟ 537 00:35:44,517 --> 00:35:46,561 ‫أريد أن أفعل ما كنت خائفة منه دومًا. 538 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 ‫قبل منشورك، لم تكن لدي الجرأة. 539 00:35:59,741 --> 00:36:02,285 ‫هذه أكثر ما يفضله. ‫قضى حوالي 6 سنوات في تجديدها. 540 00:36:07,165 --> 00:36:08,333 ‫أنت متأكدة من هذا؟ 541 00:36:11,127 --> 00:36:12,796 ‫"بريت"، كان عمري 11 عامًا. 542 00:36:19,761 --> 00:36:23,181 ‫أجل، افعليها. 543 00:36:47,455 --> 00:36:49,124 ‫"كايلا"، هيا لنذهب. 544 00:37:11,354 --> 00:37:12,439 ‫أيتها السافلة! 545 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 ‫كان هذا رائعًا! 546 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 ‫أنت محق، لم أشعر قط بمثل هذه الحرية. 547 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 ‫شكرًا. 548 00:37:30,749 --> 00:37:31,750 ‫على الرحب. 549 00:37:35,962 --> 00:37:39,299 ‫كانت هذه شجاعة منك. شجاعة. 550 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 ‫أجل، صحيح. 551 00:37:46,598 --> 00:37:48,600 ‫"(البندقية)" 552 00:37:57,358 --> 00:38:01,488 ‫- إذًا، ماذا أيضًا على قائمتك؟ ‫- لا، هذه معرفة وثيقة. 553 00:38:01,780 --> 00:38:03,948 ‫هذا شيء اتفقنا على أن نتمهل ونفكر بشأنه. 554 00:38:04,073 --> 00:38:06,367 ‫شراكة اعتداء على سيارة ‫لا تجعل معرفتنا وثيقة؟ 555 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 ‫حسنًا، أجل، قد يكون هذا صحيحًا. 556 00:38:10,079 --> 00:38:13,708 ‫حسنًا، لنر. ‫قائمتي السرية الدفينة والمظلمة بالأشياء 557 00:38:13,792 --> 00:38:16,085 ‫التي لطالما أردت فعلها ‫لكنني كنت خائفة دومًا. 558 00:38:17,212 --> 00:38:21,424 ‫- لطالما أردت تعلم الإيطالية. ‫- هذا مخز. 559 00:38:22,342 --> 00:38:23,551 ‫لا عجب أنه سر. 560 00:38:24,427 --> 00:38:27,514 ‫- مشاهدة "جنوب المحيط الهادئ". ‫- أنا معك. 561 00:38:28,723 --> 00:38:31,684 ‫- لكنها أمور بسيطة. ‫- أن أذهب إلى الفضاء. 562 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 ‫- مثل رائدة فضاء. ‫- أجل، مثل رائدة فضاء. 563 00:38:35,605 --> 00:38:38,274 ‫وهذا قد يتضمن ممارسة الجنس ‫في جاذبية منعدمة. 564 00:38:38,608 --> 00:38:40,068 ‫قد يكون هذا مبالغًا فيه. 565 00:38:40,151 --> 00:38:44,072 ‫- حقًا؟ ‫- ربما أتحدث الإيطالية في جاذبية منعدمة. 566 00:38:44,239 --> 00:38:45,406 ‫سيكون هذا رائعًا. 567 00:38:46,491 --> 00:38:49,619 ‫لا أعرف، أظن أن الوقوع في الحب أمر هام. 568 00:38:51,913 --> 00:38:55,792 ‫- أنت تمزحين معي. ‫- لا، من لن يود أن يفعلها في الفضاء؟ 569 00:38:56,584 --> 00:38:59,629 ‫لا، أتحدث عن الحب. هذا ما قلته أنا. 570 00:39:00,380 --> 00:39:03,174 ‫هل تظن أنك الوحيد؟ ‫أنا واثقة أن هذا في قائمة الجميع. 571 00:39:03,299 --> 00:39:04,259 ‫"لا أموال..." 572 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 ‫- لا. ‫- عليك هذا! 573 00:39:08,263 --> 00:39:09,556 ‫- بالطبع لا. ‫- هيا. 574 00:39:09,639 --> 00:39:11,766 ‫- لا. ‫- هذا على قائمتك! 575 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 ‫قصدت أنني أردت العزف. 576 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 ‫قمت بدورات على "يوتيوب"، لكن... 577 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 ‫مستحيل يا "كايلا"! 578 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 ‫5 دولارات مقابل 5 دقائق. 579 00:39:24,737 --> 00:39:26,906 ‫- أكرهك. ‫- أنا مؤمنة بك. 580 00:39:27,282 --> 00:39:28,241 ‫لا تفسد هذا. 581 00:39:35,248 --> 00:39:36,457 ‫أرأيت؟ يمكنك العزف. 582 00:39:36,708 --> 00:39:39,377 ‫كانت هذه الأغنية الوحيدة التي تعلمتها ‫في الصف الثامن. 583 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 ‫بما أنك قلت إنه ليس لدي جانب جامح... 584 00:39:48,219 --> 00:39:50,430 ‫- غن! ‫- بالكاد يمكنني عزف هذا الشيء. 585 00:39:50,555 --> 00:39:51,764 ‫عليك أن تغني. 586 00:39:54,642 --> 00:39:55,894 ‫"أيتها الجامحة" 587 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 ‫أجل. 588 00:39:58,479 --> 00:40:01,024 ‫"تجعلين قلبي يغني 589 00:40:03,568 --> 00:40:06,029 ‫أنت رائعة جدًا 590 00:40:09,908 --> 00:40:11,200 ‫أيتها الجامحة" 591 00:40:13,912 --> 00:40:16,831 ‫- أعتقد أنني أحبك. ‫- أنت تستبق الأمور. 592 00:40:17,165 --> 00:40:20,376 ‫"لكنني أريد التأكد من الأمر 593 00:40:22,503 --> 00:40:24,088 ‫أيتها الجامحة 594 00:40:26,591 --> 00:40:28,968 ‫تجعلين قلبي يغني" 595 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 ‫لقد دفعوا لك للتو. 596 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 ‫"أنت رائعة" 597 00:40:32,388 --> 00:40:34,223 ‫أنت الآن محترف. 598 00:40:34,682 --> 00:40:35,892 ‫"أيتها الجامحة 599 00:40:38,436 --> 00:40:41,147 ‫تجعلين قلبي يغني 600 00:40:43,274 --> 00:40:46,611 ‫- أنت رائعة جدًا" ‫- "رائعة!" 601 00:40:47,737 --> 00:40:48,738 ‫"أيتها الجامحة" 602 00:40:55,286 --> 00:40:56,496 ‫كان هذا مذهلًا. 603 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 ‫كنت لأشتري بطاقة لحضور عرضك. 604 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 ‫لقد فاتني كل شيء. ‫أتفهمين قصدي؟ أنا لم... 605 00:41:07,382 --> 00:41:10,802 ‫أفوت محاضرة لأذهب للشاطئ أو أفشل ‫في اختبار أو حتى أحصل على تقدير جيد. 606 00:41:11,386 --> 00:41:12,845 ‫هذه ليست نهاية العالم. 607 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 ‫أنا لم أجعل فتاة تتسلل إلى غرفتي، ‫حتى لم أعبث. 608 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 ‫على الإطلاق؟ 609 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 ‫أجل. 610 00:41:27,068 --> 00:41:29,278 ‫وما المشكلة؟ كل هذا سيحدث عندما تريده. 611 00:41:29,529 --> 00:41:32,865 ‫أجل، لكنه لم يحدث لأنه قيل لي... 612 00:41:33,533 --> 00:41:36,744 ‫اضغط على نفسك وتقدم للأمام، ‫افعل هذا وذاك، واذهب إلى هناك. 613 00:41:37,161 --> 00:41:38,287 ‫هذا ما نسمعه دومًا، 614 00:41:38,371 --> 00:41:40,873 ‫أن هذا سيجعلك تنضم إلى كلية جيدة، وأن هذا 615 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 ‫سيبدو جيدًا في استمارة انضمامك لها. 616 00:41:43,751 --> 00:41:46,879 ‫- لم نسمع قط أن هذا سيجعلك سعيدًا. ‫- أجل. 617 00:41:50,508 --> 00:41:52,677 ‫لا أعرف إن كان بإمكاني استعادة ‫زمام الأمور. 618 00:41:54,220 --> 00:41:56,806 ‫هم يعرفون أنك لست مختلًا ‫حاول تفجير المدرسة. 619 00:41:57,265 --> 00:41:58,808 ‫عليهم معرفة أن هذه كانت غلطة. 620 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 ‫"تيد". 621 00:42:14,365 --> 00:42:17,035 ‫ما قصته؟ جديًا، أعني... 622 00:42:17,410 --> 00:42:20,371 ‫إنها علاقة أفلاطونية. ‫هو يريد المزيد، لكن... 623 00:42:21,831 --> 00:42:24,667 ‫لكنه نوعًا ما... محب للتملك، ‫ألا تظنين هذا؟ 624 00:42:25,626 --> 00:42:27,712 ‫إن والده يدير وكالة عرض أزياء وسيرسلونني 625 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 ‫إلى "ميلان" هذا الصيف. 626 00:42:29,380 --> 00:42:30,381 ‫أجل، سمعت هذا. 627 00:42:31,382 --> 00:42:33,885 ‫- متى ستذهبين؟ ‫- بعد أسبوعين من التخرج. 628 00:42:35,636 --> 00:42:38,890 ‫بأي حال، قال لي إن "تيد" لديه مشاكل ‫في الانسجام في الجامعة، وسألني 629 00:42:38,973 --> 00:42:40,892 ‫إن كان بإمكاني قضاء بعض الوقت معه. 630 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 ‫عجبًا... 631 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 ‫ماذا؟ 632 00:42:47,899 --> 00:42:52,195 ‫وتقضين الوقت معه فحسب ‫لأن والده هو فرصتك للخروج من هنا؟ 633 00:42:55,281 --> 00:42:56,532 ‫ما مشكلتك يا "بريت"؟ 634 00:42:57,742 --> 00:43:01,496 ‫لا، أعني، إن الأمر... ‫في محل شك من الناحية الأخلاقية؟ 635 00:43:01,621 --> 00:43:02,830 ‫من الناحية الأخلاقية؟ 636 00:43:04,832 --> 00:43:06,876 ‫أعني، ربما لك أنت 637 00:43:06,959 --> 00:43:10,671 ‫وفرصك اللامتناهية، وعائلتك المثالية. ‫أتظن أنني أملك كل هذا؟ 638 00:43:11,172 --> 00:43:15,176 ‫أتظن أن أمي مدمنة الكحول و"ستيف" الوغد ‫سيساعدانني في سداد نفقات الكلية؟ 639 00:43:16,552 --> 00:43:19,722 ‫اسمع، أنا أكسب هذا المال، ‫ومن أنت لتحكم عليّ بينما أفعل ذلك؟ 640 00:43:22,350 --> 00:43:23,976 ‫أجل، أنت محقة. 641 00:43:26,020 --> 00:43:29,732 ‫هل فكرت حتى أنني لن يمكنني العودة ‫إلى المنزل بعد ما فعلناه؟ 642 00:43:31,192 --> 00:43:32,193 ‫لا. 643 00:43:33,903 --> 00:43:37,240 ‫تبًا، هل فكرت في هذا قبل أن تحطمي السيارة؟ 644 00:43:37,365 --> 00:43:40,868 ‫لا، لم أفعل، ‫لأن هذا ما يعنيه سحقًا لذلك، صحيح؟ 645 00:43:44,705 --> 00:43:46,999 ‫تبًا! ألديك مكان لتبقي فيه؟ 646 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 ‫لا، ليس لدي، وكنت أفكر أنه ربما 647 00:43:50,795 --> 00:43:53,548 ‫يوجد شخص يهتم كفاية ‫ليجعلني أتسلل إلى غرفته. 648 00:43:58,636 --> 00:43:59,679 ‫والداي سيكتشفان ذلك. 649 00:43:59,804 --> 00:44:02,265 ‫وماذا في ذلك؟ سيعتقدان أنك تصبح رجلًا؟ 650 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 ‫عليّ البقاء على الطريق المستقيم. 651 00:44:05,017 --> 00:44:07,061 ‫لدي اجتماع غدًا، ‫أحتاج لإعادة الأمور لنصابها. 652 00:44:07,145 --> 00:44:10,106 ‫أفهم ذلك. كل ما يهم هو احتياجاتك. 653 00:44:11,649 --> 00:44:14,819 ‫وبالطبع، بإمكانك الحكم على أفعالي ‫المشكوك فيها أخلاقيًا 654 00:44:14,902 --> 00:44:17,280 ‫لكنك حتى لا ترقى لمستوى الأشياء ‫التي نشرت عنها. 655 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 ‫عليّ إيجاد مكان لأنام فيه الليلة. 656 00:44:23,119 --> 00:44:24,704 ‫- "كايلا"! ‫- لا، لا بأس. 657 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 ‫- جديًا. ‫- "كايلا"! 658 00:44:34,672 --> 00:44:35,590 ‫يا للهول... 659 00:44:36,299 --> 00:44:38,676 ‫الصغار ينشرون قوائمهم ويشيرون إليك فيها. 660 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 ‫- هذا جنون. ‫- أعرف. 661 00:44:41,304 --> 00:44:42,680 ‫لا. إنها حركة اجتماعية. 662 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 ‫يلقبونك بـ"الأب الروحي لقائمة سحقًا لذلك". 663 00:44:44,974 --> 00:44:46,475 ‫ربما لا أريد أن أكون الأب. 664 00:44:47,602 --> 00:44:48,853 ‫هل فكر أحد في هذا؟ 665 00:44:49,437 --> 00:44:50,771 ‫حسنًا، هل أنت متأكد؟ 666 00:44:50,980 --> 00:44:54,150 ‫أريد أن أقول إنني فعلت أول شيء ‫في قائمة "سحقًا لذلك" البارحة، 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,943 ‫والفضل يرجع إلى "بريت بلاكمور". 668 00:44:56,944 --> 00:44:59,989 ‫"بريت"، لقد منحتني الشجاعة لأفعل ‫ما كنت دومًا خائفة من فعله. 669 00:45:00,823 --> 00:45:04,994 ‫وأتمنى أن تحصل على ما تحتاجه ‫في اجتماع المدرسة، أيًا كان ما تحتاجه. 670 00:45:05,620 --> 00:45:07,371 ‫هذا لطيف. 671 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 ‫تبدو وكأنك ستتقيأ. 672 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 ‫أجل. 673 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 ‫- لقد أفسدتُ هذا الأمر. ‫- بهذه السرعة؟ 674 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 ‫- هذا ليس جيدًا. ‫- أجل. 675 00:45:21,052 --> 00:45:25,681 ‫اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إنني أفهم ‫التعقيدات المأساوية لهذا الوضع. 676 00:45:25,848 --> 00:45:27,892 ‫- كان هذا بمثابة كابوس. ‫- لنا جميعًا. 677 00:45:28,184 --> 00:45:32,104 ‫ستُسجل هذه كواحدة من أكثر الحوادث المؤسفة ‫في حياتي المهنية. 678 00:45:32,647 --> 00:45:34,690 ‫كان "بريت" طالبًا مثاليًا بكل المقاييس. 679 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 ‫"جائزة الطالب المتميز ‫تُقدم إلى" 680 00:45:36,484 --> 00:45:40,404 ‫أجل، ومن الواضح أننا نشعر بالقلق ‫حيالك أنت والمدرسة، و... 681 00:45:40,613 --> 00:45:44,408 ‫نود أن نضع كل هذا خلفنا ‫ونعيد الأمور إلى مسارها. 682 00:45:44,492 --> 00:45:49,747 ‫وبهذا، نود أن نبدأ في تمويل إعادة بناء 683 00:45:49,830 --> 00:45:52,583 ‫المبنى الإداري الجديد والمحسن. 684 00:45:56,754 --> 00:46:00,800 ‫هذا وكأننا... ‫كنا على الطريق وسرنا على مسمار، 685 00:46:00,883 --> 00:46:04,595 ‫الآن علينا أن نحدد مكان الثقب، ‫وأن نصلحه ونصلح الإطار، 686 00:46:04,679 --> 00:46:07,348 ‫ثم نكمل الطريق إلى وجهتنا. 687 00:46:07,682 --> 00:46:12,144 ‫لكني أخشى أن هذا أشبه بصواعد ‫قد ثقبت السيارة بأكملها. 688 00:46:12,895 --> 00:46:15,982 ‫- صواعد، أتقصدين هذه التي... ‫- أجل، الخوازق الصاعدة من الأرض. 689 00:46:16,649 --> 00:46:20,319 ‫اسمعوا، تواجهنا مشكلتان خطرتان جدًا هنا. 690 00:46:20,778 --> 00:46:25,199 ‫أولًا، مقلب المدرسة ‫الذي انتهى نهاية مروعة. 691 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 ‫كان هذا مؤسفًا، وسيكلف الكثير، 692 00:46:28,286 --> 00:46:32,540 ‫لكنه مفهوم بشكل ما بطريقة مراهقة بلهاء، 693 00:46:32,665 --> 00:46:36,877 ‫لأنه كان حادثًا ولحسن الحظ لم يمت أحد. 694 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 ‫حسنًا، أجل، الجزء المتعلق بعدم موت أحد، ‫هذا... يُعد ميزة. 695 00:46:41,882 --> 00:46:47,596 ‫وبخصوص البقية يمكننا إعادة بنائها، صحيح؟ ‫وأفضل مما كانت عليه قبلًا. 696 00:46:48,597 --> 00:46:51,225 ‫- هذا المبلغ مكون من 6 أرقام. ‫- أفهم هذا. 697 00:46:52,059 --> 00:46:56,856 ‫- حسنًا إذًا، ما المشكلة الثانية؟ ‫- إنها بخصوص شخصيته. 698 00:46:57,106 --> 00:46:59,317 ‫النزاهة، على نطاق أوسع بكثير. 699 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 ‫إذًا، هذا عظيم. 700 00:47:01,027 --> 00:47:03,446 ‫أجل، لأنه كما قلتِ إن "بريت" مثالي... 701 00:47:03,529 --> 00:47:06,240 ‫أجل، هذه هي الحجة التي قدمتها ‫إلى مجلس إدارة المدرسة 702 00:47:06,490 --> 00:47:08,242 ‫قبل التطورات الأخيرة. 703 00:47:12,204 --> 00:47:15,666 ‫هل تود أن تخبرهم يا "بريت"؟ عن القائمة؟ 704 00:47:22,131 --> 00:47:26,052 ‫هذا مجرد شيء قلته لـ6 أفراد من أصدقائي. 705 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 ‫- ثم أصبحت القائمة منتشرة جدًا. ‫- هذه ليست غلطتي. 706 00:47:29,805 --> 00:47:32,725 ‫مخاطر وسائل التواصل الاجتماعي موثقة جيدًا. 707 00:47:32,892 --> 00:47:37,772 ‫القائمة حصلت على 100 ألف مشاهدة ‫وقد نُشرت منذ أقل من 36 ساعة فحسب. 708 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 ‫- ما الذي نتحدث عنه؟ ‫- ما هذه؟ 709 00:47:43,444 --> 00:47:46,864 ‫لا أعرف، إنها قائمة، ‫مثل قائمة أمنيات فيها الأشياء التي... 710 00:47:47,823 --> 00:47:49,075 ‫تمنيت لو فعلتها، أعتقد ذلك. 711 00:47:49,283 --> 00:47:52,036 ‫حسنًا، اسمها ينتهي بنفس كلمة ذلك، ‫أليس كذلك؟ 712 00:47:52,244 --> 00:47:53,454 ‫ينتهي بنفس الكلمة؟ 713 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 ‫- سحـ... ‫- سحقـ... "بريت"؟ حقًا؟ 714 00:47:57,750 --> 00:47:59,835 ‫وسط كل هذه التداعيات، تنشر قائمة بالأشخاص 715 00:47:59,919 --> 00:48:01,670 ‫- الذين تود مضاجعتهم؟ ‫- أمي... 716 00:48:03,005 --> 00:48:07,093 ‫- لا، هذا ليس ما تتعلق به القائمة. ‫- إذًا، ما اسم تلك القائمة؟ 717 00:48:07,259 --> 00:48:10,638 ‫إنها تتعلق بكل المرات التي وددت ‫لو قلت فيها سحقًا لذلك 718 00:48:10,763 --> 00:48:12,181 ‫وفعلت ما أردت، بدلًا من 719 00:48:12,264 --> 00:48:15,184 ‫- فعل ما يُفترض بي فعله. ‫- ما وددت فعله؟ مثل ماذا؟ 720 00:48:15,309 --> 00:48:17,937 ‫مثل لعب كرة السلة في المدرسة الثانوية. ‫لكن هذا تعارض 721 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 ‫مع فرقة الجاز التي أجبرتماني عليها. 722 00:48:20,106 --> 00:48:22,983 ‫لأن عازفي آلات النفخ الموسيقية الذكور ‫غير متوفرين 723 00:48:23,067 --> 00:48:24,485 ‫في "رابطة اللبلاب"... 724 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 ‫لكني أكره آلات النفخ الموسيقية! ‫تعرفين هذا. 725 00:48:27,113 --> 00:48:29,323 ‫تعرفين هذا، وأنت أيضًا. تعرفان هذا. ‫أكره... 726 00:48:29,532 --> 00:48:32,535 ‫أظن أن هذه مشكلة داخلية 727 00:48:33,035 --> 00:48:35,704 ‫تحتاج عائلتك إلى مناقشتها في خصوصية. 728 00:48:35,788 --> 00:48:40,209 ‫لكن فيما يتعلق بمستقبل "بريت" هنا ‫في مدرسة "كالي"... 729 00:48:42,044 --> 00:48:45,256 ‫لن يحصل على شهادته من هذه المؤسسة. 730 00:48:45,965 --> 00:48:50,136 ‫تحولتَ من كونك مقبولًا من 7 جامعات ‫من أصل 8 في "رابطة اللبلاب" 731 00:48:50,261 --> 00:48:53,639 ‫إلى عدم التخرج من المدرسة الثانوية، ‫في مدة زمنية قدرها 72 ساعة. 732 00:48:54,640 --> 00:48:56,142 ‫هل حصلت على ما تريده أخيرًا؟ 733 00:48:57,184 --> 00:48:58,436 ‫ربما هذا ما احتجتُ إليه. 734 00:48:59,186 --> 00:49:00,104 ‫ماذا... 735 00:49:00,354 --> 00:49:03,899 ‫معذرة، ماذا... ما كان هذا أيها الشاب؟ ‫تعال إلى هنا حالًا. 736 00:49:05,192 --> 00:49:09,780 ‫تعال إلى هنا! اسبح إلى هنا حالًا! 737 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 ‫أعرف تمامًا ما تفعله. 738 00:49:13,909 --> 00:49:15,119 ‫أنا جعلتك تشاهد الفيلم! 739 00:49:15,911 --> 00:49:18,038 ‫أنت لست "داستن هوفمان"! ولا حتى عن قرب! 740 00:49:19,331 --> 00:49:23,169 ‫تعال إلى هنا الآن يا "بريت"! هيا! 741 00:49:23,544 --> 00:49:24,503 ‫"بريت"! 742 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 ‫معذرة؟ مهلًا! 743 00:49:33,804 --> 00:49:37,892 ‫أنت! تسمعني؟ 744 00:49:37,975 --> 00:49:40,352 ‫إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ تعال... 745 00:49:42,813 --> 00:49:44,565 ‫ليس السيارة يا "بريت"! 746 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 ‫"بريت"! 747 00:49:49,361 --> 00:49:51,614 ‫"(بريت): إلى (روكس) الليلة. ‫انشروا الخبر." 748 00:49:53,157 --> 00:49:56,619 {\an8}‫"(كلينت): معك. - (لس): موافق. ‫(نيكو): انتشر الخبر" 749 00:49:57,077 --> 00:50:02,505 ‫"9 كلم ‫انعطف يمينًا نحو طريق (ماليبو كانيون)" 750 00:50:21,852 --> 00:50:27,608 ‫"3,5 كلم ‫انعطف يمينًا نحو طريق (بيوما)" 751 00:50:39,119 --> 00:50:40,037 {\an8}‫"إتقان (سات) الجديد" 752 00:51:07,856 --> 00:51:09,942 ‫"(سات)" 753 00:51:10,025 --> 00:51:12,069 ‫"الفيزياء" 754 00:51:16,991 --> 00:51:17,908 ‫مرحى! 755 00:51:37,428 --> 00:51:38,762 ‫"(كايلا) ‫الموقع غير متاح" 756 00:51:38,846 --> 00:51:40,139 {\an8}‫"(مونتي نيدو) ‫إخطار (كايلا)" 757 00:51:40,306 --> 00:51:41,348 ‫"الآن" 758 00:52:15,633 --> 00:52:18,302 ‫- هل تصدق هذا يا رجل؟ ‫- لا. 759 00:52:27,311 --> 00:52:32,232 ‫كنت أكتب قائمتي البارحة. ‫لم يكن فيها إلا شيئًا واحدًا. 760 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 ‫- لم أرها. ‫- لدي حساب "إنستغرام" وهمي. 761 00:52:36,278 --> 00:52:38,739 ‫أجل، لقد أنشأته معك، وأقوم بمتابعتك. 762 00:52:39,073 --> 00:52:42,660 ‫لا، أقصد حسابًا آخر، حسابًا حقيقيًا. 763 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 ‫عجبًا. 764 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 ‫حقًا؟ 765 00:53:10,229 --> 00:53:11,146 ‫هل أنت متفاجئ؟ 766 00:53:14,191 --> 00:53:15,317 ‫نعم ولا. 767 00:53:18,696 --> 00:53:22,449 ‫لا أعرف، لقد كنتَ نوعًا ما... ‫بسيطًا أكثر من بقية الشباب. 768 00:53:22,991 --> 00:53:26,286 ‫قلت إنني كنت أركز على "البيسبول". ‫لكن كان لدي بعض الأمور لأتولاها. 769 00:53:28,455 --> 00:53:30,708 ‫لكن هل أنت على ما يرام؟ هل أنت بخير؟ 770 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 ‫كنت... 771 00:53:35,212 --> 00:53:36,213 ‫كنت أحاول أن أكون. 772 00:53:39,425 --> 00:53:40,968 ‫عليّ أن أكون من أنا عليه. 773 00:53:43,053 --> 00:53:44,722 ‫أليس هذا ما يتعلق به الأمر؟ 774 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 ‫هل هذا... 775 00:53:54,690 --> 00:53:55,649 ‫لا أعرف... 776 00:53:57,359 --> 00:53:58,444 ‫سيفسد الأمور بيننا؟ 777 00:54:00,112 --> 00:54:02,823 ‫بالطبع لا، أنت أقرب ما يكون إلى أخ لدي. 778 00:54:04,158 --> 00:54:05,075 ‫رائع. 779 00:54:07,953 --> 00:54:09,538 ‫أتساءل عما سيقوله أبي. 780 00:54:10,038 --> 00:54:13,083 ‫- هل ستخبره؟ ‫- ليس قبل أن أغادر المنزل. 781 00:54:14,752 --> 00:54:16,253 ‫أجل، أفهم هذا. 782 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 ‫اسمع، إن عبث أحدهم معك سأقوم بحمايتك. 783 00:54:21,341 --> 00:54:23,969 ‫جيد، لأن كل هذا مسؤوليتك الآن. 784 00:54:44,740 --> 00:54:46,700 ‫- أهلًا؟ ‫- "بريت" ذو قائمة "سحقًا لذلك"؟ 785 00:54:47,785 --> 00:54:48,827 ‫كيف حصلت على الرقم؟ 786 00:54:49,036 --> 00:54:51,914 ‫من لا يمكنه إيجاد رقمك ‫لا يستحق بياناتك ولا وقت حديثك. 787 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 ‫أنا سآخذك إلى المستوى التالي يا صديقي. 788 00:54:54,958 --> 00:54:56,543 ‫جلسة الحرق التي فعلتَها الليلة، رائعة. 789 00:54:56,627 --> 00:54:59,296 ‫رأيتها على "سناب شات" و"تويتر" و"إنستغرام" 790 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 ‫في الـ20 دقيقة الماضية. ‫لديك شعبية. المراهقون 791 00:55:01,840 --> 00:55:03,342 ‫يصنعون دمية من مقالات العبودية 792 00:55:03,425 --> 00:55:05,135 ‫ويحرقونها ليعلنوا أنهم لن يكونوا 793 00:55:05,260 --> 00:55:08,055 ‫تابعين لماراثون العمل الشاق ‫الذي يخططه أولياء الأمور. 794 00:55:08,263 --> 00:55:12,601 ‫ويستخدمون وسم فوز ووسم فوز أسطوري ‫ووسم فوز لوغاريتمي أسطوري. 795 00:55:12,726 --> 00:55:14,561 ‫بأي طريقة تريدني أن أطرحها لك؟ 796 00:55:14,645 --> 00:55:16,939 ‫ضربتَ على وتر حساس ‫وتحتاج لتحويل ذلك لأموال، 797 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 ‫بأسرع ما يمكن! 798 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 ‫أراهن أن السيارة الـ"بنز" ‫التي تقودها ليست ملكك. 799 00:55:21,944 --> 00:55:24,863 ‫لكن عليك امتلاكها، بنقودك. ‫أنت ناضج الآن. لا لسيارة والدك. 800 00:55:24,947 --> 00:55:27,199 ‫حسنًا، أنا في بث مباشر، فهمت، يا للأهمية. 801 00:55:27,449 --> 00:55:29,910 ‫لكن هذا مهم حقًا، "بريت"، ‫لأنك لا تستفيد من هذا. 802 00:55:30,202 --> 00:55:31,119 ‫استمع إلى هذا، 803 00:55:31,245 --> 00:55:34,039 ‫لدي دزينة من العلامات التجارية ‫مستعدون أن يدفعوا لك 804 00:55:34,164 --> 00:55:37,167 ‫من 5 إلى 10 آلاف لينضموا إليك ‫وإلى قائمة "سحقًا لذلك" الآن. 805 00:55:37,626 --> 00:55:42,506 ‫هذا حوالي 50 ألف دولار، ‫لكي أرتدي قمصانهم وأروج بضائعهم؟ 806 00:55:43,590 --> 00:55:46,885 ‫ترتدي قمصانهم وتروج بضائعهم! ‫أجل، 50 ألفًا على الأقل. 807 00:55:46,969 --> 00:55:49,721 ‫اجعل هذا المشروع يكبر ‫وسأجعلك مشهورًا لأقصى حد. 808 00:55:49,888 --> 00:55:51,181 ‫أتعرف عندما تمطر أموالًا؟ 809 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 ‫لنجعل هذا عاصفة رعدية من الأموال. 810 00:55:54,059 --> 00:55:55,519 ‫فهمتك. هذا الكثير من المال. 811 00:55:57,646 --> 00:55:58,981 ‫- سأتأمل الأمر. ‫- حسنًا. 812 00:55:59,481 --> 00:56:02,651 ‫افعل هذا، فكر في الأمر. ‫خذ "إسبريسو" مضاعفًا ومشروب "روك ستار". 813 00:56:02,734 --> 00:56:03,861 ‫سأتصل بك بعد ساعة. 814 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 ‫حسنًا. 815 00:56:34,391 --> 00:56:36,226 ‫- تفضل. ‫- شكرًا. 816 00:56:39,938 --> 00:56:41,982 ‫- مرحبًا. ‫- كم عددهم؟ حالًا. 817 00:56:42,774 --> 00:56:44,818 ‫- ماذا؟ ‫- المتابعون يا صاح، تفقد فحسب. 818 00:56:44,985 --> 00:56:47,195 ‫يوسمونك في كل مكان. مثل مجتمعات "ريدت". 819 00:56:47,613 --> 00:56:48,947 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 820 00:56:51,700 --> 00:56:54,870 {\an8}‫"إشعارات ‫لديك 263,018 متابعون جدد." 821 00:56:55,037 --> 00:56:58,749 {\an8}‫تبًا. أنا... آسف. 822 00:57:00,667 --> 00:57:02,377 {\an8}‫"إشعارات ‫لديك 134 متابعون جدد." 823 00:57:02,502 --> 00:57:06,173 {\an8}‫- يا إلهي! ‫- لا، لم آكل بعد، تناولت القهوة فقط. 824 00:57:06,548 --> 00:57:08,842 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ ابتعد عن سيارتي! 825 00:57:09,134 --> 00:57:10,969 ‫أردتُ فعل هذا منذ سنوات. 826 00:57:11,136 --> 00:57:13,263 ‫أعطيك المال كل يوم، ‫وتشتري بطاقات اليانصيب. 827 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 ‫مهلًا، أنا لا أختارها بعشوائية، ‫أستخدم اللوغاريتم. 828 00:57:16,475 --> 00:57:19,394 ‫لا يمكنك استخدام اللوغاريتم ‫لشراء بطاقة يانصيب... 829 00:57:19,478 --> 00:57:22,814 ‫- ما الذي تفعله بتبولك على سيارتي؟ ‫- من أنت، طفل ذو احتياجات خاصة؟ 830 00:57:22,940 --> 00:57:26,568 ‫أولًا، أنت لم تر اللوغاريتم ‫يا أستاذ التفاضل والتكامل ذا وزن الريشة، 831 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 ‫ثانيًا، لا يحق لك امتلاك مثل هذه السيارة. 832 00:57:29,279 --> 00:57:31,490 ‫وثالثًا، هناك قائمة ‫في حال أردت مساعدة عقلك. 833 00:57:31,573 --> 00:57:34,034 ‫مهلًا، كيف تعرف عن هذا؟ 834 00:57:34,660 --> 00:57:36,745 ‫أتظن عدم امتلاكي لسكن يعني أنني غبي؟ 835 00:57:38,205 --> 00:57:40,123 ‫إنها قائمة تشجيعية، تفعل ما تؤمن به 836 00:57:40,207 --> 00:57:41,333 ‫وسوف تنقذ العالم. 837 00:57:41,583 --> 00:57:43,335 ‫تبولت على مبدأ الإفراط. آسف أنها لك. 838 00:57:44,670 --> 00:57:46,838 ‫لم آكل لحسن حظك! ‫الشيء الحقيقي في قائمتي... 839 00:57:46,922 --> 00:57:49,383 ‫أجل، فهمت. 840 00:58:22,082 --> 00:58:23,000 ‫مرحبًا يا أبي. 841 00:58:26,420 --> 00:58:27,379 ‫هل أنت بخير؟ 842 00:58:29,339 --> 00:58:30,257 ‫أجل. 843 00:58:32,092 --> 00:58:33,010 ‫هل تريد قهوة؟ 844 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 ‫بالتأكيد. 845 00:58:46,064 --> 00:58:49,443 ‫أنا وأمك شاهدنا هذه القائمة التي نشرتها ‫الليلة الماضية. 846 00:58:51,903 --> 00:58:56,366 ‫كل هذا الكبت والإحباط، ‫كل ما أجبرناك على فعله. 847 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 ‫نحن تائهان جدًا الآن. 848 00:59:02,789 --> 00:59:05,125 ‫لا نعرف كيف وصلنا إلى هنا، كانت لدينا... 849 00:59:06,126 --> 00:59:11,506 ‫خطة لـ18 سنة لك والتي أوصلتنا ‫إلى خط النهاية وبعدها... هنا. 850 00:59:12,424 --> 00:59:18,221 ‫- أجل، لكن هذه كانت خطتكما أنتما. ‫- معك حق. 851 00:59:20,766 --> 00:59:22,350 ‫كانت رحلة ممتعة. 852 00:59:25,979 --> 00:59:29,149 ‫- اسمع، عندما كنت في عمرك... ‫- أبي. 853 00:59:29,900 --> 00:59:32,694 ‫بحقك، لا تقل إنك تفهم الشباب ‫لأنك كنت شابًا من قبل. 854 00:59:32,819 --> 00:59:35,030 ‫لم يمر أحد بما نمر به هذه الأيام. 855 00:59:37,324 --> 00:59:38,283 ‫هذا حقيقي. 856 00:59:41,745 --> 00:59:43,080 ‫أعني، أنت قلت... 857 00:59:43,747 --> 00:59:49,711 ‫إن النجاح هو أن يكون المرء في أفضل حالاته، ‫وأن يستغل قدرته. 858 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 ‫لكن، لا يمكنني... 859 00:59:53,632 --> 00:59:58,178 ‫لا يمكنني فعل هذا بوجودكما أنت وأمي ‫تمهدان الطريق أمامي. 860 00:59:58,261 --> 01:00:00,597 ‫عندما تدور حياتي حول هذا الصف 861 01:00:00,680 --> 01:00:05,268 ‫وهذه الآلة الموسيقية وهذه الدرجات... ‫لا يمكن أن يكون هذا كل ما يعنيه النضوج. 862 01:00:06,728 --> 01:00:09,648 ‫أتفهمني؟ عليّ أن أكون قادرًا... 863 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 ‫على اتخاذ القرارات لنفسي. 864 01:00:14,945 --> 01:00:17,906 ‫ربما هذا هو إدراك مكانك الحالي، أنك... 865 01:00:18,990 --> 01:00:20,617 ‫عليك اتخاذ قراراتك بنفسك. 866 01:00:22,994 --> 01:00:26,790 ‫لكنني سأكون أبًا مهملًا إن لم أخبرك... 867 01:00:27,499 --> 01:00:31,253 ‫أن هذا الشيء الذي بدأتَه، لا يمكن مسحه. 868 01:00:32,963 --> 01:00:35,757 ‫سيعيش للأبد، سواء أردتَ هذا أم لا. 869 01:00:37,592 --> 01:00:41,388 ‫أي شخص آخر يمكنه الانضمام قليلًا ‫ثم المغادرة، وسيستمر في حياته، 870 01:00:41,638 --> 01:00:44,558 ‫لكن طالما أنت مؤسس هذا الشيء، ‫فهو مسؤوليتك. 871 01:00:46,434 --> 01:00:50,522 ‫في النهاية، من يعلم ماذا ستحصد منه، ‫لأنه لا يهتم. 872 01:00:51,731 --> 01:00:52,649 ‫لا يهتم بك. 873 01:00:55,443 --> 01:00:56,903 ‫مهما كنا مخطئين... 874 01:00:58,113 --> 01:01:01,992 ‫أنا وأمك في خطة الـ18 سنة هذه... 875 01:01:04,244 --> 01:01:07,122 ‫الشيء الوحيد الذي فعلناه ‫هو أننا كنا نهتم بحق. 876 01:01:13,044 --> 01:01:14,045 ‫أعرف هذا. 877 01:01:14,921 --> 01:01:19,301 ‫جزء من كونك ناضجًا ‫هو معرفة أن الأمور أحيانًا تفشل. 878 01:01:21,469 --> 01:01:23,930 ‫وأحيانًا تصبح حياة الناس على المحك. 879 01:01:25,515 --> 01:01:26,850 ‫ولا يتخطون هذا أبدًا. 880 01:01:29,811 --> 01:01:31,104 ‫أجل، فهمت، أنا... 881 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 ‫لذا، توخ الحذر. 882 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 ‫سأفعل. 883 01:01:44,659 --> 01:01:47,746 ‫أظن أنه من الأسلم أن أفترض أن سيارتي ‫في المرأب الآن، صحيح؟ 884 01:01:51,082 --> 01:01:52,209 ‫في الواقع... 885 01:01:53,835 --> 01:01:59,257 ‫ليست في المرأب لأنني سأغسلها بالكامل لك. 886 01:02:03,053 --> 01:02:05,472 ‫شكرًا. هذا لطف كبير منك. 887 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 ‫كما أظن. 888 01:02:19,110 --> 01:02:23,615 ‫هذا شعور جميل من التأييد التام. 889 01:02:24,157 --> 01:02:26,785 ‫300 ألف متابع. 890 01:02:27,369 --> 01:02:30,080 ‫أعني أن معدل الزيادة مذهل ‫وكل المقاييس تبدو موجهة 891 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 ‫إلى الاتجاه الصحيح، والأهم أنها في نمو. 892 01:02:32,374 --> 01:02:36,086 ‫ما يعنيه هذا أن الصغار ينشرون قوائمهم ‫تشريفًا لقائمتك. 893 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 ‫بمعدل النمو هذا، والقليل من التسويق، ‫سيتضاعف كل هذا في أسبوع. 894 01:02:39,464 --> 01:02:41,049 ‫وعليك أن تُبقي المحتوى ذا صلة. 895 01:02:41,174 --> 01:02:43,468 ‫عليك أن تنشر، وتعجَب بمنشورات الصغار، ‫وأن تبقي 896 01:02:43,593 --> 01:02:45,053 ‫الأمر جزءًا من الحوار الأكبر. 897 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 ‫إن فعلتَ هذا، سيكون لديك فرصة ‫في الحصول على مليون بسهولة. 898 01:02:48,348 --> 01:02:50,976 ‫بخصوص المال، كيف سيؤثر هذا ماديًا؟ 899 01:02:51,268 --> 01:02:53,103 ‫هذا سيحدث عندما يبدأ التضخم بالتوغل. 900 01:02:53,270 --> 01:02:56,273 ‫أجل، انس هذا، لنتحدث عن السلطة. 901 01:02:56,398 --> 01:02:59,609 ‫- حسنًا. ‫- هذا مدخل مباشر لجيل كامل. 902 01:02:59,776 --> 01:03:02,320 ‫أنا بدأت هذا فقط لأهذي يا رفاق، 903 01:03:02,445 --> 01:03:04,572 ‫لأنني كنت مثل فرس سباق منقاد طوال حياتي. 904 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 ‫حسنًا؟ لم يُفترض أن يراه أي شخص. 905 01:03:06,908 --> 01:03:08,285 ‫- أجل... ‫- لستُ بواجهة. 906 01:03:08,368 --> 01:03:10,829 ‫- نتفهم هذا. ‫- أيمكنني التدخل؟ 907 01:03:11,121 --> 01:03:14,040 ‫هذا الشيء مثل البرق يا "بريت"، ‫لا يظهر أبدًا في وقت محدد. 908 01:03:14,291 --> 01:03:16,209 ‫إحباطاتك حقيقية، مثلما يجب أن تكون. 909 01:03:16,293 --> 01:03:19,254 ‫هذا الشيء أكبر من أن تسيطر عليه، ‫ويتشاركه الشباب في كل مكان. 910 01:03:19,337 --> 01:03:21,006 ‫وهم مولعون بك. 911 01:03:21,172 --> 01:03:23,008 ‫أنت تحمل الشعلة لهم جميعًا. 912 01:03:23,800 --> 01:03:27,012 ‫ربما تستمر من دونك، وربما لا. 913 01:03:28,388 --> 01:03:29,347 ‫يا رفاق! 914 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 ‫يوجد عصائر في الخلف إن أردتم. 915 01:03:33,226 --> 01:03:36,146 ‫حسنًا يا أبي، لكن نحن في وسط اجتماع هنا. 916 01:03:36,313 --> 01:03:38,606 ‫أجل، تحاولون أن تتصرفوا كناضجين، لا بأس. 917 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 ‫"بريت"، أظن أن عليك تفقد ‫ما يحدث في الجوار. 918 01:03:46,698 --> 01:03:49,159 ‫لا، لا أعرفهما، كيف يمكنني أن أعرف... 919 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 ‫- أين حدث هذا؟ ‫- "هنتسفيل"، "ألاباما". 920 01:03:52,537 --> 01:03:55,040 ‫هل قاما حقًا بسرقة بنك بسبب هذه القائمة؟ 921 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 ‫هذه قائمتهما هما، ليست قائمتي. 922 01:03:58,126 --> 01:04:00,045 ‫- أيتمّ لومي؟ ‫- ألا يجب هذا؟ 923 01:04:00,170 --> 01:04:02,797 ‫- ما هذا السؤال؟ ‫- هذا سؤال هيئة المحلفين. 924 01:04:03,256 --> 01:04:06,009 ‫إن كان استخدامه لوسائل التواصل ‫يحرض على ارتكاب الجرائم. 925 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 ‫توصيتنا؟ أن توقف ما تفعله، 926 01:04:09,596 --> 01:04:10,805 ‫النشر والمشاركة. 927 01:04:21,107 --> 01:04:24,694 ‫هل تشعر بهذا؟ ‫هذا هو الطريق الذي لم نمهده لك. 928 01:04:28,656 --> 01:04:31,034 ‫هذا هو الوقت المناسب ‫لمحادثة العمة "مايزي". 929 01:04:31,868 --> 01:04:35,080 ‫- إنها محامية زلة وسقوط. ‫- أعرف يا عزيزي، أنت فعلت الأمرين. 930 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 ‫- المال! ‫- السلطة! 931 01:04:57,310 --> 01:05:00,355 {\an8}‫"(ميهم): شكرًا، (بريت)، ‫غيرت حياتي!" 932 01:05:00,522 --> 01:05:04,317 ‫قائمتي تضم جولة مع "آيساب روكي" ‫وعرض في "تومورولاند" والقفز 933 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 ‫ببدلة السنجاب من "إيفرست". 934 01:05:10,824 --> 01:05:13,565 ‫- مشاهدة الأولمبياد. ‫- حضور نهائي بطولة العالم. 935 01:05:14,452 --> 01:05:15,995 ‫أريد سرقة إعلان الاستقلال. 936 01:05:16,079 --> 01:05:17,831 ‫الغوص في "الحيد المرجاني العظيم". 937 01:05:20,542 --> 01:05:21,459 ‫"(بين): أنت عظيم!" 938 01:05:21,543 --> 01:05:23,169 ‫"(ألكس): ‫أخيرًا شخص يفهم! أنا حرة" 939 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 ‫- سأتعلم لعب "كويدتش". ‫- إجازة سنة للسفر إلى "أوروبا". 940 01:05:26,464 --> 01:05:27,841 ‫"أحبك يا (بريت)..." 941 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 ‫أريد حضور حفل "ميت بول". 942 01:05:30,135 --> 01:05:34,180 ‫"(بريت): (كايلا)، حقًا. ‫لا أجيد التعامل مع هذا." 943 01:05:34,305 --> 01:05:36,683 ‫"(بريت): هلّا تجيبين عليّ، أرجوك؟" 944 01:05:37,142 --> 01:05:39,519 {\an8}‫"(روبرت): ‫سأدرس في (روما)" 945 01:05:40,645 --> 01:05:45,275 ‫- لقد استقلت من وظيفتي للتو! ‫- أريد زيارة كل دول العالم. 946 01:05:45,567 --> 01:05:46,818 ‫ثم أصبح الرئيس. 947 01:05:48,695 --> 01:05:52,157 ‫أريد أن أصبح نجم أفلام "هوليوود"، ‫والفوز بـ"غرامي"، ومغازلة "جي لو". 948 01:05:52,407 --> 01:05:55,243 ‫"(كايلا): ‫لماذا؟" 949 01:05:56,536 --> 01:05:58,830 {\an8}‫"(بريت): ‫هل أنت بخير؟" 950 01:05:58,955 --> 01:06:00,832 {\an8}‫"(كايلا): ‫اقلق بشأن نفسك." 951 01:06:00,915 --> 01:06:05,753 {\an8}‫"(بريت): ‫أنا آسف 100 مرة، أيمكنني رؤيتك، أرجوك؟" 952 01:06:05,837 --> 01:06:06,796 ‫أن أكون قرصان. 953 01:06:06,880 --> 01:06:08,673 ‫أن أمثل وأكتب وأخرج فيلمي الخاص. 954 01:06:08,756 --> 01:06:10,300 ‫أريد السفر إلى "طوكيو". 955 01:06:20,852 --> 01:06:23,521 ‫إخبار والديّ أنني مزدوجة الميول ‫وأنني فخورة بهذا. 956 01:06:25,440 --> 01:06:28,693 ‫"جد أصدقاءك ‫(كايلا) بدأت مشاركة موقعها معك" 957 01:06:54,052 --> 01:06:56,930 ‫تتصل "دين رايلي" مجددًا ‫بخصوص "بريت بلاكمور". 958 01:06:59,307 --> 01:07:01,351 ‫من المؤكد أن هذا يؤثر عليّ عندما يلفت 959 01:07:01,434 --> 01:07:03,686 ‫رئيس قسم الدراسات الإعلامية انتباهي له. 960 01:07:03,978 --> 01:07:07,148 ‫أو عندما لا تتوقف ابنتاي المراهقتان ‫عن الحديث عنه. 961 01:07:08,525 --> 01:07:09,442 ‫مفهوم. 962 01:07:10,360 --> 01:07:13,238 ‫كما تعرفين، إن والده هو شريكي في العمل، 963 01:07:13,404 --> 01:07:16,491 ‫لذا سأفعل كل ما يلزم لأوقف هذا. 964 01:07:16,574 --> 01:07:19,077 ‫لا يا "باري"، لم تفهم قصدي. 965 01:07:19,452 --> 01:07:22,163 ‫يمكن أن يصبح هذا الشاب محطم أيقونات آخر. 966 01:07:22,330 --> 01:07:24,207 ‫أعني بالطبع نأخذ ما نستحقه 967 01:07:24,290 --> 01:07:25,833 ‫من "زوكربيرغ" و"غيتس". 968 01:07:26,668 --> 01:07:29,254 ‫هذان من أغرب الأشخاص الذين قبلنا بهم. 969 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 ‫لكنهما منشقان عن المألوف. ‫لذا، أنا شخصيًا، أود 970 01:07:32,423 --> 01:07:34,008 ‫سماع المزيد من "بريت بلاكمور". 971 01:07:34,467 --> 01:07:37,554 ‫وسأحتاج من أعضاء المجلس أن يصوتوا ‫لمساندتي في هذا الأمر. 972 01:07:37,762 --> 01:07:40,682 ‫بالطبع، يمكنك الاعتماد عليّ. 973 01:07:40,890 --> 01:07:43,518 ‫اسمعي، أنا أتفهم هذا بصفتي منشقًا... 974 01:07:43,643 --> 01:07:45,186 ‫حسنًا، توقف يا "باري". 975 01:07:45,979 --> 01:07:49,232 ‫فقط صلني بالشاب، اتفقنا؟ 976 01:07:50,984 --> 01:07:51,901 ‫اتفقنا. 977 01:07:54,696 --> 01:07:59,075 ‫"بريت"! 978 01:08:02,870 --> 01:08:04,539 ‫- "بريت"! ‫- ماذا؟ 979 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 ‫لن تصدقي هذا. 980 01:08:09,043 --> 01:08:10,003 ‫"بريت"! 981 01:08:26,519 --> 01:08:27,478 ‫هل أمورك بخير؟ 982 01:08:27,645 --> 01:08:30,315 ‫بعيدًا عن أنني أختبئ من أمي و"ستيف"؟ ‫نعم، بخير. 983 01:08:36,529 --> 01:08:39,240 ‫- أريدك أن تأتي للعيش معي. ‫- لا يمكنك هذا. 984 01:08:39,407 --> 01:08:40,700 ‫إذًا سأحجز غرفة في فندق. 985 01:08:40,825 --> 01:08:43,286 ‫- توقف يا "بريت"، الأمور بخير. ‫- لا، ليست بخير. 986 01:08:49,208 --> 01:08:51,127 ‫كم عدد الذين تظنني أخبرتهم عن "ستيف"؟ 987 01:08:53,963 --> 01:08:54,922 ‫شخص واحد. 988 01:09:00,803 --> 01:09:03,014 ‫حظينا بلحظة جميلة، وكان ذلك رائعًا، لكن... 989 01:09:03,431 --> 01:09:05,642 ‫لا يمكنني إفساد هذا الأمر مع والد "تيد". 990 01:09:05,767 --> 01:09:08,561 ‫- إنها الطريقة الوحيدة لدفع مصاريف الكلية. ‫- أتفهم هذا. 991 01:09:10,146 --> 01:09:11,522 ‫وأنا آسف حقًا. 992 01:09:12,148 --> 01:09:13,691 ‫لا تأسف. لست نادمة على شيء. 993 01:09:14,734 --> 01:09:16,527 ‫مستعد لأن أقتل كي أشعر بنفس الشعور. 994 01:09:19,238 --> 01:09:23,117 ‫الأسبوع الماضي، كنت واثقًا من كل شيء، ‫الجامعة... 995 01:09:24,452 --> 01:09:25,453 ‫ومستقبلي. 996 01:09:28,748 --> 01:09:31,918 ‫- الآن ضاع كل هذا. ‫- أجل، هذا سيئ. 997 01:09:34,796 --> 01:09:37,632 ‫- سيئ فحسب؟ ‫- هذا كل ما لدي لقوله. 998 01:09:51,479 --> 01:09:56,401 ‫حسنًا يا "بريت"، انظر نحو ما خلف الأفق. ‫إنه مجهول. 999 01:09:57,402 --> 01:10:00,071 ‫مستقبلك ينتظر منك أن تكتشفه فحسب. 1000 01:10:00,905 --> 01:10:03,324 ‫هذه الأوقات السيئة؟ ‫قريبًا ستكون مجرد ذكرى. 1001 01:10:03,574 --> 01:10:06,411 ‫سواء كنت واقفًا هنا، عالقًا، ‫ذلك فقط ما يمكنك التحكم فيه. 1002 01:10:08,871 --> 01:10:10,957 ‫والخوف هو ما يدمر المستقبل. 1003 01:10:11,999 --> 01:10:13,126 ‫منشورك أثبت لي هذا. 1004 01:10:14,794 --> 01:10:18,464 ‫لذا السؤال هو، ‫ماذا كنت ستفعل إن لم تكن خائفًا؟ 1005 01:10:24,804 --> 01:10:25,847 ‫أغمض عينيك... 1006 01:10:28,850 --> 01:10:30,768 ‫وتخيل كيف تريد أن يكون مستقبلك. 1007 01:10:33,229 --> 01:10:34,397 ‫وعندما تفتحهما... 1008 01:10:36,399 --> 01:10:37,442 ‫سيكون هذا هو قرارك. 1009 01:10:41,821 --> 01:10:44,615 ‫وكنت أعني ما قلته سابقًا يا "بريت". 1010 01:10:45,491 --> 01:10:46,701 ‫أتمنى أن تنال ما تحتاجه. 1011 01:11:06,220 --> 01:11:09,348 ‫عزيزي، نحتاجك أن تأتي إلى المنزل ‫بأقصى سرعتك، حسنًا؟ 1012 01:11:09,432 --> 01:11:10,433 ‫أسرع، الآن. 1013 01:11:11,434 --> 01:11:12,477 ‫أخيرًا! 1014 01:11:13,102 --> 01:11:14,437 ‫"مارهيم" سيأتي. 1015 01:11:16,230 --> 01:11:19,275 ‫"مارهيم" سيأتي... هل هذه هي حالة الطوارئ؟ 1016 01:11:19,442 --> 01:11:24,447 ‫"بريت"، لديك فرصة في أن تقتنص الفوز ‫من بين أنياب الهزيمة. 1017 01:11:25,448 --> 01:11:28,951 ‫إن "هارفارد" منبهرة بمبادرتك. 1018 01:11:29,160 --> 01:11:30,203 ‫وبقائمة "سحقًا لذلك". 1019 01:11:30,328 --> 01:11:32,789 ‫ويريدونك أن تكتب مقالًا تفصيليًا ‫عن كل ما تعلمته. 1020 01:11:32,872 --> 01:11:33,915 ‫- ماذا؟ ‫- وأيضًا، 1021 01:11:34,373 --> 01:11:37,502 ‫يعتقد "باري" أن ابنتَي "دين" مهووستان بك. 1022 01:11:37,585 --> 01:11:39,212 ‫- مهلًا، لستُ... ‫- لست ماذا؟ 1023 01:11:39,295 --> 01:11:42,256 ‫ما الذي ستقوله؟ ما الذي تنوي قوله؟ 1024 01:11:42,381 --> 01:11:44,050 ‫- ماذا يجري؟ ‫- الأمر هو... 1025 01:11:45,468 --> 01:11:49,388 ‫أنني آخذ كل شيء في عين الاعتبار ‫وأفكر حيال ما قد أريده لنفسي. 1026 01:11:49,514 --> 01:11:52,433 ‫مهلًا، أهذا عن "نعم" لكرة السلة ‫و"لا" للـ"كلارينيت" مجددًا؟ 1027 01:11:52,517 --> 01:11:54,268 ‫لا يا أمي، ما في الأمر... 1028 01:11:55,770 --> 01:11:58,022 ‫أن هذا يتعلق بمستقبلي وبالمجهول. 1029 01:11:58,147 --> 01:12:00,858 ‫أجل، ونحن نحاول أن نجعلك تكتشف المجهول 1030 01:12:00,983 --> 01:12:03,277 ‫ونصلك إلى الجزء المعروف منه، هذا ما نفعله. 1031 01:12:03,569 --> 01:12:04,695 ‫أبي، أعني... 1032 01:12:05,947 --> 01:12:06,948 ‫تحدثنا بخصوص هذا. 1033 01:12:07,698 --> 01:12:08,783 ‫أجل، فعلنا. 1034 01:12:09,450 --> 01:12:14,163 ‫تحدثنا وسمعناك، لكن... ‫هذه "هارفارد" يا "بريت". 1035 01:12:16,165 --> 01:12:17,166 ‫لكن... 1036 01:12:18,626 --> 01:12:20,253 ‫ربما، لستُ... 1037 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 ‫- أهذا حقيقي؟ لأنني... ‫- "بريت". 1038 01:12:24,590 --> 01:12:26,634 ‫- هذا حقيقي. ‫- حسنًا، اسمع. 1039 01:12:27,802 --> 01:12:29,053 ‫لدينا طريقان هنا. 1040 01:12:29,428 --> 01:12:34,058 ‫أولًا، ألا تتخرج من المدرسة الثانوية ‫ولا تذهب إلى الكلية 1041 01:12:34,141 --> 01:12:36,894 ‫وأن نتعامل مع التداعيات القضائية ‫والأكاديمية لهذا 1042 01:12:36,978 --> 01:12:39,605 ‫- لمدة 5 أو 6 سنوات. ‫- أو ربما للأبد. 1043 01:12:39,981 --> 01:12:45,695 ‫وهناك الاختيار الثاني، حيث سنقوم... ‫ستقوم أنت بكتابة مقال رائع، 1044 01:12:45,987 --> 01:12:50,575 ‫وتنضم إلى "هارفارد" وتتذكر الاختيار الأول، ‫وبكل أدب... 1045 01:12:50,908 --> 01:12:52,952 ‫تبتسم وتشيح له بإصبعك. 1046 01:12:58,165 --> 01:13:01,294 ‫لا يبدو أنكما تخيرانني ‫عندما تطرحان الاختيارين بهذا الشكل. 1047 01:13:01,377 --> 01:13:04,672 ‫- بالضبط! ‫- هيا! يمكنك هذا. 1048 01:13:06,173 --> 01:13:07,550 ‫الفكرة الرئيسية هي كل شيء. 1049 01:13:09,552 --> 01:13:10,553 ‫حسنًا... 1050 01:13:13,306 --> 01:13:15,892 ‫السيطرة على خوفي، إيجاد فرصة للتعبير... 1051 01:13:17,018 --> 01:13:19,353 ‫- مساعدة بقية الشباب... ‫- هذا ممل. 1052 01:13:19,520 --> 01:13:21,397 ‫لا تهتم "هارفارد" بكل هذه الأشياء. 1053 01:13:21,564 --> 01:13:24,567 ‫- لكنهم قالوا... ‫- من يهتم بما قالوه؟ 1054 01:13:24,692 --> 01:13:26,819 ‫إنها مؤسسة ربحية. ولن يعطونك هذه الفرصة 1055 01:13:27,069 --> 01:13:29,405 ‫- لأنهم يقدّرون ما تفعله. ‫- أهذا صحيح؟ 1056 01:13:30,364 --> 01:13:32,658 ‫لا تكن غبيًا، ‫والداك يدفعان مقابل هذا الوقت. 1057 01:13:33,159 --> 01:13:35,494 ‫إذًا ما هو هدفهم؟ 1058 01:13:35,786 --> 01:13:37,872 ‫- إيقاف حركتك الاجتماعية الصغيرة. ‫- حقًا؟ 1059 01:13:37,997 --> 01:13:39,957 ‫في مرحلة ما، أثرتَ إعجاب "هارفارد"، 1060 01:13:40,124 --> 01:13:41,709 ‫لكنك أصبحت صوت المعارضين، 1061 01:13:42,001 --> 01:13:44,128 ‫وتحشد الجماهير ضد نظام القمع. 1062 01:13:44,503 --> 01:13:46,923 ‫إن المنشأة الصناعية التربوية اُختطفت 1063 01:13:47,006 --> 01:13:48,299 ‫وتحولت لوسائل لضخ المال. 1064 01:13:48,633 --> 01:13:53,387 ‫المدارس الخاصة ورسوم المعلمين ‫والاستشاريون الخصوصيون وتجهيزات الاختبارات 1065 01:13:53,471 --> 01:13:55,890 ‫ودورات عبر الإنترنت ورسوم الاختبار ‫ورسوم التقديم، 1066 01:13:55,973 --> 01:13:59,185 ‫كل هذا صُمم لربط الأشخاص ‫من عمر 4 إلى 18 سنة بهذه المنظمة. 1067 01:13:59,352 --> 01:14:02,271 ‫هذا يمتص دماء أولياء الأمور، ‫وتدفعك إلى مؤسسات 1068 01:14:02,355 --> 01:14:06,400 ‫تكلفك ربع مليون دولار من أجل شهادة جامعية. 1069 01:14:07,234 --> 01:14:10,696 ‫- قطعة من الورق. ‫- لتكن هذه الفكرة الرئيسية. 1070 01:14:11,280 --> 01:14:12,365 ‫هل تهلوس؟ 1071 01:14:14,450 --> 01:14:17,787 ‫النظام معيب يا "بريت"، لكنه النظام. 1072 01:14:18,245 --> 01:14:20,915 ‫- لا تحاول أن تغيره، بل استغله! ‫- لا أحاول، أنا... 1073 01:14:21,540 --> 01:14:25,127 ‫لا أعرف ما الذي تقوله يا "مارهيم"، ‫ولم أنم جيدًا 1074 01:14:25,211 --> 01:14:27,254 ‫والأسابيع الماضية كانت مثل برنامج سيئ، 1075 01:14:27,338 --> 01:14:32,009 ‫لذا لو بإمكانك أن تشرح لي فحسب، ‫أو فقط أخبرني ماذا أكتب، أرجوك. 1076 01:14:32,259 --> 01:14:35,096 ‫سأفعل هذا يا "بريت"، ‫لكن أولًا عليك أن تستفيق. 1077 01:14:35,763 --> 01:14:37,932 ‫لقد أحسنتَ عملًا طوال 15 سنة. 1078 01:14:38,224 --> 01:14:40,893 ‫شارك في لعبتهم، ‫واحصل على شهادة من "هارفارد" 1079 01:14:41,060 --> 01:14:44,230 ‫وبعدها يمكنك أن تفعل ما يحلو لك بحياتك. 1080 01:14:45,064 --> 01:14:46,649 ‫أتود أن يكون بمقدرتك فعل أي... 1081 01:14:46,774 --> 01:14:49,276 ‫أود أن يكون بمقدرتي فعل ما أريد في حياتي. 1082 01:14:49,652 --> 01:14:51,946 ‫جيد، الندم إذًا. 1083 01:14:56,575 --> 01:14:59,245 ‫- معذرة؟ ‫- ستكون فكرتك الرئيسية هي الندم. 1084 01:14:59,745 --> 01:15:02,623 ‫أنك تدرك أن الأسابيع الماضية ‫كانت محض هراء، 1085 01:15:02,748 --> 01:15:04,834 ‫مجرد سلوك لحظي من الادعاء الفارغ 1086 01:15:05,001 --> 01:15:08,337 ‫بسبب حادث غريب وقع أثناء القيام بمقلب 1087 01:15:08,421 --> 01:15:11,716 ‫أقحمك فيه أصدقاؤك المشاغبون، ‫وأنك آسف لهذا. 1088 01:15:12,049 --> 01:15:13,217 ‫ونادم على هذا. 1089 01:15:13,509 --> 01:15:17,471 ‫أنك تود أن تعيد حياتك إلى مسارها الصحيح، ‫و"هارفارد" هي المكان المناسب لفعل هذا. 1090 01:15:22,018 --> 01:15:23,561 ‫أجل، حسنًا. 1091 01:15:25,187 --> 01:15:26,397 ‫أجل، محض هراء. يمكنني... 1092 01:15:28,149 --> 01:15:29,191 ‫يمكنني كتابة هذا. 1093 01:15:37,366 --> 01:15:40,578 ‫"مكتب القبول الجامعي ‫جامعة (هارفارد)، (كامبريدج)، (ماساتشوستس)" 1094 01:15:40,703 --> 01:15:43,330 ‫"إلى لجنة القبول بـ(هارفارد)، ‫غلطة واحدة. 1095 01:15:43,414 --> 01:15:49,128 ‫فعلتُ الصواب طوال 17 عامًا و7 أشهر ‫ثم ارتكبت غلطة." 1096 01:16:10,316 --> 01:16:11,233 ‫ما الذي يفعله؟ 1097 01:16:12,193 --> 01:16:14,987 ‫لا بد أنه يفكر. 1098 01:16:15,071 --> 01:16:17,782 ‫أجل، ألا يُفترض أن يكون هذا ‫أمام الكمبيوتر؟ 1099 01:16:22,620 --> 01:16:23,621 ‫"بريت"؟ 1100 01:16:26,165 --> 01:16:27,291 ‫ما أخبار المقال؟ 1101 01:16:28,292 --> 01:16:29,335 ‫جيد. 1102 01:16:30,211 --> 01:16:31,670 ‫متى يمكننا أن نحصل على مسودة؟ 1103 01:16:32,588 --> 01:16:33,506 ‫قريبًا. 1104 01:16:35,174 --> 01:16:38,594 ‫هل تمانع أن تخلع نظارتك؟ ‫أريد النظر إلى عينيك. 1105 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 ‫هل أنت بخير؟ 1106 01:16:45,267 --> 01:16:47,061 ‫أجل، أنا بخير يا أبي. 1107 01:16:47,186 --> 01:16:49,313 ‫هل يوجد شيء يحدث علينا أن نعلم بشأنه؟ 1108 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 ‫لا. 1109 01:16:52,441 --> 01:16:54,235 ‫ستنهي المقال في موعده، صحيح؟ 1110 01:16:54,860 --> 01:16:56,028 ‫أتريدينني أن أعدك؟ 1111 01:16:56,570 --> 01:16:58,030 ‫- لن يؤذيك هذا. ‫- أجل! 1112 01:17:07,414 --> 01:17:09,208 ‫"بريت"! 1113 01:17:11,627 --> 01:17:14,797 ‫- هل هذا هو وعده؟ ‫- أظن أن هذا... 1114 01:17:19,844 --> 01:17:22,763 ‫- حسنًا، ابتسموا! ‫- مهلًا، واحدة أخرى! 1115 01:17:24,723 --> 01:17:28,144 ‫- أنا فخورة بك. ‫- جميل. 1116 01:17:29,186 --> 01:17:31,480 ‫- هذا رائع جدًا، صحيح؟ ‫- حسنًا يا أمي! 1117 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 ‫- يكفي هذا! ‫- نحبك! 1118 01:17:32,898 --> 01:17:33,816 ‫"نبارك للخريجين!" 1119 01:17:34,108 --> 01:17:34,984 ‫إلى اللقاء! 1120 01:17:35,067 --> 01:17:36,819 ‫- إلى اللقاء يا "ستايس"! ‫- وداعًا! 1121 01:17:41,907 --> 01:17:43,117 ‫أجل، هذا جنوني. 1122 01:17:43,909 --> 01:17:46,370 ‫- أردية جميلة أيها الخريجون. ‫- ها هو! 1123 01:17:47,496 --> 01:17:49,540 ‫هل لحقت هذا؟ طقوس التحرر! 1124 01:17:49,665 --> 01:17:52,918 ‫لا، حضرت للتو. ‫لا أظن أنه مسموح لي الوجود هنا. 1125 01:17:53,002 --> 01:17:55,129 ‫ستنتهي من كتابة ذلك المقال. 1126 01:17:55,504 --> 01:17:56,505 ‫أجل. 1127 01:17:59,884 --> 01:18:02,970 ‫- سنلحق بك بعد قليل. ‫- اتفقنا. استمتعوا. 1128 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 ‫- تهانيّ. ‫- شكرًا. 1129 01:18:26,994 --> 01:18:28,579 ‫سمعت أنك ستهجر القائمة. 1130 01:18:28,746 --> 01:18:31,749 ‫أجل، من الصعب تفويت فرصة الانضمام ‫إلى "هارفارد". 1131 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 ‫أفهم هذا. 1132 01:18:34,001 --> 01:18:35,794 ‫إن كان هذا قرارك فأنا سعيدة لأجلك. 1133 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 ‫أجل، أنا أيضًا. 1134 01:18:42,635 --> 01:18:45,012 ‫هلّا نقضي الوقت معًا ‫قبل ذهابك إلى "أوروبا"؟ 1135 01:18:45,304 --> 01:18:48,307 ‫في الواقع... سأغادر الليلة. 1136 01:18:48,432 --> 01:18:49,975 ‫قلت إنك ستغادرين بعد أسبوعين! 1137 01:18:50,142 --> 01:18:52,019 ‫تتغير الأمور، هذا يحدث كثيرًا. 1138 01:18:53,938 --> 01:18:54,980 ‫عليّ الذهاب. 1139 01:19:02,321 --> 01:19:04,531 ‫حظًا موفقًا، جديًا. 1140 01:19:15,084 --> 01:19:19,380 ‫بهذه البساطة. هذه لحظة فارقة ‫مثلما يقول والدك دومًا. 1141 01:19:20,256 --> 01:19:23,175 ‫- ستغادر الليلة. ‫- أجل، ستبيت في ضيافة بيوت مختلفة. 1142 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 ‫هذا سيئ. 1143 01:19:25,219 --> 01:19:28,097 ‫ووجّه "ستيف" التهم لها بسبب موضوع السيارة. 1144 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 ‫لماذا لم تخبرني بأي من هذا؟ 1145 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 ‫بحقك يا "بريت"، لقد كنت الطالب المتفوق. 1146 01:19:33,394 --> 01:19:35,396 ‫ما فائدة ذلك إن لم تستطع تدبر الأمر؟ 1147 01:20:02,339 --> 01:20:04,133 ‫لا يمكنك حذفه، تعرف هذا. 1148 01:20:05,217 --> 01:20:07,052 ‫أجل، أعرف كيف يعمل الإنترنت. 1149 01:20:09,305 --> 01:20:10,931 ‫سأنشر رسالتي إلى "هارفارد" فحسب. 1150 01:20:11,515 --> 01:20:13,434 ‫سيفيد هذا مع فكرة الندم... 1151 01:20:14,393 --> 01:20:15,894 ‫وسيعزلني عن الحركة. 1152 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 ‫لكن هذا لن ينهيها. 1153 01:20:19,523 --> 01:20:23,152 ‫- لكن سينهي تورطي فيها. ‫- تسببت في بعض الأمور الجيدة. 1154 01:20:27,489 --> 01:20:30,200 ‫تدرك أن حياتي بأكملها ‫لم توجد لتساعد إعلانك عن ميولك. 1155 01:20:30,284 --> 01:20:32,328 ‫فكر في الأمر من منظور آخر غير نفسك. 1156 01:20:32,411 --> 01:20:36,665 ‫هل تظن أنني الشخص الوحيد ‫الذي استجمع شجاعته لمواجهة مخاوفه؟ 1157 01:20:37,166 --> 01:20:41,253 ‫لا، لقد منحتَ الشجاعة للعديد من الناس، ‫لا بد أن هذا يساوي شيئًا. 1158 01:20:41,628 --> 01:20:44,173 ‫"بريت"، ما أخبار... مرحبًا يا "كلينت". 1159 01:20:46,175 --> 01:20:48,427 ‫أهلًا يا سيدة "بلاكمور". ‫كنت على وشك الرحيل. 1160 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 ‫هلّا أقرأ المسودة؟ 1161 01:20:57,853 --> 01:20:59,480 ‫- لا، ليس بعد. ‫- لماذا؟ 1162 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 ‫ما زلت أعمل عليها. 1163 01:21:04,777 --> 01:21:07,279 ‫- تعرف أنه عليك تسليم المقال قريبًا. ‫- أعرف هذا. 1164 01:21:08,113 --> 01:21:09,448 ‫- أعرف. ‫- متى؟ 1165 01:21:10,366 --> 01:21:11,408 ‫قريبًا. 1166 01:21:12,701 --> 01:21:13,619 ‫غدًا. 1167 01:21:15,829 --> 01:21:16,955 ‫لن تفسد هذا، صحيح؟ 1168 01:21:17,081 --> 01:21:18,624 ‫- أمي! ‫- حسنًا، آسفة. 1169 01:21:47,027 --> 01:21:47,945 ‫مرحبًا. 1170 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 ‫يا رجل! 1171 01:21:53,700 --> 01:21:56,662 ‫مررتَ بأسابيع عصيبة يا رجل، تبًا. 1172 01:21:58,539 --> 01:22:01,375 ‫- هذا صحيح. ‫- أفكر أحيانًا... 1173 01:22:03,293 --> 01:22:05,838 ‫- لو أنني لم أكسر الأنبوب... ‫- لا تفكر هكذا. 1174 01:22:07,714 --> 01:22:08,632 ‫لا تفعل. 1175 01:22:16,890 --> 01:22:20,978 ‫رباه! نحن مثل مجاز للحياة، ‫أنا وأنت، هل تدرك هذا؟ 1176 01:22:23,272 --> 01:22:24,731 ‫وُلدنا في نفس البلدة... 1177 01:22:25,482 --> 01:22:28,569 ‫وكبرنا لندخل نفس المدرسة، ‫ونلعب في نفس البطولات الصغيرة. 1178 01:22:32,072 --> 01:22:36,243 ‫والآن، أنت... تستعد للانطلاق، مجددًا... 1179 01:22:37,077 --> 01:22:40,581 ‫لحياة مليئة بالرفاهية، مثل "رابطة اللبلاب" ‫ونجاح مادي هائل. 1180 01:22:41,248 --> 01:22:42,124 ‫ربما. 1181 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 ‫لا أعرف. 1182 01:22:50,632 --> 01:22:53,135 ‫ماذا عنك؟ الجزء الآخر من المجاز. 1183 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 ‫أنت تعرفني. 1184 01:22:55,512 --> 01:22:58,140 ‫سأبدأ العمل مع أبي، ‫وأنضم إلى اتحاد السباكين. 1185 01:22:58,724 --> 01:22:59,850 ‫وأجني 100 ألف في السنة. 1186 01:23:01,059 --> 01:23:03,854 ‫سأركب الأمواج وأحتفل... سأعيش حياتي. 1187 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 ‫- لا يبدو هذا سيئًا. ‫- أجل، ليس سيئًا. 1188 01:23:07,524 --> 01:23:08,525 ‫أنا متحمس. 1189 01:23:18,327 --> 01:23:21,663 ‫هل هذا من أظنه؟ "دي"؟ 1190 01:23:22,623 --> 01:23:23,790 ‫أجل، إنه "دي". 1191 01:23:24,416 --> 01:23:27,628 ‫بمناسبة الحديث عن السقوط من القمة. ‫هذا بمثابة تنبيه لك. 1192 01:23:29,296 --> 01:23:31,673 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- الحائط يا صاح. 1193 01:23:32,424 --> 01:23:35,552 ‫لقد كنتما متجاورين تقريبًا ‫حتى انفجرت المدرسة. 1194 01:23:36,220 --> 01:23:37,179 ‫ماذا؟ 1195 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 ‫"دي"، "دوغلاس إيباير". 1196 01:23:40,933 --> 01:23:42,768 ‫كان طالبًا متفوقًا منذ نحو 20 عامًا. 1197 01:23:43,018 --> 01:23:43,936 ‫"حائط الطلاب المتميزين" 1198 01:23:44,061 --> 01:23:45,145 ‫لقد كان مثلك. 1199 01:23:45,229 --> 01:23:46,271 ‫"(دوغلاس إيباير) ‫2002" 1200 01:24:02,329 --> 01:24:03,330 {\an8}‫"(دوغلاس إيباير)" 1201 01:24:03,413 --> 01:24:05,707 {\an8}‫"(سعيد لأنني اليوم وجدت أصدقائي، ‫هم في عقلي) - (كيرت كوبين)" 1202 01:24:14,258 --> 01:24:16,051 ‫إلى لجنة القبول بجامعة "هارفارد"، 1203 01:24:17,427 --> 01:24:20,639 ‫يخبرني الجميع بأن القبول في مؤسستكم ‫هي الخطوة الأولى 1204 01:24:20,722 --> 01:24:22,432 ‫نحو الطريق إلى نجاح محقق. 1205 01:24:23,392 --> 01:24:26,311 ‫ومع ذلك، ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا. 1206 01:24:27,354 --> 01:24:32,067 ‫هل نتحدث ماديًا؟ أم عن وظيفة هامة؟ ‫أم عن قصر في مجتمع للقصور؟ 1207 01:24:33,110 --> 01:24:36,446 ‫يقول أبي: ‫"النجاح هو أن يكون المرء في أفضل حالاته." 1208 01:24:37,447 --> 01:24:39,449 ‫لكن كم عدد الآباء الذين يريدون ‫لأبنائهم فعل هذا؟ 1209 01:24:40,576 --> 01:24:44,871 ‫الآباء والمؤسسات يتجاهلون الأدلة ‫حول تربية أطفال سعداء. 1210 01:24:45,205 --> 01:24:49,293 ‫وبعدها يتوقعون منا أن نكون سعداء، ‫أو يجبروننا لأن نكون تعساء مثلهم. 1211 01:24:49,418 --> 01:24:50,919 {\an8}‫"كيفية تنشئة طفل سعيد" 1212 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 {\an8}‫تظهر الدراسات أن المراهقين ‫ينشطون في الليل. 1213 01:24:53,880 --> 01:24:56,800 {\an8}‫إيقاعاتنا الحيوية تجعلنا نسهر ليلًا ‫ونستيقظ متأخرًا. 1214 01:24:57,801 --> 01:25:00,012 ‫ومع هذا تبدأ المدرسة الساعة 7:45 صباحًا. 1215 01:25:01,054 --> 01:25:03,974 ‫تشير الدراسات أيضًا إلى أن المعدل التراكمي ‫ودرجات اختبارات 1216 01:25:04,141 --> 01:25:08,645 ‫الكفاءة الموحدة لا تحدد بدقة المستقبل ‫الأكاديمي أو النجاح المهني أو الشخصي... 1217 01:25:08,770 --> 01:25:10,314 {\an8}‫"المبنى الإداري ‫يكتمل في 2020" 1218 01:25:10,397 --> 01:25:12,190 ‫ومع ذلك لا تزال هذه مقاييس القبول. 1219 01:25:12,357 --> 01:25:15,444 ‫يمكنني الاستمرار في هذا، لكنكم فهمتم قصدي. 1220 01:25:17,154 --> 01:25:20,198 ‫إذًا، لمَ لا يتواءم النظام؟ ‫سأخبركم ما السبب. 1221 01:25:20,282 --> 01:25:24,453 ‫لأن النظام مكرس لنفسه أكثر من تفانيه ‫للأجيال المستقبلية. 1222 01:25:25,203 --> 01:25:27,706 ‫إن جامعتكم كانت كريمة بما يكفي ‫لتقديم هذه الفرصة لي 1223 01:25:27,873 --> 01:25:32,294 ‫لكي أنتشل نفسي من الهاوية، ‫وأنا بالطبع ممتن لهذا. 1224 01:25:34,504 --> 01:25:35,672 ‫لكنني لست نادمًا. 1225 01:25:36,632 --> 01:25:38,717 ‫أشعر بنقيض الندم. 1226 01:25:39,468 --> 01:25:42,262 ‫يكافئ النظام الرتيبين ‫ومتبعي القواعد ومجتازي الاختبارات. 1227 01:25:42,429 --> 01:25:45,349 ‫نحن نتخرج ونجني الأموال ثم نحظى بأطفال ‫ونكمل هذه الدورة. 1228 01:25:45,474 --> 01:25:47,517 ‫وشعرت لسنوات أن أحلامي قد دُفنت 1229 01:25:47,601 --> 01:25:50,020 ‫لكي أتمكن من التلاؤم مع هذا النظام الآلي. 1230 01:25:51,438 --> 01:25:53,357 ‫تقول صديقتي: "الخوف يدمر المستقبل". 1231 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 ‫يدمر السعي وراء المجهول. 1232 01:25:56,443 --> 01:25:58,612 ‫استغرقت وقتًا، لكنني أدركت أن صديقتي محقة. 1233 01:25:59,696 --> 01:26:02,574 ‫لذا الآن أهرول في هذا الطريق ‫المليء بالثلج وغير الممهد. 1234 01:26:03,158 --> 01:26:04,701 ‫لا أعرف إلى أين أنا ذاهب، 1235 01:26:06,328 --> 01:26:08,705 ‫لكنه سيكون مكانًا لم تكن لتسنح لي ‫فرصة استكشافه 1236 01:26:08,830 --> 01:26:10,832 ‫أثناء انتقالي بين ممرات مؤسستكم. 1237 01:26:12,334 --> 01:26:13,377 ‫لذا، في النهاية... 1238 01:26:14,252 --> 01:26:16,213 ‫أود شكركم على عرضكم الكريم، لكن... 1239 01:26:17,547 --> 01:26:19,675 ‫وبأقصى قدر من الاحترام، ردي هو... 1240 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 ‫سحقًا لذلك، جامعة "هارفارد" لا تناسبني. 1241 01:26:24,971 --> 01:26:27,349 ‫مع وافر الاحترام، "بريت بلاكمور". 1242 01:26:29,518 --> 01:26:32,938 ‫"إرسال" 1243 01:26:34,147 --> 01:26:35,315 ‫سحقًا لذلك. 1244 01:27:19,109 --> 01:27:22,612 ‫كنا نحاول بجهد، أنا ووالدك. 1245 01:27:26,742 --> 01:27:28,744 ‫الجميع كانوا يحظون بأطفال، لكن نحن؟ 1246 01:27:29,870 --> 01:27:31,037 ‫الكثير من الإجهاض. 1247 01:27:33,081 --> 01:27:36,460 ‫لذا، عندما رُزقنا بك أخيرًا، كان هذا... 1248 01:27:39,171 --> 01:27:40,088 ‫بمثابة كل شيء. 1249 01:27:42,799 --> 01:27:46,970 ‫تخليت عن الهندسة المعمارية وقبلت دور الأم ‫الشابة التي تقيم في الجانب الغربي 1250 01:27:47,053 --> 01:27:48,847 ‫وأحببت هذا. 1251 01:27:52,434 --> 01:27:54,394 ‫لكن في مكان ما على هذا الطريق، أنا... 1252 01:27:56,229 --> 01:27:58,064 ‫نسيت من أكون. 1253 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 ‫بدأت العيش من خلالك ‫لأنني طوال هذه السنوات... 1254 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 ‫كنت أعيش لأجلك، وعندما تقبل بهذا الدور، 1255 01:28:07,699 --> 01:28:10,368 ‫لا شيء يهم أكثر من كيف يُنظر إلى طفلك 1256 01:28:10,452 --> 01:28:13,997 ‫لأن هكذا يُنظر إليك. ‫هذا هو مقياس النجاح و... 1257 01:28:14,790 --> 01:28:15,791 ‫هذا سيئ. 1258 01:28:17,667 --> 01:28:19,169 ‫كان أبي ليقول... 1259 01:28:20,545 --> 01:28:22,130 ‫"القرار الصعب هو الصحيح." 1260 01:28:22,672 --> 01:28:24,883 ‫اعتدت أن أخبرك هذا، صحيح؟ منذ طفولتك. 1261 01:28:25,425 --> 01:28:27,135 ‫لكنني لم أظن أن هذا ينطبق عليّ. 1262 01:28:28,053 --> 01:28:31,056 ‫وبعد قراءة المقال الذي نشرته، أنا... 1263 01:28:32,682 --> 01:28:33,892 ‫تذكرت أنه ينطبق عليّ. 1264 01:28:50,075 --> 01:28:52,911 ‫لم أعرف قط لِما تخلت أمي ‫عن الهندسة المعمارية. 1265 01:28:53,578 --> 01:28:54,913 ‫كانت موهوبة للغاية. 1266 01:29:00,293 --> 01:29:01,294 ‫كنتِ كذلك. 1267 01:29:15,308 --> 01:29:18,603 ‫"قائمة سحقًا لذلك" 1268 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 ‫هذا جيد. فلتضعها هناك. 1269 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 ‫من هذا؟ 1270 01:29:24,276 --> 01:29:26,027 ‫"جيسيكا"، تأكدي من خلو الشوارع 1271 01:29:26,111 --> 01:29:28,822 ‫وإن كان هناك أي بائعين لا ينتمون إلينا، ‫أخبريني. 1272 01:29:30,782 --> 01:29:31,950 ‫مسؤول العلاقات العامة. 1273 01:29:33,201 --> 01:29:35,954 ‫- ألديك مسؤول علاقات عامة؟ ‫- أجل. 1274 01:29:37,414 --> 01:29:38,373 ‫شكرًا جزيلًا. 1275 01:29:39,958 --> 01:29:41,084 ‫إنهم يبيعونها. 1276 01:29:41,710 --> 01:29:44,296 ‫- هناك عربة مثلجات بالخارج. ‫- هذه ليست جعة، صحيح؟ 1277 01:29:44,713 --> 01:29:45,881 ‫هذا شاي "كومبوتشا". 1278 01:29:47,883 --> 01:29:49,217 ‫هذا يوم جني المال، لنجمعه. 1279 01:29:49,926 --> 01:29:51,469 ‫يا للعجب! انظرا! 1280 01:29:53,722 --> 01:29:55,056 ‫لدي 3 ملايين متابع. 1281 01:29:56,600 --> 01:29:58,560 ‫وتم مشاركة مقالي 10 ملايين مرة. 1282 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 1283 01:30:04,900 --> 01:30:06,359 ‫عليّ ارتداء بنطال، مهلًا. 1284 01:30:12,532 --> 01:30:14,826 ‫أنهيت للتو اجتماعًا هاتفيًا ‫مع مجلس "هارفارد". 1285 01:30:14,951 --> 01:30:18,038 ‫اسمع يا سيد "بروكس"، أنا آسف. ‫أعرف ما أرادوا سماعه، لكن... 1286 01:30:19,372 --> 01:30:21,249 ‫- كان عليَ قول الحقيقة. ‫- ونحن 1287 01:30:21,333 --> 01:30:23,251 ‫فخوران، فإن جئت تخبرنا أنه أفسد الأمر 1288 01:30:23,335 --> 01:30:24,628 ‫- وأنه لن... ‫- مهلًا! 1289 01:30:25,378 --> 01:30:26,755 ‫إنهم متفقون معك تمامًا. 1290 01:30:28,173 --> 01:30:30,133 ‫إنهم يعرفون جيدًا كل مشاكل النظام. 1291 01:30:32,552 --> 01:30:33,762 ‫مهلًا، هل أنت... 1292 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 ‫ما الذي... لا أفهم... ما الذي تقوله؟ 1293 01:30:37,515 --> 01:30:40,852 ‫أنت من النوعية التي تفكر خارج الصندوق ‫والتي تحتاجها "هارفارد". 1294 01:30:42,896 --> 01:30:45,899 ‫في واقع الأمر، لا بد أن هذه "دين رايلي". 1295 01:30:46,524 --> 01:30:49,653 ‫- تريد أن تحدثك شخصيًا. ‫- يا إلهي! 1296 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 ‫انضم ابنكما إلى "هارفارد". 1297 01:30:52,530 --> 01:30:53,531 ‫مرحبًا؟ 1298 01:30:55,283 --> 01:30:56,368 ‫أجل، أنا... 1299 01:31:02,874 --> 01:31:03,833 ‫مهلًا، أنت! 1300 01:31:05,293 --> 01:31:06,211 ‫أجل. 1301 01:31:07,963 --> 01:31:09,005 ‫وأنا سعيد بتعرفي بك. 1302 01:31:27,691 --> 01:31:29,985 ‫"(بريتبي_247) و(كلينت) نشرا قصصًا" 1303 01:31:30,110 --> 01:31:32,654 ‫فهو أن هذا الجيل لا يحتاج إلى صوت أحد 1304 01:31:32,737 --> 01:31:33,947 {\an8}‫لأن كل شخص يملك صوتًا. 1305 01:31:34,030 --> 01:31:34,906 {\an8}‫"تفاعلت مع (بريتبي_247)" 1306 01:31:36,741 --> 01:31:37,784 {\an8}‫"مشاركة موقعي ‫(بريت)" 1307 01:31:37,909 --> 01:31:39,244 ‫"(ميورقة، إسبانيا) ‫مشاركة موقعي" 1308 01:31:50,213 --> 01:31:52,632 ‫لقد أصبحت صوت هذا الجيل يا "بريت". 1309 01:31:53,299 --> 01:31:55,844 ‫لا أعلم بشأن هذا، ‫إن كان هناك شيء ما تعلمته 1310 01:31:56,052 --> 01:32:00,098 ‫فهو أن هذا الجيل لا يحتاج إلى صوت أحد، ‫لأن... كل شخص يملك صوتًا. 1311 01:32:01,016 --> 01:32:02,892 ‫تفكير عميق لشاب عمره 18 سنة. 1312 01:32:03,977 --> 01:32:07,647 ‫لا، ليس تمامًا، إنها حقيقة هذا الجيل فحسب. 1313 01:32:08,857 --> 01:32:10,900 ‫صحيح؟ أنا لا أتحدث عن نفسي فقط. 1314 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 ‫بل عن كل المتواجدين اليوم، ‫وخاصة هؤلاء الرفاق. 1315 01:32:14,029 --> 01:32:16,781 ‫هؤلاء هم الأشخاص الذين عليك محاورتهم. 1316 01:32:16,865 --> 01:32:19,951 ‫- جديًا، تحدثي معهم. ‫- جميعكم مبتكرو القائمة المشهورة. 1317 01:32:20,660 --> 01:32:22,829 ‫صديقي، أنت تدرك ما حققته، أليس كذلك؟ 1318 01:32:22,912 --> 01:32:25,790 ‫لقد فعلتَ شيئًا لم يستطع فعله ‫سوى أناس معدودة على مدار 1319 01:32:25,915 --> 01:32:28,168 ‫- 6 ملايين من السنوات. ‫- ما هو؟ 1320 01:32:29,210 --> 01:32:32,422 ‫لقد انتشرت كالنار في الهشيم. 1321 01:32:32,714 --> 01:32:34,340 ‫- أنا فخور بك. ‫- أشكرك. 1322 01:32:35,842 --> 01:32:38,845 ‫اسمع، هل تريد أن تمثلني؟ أعني جديًا. 1323 01:32:39,012 --> 01:32:40,680 ‫لا أقف تحت الشمس دون سبب. 1324 01:32:40,764 --> 01:32:42,474 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أحتاج شيئًا. 1325 01:32:45,477 --> 01:32:47,562 ‫- تبًا، الآن؟ ‫- الآن. 1326 01:32:47,896 --> 01:32:50,398 ‫- يمكنك هذا! ‫- بالطبع يمكنني، اعتمد عليّ. 1327 01:32:50,523 --> 01:32:52,859 ‫- لننطلق. ‫- أعطني تلك المفاتيح، هيا. 1328 01:32:58,490 --> 01:33:01,451 ‫حسنًا يا فتاة، دعيني أتفقدك، اخلعي هذا. 1329 01:33:02,118 --> 01:33:02,994 ‫أنت، شعرك... 1330 01:33:03,119 --> 01:33:05,747 ‫القارب يقترب، هيا، لنذهب يا فتيات. 1331 01:33:05,997 --> 01:33:07,415 ‫القارب يقترب. 1332 01:33:09,459 --> 01:33:12,837 ‫هيا يا فتيات، عملاء مهمون. القارب يقترب. 1333 01:33:18,843 --> 01:33:19,803 ‫أنت. 1334 01:33:23,890 --> 01:33:26,893 ‫إنها تخبرك أن الأمور ليست بهذا السوء، ‫فقط ابقي معنا. 1335 01:33:42,325 --> 01:33:43,493 ‫أترغبين بهذا العمل؟ 1336 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 ‫هذا هو المنظر. 1337 01:33:46,746 --> 01:33:50,208 ‫يمكن أن تري أن اليخت مليء ‫بمليارديرات فاسقين... 1338 01:33:51,084 --> 01:33:53,253 ‫أو بفرص وخطوات إلى طريق النجاح. 1339 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 ‫هذا اختيارك. 1340 01:33:59,342 --> 01:34:02,428 ‫لا، رأيت هذا الهراء قبلًا. ‫ليس هذا ما اتفقت عليه. 1341 01:34:02,554 --> 01:34:06,141 ‫لكنك وقعت على عقد، ‫لذا، ستحتاجين إلى محام للتخلص من هذا. 1342 01:34:10,270 --> 01:34:11,896 ‫هل سبق ورغبت بقول "سحقًا لذلك"؟ 1343 01:34:13,940 --> 01:34:18,945 ‫أنا؟ كل يوم، وأحيانًا كل ساعة. 1344 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 ‫ولكن... أفضل خطواتك؟ 1345 01:34:25,577 --> 01:34:26,578 ‫اذهبي إلى المركب. 1346 01:34:41,384 --> 01:34:44,012 {\an8}‫"سيارة أجرة (بورتوكولوم)" 1347 01:34:49,809 --> 01:34:51,019 ‫شكرًا لك. 1348 01:35:12,123 --> 01:35:13,875 ‫هل غادروا؟ 1349 01:35:15,668 --> 01:35:16,878 ‫متى سيعودون؟ 1350 01:35:17,420 --> 01:35:21,049 ‫غدًا أو الأسبوع القادم، ‫وبعضهم لن يعودوا قبل شهر أكتوبر. 1351 01:35:21,758 --> 01:35:23,676 ‫تبًا. 1352 01:35:24,802 --> 01:35:25,803 ‫شكرًا. 1353 01:35:44,197 --> 01:35:45,406 ‫هل هو قادم لأجلك؟ 1354 01:35:46,783 --> 01:35:49,619 ‫أجل... أعتقد. 1355 01:35:51,287 --> 01:35:52,247 ‫هناك مثله كل عام. 1356 01:36:06,135 --> 01:36:09,806 ‫- ما الذي تفعلينه هناك؟ ‫- أنا؟ أظن أن هذا السؤال لك. 1357 01:36:11,182 --> 01:36:12,392 ‫أنا أطارد... 1358 01:36:14,769 --> 01:36:16,479 ‫في الحقيقة، أنا أطاردك أنت. 1359 01:36:17,647 --> 01:36:20,358 ‫حقًا؟ وكيف يسير هذا الأمر معك؟ 1360 01:36:21,025 --> 01:36:22,986 ‫لا أعرف، أخبريني أنت. 1361 01:36:24,279 --> 01:36:25,363 ‫قدر قليل من الترصد؟ 1362 01:36:26,531 --> 01:36:29,033 ‫لا، هذا هو القدر المناسب تمامًا. 1363 01:36:30,201 --> 01:36:31,953 ‫جيد، لأن هناك شيئًا ما اصطدم بي 1364 01:36:32,036 --> 01:36:33,621 ‫وأحتاج للخروج من هنا سريعًا. 1365 01:36:38,960 --> 01:36:41,170 ‫مهلًا، هل أفسدت الأمر مع "هارفارد"؟ 1366 01:36:42,630 --> 01:36:46,009 ‫- أجل، فعلت هذا. ‫- لكن كان هذا حلمك. 1367 01:36:47,051 --> 01:36:49,554 ‫سألوني إن كنت أريد التأجيل لسنة. 1368 01:36:49,762 --> 01:36:52,682 ‫- هذا رائع. ‫- لكنني رفضت. 1369 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 ‫- ثم عرضوا عليّ منحة. ‫- ماذا؟ 1370 01:36:56,686 --> 01:36:58,062 ‫لكنني رفضت مجددًا. 1371 01:37:00,523 --> 01:37:04,110 ‫عندها كان عليّ أن أسعف والديّ. ‫كانا يختنقان في نفس الوقت. 1372 01:37:05,278 --> 01:37:07,864 ‫ثم عرضوا عليّ منصب أستاذ زائر. 1373 01:37:09,324 --> 01:37:12,035 ‫شيء مثل محاضر زائر. 1374 01:37:12,493 --> 01:37:15,955 ‫- ظننت أن هذا يبدو رائعًا. ‫- أجل، هذا رائع حقًا، مذهل. 1375 01:37:16,414 --> 01:37:17,332 ‫ربما. 1376 01:37:22,086 --> 01:37:23,629 ‫أستجعل أحدهم يتسلل إلى غرفتك؟ 1377 01:37:25,214 --> 01:37:26,549 ‫تبدو كفكرة طال انتظارها. 1378 01:37:27,759 --> 01:37:28,718 ‫حقًا؟ 1379 01:37:44,442 --> 01:37:45,360 ‫غلطة واحدة. 1380 01:37:46,402 --> 01:37:49,447 ‫مجرد هذه، حقًا. وقد دمرَت... كل شيء. 1381 01:37:50,531 --> 01:37:54,035 ‫لكن خلال هذا، اكتشفت أن الخوف ‫هو المدمر الحقيقي. أحيانًا... 1382 01:37:54,911 --> 01:37:57,914 ‫عليك أن تقول كلمتين صغيرتين ‫غير مؤذيتين و... 1383 01:38:02,668 --> 01:38:06,923 ‫في "كاليفورنيا"، أكبر تذكرة فردية رابحة ‫في لعبة "اليانصيب الأمريكية" 1384 01:38:07,131 --> 01:38:10,343 ‫تسلمها اليوم رجل متشرد ‫يُدعى "دوغلاس إيباير". 1385 01:38:10,551 --> 01:38:14,180 ‫على ما يبدو أنه استخدم اللوغاريتم ‫ليختار الأرقام الرابحة. 1386 01:38:22,271 --> 01:38:25,733 {\an8}‫"استخدم (دي) ربحه ليفتتح كلية خاصة تقدمية" 1387 01:38:26,192 --> 01:38:28,861 {\an8}‫"دون مصروفات، دون درجات، الجميع مرحب بهم" 1388 01:38:29,904 --> 01:38:32,240 {\an8}‫"(دوغلاس إيباير) ‫850 مليون دولار" 1389 01:38:32,365 --> 01:38:35,618 {\an8}‫"اللوغاريتم الذي استخدمه لا يزال سرًا" 1390 01:38:37,370 --> 01:38:42,625 {\an8}‫"مازال (كلينت) ينتظر لإخبار والده ‫بأنه أعلن عن ميوله الجنسية" 1391 01:38:43,459 --> 01:38:45,420 ‫"أبي: خرجت وسأتأخر، العشاء في الفرن." 1392 01:38:45,503 --> 01:38:49,006 ‫"وبالمناسبة، لقد رأيت جميع حسابات ‫التواصل الاجتماعي خاصتك." 1393 01:38:49,090 --> 01:38:50,550 ‫"حتى حساباتك السرية." 1394 01:38:50,633 --> 01:38:54,554 ‫"وأنا أحبك جدًا، والدك." 1395 01:38:58,099 --> 01:39:02,311 {\an8}‫"أصبح (لس) واحدًا من أفضل السباكين ‫في (لوس أنجلوس)" 1396 01:39:03,855 --> 01:39:07,275 {\an8}‫"عندما يكون متاحًا" 1397 01:39:09,402 --> 01:39:12,196 {\an8}‫"انتقلت (ستايسي) من تنفيذ المقالب الهرمية 1398 01:39:12,280 --> 01:39:17,952 {\an8}‫إلى الروبوتات ذات التقنية العالية ‫في جامعة (سانتا كلارا)" 1399 01:39:20,163 --> 01:39:25,001 {\an8}‫"(نيكو) مصمم على الاستفادة من قوة جيله" 1400 01:39:33,468 --> 01:39:37,263 {\an8}‫"(كريستين) و(جيفري) اعتنقا الحركة" 1401 01:39:37,346 --> 01:39:39,974 {\an8}‫وجدتُ واحدة. مستعد؟ 1402 01:39:41,726 --> 01:39:44,270 ‫أن أبحر حول العالم. 1403 01:39:44,645 --> 01:39:46,272 ‫- أجل، هذه جيدة. ‫- أجل. 1404 01:39:46,355 --> 01:39:47,565 ‫حسنًا، ها أنا ذا. 1405 01:39:48,900 --> 01:39:53,070 ‫تسديد نقطة الفوز الساحق ‫في نهائي بطولة العالم. 1406 01:39:53,321 --> 01:39:55,156 ‫لا يمكنك ذلك. لا تضع هذا بقائمتك. 1407 01:39:55,239 --> 01:39:58,159 ‫- هذا يخالف المنطق وعلم الطبيعة. ‫- لكن هذه قائمتي. 1408 01:39:58,367 --> 01:40:01,662 ‫أعرف يا عزيزي، ‫لكن هذا ليس ممكنًا فسيولوجيًا. 1409 01:40:01,996 --> 01:40:02,914 ‫حسنًا. 1410 01:40:04,499 --> 01:40:07,919 ‫- الذهاب إلى شاطئ العراة معها. ‫- مهلًا، لمَ الجميع عراة؟ 1411 01:40:09,670 --> 01:40:12,173 ‫أنا آسفة، لا أشعر بالراحة تجاه هذا. 1412 01:40:12,298 --> 01:40:14,592 ‫- سأقوم برفع هذا. ‫- يمكنك مسحه، صحيح؟ 1413 01:40:15,092 --> 01:40:16,052 ‫تم. 1414 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 ‫- نُشر للجميع. ‫- لا أهتم. 1415 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 ‫حسنًا. 1416 01:40:24,060 --> 01:40:25,811 ‫- شعرتُ بتحرر. ‫- حقًا؟ 1417 01:40:26,938 --> 01:40:29,524 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- زملائي في العمل سيشاهدون هذا. 1418 01:40:29,774 --> 01:40:31,150 ‫أظن العالم بأكمله سيشاهده. 1419 01:40:31,734 --> 01:40:33,611 ‫- مهلًا، هناك... ‫- يا إلهي. 1420 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 ‫- لا. ‫- حسنًا. 1421 01:40:34,820 --> 01:40:37,114 ‫- اتصل بـ"بريت". ‫- اتصلي بـ"بريت". 1422 01:40:38,324 --> 01:40:42,870 {\an8}‫"(بريت) و(كايلا) يسافران حول العالم" 1423 01:40:53,297 --> 01:40:58,511 {\an8}‫"ويحققان ما على قائمتهما" 1424 01:41:09,188 --> 01:41:11,399 ‫من أين حصلتِ على هذه؟ ‫أهي تعمل؟ أهناك ضوء؟ 1425 01:41:11,524 --> 01:41:12,400 ‫- أجل. ‫- ماذا؟ 1426 01:41:12,483 --> 01:41:13,818 ‫لا، أعني هذا ضوء الشمس. 1427 01:41:14,026 --> 01:41:15,820 ‫- أمستعد؟ 3... ‫- أعني ضوء الكاميرا. 1428 01:41:15,903 --> 01:41:16,946 ‫2... 1429 01:41:17,530 --> 01:41:19,240 ‫حبيبتي، أصور مقطع فيديو وليس صورة. 1430 01:41:20,700 --> 01:41:24,537 {\an8}‫"ويقعان في الحب" 1431 01:42:43,601 --> 01:42:45,601 ‫ترجمة "لميس وسيلة"