1 00:01:26,004 --> 00:01:32,832 Çeviri: aytug2001 2 00:01:33,856 --> 00:01:36,792 - Beş saniye. - Bu kişiden sonra. 3 00:01:43,730 --> 00:01:46,353 - Şu an temiz. - Değil. 4 00:01:50,950 --> 00:01:52,696 - Yürü. - Hayır. 5 00:01:57,011 --> 00:01:58,814 Şimdi. 6 00:02:45,396 --> 00:02:47,474 Bu nakit para olabilir. 7 00:02:48,029 --> 00:02:50,258 Hayır. Posta havalesiymiş. 8 00:02:51,253 --> 00:02:52,477 Yirmi. 9 00:02:52,502 --> 00:02:54,338 Sanırım bunları şeyde satıyorlar... 10 00:02:54,363 --> 00:02:56,834 Bunun için işe yarayacak bir makbuzum var. 11 00:03:03,643 --> 00:03:06,310 12.99'lık oyuncak ve oyun. Target'ten alınma. Kolay iade edilir. 12 00:03:06,335 --> 00:03:09,080 Bu öyle ucuz bir kravat değil. 13 00:03:12,765 --> 00:03:15,434 Sen göremezsin bunu çünkü asil biri değilsin. 14 00:03:23,469 --> 00:03:25,144 Boş! 15 00:04:03,230 --> 00:04:05,630 Althea ve Victor Young. 16 00:04:05,655 --> 00:04:09,789 4305 Fairglen yolu, Ladera Heights. 17 00:04:09,933 --> 00:04:12,926 İki numaralı otobüse binebiliriz. 18 00:04:13,115 --> 00:04:15,060 Oradan geçiyor. 19 00:04:15,227 --> 00:04:17,030 Zamanımız var. 20 00:04:18,797 --> 00:04:22,901 Katolik kız öğrenci kostümünü giy. 21 00:04:23,087 --> 00:04:24,903 Çünkü duygulara oynayacaksın. 22 00:04:24,937 --> 00:04:26,908 Ve unutma, ödül isteme. 23 00:04:26,933 --> 00:04:28,641 Onlar sana gelsin. 24 00:04:28,689 --> 00:04:30,882 - Saat sende, değil mi? - Evet. 25 00:04:37,917 --> 00:04:39,852 Vay canına. Şuna bak. 26 00:04:39,886 --> 00:04:42,888 Hemen şuradaydı. Neredeyse üzerine basıyordum. 27 00:04:42,922 --> 00:04:45,624 Demek bunca zamandır oradaymış. 28 00:04:45,768 --> 00:04:48,628 - Evet. - Sacred Heart lisesine mi gidiyorsun? 29 00:04:49,466 --> 00:04:53,281 Kızımız Jenny de oraya gitmişti. Gel hadi, kola içelim. 30 00:04:53,600 --> 00:04:56,886 - Hep meleklere inanırdım. - Ben değil. O inanıyor. 31 00:05:02,964 --> 00:05:05,879 - Bu ne? - Hediye çeki. 32 00:05:06,188 --> 00:05:08,424 Kızları masözmüş. 33 00:05:10,153 --> 00:05:12,271 Ödül istememek A planımızdı. 34 00:05:12,318 --> 00:05:14,667 B planı ödül istemekti. 35 00:05:15,137 --> 00:05:19,494 - Zenginler bazen çok cimri olabiliyor. - Sürekli kızlarından bahsediyorlardı. 36 00:05:19,885 --> 00:05:22,616 - Mélisse'te çalışıyor, üniversiteye gitti... - Mélisse? 37 00:05:23,375 --> 00:05:25,322 Fena takıntılılardı, tuhaftı. 38 00:05:25,347 --> 00:05:28,734 - Orası Los Angeles'taki en pahalı restoran. - Sadece orada çalışıyor. 39 00:05:28,759 --> 00:05:30,601 Orada çalışmak için bile zengin olmak gerek. 40 00:05:30,655 --> 00:05:32,675 - Ben... - Bir dakika, bekle. 41 00:05:33,181 --> 00:05:36,141 4305 1/2 Fairglen yolu. 42 00:05:36,175 --> 00:05:38,143 4... 4503 1/2 Fairglen... 43 00:05:38,266 --> 00:05:42,832 Sen hemen şu evdeydin. Bu da onun hemen arkasındaki ev. 44 00:05:43,356 --> 00:05:45,785 - Bu para eder. - Evet. 45 00:05:45,889 --> 00:05:47,653 - Bak, dolar işaretleri. - Evet. 46 00:05:48,288 --> 00:05:49,372 Bu... 47 00:05:50,155 --> 00:05:53,202 Bu şu lüks yerler var ya... 48 00:05:53,227 --> 00:05:55,032 - İyi, evet. - 200 - 300 dolar eder. 49 00:05:55,061 --> 00:05:56,596 Evet. 50 00:05:57,763 --> 00:05:59,566 Pekala... 51 00:05:59,717 --> 00:06:00,975 Bekle. 52 00:06:01,721 --> 00:06:03,190 Para iadesi. 53 00:06:06,314 --> 00:06:08,977 Peki, toplam değerinin bir yüzdesini verseniz? 54 00:06:09,002 --> 00:06:11,177 Mesela toplam değerinin %75ini. 55 00:06:11,210 --> 00:06:13,746 Hayır, hayır. Bu şekilde yap... 56 00:06:13,982 --> 00:06:16,749 Üzgünüm, anne babamı nereden tanıyordunuz? 57 00:06:16,782 --> 00:06:20,909 Ya da takas yapsak? Mesela şu taşla? 58 00:06:22,622 --> 00:06:25,453 - Olmaz. - Hayır mı? Tamam. Peki ya şunlarla? 59 00:06:25,656 --> 00:06:27,192 Olmaz mı? Anladım. 60 00:06:27,494 --> 00:06:29,761 Bu. Bu raf. 61 00:06:29,795 --> 00:06:33,106 Bu da son teklifim olacak çünkü... 62 00:06:33,134 --> 00:06:37,546 ...o çok para etmez ve masajdan zarar... 63 00:06:40,398 --> 00:06:42,100 ...etmiş olurum. 64 00:06:48,211 --> 00:06:49,913 Onu alayım. 65 00:06:54,710 --> 00:06:57,246 Masaj istemediğine emin misin? 66 00:07:00,126 --> 00:07:02,662 Genellikle ne kadar sürüyor bu? 67 00:07:02,788 --> 00:07:06,131 Hediye çekin altmış dakikalık, bu nedenle... 68 00:07:06,492 --> 00:07:09,135 Hayır. O kadara gerek yok. 69 00:07:09,326 --> 00:07:11,981 Yirmi dakikalık yapabilir miyiz? 70 00:07:12,842 --> 00:07:14,177 Peki. 71 00:07:47,098 --> 00:07:48,352 Pekala. 72 00:07:48,392 --> 00:07:50,954 Çok baskı uyguluyorsam söylersin. 73 00:07:50,979 --> 00:07:52,863 Şu an çok. 74 00:07:55,863 --> 00:07:58,260 - Böyle daha iyi mi? - Yine çok. 75 00:08:03,855 --> 00:08:06,152 Böyle nasıl? 76 00:08:25,192 --> 00:08:26,894 Böyle daha iyi mi? 77 00:08:30,948 --> 00:08:32,338 Evet. 78 00:09:00,445 --> 00:09:02,648 - Merhaba. - Biz onunlayız. 79 00:09:02,673 --> 00:09:05,496 - Biraz zaman aldı da... - Para iadesi yok mu? 80 00:09:06,017 --> 00:09:09,454 Hayır. Hediye çeklerinde para iadesi vermiyorum ama işimiz bitmek üzereydi. 81 00:09:09,487 --> 00:09:11,831 Sadece yirmi dakikalık masaj istedi. 82 00:09:13,206 --> 00:09:15,649 Diğer kırk dakika için şu taşı alabilir miyiz? 83 00:09:16,035 --> 00:09:20,261 Bugün altı tane farklı isim altında VitaFusion hediyesi kazanmışız. 84 00:09:21,087 --> 00:09:26,639 Ve Motor Trend dergisi Dodge Viper GT çekilişi var. 85 00:09:27,116 --> 00:09:30,369 Bedava şapka da var. 86 00:09:32,506 --> 00:09:35,345 Durun, tamam mı? 87 00:09:37,229 --> 00:09:41,821 Bizfenol A içermeyen, karabinalı spor matarası. 88 00:09:42,782 --> 00:09:45,444 Daha önce bunu kazandığımızı zannetmiyorum. 89 00:09:47,226 --> 00:09:49,231 Çarşamba günü için hiç fena değil. 90 00:09:49,256 --> 00:09:50,991 Hey! 91 00:09:54,757 --> 00:09:57,426 Hey. Hey! 92 00:10:25,805 --> 00:10:27,706 Hey, baksanıza. 93 00:10:27,731 --> 00:10:30,203 - Sizin için bir işim var. - Kes sesini. Yürümeye devam et. 94 00:10:30,236 --> 00:10:33,510 - Lanet olsun. - Şubat? Mart? Nisan? 95 00:10:34,736 --> 00:10:37,594 Taksit taksit ödemek zorunda kalabiliriz. 96 00:10:37,765 --> 00:10:39,539 - Taksit taksit mi? Hayır. - Evet. 97 00:10:39,564 --> 00:10:43,148 Hayır. Kira zaten bir taksittir. 98 00:10:43,181 --> 00:10:45,657 Aylık taksittir. 99 00:10:45,797 --> 00:10:49,153 Sabah getireceğiz, 1500 doların hepsini. Şubat, Mart, Nisan ayı borçlarını. 100 00:10:49,223 --> 00:10:52,033 Az önce bir işten bahsediyorduk. 101 00:10:52,072 --> 00:10:53,593 - Aynen öyle. - Evet. 102 00:10:53,626 --> 00:10:56,285 - Aylık sadece 500 dolar mı ödüyorsunuz? - Ama tavan akıtıyor. 103 00:10:56,310 --> 00:11:01,367 Ama baş etmesi kolay. Çok kolay. Belli günlerde akıtıyor. 104 00:11:01,465 --> 00:11:03,552 - Daha sonra duvarı kuruluyorsunuz, değil mi? - Evet. 105 00:11:03,577 --> 00:11:07,641 Güzel, rutubet çürürse bütün bina çöker. 106 00:11:10,200 --> 00:11:12,296 Çok pahalı. 107 00:11:13,203 --> 00:11:15,890 - İyi misiniz? - Hastalığım var da. 108 00:11:15,915 --> 00:11:18,409 - O şey hastası... - Kendimi kontrol edemiyorum. 109 00:11:18,960 --> 00:11:21,488 Önemli bir şey değil. Boş verin. 110 00:11:22,750 --> 00:11:25,557 - Sabah görüşürüz. - Peki, görüşürüz. 111 00:11:28,000 --> 00:11:29,442 Diğer taraftan! 112 00:11:29,646 --> 00:11:32,995 Bir kursa gitmem gerek. Sosyal hizmet görevlimin talep ettiği bir şey. 113 00:11:33,020 --> 00:11:35,208 Ama halletmem gereken bir şeyler var. 114 00:11:35,233 --> 00:11:38,509 Eğer kızınız gidebilirse, üyelik formu var. 115 00:11:38,587 --> 00:11:40,412 Hadi ama, bu tür şeyler yaptığınızı biliyorum. 116 00:11:40,437 --> 00:11:42,407 Onlara paradan bahset! 117 00:11:42,666 --> 00:11:44,702 20 dolar verebilirim. 118 00:11:50,607 --> 00:11:52,017 Onu duydun. 119 00:11:52,283 --> 00:11:55,702 - Evet ama peki ya şey... - Acele et ki oraya da gidelim. 120 00:11:56,803 --> 00:11:58,338 Teşekkürler. 121 00:12:01,357 --> 00:12:03,438 Şeyini beğendim... 122 00:12:05,429 --> 00:12:07,000 İsmin ne? 123 00:12:07,949 --> 00:12:10,507 Kelli. Senin ismin ne? 124 00:12:11,165 --> 00:12:13,054 Kayıt formu için. 125 00:12:14,223 --> 00:12:15,589 Kelli Fain. 126 00:12:15,614 --> 00:12:18,176 Kelli, i harfiyle ve F-A-I-N. 127 00:12:18,695 --> 00:12:22,314 İçeri girmene bile gerek yok. Sadece sarı fişi alıp çık. 128 00:12:25,350 --> 00:12:27,453 Fain. 129 00:12:27,863 --> 00:12:29,389 Sarı fişe ihtiyacım var. 130 00:12:29,414 --> 00:12:32,357 Tamam. Onu Dorinda verecek. 131 00:12:32,804 --> 00:12:34,652 Kendisi içeride. 132 00:12:57,376 --> 00:12:58,985 Biraz geç başlıyoruz. 133 00:12:59,017 --> 00:13:02,287 Belki saat değişikliği bazılarını yanıltmış olabilir. Lütfen oturalım. 134 00:13:02,320 --> 00:13:03,671 - Fişiniz. - Teşekkürler, Dorinda. 135 00:13:03,696 --> 00:13:05,690 Oturalım. 136 00:13:06,168 --> 00:13:08,038 Başlayalım. 137 00:13:09,898 --> 00:13:13,964 Dorinda'dan sosyal hizmetli fişi lazımsa, arada alabilirsin. 138 00:13:15,181 --> 00:13:19,827 Pekala. Her iki taraftan da çalışma kağıtları geliyor. 139 00:13:19,852 --> 00:13:21,640 Bir tane alıp yanınıza uzatın. 140 00:13:21,673 --> 00:13:26,817 Mavi olanda, size dün bahsettiğim beslenme ile ilgili notlar bulunuyor. 141 00:13:26,934 --> 00:13:31,649 Lütfen tepede "Göğüste Emekleme" yazan pembe kağıda bakalım. 142 00:13:32,180 --> 00:13:34,219 Videoyu başlatır mısınız, lütfen? Teşekkürler. 143 00:13:34,252 --> 00:13:37,499 Pekala, bu harika. Şu anda gördüğünüz bir anne evlat bağı. 144 00:13:38,824 --> 00:13:42,882 Eğer yeni doğmuş bebek, hemen annenin karnına konulursa,... 145 00:13:43,054 --> 00:13:47,556 ...tamamen kendi başına göğüs bölgesine kadar gider. 146 00:13:47,806 --> 00:13:52,948 Bebek bir beşiğe yerleştirilirse, bebek ölüm oranı artmaktadır. 147 00:13:53,027 --> 00:13:56,267 Aradaki bağ azalır. Süt salgılama azalır. 148 00:13:56,292 --> 00:13:59,078 Dün bahsettiğimiz bütün o önemli meseleler. 149 00:13:59,111 --> 00:14:00,816 Hatırlıyor muyuz? 150 00:14:00,841 --> 00:14:03,411 Memeye yaklaşırken bebeğin ağzı açılıyor. 151 00:14:05,150 --> 00:14:07,086 Ve aradaki bağ başlar. 152 00:14:20,651 --> 00:14:23,015 N'aptın? Kursa yazıldın mı? 153 00:14:23,690 --> 00:14:25,070 Ne kaçırdım? 154 00:14:27,437 --> 00:14:30,402 - Göğse emekleme... - Ah, evet. Ben onu yapacağım. 155 00:14:30,599 --> 00:14:32,302 Güzel ama değil mi? 156 00:14:33,894 --> 00:14:36,616 Hayır, ben bebeği o şekilde şımartmak istemem. 157 00:14:36,644 --> 00:14:38,645 Bebek şey olur... 158 00:15:00,572 --> 00:15:02,508 Beklediğiniz için teşekkürler. 159 00:15:02,540 --> 00:15:04,576 Kısa bir süre içinde birine bağlanacaksınız. 160 00:15:21,996 --> 00:15:23,529 Ne yapıyorsun? 161 00:15:25,396 --> 00:15:28,222 Üzgünüm, ben... 162 00:15:29,300 --> 00:15:32,170 Büyük bir şey kazandık ama kullanamayız. 163 00:15:33,180 --> 00:15:36,921 Ooh La Luxe tatili. New York'a iki kişilik birinci sınıf bir gezi. 164 00:15:37,147 --> 00:15:40,010 Üç kişilik geri ödemesiz ekonomi sınıfı bilete çevrilebiliyor. 165 00:15:40,047 --> 00:15:41,936 - Sen uçağa binmezsin ki. - Biliyorum. 166 00:15:41,996 --> 00:15:44,499 O yüzden belki de biz... 167 00:15:46,499 --> 00:15:48,498 O ne? 168 00:15:50,611 --> 00:15:52,983 Sınıftaki çocuğun biri verdi. 169 00:15:54,559 --> 00:15:57,328 Sen de bir tane ister misin? 170 00:15:59,397 --> 00:16:02,232 Bir erkek sana tahta bir şey verirse,... 171 00:16:02,367 --> 00:16:05,196 ...ağaçtan yapılmış herhangi bir şey verirse,... 172 00:16:05,953 --> 00:16:09,958 ..."Benimkini bu tahta gibi sertleştiriyorsun." demek istiyordur. 173 00:16:21,635 --> 00:16:23,622 Ben daha önce New York'a gittim. 174 00:16:24,026 --> 00:16:26,692 Senle birlikte gidebiliriz aslında, sadece ikimiz. 175 00:16:29,533 --> 00:16:31,797 Şey gibi... 176 00:16:31,976 --> 00:16:34,685 Anne kız kaçamağı gibi bir şey. 177 00:17:05,841 --> 00:17:08,333 Selam, Stovik. Buradasın demek. 178 00:17:08,435 --> 00:17:10,336 Güzel ceketmiş. 179 00:17:10,947 --> 00:17:13,271 - Duvarı sildiniz mi? - Evet. 180 00:17:14,417 --> 00:17:15,953 Theresa, ben... 181 00:17:18,804 --> 00:17:21,765 Gerisi gelecek. Bizim halletmemiz gereken bir şey var da, oraya gidiyorduk. 182 00:17:21,844 --> 00:17:23,415 - Bu ne? - Posta çeki. 183 00:17:23,447 --> 00:17:25,221 - Parayla aynı şey. - 20 dolar. 184 00:17:25,246 --> 00:17:27,886 Postamız var mı diye bakmaya gidiyorduk... 185 00:17:28,961 --> 00:17:32,691 Bir de o. Bak, bence o 50 dolar eder. 186 00:17:32,794 --> 00:17:35,352 - Bu sefer olmaz. - Ne? 187 00:17:35,403 --> 00:17:37,495 Daha fazla dayanamayacağım. 188 00:17:40,437 --> 00:17:42,140 Ağlıyor musun? 189 00:17:49,194 --> 00:17:52,232 Akıtan yeri yaptıracağım. Sizi evden çıkarıyorum. 190 00:17:52,271 --> 00:17:55,262 O alan için 10,000 dolar alabilirim, anlıyor musunuz? 191 00:17:55,287 --> 00:17:58,189 - 10,000 dolar. - Bizim çocuğumuz var. 192 00:17:58,966 --> 00:18:01,619 O duvar bir sünger. Sünger. 193 00:18:01,653 --> 00:18:03,789 Bu bina mühürlenmeli, cidden. 194 00:18:03,917 --> 00:18:07,758 Sağlık bakanlığına bu durumu bildirebiliriz! 195 00:18:09,065 --> 00:18:10,464 Ne? 196 00:18:10,812 --> 00:18:13,720 Pekala, bize cumaya kadar süre ver. 197 00:18:13,878 --> 00:18:16,329 1,500 dolar nakit para eline geçecek. 198 00:18:16,354 --> 00:18:19,758 Cumaya kadar getireceğiz. Sadece parayı bir araya getirmek için biraz vakit lazım. 199 00:18:21,336 --> 00:18:23,945 - Yarınki cuma mı? - Yarın cuma mı? 200 00:18:25,535 --> 00:18:28,614 Cumaya kadar lafın gelişi işte. 201 00:18:28,646 --> 00:18:31,413 - Hafta sonu anlamında dedim. - Gelecek cuma o zaman. 202 00:18:31,624 --> 00:18:32,652 Ondan sonraki. 203 00:18:32,677 --> 00:18:35,228 - Gelecek haftadan sonraki cuma. - Evet. 204 00:18:36,317 --> 00:18:37,733 İki hafta. 205 00:18:38,688 --> 00:18:40,424 İki hafta. 206 00:19:13,638 --> 00:19:16,595 Lanet olsun, vakit kaybedecek zamanımız yok. 207 00:19:16,627 --> 00:19:20,598 - En iyi yöntemimiz buydu. - Kamerayı yeni koymuşlar. Bilmiyordum. 208 00:19:21,889 --> 00:19:23,308 Durum kötü. 209 00:19:23,333 --> 00:19:27,769 Bir kere yüzün sisteme girdi mi yandın. Cezalar, emeklilik planı, konut kredileri. 210 00:19:27,863 --> 00:19:29,575 Belki onları istiyorsundur, bilemem. 211 00:19:29,607 --> 00:19:31,960 Ben ise sisteme yakalanmamayı tercih ediyorum. 212 00:19:31,985 --> 00:19:34,655 - Ben de öyle. - Öyle mi? İlginç. 213 00:19:34,680 --> 00:19:36,714 Çünkü çoğu insan trilyoner olmak ister. 214 00:19:36,748 --> 00:19:39,050 Düş budur. Seni bu şekilde bağımlı yaparlar. 215 00:19:39,075 --> 00:19:40,911 Şekere, kafeine bağımlı yaparlar. 216 00:19:40,936 --> 00:19:43,122 Ha ha ha. Ühü ühü ühü. 217 00:19:43,302 --> 00:19:45,271 Anne kız kaçamağıymış. 218 00:19:46,812 --> 00:19:49,595 Bu nasıl kirayı bulmamıza yardım edecek? 219 00:19:49,664 --> 00:19:52,701 Tanrım. Hadi ama düşünün! 220 00:19:58,465 --> 00:20:00,241 Pekala, şöyle... 221 00:20:01,980 --> 00:20:05,099 Çarşamba günü hepimiz uçakla New York'a gidiyoruz. 222 00:20:05,124 --> 00:20:08,012 Sonra da hemen yabancıymış gibi geri dönüyoruz. 223 00:20:08,037 --> 00:20:12,075 Yani valiz taşıma bandına geldiğimizde birbirimizi tanımıyoruz. 224 00:20:16,584 --> 00:20:18,579 Bana bakmayın. 225 00:20:18,608 --> 00:20:21,159 Ben etrafa bakınıyorum. 226 00:20:21,332 --> 00:20:24,362 Gelenler bizim valiz mi diye emin olmak için. 227 00:20:25,049 --> 00:20:28,200 Affedersiniz, bayım. Bunlar New York'tan gelen uçağın valizleri mi? 228 00:20:28,232 --> 00:20:29,835 Siz birbirinizi tanıyorsunuz. 229 00:20:29,867 --> 00:20:32,069 - Biz çiftiz. - Evet. 230 00:20:33,270 --> 00:20:34,907 Anladım. 231 00:20:35,064 --> 00:20:36,718 Şimdi kaz kafalı ben oldum. 232 00:20:37,287 --> 00:20:39,643 Benim lisans diplomam var. O ne olduğunu bile bilmez. 233 00:20:39,668 --> 00:20:44,982 Sonra yanlışlıkla benim valizlerimi alıp eve gidiyorsunuz. 234 00:20:45,015 --> 00:20:47,800 Ben havaalanında kalıp valizlerimi kaybettiğimi bildireceğim. 235 00:20:47,825 --> 00:20:50,347 Şansa seyahat sigortam varmış. 236 00:20:50,383 --> 00:20:53,287 O yüzden bize şu kadarlık çek yazacaklar. 237 00:20:55,678 --> 00:21:00,263 1,575 dolarlık. Biz de o parayı hemen ertesi gün Stovik'e veririz. 238 00:21:00,825 --> 00:21:03,659 Söz verdiğimizden bir haftadan fazla zaman önce. 239 00:21:30,075 --> 00:21:33,098 Bayanlar baylar. Biraz sarsıntılı bir alandan geçiyoruz. 240 00:21:33,231 --> 00:21:36,321 Lütfen koltuklarınıza geri dönün ve kemerlerinizi bağlayın. 241 00:21:36,649 --> 00:21:39,614 Daha sakin bir uçuş için 37,000 fite çıkacağız. 242 00:21:39,794 --> 00:21:41,591 Pekala. 243 00:21:44,077 --> 00:21:45,676 Tamam. 244 00:21:45,827 --> 00:21:48,030 Normal nefes al, normal nefes al. 245 00:21:50,001 --> 00:21:52,381 Pekala, konuş. Hadi konuşalım, oldu mu? Konuş. 246 00:21:52,453 --> 00:21:54,342 Hadi bir şeyler diyelim. Bir şeyler de. 247 00:21:56,721 --> 00:21:59,892 Dua etme. Tanrım, dua mı ediyorsun? Konuş, hadi. 248 00:22:00,270 --> 00:22:02,927 Pekala. Nasılsın? 249 00:22:04,569 --> 00:22:06,759 Nasılsın? İlgi alanları nelerdir? 250 00:22:06,784 --> 00:22:08,750 - İlgi alanlarım mı? - Evet, ilgi alanların. Hadi anlat. 251 00:22:08,775 --> 00:22:12,103 - Bilmiyorum. Ne dememi isti... - Bilmiyorum, bir şeyler de işte. 252 00:22:12,380 --> 00:22:15,973 Bazı kişiler, yeni doğmuş bir bebeğin, anne karnına konduğunda... 253 00:22:16,007 --> 00:22:18,143 ...otomatikmen annenin göğsüne tırmanacağını düşünür. 254 00:22:18,197 --> 00:22:21,797 Fakat onu beşiğe koyarsanız, onlara göre bebek daha çok ağlayacaktır sanırım. 255 00:22:21,843 --> 00:22:25,149 - Ancak göğüse yapılan emekleme... - "Göğüs" deme. 256 00:22:25,289 --> 00:22:28,888 - Acaba bebek bunu nasıl biliyor, nerede... - Kes. 257 00:22:32,116 --> 00:22:33,818 Sarsıntı geçti. 258 00:22:37,761 --> 00:22:40,098 O söylediklerinin amacı neydi? 259 00:22:41,606 --> 00:22:43,608 Konuşmamı istedi. 260 00:22:45,725 --> 00:22:47,694 Hamile misin sen? 261 00:22:50,258 --> 00:22:54,047 Ben de göğsüne emekledim mi yoksa beşiğe mi kondum? 262 00:22:54,129 --> 00:22:55,665 Cevap ver. 263 00:22:59,349 --> 00:23:00,763 Hayır. 264 00:23:02,001 --> 00:23:04,434 Öyle bir şey nasıl olacaktı ki? 265 00:23:08,044 --> 00:23:09,631 Beşik. 266 00:23:09,922 --> 00:23:11,659 O hamile mi? 267 00:23:23,112 --> 00:23:24,302 Hayır. 268 00:24:28,108 --> 00:24:29,841 Annem New Jersey'de yaşıyor. 269 00:24:29,967 --> 00:24:33,778 O kadar yakın değiliz. Şimdi Los Angeles'da olduğum için nadiren görüşüyoruz. 270 00:24:33,811 --> 00:24:38,349 Neredeyse bir yıldır buradayım. Ve yeni insanlarla tanışması çok güç. 271 00:24:38,419 --> 00:24:41,130 Size de öyle gelmiyor mu? Pekala, başka ne var? 272 00:24:42,119 --> 00:24:44,822 Highland Park'ta yaşıyorum, Thrive'ın yukarısı. 273 00:24:45,071 --> 00:24:47,224 - Siz hep... - Aynen böyle konuşmaya devam et. 274 00:24:47,258 --> 00:24:50,395 - Herhangi bir konudan. Konuş hadi. - Pekala. 275 00:24:50,427 --> 00:24:55,099 Cedars-Sinai'da oftalmoloji bölümünde bir doktor asistanıyım. 276 00:24:55,250 --> 00:24:58,136 Bu rota için normal mi bu kadar türbülans? 277 00:24:58,253 --> 00:24:59,319 Evet. 278 00:24:59,344 --> 00:25:01,465 - Gerçekten mi? - Kesinlikle. 279 00:25:02,028 --> 00:25:04,171 Aman, hayır! Ne? 280 00:25:06,871 --> 00:25:09,490 Kulaklıklarımı unuttum zannettim. 281 00:25:09,999 --> 00:25:12,368 Uçakta kablosuz bağlantı olup olmadığını söylemişler miydi? 282 00:25:12,462 --> 00:25:15,721 Hatırlamıyorum. Varmış. Ama ücretli. 283 00:25:15,753 --> 00:25:18,019 - Neden böyle yaparlar ki? - O şey olmasa daha iyi. 284 00:25:18,144 --> 00:25:20,992 Bu mu? Biliyorum. İnan bana, çok fenayım. Neredeyse birlikte yatıyoruz. 285 00:25:21,017 --> 00:25:23,876 - Üçüncü kolum gibi. - O bir araç. 286 00:25:24,412 --> 00:25:28,432 İlk başta ordu tarafından ve ordu ve istihbarat teşkilatı için tasarlanmıştı. 287 00:25:28,552 --> 00:25:31,569 Bilhassa CIA ve ordu saha operasyonları için. 288 00:25:31,615 --> 00:25:35,307 - Güçlü ve tehlikeli bir araç o. - Sizin cep telefonunuz yok mu? 289 00:25:35,332 --> 00:25:37,580 Ben onu amacına uygun kullanıyorum. 290 00:25:37,681 --> 00:25:39,746 Ve onu oyuncak bebek gibi süsleyip püslemiyorum. 291 00:25:39,771 --> 00:25:42,816 O zaman annemle hiç tanışma. 292 00:25:43,157 --> 00:25:46,217 Devamlı telefonuyla oynar. Yani hiç elinden düşürmez. 293 00:25:46,334 --> 00:25:48,819 - Ah! Yaşasın! - Buyurun. 294 00:25:49,079 --> 00:25:51,022 - Hanımefendi için votka. - Ben istemiyorum. 295 00:25:51,055 --> 00:25:54,126 Cin tonik, cin tonik. 296 00:25:54,202 --> 00:25:56,160 Al, aç şunu bakalım. 297 00:25:56,194 --> 00:25:57,592 - Teşekkürler. - Rica ederim. 298 00:25:57,617 --> 00:26:00,503 Bana güven, bu çok yardımcı olacaktır. Şerefe. 299 00:26:00,589 --> 00:26:06,471 Tek endişem gerçekten bir acil durum olursa, sağlıklı düşünemeyecek olmamız. 300 00:26:07,348 --> 00:26:09,196 - Bu mümkün. - Ah, siz şey misiniz...? 301 00:26:09,266 --> 00:26:11,166 Benim teyzemin de Amish bir arkadaşı var. 302 00:26:11,191 --> 00:26:14,178 Biz Amish değiliz. Alkol kullanıyoruz. 303 00:26:14,212 --> 00:26:17,104 Yaralandığımızda acıyı hafifletmek için. 304 00:26:17,629 --> 00:26:19,225 Amish'lerde aynısını yapıyor. 305 00:26:19,250 --> 00:26:20,974 Bakın, çok ayrımcılık yapıldığını biliyorum. 306 00:26:20,999 --> 00:26:24,570 Bir arkadaşım bir tarikat okuluna giderdi ve bana... 307 00:26:28,583 --> 00:26:30,561 Ne tesadüf ama. 308 00:26:30,586 --> 00:26:32,202 Güzel! 309 00:26:32,241 --> 00:26:33,610 Pekala! İç, iç. 310 00:26:33,635 --> 00:26:35,267 İç, iç, iç, iç. 311 00:26:35,300 --> 00:26:38,836 Evet! Hadi başlasın parti. 312 00:26:48,481 --> 00:26:52,000 - Hiç Providence'da yaşamadın mı? - Hayır, yaşamadım. 313 00:26:52,055 --> 00:26:54,227 Çok tuhaf. Orada tam size benzeyen bir kız... 314 00:26:54,252 --> 00:26:57,093 Bluzune bakıyor. 315 00:26:57,162 --> 00:26:59,560 Biliyorum, ben hallederim. 316 00:27:02,990 --> 00:27:06,076 Pekala, herkes ceplerine baksın. 317 00:27:06,251 --> 00:27:08,599 - Yemleme tekniği olabilir. - Ne? 318 00:27:08,633 --> 00:27:11,336 Dikkat dağıtma. Yankesici olabilir. 319 00:27:11,996 --> 00:27:13,471 - Hırsız mı yani? - Evet. 320 00:27:13,496 --> 00:27:15,543 Olanların öyle bir şeyle ilgisi yoktu. 321 00:27:15,568 --> 00:27:17,418 Sen bu şeyleri bilmezsin. 322 00:27:18,173 --> 00:27:19,648 Evet, bilmem. 323 00:27:19,673 --> 00:27:21,637 Bu neredeyse her gün başıma geliyor. 324 00:27:21,662 --> 00:27:23,197 Ne? 325 00:27:27,941 --> 00:27:31,501 Peki siz ne iş yapıyorsunuz? 326 00:27:33,698 --> 00:27:35,864 Hadi ama benim hakkımda her şeyi biliyorsunuz. 327 00:27:35,889 --> 00:27:37,854 Nerede yaşadığımı, büyükannemin adını... 328 00:27:37,879 --> 00:27:41,613 Peki siz ne iş yapıyorsunuz? Profesör falan mısınız? 329 00:27:41,853 --> 00:27:44,729 - Evet. - Öyle mi? Nasıl tahmindi ama. 330 00:27:44,829 --> 00:27:48,213 Hayır. Hayır, değilsiniz. 331 00:27:50,122 --> 00:27:53,160 Siz... 332 00:27:56,223 --> 00:27:59,042 Güvenilir biri olduğunu düşünüyor musun? Bu meziyetlerinden biri midir? 333 00:27:59,067 --> 00:28:01,832 - Cevap vermek zorunda değilsin. - Evet. 334 00:28:05,656 --> 00:28:07,924 Havaalanında büyük bir şeyler planlıyoruz. 335 00:28:07,949 --> 00:28:10,060 Tanrım, bir şeyler karıştırdığınızı biliyordum. 336 00:28:10,085 --> 00:28:12,332 İki kişiyiz ve üç valiz var. 337 00:28:12,380 --> 00:28:15,158 - Olayın nereye gittiğini çaktın mı? - Pek sayılmaz. 338 00:28:28,565 --> 00:28:30,048 Siz mi aldınız? Geri bırakın. 339 00:28:30,080 --> 00:28:31,451 Evet. 340 00:28:38,386 --> 00:28:39,999 Şu çanta. 341 00:28:40,370 --> 00:28:42,372 İşte bu. Evet. 342 00:28:45,444 --> 00:28:47,347 Teşekkürler. 343 00:28:50,644 --> 00:28:53,004 Pekala. Bu sonuncusu mu? 344 00:28:55,572 --> 00:28:57,986 Her şeyi aldın mı? Tamam. 345 00:28:59,362 --> 00:29:00,699 Gidiyoruz. 346 00:29:09,587 --> 00:29:14,559 Pekala, eğer kaybolmuşlarsa ki öyledir demiyorum ama öyleyse seyahat... 347 00:29:14,591 --> 00:29:17,971 ...sigortanız, zararınızı 1,575 dolara kadar karşılayacaktır. 348 00:29:18,700 --> 00:29:21,347 Kayıp onaylanınca bu parayı alacaksınız. 349 00:29:22,328 --> 00:29:24,102 Genelde ne kadar sürer bu? 350 00:29:24,135 --> 00:29:27,714 Çok hızlıdır süreç. En fazla altı hafta. 351 00:29:31,986 --> 00:29:33,712 Peki ya en az? 352 00:29:33,782 --> 00:29:35,446 Değişiyor. 353 00:29:35,792 --> 00:29:40,117 Ama üzülmeyin. Çantanın tam olarak kaybolması çok nadir bir durumdur. 354 00:29:40,213 --> 00:29:42,249 Eminim bir yerden çıkacaktır. 355 00:30:04,695 --> 00:30:09,113 Evet, iyi bir anlaşma. Geldi. Merak etmeyin, ben hallederim. 356 00:30:13,361 --> 00:30:15,107 Hanımefendi, masanızı göstereyim. 357 00:30:15,132 --> 00:30:17,596 Çaktırma, devam et. Çantalar için ne kadar aldın? 358 00:30:17,722 --> 00:30:19,421 Üniversiteden tanıdığım birkaç çocuk da... 359 00:30:19,445 --> 00:30:21,730 ...valizleriyle Noel tatilinde aynı numarayı yapardı. 360 00:30:21,755 --> 00:30:24,128 - Bence şey yaparsan... - Bu orijinal bir numara. 361 00:30:24,162 --> 00:30:26,564 - Ben buldum. - Pekala. 362 00:30:27,110 --> 00:30:28,492 Ne var? 363 00:30:28,570 --> 00:30:31,575 Cumaya kadar çek elimize geçer mi bilmiyorum. 364 00:30:32,203 --> 00:30:33,615 Ne? 365 00:30:33,838 --> 00:30:35,807 Geçebilir de ama... 366 00:30:36,307 --> 00:30:38,560 ...altı hafta da sürebilir. 367 00:30:41,077 --> 00:30:43,797 Altı hafta mı? Bu çok geç. 368 00:30:44,063 --> 00:30:48,552 Tee nerelere kadar... Hayatımı riske attım ben bu... 369 00:30:48,633 --> 00:30:51,298 - Üzgünüm. - Altı hafta demek. 370 00:30:51,533 --> 00:30:52,732 Kim bilir? 371 00:30:52,757 --> 00:30:55,506 Daha erken de gelebilirmiş. Değişiyormuş. 372 00:30:55,819 --> 00:30:57,124 Öyledir. 373 00:30:57,909 --> 00:31:00,898 Ne daha erken gelebilirmiş? Çek mi? 374 00:31:02,532 --> 00:31:05,236 O kim oluyor? 375 00:31:06,349 --> 00:31:11,858 Bu kişinin nasıl bir yararı var? Anlamıyorum. 376 00:31:15,346 --> 00:31:17,615 Belki de lavaboya gitsem iyi olacak. 377 00:31:17,845 --> 00:31:19,416 Bozuk. 378 00:31:19,450 --> 00:31:22,183 Dışarıda, benzin istasyonunun yanındakini kullanmanız gerek. 379 00:32:11,069 --> 00:32:12,537 - Evet? - Çok şükür açtın, canım. 380 00:32:12,569 --> 00:32:14,461 Durmadan seni arıyorum. 381 00:32:14,640 --> 00:32:16,406 Üzgünüm, uçak modundaydı. 382 00:32:16,440 --> 00:32:19,178 Peki, demek indin. Evdesin, iyi. 383 00:32:19,203 --> 00:32:21,513 Ben de şu antika programını izliyorum. Sende de o mu açık? 384 00:32:21,538 --> 00:32:23,686 Evet, sen yatsana. Yarın falan konuşuruz. 385 00:32:23,711 --> 00:32:26,217 Sen yatağında mısın, rahat rahat? 386 00:32:26,255 --> 00:32:28,185 O yün yastığı dizlerinin altına koy. 387 00:32:28,219 --> 00:32:30,421 Ben benimkini kullanıyorum. Çok güzel. 388 00:32:30,453 --> 00:32:32,808 Yiyecek güzel, çıtır bir şeylerin var mı bari? 389 00:32:32,864 --> 00:32:35,493 Yüzünü çok iyi göremiyorum. 390 00:32:35,586 --> 00:32:37,595 - Çok karanlık. - Işık bozuk. 391 00:32:39,123 --> 00:32:40,298 Pekala. 392 00:32:40,330 --> 00:32:43,923 Senin için eski odandaki gibi yapıştırılan lambalardan sipariş veriyorum. 393 00:32:44,402 --> 00:32:47,066 Pekala, biliyorum. Ama hangisi? 394 00:32:47,109 --> 00:32:50,165 Orada saat kaç? Zaman dilimlerimiz çok farklı. 395 00:32:50,190 --> 00:32:51,820 Eskisi gibi düzene girdiğinde daha iyi... 396 00:32:51,844 --> 00:32:53,960 ...hissedeceksin biliyorum ama şimdilik o imkansız. 397 00:32:53,985 --> 00:32:56,664 - Evet ve... - Tamam, yani salı günü... 398 00:32:56,689 --> 00:32:59,417 Hayır. Evet salı günü gelecek lamba. 399 00:32:59,467 --> 00:33:01,586 Buzlu çay paketini aldın mı? 400 00:33:01,618 --> 00:33:03,954 Bu sabah gördüğüm bir şey seni aklıma getirdi. 401 00:33:03,988 --> 00:33:06,132 Bu seni çok mutlu edecek. 402 00:33:06,157 --> 00:33:09,426 "Vemo demleme sürahisi." diye arama yap. 403 00:33:09,514 --> 00:33:13,631 En alttaki resme bak ve resmi büyüt, büyüt. 404 00:33:13,664 --> 00:33:16,529 Sonra küçültüp... 405 00:33:16,924 --> 00:33:21,125 Bu adamın eski sallanan sandalyesi yarım milyon ediyormuş. 406 00:33:21,905 --> 00:33:24,552 Çok şaşkın, hiç... 407 00:33:26,856 --> 00:33:30,347 1,500 doları almak için yapabileceğimiz bir soygun biliyorum. 408 00:33:31,513 --> 00:33:34,385 Pekala, konuşmaya başlıyorum o halde. Tamam. 409 00:33:35,786 --> 00:33:38,438 Ben doktor asistanı değilim. 410 00:33:38,463 --> 00:33:40,978 Neden öyle dediğimi ben de bilmiyorum. Her neyse... 411 00:33:41,075 --> 00:33:43,570 Galleria avm'de Abram's Optics adlı bir gözlükçüde çalışıyorum. 412 00:33:43,595 --> 00:33:45,651 Ki bilmiyorsanız, orası var olan en kötü şubesidir. 413 00:33:45,676 --> 00:33:47,045 Orada hayatımı ziyan ediyorum. 414 00:33:47,070 --> 00:33:50,234 Bütün gün agresif, yaşlı insanlara çift odaklı gözlük satıyorum. 415 00:33:50,268 --> 00:33:53,932 Huysuz ama aynı zamanda yalnız ve çaresizler, anlıyor musunuz? 416 00:33:53,957 --> 00:33:56,036 Yani Mahjong oynamaya, paskalyaya ve kupür... 417 00:33:56,060 --> 00:33:58,129 ...albümlerine bakmak için falan davetler aldım. 418 00:33:58,154 --> 00:34:03,270 Gitmiyorum çünkü iğrenç bir şey ama gitsem, iddialıyım muhteşem antikalar bulurum. 419 00:34:04,812 --> 00:34:06,074 Evet. 420 00:34:06,099 --> 00:34:08,321 Yani belki süper gösterişli olanları değil... 421 00:34:08,407 --> 00:34:10,873 ...ama bana öyle geliyor ki bir şeyi beğendiğimi söylesem,... 422 00:34:10,897 --> 00:34:12,494 ...bana bedavaya ya da ucuza verirler. 423 00:34:12,519 --> 00:34:16,229 Daha sonra onu satıp güzel bir kar edebiliriz. 424 00:34:17,780 --> 00:34:19,163 Bum! 425 00:34:20,318 --> 00:34:22,837 Antikaları kime satacağız? 426 00:34:23,415 --> 00:34:27,661 Bit pazarında bir stand açabiliriz. 427 00:34:27,857 --> 00:34:29,991 Bit pazarını seviyorum. Çok bağımsız bir girişim. 428 00:34:30,016 --> 00:34:32,238 Bu harika bir fikir. 429 00:34:32,845 --> 00:34:35,696 - Olağanüstü. - Değil mi? 430 00:34:35,721 --> 00:34:37,749 Üçe kırışacağız. 431 00:34:38,853 --> 00:34:41,319 Evet, tabii ki. Sorun değil. 432 00:34:41,939 --> 00:34:43,870 Çıraklık gibi bir şey. 433 00:34:44,815 --> 00:34:46,890 - Ben Melanie. - Pekala, tamam. 434 00:34:46,929 --> 00:34:49,210 Melanie, bu da Old Dolio. 435 00:34:49,663 --> 00:34:51,995 - Old... Ne? - Dolio. 436 00:34:52,137 --> 00:34:53,731 Old Dolio. 437 00:34:54,652 --> 00:34:56,768 Peki. Güzel isim. Güzel isim. 438 00:34:57,268 --> 00:35:00,566 İşte, tam da bir süredir istediğim bir şey bu. 439 00:35:02,121 --> 00:35:04,295 Dokunma! Masaya dokunma. 440 00:35:04,320 --> 00:35:08,615 Bundan çok daha küçük sarsıntılar gördüm. Her şeye elektrik akımı verirler. 441 00:35:09,365 --> 00:35:11,419 Çünkü büyük olanlar bu şekilde başlar. 442 00:35:11,446 --> 00:35:14,484 Gürültüyle, daha sonra gitgide güçlenir ve güçlenir. 443 00:35:14,622 --> 00:35:16,491 Ama bu güçlenmiyor. 444 00:35:16,533 --> 00:35:20,501 Büyüğü gürültülü olacak. Yani şanslıysanız, bir şeylerin altında ezileceksiniz. 445 00:35:20,627 --> 00:35:23,381 Sonra hemen oracıkta öleceksiniz. 446 00:35:23,787 --> 00:35:25,227 Anında. 447 00:35:25,311 --> 00:35:27,274 Sonsuz bir boşluk. 448 00:35:27,673 --> 00:35:29,955 Olsun, hayata bir kere gelirsin. 449 00:35:30,150 --> 00:35:31,732 Değil mi? 450 00:35:32,303 --> 00:35:35,161 Tuhaf karakterler, çok emsalsiz. 451 00:35:35,216 --> 00:35:37,830 - Ama onlara kefil olursun, değil mi? - Kefil derken? 452 00:35:37,855 --> 00:35:40,200 Yani temel güvenlik anlamında. 453 00:35:40,237 --> 00:35:44,321 Striptiz yapan bir arkadaşım vardı, ben asla yapmam ama bu sanki biraz daha... 454 00:35:44,423 --> 00:35:47,718 Pekala, dürüst olmak gerekirse, en sevdiğim filmler "Ocean's Eleven" filmleri. 455 00:35:47,752 --> 00:35:52,229 Ve gerçek bir soygunda olmak beni çok heyecanlandırıyor. 456 00:35:54,033 --> 00:35:55,900 Onlarla nasıl tanıştın? 457 00:35:56,949 --> 00:35:58,682 Onlar anne babam. 458 00:36:12,281 --> 00:36:13,790 - Selam. - Selam. 459 00:36:13,960 --> 00:36:15,812 İlginç bir bluzmuş. 460 00:36:16,335 --> 00:36:17,436 Teşekkürler. 461 00:36:17,481 --> 00:36:20,651 Aslında bir elbiseydi. Kesip böyle yaptım. 462 00:36:22,763 --> 00:36:25,457 Eşofmanını beğendim. 463 00:36:37,501 --> 00:36:40,411 Sue! Harika görünüyorsun! 464 00:36:41,006 --> 00:36:44,142 İşte geldik. Bu benim ailem. 465 00:36:47,723 --> 00:36:51,115 - Bunları beğendim, Sue. - Harikalar, değil mi? 466 00:36:51,254 --> 00:36:55,218 Kocam verdi. Onları İngiltere'den aldı. 467 00:36:55,431 --> 00:36:58,054 Her iki taraftan atalarım İngiliz'miş. 468 00:36:58,318 --> 00:37:00,915 Bence insanlar orada daha medeni. 469 00:37:00,940 --> 00:37:03,160 - Saat dört çayı falan. - Bu da harika. 470 00:37:03,193 --> 00:37:06,713 - Sue. - Bu köpeği sevdim. 471 00:37:11,300 --> 00:37:13,345 -- İNGİLİZ AKSANIYLA -- 472 00:37:13,370 --> 00:37:14,604 Lanet olsun! 473 00:37:14,638 --> 00:37:18,940 - Ortalığı batırdım, üzgünüm. - Sorun değil, anne. 474 00:37:19,060 --> 00:37:24,376 - Dert etme, gerçekten. - Sizin de İngiliz olduğunuzu fark... 475 00:37:25,077 --> 00:37:27,288 Ama sen Britanyalı değilsin. 476 00:37:27,736 --> 00:37:30,161 - Hayır. - Evet, senin cildin çok koyu. 477 00:37:31,072 --> 00:37:32,834 Her yerde koyu ciltli insan var. 478 00:37:32,859 --> 00:37:37,258 Biliyorum. Ama İngiliz denince akla gelen şey... 479 00:37:38,346 --> 00:37:40,676 O evlatlık alındı. Evet. 480 00:37:40,738 --> 00:37:44,083 Her zaman bir çocuğun bize verildiği, bir tanesini seçtiğimizi söylüyoruz. 481 00:37:44,946 --> 00:37:48,744 Ben de Doodlebug hakkında aynen böyle düşünüyorum. 482 00:37:48,801 --> 00:37:52,640 - Buraya gel bebeğim. - Doodlebug. Güzel ismi varmış. 483 00:37:52,665 --> 00:37:54,342 - O... - Fransızca. 484 00:37:59,861 --> 00:38:03,089 - 650 mi? Bize 1,500 lazım. - Fazla zorlamamak gerek. 485 00:38:03,988 --> 00:38:06,704 700 dolardan fazla para yatırınca banka incelemeye alıyor. 486 00:38:06,776 --> 00:38:08,751 O yüzden bunu birkaç defa yapacağız. 487 00:38:08,798 --> 00:38:10,522 - Cumaya kadar iki kere daha. - Evet. 488 00:38:10,547 --> 00:38:12,561 Ne? Hayır. 489 00:38:12,608 --> 00:38:16,618 Hayır. Eğer yakalanırsak, benim için çok daha kötü olur çünkü Porto Rikoluyum. 490 00:38:21,642 --> 00:38:22,972 İlginç değil mi ama? 491 00:38:22,997 --> 00:38:26,031 Old Dolio daha yazmayı öğrenmeden evrakta sahtecilik yapmayı öğrendi. 492 00:38:26,492 --> 00:38:28,340 Aslında yazı yazmayı bu şekilde öğrendi. 493 00:38:28,410 --> 00:38:30,054 Peki ya benim planım? O çok mu... 494 00:38:30,079 --> 00:38:34,017 Yalnız insanların cömertliğinden para kazanma planın mı? 495 00:38:41,253 --> 00:38:42,780 Tırnağımı çıkardın. 496 00:38:42,805 --> 00:38:45,333 Şimdi ne... Şimdi hepsini çıkarmam gerekecek. 497 00:38:45,358 --> 00:38:48,683 ...çünkü tek tırnağı eksik kaçığın birine benzeyeceğim. 498 00:38:50,730 --> 00:38:52,413 Sen ne...? 499 00:38:53,539 --> 00:38:55,742 Pekala, tamam. 500 00:39:24,531 --> 00:39:28,536 Onun için özel bir aseton gibi bir şey gerek. 501 00:40:07,927 --> 00:40:10,759 Aynen. Bu gayet paraya dönüştürülebilen ve yüksek verimli bir anlaşma. 502 00:40:10,784 --> 00:40:14,175 Doğru, dizaynı da hoş. Hiç fark etmemiştim. 503 00:40:14,489 --> 00:40:16,489 Çok zarif. 504 00:40:18,538 --> 00:40:21,540 Bence onu hemen Stovic'e verip geri kalanının yolda olduğunu söyleyelim. 505 00:40:21,565 --> 00:40:23,694 Merhaba, merhaba. 506 00:40:25,239 --> 00:40:26,709 Merhaba. 507 00:40:26,881 --> 00:40:28,698 Şu adama bakın. 508 00:40:28,812 --> 00:40:30,666 Şuraya bakın... 509 00:40:32,186 --> 00:40:33,703 Bir senatör gibi hissediyorum. 510 00:40:33,736 --> 00:40:36,352 Ah, jakuzilere bayılırım. 511 00:40:39,482 --> 00:40:41,912 Banyonuz ne renk? Bu uyar mı sence? 512 00:40:41,944 --> 00:40:43,909 Bu gri, mercanımsı şey? 513 00:40:43,934 --> 00:40:48,079 Yok artık. Kayarak içine girebiliyorsun. Girsene sen de, Old Dolio. 514 00:40:48,104 --> 00:40:51,684 - Oraya girilebileceğini sanmıyorum. - Girebilirsiniz, tabii. 515 00:40:51,809 --> 00:40:54,729 Deneyin. Gir hadi. 516 00:40:54,925 --> 00:40:58,383 Evet, rahatınıza bakın. Durun, size yardım edeyim. 517 00:40:59,081 --> 00:41:00,845 Ben yapabilirim. Tamam. 518 00:41:01,556 --> 00:41:03,214 Evet, rahatınıza bakın. 519 00:41:03,239 --> 00:41:06,051 Bir yere oturun. Yerimiz bol. 520 00:41:06,426 --> 00:41:07,668 Evet. 521 00:41:08,705 --> 00:41:14,807 Pekala, şimdi buraya kadar sıcak su olduğunu hayal etmenizi istiyorum. 522 00:41:14,838 --> 00:41:17,254 Tamam mı? Ben de geleyim. 523 00:41:17,636 --> 00:41:19,016 Selam. 524 00:41:19,840 --> 00:41:23,812 Üzgünüm. 47 tane ayarlanabilir masaj başı. 525 00:41:23,951 --> 00:41:26,499 Boyun ve omuzu hedef alan püskürtme başlıkları. 526 00:41:26,561 --> 00:41:31,947 Sakinleştirici bir hava yaratan, şarıl şarıl akan su. 527 00:41:33,185 --> 00:41:34,865 Öyle havası var. 528 00:41:35,205 --> 00:41:38,553 Devam edeyim mi yoksa...? O ikna oldu bile, değil mi? 529 00:41:39,075 --> 00:41:40,771 Ne kadar? 530 00:41:40,852 --> 00:41:42,685 9,499 dolar. 531 00:41:42,800 --> 00:41:46,743 150 dolar nakit ve 99 dolar aylık taksitle. 532 00:41:46,776 --> 00:41:49,548 Yıllık yüzde 29 faizle. 533 00:41:49,573 --> 00:41:52,821 Yani 150 dolar verirsek, bunu alıp çıkabilir miyiz? 534 00:41:53,086 --> 00:41:56,018 Evet ama buradakini değil. 535 00:41:56,065 --> 00:41:59,756 Depodan getirmemiz gerek. Ama yarın gün sonuna kadar olur. 536 00:42:03,514 --> 00:42:06,015 İşte 150 dolar. 537 00:42:08,014 --> 00:42:10,671 Yani tatmin olmazsam, onu herhangi bir zaman getirip... 538 00:42:10,695 --> 00:42:12,829 ...paranın tamamını geri alabilecek miyim? 539 00:42:13,686 --> 00:42:16,325 Kurulduğu zaman olmaz. 540 00:42:16,364 --> 00:42:18,920 Evet, doğru. Kurulursa olmaz tabii. 541 00:42:18,945 --> 00:42:20,944 Fakat kurulmamışsa? 542 00:42:20,977 --> 00:42:22,451 O zaman tabii ki, evet. 543 00:42:22,476 --> 00:42:25,348 Bilirsiniz, odanıza sığmazsa ya da rengi farklı gelirse. 544 00:42:25,400 --> 00:42:28,694 Plakaj ücreti dahil değil. 545 00:42:28,749 --> 00:42:30,710 Sana bir önerim var. 546 00:42:33,004 --> 00:42:34,179 Ne? 547 00:42:35,814 --> 00:42:37,450 Daha fazla kıyafet giy. 548 00:42:37,720 --> 00:42:39,520 Herkesi rahatsız hissettiriyorsun. 549 00:42:39,545 --> 00:42:41,726 Tüm para iadesi alacağım, değil mi? 550 00:42:46,790 --> 00:42:48,808 Pekala, hemen girip çıkmamız gerek. 551 00:42:48,965 --> 00:42:51,008 Saat beşe kadar sızıntıya yetişmeliyiz. 552 00:42:51,214 --> 00:42:54,942 Pekala, açıkçası biraz heyecan yaptım çünkü bu herif tuhaf biri. 553 00:42:54,967 --> 00:42:58,678 Adamın ismi Abe. Tanrım, "Görevimiz Tehlike" filmi gibi sanki. 554 00:42:58,703 --> 00:43:01,336 Tamam, bu adam geleceğim deyip gelmeyen tiplerden. 555 00:43:01,361 --> 00:43:03,786 Gözlüklerini almaya gelmedi, ben de hatırlatmak için onu aradım. 556 00:43:03,811 --> 00:43:06,652 Aradığımda da eve gelip gözlükleri teslim edebilir miyim diye sordu. 557 00:43:06,677 --> 00:43:09,308 Ben de normalde bunu yapmadığımızı söyledim. Ama... 558 00:43:09,332 --> 00:43:12,169 ...ailemi getireceğimi söylediğimde adam resmen ağlıyordu. 559 00:43:12,194 --> 00:43:14,262 O kadar çaresiz biri. 560 00:43:17,566 --> 00:43:19,301 Kapı açık. 561 00:43:21,392 --> 00:43:23,561 Öylece açıp... Peki. 562 00:43:39,414 --> 00:43:40,892 Merhaba. 563 00:43:43,351 --> 00:43:45,613 Kendimi iyi hissetmiyorum. 564 00:43:45,964 --> 00:43:50,341 Ama lütfen rahatınıza bakın. 565 00:44:16,151 --> 00:44:17,836 İşte böyle. 566 00:44:17,961 --> 00:44:21,617 Evde nasıl davranıyorsanız öyle davranın. 567 00:44:22,076 --> 00:44:25,303 Evde normal bir günmüş gibi. 568 00:44:28,188 --> 00:44:30,767 Sanırım çok yalnız biri. 569 00:44:30,824 --> 00:44:33,109 Numara yapıyor. Bizim şey yapmamızı... 570 00:44:33,142 --> 00:44:35,293 Evet, ailesiymişiz gibi davranmamızı istiyor. 571 00:44:46,891 --> 00:44:49,559 Şu an rakibinin iki kulaç gerisinde ve... 572 00:44:49,621 --> 00:44:51,959 Güzel. Çok güzel. 573 00:44:52,098 --> 00:44:54,836 Oğlum da onu izlerdi. 574 00:44:58,251 --> 00:45:00,693 Robert devamlı spor izliyorsun. 575 00:45:00,763 --> 00:45:03,203 Neden bir kere olsun çimleri biçmiyorsun? 576 00:45:03,228 --> 00:45:05,109 Güzel. 577 00:45:05,906 --> 00:45:07,874 Biraz daha öyle yapın. 578 00:45:09,703 --> 00:45:11,673 Okul nasıldı, canım? 579 00:45:15,272 --> 00:45:16,873 Okul iyiydi. 580 00:45:17,585 --> 00:45:19,289 Senin günün nasıldı? 581 00:45:19,377 --> 00:45:21,761 Biraz daha yüksek sesle, lütfen. 582 00:45:24,487 --> 00:45:26,523 Senin günün nasıldı? 583 00:45:27,981 --> 00:45:30,184 Sen bugün ne yaptın anne? 584 00:45:32,669 --> 00:45:35,913 Birinin bunu sorması güzel bir duygu. 585 00:45:36,096 --> 00:45:38,042 Gerçekten bilmek istiyor musun? 586 00:45:44,470 --> 00:45:47,653 Kolay geçmedi. Hiçbir günüm kolay geçmiyor. 587 00:45:48,645 --> 00:45:50,753 Neden ki? Ne oldu? 588 00:45:56,209 --> 00:45:58,178 Buzdolabı bozuldu. 589 00:46:00,497 --> 00:46:01,705 Orada yok. 590 00:46:01,730 --> 00:46:04,683 - Öyleyse... - Bu çekmecede değil, diğerine bak. 591 00:46:05,647 --> 00:46:09,238 Siz de buzdolabı tamircisi olmalısınız. 592 00:46:09,396 --> 00:46:10,778 Peki. 593 00:46:14,046 --> 00:46:17,414 Bahse girerim çalışırken bir sürü yalnız kadınla tanışıyorsunuzdur. 594 00:46:18,988 --> 00:46:20,957 Buzdolabı tamir ederken. 595 00:46:25,062 --> 00:46:28,452 Ev hanımları sürekli size sarkıyor olmalı? 596 00:46:30,145 --> 00:46:31,614 Çünkü... 597 00:46:33,750 --> 00:46:36,232 Alet edevat gerekiyorsa, bizde var. 598 00:46:37,857 --> 00:46:40,338 Ben sadece buraya bir iş yapmaya geldim. 599 00:46:46,007 --> 00:46:47,544 Çek defteri burada değil. 600 00:46:47,883 --> 00:46:51,048 Yatak odasına bak. Hadi. 601 00:46:58,304 --> 00:47:00,340 Zor bir şey. 602 00:47:06,390 --> 00:47:12,469 Sanki sonsuza dek uyumaya çalışmak gibi bir şey. 603 00:47:29,612 --> 00:47:31,536 Sesler güzel. 604 00:47:31,676 --> 00:47:35,626 Belki çatal bıçak tıkırtısı olsa da olur. 605 00:47:36,267 --> 00:47:38,303 Ya da piyano çalın. 606 00:47:47,311 --> 00:47:49,665 Sanırım içeride ama beklememiz gerekiyor. 607 00:47:49,911 --> 00:47:52,509 Saat 4:15. Akıntıyı kaçıracağız. 608 00:47:53,463 --> 00:47:55,956 O ölmeye... 609 00:47:57,700 --> 00:47:59,478 ...çalışıyor. 610 00:48:00,681 --> 00:48:03,399 Ama aynen devam etmeliyiz. 611 00:48:03,424 --> 00:48:08,678 Piyano sesi ve çatal bıçak takımı tıkırtısı duymak istediğini söyledi. 612 00:48:47,789 --> 00:48:49,993 Okul nasıldı, canım? 613 00:48:50,292 --> 00:48:51,905 İyiydi. 614 00:48:52,426 --> 00:48:55,274 - Ama açlıktan ölüyorum. - Ben de. 615 00:48:55,838 --> 00:48:59,792 - Kalmış kekten ister misiniz? - Olur. 616 00:49:18,490 --> 00:49:22,339 - Sayı mı yaptı? - Tek vuruşla hem de. 617 00:49:27,520 --> 00:49:29,301 Ben de ondan biraz alabilir miyim? 618 00:49:29,379 --> 00:49:32,408 - Az süt de ister misin? - Lütfen. 619 00:49:41,836 --> 00:49:45,150 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 620 00:49:56,524 --> 00:49:58,868 Sanırım çimleri yarın biçeceğim. 621 00:49:59,147 --> 00:50:01,885 - Geçen hafta sonu da öyle demiştin. - Öyle mi? 622 00:50:09,390 --> 00:50:11,651 Belki çimleri ben biçerim. 623 00:50:11,912 --> 00:50:16,553 Garaja gidip makineyi çıkarayım. 624 00:50:26,601 --> 00:50:27,937 Tamam. 625 00:50:28,773 --> 00:50:30,300 Git kontrol et. 626 00:50:30,440 --> 00:50:31,722 Git hadi. 627 00:51:04,351 --> 00:51:06,641 Hala burada mıyım? 628 00:51:12,079 --> 00:51:13,559 Evet. 629 00:51:17,439 --> 00:51:20,814 Işığı görebiliyor musunuz? 630 00:51:21,801 --> 00:51:26,516 Gittiğinizde anlayacaksınız çünkü her yer karanlık ve sessiz... 631 00:51:27,089 --> 00:51:28,825 ...olacak. 632 00:51:31,501 --> 00:51:33,530 Lütfen. 633 00:51:33,960 --> 00:51:37,265 Eve bir şey yapmayın. 634 00:51:38,514 --> 00:51:41,518 Çocuklarımın onun için planları var. 635 00:51:43,886 --> 00:51:45,890 Onlar fena çocuklar değil. 636 00:51:47,843 --> 00:51:50,013 Sadece meşguller. 637 00:52:25,376 --> 00:52:28,050 Hayat... 638 00:52:28,303 --> 00:52:29,839 ...hiçbir şeydir. 639 00:52:32,977 --> 00:52:36,014 Hiç düşünmeden kendinizi bırakın gitsin. 640 00:52:38,528 --> 00:52:42,166 Tıpkı bir ip parçasını... 641 00:52:43,060 --> 00:52:45,062 ...bırakır gibi. 642 00:52:46,189 --> 00:52:48,726 Bırakın... 643 00:52:52,927 --> 00:52:55,262 O kadar büyütülecek bir şey değil. 644 00:53:27,389 --> 00:53:28,744 Hayır. 645 00:53:28,985 --> 00:53:30,480 Tanrım.. 646 00:53:31,034 --> 00:53:32,482 Sorun ne? 647 00:53:32,618 --> 00:53:34,718 Sorun mu ne? Bu... 648 00:53:36,225 --> 00:53:39,890 - Hayır, demek istediğim... - O çok hassastır. 649 00:53:40,023 --> 00:53:43,493 Sen bilmezsin nasıl bir şey olduğunu. Ben bilirim. 650 00:53:43,518 --> 00:53:44,590 Çek defteri yok. 651 00:53:44,615 --> 00:53:46,662 Sen üzgünsün. 652 00:53:48,301 --> 00:53:52,377 Bir daha böyle bir şey yapmıyorum ve bence ondan bir şey almamalıyız. 653 00:53:52,402 --> 00:53:55,472 Tamam, tamam. Durum şu. Bilemiyorum. 654 00:53:55,504 --> 00:53:57,898 Bu evin bir yerlerinde çek defteri var ve... 655 00:53:57,929 --> 00:54:02,446 ...onu bulduğumuzda 850 doları nakde çevirip bu işe son vereceğiz. 656 00:54:02,479 --> 00:54:05,232 Çünkü açıkçası bu durum beni rahatsız ediyor. 657 00:54:05,265 --> 00:54:07,830 Rahatsız edici bir konumda bırakıldım. 658 00:54:09,647 --> 00:54:11,307 Git, akıntıyla ilgilen. 659 00:54:11,348 --> 00:54:13,689 53 numaralı otobüse binersen, yetişebilirsin. 660 00:54:13,740 --> 00:54:15,991 Hadi, acele et. Acele et. 661 00:54:16,077 --> 00:54:17,749 Tanrım. 662 00:54:18,654 --> 00:54:20,629 Biliyorum, tamam. Otur hadi. 663 00:54:20,670 --> 00:54:23,389 Otur, bir bardak su iç. 664 00:55:43,225 --> 00:55:45,859 - Peki oğlunuz kaç yaşında? - Üç. 665 00:55:46,015 --> 00:55:48,469 - Adı nedir? - Cyrus. Cy. 666 00:55:48,529 --> 00:55:50,031 Pekala. 667 00:55:51,227 --> 00:55:52,711 Merhaba, Cy. 668 00:55:55,658 --> 00:55:58,318 O da özellikle yeni insanlarla tanıştığında böyledir. 669 00:55:58,343 --> 00:56:00,964 - Kendini kaybediyor. - Peki. 670 00:56:00,997 --> 00:56:02,057 Pekala, sorun değil. 671 00:56:02,082 --> 00:56:05,278 Şimdi karşımızda vurmaya meyilli üç yaşındaki bir çocuk olduğunu biliyoruz. 672 00:56:05,325 --> 00:56:07,217 Tamam, bu anormal değil. 673 00:56:07,249 --> 00:56:10,172 Bu yüzden ilk olarak gözlem yapacağım. 674 00:56:10,275 --> 00:56:12,212 Oldu mu? 675 00:56:16,812 --> 00:56:19,582 Karnın mı aç? 676 00:56:20,782 --> 00:56:22,338 Hayır. 677 00:56:22,807 --> 00:56:24,698 Yorgun musun? 678 00:56:26,957 --> 00:56:28,600 Hayır. 679 00:56:30,443 --> 00:56:32,709 Heyecanlı görünüyorsun, Cy. 680 00:56:32,771 --> 00:56:34,870 Diğer çocukları gördüğün için mi heyecan yaptın? 681 00:56:34,909 --> 00:56:37,133 - Onların ilgilerine mi ihtiyacın var? - Evet. 682 00:56:37,165 --> 00:56:38,882 Evet! Tamam. 683 00:56:38,907 --> 00:56:40,903 Ve bazen bu kadarı yeterlidir. 684 00:56:41,049 --> 00:56:43,446 Sadece ihtiyacı kelimelere dökmek kafidir. 685 00:56:43,471 --> 00:56:47,004 İlgi isteyen üç yaşındaki bir çocuk. Mantıksız değil, doğru mu? 686 00:56:55,251 --> 00:56:57,254 Old Dolio. 687 00:57:02,954 --> 00:57:07,307 İstersen bir dene. 688 00:57:10,016 --> 00:57:12,202 Bir kişiyi daha kabul edebilir. 689 00:57:12,382 --> 00:57:13,917 No. 690 00:57:19,700 --> 00:57:22,470 Birlikte yapsak? 691 00:57:30,641 --> 00:57:33,530 Belki sen eğlenceyi başlat da. 692 00:57:38,960 --> 00:57:43,009 Ben gidip ön tarafı kontrol edeceğim. 693 00:57:44,346 --> 00:57:45,882 Tamam. 694 00:57:49,362 --> 00:57:51,199 Old Dolio'nun benden hoşlandığını sanmıyorum. 695 00:57:51,224 --> 00:57:54,758 Hayır, o kimseyi sevmez. 696 00:57:55,661 --> 00:57:57,213 Öyle biri değildir. 697 00:57:58,645 --> 00:58:01,182 Peki sizin kızınızın adı ne? 698 00:58:01,942 --> 00:58:03,185 Old Dolio. 699 00:58:03,836 --> 00:58:04,964 Old...? 700 00:58:04,995 --> 00:58:11,227 Dolio. Belki vasiyetine alır diye ona lotoyu kazanan evsiz bir adamın ismini verdik. 701 00:58:11,326 --> 00:58:17,332 Fakat Old Dolio, en sonunda onun bütün parasını... 702 00:58:17,356 --> 00:58:20,750 ...deneysel kanser ilaçları için harcadı. 703 00:58:21,978 --> 00:58:23,860 Pekala. 704 00:58:24,807 --> 00:58:27,834 Peki kızınız...? 705 00:58:33,900 --> 00:58:37,731 O hassasiyetten anlamaz. 706 00:58:42,189 --> 00:58:44,458 Merhaba, Old Dolio. 707 00:58:47,894 --> 00:58:50,528 Pekala, ben şimdi gözlemleyeceğim. 708 00:58:54,870 --> 00:58:58,463 Stresli mi hissediyorsun? 709 00:58:59,876 --> 00:59:03,246 - Hayır, hayır. - Peki. 710 00:59:05,589 --> 00:59:07,821 Elimi tutmak ister misin? 711 00:59:08,333 --> 00:59:10,086 Olmaz mı? Tamam. 712 00:59:10,118 --> 00:59:12,021 Pekala. 713 00:59:14,253 --> 00:59:16,688 Saçın çok uzamış. 714 00:59:16,852 --> 00:59:18,757 Çok güzel, tatlım. 715 00:59:19,470 --> 00:59:21,461 Onu fırçalayabilir miyim? 716 00:59:44,921 --> 00:59:46,600 Sadece bir sarsıntı. Sorun değil. 717 00:59:46,625 --> 00:59:48,315 Bir şey yok. 718 00:59:48,352 --> 00:59:50,454 Benimle güvendesin. 719 01:00:02,796 --> 01:00:05,364 Hadi biraz suyu ısıtalım. 720 01:00:05,810 --> 01:00:06,908 Gider var mı? 721 01:00:08,408 --> 01:00:10,847 Gider var. Şunun altında bir gider var. 722 01:00:10,902 --> 01:00:12,938 Zeminde. 723 01:00:14,450 --> 01:00:19,743 Peki onu iade mi edeceksin, satıp mı iade edeceksin? Planın nedir? 724 01:00:20,863 --> 01:00:23,064 Işıklar kapalıyken daha iyi. 725 01:00:39,471 --> 01:00:41,410 Hadi duş alalım. 726 01:00:47,246 --> 01:00:48,927 Şaşırdın mı? 727 01:00:49,944 --> 01:00:52,361 Belki bu şekilde hissettiğimi bilmiyordun. 728 01:00:52,447 --> 01:00:53,689 Hayır. 729 01:00:54,256 --> 01:00:56,959 Hayatımda hiç bu kadar az şaşırmamıştım. 730 01:01:00,363 --> 01:01:02,323 Peki planın ne? 731 01:01:03,482 --> 01:01:07,789 Benim soyunmamı izlerken şeyini kaldırıp benim de jakuziye girmem mi? 732 01:01:11,374 --> 01:01:12,684 Ee? 733 01:01:13,175 --> 01:01:15,010 Hadi. 734 01:01:19,418 --> 01:01:22,933 Peki, ne hayal ediyorsun? 735 01:01:23,201 --> 01:01:25,141 - Sabunlu memeler mi? - Aynen. 736 01:01:25,190 --> 01:01:27,192 Öyle mi? Tabii. 737 01:01:29,225 --> 01:01:30,493 Bu şey çalışıyor mu? 738 01:01:30,777 --> 01:01:32,744 Çalışmıyor, değil mi? Tabii ki çalışmıyor. 739 01:01:32,769 --> 01:01:33,964 Neden çalışsın ki? 740 01:01:33,989 --> 01:01:37,079 Burada hiçbir şey çalışmıyor. Yazık. 741 01:01:39,078 --> 01:01:41,000 Göğüslerimi mi yapacaksın? 742 01:01:41,516 --> 01:01:43,685 - Bak, bu nasıl ilgini çekti. - Tak, tak. 743 01:01:48,578 --> 01:01:52,198 - Bundan sen de zevk al istiyoruz. - Evet. 744 01:01:52,626 --> 01:01:55,095 Seni ne iyi hissettirir? 745 01:01:58,819 --> 01:02:01,447 - Melanie, lütfen... - Dinle... 746 01:02:01,689 --> 01:02:04,981 - Şaşırdık, bence... - Bir şeyler atıştırma vakti. 747 01:02:19,188 --> 01:02:21,090 - Ne var? - Ne? 748 01:02:23,570 --> 01:02:25,284 Ne yapıyorsunuz? 749 01:02:28,283 --> 01:02:31,696 Neden tabakta bisküviler var? 750 01:02:33,869 --> 01:02:35,471 Gitme bir yere, canım. 751 01:02:36,649 --> 01:02:38,349 Canım mı? 752 01:02:42,125 --> 01:02:43,844 Bana hiç... 753 01:02:44,625 --> 01:02:47,335 - Bana hiç öyle demediniz. - Dedim. 754 01:02:47,875 --> 01:02:50,153 Sana da öyle dedim. 755 01:02:51,244 --> 01:02:53,314 O zaman "canım" de bakalım. 756 01:02:54,580 --> 01:02:58,490 Bu ne? Elindeki ne? Yeni doğmuş bebeklerden 18 yaşa kadar. 757 01:02:58,530 --> 01:03:00,259 Yapamıyorsun. 758 01:03:00,980 --> 01:03:03,683 Ama bir iş olsaydı bu yapardın, değil mi? 759 01:03:13,736 --> 01:03:17,906 Bana canım demen için 1,575 dolar veriyorum. 760 01:03:18,804 --> 01:03:20,367 Üçe bölünecek. 761 01:03:20,552 --> 01:03:22,588 Herkese 525 dolar. 762 01:03:24,272 --> 01:03:27,376 Bu sefer öyle yapmak istemiyorum. 763 01:03:35,173 --> 01:03:37,478 Tek bir kelime işte. Hadi söyle. 764 01:03:40,188 --> 01:03:41,874 Söyle işte. 765 01:03:43,935 --> 01:03:46,068 Söyleyemiyorum. 766 01:03:46,612 --> 01:03:54,084 Sana "canım", "bir tanem" ya da "bebeğim" demiyoruz. 767 01:03:54,310 --> 01:03:58,667 Üzerinde kurdeleli küçük doğum günü hediyeleri hazırlamıyoruz. 768 01:03:58,722 --> 01:04:00,555 - Ben onları iste... - Evet. 769 01:04:00,818 --> 01:04:02,339 İstediğin şey bu. 770 01:04:03,962 --> 01:04:05,612 Peki başka ne var? 771 01:04:05,758 --> 01:04:09,051 Seni karnıma da koymamı ister misin? 772 01:04:11,366 --> 01:04:13,038 Krep yapmamı? 773 01:04:14,156 --> 01:04:16,179 Küçük bir dans mı istiyorsun? 774 01:04:16,204 --> 01:04:17,630 - Hayır. - Evet. 775 01:04:17,919 --> 01:04:22,632 Sen bizim samimi olmayan, yapmacık insanlar olmamızı istiyorsun. 776 01:04:31,376 --> 01:04:33,509 Üzgünüm, şeyi kastetmedim... 777 01:04:33,586 --> 01:04:35,079 Ben yaparım. 778 01:04:37,361 --> 01:04:41,300 1,575 dolar için sana "canım" derim. 779 01:04:49,202 --> 01:04:52,462 Yürümeye devam et. Yürü, yürü. 780 01:05:13,483 --> 01:05:14,953 Çok eşya var. 781 01:05:16,259 --> 01:05:18,372 Evet, öyle. 782 01:05:30,216 --> 01:05:31,681 Bu ne? 783 01:05:31,821 --> 01:05:35,370 Kupa ısıtıcı. 784 01:05:35,818 --> 01:05:39,441 Çoğu zaman annem bir şeyden iki tane alıp birini bana yollar. 785 01:05:58,804 --> 01:06:00,380 Bugün çarşamba. 786 01:06:00,950 --> 01:06:03,704 Çarşambaları temizlik nedeniyle duvar üç kere sızdırıyor. 787 01:06:03,785 --> 01:06:07,523 Üç kişilik bir iş. 788 01:06:10,149 --> 01:06:13,891 Şimdi zemini kaplamıştır. Her an arayabilirler. 789 01:06:19,034 --> 01:06:21,070 Kovaları bıraktıktan sonra. 790 01:06:34,993 --> 01:06:36,704 Pekala. 791 01:06:37,376 --> 01:06:40,098 Teşekkürler. 792 01:06:41,734 --> 01:06:43,923 Al, bu içeceğin parası için yeterli. 793 01:06:43,986 --> 01:06:46,295 Tabii toptan almadıysan. Bilmiyorum. 794 01:06:46,732 --> 01:06:48,841 Bunlar için para ödemez... 795 01:06:52,390 --> 01:06:53,825 Pekala. 796 01:06:54,778 --> 01:06:57,733 - Kriz geçiriyorsun. - Ne? 797 01:06:58,472 --> 01:07:01,506 Onlara bağımlı olmuşsun. 798 01:07:02,466 --> 01:07:05,923 Hap almayı bırakmaya çalışan kuzenim Timothy bir an iyi olur... 799 01:07:05,948 --> 01:07:09,365 ...sonra da onlara karşı ani bir ihtiyaç hissederdi. 800 01:07:12,769 --> 01:07:17,123 Bence bu biraz daha farklı bir durum çünkü onlar benim anne babam. 801 01:07:17,435 --> 01:07:18,641 Ne bakımdan? 802 01:07:19,963 --> 01:07:21,243 Ne? 803 01:07:22,070 --> 01:07:23,985 Onlar ne bakımdan anne baban? 804 01:07:24,432 --> 01:07:26,337 Bir örnek ver. 805 01:07:30,685 --> 01:07:32,968 Her kazandığımızı üçe bölüyoruz. 806 01:07:33,390 --> 01:07:35,036 Küçüklüğümden beri böyle. 807 01:07:35,108 --> 01:07:37,255 Kendi payını neye harcıyorsun? 808 01:07:38,711 --> 01:07:40,363 Senin hakkını. 809 01:07:41,087 --> 01:07:43,558 Her şeyi eşit şekilde ödüyoruz. 810 01:07:44,034 --> 01:07:47,803 Aslında bu başka bir örnek. 811 01:07:48,000 --> 01:07:49,900 Böylece iki şey oldu. 812 01:07:56,696 --> 01:07:58,736 Bir şey unutmuyor musun? 813 01:08:05,491 --> 01:08:06,889 Canım. 814 01:08:07,469 --> 01:08:09,243 Ah, canım. 815 01:08:12,593 --> 01:08:14,676 Benim bir tanem. 816 01:08:16,316 --> 01:08:18,619 Benim tatlı bebeğim. 817 01:08:27,900 --> 01:08:30,473 Yolun karşısında çek bozan bir yer var. 818 01:08:48,787 --> 01:08:51,308 Yani şeye mi gideceksin... 819 01:08:51,497 --> 01:08:53,191 Eve. 820 01:08:56,578 --> 01:08:58,094 Bekle. 821 01:08:58,228 --> 01:09:01,265 O kadar şey için mi bunu alacağım sandın? 822 01:09:02,770 --> 01:09:04,989 Tam hizmet için yapılan bir anlaşmaydı. 823 01:09:08,859 --> 01:09:10,285 O yüzden. 824 01:09:10,843 --> 01:09:17,555 Sana "canım", "bir tanem" ya da "bebeğim" demiyoruz. 825 01:09:17,649 --> 01:09:19,009 Bunu yaptım. 826 01:09:20,209 --> 01:09:22,269 Ne yapmıyoruzdu? 827 01:09:23,576 --> 01:09:24,613 Krep mi? 828 01:09:24,638 --> 01:09:27,388 Buna gerek yok. Parayı alabilirsin. 829 01:09:27,974 --> 01:09:31,040 Seni karnına koymayla ilgili söylediği şey neydi? 830 01:09:31,121 --> 01:09:34,459 Göğse doğru emekleme. O... 831 01:09:36,110 --> 01:09:37,640 Küçük bir dans da mı vardı? 832 01:09:37,665 --> 01:09:39,739 Neden öyle dedi bilmiyorum. 833 01:09:40,015 --> 01:09:43,453 - Şu ana kadar hiç dans ettin mi? - Evet. 834 01:09:46,585 --> 01:09:47,655 Doğum günleri? 835 01:09:47,689 --> 01:09:51,340 Kurdeleli doğum günü hediyeleri. Bak, hiç gerek yok. 836 01:09:52,153 --> 01:09:55,680 Ancak bunları yaptığımızda paramı isterim ve seni yollarım. 837 01:09:57,186 --> 01:09:59,576 Sabah krep için bir şeyler almam gerek. 838 01:10:00,256 --> 01:10:02,671 - Sabah mı? - Onlar sabah yenir. 839 01:10:10,377 --> 01:10:12,477 Şurada bir kamera var. 840 01:10:12,766 --> 01:10:15,095 Şurada ve şurada da. 841 01:10:16,296 --> 01:10:18,518 Bütün ilk kalite güvenlik sistemleri pentagram şeklinde. 842 01:10:18,543 --> 01:10:20,746 O yüzden noktalar arasından hareket etmen gerek. 843 01:10:22,895 --> 01:10:26,433 Özetle, bütün tek sayılı reyonlarda ücretsiz ürünler var. 844 01:10:28,776 --> 01:10:31,606 Ürünleri satın alacağım, yani gerek yok. 845 01:10:33,095 --> 01:10:34,624 Evet. 846 01:10:35,162 --> 01:10:38,799 Sadece ilginç bilgi olsun diye söyledim. 847 01:10:51,888 --> 01:10:53,590 İyi mi böyle? 848 01:10:56,009 --> 01:10:59,239 - Pijama istiyorsan, bende var. - Hayır, böyle iyi. 849 01:11:01,949 --> 01:11:03,790 Sen ne yapıyorsun? 850 01:11:04,110 --> 01:11:05,801 Nasıl yani? 851 01:11:06,440 --> 01:11:08,103 Sen ne... 852 01:11:08,268 --> 01:11:10,151 Beni sinir... 853 01:11:10,596 --> 01:11:12,505 ...etmeye mi çalışıyorsun? 854 01:11:27,369 --> 01:11:30,459 Bu nasıl bir şey? 855 01:11:58,753 --> 01:12:01,257 Ben olsam sadece büyük bir tane yapardım. 856 01:12:01,691 --> 01:12:03,552 Daha az çevirirsin. 857 01:12:04,342 --> 01:12:07,191 Evet ama küçük olması daha eğlenceli. 858 01:12:07,216 --> 01:12:09,920 Onları böyle üst üste koyarsın. Hop. 859 01:12:11,808 --> 01:12:14,748 Çoğu mutluluk aptalca şeylerden gelir. 860 01:12:15,141 --> 01:12:16,656 Pekala. 861 01:12:22,008 --> 01:12:24,122 Pekala, böylece... 862 01:12:24,852 --> 01:12:28,072 ...bu tamamlandı. Şu neydi? 863 01:12:30,000 --> 01:12:31,397 O mu? 864 01:12:31,538 --> 01:12:34,989 Onu yapmak için karanlık bir alandan emekleyerek çıkabilirim, sorun değil. 865 01:12:35,043 --> 01:12:38,193 Burası kapkaranlık olacak, ben emekleyerek dışarı çıkacağım. 866 01:12:38,626 --> 01:12:42,526 Işık kör edici olacak ve burası da karın bölgesi. 867 01:12:43,023 --> 01:12:44,567 Sonra da işimiz bitiyor. 868 01:12:44,600 --> 01:12:46,471 Buradan daha karanlık bir yer biliyorum. 869 01:12:46,496 --> 01:12:50,072 - Burası iyi, iş görür. - Çok uzun sürmez. 870 01:12:53,036 --> 01:12:55,156 Yedinci yolun hemen oradayız. 871 01:12:55,274 --> 01:12:58,245 Dönüşte beni bırakabilirsin. 872 01:13:14,404 --> 01:13:16,520 Burası... 873 01:13:35,784 --> 01:13:37,737 Işıklar çalışmıyor. 874 01:13:44,339 --> 01:13:49,091 Evet karanlıkmış ama burası çok uzaktı. 875 01:13:49,116 --> 01:13:51,140 Şimdiye kadar bitirmiştik. 876 01:13:51,358 --> 01:13:53,047 Aynen. 877 01:13:53,602 --> 01:13:58,103 Pekala, ben emekleyerek çıkacağım. 878 01:13:58,634 --> 01:14:01,458 Küçük bir sarsıntı sadece. Yok, hayır. Bu sefer... 879 01:14:01,502 --> 01:14:04,560 Bu seferki kuvvetleniyor. Sonunda oluyor! 880 01:14:04,598 --> 01:14:06,399 - Çık, dışarı çık. - Hayır, hayır! 881 01:14:06,424 --> 01:14:08,348 Duvarlara ya da kapıya dokunma. 882 01:14:08,373 --> 01:14:10,858 Her şey canlı. Ortada kal. 883 01:14:24,463 --> 01:14:26,189 - Kapı kolu da... - O metal. Canlı tabii ki. 884 01:14:26,214 --> 01:14:28,566 Ona dokunma, dokunma. 885 01:14:32,682 --> 01:14:34,409 Her yer çok sessiz. 886 01:14:34,619 --> 01:14:36,340 Kimseyi duymuyorum. 887 01:14:37,274 --> 01:14:38,719 Evet, sessiz. 888 01:14:39,024 --> 01:14:40,895 Neden bu kadar sessiz? 889 01:14:41,728 --> 01:14:43,643 - Her yer daha karanlık. - Zaten karanlıktı. 890 01:14:43,668 --> 01:14:45,721 Hayır, şimdi tamamen siyah. 891 01:14:47,555 --> 01:14:50,376 - Aman Tanrım. - Ne var? 892 01:14:51,760 --> 01:14:52,946 Ne? 893 01:14:54,233 --> 01:14:56,419 - Ne oldu? - Bilmek istemezsin. 894 01:14:59,236 --> 01:15:00,994 Artık hayatta değiliz. 895 01:15:01,770 --> 01:15:03,086 - Ne? - Evet. 896 01:15:03,141 --> 01:15:04,839 Sanırım her şey bir anda oldu. 897 01:15:04,949 --> 01:15:08,342 O ilk büyük gürültüden hemen sonra öldük. 898 01:15:09,723 --> 01:15:12,728 - Ben iyiyim. - Herkes olup bittikten sonra öyle der. 899 01:15:12,753 --> 01:15:14,296 İnanamazlar. 900 01:15:14,366 --> 01:15:17,985 Hiç inanmayabilirsin ama aynen bu şekilde kalacak. 901 01:15:18,081 --> 01:15:19,265 Sonsuza dek. 902 01:15:19,374 --> 01:15:20,789 Sadece ikimiz. 903 01:15:20,997 --> 01:15:22,406 - Karanlıkta. - Kes şunu. Öyle... 904 01:15:22,431 --> 01:15:25,327 Buna inanamıyorsun çünkü hayat ile evlenmiştin. 905 01:15:25,626 --> 01:15:27,096 Ona bağımlı olmuştun. 906 01:15:27,282 --> 01:15:29,731 Ben bağımlı değildim, o yüzden benim için pek bir önemi yok. 907 01:15:29,757 --> 01:15:31,765 - Canımız yanardı. - Zannetmiyorum. 908 01:15:31,820 --> 01:15:34,422 Lütfen, kes. Ben yüzümü hissedebiliyorum. 909 01:15:34,447 --> 01:15:37,584 Evet, o sadece bir anı. 910 01:15:48,889 --> 01:15:51,153 Benim hiçbir pişmanlığım yok. 911 01:15:51,319 --> 01:15:53,021 Ama senin olacak. 912 01:15:53,053 --> 01:15:59,359 Çünkü seksi, dans etmeyi ve krep yemeği özleyeceksin. 913 01:15:59,438 --> 01:16:03,169 Ben sadece yaptığın o tek krepi yedim. O yüzden üzülmeyeceğim. 914 01:16:03,232 --> 01:16:06,204 Aynaya o kadar fazla baktın ki yüzünü sonsuza dek özleyeceksin. 915 01:16:06,229 --> 01:16:09,559 Ama ben yüzümü bile hatırlamıyorum. 916 01:16:09,584 --> 01:16:11,698 Neye benzediğimi söyleyemem bile. 917 01:16:15,496 --> 01:16:17,779 Uzun, koyu sarı saçların vardı. 918 01:16:17,857 --> 01:16:19,863 - Buz mavisi gözlerin... - Kes. 919 01:16:20,267 --> 01:16:23,161 - Bunların önemi yok. - Ve temiz bir cildin. 920 01:16:23,186 --> 01:16:25,521 Seni sadece soymaya çalıştığımı biliyorsun. 921 01:16:25,796 --> 01:16:26,647 Hayır. 922 01:16:26,672 --> 01:16:30,225 Çok salak birisin ve beynin göğüslerinde! 923 01:16:30,420 --> 01:16:35,124 Planım gidip daireni gözlemek... 924 01:16:35,283 --> 01:16:37,925 ...ve sonra da hesabına erişmekti. 925 01:16:54,008 --> 01:16:55,664 İyi misiniz? 926 01:16:56,060 --> 01:16:58,371 - Evet, peki ya siz? - Evet. 927 01:16:58,457 --> 01:17:00,583 Araba kullanıyordum. 928 01:17:01,256 --> 01:17:04,010 - Herkes durdu, manyak bir şeydi. - Öldüğümüzü zannettik. 929 01:17:04,035 --> 01:17:06,561 - Ben öyle düşünmedim. - Ben Old Dolio. 930 01:17:06,741 --> 01:17:09,729 Sizinle tanışmak harika. Tanrı sizi kutsasın. 931 01:17:09,917 --> 01:17:12,285 Peki, dindar biri değilimdir ama... 932 01:17:12,451 --> 01:17:15,847 Hayır, ben de değilimdir. Daha önce hayatımda hiç bunu söylememiştim. 933 01:17:16,147 --> 01:17:19,454 Peki bu deprem? Sizce büyük deprem bu muydu? 934 01:17:19,510 --> 01:17:20,609 Bilmiyorum. 935 01:17:20,641 --> 01:17:23,025 - Sanmıyorum. - Hayır, öyleydi. 936 01:17:23,196 --> 01:17:26,047 Bu oydu. Teşekkür ederim. 937 01:17:26,368 --> 01:17:29,251 - Ben teşekkür ederim. - Pekala, bu kadar yeter. 938 01:17:31,057 --> 01:17:32,733 Sizi hiç unutmayacağım. 939 01:17:32,758 --> 01:17:34,470 Hayatım boyunca. 940 01:17:35,577 --> 01:17:38,614 Bu... Bu Subaru. 941 01:17:41,076 --> 01:17:43,931 - Bunların hepsini ezberledim. - Tamam, şimdi... 942 01:17:54,904 --> 01:17:56,439 İyi misiniz? 943 01:17:56,464 --> 01:17:58,419 Evet. Siz nasılsınız? 944 01:17:58,444 --> 01:18:00,053 İyiyim. 945 01:18:00,456 --> 01:18:03,263 Bunlar deprem için harika yapılar. 946 01:18:03,567 --> 01:18:06,086 24 saat açık olduğumuzdan her şeye hazırlıklı olmalıyız. 947 01:18:06,118 --> 01:18:09,191 - Bu dükkandaki her şeyi denediniz mi? - Hayır. 948 01:18:09,306 --> 01:18:12,560 Ben burada çalışsam denerdim. Hala çok geç değil. 949 01:18:12,872 --> 01:18:16,322 Her şeyi bir kere deneyebilirsiniz ve sonra sevdiklerinizi bir kenara ayırırsınız. 950 01:18:16,347 --> 01:18:21,069 Sonra onları da, en sevdiğiniz yiyecekleri yediğiniz mükemmel bir günde yersiniz. 951 01:18:21,460 --> 01:18:23,796 Ben burada çalışsam öyle yapardım. 952 01:18:26,059 --> 01:18:28,910 Başvuru alıyor musunuz? Nasıl işliyor süreç? 953 01:18:28,944 --> 01:18:32,979 Özel bir eğitim, kurs falan almanız gerekiyor mu? 954 01:18:40,742 --> 01:18:42,089 Evet, evet! 955 01:18:42,131 --> 01:18:44,134 Girin içeri, girin! 956 01:18:51,058 --> 01:18:53,345 Bunu patlatacağım. 957 01:18:53,635 --> 01:18:56,571 Siz de öyle açıyorsunuz, değil mi? Patlatarak. 958 01:19:02,898 --> 01:19:05,602 Pekala, 29 dolar 83 sent tutuyor. 959 01:19:08,087 --> 01:19:09,590 O benim param. 960 01:19:12,702 --> 01:19:14,800 Yani indirim yok mu? 961 01:19:15,806 --> 01:19:17,398 Hepsini yerine bıraksam mı? 962 01:19:17,423 --> 01:19:19,682 Ben gidiyorum. 963 01:19:19,751 --> 01:19:21,518 Pekala. 964 01:19:24,237 --> 01:19:28,173 Hiç aklıma... Her şeyi unutmuşum. 965 01:19:29,412 --> 01:19:31,638 Beni soyacak olduğunu unuttun mu? 966 01:19:32,039 --> 01:19:34,141 Beni soymak istediğini unuttun mu? 967 01:19:34,269 --> 01:19:37,479 Hesabıma erişmek istiyordun, hatırlasana. 968 01:19:37,691 --> 01:19:40,012 Beynim göğüslerimde mi? 969 01:19:40,246 --> 01:19:43,218 Hayır. Onlar yalandı. 970 01:19:45,569 --> 01:19:49,093 - Bana inanmıyorsun. - Hayır, inanıyorum. 971 01:19:49,680 --> 01:19:51,121 İnanmıyorsun. 972 01:19:52,465 --> 01:19:55,999 - Ne yapabilirim? - Telefon sessizdeydi, iyiyim anne. 973 01:19:56,073 --> 01:19:58,487 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 974 01:19:58,512 --> 01:20:02,220 İstersen parmağıma bununla vururum. 975 01:20:02,298 --> 01:20:03,797 - Yaparım! - Evet, büyüktü. 976 01:20:03,822 --> 01:20:05,319 Duyar duymaz aradım. 977 01:20:05,344 --> 01:20:07,867 - Durmadan aradım. - Geri gel. 978 01:20:07,935 --> 01:20:09,500 - Üzgünüm. - Hala kalbim güm güm atıyor. 979 01:20:09,525 --> 01:20:12,613 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 980 01:20:12,660 --> 01:20:15,336 - Ne yapayım, ne yapayım? - Bir sarılsan iyi gelirdi. 981 01:20:15,429 --> 01:20:18,299 Sarılıyorum buradan, anne. Üzgünüm. 982 01:20:18,883 --> 01:20:20,538 O ne... 983 01:20:20,684 --> 01:20:22,687 Arkandaki ne? 984 01:20:25,598 --> 01:20:27,547 Belki de kapatsan... 985 01:20:28,350 --> 01:20:30,386 - Tamam. - Peki. 986 01:21:07,353 --> 01:21:10,400 Beklediğiniz için teşekkürler. Kısa sürede biri çağrınıza bakacak. 987 01:21:10,462 --> 01:21:12,617 Onlar hiç telefona bakmaz. 988 01:21:24,021 --> 01:21:26,198 İstemiyorsan, yapmak zorunda değilsin. 989 01:21:26,223 --> 01:21:28,650 İstemiyorsan... 990 01:22:16,149 --> 01:22:19,020 Old Dolio? Bizi duyabiliyor musun? 991 01:22:19,232 --> 01:22:21,743 Seni durmadan arayıp duruyoruz. 992 01:22:21,987 --> 01:22:24,172 O deprem büyük depremdi. 993 01:22:24,731 --> 01:22:26,421 Sen iyi misin? 994 01:22:31,516 --> 01:22:33,808 Henüz konuşmaya hazır değilsin. 995 01:22:33,833 --> 01:22:35,402 Sorun değil. 996 01:22:37,021 --> 01:22:38,025 Onları şuraya bırak. 997 01:22:38,059 --> 01:22:39,406 - Bırakıyorum. - Tamam. 998 01:22:40,373 --> 01:22:42,064 - Gidiyoruz şimdi. - Tamamdır. 999 01:22:42,140 --> 01:22:43,275 Hoşça kal. 1000 01:23:30,441 --> 01:23:34,338 "Mutlu yıllar. Küçük kızımız şimdi 14 yaşında. Sevgiler." 1001 01:23:49,479 --> 01:23:50,516 Doğum anı. 1002 01:23:50,541 --> 01:23:55,283 Bir, iki, üç, dört, beş, altı... 1003 01:23:55,308 --> 01:23:56,863 ...yedi, sekiz, dokuz, on. 1004 01:23:56,888 --> 01:24:01,144 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 1005 01:24:03,464 --> 01:24:05,136 18. hediye nerede? 1006 01:24:07,090 --> 01:24:09,484 Bu saçmalık. Bence onlar... 1007 01:24:09,516 --> 01:24:12,017 Bunun bir türlü iş olduğunu biliyorum. 1008 01:24:12,104 --> 01:24:14,141 Beni dolandırıyorlar. 1009 01:24:18,039 --> 01:24:21,245 "Mutlu yıllar. Küçük kızımız 18 yaşında." 1010 01:24:21,583 --> 01:24:23,619 "Lütfen bu daveti..." 1011 01:24:26,765 --> 01:24:28,838 Beni akşam yemeğine götürmek istiyorlar. 1012 01:24:29,197 --> 01:24:30,644 İkimizi de. 1013 01:24:31,586 --> 01:24:33,307 Mélisse'e. 1014 01:24:34,958 --> 01:24:36,926 18. doğum günüm için. 1015 01:24:37,137 --> 01:24:38,842 Doğum günün mü peki? 1016 01:24:38,867 --> 01:24:41,570 Hayır. Ve ben 26 yaşındayım. 1017 01:24:46,673 --> 01:24:48,746 - Gitmeyeceksin, değil mi? - Gitmeliyim. - Hayır. 1018 01:24:48,771 --> 01:24:51,741 Hayır, hayır. Öyle bir zorunluluğun yok. 1019 01:24:53,230 --> 01:24:55,172 O zaman parayı burada bırak. 1020 01:24:55,299 --> 01:24:57,869 Bir şey yapmasınlar diye. 1021 01:25:07,983 --> 01:25:11,758 Öyle lüks restoranlar hakkımda bir şey bilmediğimi düşünüyorlar. 1022 01:25:12,256 --> 01:25:16,157 İçeri gireceğiz ve onlara "Oha, siz de kimsiniz?" dedirteceğiz. 1023 01:25:27,314 --> 01:25:31,158 Merhaba, iki kişiyle buluşacaktık. Dyne adıyla giriş yapmış olabilirler. 1024 01:25:32,600 --> 01:25:35,303 Muhtemelen geç kalırlar. Üç otobüs değiştirmeleri gerekiyor. 1025 01:25:38,596 --> 01:25:39,763 Hayır. 1026 01:25:47,114 --> 01:25:51,154 Ben genelde arkalarda oturmayı tercih ederim ama bu masa da iyi. 1027 01:25:53,852 --> 01:25:55,221 Teşekkürler. 1028 01:25:57,540 --> 01:25:59,761 İçecek bir şeyle başlamak ister misiniz? 1029 01:25:59,872 --> 01:26:01,598 Evet. 1030 01:26:02,254 --> 01:26:05,243 Hala kırmızı şarabınız var mı? 1031 01:26:05,485 --> 01:26:07,664 Colheita mı Tawny 20 yıllık mı? 1032 01:26:08,958 --> 01:26:11,602 Colheita. 1033 01:26:13,332 --> 01:26:20,834 Sanırım ben de şundan alacağım, Golaca... 1034 01:26:21,195 --> 01:26:23,630 Ya da bir şey almayayım. Su alayım. 1035 01:26:32,383 --> 01:26:35,346 Şu sana masaj yapan kadın değil mi? 1036 01:26:35,858 --> 01:26:37,565 Selamlar. 1037 01:26:38,317 --> 01:26:39,753 Merhaba. 1038 01:26:42,389 --> 01:26:43,975 İyileştirme sanatı. 1039 01:26:44,062 --> 01:26:47,370 Sağlam bir meslek. İnsanların sürekli bir ağrısı olur. 1040 01:26:48,972 --> 01:26:51,241 Anne baban ne iş yapıyor, Melanie? 1041 01:26:51,577 --> 01:26:53,647 Annem emlak işiyle uğraşıyor. 1042 01:26:53,815 --> 01:26:58,090 - Robert da... - Ben emlakçılar için bir kaynak rehber basardım. 1043 01:26:58,115 --> 01:26:59,870 - Evet. - Kuponlu. 1044 01:26:59,901 --> 01:27:02,152 O zamanlar dürüst insanlardık. 1045 01:27:02,177 --> 01:27:04,148 Tamamen dürüst olmak gerekirse, biz... 1046 01:27:04,173 --> 01:27:06,704 Zor zamanlardı. 1047 01:27:06,868 --> 01:27:10,462 Kupon defteri pek rağbet görmedi. 1048 01:27:10,845 --> 01:27:13,012 O zamana ayak uyduruyorduk. 1049 01:27:13,659 --> 01:27:15,736 - Herkes öyleydi. - Kupon defterini görebilir miyim? 1050 01:27:15,770 --> 01:27:21,109 Tabii ki sonra kültür değişti ve şimdi biraz çağın gerisinde kaldık. 1051 01:27:21,227 --> 01:27:23,197 Belki yine eskiye döner. 1052 01:27:47,184 --> 01:27:48,886 İade edilebilir. 1053 01:27:56,017 --> 01:27:58,645 ♪ Mutlu yıllar sana ♪ 1054 01:27:58,678 --> 01:28:01,649 ♪ Mutlu yıllar sana ♪ 1055 01:28:01,792 --> 01:28:05,849 ♪ Mutlu yıllar sana, sevgili Old Dolio ♪ 1056 01:28:06,049 --> 01:28:09,820 ♪ Mutlu yıllar sana ♪ 1057 01:28:30,595 --> 01:28:32,814 36 saat önce, ben... 1058 01:28:32,915 --> 01:28:34,181 Üzgünüm. 1059 01:28:34,376 --> 01:28:37,897 Biz sana çok kızgındık. 1060 01:28:38,552 --> 01:28:42,906 Fakat şimdi görüyorum ki bu sadece alt bir tepkiydi. 1061 01:28:43,980 --> 01:28:45,767 Asıl hissettiğimiz korkuydu. 1062 01:28:46,733 --> 01:28:48,092 Sadece korku. 1063 01:28:48,345 --> 01:28:52,382 Büyük deprem olduktan sonra ise, ben... 1064 01:28:56,532 --> 01:28:57,997 Bu zor. 1065 01:28:58,913 --> 01:29:00,607 Bu tür şeylerde iyi değilim. 1066 01:29:01,773 --> 01:29:05,276 Depremden sonra çok endişelendik. 1067 01:29:06,661 --> 01:29:09,771 Ölmüş olabileceğini düşünmedik ama eğer ölseydin,... 1068 01:29:11,295 --> 01:29:14,032 Sana şeyi göstermek için... 1069 01:29:16,279 --> 01:29:18,910 ...yeterince bir şeyler yapmadığıma pişman olurdum. 1070 01:29:20,686 --> 01:29:23,096 Çünkü bilmiyorum, sadece... 1071 01:29:23,960 --> 01:29:27,367 Sana çocuk gibi davranmanın hep aşağılayıcı olduğunu düşündüm. 1072 01:29:27,430 --> 01:29:30,873 Çok samimiyetsiz geliyordu bana. 1073 01:29:31,036 --> 01:29:33,011 Ve bunda uzlaştığımızı düşünüyordum. 1074 01:29:33,075 --> 01:29:34,185 Bilirsin ya? 1075 01:29:35,045 --> 01:29:37,968 Fakat sonra... 1076 01:29:38,812 --> 01:29:40,522 ...şeyden sonra... 1077 01:29:42,085 --> 01:29:46,081 ...tek düşündüğüm şey "yüzünü tutmak istiyorum" oldu. 1078 01:29:48,787 --> 01:29:51,652 Bizimle olduğun için çok şanslıyız. 1079 01:29:55,068 --> 01:29:56,905 Tanrım. 1080 01:30:04,422 --> 01:30:07,458 Kızımız olduğun için çok, çok şanslıyız. 1081 01:30:09,677 --> 01:30:11,076 Üzgünüm. 1082 01:30:11,812 --> 01:30:14,214 Çok üzgünüm. 1083 01:30:16,509 --> 01:30:17,929 Selam. 1084 01:30:19,787 --> 01:30:22,821 İyi geceler, tatlı kızım. 1085 01:30:23,503 --> 01:30:25,522 Tatlı rüyalar. 1086 01:30:27,689 --> 01:30:30,370 Sabahleyin isterseniz,... 1087 01:30:31,578 --> 01:30:34,470 ...krep yapabilirim. 1088 01:30:36,381 --> 01:30:39,444 Yarın cuma. Çek. 1089 01:30:40,001 --> 01:30:43,391 - Paraya çevirdik ama daha harcamadık. - Kirayı kafaya takma. 1090 01:30:43,582 --> 01:30:45,284 Anne baba biziz. 1091 01:30:45,644 --> 01:30:47,315 Biz hallederiz. 1092 01:30:47,502 --> 01:30:49,139 Bir planımız var. 1093 01:30:52,246 --> 01:30:53,407 Peki. 1094 01:30:54,964 --> 01:30:56,680 O zaman yarın.. 1095 01:30:57,329 --> 01:30:59,220 Yarın görüşürüz. 1096 01:30:59,625 --> 01:31:01,275 - Evet. - Evet. 1097 01:31:16,118 --> 01:31:17,681 Eğer para gitmişse,... 1098 01:31:17,706 --> 01:31:20,527 ...onlar bir canavar ve bütün gece bir yalandı. 1099 01:31:21,254 --> 01:31:22,416 Tamam mı? 1100 01:31:23,653 --> 01:31:27,688 Fakat para oradaysa, bunların hepsi gerçek. 1101 01:31:28,855 --> 01:31:30,546 Buna inanacaksın. 1102 01:31:33,159 --> 01:31:35,029 Bekle, bekle. 1103 01:31:37,543 --> 01:31:40,914 Eğer sadece benim payım, 525 dolar varsa,... 1104 01:31:42,492 --> 01:31:44,257 ...o zaman bunun anlamı... 1105 01:31:47,110 --> 01:31:52,117 ..."Biz sadece olduğumuz gibi olabiliriz. 1106 01:31:55,748 --> 01:31:58,116 ...ama seni seviyoruz ve... 1107 01:32:01,267 --> 01:32:03,837 ...sana iyi dileklerimizi sunuyoruz"dur. 1108 01:32:23,338 --> 01:32:24,895 Hepsi burada. 1109 01:32:50,643 --> 01:32:53,380 Muhtemelen yarın sen kalkmadan yola çıkarım. 1110 01:32:58,145 --> 01:33:00,839 Her şey için teşekkürler. 1111 01:33:01,451 --> 01:33:02,788 Gerçekten. 1112 01:33:05,972 --> 01:33:07,474 Sorun değil. 1113 01:34:36,561 --> 01:34:38,265 N'olmuş yani? 1114 01:36:35,691 --> 01:36:37,527 Ne? 1115 01:37:18,512 --> 01:37:22,683 Pekala, para iadeniz 485 dolar 5 sent tutuyor. 1116 01:37:42,540 --> 01:37:45,415 ♪ Yalnız ♪ 1117 01:37:45,737 --> 01:37:49,595 ♪ Ben bay yalnız ♪ 1118 01:37:50,108 --> 01:37:53,689 ♪ Benim kimsem yoktur ♪ 1119 01:37:54,376 --> 01:37:58,419 ♪ Kendim için ♪ 1120 01:37:58,653 --> 01:38:02,309 ♪ Çok yalnızım ♪ 1121 01:38:02,864 --> 01:38:06,607 ♪ Ben bay yalnız ♪ 1122 01:38:07,013 --> 01:38:10,497 ♪ Keşke telefonla arayacak ♪ 1123 01:38:10,985 --> 01:38:14,843 ♪ Birilerim olsaydı ♪ 1124 01:38:15,688 --> 01:38:19,063 ♪ Şimdi bir askerim ♪ 1125 01:38:19,548 --> 01:38:23,119 ♪ Yalnız bir asker ♪ 1126 01:38:23,657 --> 01:38:27,178 ♪ Evden uzakta ♪ 1127 01:38:27,716 --> 01:38:32,161 ♪ Kendi isteğim dışında ♪ 1128 01:38:32,620 --> 01:38:35,862 ♪ İşte bu yüzden yalnızım ♪ 1129 01:38:36,761 --> 01:38:40,290 ♪ Ben bay yalnız ♪ 1130 01:38:41,118 --> 01:38:48,319 ♪ Keşke eve geri dönebilsem ♪ 1131 01:38:50,529 --> 01:38:53,333 ♪ Mektup ♪ 1132 01:38:53,562 --> 01:38:57,007 ♪ Hiç mektup yok ♪ 1133 01:38:57,798 --> 01:39:01,634 ♪ Hiç mektup almıyorum ♪ 1134 01:39:02,106 --> 01:39:05,908 ♪ Postama ♪ 1135 01:39:06,426 --> 01:39:10,098 ♪ Unutuldum ♪ 1136 01:39:10,325 --> 01:39:14,091 ♪ Evet, unutuldum ♪ 1137 01:39:14,615 --> 01:39:18,303 ♪ Nasıl oldu acaba ♪ 1138 01:39:18,912 --> 01:39:23,186 ♪ Nasıl da başarısız oldum ♪ 1139 01:39:23,211 --> 01:39:26,753 ♪ Şimdi bir askerim ♪ 1140 01:39:26,896 --> 01:39:30,857 ♪ Yalnız bir asker ♪ 1141 01:39:31,094 --> 01:39:34,562 ♪ Evden uzakta ♪ 1142 01:39:35,082 --> 01:39:39,963 ♪ Kendi isteğim dışında ♪ 1143 01:39:40,054 --> 01:39:44,023 ♪ O yüzden yalnızım ♪ 1144 01:39:44,209 --> 01:39:47,935 ♪ Ben bay yalnız ♪ 1145 01:39:48,225 --> 01:39:57,648 ♪ Keşke eve geri dönebilsem ♪